All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGTheWayHomeE10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,700 --> 00:01:17,340 [The Way Home] 2 00:01:17,580 --> 00:01:21,300 [Episode 10] 3 00:01:21,800 --> 00:01:22,950 You're not "Number One" 4 00:01:24,630 --> 00:01:25,910 or "Top Student." 5 00:01:28,550 --> 00:01:29,720 You're simply He Jiahao. 6 00:02:10,000 --> 00:02:11,629 Thank you all for sharing. 7 00:02:11,630 --> 00:02:12,949 Next, we'll tell you 8 00:02:12,950 --> 00:02:14,759 more about the school's priorities 9 00:02:14,760 --> 00:02:17,229 for the semester. 10 00:02:17,230 --> 00:02:18,040 Please open it. 11 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 Why are you here? 12 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Where's the money? 13 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 This way. 14 00:02:31,680 --> 00:02:33,039 I'm working on it. 15 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Wait a little longer. 16 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Kid. 17 00:02:36,310 --> 00:02:38,590 Are you fooling me? 18 00:02:39,870 --> 00:02:40,910 If you can't decide, 19 00:02:41,630 --> 00:02:43,440 I'll go to He Jiashu. 20 00:02:43,950 --> 00:02:44,230 Don't. 21 00:02:44,720 --> 00:02:45,630 Let's talk outside. 22 00:02:45,631 --> 00:02:46,680 Not here. 23 00:02:48,310 --> 00:02:49,589 You're afraid people will know 24 00:02:49,590 --> 00:02:51,150 about my relationship with your cousin, 25 00:02:52,510 --> 00:02:54,359 but I'm his real father, 26 00:02:54,360 --> 00:02:56,270 so why couldn't they know? 27 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Stop it. 28 00:03:01,270 --> 00:03:02,270 Don't worry. 29 00:03:02,480 --> 00:03:04,120 I came here to ask for money 30 00:03:04,630 --> 00:03:06,160 not to cause trouble. 31 00:03:07,080 --> 00:03:08,270 I'll leave 32 00:03:08,550 --> 00:03:09,830 as soon as I get the money. 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,119 I don't have that much money. 34 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Now, 35 00:03:14,190 --> 00:03:15,720 I'll ask my mom for lucky money. 36 00:03:15,950 --> 00:03:17,630 How can lucky money be enough? 37 00:03:19,510 --> 00:03:20,510 100,000. 38 00:03:20,760 --> 00:03:21,760 Give me 100,000 now. 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,360 I don't have that much money. How can I give it to you? 40 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 But your parents have. 41 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Go back and steal some. 42 00:03:30,630 --> 00:03:31,720 What are you talking about? 43 00:03:32,630 --> 00:03:33,870 It's okay if you don't want to. 44 00:03:34,550 --> 00:03:36,230 I'm going to my son! 45 00:03:37,870 --> 00:03:39,720 My son is gone! 46 00:03:39,830 --> 00:03:40,630 Stop. 47 00:03:40,630 --> 00:03:41,550 My son! 48 00:03:41,550 --> 00:03:42,000 I'll do something. 49 00:03:42,001 --> 00:03:43,189 - My son, where are you? - I'll do something. 50 00:03:43,190 --> 00:03:43,800 I'll do something, 51 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 OK? 52 00:03:46,440 --> 00:03:47,589 Guys! 53 00:03:47,590 --> 00:03:48,679 Why is that guy yelling? 54 00:03:48,680 --> 00:03:50,439 - I can't find my son! - What happened? 55 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Let's go check it out. 56 00:03:51,630 --> 00:03:52,000 My son! 57 00:03:52,160 --> 00:03:53,120 Let's go check it out. 58 00:03:53,120 --> 00:03:53,510 Let's go. 59 00:03:53,511 --> 00:03:55,080 My son is gone. 60 00:03:55,830 --> 00:03:56,760 My son! 61 00:03:56,760 --> 00:03:57,230 I'll do something. 62 00:03:57,231 --> 00:03:58,399 - Son, where are you? - I'll do something. 63 00:03:58,400 --> 00:03:59,000 I'll do something, 64 00:03:59,000 --> 00:03:59,630 OK? 65 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 I'll do something. 66 00:04:00,950 --> 00:04:01,950 Right now. 67 00:04:02,720 --> 00:04:04,160 Call your mom 68 00:04:04,360 --> 00:04:05,720 and tell her to give me the money. 69 00:04:06,000 --> 00:04:07,039 My mom won't approve. 70 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 She... 71 00:04:10,630 --> 00:04:11,870 Hey. 72 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 Hey... 73 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Everybody. 74 00:04:18,870 --> 00:04:20,510 Listen to me! 75 00:04:23,400 --> 00:04:24,120 I... 76 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 I... 77 00:04:26,190 --> 00:04:28,359 I am He Jiashu's real father. 