All language subtitles for vmt-affinity-xvid-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,481 --> 00:01:16,130 Where're you going? 3 00:01:16,131 --> 00:01:17,710 Upstairs to my room. 4 00:01:17,711 --> 00:01:19,864 Have you taken your chloral? 5 00:01:19,865 --> 00:01:22,293 Mother, you know I don't like its effect on me. 6 00:01:22,294 --> 00:01:24,451 It's for your own good. 7 00:01:24,452 --> 00:01:27,464 Since your father's death, you've not been well. 8 00:01:31,513 --> 00:01:35,415 'I hate the way it fogs my waking thoughts and invades my dreams. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,067 What are they frightened of? 10 00:01:37,068 --> 00:01:39,150 I only want to live my life. 11 00:01:42,002 --> 00:01:46,583 Father always said that work was the only sure cure for sorrow. 12 00:01:46,584 --> 00:01:48,742 Now his work is over, 13 00:01:48,743 --> 00:01:51,369 and tomorrow I begin a new endeavour of my own, 14 00:01:51,370 --> 00:01:53,749 as a Visitor at Millbank prison. 15 00:01:54,167 --> 00:01:57,392 Perhaps it will put me on the path to some new happiness. 16 00:01:57,393 --> 00:02:01,087 Truly, I seem to feel something drawing me on'. 17 00:02:21,090 --> 00:02:22,426 Miss... 18 00:02:23,044 --> 00:02:24,539 Margaret... 19 00:02:25,159 --> 00:02:27,072 Prior. 20 00:02:27,073 --> 00:02:29,446 Yes, miss. You're expected. 21 00:02:38,201 --> 00:02:40,713 Good morning, Mr Shillitoe. 22 00:02:40,714 --> 00:02:44,815 You must have been sadly idle, Miss Prior, since your father's death. 23 00:02:44,816 --> 00:02:46,975 No. There has been a great deal to do. 24 00:02:46,976 --> 00:02:50,121 But I thought it was time I had a project of my own. 25 00:02:50,122 --> 00:02:52,554 What finer project could there be? 26 00:02:52,555 --> 00:02:54,932 Let me show you your work. 27 00:02:57,705 --> 00:03:01,847 I sense his approval. I feel him looking down on us. 28 00:03:01,848 --> 00:03:04,505 You think the dead can see us, Mr Shillitoe? 29 00:03:16,411 --> 00:03:18,085 Miss Haxby. 30 00:03:18,086 --> 00:03:19,721 This is Miss Prior. 31 00:03:19,722 --> 00:03:21,816 Ah yes. The new Visitor. 32 00:03:23,431 --> 00:03:26,402 She's timed her arrival well, hasn't she? 33 00:03:27,738 --> 00:03:30,312 Now, Miss Prior, you shall see something. 34 00:03:42,018 --> 00:03:44,764 I didn't think there would be so many. 35 00:03:44,765 --> 00:03:47,143 270 women. 36 00:03:47,721 --> 00:03:50,208 And they are all of them God's children. 37 00:03:50,209 --> 00:03:52,661 We must believe there is hope of salvation 38 00:03:52,662 --> 00:03:55,040 for each and every one of them. 39 00:03:58,331 --> 00:04:01,102 So you think you can do some good here, do you? 40 00:04:01,800 --> 00:04:03,954 I hope so. 41 00:04:03,955 --> 00:04:07,060 At least they may feel there is someone who will listen to them. 42 00:04:07,061 --> 00:04:10,131 Of course you must pass your time with them as you think proper, 43 00:04:10,132 --> 00:04:13,042 but take care in your dealings with Millbank's women. 44 00:04:13,043 --> 00:04:14,763 Take care of your possessions. 45 00:04:14,764 --> 00:04:18,054 We have some of the cleverest thieves in England here. 46 00:04:18,633 --> 00:04:21,339 And take care how much you give them of yourself, Miss Prior. 47 00:04:21,340 --> 00:04:25,009 Give a little, they will take all. 48 00:04:25,010 --> 00:04:27,946 I think you understand me. 49 00:04:56,883 --> 00:04:59,036 So many corridors. 50 00:04:59,037 --> 00:05:01,410 I'll be lost in no time. 51 00:05:02,826 --> 00:05:05,238 This is where they spend their days. 52 00:05:07,453 --> 00:05:09,446 Nuisance buckets. 53 00:05:09,447 --> 00:05:11,980 You get used to that in no time. 54 00:05:13,954 --> 00:05:16,367 Would you care to step inside? 55 00:05:36,688 --> 00:05:38,662 Could you open the door, please? 56 00:05:52,842 --> 00:05:55,255 Ah. Here come the women now. 57 00:06:07,719 --> 00:06:08,915 Pilling. 58 00:06:08,916 --> 00:06:12,819 Here's a new Lady Visitor come to take an interest in you. 59 00:06:12,820 --> 00:06:15,158 Tell her who you are, and why you're here. 60 00:06:16,813 --> 00:06:19,240 Susan Pilling, ma'am. 61 00:06:19,241 --> 00:06:22,098 Here for thieving. 62 00:06:24,432 --> 00:06:26,540 How do you find life at Millbank, Pilling? 63 00:06:26,541 --> 00:06:28,015 Not so bad, ma'am. 64 00:06:28,016 --> 00:06:29,097 Thank you. 65 00:06:29,098 --> 00:06:30,413 She's used to it, miss. 66 00:06:30,414 --> 00:06:33,080 She's been here before, and she'll be back again, no doubt. 67 00:06:33,081 --> 00:06:35,460 All right, in you go. 68 00:06:37,275 --> 00:06:38,715 If you take my advice, miss, 69 00:06:38,750 --> 00:06:41,363 you'll not waste much time on the women on this ward. 70 00:06:43,736 --> 00:06:46,269 Women like that, they're no better than animals. 71 00:06:48,802 --> 00:06:51,109 But you wouldn't say that about all the women here? 72 00:06:51,110 --> 00:06:53,786 These are a rather better class. 73 00:06:53,787 --> 00:06:56,534 You needn't feel you'll be struck or spat on by them. 74 00:06:56,535 --> 00:06:58,613 Good morning, Mrs Jelf. 75 00:06:58,614 --> 00:07:01,505 Miss Ridley, if I might have a word? 76 00:07:56,846 --> 00:07:59,637 Are there any flowers growing here, Miss Ridley? 77 00:07:59,638 --> 00:08:02,943 Neither grown nor brought here. Flowers are forbidden. 78 00:08:02,944 --> 00:08:05,761 I hope you weren't thinking of bringing any in. 79 00:08:06,738 --> 00:08:08,691 Jane Hoy. 80 00:08:08,692 --> 00:08:10,906 Child murderer. 81 00:08:12,083 --> 00:08:14,076 Vicious as a needle. 82 00:08:14,077 --> 00:08:17,367 Best not to put your face too close, miss. She could have your eye out. 83 00:08:20,578 --> 00:08:23,170 There was a prisoner in, er, Block C... 84 00:08:23,171 --> 00:08:25,199 who seemed a little different from the others. 85 00:08:25,200 --> 00:08:26,871 I believe her name was Dawes. 86 00:08:26,872 --> 00:08:28,509 Dawes? Now, she's a strange one. 87 00:08:28,510 --> 00:08:30,508 Keeps herself to herself. 88 00:08:30,509 --> 00:08:33,042 No visitors. Never receives letters. 89 00:08:34,419 --> 00:08:36,372 She says she's a spirit medium. 90 00:08:36,373 --> 00:08:38,406 A what? The women are scared of her. 91 00:08:38,407 --> 00:08:41,099 They say she calls down spirits to her cell at night. 92 00:08:42,475 --> 00:08:43,845 I don't believe a word of it. 93 00:08:43,846 --> 00:08:45,647 I would like to visit her. 94 00:08:46,943 --> 00:08:48,298 Would you now? 95 00:08:48,299 --> 00:08:50,871 Well, no reason why you shouldn't. 96 00:08:52,766 --> 00:08:54,181 Mrs. Jelf! 97 00:08:56,117 --> 00:08:57,925 There you are, Miss Prior. 98 00:08:57,926 --> 00:09:00,165 Dawes. A visitor to see you. 99 00:09:10,674 --> 00:09:14,603 Shouldn't you stand and curtsey, Dawes, when you have a visitor? 100 00:09:24,315 --> 00:09:25,904 What are you working on today? 101 00:09:25,905 --> 00:09:28,324 Stockings for soldiers. 102 00:09:31,934 --> 00:09:33,363 How long have you been here? 103 00:09:33,364 --> 00:09:34,884 Half a year. 104 00:09:34,885 --> 00:09:37,657 And how do you like it? How would you like it? 105 00:09:38,356 --> 00:09:41,686 I think I would find it a very hard place. 106 00:09:44,577 --> 00:09:47,243 But I might be glad to have time alone. 107 00:09:47,244 --> 00:09:49,105 Why would you want that? 108 00:09:49,803 --> 00:09:52,588 To reflect on the mistakes I had made. 109 00:09:52,589 --> 00:09:55,805 To make plans to live a better life. 110 00:09:59,414 --> 00:10:01,629 Won't you talk to me? 111 00:10:02,925 --> 00:10:05,032 You might find it a comfort. 112 00:10:05,033 --> 00:10:07,163 What would you like me to say? 113 00:10:07,164 --> 00:10:08,847 That I'm ashamed? Repentant? 114 00:10:08,848 --> 00:10:10,647 That I've led a wicked life? 115 00:10:10,648 --> 00:10:12,412 That I'm determined to be good? 116 00:10:12,413 --> 00:10:13,613 No. 117 00:10:13,614 --> 00:10:16,705 Not unless that's what you really think and feel. 118 00:10:19,756 --> 00:10:23,181 But I'd like you to tell me about your life before you came here. 119 00:10:23,182 --> 00:10:24,183 Why? 120 00:10:24,184 --> 00:10:26,192 What would you tell me about yours? 121 00:10:26,193 --> 00:10:28,131 I think you've come to Millbank... 122 00:10:28,132 --> 00:10:30,679 to look at women more wretched than yourself, 123 00:10:30,680 --> 00:10:32,634 to see if that would comfort you. 124 00:10:32,635 --> 00:10:33,795 But... 125 00:10:33,796 --> 00:10:35,191 I'm not wretched. 126 00:10:35,192 --> 00:10:39,918 I'm sure I could report you to Miss Haxby for such insolence. 127 00:10:41,135 --> 00:10:42,804 I didn't mean it as insolence. 128 00:10:42,805 --> 00:10:45,862 I only spoke what I saw. 129 00:10:56,850 --> 00:10:59,502 'Of course I didn't report her to the matrons. 130 00:11:00,719 --> 00:11:03,769 Perhaps I should have done'. 131 00:11:26,844 --> 00:11:29,435 To continue your father's great endeavour, 132 00:11:29,436 --> 00:11:32,182 could be the most inspiring task a man could undertake. 133 00:11:32,183 --> 00:11:35,111 To collate and edit another man's unfinished work? 134 00:11:35,112 --> 00:11:38,006 Your father was a great historian and a great man. 135 00:11:38,007 --> 00:11:39,566 I'd be proud to do it. 136 00:11:39,567 --> 00:11:43,629 Not that I'd venture to undertake it without you to guide and assist me. 137 00:11:43,630 --> 00:11:47,036 I was willing to help Father with his work while he lived. 138 00:11:47,037 --> 00:11:50,410 But I did it to please him. His death releases me, Theophilus. 139 00:11:50,411 --> 00:11:52,789 Margaret! 140 00:11:54,205 --> 00:11:56,752 How did you like it at the prison, Margaret? 141 00:11:56,753 --> 00:11:58,671 What does a Lady Visitor actually do? 142 00:11:58,672 --> 00:12:02,242 Mr. Shillitoe says I am to mould the prisoners' characters. 143 00:12:03,020 --> 00:12:04,933 I'm not sure that is a very good idea. 144 00:12:04,934 --> 00:12:08,358 For myself, I feel I know so little of the world we live in now. 145 00:12:08,359 --> 00:12:10,832 I hope to learn something from the women there. 146 00:12:10,833 --> 00:12:13,070 So many different lives. 147 00:12:13,071 --> 00:12:15,797 Is a prison quite the place to study human nature, Maggie? 