Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:17,340
[The Way Home]
2
00:01:17,580 --> 00:01:21,300
[Episode 8]
3
00:01:22,790 --> 00:01:24,079
I was pretty lucky earlier.
4
00:01:24,080 --> 00:01:25,239
It was the last one,
5
00:01:25,240 --> 00:01:26,429
and an older man had taken it,
6
00:01:26,430 --> 00:01:28,030
but he was kind enough to give it to me.
7
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Lucky you indeed.
8
00:01:31,790 --> 00:01:32,680
I have to say,
9
00:01:32,681 --> 00:01:34,161
the man earlier was kind of handsome.
10
00:01:34,560 --> 00:01:35,790
He was wearing a floral shirt,
11
00:01:36,310 --> 00:01:38,310
but he had too much oil in his hair,
12
00:01:38,520 --> 00:01:39,800
which made it look a bit greasy.
13
00:01:48,680 --> 00:01:49,310
Excuse me, sir,
14
00:01:49,311 --> 00:01:51,071
can the food be served
a bit faster, please?
15
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
What's wrong, Jiashu?
16
00:01:58,360 --> 00:01:59,520
I want to go to the bathroom.
17
00:02:03,840 --> 00:02:04,470
Excuse me.
18
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
Are our dishes ready?
19
00:02:07,590 --> 00:02:08,590
Shu.
20
00:02:09,000 --> 00:02:10,110
You must help me.
21
00:02:10,560 --> 00:02:11,200
Just once.
22
00:02:11,430 --> 00:02:12,470
One last time.
23
00:02:13,560 --> 00:02:15,039
When my nightclub opens,
24
00:02:15,040 --> 00:02:15,840
I'll pay you back when I make money.
25
00:02:15,840 --> 00:02:16,520
I told you
26
00:02:16,520 --> 00:02:17,520
I had no money.
27
00:02:18,240 --> 00:02:20,199
I already paid the deposit.
28
00:02:20,200 --> 00:02:21,749
If I can't pay the balance,
29
00:02:21,750 --> 00:02:23,150
I can't take the deposit back.
30
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
And I'll go broke.
31
00:02:26,150 --> 00:02:27,360
Get out of here.
32
00:02:27,910 --> 00:02:28,910
Get out!
33
00:02:30,430 --> 00:02:33,630
That was your cousin, right?
34
00:02:34,470 --> 00:02:36,270
If you don't have any money, I'll ask him.
35
00:02:36,880 --> 00:02:38,309
The He family is rich.
36
00:02:38,310 --> 00:02:39,880
They can't be without money.
37
00:02:47,150 --> 00:02:48,590
Stay away from him.
38
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Do you hear me?
39
00:02:50,080 --> 00:02:50,790
Do you hear me?
40
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
Jiashu, stop!
41
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
Jiashu.
42
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
Are you okay?
43
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
I heard you.
44
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
You're looking for Jiashu
45
00:03:09,470 --> 00:03:10,470
for money.
46
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
Tell me.
47
00:03:13,520 --> 00:03:14,560
How much money do you need
48
00:03:15,400 --> 00:03:16,880
to disown him?
49
00:03:21,240 --> 00:03:22,280
Okay, I'll give it to you.
50
00:03:25,840 --> 00:03:27,400
Count the money. It's exactly 500 yuan.
51
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Kid.
52
00:03:29,240 --> 00:03:30,360
What do you mean?
53
00:03:31,200 --> 00:03:32,310
Am I a beggar?
54
00:03:34,150 --> 00:03:36,360
I'm talking about half a million.
55
00:03:44,950 --> 00:03:45,950
Fifty thousand.
56
00:03:46,790 --> 00:03:48,080
Disown Jiashu.
57
00:03:49,400 --> 00:03:51,286
We'll get a lawyer and go
through the legal process.
58
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
If you disagree,
59
00:03:53,400 --> 00:03:54,880
I won't give you this fifty thousand.
60
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Jiashu.
61
00:03:59,400 --> 00:04:00,630
You wanted me to sign
62
00:04:00,910 --> 00:04:02,470
the property transfer agreement, right?
63
00:04:03,270 --> 00:04:04,270
I'll sign it.
64
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
All right.
65
00:04:10,270 --> 00:04:11,470
Fifty thousand. That's a deal.
66
00:04:14,430 --> 00:04:15,430
Okay.
67
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
However,
68
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
I need some time.
69
00:04:20,310 --> 00:04:21,830
I'll call you when the money is ready.
70
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Let's go, Jiashu.
71
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
Come on.
72
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
Jiashu.
73
00:04:34,840 --> 00:04:35,520
Don't worry.
74
00:04:35,680 --> 00:04:36,680
I will protect you.
75
00:04:37,000 --> 00:04:38,630
I'll think of something.
76
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
It's useless.
77
00:04:42,560 --> 00:04:43,680
He's a bottomless pit.
78
00:04:44,560 --> 00:04:45,790
Money won't solve the problem.
79
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
Don't worry about it.
80
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Tell me the truth.
81
00:04:53,950 --> 00:04:55,350
How long has he been pestering you?
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,200
Don't lie to me. I can tell.
83
00:05:00,430 --> 00:05:02,070
It was not the first time he came to you.
84
00:05:10,720 --> 00:05:11,950
He came to us ever
85
00:05:12,470 --> 00:05:14,000
since my mom and I left the He family
86
00:05:16,630 --> 00:05:17,680
and came to Chaozhou.
87
00:05:22,520 --> 00:05:23,789
It's me, Huiling.
88
00:05:23,790 --> 00:05:24,430
What are you doing here?
89
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
I told you
90
00:05:25,430 --> 00:05:26,150
not to come to my place.
91
00:05:26,150 --> 00:05:27,150
Get out of here.
92
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
You wouldn't give me the money.
93
00:05:31,150 --> 00:05:32,150
What can I do?
94
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
Where's the money?
95
00:05:34,430 --> 00:05:35,680
Where did you put the money?
96
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
I can give you the money.
97
00:05:37,271 --> 00:05:38,310
Get out of here first.
98
00:05:38,910 --> 00:05:40,680
All right.
99
00:05:41,200 --> 00:05:43,470
I'll leave as soon as I get the money.
100
00:05:49,790 --> 00:05:51,269
Every time I ask you for money,
101
00:05:51,270 --> 00:05:52,400
it's troublesome.
102
00:05:54,470 --> 00:05:55,629
I can only come
103
00:05:55,630 --> 00:05:57,080
to your house to look for money.
104
00:05:57,750 --> 00:05:58,680
You've got the money now.
105
00:05:58,681 --> 00:05:59,839
Get out of here.