78 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 Stop. 79 00:04:29,590 --> 00:04:30,590 And 80 00:04:30,760 --> 00:04:32,440 - He Jiahao's uncle. - The only one? 81 00:04:32,590 --> 00:04:33,440 Why is he here? 82 00:04:33,440 --> 00:04:33,910 Right? 83 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 Do they know each other? 84 00:04:36,000 --> 00:04:38,550 Since He Jiahao has that cousin, 85 00:04:39,310 --> 00:04:41,160 he also has this uncle, me. 86 00:04:42,830 --> 00:04:44,590 I'm in a bit of a bind 87 00:04:45,830 --> 00:04:47,016 and want to borrow some money from the He family 88 00:04:47,040 --> 00:04:48,630 for working capital, 89 00:04:48,870 --> 00:04:49,590 but the He family 90 00:04:49,591 --> 00:04:51,040 won't agree. 91 00:04:51,230 --> 00:04:52,310 Stop! 92 00:04:53,950 --> 00:04:54,830 Have you ever seen 93 00:04:54,831 --> 00:04:56,950 such a cruel family? 94 00:05:00,510 --> 00:05:02,870 And that guy in there, He Jiashu, 95 00:05:03,800 --> 00:05:05,630 the one who was in the classroom 96 00:05:05,910 --> 00:05:06,950 for He Jiahao's 97 00:05:07,400 --> 00:05:08,870 parent-teacher conference. 98 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 He Jiashu! 99 00:05:12,080 --> 00:05:14,829 Can you stand to see your father 100 00:05:14,830 --> 00:05:16,269 go bankrupt and ignore me? 101 00:05:16,270 --> 00:05:17,480 Stop the nonsense! 102 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 Nonsense? 103 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 Kids. 104 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Everyone. 105 00:05:27,190 --> 00:05:28,160 Go back 106 00:05:28,161 --> 00:05:29,830 and ask your parents. 107 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Eight years ago, 108 00:05:32,230 --> 00:05:33,590 everyone knew 109 00:05:34,270 --> 00:05:35,720 that He Jiashu's mom 110 00:05:36,360 --> 00:05:38,719 cuckolded his dad. 111 00:05:38,720 --> 00:05:40,000 That's not true. 112 00:05:40,270 --> 00:05:41,270 Cuckolded? 113 00:05:43,480 --> 00:05:44,606 He Jiashu is not even the kid 114 00:05:44,630 --> 00:05:47,400 of the He family's eldest son. 115 00:05:49,910 --> 00:05:50,910 He is my, 116 00:05:51,230 --> 00:05:53,480 Lin Junrong's, 117 00:05:53,870 --> 00:05:55,230 biological son. 118 00:05:56,720 --> 00:05:58,869 He's watching his father 119 00:05:58,870 --> 00:06:00,590 die now. 120 00:06:01,440 --> 00:06:02,550 I heard it from my mom. 121 00:06:02,720 --> 00:06:04,550 His cousin He Jiashu 122 00:06:04,720 --> 00:06:06,360 is really his mom's son with another man. 123 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 The man just doesn't seem like a good person. 124 00:06:12,230 --> 00:06:12,950 Is he really that kind of guy? 125 00:06:12,951 --> 00:06:14,480 His dad is angered by him to death. 126 00:06:23,190 --> 00:06:24,310 Stop pretending to be sick. 127 00:06:25,760 --> 00:06:27,590 He Jiahao, listen. 128 00:06:28,360 --> 00:06:30,440 Either ask your cousin to come out 129 00:06:31,230 --> 00:06:33,269 or ask your dad 130 00:06:33,270 --> 00:06:34,800 to give me the money. 131 00:06:50,830 --> 00:06:52,120 - He Jiahao. -The only one. 132 00:07:11,870 --> 00:07:13,000 Stop pretending. 133 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Jiashu. 134 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 Stop it, Jiashu. 135 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Jiashu! 136 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Brat... 137 00:08:24,630 --> 00:08:26,040 Stop it. 138 00:08:26,230 --> 00:08:27,360 Stop it... 139 00:08:35,190 --> 00:08:36,190 What? 140 00:08:36,950 --> 00:08:38,509 Do you think 141 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 I won't dare to hit you? 142 00:08:40,630 --> 00:08:41,630 He Jiashu. 143 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Lin Junrong. 144 00:08:45,360 --> 00:08:46,799 Sir. 145 00:08:46,800 --> 00:08:48,680 My head hurts. 146 00:08:49,270 --> 00:08:51,830 I can't straighten my back either. 147 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 Didn't you reach an agreement on compensation? 148 00:08:54,160 --> 00:08:55,440 Have you gone back on your word? 149 00:08:57,190 --> 00:08:58,190 This brat 150 00:08:59,000 --> 00:09:00,230 beat me 151 00:09:00,910 --> 00:09:02,270 but is only paying me this little. 152 00:09:03,040 --> 00:09:04,949 That's unreasonable. 153 00:09:04,950 --> 00:09:05,950 Okay. 154 00:09:06,040 --> 00:09:07,280 Go get your injuries evaluated. 155 00:09:07,440 --> 00:09:08,800 Come back here after that 156 00:09:08,950 --> 00:09:10,110 and continue the negotiation. 