148 00:12:15,798 --> 00:12:18,489 You won't find the best examples of our species there. 149 00:12:18,490 --> 00:12:21,207 At least they're alive. 150 00:12:21,208 --> 00:12:23,361 # Rocked in the Cradle of the Deep 151 00:12:23,362 --> 00:12:27,324 # And such the trust that still were mine 152 00:12:27,325 --> 00:12:31,217 # Though stormy winds swept o'er the brine # 153 00:12:31,218 --> 00:12:34,270 Didn't your brother make a good choice, Margaret? 154 00:12:35,128 --> 00:12:38,352 Don't you remember, Mother? I introduced them to each other. 155 00:12:38,353 --> 00:12:42,288 So you did. One of your happier ideas. 156 00:12:43,743 --> 00:12:46,011 I hope you will reconsider, Margaret. 157 00:12:46,012 --> 00:12:47,412 I'll think about it, 158 00:12:47,413 --> 00:12:50,384 but please, don't press me. 159 00:12:51,839 --> 00:12:53,775 I can be patient. 160 00:12:54,911 --> 00:12:57,284 Take as much time as you need. 161 00:12:58,939 --> 00:13:01,751 But you must know I long for our marriage. 162 00:13:12,381 --> 00:13:14,729 What's happening? Is something the matter? 163 00:13:14,730 --> 00:13:16,839 Batch of new prisoners, miss. 164 00:13:16,840 --> 00:13:18,881 You'll see how we deal with them. 165 00:13:18,882 --> 00:13:21,495 Oh. I had intended to... Here they come. 166 00:13:24,506 --> 00:13:26,082 MAN: Come on. 167 00:13:27,378 --> 00:13:29,791 Move along there. Get in. 168 00:13:31,566 --> 00:13:32,995 Come on. Look sharp. 169 00:13:32,996 --> 00:13:34,329 You again! 170 00:13:34,330 --> 00:13:35,593 And you! 171 00:13:35,594 --> 00:13:36,825 In you go. Leave me alone! 172 00:13:36,826 --> 00:13:38,899 Get your hands off me! 173 00:13:38,900 --> 00:13:40,571 Hurry up now. 174 00:13:40,572 --> 00:13:42,674 Come on, girls. 175 00:13:45,685 --> 00:13:47,355 Please, miss, don't let them do it. 176 00:13:47,356 --> 00:13:48,936 Keep still. 177 00:13:54,580 --> 00:13:56,293 Come on. 178 00:13:56,294 --> 00:13:58,668 Quickly now, come on. 179 00:14:04,551 --> 00:14:07,004 Spread out. 180 00:14:09,298 --> 00:14:11,366 How can you bear it here? 181 00:14:11,367 --> 00:14:13,405 It's hard. 182 00:14:13,406 --> 00:14:15,494 But I have friends to comfort me. 183 00:14:15,495 --> 00:14:17,548 You have friends here? In Millbank? 184 00:14:17,549 --> 00:14:20,061 No. I have friends... 185 00:14:20,062 --> 00:14:21,422 here. 186 00:14:21,423 --> 00:14:24,594 You mean spirit friends? 187 00:14:25,930 --> 00:14:27,798 Do they speak to you? 188 00:14:27,799 --> 00:14:29,877 Yes. 189 00:14:29,878 --> 00:14:32,745 They sometimes bring me things. Often flowers. 190 00:14:32,746 --> 00:14:36,121 Violets, or orange blossom. 191 00:14:37,417 --> 00:14:38,992 Don't you believe me? 192 00:14:40,807 --> 00:14:41,883 I... 193 00:14:41,884 --> 00:14:44,257 I'd like to hear more. 194 00:14:44,517 --> 00:14:46,589 If you'll tell me. 195 00:14:46,590 --> 00:14:48,658 What do you want to know? 196 00:14:48,659 --> 00:14:49,780 How... 197 00:14:49,781 --> 00:14:52,053 How you began. 198 00:14:52,054 --> 00:14:54,588 With these... spirits. 199 00:14:56,841 --> 00:14:59,254 They've always been with me. 200 00:14:59,513 --> 00:15:01,966 Since I was a girl. 201 00:15:02,944 --> 00:15:05,915 They comforted me after my mother died, and... 202 00:15:06,095 --> 00:15:08,123 brought me messages from her. 203 00:15:08,124 --> 00:15:10,321 And then... 204 00:15:10,322 --> 00:15:12,974 I found I could do the same for other people. 205 00:15:14,790 --> 00:15:16,724 And I gained a reputation for it. 206 00:15:18,220 --> 00:15:20,128 I only ever meant to do good. 207 00:15:20,129 --> 00:15:22,228 To help people. 208 00:15:23,923 --> 00:15:28,784 And I believe I could help you, if you'd let me. 209 00:15:28,785 --> 00:15:31,162 In what way? 210 00:15:31,701 --> 00:15:34,154 When you come to me, I feel your sorrow. 211 00:15:34,772 --> 00:15:36,761 I feel your sorrow... 212 00:15:36,762 --> 00:15:38,680 like a darkness here. 213 00:15:38,681 --> 00:15:41,307 Perhaps I can help you find what you are looking for. 214 00:15:41,308 --> 00:15:43,039 And what is that? 215 00:15:43,040 --> 00:15:44,624 Don't you know? 216 00:15:44,625 --> 00:15:46,413 You can tell me. 217 00:15:46,414 --> 00:15:48,168 About myself? 218 00:15:48,169 --> 00:15:49,529 Yes. 219 00:15:49,530 --> 00:15:52,495 There isn't a great deal to tell. 220 00:15:52,496 --> 00:15:55,427 I live in Chelsea with my mother. 221 00:15:55,428 --> 00:15:57,518 My father died six... 222 00:15:57,519 --> 00:15:59,482 no, seven months ago. 223 00:15:59,483 --> 00:16:01,375 My brother is married. 224 00:16:01,376 --> 00:16:05,304 His wife used to be my closest friend. 225 00:16:07,358 --> 00:16:08,855 Go on. 226 00:16:09,473 --> 00:16:11,886 My... 227 00:16:12,743 --> 00:16:14,392 father was a scholar. 228 00:16:14,393 --> 00:16:15,975 I helped him with his work. 229 00:16:15,976 --> 00:16:17,488 If he were alive still, 230 00:16:17,489 --> 00:16:19,903 I'd be with him in Italy now. 231 00:16:20,362 --> 00:16:24,065 Florence. Rome. Perugia. Venice. 232 00:16:24,066 --> 00:16:25,398 Florence. 233 00:16:25,399 --> 00:16:26,662 Rome. 234 00:16:26,663 --> 00:16:29,409 But instead, I find myself here. 235 00:16:29,410 --> 00:16:31,321 With you. 236 00:16:31,322 --> 00:16:33,164 Thank you. 237 00:16:33,165 --> 00:16:35,259 - For what? - For talking to me. 238 00:16:37,073 --> 00:16:38,742 You give me hope. 239 00:16:38,743 --> 00:16:40,782 Do I? 240 00:16:40,783 --> 00:16:44,087 They call me Dawes here. 241 00:16:44,088 --> 00:16:46,246 Like a servant. 242 00:16:46,247 --> 00:16:49,078 If anyone would say "Selina" to me now, 243 00:16:49,079 --> 00:16:51,891 I think I would turn my head and say, "Selina?" 244 00:16:53,108 --> 00:16:55,640 I have forgotten who that girl was. 245 00:16:56,976 --> 00:16:59,349 She might as well be dead. 246 00:17:03,159 --> 00:17:05,785 You'll come again? Won't you? Soon? 247 00:17:05,786 --> 00:17:08,124 Yes. 248 00:17:09,301 --> 00:17:11,714 Of course I will. 249 00:17:55,391 --> 00:17:57,465 You'll be quite at home here, Miss Dawes. 250 00:17:57,466 --> 00:18:00,810 We say the spirit medium's proper home is not in this world, 251 00:18:00,811 --> 00:18:02,730 but while she is passing through, 252 00:18:02,731 --> 00:18:06,753 what better place to lodge than Vincy's Spiritual Hotel? 253 00:18:06,754 --> 00:18:09,093 Eh, Miss Sibree? 254 00:18:09,472 --> 00:18:11,446 Mr. Cort? 255 00:18:13,500 --> 00:18:15,567 A little of the leg now, Miss Dawes? 256 00:18:15,568 --> 00:18:18,067 Thank you, sir. 257 00:18:23,192 --> 00:18:25,605 I do beg your pardon, Miss Dawes. 258 00:18:26,901 --> 00:18:30,631 There's a lady downstairs, asking for you most particular. 259 00:18:32,246 --> 00:18:34,220 Are you Miss Dawes? 260 00:18:36,354 --> 00:18:38,462 I know you are. 261 00:18:38,463 --> 00:18:40,095 Oh yes. 262 00:18:40,096 --> 00:18:42,158 It is you. 263 00:18:42,736 --> 00:18:45,189 At last. 264 00:18:48,280 --> 00:18:50,033 You don't know why I have come to you? 265 00:18:50,034 --> 00:18:53,499 You were brought here by some sorrow. I know that. 266 00:18:53,500 --> 00:18:56,786 I was brought here by a dream. 267 00:18:56,787 --> 00:19:00,040 Two nights ago, I dreamt of you. 268 00:19:00,041 --> 00:19:03,396 Your face. Your name. 269 00:19:03,397 --> 00:19:06,542 And then I saw Mr Vincy's advertisement. 270 00:19:06,543 --> 00:19:09,479 And now I have found you. 271 00:19:17,915 --> 00:19:21,299 Well might you ask why I have to bring you your medicine. 272 00:19:21,300 --> 00:19:23,055 I really don't want or need... 273 00:19:23,056 --> 00:19:24,336 Boyd has given notice... 274 00:19:24,337 --> 00:19:28,643 as a result of "the house turning peculiar" since Pa's death, 275 00:19:28,644 --> 00:19:33,544 and hearing noises that she cannot account for, in the attic rooms. 276 00:19:33,545 --> 00:19:36,815 She has at least recommended a friend of hers... 277 00:19:36,816 --> 00:19:38,934 who can replace her immediately. 278 00:19:38,935 --> 00:19:41,920 Why, if Pa's ghost should walk anywhere, 279 00:19:41,921 --> 00:19:43,316 it should be in the attic rooms, 280 00:19:43,317 --> 00:19:44,818 is anyone's guess. 281 00:19:57,402 --> 00:19:59,729 Tell me why you're here. 282 00:19:59,730 --> 00:20:02,487 What exactly was your crime? 283 00:20:03,623 --> 00:20:05,656 It was no crime. 284 00:20:05,657 --> 00:20:07,527 A young girl was brought to me. 285 00:20:07,528 --> 00:20:09,347 She was troubled. 286 00:20:10,245 --> 00:20:12,432 I found that she could be helped by the spirits, 287 00:20:12,433 --> 00:20:15,081 but when the spirit came, he... 288 00:20:15,082 --> 00:20:18,162 I lost control of him, and... 289 00:20:18,860 --> 00:20:21,646 the girl went into a panic, and had to be restrained. 290 00:20:21,647 --> 00:20:23,446 - You lost control? - Yes. 291 00:20:23,447 --> 00:20:27,794 Then Mrs. Brink my patron came in. 292 00:20:27,795 --> 00:20:30,527 She was so startled that she collapsed... 293 00:20:31,982 --> 00:20:34,135 and died soon after... 294 00:20:34,136 --> 00:20:36,408 out of fright. 295 00:20:36,409 --> 00:20:38,383 - She had a weak heart. - I never knew. 296 00:20:39,242 --> 00:20:41,136 It was the spirit's fault... 297 00:20:43,988 --> 00:20:46,594 but of course the lawyers didn't believe me. 298 00:20:46,595 --> 00:20:49,373 They wanted to make me out to be a murderer. 299 00:20:49,374 --> 00:20:52,119 And you insist a spirit should take the blame? 300 00:20:52,120 --> 00:20:55,274 Yes. His name is Peter Quick. 301 00:20:55,275 --> 00:20:58,580 Then maybe Peter Quick should be in prison, and you should be free? 302 00:20:58,581 --> 00:21:00,273 Don't make fun of me. 303 00:21:00,274 --> 00:21:01,896 I didn't mean to. 304 00:21:01,897 --> 00:21:03,805 They have their own kind of punishment. 305 00:21:03,806 --> 00:21:08,059 Peter is in as dark a place as me. 306 00:21:11,430 --> 00:21:14,734 You think spiritualism is sort of... fancy, don't you? 307 00:21:14,735 --> 00:21:17,286 If you knew what it was, you'd think it a curse. 308 00:21:17,287 --> 00:21:18,868 A curse? 309 00:21:20,403 --> 00:21:22,472 I feel your suffering. 310 00:21:22,473 --> 00:21:24,471 I'm not suffering. 