106
00:05:59,840 --> 00:06:01,590
Jiashu will be home from school soon.
107
00:06:04,200 --> 00:06:05,310
That's great.
108
00:06:06,720 --> 00:06:07,790
It's time for us,
109
00:06:08,150 --> 00:06:09,630
father and son, to meet.
110
00:06:11,590 --> 00:06:12,590
Pour me some tea.
111
00:06:13,470 --> 00:06:14,240
Lin Junrong.
112
00:06:14,241 --> 00:06:15,719
You told me you would
leave when you got the money,
113
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
and you won't go after Jiashu.
114
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
What's wrong?
115
00:06:18,720 --> 00:06:20,359
Is Jiashu ashamed of me
116
00:06:20,360 --> 00:06:21,430
as a father?
117
00:06:22,680 --> 00:06:25,309
Or is he ashamed
118
00:06:25,310 --> 00:06:26,656
because he is an illegitimate child?
119
00:06:26,680 --> 00:06:28,080
Shut up!
120
00:06:31,470 --> 00:06:32,470
I'm telling you.
121
00:06:34,680 --> 00:06:36,630
If you don't want to get Jiashu in trouble,
122
00:06:37,080 --> 00:06:39,950
be good and give me money.
123
00:06:41,110 --> 00:06:42,040
Otherwise,
124
00:06:42,041 --> 00:06:43,469
I'll go to his school
125
00:06:43,470 --> 00:06:45,360
and tell his classmates
126
00:06:46,110 --> 00:06:47,630
about his origins.
127
00:06:49,560 --> 00:06:50,680
Is there any money in there?
128
00:06:51,950 --> 00:06:53,359
Get out of here.
129
00:06:53,360 --> 00:06:54,270
Get out.
130
00:06:54,270 --> 00:06:55,270
You're annoying.
131
00:07:13,360 --> 00:07:14,720
Do you know who I am?
132
00:07:15,520 --> 00:07:16,430
I'm your father.
133
00:07:16,431 --> 00:07:17,789
I'm your real father!
134
00:07:17,790 --> 00:07:18,430
How dare you hit me?
135
00:07:18,431 --> 00:07:19,671
My father died a long time ago.
136
00:07:20,590 --> 00:07:21,629
Get out of here!
137
00:07:21,630 --> 00:07:22,630
Jiashu.
138
00:07:23,910 --> 00:07:24,470
All right.
139
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
All right.
140
00:07:26,720 --> 00:07:27,790
I already got the money.
141
00:07:28,520 --> 00:07:29,520
I
142
00:07:29,630 --> 00:07:31,000
Won't dispute with you today.
143
00:07:32,910 --> 00:07:34,240
See you next time.
144
00:07:44,880 --> 00:07:46,110
Sorry, Shu.
145
00:07:47,270 --> 00:07:48,470
I'm sorry.
146
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Hello.
147
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Hello, Huiling.
148
00:08:26,880 --> 00:08:28,560
I'm short of money these days.
149
00:08:28,840 --> 00:08:30,080
Transfer me some money.
150
00:08:30,360 --> 00:08:31,800
I just transferred the money to you.
151
00:08:32,750 --> 00:08:34,949
You only gave me 5000 last week.
152
00:08:34,950 --> 00:08:36,750
That's very little money.
153
00:08:37,310 --> 00:08:38,680
Give me more.
154
00:08:38,880 --> 00:08:39,790
I'm begging you.
155
00:08:39,790 --> 00:08:40,520
Leave me alone.
156
00:08:40,521 --> 00:08:42,110
You're a bottomless pit.
157
00:08:43,080 --> 00:08:44,150
Drop the act.
158
00:08:44,720 --> 00:08:46,719
Aren't you keeping the He family's money?
159
00:08:46,720 --> 00:08:47,680
Don't even think about it.
160
00:08:47,681 --> 00:08:49,270
I left that money for Shu.
161
00:08:51,040 --> 00:08:52,679
Dear teachers and students.
162
00:08:52,680 --> 00:08:55,269
Welcome to the Voice of Youth
163
00:08:55,270 --> 00:08:56,696
on the campus radio station
at Chaozhou University.
164
00:08:56,720 --> 00:08:58,269
We spread the news of the campus
165
00:08:58,270 --> 00:09:00,070
and follow the current
affairs of the campus.
166
00:09:00,110 --> 00:09:01,200
Lin Junrong, where are you?
167
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
What do you think?
168
00:09:03,240 --> 00:09:06,040
I'm where I can see my son.
169
00:09:06,270 --> 00:09:07,360
I've told you many times.
170
00:09:07,590 --> 00:09:08,749
Come at me.
171
00:09:08,750 --> 00:09:09,880
Don't come at Shu.
172
00:09:10,400 --> 00:09:11,469
Wait for me at school.
173
00:09:11,470 --> 00:09:11,950
Don't go anywhere.
174
00:09:11,950 --> 00:09:12,950
I'll see you there.
175
00:09:13,270 --> 00:09:14,270
Okay.
176
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Jiashu!
177
00:09:20,750 --> 00:09:21,950
Here!
178
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
Huiling.
179
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
Huiling!
180
00:09:39,520 --> 00:09:40,750
Huiling, are you okay?
181
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Huiling!
182
00:09:50,310 --> 00:09:50,720
Mom.
183
00:09:51,040 --> 00:09:52,749
Hello, are you the owner's son?
184
00:09:52,750 --> 00:09:53,750
Yes.
185
00:09:53,790 --> 00:09:55,359
Your mom was in a car
accident on the Outer Ring Road.
186
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
Come here now.
187
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
Lin Junrong.
188
00:10:07,270 --> 00:10:08,880
Were you talking to my mom?
189
00:10:10,000 --> 00:10:11,270
What did you tell her?
190
00:10:12,000 --> 00:10:12,910
What did you tell her?
191
00:10:12,910 --> 00:10:13,910
What did you say?
192
00:10:15,590 --> 00:10:16,680
Tell me!
193
00:10:23,790 --> 00:10:24,880
Tell me!
194
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
Jiashu.
195
00:11:00,240 --> 00:11:01,480
I know you're worried about me.
196
00:11:02,590 --> 00:11:04,200
I grew up and grew taller.
197
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
He can't do anything to me.
198
00:11:10,270 --> 00:11:11,270
And...
199
00:11:11,910 --> 00:11:13,000
We are cousins.
200
00:11:14,470 --> 00:11:15,470
If there's trouble,
201
00:11:16,910 --> 00:11:18,030
we'll deal with it together.
202
00:11:37,660 --> 00:11:38,660
Hao.
203
00:11:45,430 --> 00:11:46,430
Grandpa.