157 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 No. 158 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 I didn't mean that. 159 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 We had a deal. 160 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 We had a deal. 161 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Had a deal? 162 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Yes. 163 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 Okay. 164 00:09:25,000 --> 00:09:26,040 No more fighting. 165 00:09:26,440 --> 00:09:27,000 If you do it again, 166 00:09:27,190 --> 00:09:28,190 it won't be that easy. 167 00:09:28,830 --> 00:09:29,830 I won't. 168 00:09:29,870 --> 00:09:30,510 I won't. 169 00:09:30,870 --> 00:09:31,550 I'll 170 00:09:31,551 --> 00:09:33,510 obey the law 171 00:09:34,040 --> 00:09:35,680 and won't give you any more trouble. 172 00:09:37,160 --> 00:09:38,440 Here's the settlement agreement. 173 00:09:39,590 --> 00:09:40,080 Take a look. 174 00:09:40,510 --> 00:09:41,590 Sign it if it's okay. 175 00:09:45,590 --> 00:09:46,590 Sir. 176 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Are you Lin Junrong? 177 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 Yes, 178 00:09:51,870 --> 00:09:52,360 I am. 179 00:09:52,720 --> 00:09:54,590 You came to Xiqiao from Chaozhou? 180 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Yes. 181 00:09:56,510 --> 00:09:58,189 Someone called the police 182 00:09:58,190 --> 00:09:59,550 to report you for extortion. 183 00:10:00,080 --> 00:10:01,310 Stay and be investigated. 184 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Sir, 185 00:10:07,870 --> 00:10:09,040 please. 186 00:10:09,230 --> 00:10:10,679 I was wrongly accused. 187 00:10:10,680 --> 00:10:12,159 There's no such thing. 188 00:10:12,160 --> 00:10:13,190 We'll know 189 00:10:13,270 --> 00:10:15,350 if you've been wrongly accused after we investigate. 190 00:10:15,420 --> 00:10:16,060 He Jiashu. 191 00:10:16,300 --> 00:10:17,556 Someone is coming to pick you up. 192 00:10:17,580 --> 00:10:18,760 Get your things and go. 193 00:10:20,480 --> 00:10:20,870 Jiashu. 194 00:10:20,870 --> 00:10:21,720 - What are you doing? - Jiashu! 195 00:10:21,870 --> 00:10:22,230 Sit down. 196 00:10:22,230 --> 00:10:22,680 Don't move. 197 00:10:22,680 --> 00:10:23,230 Jiashu! 198 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 Sit down. 199 00:10:24,830 --> 00:10:25,830 Don't move! 200 00:10:26,040 --> 00:10:26,400 Don't move! 201 00:10:26,400 --> 00:10:26,800 Even... 202 00:10:26,910 --> 00:10:28,830 Even after beating me up, you're still angry? 203 00:10:29,230 --> 00:10:29,630 Sit still. 204 00:10:30,160 --> 00:10:31,190 Brat! 205 00:10:31,440 --> 00:10:33,310 I'm your real father! 206 00:10:34,040 --> 00:10:35,629 Explain it to them. 207 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 Don't move! 208 00:10:49,160 --> 00:10:50,269 Where are you, Long? 209 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 I don't see you. 210 00:10:51,440 --> 00:10:52,949 I'm at the martial arts school. I can't go there. 211 00:10:52,950 --> 00:10:53,950 Come back alone. 212 00:12:23,950 --> 00:12:25,270 What did you 213 00:12:26,190 --> 00:12:27,400 come back for this time? 214 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Uncle. 215 00:12:41,800 --> 00:12:42,960 I remember when I was little, 216 00:12:44,630 --> 00:12:46,350 you loved to bring us here for morning tea. 217 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 Dad. 218 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 Dad. 219 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 Dad. 220 00:13:13,230 --> 00:13:14,830 My uncle took us for morning tea again. 221 00:13:15,360 --> 00:13:17,510 We have your favorite shrimp dumplings. 222 00:13:19,510 --> 00:13:20,510 Did your uncle 223 00:13:21,190 --> 00:13:23,270 take you to eat again? 224 00:13:30,590 --> 00:13:31,590 Dad. 225 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 Are you feeling better today? 226 00:13:35,440 --> 00:13:36,510 Yes. 227 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Hongxiao. 228 00:13:38,590 --> 00:13:39,680 Don't worry. 229 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 I can take care of them. 230 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 Get well. 231 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 OK. 232 00:13:47,510 --> 00:13:47,870 Dad. 233 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Are you okay? 234 00:13:50,510 --> 00:13:50,870 Hongxiao. 235 00:13:50,950 --> 00:13:51,950 Dad. 236 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 I'll call the doctor. 237 00:13:55,630 --> 00:13:56,630 Doctor. 238 00:13:56,720 --> 00:13:57,360 Doctor. 239 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Uncle. 