311 00:21:24,472 --> 00:21:27,218 What is inside you that you keep so tightly locked away? 312 00:21:27,219 --> 00:21:30,155 I know you've lost your father. 313 00:21:31,252 --> 00:21:32,887 But there's something else. 314 00:21:32,888 --> 00:21:35,979 There's something you can't say. 315 00:21:42,579 --> 00:21:44,993 Let me. 316 00:21:50,796 --> 00:21:53,169 You have hung your care around your neck. 317 00:21:54,825 --> 00:21:57,557 You must put it aside before you can move on. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,941 You are like me. 319 00:22:11,217 --> 00:22:12,533 Margaret. 320 00:22:12,534 --> 00:22:14,606 They told me you were out. 321 00:22:14,607 --> 00:22:16,557 I've been visiting at Millbank. 322 00:22:16,558 --> 00:22:18,936 So... from one prison to another. 323 00:22:20,511 --> 00:22:23,363 Georgy. Look. It's your aunt Margaret. 324 00:22:24,619 --> 00:22:25,774 Look! 325 00:22:25,775 --> 00:22:28,288 Well! Georgy! 326 00:22:28,289 --> 00:22:30,795 What a big boy you are. 327 00:22:30,796 --> 00:22:34,570 Enormous ankles. 328 00:22:36,186 --> 00:22:38,559 Oh dear! Am I so terrible? 329 00:22:46,077 --> 00:22:49,582 You'll get the knack of it when you have one of your own. 330 00:22:49,583 --> 00:22:51,496 You know I'll never have one of my own. 331 00:22:51,497 --> 00:22:54,089 Does Theophilus not want children? 332 00:22:54,124 --> 00:22:56,048 I don't know. 333 00:22:56,049 --> 00:22:57,718 I suppose he does. 334 00:22:57,719 --> 00:22:59,819 I don't really care. 335 00:23:01,673 --> 00:23:03,641 It isn't so bad, Maggie. 336 00:23:03,642 --> 00:23:05,541 Marriage. You'll see. 337 00:23:05,542 --> 00:23:07,734 How can you say that to me, Helen? 338 00:23:07,735 --> 00:23:11,704 Why should I settle for something that "isn't so bad"? 339 00:23:12,921 --> 00:23:14,650 Why should you? 340 00:23:14,651 --> 00:23:16,809 Please be sensible. 341 00:23:20,817 --> 00:23:23,231 Let's have some tea, shall we? 342 00:23:28,077 --> 00:23:31,341 'I wanted to tell her about that strange girl in the prison. 343 00:23:31,342 --> 00:23:33,801 But she wouldn't understand... 344 00:23:34,658 --> 00:23:36,952 or wouldn't want to hear. 345 00:23:37,969 --> 00:23:39,757 She's changed now. 346 00:23:39,758 --> 00:23:41,512 Changed, and... 347 00:23:41,513 --> 00:23:43,852 ordinary. 348 00:24:45,933 --> 00:24:48,162 Ah. Did you come for the demonstration? 349 00:24:48,163 --> 00:24:50,990 I'm afraid we've had to cancel it. 350 00:24:50,991 --> 00:24:54,250 No. I was curious. That's all. 351 00:25:10,224 --> 00:25:12,616 These are the pride of our collection. 352 00:25:12,617 --> 00:25:17,237 Casts in wax and plaster made by the spirits themselves. 353 00:25:17,238 --> 00:25:21,731 See this? It was made by an infant spirit. 354 00:25:25,979 --> 00:25:28,431 It's very fragile. 355 00:25:37,745 --> 00:25:39,161 Ah, yes. 356 00:25:40,058 --> 00:25:42,671 Many ladies are fascinated by that one. 357 00:25:46,161 --> 00:25:48,135 SELINA: 'His name is Peter Quick'. 358 00:26:00,041 --> 00:26:01,236 Forgive me. 359 00:26:01,237 --> 00:26:05,858 No, no. You must have unusual powers of receptivity, Miss...? 360 00:26:05,859 --> 00:26:07,909 Prior. 361 00:26:07,910 --> 00:26:09,892 Tell me... 362 00:26:09,893 --> 00:26:12,838 Do you know much about Selina Dawes? 363 00:26:12,839 --> 00:26:14,180 Of course I do. 364 00:26:18,827 --> 00:26:21,613 She was the most gifted young medium I ever came across. 365 00:26:21,614 --> 00:26:23,248 And she was dragged before the courts, 366 00:26:23,249 --> 00:26:25,149 to be slandered and vilified. 367 00:26:25,807 --> 00:26:28,758 It was the most monstrous miscarriage of justice. 368 00:26:28,759 --> 00:26:32,442 If this is so, something must be done to reopen her case. 369 00:26:32,443 --> 00:26:36,092 Sadly, we are not recognised by the might of the law. 370 00:26:36,093 --> 00:26:38,091 Excuse me. 371 00:26:38,092 --> 00:26:40,245 I couldn't help overhearing. 372 00:26:40,246 --> 00:26:43,709 I knew Miss Dawes personally, and attended many of her dark circles. 373 00:26:43,710 --> 00:26:45,908 Such a sweet, gentle girl. 374 00:26:45,909 --> 00:26:48,337 I heard my own grandmother speak through her. 375 00:26:48,338 --> 00:26:50,766 Do you mean to act on her behalf? 376 00:26:50,767 --> 00:26:53,162 I would like to help her very much. 377 00:26:53,163 --> 00:26:55,959 This is quite extraordinary... 378 00:26:55,960 --> 00:26:59,066 that I should come across this place by chance... 379 00:26:59,067 --> 00:27:02,601 and meet two people who share my deepest concerns. 380 00:27:04,655 --> 00:27:07,108 Tell me. 381 00:27:07,248 --> 00:27:11,869 Can mediums lose control of their spirits? 382 00:27:11,870 --> 00:27:13,863 A medium is of course... 383 00:27:13,864 --> 00:27:15,782 just the channel... 384 00:27:15,783 --> 00:27:18,290 through which the spirits manifest. 385 00:27:18,291 --> 00:27:20,764 Some spirits can be very powerful, 386 00:27:20,765 --> 00:27:22,444 even dangerous presences. 387 00:27:22,445 --> 00:27:24,971 They cannot always be contained. 388 00:27:24,972 --> 00:27:27,429 And was Peter Quick like that? 389 00:27:27,430 --> 00:27:30,881 Have you seen our portraits of Miss Dawes and Peter Quick? 390 00:27:43,385 --> 00:27:46,316 You were not brought here by chance, Miss Prior. 391 00:27:46,934 --> 00:27:49,985 You were directed for a purpose. 392 00:28:02,529 --> 00:28:03,725 Margaret! 393 00:28:03,726 --> 00:28:08,028 You scared me. What are you doing here? Are you following me? 394 00:28:08,029 --> 00:28:11,085 No, of course not. I've just come from the museum. 395 00:28:12,022 --> 00:28:14,529 Can I ask you... are you avoiding me? 396 00:28:14,530 --> 00:28:15,691 No. 397 00:28:15,692 --> 00:28:19,554 But there is something I've been preoccupied with lately. 398 00:28:19,555 --> 00:28:21,234 Leave it, Margaret. I beg you. 399 00:28:21,235 --> 00:28:23,782 I can't bear to see you sinking into this folly. 400 00:28:23,783 --> 00:28:25,303 I don't know what you mean. 401 00:28:25,304 --> 00:28:27,891 I know why you go to the prison. To this girl. 402 00:28:27,892 --> 00:28:30,443 You want her to bring your father back to you. 403 00:28:30,444 --> 00:28:32,996 My father's dead, Theo. 404 00:28:32,997 --> 00:28:35,155 Then let him be. 405 00:28:35,156 --> 00:28:38,480 Margaret, there is someone here who claims your love. 406 00:28:38,481 --> 00:28:41,771 I can be everything to you your father was, and more. 407 00:28:41,772 --> 00:28:44,240 Forget this stupid meddling with spirits. 408 00:28:44,241 --> 00:28:46,713 Good God, you're an intelligent woman. 409 00:28:46,714 --> 00:28:49,115 You must know it's all shabby trickery. 410 00:28:49,116 --> 00:28:51,264 And this girl of yours is nothing but a criminal. 411 00:28:51,265 --> 00:28:52,385 She is not. 412 00:28:52,386 --> 00:28:55,292 And don't ever say anything like that in my hearing again. 413 00:28:55,293 --> 00:28:57,113 Now please leave me alone. 414 00:29:07,663 --> 00:29:09,033 Thank you, Ellis. 415 00:29:09,034 --> 00:29:10,334 Vigers, Miss. 416 00:29:10,335 --> 00:29:13,360 Oh. Yes. I'm sorry. Vigers. 417 00:29:13,361 --> 00:29:14,534 I was miles away. 418 00:29:14,535 --> 00:29:16,138 Your hat, miss? 419 00:29:18,791 --> 00:29:21,204 Thank you. 420 00:29:24,853 --> 00:29:26,821 This friend of Boyd's, the new girl. 421 00:29:26,822 --> 00:29:28,721 I've said I will try her for a month. 422 00:29:28,722 --> 00:29:34,366 No more nonsense over ghostly creaks on the staircase. 423 00:29:35,463 --> 00:29:37,296 No doubt when you are married, 424 00:29:37,297 --> 00:29:39,564 you'll never give a thought for me here all alone, 425 00:29:39,565 --> 00:29:41,905 and all the trials I have to endure. 426 00:29:45,354 --> 00:29:49,057 Perhaps I won't get married after all. 427 00:29:49,058 --> 00:29:50,179 Nonsense. 428 00:29:50,180 --> 00:29:52,528 I don't know where you think you'll find a better man 429 00:29:52,529 --> 00:29:53,849 than Theophilus Finch. 430 00:29:53,850 --> 00:29:56,596 But I don't love him, Mother. 431 00:29:56,597 --> 00:29:59,308 Love! It grows with time. 432 00:29:59,309 --> 00:30:00,749 And if it doesn't, 433 00:30:00,750 --> 00:30:02,605 that's neither here nor there. 434 00:30:08,368 --> 00:30:10,781 Perhaps we are all haunted by spirits. 435 00:30:12,356 --> 00:30:14,146 Perhaps they are all around us, 436 00:30:14,147 --> 00:30:15,427 if only we could see them. 437 00:30:15,428 --> 00:30:17,621 What a very unpleasant thought. 438 00:30:17,622 --> 00:30:21,365 I hope you will not be talking of such things this evening. 439 00:30:21,366 --> 00:30:23,204 Ah yes, Dawes the medium. 440 00:30:23,205 --> 00:30:24,915 Must you encourage her, Stephen? 441 00:30:24,916 --> 00:30:26,049 You've heard of her? 442 00:30:26,050 --> 00:30:27,114 I certainly have. 443 00:30:27,115 --> 00:30:29,860 Famous case. Halford Locke was prosecuting. 444 00:30:29,861 --> 00:30:30,982 Brilliant man. 445 00:30:30,983 --> 00:30:34,428 Dawes the medium. She assaulted that American woman's daughter. 446 00:30:34,429 --> 00:30:37,765 Throttled her. And the other woman. Banks. Was that her name? 447 00:30:37,766 --> 00:30:41,068 Mrs Brink. And Dawes is quite definite that she is innocent. 448 00:30:41,069 --> 00:30:42,700 She says a spirit did it all. 449 00:30:42,701 --> 00:30:44,335 Peter Quick was his name. 450 00:30:44,336 --> 00:30:45,900 What wicked nonsense. 451 00:30:45,901 --> 00:30:47,814 Perhaps it's the simple truth. 452 00:30:47,815 --> 00:30:49,609 I'd say the spirit did it if I were her. 453 00:30:49,610 --> 00:30:52,715 I'm surprised we don't hear that defence more often in court. 454 00:30:52,716 --> 00:30:54,509 "It was the spirits done it, your honour. " 455 00:30:54,510 --> 00:30:56,522 It's not like that, Stephen. 456 00:30:56,523 --> 00:30:58,464 She seems quite guileless. 457 00:30:58,465 --> 00:31:00,094 The essence of a confidence trickster 458 00:31:00,095 --> 00:31:01,985 is that he gains your confidence. 459 00:31:01,986 --> 00:31:03,749 Couldn't you admit the possibility 460 00:31:03,750 --> 00:31:05,478 of a medium who truly believes, 461 00:31:05,479 --> 00:31:07,114 who intends to do good? 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,111 And does do good. 463 00:31:08,112 --> 00:31:09,871 Perhaps. 