204
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Have you been
205
00:11:49,140 --> 00:11:51,070
coming home so late lately?
206
00:11:55,750 --> 00:11:56,780
Have you been
207
00:11:57,750 --> 00:11:59,110
going to tutoring?
208
00:12:05,390 --> 00:12:06,980
You went to see Jiashu, right?
209
00:12:09,430 --> 00:12:10,430
I...
210
00:12:20,230 --> 00:12:21,660
How is Jiashu?
211
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
He grew taller.
212
00:12:27,430 --> 00:12:28,430
He became more handsome.
213
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
He's doing great.
214
00:12:30,820 --> 00:12:31,820
Good.
215
00:12:32,870 --> 00:12:33,870
That's good.
216
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
All right.
217
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
You
218
00:12:40,270 --> 00:12:41,270
go to sleep.
219
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Rest early.
220
00:12:51,230 --> 00:12:52,270
Rest early, Grandpa.
221
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
Go.
222
00:13:28,500 --> 00:13:31,700
[All the Best]
223
00:13:35,820 --> 00:13:38,940
♪ The breeze blows gently ♪
224
00:13:39,100 --> 00:13:42,379
♪ Flowers take flight
and drift to the skies ♪
225
00:13:42,380 --> 00:13:43,300
[All the Best]
226
00:13:43,301 --> 00:13:46,740
♪ Raindrops fall lightly ♪
227
00:13:46,860 --> 00:13:50,300
♪ Calling Grandpa to come back quickly ♪
228
00:13:51,300 --> 00:13:54,700
♪ The moon follows softly ♪
229
00:13:54,880 --> 00:13:58,260
♪ Chasing Grandma to offer a breeze ♪
230
00:13:59,100 --> 00:14:01,980
♪ Even the little bridge rests ♪
231
00:14:02,100 --> 00:14:05,020
♪ As the child grows weary ♪
232
00:14:07,220 --> 00:14:10,340
♪ The breeze blows gently ♪
233
00:14:10,500 --> 00:14:13,780
♪ Flowers take flight
and drift to the skies ♪
234
00:14:14,940 --> 00:14:18,420
♪ Raindrops fall lightly ♪
235
00:14:18,500 --> 00:14:21,980
♪ Calling Grandpa to come back quickly ♪
236
00:14:22,980 --> 00:14:26,420
♪ The moon follows softly ♪
237
00:14:26,500 --> 00:14:29,980
♪ Chasing Grandma to offer a breeze ♪
238
00:14:30,740 --> 00:14:33,700
♪ Even the little bridge rests ♪
239
00:14:33,820 --> 00:14:36,700
♪ As the child grows weary ♪
240
00:15:58,620 --> 00:16:00,270
Jiahao, it's time to eat.
241
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Coming.
242
00:16:10,110 --> 00:16:11,230
I'll serve you another bowl.
243
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
No, Mom, I'm full.
244
00:16:12,940 --> 00:16:13,980
Don't you want more?
245
00:16:14,300 --> 00:16:14,980
I'm going to school. Bye, Mom.
246
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
Take care.
247
00:16:16,180 --> 00:16:18,699
♪ How long does the longest distance ♪
248
00:16:18,700 --> 00:16:21,300
♪ Take us to trek... ♪
249
00:16:22,070 --> 00:16:23,070
Love you, Mom.
250
00:16:23,550 --> 00:16:24,550
I'm really leaving.
251
00:16:24,940 --> 00:16:25,940
Take care.
252
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Kid.
253
00:16:29,780 --> 00:16:30,940
He startled me.
254
00:16:31,420 --> 00:16:34,699
♪ Youth is hard to come by ♪
255
00:16:34,700 --> 00:16:37,499
♪ Like when we were running in the rain ♪
256
00:16:37,500 --> 00:16:40,019
♪ I used to look into ♪
257
00:16:40,020 --> 00:16:42,620
♪ The sun-like eyes... ♪
258
00:16:43,270 --> 00:16:44,620
Your appetite is so good today.
259
00:16:45,660 --> 00:16:46,660
I'm hungry.
260
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
Eat more.
261
00:16:48,070 --> 00:16:48,780
Eat slowly.
262
00:16:48,910 --> 00:16:49,910
Thanks, Mom.
263
00:16:50,460 --> 00:16:52,659
♪ Even if we don't reunite ♪
264
00:16:52,660 --> 00:16:54,260
♪ That moment... ♪
265
00:16:55,070 --> 00:16:55,820
I'm full.
266
00:16:55,821 --> 00:16:56,941
I'm going to do my homework.
267
00:16:57,620 --> 00:16:58,340
Drink some water.
268
00:16:58,620 --> 00:16:59,620
Okay.
269
00:16:59,940 --> 00:17:01,180
He ate a lot today.
270
00:17:02,500 --> 00:17:04,300
A young man should eat that much.
271
00:17:06,620 --> 00:17:07,070
Dad.
272
00:17:07,070 --> 00:17:07,910
Eat more.
273
00:17:07,910 --> 00:17:08,620
Okay.
274
00:17:08,740 --> 00:17:11,339
♪ Go ahead and go for it ♪
275
00:17:11,340 --> 00:17:14,019
♪ No need to be afraid ♪
276
00:17:14,020 --> 00:17:15,059
♪ It's a big world ♪
277
00:17:15,060 --> 00:17:16,259
♪ But dreams are the greatest ♪
278
00:17:16,260 --> 00:17:19,340
♪ Nothing can stop us ♪
279
00:17:19,900 --> 00:17:22,499
♪ Those dreams may be a joke ♪
280
00:17:22,500 --> 00:17:24,659
♪ But I had them ♪
281
00:17:24,660 --> 00:17:27,419
♪ In the best years ♪
282
00:17:27,420 --> 00:17:29,780
♪ Of my life ♪
283
00:17:29,820 --> 00:17:34,980
[Xiqiao Tongren Hospital]
284
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
How's it going?
285
00:17:52,340 --> 00:17:53,340
What did the doctor say?
286
00:18:00,300 --> 00:18:01,660
I have to keep taking my medicine.
287
00:18:18,110 --> 00:18:19,110
However,
288
00:18:19,460 --> 00:18:20,780
the dosage will be reduced a lot.
289
00:18:22,070 --> 00:18:23,750
The doctor said I was emotionally stable
290
00:18:24,340 --> 00:18:25,430
and getting better.
291
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
You brat.
292
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
You played me.
293
00:18:30,940 --> 00:18:32,046
Since you're in good health,
294
00:18:32,070 --> 00:18:33,310
run to the martial arts school.