240 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Why is my sister-in-law like this? 241 00:14:07,830 --> 00:14:10,040 She always stays in her hometown and ignores him. 242 00:14:10,870 --> 00:14:11,870 Stop. 243 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Jiashu. 244 00:14:15,310 --> 00:14:15,550 Come on. 245 00:14:16,000 --> 00:14:16,590 Eat the shrimp. 246 00:14:16,760 --> 00:14:17,590 It's nutritious. 247 00:14:17,630 --> 00:14:18,000 Come on. 248 00:14:18,310 --> 00:14:19,630 Give me this. 249 00:14:20,310 --> 00:14:21,310 Have some more. 250 00:14:24,120 --> 00:14:24,510 Jiashu. 251 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 Shrimp. 252 00:14:32,380 --> 00:14:37,100 [Jiashu] 253 00:14:42,950 --> 00:14:43,800 Sorry, guys. 254 00:14:43,801 --> 00:14:44,870 I won again. 255 00:14:46,510 --> 00:14:47,120 I have to stop. 256 00:14:47,121 --> 00:14:48,486 I've had terrible luck and keep losing. 257 00:14:48,510 --> 00:14:49,910 How many rounds is this? 258 00:14:50,080 --> 00:14:51,510 Your luck will come soon. 259 00:14:51,830 --> 00:14:53,870 I'm going to visit Jiashu's father in the hospital. 260 00:14:54,080 --> 00:14:55,160 I'm going to stop. Enjoy. 261 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 Is he hospitalized again? 262 00:14:56,401 --> 00:14:58,480 Why is his health so bad? 263 00:14:59,000 --> 00:14:59,630 You guys carry on. 264 00:14:59,630 --> 00:15:00,310 I'm leaving. 265 00:15:00,550 --> 00:15:02,230 I'm coming. 266 00:15:04,550 --> 00:15:05,160 I just got here, 267 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 but are you leaving? 268 00:15:07,080 --> 00:15:08,229 I don't see you every day, 269 00:15:08,230 --> 00:15:10,110 so who knows where you've been slutting around? 270 00:15:10,590 --> 00:15:11,310 Pretty girl. 271 00:15:11,590 --> 00:15:12,160 You missed me, didn't you? 272 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 Not at all. 273 00:15:13,950 --> 00:15:16,000 Rong just came, but you're leaving. 274 00:15:16,160 --> 00:15:17,800 Now sit down and play a few more rounds. 275 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 Look at that. 276 00:15:20,190 --> 00:15:21,230 Being in the southeast 277 00:15:21,360 --> 00:15:22,376 and with a mountain behind you. 278 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 The feng shui is good. 279 00:15:23,870 --> 00:15:25,190 You'll be lucky. 280 00:15:25,910 --> 00:15:27,120 Stay 281 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 and play a few more rounds with me. 282 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 I'll give you the tiles you want. 283 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 Let's cooperate. 284 00:15:33,160 --> 00:15:34,560 I guarantee you'll turn the tables. 285 00:15:36,120 --> 00:15:37,200 Don't go back on your word. 286 00:15:49,190 --> 00:15:50,190 Jiashu. 287 00:15:51,190 --> 00:15:52,190 Jiashu. 288 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Jiashu. 289 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Why are you here? 290 00:15:58,630 --> 00:16:01,190 Your mom went to play mahjong and ignored you again, didn't she? 291 00:16:04,510 --> 00:16:05,510 Have you eaten yet? 292 00:16:07,870 --> 00:16:08,160 Let's go. 293 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Get your stuff. 294 00:16:09,910 --> 00:16:11,550 I'll take you to eat something delicious. 295 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Thanks, Uncle. 296 00:16:22,510 --> 00:16:24,040 Why did you do so poorly this time? 297 00:16:24,870 --> 00:16:26,270 Tell me. 298 00:16:31,040 --> 00:16:32,120 Are you in love 299 00:16:33,630 --> 00:16:35,359 or did you go to an internet cafe behind my back? 300 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 I didn't. 301 00:16:37,510 --> 00:16:38,510 You didn't? 302 00:16:38,680 --> 00:16:39,800 Then what's going on here? 303 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 He Jiashu. 304 00:16:42,310 --> 00:16:44,400 Do you still want to go to North China University? 305 00:16:44,870 --> 00:16:46,696 I've never thought about North China University. 306 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 That's all in your head. 307 00:16:49,510 --> 00:16:50,510 Okay. 308 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 I'm afraid I can't sign 309 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 for you 310 00:16:53,800 --> 00:16:54,840 if you have that attitude. 311 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 So what? 312 00:16:56,550 --> 00:16:57,590 Anyway, you're not my dad. 313 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 You're in no position to control me. 314 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Stop right there. 