Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:14,481 --> 00:01:16,130
Where're you going?
3
00:01:16,131 --> 00:01:17,710
Upstairs to my room.
4
00:01:17,711 --> 00:01:19,864
Have you taken your chloral?
5
00:01:19,865 --> 00:01:22,293
Mother, you know I don't like
its effect on me.
6
00:01:22,294 --> 00:01:24,451
It's for your own good.
7
00:01:24,452 --> 00:01:27,464
Since your father's death,
you've not been well.
8
00:01:31,513 --> 00:01:35,415
'I hate the way it fogs my waking
thoughts and invades my dreams.
9
00:01:35,416 --> 00:01:37,067
What are they frightened of?
10
00:01:37,068 --> 00:01:39,150
I only want to live my life.
11
00:01:42,002 --> 00:01:46,583
Father always said that work was
the only sure cure for sorrow.
12
00:01:46,584 --> 00:01:48,742
Now his work is over,
13
00:01:48,743 --> 00:01:51,369
and tomorrow I begin
a new endeavour of my own,
14
00:01:51,370 --> 00:01:53,749
as a Visitor at Millbank prison.
15
00:01:54,167 --> 00:01:57,392
Perhaps it will put me on the path
to some new happiness.
16
00:01:57,393 --> 00:02:01,087
Truly, I seem to feel something
drawing me on'.
17
00:02:21,090 --> 00:02:22,426
Miss...
18
00:02:23,044 --> 00:02:24,539
Margaret...
19
00:02:25,159 --> 00:02:27,072
Prior.
20
00:02:27,073 --> 00:02:29,446
Yes, miss. You're expected.
21
00:02:38,201 --> 00:02:40,713
Good morning, Mr Shillitoe.
22
00:02:40,714 --> 00:02:44,815
You must have been sadly idle, Miss
Prior, since your father's death.
23
00:02:44,816 --> 00:02:46,975
No. There has been
a great deal to do.
24
00:02:46,976 --> 00:02:50,121
But I thought it was time I had a
project of my own.
25
00:02:50,122 --> 00:02:52,554
What finer project could there be?
26
00:02:52,555 --> 00:02:54,932
Let me show you your work.
27
00:02:57,705 --> 00:03:01,847
I sense his approval.
I feel him looking down on us.
28
00:03:01,848 --> 00:03:04,505
You think the dead can see us,
Mr Shillitoe?
29
00:03:16,411 --> 00:03:18,085
Miss Haxby.
30
00:03:18,086 --> 00:03:19,721
This is Miss Prior.
31
00:03:19,722 --> 00:03:21,816
Ah yes. The new Visitor.
32
00:03:23,431 --> 00:03:26,402
She's timed her arrival well,
hasn't she?
33
00:03:27,738 --> 00:03:30,312
Now, Miss Prior,
you shall see something.
34
00:03:42,018 --> 00:03:44,764
I didn't think
there would be so many.
35
00:03:44,765 --> 00:03:47,143
270 women.
36
00:03:47,721 --> 00:03:50,208
And they are all
of them God's children.
37
00:03:50,209 --> 00:03:52,661
We must believe
there is hope of salvation
38
00:03:52,662 --> 00:03:55,040
for each and every one of them.
39
00:03:58,331 --> 00:04:01,102
So you think you can do
some good here, do you?
40
00:04:01,800 --> 00:04:03,954
I hope so.
41
00:04:03,955 --> 00:04:07,060
At least they may feel there is
someone who will listen to them.
42
00:04:07,061 --> 00:04:10,131
Of course you must pass your time
with them as you think proper,
43
00:04:10,132 --> 00:04:13,042
but take care in your dealings
with Millbank's women.
44
00:04:13,043 --> 00:04:14,763
Take care of your possessions.
45
00:04:14,764 --> 00:04:18,054
We have some of the cleverest
thieves in England here.
46
00:04:18,633 --> 00:04:21,339
And take care how much you
give them of yourself, Miss Prior.
47
00:04:21,340 --> 00:04:25,009
Give a little, they will take all.
48
00:04:25,010 --> 00:04:27,946
I think you understand me.
49
00:04:56,883 --> 00:04:59,036
So many corridors.
50
00:04:59,037 --> 00:05:01,410
I'll be lost in no time.
51
00:05:02,826 --> 00:05:05,238
This is where they spend their days.
52
00:05:07,453 --> 00:05:09,446
Nuisance buckets.
53
00:05:09,447 --> 00:05:11,980
You get used to that in no time.
54
00:05:13,954 --> 00:05:16,367
Would you care to step inside?
55
00:05:36,688 --> 00:05:38,662
Could you open the door, please?
56
00:05:52,842 --> 00:05:55,255
Ah. Here come the women now.
57
00:06:07,719 --> 00:06:08,915
Pilling.
58
00:06:08,916 --> 00:06:12,819
Here's a new Lady Visitor
come to take an interest in you.
59
00:06:12,820 --> 00:06:15,158
Tell her who you are,
and why you're here.
60
00:06:16,813 --> 00:06:19,240
Susan Pilling, ma'am.
61
00:06:19,241 --> 00:06:22,098
Here for thieving.
62
00:06:24,432 --> 00:06:26,540
How do you find life
at Millbank, Pilling?
63
00:06:26,541 --> 00:06:28,015
Not so bad, ma'am.
64
00:06:28,016 --> 00:06:29,097
Thank you.
65
00:06:29,098 --> 00:06:30,413
She's used to it, miss.
66
00:06:30,414 --> 00:06:33,080
She's been here before,
and she'll be back again, no doubt.
67
00:06:33,081 --> 00:06:35,460
All right, in you go.
68
00:06:37,275 --> 00:06:38,715
If you take my advice, miss,
69
00:06:38,750 --> 00:06:41,363
you'll not waste much time
on the women on this ward.
70
00:06:43,736 --> 00:06:46,269
Women like that,
they're no better than animals.
71
00:06:48,802 --> 00:06:51,109
But you wouldn't say that
about all the women here?
72
00:06:51,110 --> 00:06:53,786
These are a rather better class.
73
00:06:53,787 --> 00:06:56,534
You needn't feel you'll be struck
or spat on by them.
74
00:06:56,535 --> 00:06:58,613
Good morning, Mrs Jelf.
75
00:06:58,614 --> 00:07:01,505
Miss Ridley, if I might have a word?
76
00:07:56,846 --> 00:07:59,637
Are there any flowers growing here,
Miss Ridley?
77
00:07:59,638 --> 00:08:02,943
Neither grown nor brought here.
Flowers are forbidden.
78
00:08:02,944 --> 00:08:05,761
I hope you weren't thinking
of bringing any in.
79
00:08:06,738 --> 00:08:08,691
Jane Hoy.
80
00:08:08,692 --> 00:08:10,906
Child murderer.
81
00:08:12,083 --> 00:08:14,076
Vicious as a needle.
82
00:08:14,077 --> 00:08:17,367
Best not to put your face too close,
miss. She could have your eye out.
83
00:08:20,578 --> 00:08:23,170
There was a prisoner
in, er, Block C...
84
00:08:23,171 --> 00:08:25,199
who seemed a little different
from the others.
85
00:08:25,200 --> 00:08:26,871
I believe her name was Dawes.
86
00:08:26,872 --> 00:08:28,509
Dawes? Now, she's a strange one.
87
00:08:28,510 --> 00:08:30,508
Keeps herself to herself.
88
00:08:30,509 --> 00:08:33,042
No visitors.
Never receives letters.
89
00:08:34,419 --> 00:08:36,372
She says she's a spirit medium.
90
00:08:36,373 --> 00:08:38,406
A what?
The women are scared of her.
91
00:08:38,407 --> 00:08:41,099
They say she calls down spirits
to her cell at night.
92
00:08:42,475 --> 00:08:43,845
I don't believe a word of it.
93
00:08:43,846 --> 00:08:45,647
I would like to visit her.
94
00:08:46,943 --> 00:08:48,298
Would you now?
95
00:08:48,299 --> 00:08:50,871
Well, no reason why you shouldn't.
96
00:08:52,766 --> 00:08:54,181
Mrs. Jelf!
97
00:08:56,117 --> 00:08:57,925
There you are, Miss Prior.
98
00:08:57,926 --> 00:09:00,165
Dawes. A visitor to see you.
99
00:09:10,674 --> 00:09:14,603
Shouldn't you stand and curtsey,
Dawes, when you have a visitor?
100
00:09:24,315 --> 00:09:25,904
What are you working on today?
101
00:09:25,905 --> 00:09:28,324
Stockings for soldiers.
102
00:09:31,934 --> 00:09:33,363
How long have you been here?
103
00:09:33,364 --> 00:09:34,884
Half a year.
104
00:09:34,885 --> 00:09:37,657
And how do you like it?
How would you like it?
105
00:09:38,356 --> 00:09:41,686
I think I would find it
a very hard place.
106
00:09:44,577 --> 00:09:47,243
But I might be glad
to have time alone.