295
00:18:34,590 --> 00:18:35,270
Wait, Jiashu.
296
00:18:35,271 --> 00:18:36,589
It's a few kilometers from
the martial arts school.
297
00:18:36,590 --> 00:18:37,590
It's none of my business.
298
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Wait for me, Jiashu.
299
00:18:51,620 --> 00:18:52,270
Jiashu.
300
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
Wait for me.
301
00:18:57,380 --> 00:18:59,520
[Junyilong Sports Club]
302
00:18:59,550 --> 00:19:00,430
He Jiahao.
303
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
Jiashu.
304
00:19:09,550 --> 00:19:10,940
You're sweating a lot.
305
00:19:12,030 --> 00:19:13,180
You just finished training.
306
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
I'll mop you up.
307
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
No, thanks.
308
00:19:18,140 --> 00:19:19,550
Why are you sweating so much?
309
00:19:20,750 --> 00:19:21,750
I'll mop you up.
310
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
What are you doing here?
311
00:19:26,590 --> 00:19:27,659
Did you hear the news?
312
00:19:27,660 --> 00:19:28,140
What news?
313
00:19:28,141 --> 00:19:30,621
The dragon boat race in the
village will be changed this year.
314
00:19:37,660 --> 00:19:38,780
I'm calling you here today
315
00:19:39,430 --> 00:19:40,589
to talk to you
316
00:19:40,590 --> 00:19:42,070
about the dragon boat race.
317
00:19:44,180 --> 00:19:45,750
The race starts in 15 days.
318
00:19:46,750 --> 00:19:48,750
But this year is different
from previous years.
319
00:19:49,590 --> 00:19:51,590
This year's preliminary
round is very important.
320
00:19:51,870 --> 00:19:52,916
In the preliminary round of this year,
321
00:19:52,940 --> 00:19:55,710
we will play against the
strongest team, Xiaodun Village.
322
00:19:56,390 --> 00:19:58,429
The winning team gets to represent the town
323
00:19:58,430 --> 00:19:59,230
in the city
324
00:19:59,430 --> 00:20:00,550
and provincial competitions.
325
00:20:01,340 --> 00:20:02,389
This team.
326
00:20:02,390 --> 00:20:03,499
We must pick
327
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
the best rowers and form a team.
328
00:20:07,780 --> 00:20:09,069
The venue of the preliminary round
329
00:20:09,070 --> 00:20:10,940
is in our village.
330
00:20:12,270 --> 00:20:14,030
We're going to play
against Xiaodun Village.
331
00:20:14,750 --> 00:20:16,750
The game is in 15 days.
332
00:20:16,910 --> 00:20:18,070
We must work hard.
333
00:20:18,710 --> 00:20:19,909
We don't have much time.
334
00:20:19,910 --> 00:20:20,910
Right, man?
335
00:20:21,750 --> 00:20:22,750
Yes.
336
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
Well...
337
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
Chief.
338
00:20:25,460 --> 00:20:27,820
Our village only has one boat
339
00:20:28,180 --> 00:20:29,230
and twenty-two places.
340
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
Who will be
341
00:20:30,940 --> 00:20:31,940
the rowers?
342
00:20:32,820 --> 00:20:34,109
I'm calling you here today
343
00:20:34,110 --> 00:20:35,870
to discuss about it.
344
00:20:37,270 --> 00:20:38,590
Dragon boat racing
345
00:20:39,140 --> 00:20:40,710
is a traditional event here.
346
00:20:41,270 --> 00:20:41,500
Yes.
347
00:20:41,820 --> 00:20:44,820
Every family should send some good rowers.
348
00:20:45,390 --> 00:20:46,870
The rich should contribute money,
349
00:20:47,070 --> 00:20:48,470
the strong should contribute labor.
350
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
Hongguang.
351
00:20:50,550 --> 00:20:51,710
What do you think?
352
00:20:55,780 --> 00:20:56,590
Let me say something.
353
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
All right.
354
00:21:02,300 --> 00:21:03,300
Well.
355
00:21:03,870 --> 00:21:04,870
Dragon boat racing
356
00:21:07,180 --> 00:21:09,620
is a century-old tradition
357
00:21:12,340 --> 00:21:14,710
and family heritage.
358
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
Say something.
359
00:21:20,430 --> 00:21:21,430
I don't know.
360
00:21:21,820 --> 00:21:25,870
And it's a symbol
361
00:21:25,980 --> 00:21:26,870
of the Qiaonan spirit.
362
00:21:26,871 --> 00:21:28,620
That's right.
363
00:21:29,340 --> 00:21:30,820
As the old saying goes,
364
00:21:31,460 --> 00:21:32,550
one boat
365
00:21:33,390 --> 00:21:35,550
represents one heart.
366
00:21:37,660 --> 00:21:39,870
What is our Xiqiao's boat
367
00:21:40,550 --> 00:21:41,780
about?
368
00:21:44,230 --> 00:21:45,230
It's about
369
00:21:45,910 --> 00:21:47,909
all in this together.
370
00:21:47,910 --> 00:21:48,460
Right.
371
00:21:48,460 --> 00:21:49,460
Good.
372
00:21:50,500 --> 00:21:52,659
Everyone can say nice things.
373
00:21:52,660 --> 00:21:52,980
Yeah.
374
00:21:52,980 --> 00:21:53,980
Right?
375
00:21:54,270 --> 00:21:55,709
The point is
376
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
to solve the problem.
377
00:21:58,870 --> 00:22:00,940
We must pass
378
00:22:01,460 --> 00:22:02,500
on the spirit.
379
00:22:02,940 --> 00:22:04,180
We should also focus
380
00:22:05,180 --> 00:22:06,820
on the game.
381
00:22:09,270 --> 00:22:10,780
I have a suggestion.
382
00:22:11,590 --> 00:22:12,750
It's just an idea.
383
00:22:13,070 --> 00:22:13,870
Just an idea.
384
00:22:14,070 --> 00:22:16,070
You can also say what you think.
385
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Well.
386
00:22:19,710 --> 00:22:20,940
Each family
387
00:22:21,550 --> 00:22:22,550
has a maximum
388
00:22:24,820 --> 00:22:25,820
of two places.
389
00:22:26,870 --> 00:22:28,549
Each family
390
00:22:28,550 --> 00:22:29,550
goes back
391
00:22:29,750 --> 00:22:30,869
and picks out
392
00:22:30,870 --> 00:22:33,430
its best
393
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
two rowers.
394
00:22:35,870 --> 00:22:36,870
How about it?
395
00:22:39,550 --> 00:22:40,620
Chief.
396
00:22:41,140 --> 00:22:43,030
Some families
397
00:22:43,070 --> 00:22:44,910
don't have good rowers.