464 00:31:09,872 --> 00:31:12,737 But my guess is that Peter Quick is sitting in a public house, 465 00:31:12,738 --> 00:31:14,138 at this very moment, 466 00:31:14,139 --> 00:31:16,731 toasting his poor silly sweetheart 467 00:31:16,732 --> 00:31:19,823 who took the punishment for his crime as well as hers. 468 00:31:46,882 --> 00:31:48,591 My mother used to come to me in spirit, 469 00:31:48,592 --> 00:31:50,971 and lay her hand on my brow. 470 00:31:52,601 --> 00:31:54,310 Weren't you frightened? 471 00:31:54,311 --> 00:31:56,281 Why should I be? 472 00:31:56,282 --> 00:31:58,184 She loved me. 473 00:31:58,185 --> 00:32:01,636 Not all my spirits were so kind. 474 00:32:04,487 --> 00:32:07,014 I always felt I had the gift. 475 00:32:07,015 --> 00:32:09,506 So you began to help people? 476 00:32:09,507 --> 00:32:10,867 When I was 12. 477 00:32:10,868 --> 00:32:12,459 And you took money for that? 478 00:32:12,460 --> 00:32:13,979 I never asked for money. 479 00:32:13,980 --> 00:32:15,729 People gave what they wanted. 480 00:32:15,730 --> 00:32:17,848 People like yourself. 481 00:32:17,849 --> 00:32:22,035 I was often a guest at houses in Chelsea, you know. 482 00:32:22,036 --> 00:32:26,498 So was it there you met the girl you were charged with harming? 483 00:32:26,499 --> 00:32:29,055 No. That was later. 484 00:32:29,056 --> 00:32:32,546 Why do you want to know so much about me? 485 00:32:33,405 --> 00:32:35,632 Are you going to write it in a book? 486 00:32:35,633 --> 00:32:38,082 I do keep a journal. 487 00:32:38,083 --> 00:32:40,962 But no-one else sees it. 488 00:32:43,574 --> 00:32:46,547 Would you mind if I wrote about you? 489 00:32:47,165 --> 00:32:49,477 No. 490 00:32:49,478 --> 00:32:51,067 I already knew. 491 00:32:51,068 --> 00:32:53,186 Did you? 492 00:32:53,187 --> 00:32:55,675 Don't you know the spirits see everything? 493 00:32:55,676 --> 00:32:58,127 Even if you write your secrets late at night, 494 00:32:58,128 --> 00:32:59,879 with the door made fast, 495 00:32:59,880 --> 00:33:03,188 and the lamp turned low. 496 00:33:03,189 --> 00:33:06,464 So you know all my thoughts? 497 00:33:06,465 --> 00:33:07,426 Not all. 498 00:33:07,427 --> 00:33:10,033 Only what they tell me. 499 00:33:10,034 --> 00:33:12,393 But they are with you now. 500 00:33:12,394 --> 00:33:14,684 All the time. My spirits. 501 00:33:14,685 --> 00:33:17,612 Haven't you felt their presence yet? 502 00:33:17,613 --> 00:33:20,968 At night. When everything is quiet. 503 00:33:22,543 --> 00:33:23,978 A kind of whispering. 504 00:33:23,979 --> 00:33:26,870 Haven't you felt their presence in your dreams? 505 00:33:29,364 --> 00:33:31,019 I think you have. 506 00:33:32,873 --> 00:33:33,909 I... 507 00:33:33,910 --> 00:33:35,943 I must go. 508 00:33:35,944 --> 00:33:38,137 But will you come again? 509 00:33:38,138 --> 00:33:41,283 Yes, but... I shall make enquiries about your case, Dawes. 510 00:33:41,284 --> 00:33:42,724 Thank you. 511 00:33:42,725 --> 00:33:44,899 Perhaps I may be able to help you. 512 00:33:45,996 --> 00:33:48,368 Goodbye, Dawes. 513 00:33:55,728 --> 00:33:58,035 In a hurry today, are we? 514 00:33:58,036 --> 00:34:00,375 No. Not at all. 515 00:34:00,953 --> 00:34:03,146 A word of advice, miss. 516 00:34:03,147 --> 00:34:07,249 If any of them ask you to carry messages, you must refuse. 517 00:34:07,250 --> 00:34:09,921 It will be a message to a pal, miss. 518 00:34:09,922 --> 00:34:11,673 A sweetheart, if you follow me. 519 00:34:11,674 --> 00:34:13,391 It happens in every prison. 520 00:34:13,392 --> 00:34:15,531 It's the loneliness. 521 00:34:16,269 --> 00:34:19,918 You must watch out no-one tries to make a pal of you, miss. 522 00:34:38,405 --> 00:34:40,433 No! It can't be. 523 00:34:40,434 --> 00:34:42,592 Ellis! 524 00:34:42,593 --> 00:34:44,967 Ellis! Vigers! 525 00:34:45,186 --> 00:34:48,052 Did you put these flowers in my room? 526 00:34:48,053 --> 00:34:49,333 No, Miss Prior. 527 00:34:49,334 --> 00:34:52,080 Vigers. Is Vigers there? 528 00:34:52,081 --> 00:34:53,999 Yes, Miss Prior? 529 00:34:54,000 --> 00:34:56,468 Do you know anything about these flowers? No, Miss Prior. 530 00:34:56,469 --> 00:34:58,847 Margaret! 531 00:35:00,183 --> 00:35:04,085 Really. What is all this noise about? 532 00:35:04,086 --> 00:35:05,508 Look. 533 00:35:07,283 --> 00:35:09,391 Orange blossom. In winter. 534 00:35:09,426 --> 00:35:10,871 Orange blossom? 535 00:35:10,872 --> 00:35:13,065 Well, I don't know how it got here. 536 00:35:13,066 --> 00:35:15,492 No doubt he tipped off the maids to keep quiet about it. 537 00:35:15,493 --> 00:35:17,612 He?! Who? 538 00:35:17,613 --> 00:35:19,707 Why, who else but Theophilus? 539 00:35:46,370 --> 00:35:48,359 Well. Here's a fine time to come to table. 540 00:35:48,360 --> 00:35:50,313 I had important work to do. 541 00:35:50,314 --> 00:35:52,094 Ahem. 542 00:35:52,872 --> 00:35:55,184 Important work? It would be. 543 00:35:55,185 --> 00:35:58,688 We were afraid you'd grown too fine to eat with us. 544 00:35:58,689 --> 00:36:00,883 I doubt that day will ever come, Mr. Vincy. 545 00:36:00,884 --> 00:36:02,164 With your rare gifts, 546 00:36:02,165 --> 00:36:06,028 you should be able to look into the future and tell us that. 547 00:36:06,029 --> 00:36:08,497 You was glad enough to come here in the first place. 548 00:36:08,498 --> 00:36:10,934 Now I think you've got your eye on better things. 549 00:36:10,935 --> 00:36:13,407 - Isn't that right? Miss Sibree? - Yes. 550 00:36:13,408 --> 00:36:15,042 - Mr Cort? - Yes. 551 00:36:15,043 --> 00:36:16,921 Well. 552 00:36:16,922 --> 00:36:18,751 Wouldn't be hard to find something better... 553 00:36:18,752 --> 00:36:20,863 than Mrs. Vincy's rabbit stew. 554 00:36:20,864 --> 00:36:22,905 As though you'd know better. 555 00:36:22,906 --> 00:36:26,190 My husband took you in out of the kindness of his heart. 556 00:36:26,191 --> 00:36:29,440 And don't think I haven't seen you cutting your eyes at him. 557 00:36:29,441 --> 00:36:33,336 You think I'd look twice at a flabby old pig like that? 558 00:36:34,472 --> 00:36:37,498 Slut! Get out of here. This moment. 559 00:36:37,499 --> 00:36:39,098 With pleasure, ma'am. 560 00:36:39,099 --> 00:36:41,167 This little slut has been invited by Mrs. Brink... 561 00:36:41,168 --> 00:36:42,800 to live with her at Sydenham. 562 00:36:42,801 --> 00:36:44,863 And that's where she's going. 563 00:36:49,150 --> 00:36:51,422 Tumour. On the brain. 564 00:36:51,423 --> 00:36:55,526 It's there already. I can see it growing. 565 00:36:55,527 --> 00:36:57,437 Apoplexy. 566 00:36:57,438 --> 00:36:59,280 Very sudden. 567 00:36:59,281 --> 00:37:01,030 Could be any time. 568 00:37:01,031 --> 00:37:03,449 Bye bye. 569 00:37:45,149 --> 00:37:47,563 My dear. 570 00:37:49,577 --> 00:37:50,892 There. 571 00:37:50,893 --> 00:37:52,668 Now you're home. 572 00:38:32,813 --> 00:38:35,186 These were my mother's things. 573 00:38:39,074 --> 00:38:41,487 And I want you to have them. 574 00:38:45,895 --> 00:38:47,351 Thank you. 575 00:38:54,072 --> 00:38:57,900 Do you... think we might try later? 576 00:38:57,901 --> 00:39:01,111 Do you think she might come to me tonight? 577 00:39:03,804 --> 00:39:06,217 Close your eyes. 578 00:39:08,630 --> 00:39:10,663 She is near. 579 00:39:10,664 --> 00:39:13,037 I can feel her near. 580 00:39:22,629 --> 00:39:24,657 Margery. 581 00:39:24,658 --> 00:39:27,117 I'm here. 582 00:39:30,687 --> 00:39:33,099 Mamma! 583 00:39:33,678 --> 00:39:34,873 Mamma! 584 00:39:34,874 --> 00:39:37,208 Were you a good girl today, Margery? 585 00:39:39,621 --> 00:39:42,252 Was I? Was I? 586 00:39:42,253 --> 00:39:46,280 You were a very good girl. 587 00:39:46,281 --> 00:39:50,051 Was I three kisses' worth of good? 588 00:39:51,427 --> 00:39:53,002 Close your eyes. 589 00:40:03,831 --> 00:40:05,864 Mamma! 590 00:40:05,865 --> 00:40:09,151 You smell so good. 591 00:40:09,152 --> 00:40:12,388 Oh, I love you. 592 00:40:12,389 --> 00:40:16,056 I love you so much. 593 00:40:17,193 --> 00:40:19,208 There, there. 594 00:40:32,749 --> 00:40:34,817 Miss Haxby. What's the matter? 595 00:40:34,818 --> 00:40:36,548 There's been a break-out. 596 00:40:36,549 --> 00:40:38,212 A prisoner has escaped? 597 00:40:38,213 --> 00:40:40,405 No, there's no escape from Millbank. 598 00:40:40,406 --> 00:40:43,671 A break-out is when a woman has a fit, and smashes up her cell. 599 00:40:43,672 --> 00:40:46,010 Will you come and see her? 600 00:40:52,692 --> 00:40:55,557 We have the means to deal with the most violent prisoners. 601 00:40:55,558 --> 00:40:57,397 The Gypsy is shackled, Miss Haxby. 602 00:40:57,398 --> 00:40:59,510 She has the strait-coat on, but not the gag. 603 00:40:59,511 --> 00:41:03,840 The dark and the cold are usually enough, after a night or two. 604 00:41:15,386 --> 00:41:16,861 Damn you for staring at me. 605 00:41:16,862 --> 00:41:20,511 You watch your manners, or you'll be in here a month. You hear? 606 00:41:25,757 --> 00:41:28,383 You've been foolish. We're disappointed in you. 607 00:41:28,384 --> 00:41:30,975 Just because your visits have been stopped, 608 00:41:30,976 --> 00:41:32,488 you've spoiled your cell, 609 00:41:32,489 --> 00:41:34,062 and hurt your own head. 610 00:41:34,063 --> 00:41:35,867 Is that what you wanted? 611 00:41:35,868 --> 00:41:37,602 I must hurt something. 612 00:41:37,603 --> 00:41:39,715 I shall call on you again tomorrow. 613 00:41:39,716 --> 00:41:43,738 We shall see how sorry you are after a night in the dark. 614 00:41:43,739 --> 00:41:45,933 Don't you fasten that lock on me, you cat! 615 00:41:45,934 --> 00:41:48,502 Don't leave me, Miss Haxby. 616 00:41:48,503 --> 00:41:51,038 I'll be good. I promise. 617 00:41:51,039 --> 00:41:53,196 'It's barbaric'. 618 00:41:53,197 --> 00:41:55,804 How could you leave her in the dark like that? 619 00:41:55,805 --> 00:41:58,377 The darkness is the punishment, Miss Prior. 620 00:41:58,378 --> 00:42:00,716 We find it works very well. 621 00:42:02,132 --> 00:42:03,367 Will you come up? 622 00:42:03,368 --> 00:42:06,074 I've been meaning to discuss your progress with you. 623 00:42:06,075 --> 00:42:08,095 My progress? 