107
00:09:47,244 --> 00:09:49,105
Why would you want that?
108
00:09:49,803 --> 00:09:52,588
To reflect
on the mistakes I had made.
109
00:09:52,589 --> 00:09:55,805
To make plans to live a better life.
110
00:09:59,414 --> 00:10:01,629
Won't you talk to me?
111
00:10:02,925 --> 00:10:05,032
You might find it a comfort.
112
00:10:05,033 --> 00:10:07,163
What would you like me to say?
113
00:10:07,164 --> 00:10:08,847
That I'm ashamed? Repentant?
114
00:10:08,848 --> 00:10:10,647
That I've led a wicked life?
115
00:10:10,648 --> 00:10:12,412
That I'm determined to be good?
116
00:10:12,413 --> 00:10:13,613
No.
117
00:10:13,614 --> 00:10:16,705
Not unless that's what you
really think and feel.
118
00:10:19,756 --> 00:10:23,181
But I'd like you to tell me about
your life before you came here.
119
00:10:23,182 --> 00:10:24,183
Why?
120
00:10:24,184 --> 00:10:26,192
What would you tell me about yours?
121
00:10:26,193 --> 00:10:28,131
I think you've come to Millbank...
122
00:10:28,132 --> 00:10:30,679
to look at women
more wretched than yourself,
123
00:10:30,680 --> 00:10:32,634
to see if that would comfort you.
124
00:10:32,635 --> 00:10:33,795
But...
125
00:10:33,796 --> 00:10:35,191
I'm not wretched.
126
00:10:35,192 --> 00:10:39,918
I'm sure I could report you
to Miss Haxby for such insolence.
127
00:10:41,135 --> 00:10:42,804
I didn't mean it as insolence.
128
00:10:42,805 --> 00:10:45,862
I only spoke what I saw.
129
00:10:56,850 --> 00:10:59,502
'Of course I didn't report her
to the matrons.
130
00:11:00,719 --> 00:11:03,769
Perhaps I should have done'.
131
00:11:26,844 --> 00:11:29,435
To continue your father's
great endeavour,
132
00:11:29,436 --> 00:11:32,182
could be the most inspiring task
a man could undertake.
133
00:11:32,183 --> 00:11:35,111
To collate and edit
another man's unfinished work?
134
00:11:35,112 --> 00:11:38,006
Your father was a great historian
and a great man.
135
00:11:38,007 --> 00:11:39,566
I'd be proud to do it.
136
00:11:39,567 --> 00:11:43,629
Not that I'd venture to undertake it
without you to guide and assist me.
137
00:11:43,630 --> 00:11:47,036
I was willing to help Father
with his work while he lived.
138
00:11:47,037 --> 00:11:50,410
But I did it to please him.
His death releases me, Theophilus.
139
00:11:50,411 --> 00:11:52,789
Margaret!
140
00:11:54,205 --> 00:11:56,752
How did you like it
at the prison, Margaret?
141
00:11:56,753 --> 00:11:58,671
What does a Lady Visitor
actually do?
142
00:11:58,672 --> 00:12:02,242
Mr. Shillitoe says I am to mould
the prisoners' characters.
143
00:12:03,020 --> 00:12:04,933
I'm not sure
that is a very good idea.
144
00:12:04,934 --> 00:12:08,358
For myself, I feel I know so little
of the world we live in now.
145
00:12:08,359 --> 00:12:10,832
I hope to learn something
from the women there.
146
00:12:10,833 --> 00:12:13,070
So many different lives.
147
00:12:13,071 --> 00:12:15,797
Is a prison quite the place
to study human nature, Maggie?
148
00:12:15,798 --> 00:12:18,489
You won't find the best examples
of our species there.
149
00:12:18,490 --> 00:12:21,207
At least they're alive.
150
00:12:21,208 --> 00:12:23,361
# Rocked in the Cradle
of the Deep
151
00:12:23,362 --> 00:12:27,324
# And such the trust
that still were mine
152
00:12:27,325 --> 00:12:31,217
# Though stormy winds
swept o'er the brine #
153
00:12:31,218 --> 00:12:34,270
Didn't your brother
make a good choice, Margaret?
154
00:12:35,128 --> 00:12:38,352
Don't you remember, Mother?
I introduced them to each other.
155
00:12:38,353 --> 00:12:42,288
So you did.
One of your happier ideas.
156
00:12:43,743 --> 00:12:46,011
I hope you will reconsider,
Margaret.
157
00:12:46,012 --> 00:12:47,412
I'll think about it,
158
00:12:47,413 --> 00:12:50,384
but please, don't press me.
159
00:12:51,839 --> 00:12:53,775
I can be patient.
160
00:12:54,911 --> 00:12:57,284
Take as much time as you need.
161
00:12:58,939 --> 00:13:01,751
But you must know
I long for our marriage.
162
00:13:12,381 --> 00:13:14,729
What's happening?
Is something the matter?
163
00:13:14,730 --> 00:13:16,839
Batch of new prisoners, miss.
164
00:13:16,840 --> 00:13:18,881
You'll see how we deal with them.
165
00:13:18,882 --> 00:13:21,495
Oh. I had intended to...
Here they come.
166
00:13:24,506 --> 00:13:26,082
MAN: Come on.
167
00:13:27,378 --> 00:13:29,791
Move along there. Get in.
168
00:13:31,566 --> 00:13:32,995
Come on. Look sharp.
169
00:13:32,996 --> 00:13:34,329
You again!
170
00:13:34,330 --> 00:13:35,593
And you!
171
00:13:35,594 --> 00:13:36,825
In you go.
Leave me alone!
172
00:13:36,826 --> 00:13:38,899
Get your hands off me!
173
00:13:38,900 --> 00:13:40,571
Hurry up now.
174
00:13:40,572 --> 00:13:42,674
Come on, girls.
175
00:13:45,685 --> 00:13:47,355
Please, miss, don't let them do it.
176
00:13:47,356 --> 00:13:48,936
Keep still.
177
00:13:54,580 --> 00:13:56,293
Come on.
178
00:13:56,294 --> 00:13:58,668
Quickly now, come on.
179
00:14:04,551 --> 00:14:07,004
Spread out.
180
00:14:09,298 --> 00:14:11,366
How can you bear it here?
181
00:14:11,367 --> 00:14:13,405
It's hard.
182
00:14:13,406 --> 00:14:15,494
But I have friends to comfort me.
183
00:14:15,495 --> 00:14:17,548
You have friends here?
In Millbank?
184
00:14:17,549 --> 00:14:20,061
No. I have friends...
185
00:14:20,062 --> 00:14:21,422
here.
186
00:14:21,423 --> 00:14:24,594
You mean spirit friends?
187
00:14:25,930 --> 00:14:27,798
Do they speak to you?
188
00:14:27,799 --> 00:14:29,877
Yes.
189
00:14:29,878 --> 00:14:32,745
They sometimes bring me things.
Often flowers.
190
00:14:32,746 --> 00:14:36,121
Violets, or orange blossom.
191
00:14:37,417 --> 00:14:38,992
Don't you believe me?
192
00:14:40,807 --> 00:14:41,883
I...
193
00:14:41,884 --> 00:14:44,257
I'd like to hear more.
194
00:14:44,517 --> 00:14:46,589
If you'll tell me.
195
00:14:46,590 --> 00:14:48,658
What do you want to know?
196
00:14:48,659 --> 00:14:49,780
How...
197
00:14:49,781 --> 00:14:52,053
How you began.
198
00:14:52,054 --> 00:14:54,588
With these... spirits.
199
00:14:56,841 --> 00:14:59,254
They've always been with me.
200
00:14:59,513 --> 00:15:01,966
Since I was a girl.
201
00:15:02,944 --> 00:15:05,915
They comforted me
after my mother died, and...
202
00:15:06,095 --> 00:15:08,123
brought me messages from her.
203
00:15:08,124 --> 00:15:10,321
And then...
204
00:15:10,322 --> 00:15:12,974
I found I could do the same
for other people.
205
00:15:14,790 --> 00:15:16,724
And I gained a reputation for it.
206
00:15:18,220 --> 00:15:20,128
I only ever meant to do good.
207
00:15:20,129 --> 00:15:22,228
To help people.
208
00:15:23,923 --> 00:15:28,784
And I believe I could help you,
if you'd let me.
209
00:15:28,785 --> 00:15:31,162
In what way?
210
00:15:31,701 --> 00:15:34,154
When you come to me,
I feel your sorrow.
211
00:15:34,772 --> 00:15:36,761
I feel your sorrow...
212
00:15:36,762 --> 00:15:38,680
like a darkness here.
213
00:15:38,681 --> 00:15:41,307
Perhaps I can help you find
what you are looking for.
214
00:15:41,308 --> 00:15:43,039
And what is that?
215
00:15:43,040 --> 00:15:44,624
Don't you know?
216
00:15:44,625 --> 00:15:46,413
You can tell me.