398
00:22:45,140 --> 00:22:46,659
Should they
399
00:22:46,660 --> 00:22:47,820
give up their places?
400
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
Yes.
401
00:22:49,550 --> 00:22:50,550
Mr. He.
402
00:22:50,940 --> 00:22:52,939
After Jiashu left,
403
00:22:52,940 --> 00:22:54,390
no one in your family could row.
404
00:22:54,940 --> 00:22:56,550
Why don't you give up your places
405
00:22:56,940 --> 00:22:57,940
to my family?
406
00:22:58,550 --> 00:22:59,710
Junli
407
00:23:00,140 --> 00:23:01,140
is a good rower.
408
00:23:02,500 --> 00:23:05,870
I also have several nephews.
409
00:23:05,980 --> 00:23:07,140
They are also good rowers.
410
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
They will
411
00:23:08,501 --> 00:23:10,110
bring glory to our village.
412
00:23:10,500 --> 00:23:10,940
Good.
413
00:23:11,140 --> 00:23:12,140
Chen.
414
00:23:13,550 --> 00:23:15,140
Who says my family doesn't have rowers?
415
00:23:16,030 --> 00:23:17,590
We have Jiahao.
416
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
Jiahao.
417
00:23:20,270 --> 00:23:22,390
Can his body handle it?
418
00:23:23,710 --> 00:23:25,300
He's not in good health.
419
00:23:25,620 --> 00:23:27,540
Don't let him take part
in this dangerous sport.
420
00:23:27,870 --> 00:23:29,430
If he gets hurt,
421
00:23:29,870 --> 00:23:31,780
it's not worth it. Right?
422
00:23:31,820 --> 00:23:32,909
Right...
423
00:23:32,910 --> 00:23:34,110
What do you mean?
424
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
What?
425
00:23:36,910 --> 00:23:38,139
I heard
426
00:23:38,140 --> 00:23:40,140
Jiahao collapsed at school the other day.
427
00:23:40,780 --> 00:23:42,869
He's not in good
health. Don't let him play.
428
00:23:42,870 --> 00:23:43,980
Why bother?
429
00:23:44,230 --> 00:23:45,939
If something happens to him,
430
00:23:45,940 --> 00:23:47,140
what should we do?
431
00:23:47,430 --> 00:23:48,430
Chief, am I right?
432
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Chen.
433
00:23:50,620 --> 00:23:52,340
Who says Jiahao is in poor health?
434
00:23:53,430 --> 00:23:54,750
You cursed my son, didn't you?
435
00:23:54,980 --> 00:23:56,070
Come on.
436
00:23:56,340 --> 00:23:57,620
I'm telling the truth.
437
00:23:58,340 --> 00:23:59,030
I'm telling you.
438
00:23:59,031 --> 00:24:01,151
There's something I've
wanted to say for a long time.
439
00:24:01,460 --> 00:24:02,270
Now that I have the chance,
440
00:24:02,430 --> 00:24:04,430
I will speak frankly.
441
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
Your He family
442
00:24:06,660 --> 00:24:07,660
has been sitting
443
00:24:08,460 --> 00:24:09,939
on the manger
444
00:24:09,940 --> 00:24:11,140
for years.
445
00:24:12,710 --> 00:24:13,710
Yeah.
446
00:24:13,910 --> 00:24:14,940
Our Chen family
447
00:24:15,500 --> 00:24:16,660
moved here from out of town.
448
00:24:16,910 --> 00:24:17,910
Right?
449
00:24:18,070 --> 00:24:19,340
But over the years,
450
00:24:19,910 --> 00:24:20,980
our Chen family
451
00:24:21,710 --> 00:24:23,140
has donated a lot of money
452
00:24:23,590 --> 00:24:25,460
to the village.
453
00:24:26,230 --> 00:24:27,230
Your He family
454
00:24:27,820 --> 00:24:29,180
is a century-old family.
455
00:24:29,710 --> 00:24:31,030
You're a respectable family.
456
00:24:31,940 --> 00:24:32,940
So what?
457
00:24:34,070 --> 00:24:35,619
Your family
458
00:24:35,620 --> 00:24:36,820
doesn't have many descendants
459
00:24:37,340 --> 00:24:38,620
and has no successor.
460
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Chen.
461
00:24:40,940 --> 00:24:41,750
Nonsense!
462
00:24:41,910 --> 00:24:42,820
What's wrong?
463
00:24:42,821 --> 00:24:43,939
Am I wrong?
464
00:24:43,940 --> 00:24:45,070
Let's ask everyone.
465
00:24:45,270 --> 00:24:46,430
Did I say anything wrong?
466
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Don't talk nonsense!
467
00:24:48,340 --> 00:24:49,070
I'm telling you!
468
00:24:49,071 --> 00:24:50,179
I'm not done with you!
469
00:24:50,180 --> 00:24:51,180
You must make it clear!
470
00:24:51,181 --> 00:24:52,229
Stop!
471
00:24:52,230 --> 00:24:53,070
I'm not done with you.
472
00:24:53,071 --> 00:24:54,230
Stop!
473
00:24:54,300 --> 00:24:55,709
One boat, one heart.
474
00:24:55,710 --> 00:24:57,070
Stop arguing!
475
00:24:58,030 --> 00:24:59,390
I won't fight with him.
476
00:25:19,870 --> 00:25:20,940
What's wrong with you?
477
00:25:21,620 --> 00:25:23,430
Why are you pulling a long face at dinner?
478
00:25:23,820 --> 00:25:25,366
You're putting us out
of the mood for dinner.
479
00:25:25,390 --> 00:25:26,180
Yeah.
480
00:25:26,180 --> 00:25:27,180
Come on.
481
00:25:27,340 --> 00:25:27,710
Dad.
482
00:25:28,270 --> 00:25:29,340
I can't
483
00:25:29,660 --> 00:25:30,980
stand today.
484
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
What's wrong?
485
00:25:32,340 --> 00:25:34,820
You didn't see what Chan did.
486
00:25:35,820 --> 00:25:37,029
He insulted
487
00:25:37,030 --> 00:25:38,710
our He family.
488
00:25:39,270 --> 00:25:40,340
"Your He family"
489
00:25:40,390 --> 00:25:41,670
"doesn't have many descendants."
490
00:25:41,820 --> 00:25:43,070
What did he mean?
491
00:25:43,590 --> 00:25:44,870
He made it very clear.
492
00:25:45,390 --> 00:25:47,269
He wanted an extra place.
493
00:25:47,270 --> 00:25:48,660
Just give it to them.
494
00:25:49,070 --> 00:25:50,070
He was right.