624 00:42:09,710 --> 00:42:11,305 You'll be glad to hear... 625 00:42:11,306 --> 00:42:14,211 that my matrons have reported favourably of you... 626 00:42:14,212 --> 00:42:16,590 by and large. 627 00:42:18,326 --> 00:42:21,616 I hadn't realised I was going to be the subject of reports. 628 00:42:22,354 --> 00:42:24,547 Oh yes. 629 00:42:24,548 --> 00:42:28,950 We do wonder whether your interest in some of our prisoners... 630 00:42:28,951 --> 00:42:33,317 might not be a little more... specific than it ought to be. 631 00:42:33,318 --> 00:42:35,735 One prisoner in particular. 632 00:42:36,792 --> 00:42:38,766 I presume you mean Selina Dawes? 633 00:42:39,385 --> 00:42:40,741 Yes. 634 00:42:40,742 --> 00:42:43,154 I do take a special interest in her. 635 00:42:43,972 --> 00:42:46,598 I feel the rigours of prison life tell on her... 636 00:42:46,599 --> 00:42:48,438 more than on the other women. 637 00:42:48,439 --> 00:42:50,587 I think my visits have helped her. 638 00:42:50,588 --> 00:42:52,826 They've given her hope. 639 00:42:52,827 --> 00:42:55,054 Perhaps too much hope, Miss Prior. 640 00:42:55,055 --> 00:42:57,213 She still has 3 years to serve. 641 00:42:57,214 --> 00:43:00,119 You're not forbidding me to visit her, Miss Haxby? 642 00:43:00,120 --> 00:43:03,288 No. But you would oblige me and my staff... 643 00:43:03,289 --> 00:43:06,422 if in future you would visit her less, 644 00:43:06,423 --> 00:43:08,402 and keep those visits brief. 645 00:43:09,738 --> 00:43:13,587 So what will you do? Will you forsake me now? 646 00:43:15,163 --> 00:43:16,717 No. 647 00:43:16,718 --> 00:43:18,527 I won't do as they say. 648 00:43:18,528 --> 00:43:20,301 I won't abandon you. 649 00:43:20,302 --> 00:43:22,640 Thank you. 650 00:43:23,858 --> 00:43:29,581 I feel a cord of light stretching between us, connecting us. 651 00:43:33,549 --> 00:43:35,764 You know we shall have to be very careful. 652 00:43:53,612 --> 00:43:54,842 Vigers! 653 00:43:54,843 --> 00:43:56,005 Ellis! 654 00:43:56,006 --> 00:43:57,675 'So what can have happened to it?' 655 00:43:57,676 --> 00:43:59,057 Margaret. 656 00:43:59,675 --> 00:44:02,048 You may go. 657 00:44:03,862 --> 00:44:06,050 Margaret, I won't have you upsetting the maids. 658 00:44:06,051 --> 00:44:07,412 I wasn't accusing them. 659 00:44:07,413 --> 00:44:09,401 If they were going to steal from you, 660 00:44:09,402 --> 00:44:11,355 wouldn't they choose something of value? 661 00:44:11,356 --> 00:44:12,748 Why steal your locket? 662 00:44:12,749 --> 00:44:14,572 It was valuable to me. 663 00:44:15,509 --> 00:44:17,618 I thought that one of them might have broken it... 664 00:44:17,619 --> 00:44:18,899 and been afraid to tell. 665 00:44:18,900 --> 00:44:22,469 Well, you have asked, and they have denied it. Let that be an end to it. 666 00:44:26,358 --> 00:44:28,825 'It wasn't the locket I cared for. 667 00:44:28,826 --> 00:44:31,315 It was what lay inside it... 668 00:44:31,316 --> 00:44:33,736 the curl of Helen's hair... 669 00:44:33,737 --> 00:44:35,885 that she cut from her own head, 670 00:44:35,886 --> 00:44:37,565 and told me I must keep, 671 00:44:37,566 --> 00:44:41,216 in the days when she said she loved me... 672 00:44:41,834 --> 00:44:44,340 before she buried that love... 673 00:44:44,341 --> 00:44:46,680 and married my brother'. 674 00:44:57,269 --> 00:44:59,961 Mamma used to let me brush her hair sometimes. 675 00:45:01,737 --> 00:45:05,520 Selina, have you been thinking about what I asked? 676 00:45:05,521 --> 00:45:08,710 About materialising other forms? 677 00:45:08,711 --> 00:45:11,268 Yes. 678 00:45:11,269 --> 00:45:14,081 I have prayed for guidance, and I have been visited. 679 00:45:14,700 --> 00:45:16,807 Visited?! By whom? 680 00:45:16,808 --> 00:45:18,838 By my guide. 681 00:45:18,839 --> 00:45:20,800 My control. 682 00:45:20,801 --> 00:45:24,506 He has shown himself to me at last. 683 00:45:24,541 --> 00:45:28,299 So what must I do? 684 00:45:28,300 --> 00:45:30,887 You must send out for 6 or 7 of your friends, 685 00:45:30,888 --> 00:45:33,227 not more than ten at most. 686 00:45:34,363 --> 00:45:37,216 We will hold a dark circle here tomorrow night. 687 00:45:51,713 --> 00:45:53,068 Miss Dawes has told me... 688 00:45:53,069 --> 00:45:57,676 it is essential that we are all very quiet and very still. 689 00:46:29,445 --> 00:46:31,858 Oh God. 690 00:46:32,476 --> 00:46:34,530 Are you real? 691 00:46:43,285 --> 00:46:45,812 Ask him his name, Miss Dawes. 692 00:46:45,813 --> 00:46:48,504 What are you called, spirit? 693 00:46:48,505 --> 00:46:51,602 Peter Quick. 694 00:46:52,658 --> 00:46:56,228 My name is Peter Quick. 695 00:46:58,082 --> 00:47:01,927 Will you... Will you pass among us? 696 00:47:01,928 --> 00:47:05,282 We spirits have no rest. 697 00:47:08,492 --> 00:47:14,869 Does the name... Bertie mean anything to any lady here? 698 00:47:14,870 --> 00:47:17,541 A lady by the name of Ada. 699 00:47:17,942 --> 00:47:19,521 Yes! 700 00:47:19,522 --> 00:47:22,236 My poor husband Albert. 701 00:47:23,291 --> 00:47:25,943 He wants you to know that all his pain is gone. 702 00:47:26,481 --> 00:47:29,327 He asks you to forgive him, Ada. 703 00:47:29,528 --> 00:47:32,226 He says you will know what for. 704 00:47:32,227 --> 00:47:35,357 Tell him I forgave him long ago. 705 00:47:36,413 --> 00:47:38,786 He's happy to hear it. 706 00:47:39,643 --> 00:47:42,575 (MALE VOICE) He longs for the time when you will join him. 707 00:47:45,587 --> 00:47:47,999 Who calls me? 708 00:47:59,307 --> 00:48:02,917 - Are you sure she is well? - Please be still. 709 00:48:41,942 --> 00:48:44,171 'I'm beginning to believe in the cord of light... 710 00:48:44,172 --> 00:48:46,513 that spins from Millbank to here... 711 00:48:47,730 --> 00:48:50,165 the thread that connects us. 712 00:48:50,166 --> 00:48:53,872 I have to be aware of the forces she is unleashing in me. 713 00:48:53,873 --> 00:48:55,873 But I know, 714 00:48:55,874 --> 00:48:57,910 if I am careful, 715 00:48:57,911 --> 00:49:00,326 there is nothing to fear'. 716 00:49:07,932 --> 00:49:09,702 Good morning, Mrs. Jelf. 717 00:49:09,703 --> 00:49:11,404 Good morning, Miss Prior. 718 00:49:11,405 --> 00:49:13,994 Miss Ridley has other pressing duties, 719 00:49:13,995 --> 00:49:16,593 so I was asked to look after you. 720 00:49:16,594 --> 00:49:19,410 I'm afraid the women are not to be visited today. 721 00:49:21,067 --> 00:49:25,970 So... is there any other part of the prison you'd like to see? 722 00:49:25,971 --> 00:49:28,311 I'm in your hands, Mrs. Jelf. 723 00:49:30,169 --> 00:49:32,358 This is where we keep the prisoners' gowns. 724 00:49:32,359 --> 00:49:34,914 Every size you can imagine, Miss Prior. 725 00:49:34,915 --> 00:49:37,114 But only one pattern for all. 726 00:49:37,115 --> 00:49:39,684 And over here are the matrons' uniforms. 727 00:49:39,685 --> 00:49:41,966 No choice for us either. 728 00:49:43,383 --> 00:49:45,952 Look at the boots the poor souls have to wear. 729 00:49:45,953 --> 00:49:48,454 These would fit you, I think. 730 00:49:51,807 --> 00:49:53,956 This is the "Own Clothes" room. 731 00:49:53,957 --> 00:49:56,037 Each prisoner has her own box. 732 00:49:56,038 --> 00:49:58,668 She must be able to take out what she brought here. 733 00:49:58,669 --> 00:50:00,948 Would you like to look at one? 734 00:50:00,949 --> 00:50:03,104 Aren't we intruding on their privacy? 735 00:50:03,105 --> 00:50:07,357 Privacy? They surrender all of that when they come in here, poor things. 736 00:50:08,295 --> 00:50:09,372 Look. 737 00:50:09,373 --> 00:50:11,828 Mary Holt's box. 738 00:50:14,403 --> 00:50:16,438 Sulphur. 739 00:50:16,439 --> 00:50:18,895 This must be 20 years old at least. 740 00:50:20,911 --> 00:50:22,980 Oh, and her wedding ring. 741 00:50:22,981 --> 00:50:25,323 Quite black now. 742 00:50:27,777 --> 00:50:29,154 And this. 743 00:50:30,811 --> 00:50:32,767 She'll be keeping it for a hair piece. 744 00:50:32,768 --> 00:50:35,197 Her own hair will be white by the time she gets it back. 745 00:50:35,198 --> 00:50:37,358 Yes... 746 00:50:37,359 --> 00:50:41,385 Is there anyone else's box you'd like to look at, Miss Prior? 747 00:50:41,386 --> 00:50:43,766 I... 748 00:50:47,419 --> 00:50:48,536 No. 749 00:50:48,537 --> 00:50:50,907 No, thank you, Mrs. Jelf. 750 00:50:50,908 --> 00:50:53,242 I feel a little faint. 751 00:50:53,243 --> 00:50:55,624 Oh, sit down. 752 00:50:57,680 --> 00:50:59,874 Could I have a cup of water? 753 00:50:59,875 --> 00:51:03,408 I'll fetch some smelling salts from the surgeon's office. 754 00:51:05,065 --> 00:51:07,096 But should I leave you? If you were to fall... 755 00:51:07,097 --> 00:51:09,109 I won't fall. 756 00:51:09,110 --> 00:51:11,553 You're very kind. 757 00:52:30,341 --> 00:52:32,596 Thank you, Mrs. Jelf. 758 00:52:43,674 --> 00:52:46,809 'What was Mrs. Jelf doing, taking me there? 759 00:52:48,546 --> 00:52:51,679 Was it some trap set by Miss Ridley to catch me out'? 760 00:53:45,536 --> 00:53:47,606 Good morning, Margaret. 761 00:53:47,607 --> 00:53:49,848 Mother... 762 00:54:18,933 --> 00:54:21,506 She's been asking after you, Miss Prior. 763 00:54:22,165 --> 00:54:24,579 Thank you, Mrs. Jelf. 764 00:54:26,275 --> 00:54:30,343 - I wasn't sure if you'd come. - I can't stay long. 765 00:54:30,344 --> 00:54:32,612 I've been thinking of you. 766 00:54:32,613 --> 00:54:35,312 I think of you all the time. 767 00:54:40,916 --> 00:54:43,270 This is... so wrong. 768 00:54:43,271 --> 00:54:46,657 No. We've gone past all that, you and I. 769 00:54:46,658 --> 00:54:48,477 Yes. 770 00:54:49,176 --> 00:54:52,361 - Did you find it? My hair? - Yes. 771 00:54:52,362 --> 00:54:55,979 - And the flowers? - The orange blossom. 772 00:54:56,079 --> 00:54:58,671 But how could you have sent them? 773 00:54:58,672 --> 00:55:01,937 I couldn't have sent them if you hadn't longed for them to come. 774 00:55:01,938 --> 00:55:06,086 You know, my spirits keep me here. 775 00:55:06,087 --> 00:55:09,043 Not Ridley or Haxby or Jelf. 776 00:55:09,044 --> 00:55:12,277 My spirits could free me in a second. 777 00:55:12,278 --> 00:55:14,983 Then why haven't they set you free before? 778 00:55:14,984 --> 00:55:18,122 Because they were waiting for the time. 779 00:55:20,894 --> 00:55:22,684 They were waiting for you to come. 780 00:55:22,685 --> 00:55:25,901 Selina... Please, don't... 781 00:55:38,329 --> 00:55:41,401 I beg your pardon, Miss Prior. 