217
00:15:46,414 --> 00:15:48,168
About myself?
218
00:15:48,169 --> 00:15:49,529
Yes.
219
00:15:49,530 --> 00:15:52,495
There isn't a great deal to tell.
220
00:15:52,496 --> 00:15:55,427
I live in Chelsea with my mother.
221
00:15:55,428 --> 00:15:57,518
My father died six...
222
00:15:57,519 --> 00:15:59,482
no, seven months ago.
223
00:15:59,483 --> 00:16:01,375
My brother is married.
224
00:16:01,376 --> 00:16:05,304
His wife used to be
my closest friend.
225
00:16:07,358 --> 00:16:08,855
Go on.
226
00:16:09,473 --> 00:16:11,886
My...
227
00:16:12,743 --> 00:16:14,392
father was a scholar.
228
00:16:14,393 --> 00:16:15,975
I helped him with his work.
229
00:16:15,976 --> 00:16:17,488
If he were alive still,
230
00:16:17,489 --> 00:16:19,903
I'd be with him in Italy now.
231
00:16:20,362 --> 00:16:24,065
Florence. Rome. Perugia. Venice.
232
00:16:24,066 --> 00:16:25,398
Florence.
233
00:16:25,399 --> 00:16:26,662
Rome.
234
00:16:26,663 --> 00:16:29,409
But instead, I find myself here.
235
00:16:29,410 --> 00:16:31,321
With you.
236
00:16:31,322 --> 00:16:33,164
Thank you.
237
00:16:33,165 --> 00:16:35,259
- For what?
- For talking to me.
238
00:16:37,073 --> 00:16:38,742
You give me hope.
239
00:16:38,743 --> 00:16:40,782
Do I?
240
00:16:40,783 --> 00:16:44,087
They call me Dawes here.
241
00:16:44,088 --> 00:16:46,246
Like a servant.
242
00:16:46,247 --> 00:16:49,078
If anyone would say "Selina"
to me now,
243
00:16:49,079 --> 00:16:51,891
I think I would turn my head
and say, "Selina?"
244
00:16:53,108 --> 00:16:55,640
I have forgotten
who that girl was.
245
00:16:56,976 --> 00:16:59,349
She might as well be dead.
246
00:17:03,159 --> 00:17:05,785
You'll come again?
Won't you? Soon?
247
00:17:05,786 --> 00:17:08,124
Yes.
248
00:17:09,301 --> 00:17:11,714
Of course I will.
249
00:17:55,391 --> 00:17:57,465
You'll be quite at home here,
Miss Dawes.
250
00:17:57,466 --> 00:18:00,810
We say the spirit medium's proper
home is not in this world,
251
00:18:00,811 --> 00:18:02,730
but while she is passing through,
252
00:18:02,731 --> 00:18:06,753
what better place to lodge
than Vincy's Spiritual Hotel?
253
00:18:06,754 --> 00:18:09,093
Eh, Miss Sibree?
254
00:18:09,472 --> 00:18:11,446
Mr. Cort?
255
00:18:13,500 --> 00:18:15,567
A little of the leg now, Miss Dawes?
256
00:18:15,568 --> 00:18:18,067
Thank you, sir.
257
00:18:23,192 --> 00:18:25,605
I do beg your pardon, Miss Dawes.
258
00:18:26,901 --> 00:18:30,631
There's a lady downstairs,
asking for you most particular.
259
00:18:32,246 --> 00:18:34,220
Are you Miss Dawes?
260
00:18:36,354 --> 00:18:38,462
I know you are.
261
00:18:38,463 --> 00:18:40,095
Oh yes.
262
00:18:40,096 --> 00:18:42,158
It is you.
263
00:18:42,736 --> 00:18:45,189
At last.
264
00:18:48,280 --> 00:18:50,033
You don't know
why I have come to you?
265
00:18:50,034 --> 00:18:53,499
You were brought here
by some sorrow. I know that.
266
00:18:53,500 --> 00:18:56,786
I was brought here by a dream.
267
00:18:56,787 --> 00:19:00,040
Two nights ago, I dreamt of you.
268
00:19:00,041 --> 00:19:03,396
Your face. Your name.
269
00:19:03,397 --> 00:19:06,542
And then I saw Mr Vincy's
advertisement.
270
00:19:06,543 --> 00:19:09,479
And now I have found you.
271
00:19:17,915 --> 00:19:21,299
Well might you ask why I have to
bring you your medicine.
272
00:19:21,300 --> 00:19:23,055
I really don't want or need...
273
00:19:23,056 --> 00:19:24,336
Boyd has given notice...
274
00:19:24,337 --> 00:19:28,643
as a result of "the house
turning peculiar" since Pa's death,
275
00:19:28,644 --> 00:19:33,544
and hearing noises that she cannot
account for, in the attic rooms.
276
00:19:33,545 --> 00:19:36,815
She has at least recommended
a friend of hers...
277
00:19:36,816 --> 00:19:38,934
who can replace her immediately.
278
00:19:38,935 --> 00:19:41,920
Why, if Pa's ghost
should walk anywhere,
279
00:19:41,921 --> 00:19:43,316
it should be in the attic rooms,
280
00:19:43,317 --> 00:19:44,818
is anyone's guess.
281
00:19:57,402 --> 00:19:59,729
Tell me why you're here.
282
00:19:59,730 --> 00:20:02,487
What exactly was your crime?
283
00:20:03,623 --> 00:20:05,656
It was no crime.
284
00:20:05,657 --> 00:20:07,527
A young girl was brought to me.
285
00:20:07,528 --> 00:20:09,347
She was troubled.
286
00:20:10,245 --> 00:20:12,432
I found that she could be helped
by the spirits,
287
00:20:12,433 --> 00:20:15,081
but when the spirit came, he...
288
00:20:15,082 --> 00:20:18,162
I lost control of him, and...
289
00:20:18,860 --> 00:20:21,646
the girl went into a panic,
and had to be restrained.
290
00:20:21,647 --> 00:20:23,446
- You lost control?
- Yes.
291
00:20:23,447 --> 00:20:27,794
Then Mrs. Brink
my patron came in.
292
00:20:27,795 --> 00:20:30,527
She was so startled
that she collapsed...
293
00:20:31,982 --> 00:20:34,135
and died soon after...
294
00:20:34,136 --> 00:20:36,408
out of fright.
295
00:20:36,409 --> 00:20:38,383
- She had a weak heart.
- I never knew.
296
00:20:39,242 --> 00:20:41,136
It was the spirit's fault...
297
00:20:43,988 --> 00:20:46,594
but of course the lawyers
didn't believe me.
298
00:20:46,595 --> 00:20:49,373
They wanted to make me out
to be a murderer.
299
00:20:49,374 --> 00:20:52,119
And you insist a spirit
should take the blame?
300
00:20:52,120 --> 00:20:55,274
Yes. His name is Peter Quick.
301
00:20:55,275 --> 00:20:58,580
Then maybe Peter Quick should be
in prison, and you should be free?
302
00:20:58,581 --> 00:21:00,273
Don't make fun of me.
303
00:21:00,274 --> 00:21:01,896
I didn't mean to.
304
00:21:01,897 --> 00:21:03,805
They have their own kind
of punishment.
305
00:21:03,806 --> 00:21:08,059
Peter is in as dark a place as me.
306
00:21:11,430 --> 00:21:14,734
You think spiritualism
is sort of... fancy, don't you?
307
00:21:14,735 --> 00:21:17,286
If you knew what it was,
you'd think it a curse.
308
00:21:17,287 --> 00:21:18,868
A curse?
309
00:21:20,403 --> 00:21:22,472
I feel your suffering.
310
00:21:22,473 --> 00:21:24,471
I'm not suffering.
311
00:21:24,472 --> 00:21:27,218
What is inside you that you keep
so tightly locked away?
312
00:21:27,219 --> 00:21:30,155
I know you've lost your father.
313
00:21:31,252 --> 00:21:32,887
But there's something else.
314
00:21:32,888 --> 00:21:35,979
There's something you can't say.
315
00:21:42,579 --> 00:21:44,993
Let me.
316
00:21:50,796 --> 00:21:53,169
You have hung your care
around your neck.
317
00:21:54,825 --> 00:21:57,557
You must put it aside
before you can move on.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,941
You are like me.
319
00:22:11,217 --> 00:22:12,533
Margaret.
320
00:22:12,534 --> 00:22:14,606
They told me you were out.
321
00:22:14,607 --> 00:22:16,557
I've been visiting at Millbank.
322
00:22:16,558 --> 00:22:18,936
So... from one prison to another.
323
00:22:20,511 --> 00:22:23,363
Georgy. Look.
It's your aunt Margaret.
324
00:22:24,619 --> 00:22:25,774
Look!
325
00:22:25,775 --> 00:22:28,288
Well! Georgy!
326
00:22:28,289 --> 00:22:30,795
What a big boy you are.
327
00:22:30,796 --> 00:22:34,570
Enormous ankles.