315 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 Where are you going? 316 00:17:03,590 --> 00:17:04,830 Kneeling in the ancestral hall. 317 00:17:04,870 --> 00:17:06,750 You'll only give me this punishment, won't you? 318 00:17:06,800 --> 00:17:07,880 You don't need to say that. 319 00:17:08,190 --> 00:17:09,190 I'll go alone. 320 00:17:09,550 --> 00:17:10,550 Come back. 321 00:17:12,590 --> 00:17:13,830 Come back. 322 00:17:27,140 --> 00:17:30,020 [Final paper. He Hongguang] 323 00:17:42,000 --> 00:17:43,120 I don't know 324 00:17:43,800 --> 00:17:45,680 why you're always so reluctant to compromise. 325 00:17:47,310 --> 00:17:48,629 You'd save yourself a lot of trouble 326 00:17:48,630 --> 00:17:49,950 if you'd just compromise, 327 00:17:50,510 --> 00:17:51,510 you know? 328 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 Got it. 329 00:17:53,680 --> 00:17:54,870 Thanks for signing for me. 330 00:17:57,190 --> 00:17:58,440 You're just 331 00:17:58,590 --> 00:18:00,040 too stubborn. 332 00:18:01,080 --> 00:18:03,039 I always thought you were like someone. 333 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Who could I be like? 334 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 It's got to be you. 335 00:18:05,400 --> 00:18:05,550 You... 336 00:18:06,040 --> 00:18:06,510 What did you say? 337 00:18:06,510 --> 00:18:06,910 Uncle. 338 00:18:07,080 --> 00:18:07,950 I'm going back to study. 339 00:18:07,951 --> 00:18:09,080 I'm going to join him. 340 00:18:16,550 --> 00:18:17,190 Like me? 341 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 Uncle. 342 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 To be honest, 343 00:18:20,760 --> 00:18:22,229 at that time, I even secretly thought 344 00:18:22,230 --> 00:18:24,030 that it would be great if you were my father, 345 00:18:30,080 --> 00:18:31,310 but I didn't realize 346 00:18:31,950 --> 00:18:32,950 that I 347 00:18:35,480 --> 00:18:37,510 couldn't even be the son of the He family. 348 00:18:41,510 --> 00:18:42,510 Uncle. 349 00:18:45,000 --> 00:18:46,040 I know you hate me, 350 00:18:48,080 --> 00:18:49,400 but I have no reason to hate you. 351 00:18:54,630 --> 00:18:56,040 Why did you 352 00:18:56,800 --> 00:18:57,950 come back this time? 353 00:19:01,630 --> 00:19:02,630 My mom died, 354 00:19:02,830 --> 00:19:04,110 so I have to cancel her account. 355 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Apart from that, 356 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 there's another reason. 357 00:19:13,230 --> 00:19:13,950 It has to do with Jiahao. 358 00:19:13,951 --> 00:19:15,720 Jiahao has nothing to do with you, 359 00:19:17,550 --> 00:19:19,400 and neither does the He family. 360 00:19:23,270 --> 00:19:24,270 I know, 361 00:19:26,230 --> 00:19:28,000 but Jiahao is related to you, 362 00:19:28,830 --> 00:19:30,720 so I need to tell you. 363 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 Jiahao 364 00:19:35,870 --> 00:19:37,550 has persistent symptoms of depression, 365 00:19:39,870 --> 00:19:41,830 and the doctor has prescribed medication for him. 366 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 These days, 367 00:19:43,480 --> 00:19:44,680 I took him to do some exercise 368 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 and training 369 00:19:46,120 --> 00:19:47,870 to help him recover and heal, 370 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 but that alone was not enough. 371 00:19:50,680 --> 00:19:51,720 What Hao needs 372 00:19:51,910 --> 00:19:53,790 is the support and understanding of his family. 373 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 Uncle. 374 00:19:58,310 --> 00:20:00,720 Too many people in this family are already unhappy, 375 00:20:03,400 --> 00:20:04,720 so I don't want Hao to be either. 376 00:20:13,040 --> 00:20:14,160 You said I hated you, 377 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 but you were wrong. 378 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 I don't hate you 379 00:20:23,630 --> 00:20:24,870 because, to me, 380 00:20:26,190 --> 00:20:27,590 you're just a stranger. 381 00:20:30,400 --> 00:20:32,359 I don't want a stranger 382 00:20:32,360 --> 00:20:34,000 to interfere with my son's life. 383 00:20:36,830 --> 00:20:38,120 I know 384 00:20:38,630 --> 00:20:39,630 Hao is depressed, 385 00:20:40,190 --> 00:20:41,629 but he's the way he is 386 00:20:41,630 --> 00:20:42,830 because of you. 387 00:20:45,400 --> 00:20:47,000 He feels sorry for you, 388 00:20:49,190 --> 00:20:50,870 so he's been feeling guilty until now. 389 00:20:54,950 --> 00:20:56,230 Only if you leave 390 00:20:57,870 --> 00:20:59,270 can this be over 391 00:21:00,000 --> 00:21:01,440 and Hao get better. 