495
00:25:50,230 --> 00:25:51,750
Our He family doesn't have a rower.
496
00:25:51,980 --> 00:25:53,070
What's wrong with you?
497
00:25:53,590 --> 00:25:55,310
Don't say it if you don't know what to say.
498
00:25:55,460 --> 00:25:56,780
What are you talking about?
499
00:25:57,270 --> 00:25:58,590
We have Jiahao.
500
00:25:59,460 --> 00:26:00,460
Hongguang.
501
00:26:00,500 --> 00:26:02,870
Why are you yelling at Juan?
502
00:26:03,940 --> 00:26:05,820
With Jiahao's current physical condition,
503
00:26:05,980 --> 00:26:07,140
he can't row.
504
00:26:08,230 --> 00:26:10,869
After that incident eight years ago,
505
00:26:10,870 --> 00:26:12,429
he was reluctant to go near the water,
506
00:26:12,430 --> 00:26:13,940
let alone row a boat.
507
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
What?
508
00:26:17,750 --> 00:26:19,460
Are you going to follow him
509
00:26:19,780 --> 00:26:20,909
with a rod
510
00:26:20,910 --> 00:26:22,180
and make him row?
511
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
I'm telling you.
512
00:26:24,620 --> 00:26:26,339
You can't put any more pressure on Jiahao
513
00:26:26,340 --> 00:26:27,780
with his current physical condition.
514
00:26:34,660 --> 00:26:35,980
If this was before...
515
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
I...
516
00:26:39,230 --> 00:26:39,780
Eat.
517
00:26:39,781 --> 00:26:40,869
Just eat.
518
00:26:40,870 --> 00:26:41,300
All right.
519
00:26:41,870 --> 00:26:43,070
Let's not talk about the past.
520
00:26:43,430 --> 00:26:44,430
Let's eat.
521
00:26:44,550 --> 00:26:44,980
Come on.
522
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
Eat.
523
00:26:48,430 --> 00:26:49,430
Dad.
524
00:26:51,270 --> 00:26:52,270
I can row.
525
00:26:58,270 --> 00:26:59,270
What do you mean?
526
00:26:59,910 --> 00:27:00,910
I mean,
527
00:27:01,460 --> 00:27:02,500
I can represent our family
528
00:27:03,300 --> 00:27:04,340
in the dragon boat racing.
529
00:27:05,940 --> 00:27:06,940
Jiahao.
530
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
Jiahao.
531
00:27:08,980 --> 00:27:10,180
You don't have to be so proud.
532
00:27:10,340 --> 00:27:12,230
Your dad's words don't matter.
533
00:27:12,500 --> 00:27:13,870
The most important thing now
534
00:27:14,110 --> 00:27:15,230
is your body.
535
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
I'm all right.
536
00:27:17,710 --> 00:27:18,710
I can do it.
537
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
Hao.
538
00:27:20,750 --> 00:27:22,150
Aren't you afraid of water anymore?
539
00:27:23,300 --> 00:27:24,460
That's great.
540
00:27:24,750 --> 00:27:26,779
He overcame the psychological barrier.
541
00:27:26,780 --> 00:27:27,979
As his elders,
542
00:27:27,980 --> 00:27:28,910
we should encourage him.
543
00:27:28,910 --> 00:27:29,430
Right?
544
00:27:29,431 --> 00:27:30,659
That's right.
545
00:27:30,660 --> 00:27:31,300
See?
546
00:27:31,460 --> 00:27:33,300
He's the heir of our He family.
547
00:27:35,780 --> 00:27:36,780
Hao.
548
00:27:37,460 --> 00:27:38,550
Are you sure you can do it?
549
00:27:42,820 --> 00:27:43,820
Good.
550
00:27:44,460 --> 00:27:46,030
You're my good son.
551
00:27:47,390 --> 00:27:47,910
Hao.
552
00:27:48,180 --> 00:27:50,140
You don't have to be very good.
553
00:27:50,430 --> 00:27:51,620
Dragon boat racing
554
00:27:51,780 --> 00:27:53,980
is all about momentum.
555
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Do you understand?
556
00:27:56,270 --> 00:27:56,710
Come here.
557
00:27:56,820 --> 00:27:57,460
Sit down.
558
00:27:57,620 --> 00:27:58,620
Sit down and eat.
559
00:27:59,460 --> 00:28:00,340
Sit down.
560
00:28:00,340 --> 00:28:01,340
Sit.
561
00:28:01,820 --> 00:28:02,820
Give it to me.
562
00:28:05,980 --> 00:28:07,070
Come on, son.
563
00:28:07,270 --> 00:28:07,910
Eat more.
564
00:28:07,910 --> 00:28:08,910
Thanks, Dad.
565
00:28:09,270 --> 00:28:09,550
Come on.
566
00:28:09,550 --> 00:28:10,550
Thank you, Grandpa.
567
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Eat.
568
00:28:14,230 --> 00:28:15,620
Don't let this delay your studies.
569
00:28:15,980 --> 00:28:17,300
You have to work on both.
570
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
Got it.
571
00:28:21,110 --> 00:28:22,110
Hao.
572
00:28:22,180 --> 00:28:22,780
Do you need a coach
573
00:28:22,781 --> 00:28:24,301
to teach you how to row a dragon boat?
574
00:28:24,430 --> 00:28:25,180
No.
575
00:28:25,390 --> 00:28:26,590
I have a coach.
576
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
Who is your coach?
577
00:28:31,390 --> 00:28:33,429
Long's martial arts school
578
00:28:33,430 --> 00:28:34,790
held a training camp for the race.
579
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
I'm already signed up.
580
00:28:37,300 --> 00:28:38,550
The Chen family's son.
581
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
He's okay.
582
00:28:41,590 --> 00:28:42,140
But
583
00:28:42,340 --> 00:28:43,686
you can only go there after school.
584
00:28:43,710 --> 00:28:44,710
Understand?
585
00:28:45,500 --> 00:28:46,500
Yes, Dad.
586
00:28:47,070 --> 00:28:47,750
Come on.
587
00:28:47,751 --> 00:28:49,109
Let Jiahao eat.
588
00:28:49,110 --> 00:28:49,660
Yeah.
589
00:28:49,660 --> 00:28:50,270
Come on.
590
00:28:50,270 --> 00:28:50,940
Come.
591
00:28:50,940 --> 00:28:51,940
Eat.
592
00:28:51,940 --> 00:28:52,940
Thanks, Auntie.
593
00:29:02,390 --> 00:29:03,070
And this.
594
00:29:03,070 --> 00:29:03,430
Okay.