328
00:22:36,186 --> 00:22:38,559
Oh dear! Am I so terrible?
329
00:22:46,077 --> 00:22:49,582
You'll get the knack of it
when you have one of your own.
330
00:22:49,583 --> 00:22:51,496
You know I'll never have
one of my own.
331
00:22:51,497 --> 00:22:54,089
Does Theophilus not want children?
332
00:22:54,124 --> 00:22:56,048
I don't know.
333
00:22:56,049 --> 00:22:57,718
I suppose he does.
334
00:22:57,719 --> 00:22:59,819
I don't really care.
335
00:23:01,673 --> 00:23:03,641
It isn't so bad, Maggie.
336
00:23:03,642 --> 00:23:05,541
Marriage. You'll see.
337
00:23:05,542 --> 00:23:07,734
How can you say that to me, Helen?
338
00:23:07,735 --> 00:23:11,704
Why should I settle for something
that "isn't so bad"?
339
00:23:12,921 --> 00:23:14,650
Why should you?
340
00:23:14,651 --> 00:23:16,809
Please be sensible.
341
00:23:20,817 --> 00:23:23,231
Let's have some tea, shall we?
342
00:23:28,077 --> 00:23:31,341
'I wanted to tell her about that
strange girl in the prison.
343
00:23:31,342 --> 00:23:33,801
But she wouldn't understand...
344
00:23:34,658 --> 00:23:36,952
or wouldn't want to hear.
345
00:23:37,969 --> 00:23:39,757
She's changed now.
346
00:23:39,758 --> 00:23:41,512
Changed, and...
347
00:23:41,513 --> 00:23:43,852
ordinary.
348
00:24:45,933 --> 00:24:48,162
Ah. Did you come
for the demonstration?
349
00:24:48,163 --> 00:24:50,990
I'm afraid we've had to cancel it.
350
00:24:50,991 --> 00:24:54,250
No. I was curious. That's all.
351
00:25:10,224 --> 00:25:12,616
These are the pride
of our collection.
352
00:25:12,617 --> 00:25:17,237
Casts in wax and plaster
made by the spirits themselves.
353
00:25:17,238 --> 00:25:21,731
See this?
It was made by an infant spirit.
354
00:25:25,979 --> 00:25:28,431
It's very fragile.
355
00:25:37,745 --> 00:25:39,161
Ah, yes.
356
00:25:40,058 --> 00:25:42,671
Many ladies are fascinated
by that one.
357
00:25:46,161 --> 00:25:48,135
SELINA: 'His name is Peter Quick'.
358
00:26:00,041 --> 00:26:01,236
Forgive me.
359
00:26:01,237 --> 00:26:05,858
No, no. You must have unusual powers
of receptivity, Miss...?
360
00:26:05,859 --> 00:26:07,909
Prior.
361
00:26:07,910 --> 00:26:09,892
Tell me...
362
00:26:09,893 --> 00:26:12,838
Do you know much about Selina Dawes?
363
00:26:12,839 --> 00:26:14,180
Of course I do.
364
00:26:18,827 --> 00:26:21,613
She was the most gifted young medium
I ever came across.
365
00:26:21,614 --> 00:26:23,248
And she was dragged
before the courts,
366
00:26:23,249 --> 00:26:25,149
to be slandered and vilified.
367
00:26:25,807 --> 00:26:28,758
It was the most monstrous
miscarriage of justice.
368
00:26:28,759 --> 00:26:32,442
If this is so, something must be
done to reopen her case.
369
00:26:32,443 --> 00:26:36,092
Sadly, we are not recognised
by the might of the law.
370
00:26:36,093 --> 00:26:38,091
Excuse me.
371
00:26:38,092 --> 00:26:40,245
I couldn't help overhearing.
372
00:26:40,246 --> 00:26:43,709
I knew Miss Dawes personally, and
attended many of her dark circles.
373
00:26:43,710 --> 00:26:45,908
Such a sweet, gentle girl.
374
00:26:45,909 --> 00:26:48,337
I heard my own grandmother
speak through her.
375
00:26:48,338 --> 00:26:50,766
Do you mean to act on her behalf?
376
00:26:50,767 --> 00:26:53,162
I would like to help her very much.
377
00:26:53,163 --> 00:26:55,959
This is quite extraordinary...
378
00:26:55,960 --> 00:26:59,066
that I should come across
this place by chance...
379
00:26:59,067 --> 00:27:02,601
and meet two people
who share my deepest concerns.
380
00:27:04,655 --> 00:27:07,108
Tell me.
381
00:27:07,248 --> 00:27:11,869
Can mediums
lose control of their spirits?
382
00:27:11,870 --> 00:27:13,863
A medium is of course...
383
00:27:13,864 --> 00:27:15,782
just the channel...
384
00:27:15,783 --> 00:27:18,290
through which the spirits manifest.
385
00:27:18,291 --> 00:27:20,764
Some spirits can be very powerful,
386
00:27:20,765 --> 00:27:22,444
even dangerous presences.
387
00:27:22,445 --> 00:27:24,971
They cannot always be contained.
388
00:27:24,972 --> 00:27:27,429
And was Peter Quick like that?
389
00:27:27,430 --> 00:27:30,881
Have you seen our portraits
of Miss Dawes and Peter Quick?
390
00:27:43,385 --> 00:27:46,316
You were not brought here
by chance, Miss Prior.
391
00:27:46,934 --> 00:27:49,985
You were directed for a purpose.
392
00:28:02,529 --> 00:28:03,725
Margaret!
393
00:28:03,726 --> 00:28:08,028
You scared me. What are you
doing here? Are you following me?
394
00:28:08,029 --> 00:28:11,085
No, of course not.
I've just come from the museum.
395
00:28:12,022 --> 00:28:14,529
Can I ask you...
are you avoiding me?
396
00:28:14,530 --> 00:28:15,691
No.
397
00:28:15,692 --> 00:28:19,554
But there is something I've been
preoccupied with lately.
398
00:28:19,555 --> 00:28:21,234
Leave it, Margaret. I beg you.
399
00:28:21,235 --> 00:28:23,782
I can't bear to see you
sinking into this folly.
400
00:28:23,783 --> 00:28:25,303
I don't know what you mean.
401
00:28:25,304 --> 00:28:27,891
I know why you go to the prison.
To this girl.
402
00:28:27,892 --> 00:28:30,443
You want her to bring your father
back to you.
403
00:28:30,444 --> 00:28:32,996
My father's dead, Theo.
404
00:28:32,997 --> 00:28:35,155
Then let him be.
405
00:28:35,156 --> 00:28:38,480
Margaret, there is someone here
who claims your love.
406
00:28:38,481 --> 00:28:41,771
I can be everything to you
your father was, and more.
407
00:28:41,772 --> 00:28:44,240
Forget this stupid meddling
with spirits.
408
00:28:44,241 --> 00:28:46,713
Good God, you're an
intelligent woman.
409
00:28:46,714 --> 00:28:49,115
You must know
it's all shabby trickery.
410
00:28:49,116 --> 00:28:51,264
And this girl of yours
is nothing but a criminal.
411
00:28:51,265 --> 00:28:52,385
She is not.
412
00:28:52,386 --> 00:28:55,292
And don't ever say anything like that
in my hearing again.
413
00:28:55,293 --> 00:28:57,113
Now please leave me alone.
414
00:29:07,663 --> 00:29:09,033
Thank you, Ellis.
415
00:29:09,034 --> 00:29:10,334
Vigers, Miss.
416
00:29:10,335 --> 00:29:13,360
Oh. Yes. I'm sorry. Vigers.
417
00:29:13,361 --> 00:29:14,534
I was miles away.
418
00:29:14,535 --> 00:29:16,138
Your hat, miss?
419
00:29:18,791 --> 00:29:21,204
Thank you.
420
00:29:24,853 --> 00:29:26,821
This friend of Boyd's,
the new girl.
421
00:29:26,822 --> 00:29:28,721
I've said I will try her for a
month.
422
00:29:28,722 --> 00:29:34,366
No more nonsense over ghostly creaks
on the staircase.
423
00:29:35,463 --> 00:29:37,296
No doubt when you are married,
424
00:29:37,297 --> 00:29:39,564
you'll never give a thought for me
here all alone,
425
00:29:39,565 --> 00:29:41,905
and all the trials I have to endure.
426
00:29:45,354 --> 00:29:49,057
Perhaps I won't get married
after all.
427
00:29:49,058 --> 00:29:50,179
Nonsense.
428
00:29:50,180 --> 00:29:52,528
I don't know where you think you'll
find a better man
429
00:29:52,529 --> 00:29:53,849
than Theophilus Finch.
430
00:29:53,850 --> 00:29:56,596
But I don't love him, Mother.
431
00:29:56,597 --> 00:29:59,308
Love! It grows with time.
432
00:29:59,309 --> 00:30:00,749
And if it doesn't,
433
00:30:00,750 --> 00:30:02,605
that's neither here nor there.