782 00:55:41,402 --> 00:55:43,630 But I'm glad you'll hear what I have to say. 783 00:55:43,631 --> 00:55:46,063 I have good news for you, Dawes. 784 00:55:46,064 --> 00:55:47,944 You may sit. 785 00:55:47,945 --> 00:55:49,580 Thanks to your good conduct, 786 00:55:49,581 --> 00:55:53,007 you are to be transferred to Aylesbury prison. 787 00:55:53,008 --> 00:55:54,687 The regime there is less severe. 788 00:55:54,688 --> 00:55:56,981 You'll be treated almost like a lady. 789 00:56:01,472 --> 00:56:03,446 So what do you make of that, Dawes? 790 00:56:05,421 --> 00:56:07,374 - I won't go. - Won't? 791 00:56:07,375 --> 00:56:09,324 There's no "won't" here, Dawes. 792 00:56:09,325 --> 00:56:10,866 You must go. 793 00:56:17,709 --> 00:56:19,364 You bitch! 794 00:56:22,697 --> 00:56:26,986 - Mrs. Jelf. Mrs. Pretty. - Come on, you. 795 00:56:34,735 --> 00:56:36,929 I feel lucky... 796 00:56:38,735 --> 00:56:40,929 Mr. Dance. Your face is very curious. 797 00:56:40,930 --> 00:56:44,161 My father used to draw faces like yours when I was a girl. 798 00:56:44,162 --> 00:56:47,227 When the page was turned upside down, you'd see another face there. 799 00:56:47,228 --> 00:56:48,709 Stephen, do you remember? 800 00:56:48,710 --> 00:56:52,015 I do, but I think you're being a bit hard on Mr. Dance, Maggie. 801 00:56:52,016 --> 00:56:53,137 Don't mind me. 802 00:56:53,138 --> 00:56:55,013 You should stand on your head, Mr. Dance... 803 00:56:55,014 --> 00:56:57,906 and let us see the other face you keep hidden. 804 00:56:58,525 --> 00:57:01,018 Jolly good... for twopence I would. 805 00:57:02,035 --> 00:57:03,386 So should Miss Haxby. 806 00:57:03,387 --> 00:57:04,708 And Miss Ridley. 807 00:57:04,709 --> 00:57:06,539 And so should you, Mr. Shillitoe. 808 00:57:06,540 --> 00:57:08,289 I would very much like to see... 809 00:57:08,290 --> 00:57:10,607 the faces you hide as well. 810 00:57:10,608 --> 00:57:12,767 Who is Miss Haxby? 811 00:57:12,768 --> 00:57:15,121 Miss Haxby is the governor of the women's prison. 812 00:57:15,122 --> 00:57:18,109 I'm afraid there was a rather disturbing incident today. 813 00:57:18,110 --> 00:57:21,061 A young woman broke out, and attacked and injured her. 814 00:57:21,062 --> 00:57:22,774 And now she is in the Darks. 815 00:57:22,775 --> 00:57:24,417 And it's all because of me. 816 00:57:24,418 --> 00:57:27,370 No, no, no. Your influence has been nothing but good. 817 00:57:27,371 --> 00:57:30,358 I suppose you must have seen some pretty wretched scenes there. 818 00:57:30,359 --> 00:57:31,838 Yes. I have. 819 00:57:31,839 --> 00:57:34,107 I've seen the chain room. 820 00:57:34,108 --> 00:57:36,226 And the dark cell. 821 00:57:36,227 --> 00:57:40,113 The chain room has shackles and strait-coats and hobbles. 822 00:57:40,114 --> 00:57:43,887 A hobble fastens a woman's wrists and ankles to her thighs... 823 00:57:43,888 --> 00:57:45,602 so she must be fed like a baby. 824 00:57:45,603 --> 00:57:47,991 And if she soils herself, she is left in her own dirt... 825 00:57:47,992 --> 00:57:49,034 Margaret! 826 00:57:49,035 --> 00:57:51,149 Not the right time, Margaret. 827 00:57:51,150 --> 00:57:53,218 There's a girl in the dark cell now. 828 00:57:53,219 --> 00:57:55,210 And I wish I were with her, 829 00:57:55,211 --> 00:57:57,133 because I deserve to be. 830 00:57:57,134 --> 00:58:00,042 And I don't want to be anywhere else. 831 00:58:00,043 --> 00:58:02,953 Certainly not here. Excuse me. 832 00:58:02,954 --> 00:58:05,294 Excuse me. 833 00:58:06,590 --> 00:58:08,180 Perhaps you should go to her. 834 00:58:08,181 --> 00:58:09,493 Of course. 835 00:58:09,494 --> 00:58:10,739 No. Allow me. 836 00:58:10,740 --> 00:58:12,714 I know what this is. 837 00:58:14,610 --> 00:58:16,379 How very unfortunate. 838 00:58:16,380 --> 00:58:18,079 I feel responsible. 839 00:58:18,080 --> 00:58:21,453 Clearly the prison has been a little too much for her. 840 00:58:25,302 --> 00:58:27,716 Please go away. 841 00:58:36,793 --> 00:58:39,101 I understand what this is all about. 842 00:58:39,102 --> 00:58:41,339 How could you possibly understand? 843 00:58:41,340 --> 00:58:45,312 I was wrong to speak of your friend as I did the other day. 844 00:58:46,767 --> 00:58:49,021 Perhaps she is innocent. 845 00:58:49,760 --> 00:58:53,290 In any case, I am sorry she is suffering. 846 00:58:55,745 --> 00:58:57,734 Of course you care about her. 847 00:58:57,735 --> 00:59:00,153 You should care about her. 848 00:59:00,492 --> 00:59:04,623 But what you want from her... you must know it's wrong. 849 00:59:08,272 --> 00:59:10,266 How could you know that? 850 00:59:10,267 --> 00:59:12,256 You want her to bring your father back to you. 851 00:59:12,257 --> 00:59:14,376 And I know why. 852 00:59:14,377 --> 00:59:17,841 It is like a sickness with you, Margaret. 853 00:59:17,842 --> 00:59:19,961 You must free yourself. 854 00:59:19,962 --> 00:59:23,627 The first love isn't always the best, or the greatest. 855 00:59:23,628 --> 00:59:25,422 You feel you belong to him always. 856 00:59:25,423 --> 00:59:26,785 I understand that. 857 00:59:26,786 --> 00:59:30,409 I... I don't know what you're talking about. 858 00:59:30,410 --> 00:59:32,728 You do. You do. 859 00:59:32,729 --> 00:59:34,080 I see it in your eyes. 860 00:59:34,081 --> 00:59:36,039 Come. Look at me. 861 00:59:36,040 --> 00:59:38,409 You know how much I want you. 862 00:59:38,410 --> 00:59:40,744 You do know how much I want you. 863 00:59:40,745 --> 00:59:42,344 No! 864 00:59:42,345 --> 00:59:43,875 Not now. Please. 865 00:59:43,876 --> 00:59:45,371 If not now, when? 866 00:59:45,372 --> 00:59:47,052 No! 867 00:59:47,053 --> 00:59:49,919 I should have done this a long time ago. 868 00:59:49,920 --> 00:59:51,476 I have your consent. 869 00:59:51,477 --> 00:59:53,476 You do not! 870 00:59:53,477 --> 00:59:56,648 Let me erase his mark upon you. 871 00:59:58,224 --> 01:00:00,997 You'll see the young bull's strength outstrips the old... 872 01:00:00,998 --> 01:00:05,386 I don't want this. Don't you understand? I love someone else. 873 01:00:05,605 --> 01:00:08,816 Ellis! Vigers! Vigers! 874 01:00:11,391 --> 01:00:12,547 Get out. 875 01:00:12,548 --> 01:00:16,757 Better get off her, sir. Can't you tell when a woman don't want you? 876 01:00:36,526 --> 01:00:38,741 I don't think he'll be coming back, miss. 877 01:01:07,022 --> 01:01:10,067 You!... What is your name? 878 01:01:10,068 --> 01:01:12,426 Agnes. 879 01:01:12,427 --> 01:01:14,262 Agnes d'Esterre. 880 01:01:16,913 --> 01:01:18,731 Come here, Agnes. 881 01:01:20,029 --> 01:01:21,705 Feel these knots. 882 01:01:21,706 --> 01:01:23,884 Are they good and tight? 883 01:01:28,376 --> 01:01:31,271 Tight. I think, too tight. 884 01:01:34,926 --> 01:01:37,122 I think you have hurt her, sir. 885 01:01:37,123 --> 01:01:39,193 You know it is for your sake I do this. 886 01:01:39,194 --> 01:01:40,976 Oh yes, Peter. 887 01:01:42,513 --> 01:01:44,424 I am all your power. 888 01:01:44,425 --> 01:01:46,347 I know you are. 889 01:01:46,348 --> 01:01:49,258 Why are you trembling, Agnes? 890 01:01:49,259 --> 01:01:51,255 I don't know, sir. 891 01:01:51,256 --> 01:01:52,417 Yes, you do. 892 01:01:52,418 --> 01:01:54,534 You have the gift. 893 01:01:54,535 --> 01:01:59,402 Maybe one of these nights I'll come to you instead of her. 894 01:01:59,403 --> 01:02:01,177 Would you like that? 895 01:02:01,178 --> 01:02:03,381 I don't know, sir. 896 01:02:14,824 --> 01:02:17,240 Close your eyes... 897 01:02:23,011 --> 01:02:25,426 and call him silently... 898 01:02:26,285 --> 01:02:28,662 in your very soul. 899 01:02:31,637 --> 01:02:34,054 He will come. 900 01:02:37,188 --> 01:02:39,045 It's Agnes, Peter. 901 01:02:47,732 --> 01:02:51,202 Nothing that happens in this room must be spoken of outside it. 902 01:02:51,203 --> 01:02:54,301 You must keep the spirit's secrets. 903 01:02:54,881 --> 01:02:56,912 Can you keep a secret, Agnes? 904 01:02:56,913 --> 01:02:58,913 Yes, sir. 905 01:02:58,914 --> 01:03:04,141 To develop your powers, you must let your spirit be used. 906 01:03:04,142 --> 01:03:07,336 Your prayer must always be: 907 01:03:07,337 --> 01:03:09,669 "May I be used". 908 01:03:09,670 --> 01:03:12,434 Say it, Selina. 909 01:03:13,772 --> 01:03:15,562 May I be used. 910 01:03:15,563 --> 01:03:17,565 Agnes? 911 01:03:17,566 --> 01:03:20,541 May I be used. 912 01:03:22,398 --> 01:03:24,774 Selina. 913 01:03:34,699 --> 01:03:36,790 Now you, Agnes. 914 01:03:36,791 --> 01:03:38,811 Please sir... 915 01:03:38,812 --> 01:03:42,345 "May I be used". Say it. 916 01:03:44,203 --> 01:03:46,621 May I be used. 917 01:04:09,245 --> 01:04:10,317 We must keep close. 918 01:04:10,318 --> 01:04:13,098 Very close. 919 01:04:14,276 --> 01:04:15,848 Say it. 920 01:04:15,849 --> 01:04:17,852 May I... 921 01:04:18,470 --> 01:04:20,182 be used. 922 01:04:20,183 --> 01:04:21,705 Again. 923 01:04:21,706 --> 01:04:25,079 May I be used. 924 01:04:26,378 --> 01:04:28,795 Again. 925 01:04:33,446 --> 01:04:35,823 You mean to stop my visits to her? 926 01:04:36,242 --> 01:04:39,353 We think it's better that she's kept in solitary confinement. 927 01:04:39,354 --> 01:04:41,908 She is dangerous, Miss Prior. 928 01:04:41,909 --> 01:04:43,390 Not to me. 929 01:04:43,391 --> 01:04:46,305 I know. She did a terrible thing. 930 01:04:46,306 --> 01:04:48,417 But I am sure she's learnt her lesson. 931 01:04:48,418 --> 01:04:50,492 If she is kept alone, 932 01:04:50,493 --> 01:04:52,496 not allowed visitors, 933 01:04:52,497 --> 01:04:54,753 I think she will go mad, or die. 934 01:04:56,531 --> 01:04:58,228 Miss Haxby, let me visit her. 935 01:05:00,804 --> 01:05:03,619 If she harms me, I will take the consequences. 936 01:05:08,511 --> 01:05:10,507 Very well. 937 01:05:10,508 --> 01:05:12,924 But at your own risk. 938 01:05:26,564 --> 01:05:28,979 What have they done to you? 939 01:05:31,696 --> 01:05:34,770 - What have they done? - I did it for you. 940 01:05:34,771 --> 01:05:37,721 Because I couldn't bear to be parted from you. 941 01:05:37,722 --> 01:05:39,882 You mustn't say that. 942 01:05:39,883 --> 01:05:42,833 Now, I... was wrong to say what I said. 943 01:05:42,834 --> 01:05:46,686 No. You were right. Everything that has happened... 