595
00:29:03,820 --> 00:29:04,390
Thank you.
596
00:29:04,390 --> 00:29:05,390
You're welcome.
597
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
Coming.
598
00:29:09,230 --> 00:29:10,230
Come.
599
00:29:12,910 --> 00:29:13,660
How about it?
600
00:29:13,910 --> 00:29:14,910
Have you figured it out?
601
00:29:15,460 --> 00:29:17,780
Are you really going to take
part in the dragon boat race?
602
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
It's different this time.
603
00:29:19,460 --> 00:29:21,180
I really want to play with everyone.
604
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Okay.
605
00:29:28,030 --> 00:29:28,710
I won't be here
606
00:29:28,711 --> 00:29:30,299
for the training.
607
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
Long will be busy.
608
00:29:31,820 --> 00:29:33,086
He may not be able to take care of you.
609
00:29:33,110 --> 00:29:34,110
Don't train too hard.
610
00:29:34,140 --> 00:29:35,140
Don't hurt yourself.
611
00:29:39,820 --> 00:29:40,180
Jiashu.
612
00:29:40,750 --> 00:29:42,979
I told my dad about the dragon boat race.
613
00:29:42,980 --> 00:29:43,980
He was very supportive.
614
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
Really?
615
00:29:50,030 --> 00:29:50,390
Jiashu.
616
00:29:50,550 --> 00:29:51,590
People change.
617
00:29:52,110 --> 00:29:53,299
Maybe one day
618
00:29:53,300 --> 00:29:54,910
he'll accept you.
619
00:29:59,270 --> 00:30:00,030
Things may not be
620
00:30:00,031 --> 00:30:01,300
as bad as we think.
621
00:30:05,870 --> 00:30:06,660
Let's eat.
622
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
It's going to be cold.
623
00:30:22,300 --> 00:30:23,140
He Jiahao.
624
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
Did you have breakfast?
625
00:30:24,140 --> 00:30:24,980
I brought you breakfast.
626
00:30:25,140 --> 00:30:26,269
I've had breakfast. Thank you.
627
00:30:26,270 --> 00:30:27,510
-The only one. -It's all right.
628
00:30:27,660 --> 00:30:28,660
What are you doing here?
629
00:30:29,180 --> 00:30:30,460
Did you come to the wrong place?
630
00:30:31,070 --> 00:30:32,070
This is
631
00:30:32,140 --> 00:30:33,500
where we train for dragon boating.
632
00:30:34,110 --> 00:30:35,750
This is not the place for you to brag.
633
00:30:36,030 --> 00:30:37,030
What?
634
00:30:37,140 --> 00:30:38,390
Did your family host the race?
635
00:30:38,590 --> 00:30:39,790
Is anyone not allowed to come?
636
00:30:41,180 --> 00:30:42,180
Do you also want to row?
637
00:30:45,030 --> 00:30:46,030
The only son.
638
00:30:46,070 --> 00:30:47,070
Can you do it?
639
00:30:47,940 --> 00:30:49,230
Don't drag us down.
640
00:30:49,660 --> 00:30:51,180
Mind your own business.
641
00:30:52,820 --> 00:30:53,820
I'm not talking to you.
642
00:30:54,030 --> 00:30:55,030
Why are you angry?
643
00:30:55,110 --> 00:30:55,550
What?
644
00:30:55,980 --> 00:30:58,070
Are you He Jiahao's spokesperson?
645
00:30:58,270 --> 00:30:58,870
By the way,
646
00:30:59,270 --> 00:31:00,300
what are you doing here?
647
00:31:00,750 --> 00:31:02,030
We're here to play a game.
648
00:31:02,780 --> 00:31:04,140
We're not playing house.
649
00:31:04,500 --> 00:31:06,046
Fatty, you can participate in the race.
650
00:31:06,070 --> 00:31:07,340
Why can't I?
651
00:31:08,110 --> 00:31:09,230
Why are you telling me this?
652
00:31:09,590 --> 00:31:11,179
Don't you know your weight?
653
00:31:11,180 --> 00:31:12,140
Am I fat now?
654
00:31:12,140 --> 00:31:12,460
Yes.
655
00:31:12,460 --> 00:31:13,070
I managed to lose the weight.
656
00:31:13,070 --> 00:31:13,660
Fatty.
657
00:31:13,660 --> 00:31:14,660
You're fat!
658
00:31:14,820 --> 00:31:15,660
Don't you know
659
00:31:15,660 --> 00:31:16,590
how fat you were when you were a kid?
660
00:31:16,591 --> 00:31:17,869
You're fat!
661
00:31:17,870 --> 00:31:18,590
What?
662
00:31:18,590 --> 00:31:19,180
Be quiet.
663
00:31:19,181 --> 00:31:20,340
Be quiet, everybody.
664
00:31:26,300 --> 00:31:27,620
Listen to me.
665
00:31:28,390 --> 00:31:29,390
I am
666
00:31:29,430 --> 00:31:31,180
the heir to the host of this training camp,
667
00:31:31,780 --> 00:31:33,820
Junyilong Sports Club.
668
00:31:34,230 --> 00:31:36,300
And I'm the head coach
of the training camp.
669
00:31:36,780 --> 00:31:38,030
I'm Chen Long'an.
670
00:31:43,550 --> 00:31:44,550
Give me a hand.
671
00:31:56,750 --> 00:31:58,070
If you want to row a dragon boat,
672
00:31:58,230 --> 00:31:59,340
first of all,
673
00:31:59,660 --> 00:32:00,779
make sure that you are sitting
674
00:32:00,780 --> 00:32:01,780
in the correct position.
675
00:32:01,910 --> 00:32:02,910
Like this.
676
00:32:03,300 --> 00:32:04,500
Keep your body steady.
677
00:32:05,110 --> 00:32:06,190
Then, keep your feet firmly
678
00:32:06,340 --> 00:32:08,550
on the pedals.
679
00:32:09,430 --> 00:32:10,230
Then,
680
00:32:10,390 --> 00:32:11,980
grab the paddle with both hands.
681
00:32:12,300 --> 00:32:12,940
How to grab it?
682
00:32:13,230 --> 00:32:14,459
Hold the top
683
00:32:14,460 --> 00:32:16,260
with your thumb and
forefinger with one hand.
684
00:32:17,070 --> 00:32:18,140
The bottom hand
685
00:32:18,340 --> 00:32:19,780
stays one punch away
686
00:32:19,980 --> 00:32:21,070
from the bottom of it.
687
00:32:21,940 --> 00:32:22,940
Like this.
688
00:32:23,430 --> 00:32:25,459
When your lower hand goes back,
689
00:32:25,460 --> 00:32:26,870
straighten your upper body.