434
00:30:08,368 --> 00:30:10,781
Perhaps we are all haunted by
spirits.
435
00:30:12,356 --> 00:30:14,146
Perhaps they are all around us,
436
00:30:14,147 --> 00:30:15,427
if only we could see them.
437
00:30:15,428 --> 00:30:17,621
What a very unpleasant thought.
438
00:30:17,622 --> 00:30:21,365
I hope you will not be talking of
such things this evening.
439
00:30:21,366 --> 00:30:23,204
Ah yes, Dawes the medium.
440
00:30:23,205 --> 00:30:24,915
Must you encourage her, Stephen?
441
00:30:24,916 --> 00:30:26,049
You've heard of her?
442
00:30:26,050 --> 00:30:27,114
I certainly have.
443
00:30:27,115 --> 00:30:29,860
Famous case.
Halford Locke was prosecuting.
444
00:30:29,861 --> 00:30:30,982
Brilliant man.
445
00:30:30,983 --> 00:30:34,428
Dawes the medium. She assaulted that
American woman's daughter.
446
00:30:34,429 --> 00:30:37,765
Throttled her. And the other woman.
Banks. Was that her name?
447
00:30:37,766 --> 00:30:41,068
Mrs Brink. And Dawes is quite
definite that she is innocent.
448
00:30:41,069 --> 00:30:42,700
She says a spirit did it all.
449
00:30:42,701 --> 00:30:44,335
Peter Quick was his name.
450
00:30:44,336 --> 00:30:45,900
What wicked nonsense.
451
00:30:45,901 --> 00:30:47,814
Perhaps it's the simple truth.
452
00:30:47,815 --> 00:30:49,609
I'd say the spirit did it
if I were her.
453
00:30:49,610 --> 00:30:52,715
I'm surprised we don't hear that
defence more often in court.
454
00:30:52,716 --> 00:30:54,509
"It was the spirits done it, your
honour. "
455
00:30:54,510 --> 00:30:56,522
It's not like that, Stephen.
456
00:30:56,523 --> 00:30:58,464
She seems quite guileless.
457
00:30:58,465 --> 00:31:00,094
The essence of a confidence
trickster
458
00:31:00,095 --> 00:31:01,985
is that he gains your confidence.
459
00:31:01,986 --> 00:31:03,749
Couldn't you admit the possibility
460
00:31:03,750 --> 00:31:05,478
of a medium who truly believes,
461
00:31:05,479 --> 00:31:07,114
who intends to do good?
462
00:31:07,115 --> 00:31:08,111
And does do good.
463
00:31:08,112 --> 00:31:09,871
Perhaps.
464
00:31:09,872 --> 00:31:12,737
But my guess is that Peter Quick is
sitting in a public house,
465
00:31:12,738 --> 00:31:14,138
at this very moment,
466
00:31:14,139 --> 00:31:16,731
toasting his poor silly sweetheart
467
00:31:16,732 --> 00:31:19,823
who took the punishment for his
crime as well as hers.
468
00:31:46,882 --> 00:31:48,591
My mother used to come to me in
spirit,
469
00:31:48,592 --> 00:31:50,971
and lay her hand on my brow.
470
00:31:52,601 --> 00:31:54,310
Weren't you frightened?
471
00:31:54,311 --> 00:31:56,281
Why should I be?
472
00:31:56,282 --> 00:31:58,184
She loved me.
473
00:31:58,185 --> 00:32:01,636
Not all my spirits were so kind.
474
00:32:04,487 --> 00:32:07,014
I always felt I had the gift.
475
00:32:07,015 --> 00:32:09,506
So you began to help people?
476
00:32:09,507 --> 00:32:10,867
When I was 12.
477
00:32:10,868 --> 00:32:12,459
And you took money for that?
478
00:32:12,460 --> 00:32:13,979
I never asked for money.
479
00:32:13,980 --> 00:32:15,729
People gave what they wanted.
480
00:32:15,730 --> 00:32:17,848
People like yourself.
481
00:32:17,849 --> 00:32:22,035
I was often a guest at houses
in Chelsea, you know.
482
00:32:22,036 --> 00:32:26,498
So was it there you met the girl
you were charged with harming?
483
00:32:26,499 --> 00:32:29,055
No. That was later.
484
00:32:29,056 --> 00:32:32,546
Why do you want to know
so much about me?
485
00:32:33,405 --> 00:32:35,632
Are you going to write it in a book?
486
00:32:35,633 --> 00:32:38,082
I do keep a journal.
487
00:32:38,083 --> 00:32:40,962
But no-one else sees it.
488
00:32:43,574 --> 00:32:46,547
Would you mind if I wrote about you?
489
00:32:47,165 --> 00:32:49,477
No.
490
00:32:49,478 --> 00:32:51,067
I already knew.
491
00:32:51,068 --> 00:32:53,186
Did you?
492
00:32:53,187 --> 00:32:55,675
Don't you know
the spirits see everything?
493
00:32:55,676 --> 00:32:58,127
Even if you write your secrets
late at night,
494
00:32:58,128 --> 00:32:59,879
with the door made fast,
495
00:32:59,880 --> 00:33:03,188
and the lamp turned low.
496
00:33:03,189 --> 00:33:06,464
So you know all my thoughts?
497
00:33:06,465 --> 00:33:07,426
Not all.
498
00:33:07,427 --> 00:33:10,033
Only what they tell me.
499
00:33:10,034 --> 00:33:12,393
But they are with you now.
500
00:33:12,394 --> 00:33:14,684
All the time. My spirits.
501
00:33:14,685 --> 00:33:17,612
Haven't you felt their presence yet?
502
00:33:17,613 --> 00:33:20,968
At night. When everything is quiet.
503
00:33:22,543 --> 00:33:23,978
A kind of whispering.
504
00:33:23,979 --> 00:33:26,870
Haven't you felt their presence
in your dreams?
505
00:33:29,364 --> 00:33:31,019
I think you have.
506
00:33:32,873 --> 00:33:33,909
I...
507
00:33:33,910 --> 00:33:35,943
I must go.
508
00:33:35,944 --> 00:33:38,137
But will you come again?
509
00:33:38,138 --> 00:33:41,283
Yes, but... I shall make enquiries
about your case, Dawes.
510
00:33:41,284 --> 00:33:42,724
Thank you.
511
00:33:42,725 --> 00:33:44,899
Perhaps I may be able to help you.
512
00:33:45,996 --> 00:33:48,368
Goodbye, Dawes.
513
00:33:55,728 --> 00:33:58,035
In a hurry today, are we?
514
00:33:58,036 --> 00:34:00,375
No. Not at all.
515
00:34:00,953 --> 00:34:03,146
A word of advice, miss.
516
00:34:03,147 --> 00:34:07,249
If any of them ask you to carry
messages, you must refuse.
517
00:34:07,250 --> 00:34:09,921
It will be a message to a pal, miss.
518
00:34:09,922 --> 00:34:11,673
A sweetheart, if you follow me.
519
00:34:11,674 --> 00:34:13,391
It happens in every prison.
520
00:34:13,392 --> 00:34:15,531
It's the loneliness.
521
00:34:16,269 --> 00:34:19,918
You must watch out no-one tries to
make a pal of you, miss.
522
00:34:38,405 --> 00:34:40,433
No! It can't be.
523
00:34:40,434 --> 00:34:42,592
Ellis!
524
00:34:42,593 --> 00:34:44,967
Ellis! Vigers!
525
00:34:45,186 --> 00:34:48,052
Did you put these flowers in my room?
526
00:34:48,053 --> 00:34:49,333
No, Miss Prior.
527
00:34:49,334 --> 00:34:52,080
Vigers. Is Vigers there?
528
00:34:52,081 --> 00:34:53,999
Yes, Miss Prior?
529
00:34:54,000 --> 00:34:56,468
Do you know anything about
these flowers? No, Miss Prior.
530
00:34:56,469 --> 00:34:58,847
Margaret!
531
00:35:00,183 --> 00:35:04,085
Really.
What is all this noise about?
532
00:35:04,086 --> 00:35:05,508
Look.
533
00:35:07,283 --> 00:35:09,391
Orange blossom. In winter.
534
00:35:09,426 --> 00:35:10,871
Orange blossom?
535
00:35:10,872 --> 00:35:13,065
Well, I don't know how it got here.
536
00:35:13,066 --> 00:35:15,492
No doubt he tipped off the maids
to keep quiet about it.
537
00:35:15,493 --> 00:35:17,612
He?! Who?
538
00:35:17,613 --> 00:35:19,707
Why, who else but Theophilus?
539
00:35:46,370 --> 00:35:48,359
Well. Here's a fine time
to come to table.
540
00:35:48,360 --> 00:35:50,313
I had important work to do.
541
00:35:50,314 --> 00:35:52,094
Ahem.
542
00:35:52,872 --> 00:35:55,184
Important work? It would be.
543
00:35:55,185 --> 00:35:58,688
We were afraid you'd grown too fine
to eat with us.