392 00:21:02,630 --> 00:21:04,040 As his father, 393 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 I'm grateful to you 394 00:21:06,510 --> 00:21:07,910 for being there for him these days, 395 00:21:08,400 --> 00:21:09,680 but this has to end here. 396 00:21:10,830 --> 00:21:12,270 Hao doesn't need you 397 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 in his future life. 398 00:21:16,910 --> 00:21:18,080 You also said 399 00:21:19,160 --> 00:21:20,640 you are not the son of the He family, 400 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 so we 401 00:21:25,440 --> 00:21:26,510 are not a family. 402 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 I have some money. 403 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 Take it. 404 00:21:47,230 --> 00:21:49,510 Please leave Xiqiao 405 00:21:49,950 --> 00:21:51,480 and Hao 406 00:21:53,720 --> 00:21:54,920 with your real father forever. 407 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Shu. 408 00:22:12,550 --> 00:22:13,680 I beg you. 409 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Uncle. 410 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 Uncle. 411 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Why aren't you in bed? 412 00:23:19,080 --> 00:23:20,096 Your aunt doesn't allow me 413 00:23:20,120 --> 00:23:21,480 to smoke in the room. 414 00:23:23,360 --> 00:23:24,310 Why are you awake? 415 00:23:24,311 --> 00:23:26,119 Did Hao keep you from sleeping? 416 00:23:26,120 --> 00:23:26,870 He didn't. 417 00:23:26,871 --> 00:23:28,311 I just came out to drink some water. 418 00:23:29,230 --> 00:23:30,230 Thanks for taking care 419 00:23:30,480 --> 00:23:31,720 of Hao these days. 420 00:23:32,080 --> 00:23:33,120 Hao is my cousin, 421 00:23:33,400 --> 00:23:34,590 so I should take care of him. 422 00:23:46,590 --> 00:23:47,590 Uncle. 423 00:23:48,800 --> 00:23:49,880 Thank you for taking me in. 424 00:23:51,870 --> 00:23:53,120 Don't thank me. 425 00:23:54,000 --> 00:23:55,270 We're family, 426 00:23:55,830 --> 00:23:56,870 so this is your home. 427 00:23:57,550 --> 00:23:58,670 It's not like taking you in. 428 00:24:01,190 --> 00:24:02,309 I don't usually 429 00:24:02,310 --> 00:24:03,830 have a good temper, 430 00:24:04,440 --> 00:24:06,190 so if I've done something wrong, 431 00:24:07,630 --> 00:24:08,680 just bear with me. 432 00:24:13,760 --> 00:24:14,760 Uncle. 433 00:24:17,980 --> 00:24:18,980 Thank you. 434 00:24:27,700 --> 00:24:29,780 [Agricultural Bank of China] 435 00:24:39,760 --> 00:24:40,910 The man 436 00:24:41,040 --> 00:24:42,590 shouted 437 00:24:42,630 --> 00:24:43,870 in front of everyone, 438 00:24:44,310 --> 00:24:46,480 "I am He Jiashu's real father." 439 00:24:48,830 --> 00:24:49,950 Hearing this, 440 00:24:50,080 --> 00:24:51,629 He Jiashu knew that this would prove that he was born 441 00:24:51,630 --> 00:24:53,510 by his mother for having an affair. 442 00:24:54,230 --> 00:24:55,870 He was so angry that he beat that guy up. 443 00:24:56,510 --> 00:24:57,830 He was really cruel. 444 00:24:57,910 --> 00:24:59,120 That was his real dad, 445 00:25:00,440 --> 00:25:00,870 but He Jiashu 446 00:25:01,160 --> 00:25:02,630 showed no mercy. 447 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 And he 448 00:25:04,510 --> 00:25:05,830 even knocked his dad's teeth out. 449 00:25:09,080 --> 00:25:10,720 I didn't realize that. 450 00:25:11,800 --> 00:25:13,600 The He family looked noble for so many years, 451 00:25:14,230 --> 00:25:15,909 but they were just pretending. 452 00:25:15,910 --> 00:25:17,800 In the end, this still happened to them. 453 00:25:18,120 --> 00:25:18,830 That's enough. 454 00:25:18,831 --> 00:25:19,869 Are you an actor? 455 00:25:19,870 --> 00:25:21,269 Is it that much of a stretch? 456 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 What do you think? 457 00:25:22,510 --> 00:25:23,909 Junli and the others were there 458 00:25:23,910 --> 00:25:25,159 and saw it, 459 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 right? 460 00:25:26,550 --> 00:25:27,550 Tell me. 461 00:25:27,760 --> 00:25:29,190 Was it like this? 462 00:25:29,720 --> 00:25:30,830 I'm not exaggerating. 463 00:25:33,400 --> 00:25:33,910 But I heard 464 00:25:34,230 --> 00:25:35,510 that He Hongguang 465 00:25:35,950 --> 00:25:37,120 even locked him in his room. 466 00:25:38,310 --> 00:25:39,040 Before, 467 00:25:39,190 --> 00:25:40,160 I thought that the He family 468 00:25:40,161 --> 00:25:41,590 just had fewer offspring, 469 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 but now, 470 00:25:43,190 --> 00:25:44,080 they are either dead 471 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 or mentally ill. 472 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 It's like there's no one left in the family. 