690
00:32:28,980 --> 00:32:31,739
♪ Like when we were running in the rain ♪
691
00:32:31,740 --> 00:32:34,259
♪ I used to look into ♪
692
00:32:34,260 --> 00:32:36,860
♪ The sun-like eyes... ♪
693
00:32:37,180 --> 00:32:38,180
Okay.
694
00:32:38,390 --> 00:32:39,660
Anyone want to give it a try?
695
00:32:42,340 --> 00:32:43,590
Let him do it.
696
00:32:43,660 --> 00:32:44,140
Come on.
697
00:32:44,140 --> 00:32:44,660
Have a try.
698
00:32:44,980 --> 00:32:45,590
Me?
699
00:32:45,820 --> 00:32:46,820
Go.
700
00:32:47,100 --> 00:32:48,700
♪ That moment... ♪
701
00:32:48,910 --> 00:32:49,500
There's one more.
702
00:32:49,501 --> 00:32:50,780
I'll do it.
703
00:32:52,230 --> 00:32:52,940
Come on.
704
00:32:52,940 --> 00:32:53,910
You're the drummer.
705
00:32:53,910 --> 00:32:54,590
You don't need to practice this.
706
00:32:54,590 --> 00:32:55,590
What do you mean?
707
00:32:55,620 --> 00:32:56,180
Do you look down on me?
708
00:32:56,180 --> 00:32:56,710
No.
709
00:32:56,711 --> 00:32:58,180
If you want to do it, just do it.
710
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Help yourself.
711
00:33:01,060 --> 00:33:03,139
♪ A passionate life ♪
712
00:33:03,140 --> 00:33:05,899
♪ Go ahead and go for it ♪
713
00:33:05,900 --> 00:33:08,579
♪ No need to be afraid ♪
714
00:33:08,580 --> 00:33:09,380
♪ It's a big world ♪
715
00:33:09,381 --> 00:33:10,819
♪ But courage is the greatest ♪
716
00:33:10,820 --> 00:33:13,900
♪ Nothing can stop us ♪
717
00:33:14,380 --> 00:33:17,099
♪ Those dreams may be a joke ♪
718
00:33:17,100 --> 00:33:19,259
♪ But I had them ♪
719
00:33:19,260 --> 00:33:22,180
♪ So what if no one cares about them... ♪
720
00:33:22,460 --> 00:33:23,620
Let's have a look.
721
00:33:24,430 --> 00:33:25,500
He Jiahao's movements
722
00:33:26,070 --> 00:33:27,550
are standard.
723
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
What?
724
00:33:32,780 --> 00:33:34,430
Did he train secretly?
725
00:33:36,910 --> 00:33:37,710
Looks like
726
00:33:37,870 --> 00:33:39,110
he's been training for a while.
727
00:33:40,620 --> 00:33:43,260
♪ In the best years... ♪
728
00:33:43,910 --> 00:33:45,180
Look at him.
729
00:33:45,940 --> 00:33:47,300
He secretly trained.
730
00:33:49,710 --> 00:33:50,460
Look at his details.
731
00:33:50,461 --> 00:33:51,590
You can learn from him.
732
00:33:53,870 --> 00:33:54,870
Right.
733
00:33:56,660 --> 00:33:57,910
You can do it a little slower.
734
00:34:27,220 --> 00:34:31,620
♪ A playful June drizzle ♪
735
00:34:31,700 --> 00:34:35,340
♪ Shadows of trees can't fully cover ♪
736
00:34:35,420 --> 00:34:38,620
♪ The fading little sun ♪
737
00:34:42,380 --> 00:34:45,980
♪ The raindrops fall against our will ♪
738
00:34:46,060 --> 00:34:48,420
♪ Passing in a flash ♪
739
00:34:48,500 --> 00:34:50,460
♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪
740
00:34:50,500 --> 00:34:54,780
♪ Dreams too deep to wake from ♪
741
00:34:54,900 --> 00:34:58,140
♪ Even moss wears a flowery coat ♪
742
00:34:58,180 --> 00:35:01,180
♪ Listening to the rain fall here ♪
743
00:35:01,220 --> 00:35:05,460
♪ We nod, like quiet sighs ♪
744
00:35:05,500 --> 00:35:09,940
♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪
745
00:35:09,980 --> 00:35:12,940
♪ Watching the relentless downpour ♪
746
00:35:12,980 --> 00:35:13,860
♪ So unreasonable ♪
747
00:35:13,900 --> 00:35:15,660
♪ A brief pause ♪
748
00:35:15,700 --> 00:35:18,100
♪ And you come to mind ♪
749
00:35:18,180 --> 00:35:19,740
♪ Watching the rainy season fade away ♪
750
00:35:19,820 --> 00:35:21,460
♪ The summer breeze quiets down ♪
751
00:35:21,540 --> 00:35:24,780
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
752
00:35:24,860 --> 00:35:27,860
♪ Before I could ♪
753
00:35:27,900 --> 00:35:28,860
♪ Tell you ♪
754
00:35:28,900 --> 00:35:30,340
♪ It's bad weather ♪
755
00:35:30,420 --> 00:35:33,100
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
756
00:35:33,140 --> 00:35:36,700
♪ I wish I could hold
onto that clearing sky ♪
757
00:35:36,740 --> 00:35:40,740
♪ The mist rising as we pass through ♪
758
00:35:40,780 --> 00:35:43,700
♪ Rain-soaked alleys ♪
759
00:35:43,740 --> 00:35:46,700
♪ Watching the relentless downpour ♪
760
00:35:46,740 --> 00:35:47,620
♪ So unreasonable ♪
761
00:35:47,660 --> 00:35:49,420
♪ A brief pause ♪
762
00:35:49,460 --> 00:35:51,860
♪ And you come to mind ♪
763
00:35:51,940 --> 00:35:53,500
♪ Watching the rainy season fade away ♪
764
00:35:53,580 --> 00:35:55,220
♪ The summer breeze quiets down ♪
765
00:35:55,300 --> 00:35:58,540
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
766
00:35:58,620 --> 00:36:01,620
♪ Before I could ♪
767
00:36:01,660 --> 00:36:02,620
♪ Tell you ♪
768
00:36:02,660 --> 00:36:04,100
♪ It's bad weather ♪
769
00:36:04,180 --> 00:36:06,860
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
770
00:36:06,900 --> 00:36:10,460
♪ Maybe luck is still on my side ♪
771
00:36:10,500 --> 00:36:14,740
♪ Maybe my wild dreams ♪
772
00:36:15,140 --> 00:36:18,060
♪ Can go on ♪
46611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.