544
00:35:58,689 --> 00:36:00,883
I doubt that day
will ever come, Mr. Vincy.
545
00:36:00,884 --> 00:36:02,164
With your rare gifts,
546
00:36:02,165 --> 00:36:06,028
you should be able to look
into the future and tell us that.
547
00:36:06,029 --> 00:36:08,497
You was glad enough to come here
in the first place.
548
00:36:08,498 --> 00:36:10,934
Now I think you've got your eye
on better things.
549
00:36:10,935 --> 00:36:13,407
- Isn't that right? Miss Sibree?
- Yes.
550
00:36:13,408 --> 00:36:15,042
- Mr Cort?
- Yes.
551
00:36:15,043 --> 00:36:16,921
Well.
552
00:36:16,922 --> 00:36:18,751
Wouldn't be hard to find
something better...
553
00:36:18,752 --> 00:36:20,863
than Mrs. Vincy's rabbit stew.
554
00:36:20,864 --> 00:36:22,905
As though you'd know better.
555
00:36:22,906 --> 00:36:26,190
My husband took you in
out of the kindness of his heart.
556
00:36:26,191 --> 00:36:29,440
And don't think I haven't seen you
cutting your eyes at him.
557
00:36:29,441 --> 00:36:33,336
You think I'd look twice
at a flabby old pig like that?
558
00:36:34,472 --> 00:36:37,498
Slut! Get out of here.
This moment.
559
00:36:37,499 --> 00:36:39,098
With pleasure, ma'am.
560
00:36:39,099 --> 00:36:41,167
This little slut
has been invited by Mrs. Brink...
561
00:36:41,168 --> 00:36:42,800
to live with her at Sydenham.
562
00:36:42,801 --> 00:36:44,863
And that's where she's going.
563
00:36:49,150 --> 00:36:51,422
Tumour. On the brain.
564
00:36:51,423 --> 00:36:55,526
It's there already.
I can see it growing.
565
00:36:55,527 --> 00:36:57,437
Apoplexy.
566
00:36:57,438 --> 00:36:59,280
Very sudden.
567
00:36:59,281 --> 00:37:01,030
Could be any time.
568
00:37:01,031 --> 00:37:03,449
Bye bye.
569
00:37:45,149 --> 00:37:47,563
My dear.
570
00:37:49,577 --> 00:37:50,892
There.
571
00:37:50,893 --> 00:37:52,668
Now you're home.
572
00:38:32,813 --> 00:38:35,186
These were my mother's things.
573
00:38:39,074 --> 00:38:41,487
And I want you to have them.
574
00:38:45,895 --> 00:38:47,351
Thank you.
575
00:38:54,072 --> 00:38:57,900
Do you... think we might try later?
576
00:38:57,901 --> 00:39:01,111
Do you think
she might come to me tonight?
577
00:39:03,804 --> 00:39:06,217
Close your eyes.
578
00:39:08,630 --> 00:39:10,663
She is near.
579
00:39:10,664 --> 00:39:13,037
I can feel her near.
580
00:39:22,629 --> 00:39:24,657
Margery.
581
00:39:24,658 --> 00:39:27,117
I'm here.
582
00:39:30,687 --> 00:39:33,099
Mamma!
583
00:39:33,678 --> 00:39:34,873
Mamma!
584
00:39:34,874 --> 00:39:37,208
Were you a good girl today,
Margery?
585
00:39:39,621 --> 00:39:42,252
Was I? Was I?
586
00:39:42,253 --> 00:39:46,280
You were a very good girl.
587
00:39:46,281 --> 00:39:50,051
Was I three kisses' worth of good?
588
00:39:51,427 --> 00:39:53,002
Close your eyes.
589
00:40:03,831 --> 00:40:05,864
Mamma!
590
00:40:05,865 --> 00:40:09,151
You smell so good.
591
00:40:09,152 --> 00:40:12,388
Oh, I love you.
592
00:40:12,389 --> 00:40:16,056
I love you so much.
593
00:40:17,193 --> 00:40:19,208
There, there.
594
00:40:32,749 --> 00:40:34,817
Miss Haxby. What's the matter?
595
00:40:34,818 --> 00:40:36,548
There's been a break-out.
596
00:40:36,549 --> 00:40:38,212
A prisoner has escaped?
597
00:40:38,213 --> 00:40:40,405
No, there's no escape from Millbank.
598
00:40:40,406 --> 00:40:43,671
A break-out is when a woman
has a fit, and smashes up her cell.
599
00:40:43,672 --> 00:40:46,010
Will you come and see her?
600
00:40:52,692 --> 00:40:55,557
We have the means to deal
with the most violent prisoners.
601
00:40:55,558 --> 00:40:57,397
The Gypsy is shackled, Miss Haxby.
602
00:40:57,398 --> 00:40:59,510
She has the strait-coat on,
but not the gag.
603
00:40:59,511 --> 00:41:03,840
The dark and the cold are usually
enough, after a night or two.
604
00:41:15,386 --> 00:41:16,861
Damn you for staring at me.
605
00:41:16,862 --> 00:41:20,511
You watch your manners, or you'll be
in here a month. You hear?
606
00:41:25,757 --> 00:41:28,383
You've been foolish.
We're disappointed in you.
607
00:41:28,384 --> 00:41:30,975
Just because your visits
have been stopped,
608
00:41:30,976 --> 00:41:32,488
you've spoiled your cell,
609
00:41:32,489 --> 00:41:34,062
and hurt your own head.
610
00:41:34,063 --> 00:41:35,867
Is that what you wanted?
611
00:41:35,868 --> 00:41:37,602
I must hurt something.
612
00:41:37,603 --> 00:41:39,715
I shall call on you again tomorrow.
613
00:41:39,716 --> 00:41:43,738
We shall see how sorry you are
after a night in the dark.
614
00:41:43,739 --> 00:41:45,933
Don't you fasten that lock on me,
you cat!
615
00:41:45,934 --> 00:41:48,502
Don't leave me, Miss Haxby.
616
00:41:48,503 --> 00:41:51,038
I'll be good. I promise.
617
00:41:51,039 --> 00:41:53,196
'It's barbaric'.
618
00:41:53,197 --> 00:41:55,804
How could you leave her
in the dark like that?
619
00:41:55,805 --> 00:41:58,377
The darkness is the punishment,
Miss Prior.
620
00:41:58,378 --> 00:42:00,716
We find it works very well.
621
00:42:02,132 --> 00:42:03,367
Will you come up?
622
00:42:03,368 --> 00:42:06,074
I've been meaning to discuss
your progress with you.
623
00:42:06,075 --> 00:42:08,095
My progress?
624
00:42:09,710 --> 00:42:11,305
You'll be glad to hear...
625
00:42:11,306 --> 00:42:14,211
that my matrons have reported
favourably of you...
626
00:42:14,212 --> 00:42:16,590
by and large.
627
00:42:18,326 --> 00:42:21,616
I hadn't realised I was going to be
the subject of reports.
628
00:42:22,354 --> 00:42:24,547
Oh yes.
629
00:42:24,548 --> 00:42:28,950
We do wonder whether your interest
in some of our prisoners...
630
00:42:28,951 --> 00:42:33,317
might not be a little more...
specific than it ought to be.
631
00:42:33,318 --> 00:42:35,735
One prisoner in particular.
632
00:42:36,792 --> 00:42:38,766
I presume you mean Selina Dawes?
633
00:42:39,385 --> 00:42:40,741
Yes.
634
00:42:40,742 --> 00:42:43,154
I do take a special interest in her.
635
00:42:43,972 --> 00:42:46,598
I feel the rigours
of prison life tell on her...
636
00:42:46,599 --> 00:42:48,438
more than on the other women.
637
00:42:48,439 --> 00:42:50,587
I think my visits have helped her.
638
00:42:50,588 --> 00:42:52,826
They've given her hope.
639
00:42:52,827 --> 00:42:55,054
Perhaps too much hope, Miss Prior.
640
00:42:55,055 --> 00:42:57,213
She still has 3 years to serve.
641
00:42:57,214 --> 00:43:00,119
You're not forbidding me
to visit her, Miss Haxby?
642
00:43:00,120 --> 00:43:03,288
No. But you would oblige me
and my staff...
643
00:43:03,289 --> 00:43:06,422
if in future
you would visit her less,
644
00:43:06,423 --> 00:43:08,402
and keep those visits brief.
645
00:43:09,738 --> 00:43:13,587
So what will you do?
Will you forsake me now?
646
00:43:15,163 --> 00:43:16,717
No.
647
00:43:16,718 --> 00:43:18,527
I won't do as they say.
648
00:43:18,528 --> 00:43:20,301
I won't abandon you.
649
00:43:20,302 --> 00:43:22,640
Thank you.
650
00:43:23,858 --> 00:43:29,581
I feel a cord of light
stretching between us, connecting us.
651
00:43:33,549 --> 00:43:35,764
You know we shall have to be
very careful.