944 01:05:46,687 --> 01:05:48,444 was to bring you to me, 945 01:05:48,445 --> 01:05:50,586 and me to you. 946 01:05:50,805 --> 01:05:53,221 You are my affinity. 947 01:05:54,400 --> 01:05:56,552 We are like two halves of a soul... 948 01:05:56,553 --> 01:05:58,065 that has been ripped apart. 949 01:05:58,066 --> 01:06:01,329 And we shall never have peace... until we are joined. 950 01:06:02,348 --> 01:06:05,953 How can we be joined? In another world? 951 01:06:05,954 --> 01:06:08,079 No. In this one. 952 01:06:09,297 --> 01:06:10,768 I can escape. 953 01:06:10,769 --> 01:06:12,910 Selina. 954 01:06:12,911 --> 01:06:15,202 No-one has ever escaped from here. 955 01:06:15,203 --> 01:06:17,963 You would need keys. Never mind that. 956 01:06:17,964 --> 01:06:19,475 The spirits will take care of it. 957 01:06:19,476 --> 01:06:21,178 Tell me. 958 01:06:22,156 --> 01:06:24,232 If I come to you, 959 01:06:24,233 --> 01:06:26,849 will you come away with me? 960 01:06:28,107 --> 01:06:29,699 Where would we go? 961 01:06:29,700 --> 01:06:31,253 Rome... 962 01:06:31,254 --> 01:06:32,739 Florence... 963 01:06:32,740 --> 01:06:35,475 - Peru... Venice... - We would be found. 964 01:06:35,476 --> 01:06:37,547 The police would take us. 965 01:06:37,548 --> 01:06:39,949 Not once we left England. 966 01:06:41,446 --> 01:06:44,975 Would you rather stay in your own prison for ever? 967 01:06:44,976 --> 01:06:47,917 You must trust me, Margaret. 968 01:06:48,615 --> 01:06:51,625 Did you think I would be like her, 969 01:06:51,626 --> 01:06:53,967 who gave you love, 970 01:06:53,968 --> 01:06:56,498 then chose your brother over you? 971 01:06:56,499 --> 01:07:01,555 - How do you know these things? - The spirits know everything. 972 01:07:01,556 --> 01:07:04,146 It wasn't meant to be. Not with her. 973 01:07:04,147 --> 01:07:07,581 But she was the forerunner, showing you the way to me. 974 01:07:07,582 --> 01:07:10,855 - Rome... - If only it were possible... 975 01:07:10,856 --> 01:07:12,118 It is. 976 01:07:12,119 --> 01:07:15,774 I shall be with you wherever you are. 977 01:07:17,031 --> 01:07:19,288 You need never be lonely again. 978 01:07:20,584 --> 01:07:23,002 We'll never be parted. 979 01:07:25,019 --> 01:07:27,489 No. This is impossible. I can't do it. 980 01:07:27,490 --> 01:07:29,925 I won't. It's all fantasy. It's madness. 981 01:07:29,926 --> 01:07:32,481 - Listen to me please. - No. I won't hear another word. 982 01:07:32,482 --> 01:07:35,502 - Mrs. Jelf! - Don't forsake me. 983 01:07:36,400 --> 01:07:38,472 What is it? What's the matter? 984 01:07:38,573 --> 01:07:40,314 No, it's nothing. 985 01:07:40,315 --> 01:07:42,991 It's simply... I wish to leave. 986 01:08:13,943 --> 01:08:17,176 Wait... I must go back. 987 01:08:17,177 --> 01:08:21,587 There's something I... I must go back for. 988 01:08:44,242 --> 01:08:46,657 Quickly! Come to the door. 989 01:08:51,148 --> 01:08:53,223 I'll do it. 990 01:08:53,224 --> 01:08:55,679 I'll go with you. 991 01:08:57,495 --> 01:08:59,565 I love you. I can't give you up. 992 01:08:59,566 --> 01:09:02,241 Just tell me what to do, 993 01:09:02,242 --> 01:09:04,621 and I'll do it. 994 01:09:10,671 --> 01:09:13,398 These are the investments Father made for you. 995 01:09:13,399 --> 01:09:16,057 That gives you quite a decent income... 996 01:09:16,058 --> 01:09:18,788 with a substantial degree of liquidity in the bank. 997 01:09:18,789 --> 01:09:23,203 - Liquidity? - Ready cash... There. You see? 998 01:09:23,204 --> 01:09:25,974 All of it yours. And yours alone. 999 01:09:26,175 --> 01:09:28,014 Unless of course... 1000 01:09:28,933 --> 01:09:30,828 you marry. 1001 01:09:30,829 --> 01:09:35,014 I see, and... could I draw on this income wherever I live? 1002 01:09:35,015 --> 01:09:37,789 What is it, Margaret? What're you planning? 1003 01:09:37,790 --> 01:09:41,566 - I was... thinking of going abroad. - With whom? 1004 01:09:41,567 --> 01:09:44,996 Alone. Or... with some companion. 1005 01:09:44,997 --> 01:09:47,177 Not as a bride? 1006 01:09:47,755 --> 01:09:49,905 With your husband? 1007 01:09:49,906 --> 01:09:51,227 No. 1008 01:09:51,228 --> 01:09:54,096 Have you told Mother of this plan? 1009 01:09:54,097 --> 01:09:57,295 No, and I... wish you wouldn't either. 1010 01:09:57,296 --> 01:09:59,925 You know that Mother or I must counter-sign the order for the bank? 1011 01:09:59,926 --> 01:10:01,368 No, I didn't know that, but... 1012 01:10:01,369 --> 01:10:04,002 - you told me it was my money. - Well, it is. 1013 01:10:04,003 --> 01:10:06,038 But... held in trust. 1014 01:10:06,439 --> 01:10:08,493 Let me have it, Stephen. 1015 01:10:08,494 --> 01:10:10,268 - Isn't this all rather hasty? - No, I... 1016 01:10:10,269 --> 01:10:13,638 I have been thinking of this for some time. 1017 01:10:13,639 --> 01:10:17,830 - You've not been well, Margaret. - I'm perfectly well... now. 1018 01:10:17,831 --> 01:10:19,464 Truly. 1019 01:10:19,465 --> 01:10:21,628 Stephen. 1020 01:10:23,043 --> 01:10:27,496 'I beg you, I beg you, I beg you, I beg you, I beg you'. 1021 01:10:46,437 --> 01:10:48,767 Let me think about it, Margaret. 1022 01:10:48,768 --> 01:10:51,351 It's a big step for you to take. 1023 01:10:51,352 --> 01:10:53,863 You should think very carefully too. 1024 01:10:53,864 --> 01:10:59,912 Shall we say, if you still feel the same... in a month's time?... 1025 01:11:00,530 --> 01:11:02,481 Yes, of course. 1026 01:11:02,482 --> 01:11:04,861 You're right... 1027 01:11:06,438 --> 01:11:07,949 of course, oh... 1028 01:11:07,950 --> 01:11:09,892 Let me. 1029 01:11:15,819 --> 01:11:19,272 - There... there. - Oh, thank you. 1030 01:11:23,683 --> 01:11:26,459 - You're not cross with me? - No, of course not. 1031 01:11:32,865 --> 01:11:36,395 Did I tell you Theophilus... has refused my invitation... 1032 01:11:36,396 --> 01:11:38,434 - for dinner on Saturday? - Yes, Mother. 1033 01:11:38,435 --> 01:11:40,691 A "previous engagement". 1034 01:11:42,287 --> 01:11:44,881 He's gone for good. You've lost him. 1035 01:11:44,882 --> 01:11:47,710 Driven him away with your hysterical behaviour. 1036 01:11:47,711 --> 01:11:50,171 I don't care, Mother. I never liked him. 1037 01:11:51,190 --> 01:11:53,565 You are a stupid girl. 1038 01:11:54,664 --> 01:11:59,212 - So... are you happy now? - Yes... I am. 1039 01:11:59,213 --> 01:12:03,520 Do you think I never had my dreams... and preferences? 1040 01:12:03,521 --> 01:12:05,936 I never really liked your father very much. 1041 01:12:05,937 --> 01:12:08,988 But I wanted to experience marriage... 1042 01:12:09,189 --> 01:12:11,927 and motherhood. 1043 01:12:15,901 --> 01:12:18,922 Well... at least I suppose... 1044 01:12:18,923 --> 01:12:22,622 I shall... have some companionship... in my old age. 1045 01:12:23,423 --> 01:12:26,775 Your aunt has asked us to go and stay with her in Warwickshire. 1046 01:12:26,776 --> 01:12:29,306 - We might as well go on Monday. - I don't want to go to my aunt's... 1047 01:12:29,307 --> 01:12:32,766 - Mother. - Wanting has nothing to do with it. 1048 01:12:32,767 --> 01:12:36,294 Well, I won't go... Wild horses wouldn't drag me there... 1049 01:12:36,295 --> 01:12:37,558 How do you like that? 1050 01:12:52,948 --> 01:12:55,022 'Monday is finally here. 1051 01:12:55,023 --> 01:12:57,512 Mother has left for Warwickshire. 1052 01:12:59,168 --> 01:13:02,477 Everything is working for us. 1053 01:13:02,478 --> 01:13:05,249 I cannot help but believe it is the spirits'. 1054 01:13:51,408 --> 01:13:53,861 Mr. Tredlicott! 1055 01:13:54,878 --> 01:13:57,249 Is there something wrong? 1056 01:14:01,736 --> 01:14:04,189 Follow me, please. 1057 01:14:11,704 --> 01:14:14,077 Please sit down, Miss Prior. 1058 01:14:23,749 --> 01:14:25,403 I don't understand. 1059 01:14:26,859 --> 01:14:29,233 Is there some problem? 1060 01:14:29,850 --> 01:14:32,263 None whatsoever, Miss Prior. 1061 01:14:43,567 --> 01:14:45,222 Bond Street, please. 1062 01:14:55,251 --> 01:14:57,559 Yes. And this too. 1063 01:14:57,560 --> 01:14:58,999 And the rest. 1064 01:14:59,000 --> 01:15:00,669 All of them, Miss Prior? 1065 01:15:00,670 --> 01:15:02,589 Yes. All of them. 1066 01:15:02,590 --> 01:15:04,657 You can deliver today? 1067 01:15:04,658 --> 01:15:06,616 Of course. 1068 01:15:06,617 --> 01:15:08,286 You don't wish to try them first? 1069 01:15:08,287 --> 01:15:10,386 They're not for me. 1070 01:15:29,945 --> 01:15:33,394 'Rome. Florence. Venice. 1071 01:15:34,372 --> 01:15:36,684 Selina, I love you. 1072 01:15:36,685 --> 01:15:40,292 I love you, I love you, I love you'. 1073 01:15:54,343 --> 01:15:55,457 There you are, Miss Prior. 1074 01:15:55,458 --> 01:15:57,776 Thank you, Mrs. Jelf. 1075 01:15:58,819 --> 01:16:02,652 I've done everything. Passports, money, the boat. 1076 01:16:02,653 --> 01:16:05,477 Things to wear. Lots of them. 1077 01:16:05,974 --> 01:16:07,809 - What else should I do? - Nothing... 1078 01:16:07,811 --> 01:16:09,506 Just, sit and wait. 1079 01:16:09,507 --> 01:16:11,131 And think of me. 1080 01:16:11,132 --> 01:16:13,166 I will come to you before dawn, 1081 01:16:13,167 --> 01:16:15,168 just as the flowers came... 1082 01:16:15,169 --> 01:16:17,589 just as my plait of hair came. 1083 01:16:20,167 --> 01:16:22,159 You must keep a single candle next to you, 1084 01:16:22,160 --> 01:16:24,037 burning through the night. 1085 01:16:24,038 --> 01:16:25,842 But how can this be true? 1086 01:16:25,843 --> 01:16:28,704 How can you... come to me, through the empty air? 1087 01:16:40,596 --> 01:16:45,612 What is there between my mouth and your bare arm? 1088 01:16:47,392 --> 01:16:49,449 Don't you feel me when I do this? 1089 01:16:56,426 --> 01:16:58,805 That is how I will come to you. 1090 01:17:00,042 --> 01:17:03,201 If you don't come... I will die. 1091 01:17:08,519 --> 01:17:10,495 My affinity. 1092 01:17:11,277 --> 01:17:13,069 Lights out in five minutes! 1093 01:17:13,070 --> 01:17:15,714 All prisoners in bed! 1094 01:17:19,612 --> 01:17:21,349 You must go. 1095 01:17:21,350 --> 01:17:24,082 We still have to be careful. 1096 01:17:24,083 --> 01:17:26,508 Let me see you. 1097 01:17:45,694 --> 01:17:48,047 You are so beautiful. 