473 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Nice. 474 00:25:51,630 --> 00:25:53,870 What era is this? What do you mean, there's no one left? 475 00:25:54,230 --> 00:25:55,230 People like you 476 00:25:55,510 --> 00:25:56,590 are really boring. 477 00:25:57,630 --> 00:25:58,630 I'm full. 478 00:25:59,270 --> 00:25:59,510 He... 479 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 He seems cranky today. 480 00:26:04,870 --> 00:26:05,870 Boring. 481 00:26:08,230 --> 00:26:09,830 You guys didn't even eat these dishes. 482 00:26:19,830 --> 00:26:20,870 Sorry. 483 00:26:21,230 --> 00:26:24,079 The number you have dialed is not answered at the moment. 484 00:26:24,080 --> 00:26:25,120 Please dial again later. 485 00:26:31,720 --> 00:26:32,760 Sorry. 486 00:26:33,120 --> 00:26:34,280 The number you have dialed... 487 00:26:47,080 --> 00:26:48,080 Hello, 488 00:26:48,160 --> 00:26:50,400 the user you have called is on the line. 489 00:27:09,630 --> 00:27:10,630 Hao. 490 00:27:11,040 --> 00:27:12,040 Are you hungry? 491 00:27:12,440 --> 00:27:12,720 Come on. 492 00:27:13,080 --> 00:27:14,190 Get up and eat something. 493 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Hao. 494 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 There's a lot 495 00:27:32,230 --> 00:27:33,399 of gossip 496 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 in the village these days, 497 00:27:35,270 --> 00:27:36,310 so don't go out 498 00:27:37,080 --> 00:27:38,910 in case you get upset. 499 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 By the way, 500 00:27:43,160 --> 00:27:44,080 your father has asked 501 00:27:44,081 --> 00:27:45,760 for leave from school for you. 502 00:27:46,080 --> 00:27:47,120 You don't need to go there 503 00:27:47,720 --> 00:27:48,760 for the next month. 504 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 What about Jiashu? 505 00:27:54,800 --> 00:27:57,400 Just don't be stubborn with your dad. 506 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Jiashu 507 00:28:05,440 --> 00:28:07,000 is a hard-luck kid, 508 00:28:07,910 --> 00:28:09,630 but there's nothing anyone can do about it. 509 00:28:12,590 --> 00:28:14,160 Don't contact him. 510 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 By the way, 511 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 study 512 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 after dinner. 513 00:28:24,630 --> 00:28:25,630 Or you can 514 00:28:25,720 --> 00:28:26,440 take a nap 515 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 or rest for a while. 516 00:28:29,120 --> 00:28:30,400 Don't play with your cell phone. 517 00:28:50,860 --> 00:28:53,300 [Junyilong Sports Club] 518 00:29:09,480 --> 00:29:10,549 This is my training program 519 00:29:10,550 --> 00:29:11,720 for Hao. 520 00:29:11,950 --> 00:29:12,800 Give it to him. 521 00:29:12,800 --> 00:29:13,800 I won't. 522 00:29:14,120 --> 00:29:15,120 Give him in person. 523 00:29:20,040 --> 00:29:20,510 Wait. 524 00:29:20,590 --> 00:29:21,829 Your uncle said you 525 00:29:21,830 --> 00:29:23,479 have nothing to do with their family, 526 00:29:23,480 --> 00:29:24,230 so what does it matter to him 527 00:29:24,231 --> 00:29:25,480 if you stay in Xiqiao? 528 00:29:26,270 --> 00:29:27,950 I've never seen anyone so unreasonable. 529 00:29:29,080 --> 00:29:30,680 I finished canceling my mom's account, 530 00:29:30,950 --> 00:29:32,190 and Hao got better, 531 00:29:32,760 --> 00:29:33,360 so it's useless for me 532 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 to stay here. 533 00:29:40,270 --> 00:29:41,270 What are you doing? 534 00:29:41,360 --> 00:29:42,560 Do you really want to keep me? 535 00:29:43,680 --> 00:29:45,160 I'm going to give you some souvenirs. 536 00:29:45,190 --> 00:29:46,590 Heartless moron. 537 00:29:47,800 --> 00:29:49,310 You left for eight years last time. 538 00:29:50,360 --> 00:29:52,840 When you leave this time, don't disappear without any message. 539 00:29:53,800 --> 00:29:55,399 I'll turn Chaozhou upside down 540 00:29:55,400 --> 00:29:56,160 to find you 541 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 and beat you up. 542 00:30:16,950 --> 00:30:17,360 Junli. 543 00:30:17,360 --> 00:30:18,360 Do you want it? 544 00:30:18,510 --> 00:30:19,510 No. 545 00:30:21,510 --> 00:30:22,510 Have you seen him 546 00:30:22,910 --> 00:30:23,910 since yesterday? 