652
00:43:53,612 --> 00:43:54,842
Vigers!
653
00:43:54,843 --> 00:43:56,005
Ellis!
654
00:43:56,006 --> 00:43:57,675
'So what can have happened to it?'
655
00:43:57,676 --> 00:43:59,057
Margaret.
656
00:43:59,675 --> 00:44:02,048
You may go.
657
00:44:03,862 --> 00:44:06,050
Margaret, I won't have you
upsetting the maids.
658
00:44:06,051 --> 00:44:07,412
I wasn't accusing them.
659
00:44:07,413 --> 00:44:09,401
If they were going to steal
from you,
660
00:44:09,402 --> 00:44:11,355
wouldn't they choose
something of value?
661
00:44:11,356 --> 00:44:12,748
Why steal your locket?
662
00:44:12,749 --> 00:44:14,572
It was valuable to me.
663
00:44:15,509 --> 00:44:17,618
I thought that one of them
might have broken it...
664
00:44:17,619 --> 00:44:18,899
and been afraid to tell.
665
00:44:18,900 --> 00:44:22,469
Well, you have asked, and they have
denied it. Let that be an end to it.
666
00:44:26,358 --> 00:44:28,825
'It wasn't the locket I cared for.
667
00:44:28,826 --> 00:44:31,315
It was what lay inside it...
668
00:44:31,316 --> 00:44:33,736
the curl of Helen's hair...
669
00:44:33,737 --> 00:44:35,885
that she cut from her own head,
670
00:44:35,886 --> 00:44:37,565
and told me I must keep,
671
00:44:37,566 --> 00:44:41,216
in the days when she said
she loved me...
672
00:44:41,834 --> 00:44:44,340
before she buried that love...
673
00:44:44,341 --> 00:44:46,680
and married my brother'.
674
00:44:57,269 --> 00:44:59,961
Mamma used to let me brush
her hair sometimes.
675
00:45:01,737 --> 00:45:05,520
Selina, have you been thinking
about what I asked?
676
00:45:05,521 --> 00:45:08,710
About materialising other forms?
677
00:45:08,711 --> 00:45:11,268
Yes.
678
00:45:11,269 --> 00:45:14,081
I have prayed for guidance,
and I have been visited.
679
00:45:14,700 --> 00:45:16,807
Visited?! By whom?
680
00:45:16,808 --> 00:45:18,838
By my guide.
681
00:45:18,839 --> 00:45:20,800
My control.
682
00:45:20,801 --> 00:45:24,506
He has shown himself to me at last.
683
00:45:24,541 --> 00:45:28,299
So what must I do?
684
00:45:28,300 --> 00:45:30,887
You must send out for 6 or 7
of your friends,
685
00:45:30,888 --> 00:45:33,227
not more than ten at most.
686
00:45:34,363 --> 00:45:37,216
We will hold a dark circle
here tomorrow night.
687
00:45:51,713 --> 00:45:53,068
Miss Dawes has told me...
688
00:45:53,069 --> 00:45:57,676
it is essential that we are all
very quiet and very still.
689
00:46:29,445 --> 00:46:31,858
Oh God.
690
00:46:32,476 --> 00:46:34,530
Are you real?
691
00:46:43,285 --> 00:46:45,812
Ask him his name, Miss Dawes.
692
00:46:45,813 --> 00:46:48,504
What are you called, spirit?
693
00:46:48,505 --> 00:46:51,602
Peter Quick.
694
00:46:52,658 --> 00:46:56,228
My name is Peter Quick.
695
00:46:58,082 --> 00:47:01,927
Will you... Will you pass among us?
696
00:47:01,928 --> 00:47:05,282
We spirits have no rest.
697
00:47:08,492 --> 00:47:14,869
Does the name... Bertie
mean anything to any lady here?
698
00:47:14,870 --> 00:47:17,541
A lady by the name of Ada.
699
00:47:17,942 --> 00:47:19,521
Yes!
700
00:47:19,522 --> 00:47:22,236
My poor husband Albert.
701
00:47:23,291 --> 00:47:25,943
He wants you to know
that all his pain is gone.
702
00:47:26,481 --> 00:47:29,327
He asks you to forgive him, Ada.
703
00:47:29,528 --> 00:47:32,226
He says you will know what for.
704
00:47:32,227 --> 00:47:35,357
Tell him I forgave him long ago.
705
00:47:36,413 --> 00:47:38,786
He's happy to hear it.
706
00:47:39,643 --> 00:47:42,575
(MALE VOICE) He longs for the time
when you will join him.
707
00:47:45,587 --> 00:47:47,999
Who calls me?
708
00:47:59,307 --> 00:48:02,917
- Are you sure she is well?
- Please be still.
709
00:48:41,942 --> 00:48:44,171
'I'm beginning to believe
in the cord of light...
710
00:48:44,172 --> 00:48:46,513
that spins
from Millbank to here...
711
00:48:47,730 --> 00:48:50,165
the thread that connects us.
712
00:48:50,166 --> 00:48:53,872
I have to be aware of the forces
she is unleashing in me.
713
00:48:53,873 --> 00:48:55,873
But I know,
714
00:48:55,874 --> 00:48:57,910
if I am careful,
715
00:48:57,911 --> 00:49:00,326
there is nothing to fear'.
716
00:49:07,932 --> 00:49:09,702
Good morning, Mrs. Jelf.
717
00:49:09,703 --> 00:49:11,404
Good morning, Miss Prior.
718
00:49:11,405 --> 00:49:13,994
Miss Ridley has other
pressing duties,
719
00:49:13,995 --> 00:49:16,593
so I was asked to look after you.
720
00:49:16,594 --> 00:49:19,410
I'm afraid the women are not
to be visited today.
721
00:49:21,067 --> 00:49:25,970
So... is there any other part
of the prison you'd like to see?
722
00:49:25,971 --> 00:49:28,311
I'm in your hands, Mrs. Jelf.
723
00:49:30,169 --> 00:49:32,358
This is where we keep
the prisoners' gowns.
724
00:49:32,359 --> 00:49:34,914
Every size you can imagine,
Miss Prior.
725
00:49:34,915 --> 00:49:37,114
But only one pattern for all.
726
00:49:37,115 --> 00:49:39,684
And over here
are the matrons' uniforms.
727
00:49:39,685 --> 00:49:41,966
No choice for us either.
728
00:49:43,383 --> 00:49:45,952
Look at the boots
the poor souls have to wear.
729
00:49:45,953 --> 00:49:48,454
These would fit you, I think.
730
00:49:51,807 --> 00:49:53,956
This is the "Own Clothes" room.
731
00:49:53,957 --> 00:49:56,037
Each prisoner has her own box.
732
00:49:56,038 --> 00:49:58,668
She must be able to take out
what she brought here.
733
00:49:58,669 --> 00:50:00,948
Would you like to look at one?
734
00:50:00,949 --> 00:50:03,104
Aren't we intruding
on their privacy?
735
00:50:03,105 --> 00:50:07,357
Privacy? They surrender all of that
when they come in here, poor things.
736
00:50:08,295 --> 00:50:09,372
Look.
737
00:50:09,373 --> 00:50:11,828
Mary Holt's box.
738
00:50:14,403 --> 00:50:16,438
Sulphur.
739
00:50:16,439 --> 00:50:18,895
This must be 20 years old at least.
740
00:50:20,911 --> 00:50:22,980
Oh, and her wedding ring.
741
00:50:22,981 --> 00:50:25,323
Quite black now.
742
00:50:27,777 --> 00:50:29,154
And this.
743
00:50:30,811 --> 00:50:32,767
She'll be keeping it
for a hair piece.
744
00:50:32,768 --> 00:50:35,197
Her own hair will be white
by the time she gets it back.
745
00:50:35,198 --> 00:50:37,358
Yes...
746
00:50:37,359 --> 00:50:41,385
Is there anyone else's box you'd
like to look at, Miss Prior?
747
00:50:41,386 --> 00:50:43,766
I...
748
00:50:47,419 --> 00:50:48,536
No.
749
00:50:48,537 --> 00:50:50,907
No, thank you, Mrs. Jelf.
750
00:50:50,908 --> 00:50:53,242
I feel a little faint.
751
00:50:53,243 --> 00:50:55,624
Oh, sit down.
752
00:50:57,680 --> 00:50:59,874
Could I have a cup of water?
753
00:50:59,875 --> 00:51:03,408
I'll fetch some smelling salts
from the surgeon's office.
754
00:51:05,065 --> 00:51:07,096
But should I leave you?
If you were to fall...
755
00:51:07,097 --> 00:51:09,109
I won't fall.
756
00:51:09,110 --> 00:51:11,553
You're very kind.
757
00:52:30,341 --> 00:52:32,596
Thank you, Mrs. Jelf.
758
00:52:43,674 --> 00:52:46,809
'What was Mrs. Jelf doing,
taking me there?
759
00:52:48,546 --> 00:52:51,679
Was it some trap set
by Miss Ridley to catch me out'?