1098 01:17:48,548 --> 01:17:51,333 Please don't look at me. 1099 01:17:51,952 --> 01:17:53,372 Why not? 1100 01:18:03,946 --> 01:18:06,363 Soon. 1101 01:18:08,161 --> 01:18:09,129 I'm sorry. 1102 01:18:09,401 --> 01:18:10,679 Oh, my darling. 1103 01:18:10,680 --> 01:18:13,159 You've nothing to be sorry about. 1104 01:18:14,558 --> 01:18:17,595 Soon... I'll be waiting. 1105 01:18:21,414 --> 01:18:23,227 Good night, Dawes. 1106 01:18:23,228 --> 01:18:24,694 Good night, Mrs. Jelf. 1107 01:18:24,695 --> 01:18:26,592 Good night, Miss Prior. 1108 01:18:28,570 --> 01:18:30,788 Good night, Dawes. 1109 01:18:40,303 --> 01:18:43,219 - See how quietly she lies there. - Yes. 1110 01:18:46,658 --> 01:18:50,317 I wish all the matrons in Millbank were as kind as you, Mrs Jelf. 1111 01:18:51,474 --> 01:18:53,854 Good night, Miss Prior. 1112 01:18:56,612 --> 01:18:58,386 Come on, girls. Bed now. 1113 01:18:58,387 --> 01:19:00,692 All prisoners in bed. 1114 01:19:21,917 --> 01:19:24,036 Your coat, miss? 1115 01:19:24,037 --> 01:19:26,033 Thank you, Vigers. 1116 01:19:26,034 --> 01:19:27,674 I shall go to bed early tonight, 1117 01:19:27,675 --> 01:19:29,308 and I think you may as well do the same. 1118 01:19:29,309 --> 01:19:31,224 Right you are, miss. 1119 01:19:31,225 --> 01:19:34,290 If I... 1120 01:19:34,291 --> 01:19:39,401 If I become frightened, and call you... you will come? 1121 01:19:39,402 --> 01:19:42,040 Of course, miss. 1122 01:19:42,041 --> 01:19:44,425 Good night. 1123 01:20:09,867 --> 01:20:11,901 'Soon. 1124 01:20:11,902 --> 01:20:14,025 Come soon. 1125 01:20:14,026 --> 01:20:16,683 Oh, come to me soon'. 1126 01:20:55,522 --> 01:20:58,353 I can't bear to be apart from you, 1127 01:20:58,354 --> 01:21:00,738 even for a heartbeat. 1128 01:21:31,498 --> 01:21:32,537 You tried. 1129 01:21:32,538 --> 01:21:34,958 You tried. I know you tried. 1130 01:21:37,075 --> 01:21:39,113 Oh, my poor darling. 1131 01:21:57,062 --> 01:22:00,281 Well, miss... Never thought I'd see you here again so soon. 1132 01:22:00,282 --> 01:22:03,314 They'll come down hard on us over this, you can be sure of that. 1133 01:22:03,315 --> 01:22:05,438 You're bright and early, Miss Prior. 1134 01:22:05,439 --> 01:22:07,392 I suppose you've come to look at the cell. 1135 01:22:07,393 --> 01:22:08,949 I've come to visit Selina Dawes. 1136 01:22:08,950 --> 01:22:11,455 - Then you don't know? - Know what? 1137 01:22:12,294 --> 01:22:14,033 See for yourself. 1138 01:22:14,952 --> 01:22:16,866 Dawes has gone. 1139 01:22:16,867 --> 01:22:18,281 Oh no... 1140 01:22:18,282 --> 01:22:21,410 - Escaped. - But she can't have. 1141 01:22:22,668 --> 01:22:24,360 There's not a thing out of order. 1142 01:22:24,361 --> 01:22:26,483 Not a single lock broken or opened. 1143 01:22:26,484 --> 01:22:29,044 The women say the devil came and took her. 1144 01:22:31,023 --> 01:22:33,056 Oh God. She may be... 1145 01:22:33,057 --> 01:22:34,898 Anywhere at all. 1146 01:22:34,899 --> 01:22:37,373 What time was it? When they found she'd gone? 1147 01:22:37,374 --> 01:22:40,012 At six. When they came to wake the women up. 1148 01:22:40,013 --> 01:22:43,754 - What time did she go? - Who can say? 1149 01:22:43,855 --> 01:22:47,227 The night matron saw her sleeping, or pretending to, at midnight. 1150 01:22:47,228 --> 01:22:49,531 She's had help, that's for sure. 1151 01:22:49,532 --> 01:22:51,403 She didn't come to see you, Miss Prior? 1152 01:22:51,404 --> 01:22:53,568 Why would you think that? 1153 01:22:53,569 --> 01:22:55,643 Because you were soft on her, of course. 1154 01:22:55,644 --> 01:22:57,257 The whole prison talked about it. 1155 01:22:57,258 --> 01:22:59,006 How dare you speak to me like that? 1156 01:22:59,007 --> 01:23:01,179 If you're sheltering her, you must tip her off to us. 1157 01:23:01,180 --> 01:23:04,716 And then it will be your turn for correction. 1158 01:23:04,717 --> 01:23:08,181 We like having ladies here at Millbank. 1159 01:23:50,615 --> 01:23:51,995 Selina! 1160 01:23:58,152 --> 01:24:00,509 Vigers! 1161 01:24:02,847 --> 01:24:05,498 I... thought she might come here. 1162 01:24:05,499 --> 01:24:08,584 Perhaps she's still on her way. 1163 01:24:13,321 --> 01:24:15,558 Perhaps she is still with the spirits. 1164 01:24:15,559 --> 01:24:18,991 The spirits? What did they say at Millbank? 1165 01:24:18,992 --> 01:24:21,755 They said she must have had help to escape. 1166 01:24:21,756 --> 01:24:23,175 But who would have helped her? 1167 01:24:23,176 --> 01:24:26,175 Who ever cared about her, except for me? 1168 01:24:29,152 --> 01:24:30,350 And you... 1169 01:24:30,351 --> 01:24:31,945 Oh, Miss Prior. 1170 01:24:31,946 --> 01:24:33,466 I'm ruined now. 1171 01:24:33,467 --> 01:24:37,340 They will know... I'll be tried. 1172 01:24:37,341 --> 01:24:40,245 Do you think I'm very wicked? 1173 01:24:41,526 --> 01:24:44,322 She brought my little boy to me, you see. 1174 01:24:46,542 --> 01:24:49,212 He sent me messages through her from the other side. 1175 01:24:49,213 --> 01:24:53,831 He sent me kisses through her own mouth. 1176 01:24:53,832 --> 01:24:55,889 He sent me this. 1177 01:24:55,890 --> 01:24:57,436 Look. 1178 01:25:00,251 --> 01:25:01,611 But that isn't... 1179 01:25:01,612 --> 01:25:04,005 The angels cut that from his little head in heaven. 1180 01:25:04,006 --> 01:25:06,947 Oh... God. 1181 01:25:10,527 --> 01:25:13,318 So you see, I'd have done anything for her. 1182 01:25:13,319 --> 01:25:15,384 And it wasn't difficult. 1183 01:25:16,803 --> 01:25:20,261 I walked out with her myself, last night at nine o'clock. 1184 01:25:20,361 --> 01:25:21,919 I dressed her as a matron. 1185 01:25:21,920 --> 01:25:24,791 I said she was Miss Craven with a bad sore throat... 1186 01:25:24,792 --> 01:25:26,792 and that she'd lost her voice. 1187 01:25:26,793 --> 01:25:28,756 At nine o'clock? 1188 01:25:28,757 --> 01:25:30,668 Then where is she now? 1189 01:25:30,670 --> 01:25:32,511 She said she'd come to me. 1190 01:25:32,512 --> 01:25:35,310 But now I think she's betrayed us both. 1191 01:25:35,311 --> 01:25:37,706 She'll be somewhere far away with Ruth Vigers. 1192 01:25:37,707 --> 01:25:40,024 What are you talking about? 1193 01:25:40,025 --> 01:25:41,227 Vigers is my servant. 1194 01:25:41,228 --> 01:25:44,621 She was Selina's maid before that. 1195 01:25:44,622 --> 01:25:46,744 Didn't you know? 1196 01:25:46,745 --> 01:25:49,978 You took her in. She told me you'd done that for her sake. 1197 01:25:49,979 --> 01:25:51,861 - Selina's maid? - Yes. 1198 01:25:51,862 --> 01:25:55,719 They sent each other messages through me. And other things. 1199 01:26:06,413 --> 01:26:07,871 Ah, Selina! 1200 01:26:20,843 --> 01:26:21,922 Oh God. 1201 01:26:21,923 --> 01:26:23,717 'They're with you now'. 1202 01:26:23,718 --> 01:26:25,941 All the time. My spirits. 1203 01:26:49,467 --> 01:26:50,785 Mrs. Sylvester. 1204 01:26:50,786 --> 01:26:53,459 How good of you to make time for us. 1205 01:26:53,460 --> 01:26:56,062 Mrs. Brink, could I ask a favour? 1206 01:26:56,063 --> 01:26:59,536 Madeleine is such a good friend of Agnes d'Esterre. 1207 01:26:59,537 --> 01:27:02,538 I understand Agnes has never felt so well. 1208 01:27:02,539 --> 01:27:07,955 I wonder, could Miss Dawes try developing Madeleine's powers too? 1209 01:27:15,372 --> 01:27:16,410 I'm frightened. 1210 01:27:16,411 --> 01:27:18,524 There's no need to be frightened. 1211 01:27:18,525 --> 01:27:20,563 Peter comes to do us good. 1212 01:27:20,564 --> 01:27:22,898 Say it. 1213 01:27:22,899 --> 01:27:25,664 May I... 1214 01:27:26,285 --> 01:27:28,263 be used. 1215 01:27:31,440 --> 01:27:33,518 So... 1216 01:27:33,519 --> 01:27:35,598 Whose girl are you? 1217 01:27:35,599 --> 01:27:38,990 Ahh! Miss Dawes! Don't let him come any closer. 1218 01:27:38,991 --> 01:27:40,195 I'm afraid. 1219 01:27:40,196 --> 01:27:42,889 What? Have I come all this way for nothing? 1220 01:27:42,890 --> 01:27:45,548 Don't cry. Peter will be gentle with you. 1221 01:27:45,549 --> 01:27:48,626 Just say the words "may I be used". 1222 01:27:48,627 --> 01:27:50,704 No. No, I don't like it. 1223 01:27:50,705 --> 01:27:51,748 I want to go. 1224 01:27:51,749 --> 01:27:53,422 What's this, you silly little girl? 1225 01:27:53,423 --> 01:27:55,061 Do you want to be made better or not? 1226 01:27:55,062 --> 01:27:57,826 No! No! Please! 1227 01:27:57,827 --> 01:28:00,099 Hold her! Stop her screaming. 1228 01:28:00,100 --> 01:28:02,336 My God, be careful with her. 1229 01:28:02,337 --> 01:28:04,336 Now, you little bitch... 1230 01:28:04,337 --> 01:28:05,855 I said hold her. 1231 01:28:05,856 --> 01:28:07,099 Mrs. Brink! 1232 01:28:07,100 --> 01:28:10,214 Did you call? Who is it? Are you injured? 1233 01:28:10,215 --> 01:28:12,376 Mrs. Brink! Mrs. Brink! 1234 01:28:12,377 --> 01:28:15,129 What is it, Miss Dawes? Are you hurt? 1235 01:28:15,130 --> 01:28:16,225 Please help! 1236 01:28:16,226 --> 01:28:17,287 Shut your mouth. 1237 01:28:17,288 --> 01:28:19,172 Shut up. 1238 01:28:19,173 --> 01:28:21,430 Selina. Are you there? 1239 01:28:22,930 --> 01:28:24,828 Leave me alone! 1240 01:28:29,087 --> 01:28:30,666 What's happening? 1241 01:28:40,240 --> 01:28:42,659 Ruth. 1242 01:28:54,432 --> 01:28:57,650 Oh my God! 1243 01:29:32,128 --> 01:29:34,305 - Thank you Ellis. - Vigers, miss. 1244 01:29:37,646 --> 01:29:39,505 Of course, miss. 1245 01:30:09,106 --> 01:30:12,845 'Selina. My affinity. 1246 01:30:14,222 --> 01:30:16,681 You will be in sunlight soon. 1247 01:30:17,341 --> 01:30:20,337 Rome. Florence. Venice. 1248 01:30:20,338 --> 01:30:22,677 The places I longed to visit with you. 1249 01:30:23,537 --> 01:30:25,996 There is no longing in me now. 1250 01:30:27,134 --> 01:30:29,413 You've taken all that. 1251 01:30:29,414 --> 01:30:33,033 You have the last thread of my heart. 1252 01:30:41,646 --> 01:30:43,166 I wonder... 1253 01:30:43,167 --> 01:30:45,984 when the thread grows slack... 1254 01:30:47,402 --> 01:30:49,662 will you feel it'? 1255 01:31:24,342 --> 01:31:26,759 Come. 1256 01:31:28,778 --> 01:31:30,676 Remember whose girl you are. 1257 01:31:31,305 --> 01:31:37,311 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com89107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.