547 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 Who? 548 00:30:26,310 --> 00:30:27,720 He Jiahao. 549 00:30:28,590 --> 00:30:29,590 No. 550 00:30:30,310 --> 00:30:31,390 He must have been locked up 551 00:30:31,510 --> 00:30:32,190 by his dad 552 00:30:32,360 --> 00:30:33,550 after what happened. 553 00:30:34,720 --> 00:30:36,510 The He family treats him like a treasure. 554 00:30:37,400 --> 00:30:38,630 Even when the wind blows, 555 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 they're afraid he'll be blown into the sky. 556 00:30:42,590 --> 00:30:44,000 I heard from Mr. Zhang earlier 557 00:30:44,310 --> 00:30:46,990 that his dad came to the school to take a leave of absence for him. 558 00:30:47,190 --> 00:30:48,440 He said he seems to be sick 559 00:30:49,230 --> 00:30:50,310 and needs to study at home. 560 00:30:51,160 --> 00:30:52,270 What could he be sick of? 561 00:30:52,400 --> 00:30:52,910 In my opinion, 562 00:30:53,230 --> 00:30:54,736 it's all because he's locked up by his dad. 563 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 He does nothing but study 564 00:30:55,761 --> 00:30:57,040 at home every day. 565 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 He must be going crazy, 566 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 right? 567 00:31:02,830 --> 00:31:03,160 You don't want it? 568 00:31:03,161 --> 00:31:06,340 [Junyilong Sports Club] 569 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 Hao is in much better shape these days. 570 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 When I'm gone, 571 00:31:10,120 --> 00:31:10,800 take him to train 572 00:31:10,800 --> 00:31:11,270 and exercise. 573 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 It's good for him. 574 00:31:13,440 --> 00:31:14,040 Got it. 575 00:31:14,041 --> 00:31:15,921 It's the first time I've seen you talk so much. 576 00:31:22,300 --> 00:31:23,980 [Jiahao] 577 00:31:25,400 --> 00:31:26,800 You're really not going to see him? 578 00:31:52,380 --> 00:31:56,780 ♪ A playful June drizzle ♪ 579 00:31:56,860 --> 00:32:00,500 ♪ Shadows of trees can't fully cover ♪ 580 00:32:00,580 --> 00:32:03,780 ♪ The fading little sun ♪ 581 00:32:07,540 --> 00:32:11,140 ♪ The raindrops fall against our will ♪ 582 00:32:11,220 --> 00:32:13,580 ♪ Passing in a flash ♪ 583 00:32:13,660 --> 00:32:15,620 ♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪ 584 00:32:15,660 --> 00:32:19,940 ♪ Dreams too deep to wake from ♪ 585 00:32:20,060 --> 00:32:23,300 ♪ Even moss wears a flowery coat ♪ 586 00:32:23,340 --> 00:32:26,340 ♪ Listening to the rain fall here ♪ 587 00:32:26,380 --> 00:32:30,620 ♪ We nod, like quiet sighs ♪ 588 00:32:30,660 --> 00:32:35,100 ♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪ 589 00:32:35,140 --> 00:32:38,100 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 590 00:32:38,140 --> 00:32:39,020 ♪ So unreasonable ♪ 591 00:32:39,060 --> 00:32:40,820 ♪ A brief pause ♪ 592 00:32:40,860 --> 00:32:43,260 ♪ And you come to mind ♪ 593 00:32:43,340 --> 00:32:44,900 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 594 00:32:44,980 --> 00:32:46,620 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 595 00:32:46,700 --> 00:32:49,940 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 596 00:32:50,020 --> 00:32:53,020 ♪ Before I could ♪ 597 00:32:53,060 --> 00:32:54,020 ♪ Tell you ♪ 598 00:32:54,060 --> 00:32:55,500 ♪ It's bad weather ♪ 599 00:32:55,580 --> 00:32:58,260 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 600 00:32:58,300 --> 00:33:01,860 ♪ I wish I could hold onto that clearing sky ♪ 601 00:33:01,900 --> 00:33:05,900 ♪ The mist rising as we pass through ♪ 602 00:33:05,940 --> 00:33:08,860 ♪ Rain-soaked alleys ♪ 603 00:33:08,900 --> 00:33:11,860 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 604 00:33:11,900 --> 00:33:12,780 ♪ So unreasonable ♪ 605 00:33:12,820 --> 00:33:14,580 ♪ A brief pause ♪ 606 00:33:14,620 --> 00:33:17,020 ♪ And you come to mind ♪ 607 00:33:17,100 --> 00:33:18,660 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 608 00:33:18,740 --> 00:33:20,380 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 609 00:33:20,460 --> 00:33:23,700 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 610 00:33:23,780 --> 00:33:26,780 ♪ Before I could ♪ 611 00:33:26,820 --> 00:33:27,780 ♪ Tell you ♪ 612 00:33:27,820 --> 00:33:29,260 ♪ It's bad weather ♪ 613 00:33:29,340 --> 00:33:32,020 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 614 00:33:32,060 --> 00:33:35,620 ♪ Maybe luck is still on my side ♪ 615 00:33:35,660 --> 00:33:39,900 ♪ Maybe my wild dreams ♪ 616 00:33:40,300 --> 00:33:43,220 ♪ Can go on ♪ 37268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.