760
00:53:45,536 --> 00:53:47,606
Good morning, Margaret.
761
00:53:47,607 --> 00:53:49,848
Mother...
762
00:54:18,933 --> 00:54:21,506
She's been asking after you,
Miss Prior.
763
00:54:22,165 --> 00:54:24,579
Thank you, Mrs. Jelf.
764
00:54:26,275 --> 00:54:30,343
- I wasn't sure if you'd come.
- I can't stay long.
765
00:54:30,344 --> 00:54:32,612
I've been thinking of you.
766
00:54:32,613 --> 00:54:35,312
I think of you all the time.
767
00:54:40,916 --> 00:54:43,270
This is... so wrong.
768
00:54:43,271 --> 00:54:46,657
No. We've gone past all that,
you and I.
769
00:54:46,658 --> 00:54:48,477
Yes.
770
00:54:49,176 --> 00:54:52,361
- Did you find it? My hair?
- Yes.
771
00:54:52,362 --> 00:54:55,979
- And the flowers?
- The orange blossom.
772
00:54:56,079 --> 00:54:58,671
But how could you have sent them?
773
00:54:58,672 --> 00:55:01,937
I couldn't have sent them if you
hadn't longed for them to come.
774
00:55:01,938 --> 00:55:06,086
You know, my spirits keep me here.
775
00:55:06,087 --> 00:55:09,043
Not Ridley or Haxby or Jelf.
776
00:55:09,044 --> 00:55:12,277
My spirits could free me
in a second.
777
00:55:12,278 --> 00:55:14,983
Then why haven't they
set you free before?
778
00:55:14,984 --> 00:55:18,122
Because they were waiting
for the time.
779
00:55:20,894 --> 00:55:22,684
They were waiting for you to come.
780
00:55:22,685 --> 00:55:25,901
Selina... Please, don't...
781
00:55:38,329 --> 00:55:41,401
I beg your pardon, Miss Prior.
782
00:55:41,402 --> 00:55:43,630
But I'm glad you'll hear
what I have to say.
783
00:55:43,631 --> 00:55:46,063
I have good news for you, Dawes.
784
00:55:46,064 --> 00:55:47,944
You may sit.
785
00:55:47,945 --> 00:55:49,580
Thanks to your good conduct,
786
00:55:49,581 --> 00:55:53,007
you are to be transferred
to Aylesbury prison.
787
00:55:53,008 --> 00:55:54,687
The regime there is less severe.
788
00:55:54,688 --> 00:55:56,981
You'll be treated
almost like a lady.
789
00:56:01,472 --> 00:56:03,446
So what do you make of that, Dawes?
790
00:56:05,421 --> 00:56:07,374
- I won't go.
- Won't?
791
00:56:07,375 --> 00:56:09,324
There's no "won't" here, Dawes.
792
00:56:09,325 --> 00:56:10,866
You must go.
793
00:56:17,709 --> 00:56:19,364
You bitch!
794
00:56:22,697 --> 00:56:26,986
- Mrs. Jelf. Mrs. Pretty.
- Come on, you.
795
00:56:34,735 --> 00:56:36,929
I feel lucky...
796
00:56:38,735 --> 00:56:40,929
Mr. Dance.
Your face is very curious.
797
00:56:40,930 --> 00:56:44,161
My father used to draw faces
like yours when I was a girl.
798
00:56:44,162 --> 00:56:47,227
When the page was turned upside down,
you'd see another face there.
799
00:56:47,228 --> 00:56:48,709
Stephen, do you remember?
800
00:56:48,710 --> 00:56:52,015
I do, but I think you're being
a bit hard on Mr. Dance, Maggie.
801
00:56:52,016 --> 00:56:53,137
Don't mind me.
802
00:56:53,138 --> 00:56:55,013
You should stand on your head,
Mr. Dance...
803
00:56:55,014 --> 00:56:57,906
and let us see the other face
you keep hidden.
804
00:56:58,525 --> 00:57:01,018
Jolly good...
for twopence I would.
805
00:57:02,035 --> 00:57:03,386
So should Miss Haxby.
806
00:57:03,387 --> 00:57:04,708
And Miss Ridley.
807
00:57:04,709 --> 00:57:06,539
And so should you, Mr. Shillitoe.
808
00:57:06,540 --> 00:57:08,289
I would very much like to see...
809
00:57:08,290 --> 00:57:10,607
the faces you hide as well.
810
00:57:10,608 --> 00:57:12,767
Who is Miss Haxby?
811
00:57:12,768 --> 00:57:15,121
Miss Haxby is the governor
of the women's prison.
812
00:57:15,122 --> 00:57:18,109
I'm afraid there was a rather
disturbing incident today.
813
00:57:18,110 --> 00:57:21,061
A young woman broke out,
and attacked and injured her.
814
00:57:21,062 --> 00:57:22,774
And now she is in the Darks.
815
00:57:22,775 --> 00:57:24,417
And it's all because of me.
816
00:57:24,418 --> 00:57:27,370
No, no, no. Your influence
has been nothing but good.
817
00:57:27,371 --> 00:57:30,358
I suppose you must have seen some
pretty wretched scenes there.
818
00:57:30,359 --> 00:57:31,838
Yes. I have.
819
00:57:31,839 --> 00:57:34,107
I've seen the chain room.
820
00:57:34,108 --> 00:57:36,226
And the dark cell.
821
00:57:36,227 --> 00:57:40,113
The chain room has shackles
and strait-coats and hobbles.
822
00:57:40,114 --> 00:57:43,887
A hobble fastens a woman's wrists
and ankles to her thighs...
823
00:57:43,888 --> 00:57:45,602
so she must be fed like a baby.
824
00:57:45,603 --> 00:57:47,991
And if she soils herself,
she is left in her own dirt...
825
00:57:47,992 --> 00:57:49,034
Margaret!
826
00:57:49,035 --> 00:57:51,149
Not the right time, Margaret.
827
00:57:51,150 --> 00:57:53,218
There's a girl in the dark cell now.
828
00:57:53,219 --> 00:57:55,210
And I wish I were with her,
829
00:57:55,211 --> 00:57:57,133
because I deserve to be.
830
00:57:57,134 --> 00:58:00,042
And I don't want to be
anywhere else.
831
00:58:00,043 --> 00:58:02,953
Certainly not here. Excuse me.
832
00:58:02,954 --> 00:58:05,294
Excuse me.
833
00:58:06,590 --> 00:58:08,180
Perhaps you should go to her.
834
00:58:08,181 --> 00:58:09,493
Of course.
835
00:58:09,494 --> 00:58:10,739
No. Allow me.
836
00:58:10,740 --> 00:58:12,714
I know what this is.
837
00:58:14,610 --> 00:58:16,379
How very unfortunate.
838
00:58:16,380 --> 00:58:18,079
I feel responsible.
839
00:58:18,080 --> 00:58:21,453
Clearly the prison has been
a little too much for her.
840
00:58:25,302 --> 00:58:27,716
Please go away.
841
00:58:36,793 --> 00:58:39,101
I understand what this is all about.
842
00:58:39,102 --> 00:58:41,339
How could you possibly understand?
843
00:58:41,340 --> 00:58:45,312
I was wrong to speak of your friend
as I did the other day.
844
00:58:46,767 --> 00:58:49,021
Perhaps she is innocent.
845
00:58:49,760 --> 00:58:53,290
In any case, I am sorry
she is suffering.
846
00:58:55,745 --> 00:58:57,734
Of course you care about her.
847
00:58:57,735 --> 00:59:00,153
You should care about her.
848
00:59:00,492 --> 00:59:04,623
But what you want from her...
you must know it's wrong.
849
00:59:08,272 --> 00:59:10,266
How could you know that?
850
00:59:10,267 --> 00:59:12,256
You want her to bring
your father back to you.
851
00:59:12,257 --> 00:59:14,376
And I know why.
852
00:59:14,377 --> 00:59:17,841
It is like a sickness with you,
Margaret.
853
00:59:17,842 --> 00:59:19,961
You must free yourself.
854
00:59:19,962 --> 00:59:23,627
The first love isn't always
the best, or the greatest.
855
00:59:23,628 --> 00:59:25,422
You feel you belong to him always.
856
00:59:25,423 --> 00:59:26,785
I understand that.
857
00:59:26,786 --> 00:59:30,409
I... I don't know
what you're talking about.
858
00:59:30,410 --> 00:59:32,728
You do. You do.
859
00:59:32,729 --> 00:59:34,080
I see it in your eyes.
860
00:59:34,081 --> 00:59:36,039
Come. Look at me.
861
00:59:36,040 --> 00:59:38,409
You know how much I want you.
862
00:59:38,410 --> 00:59:40,744
You do know how much I want you.
863
00:59:40,745 --> 00:59:42,344
No!
864
00:59:42,345 --> 00:59:43,875
Not now. Please.
865
00:59:43,876 --> 00:59:45,371
If not now, when?
866
00:59:45,372 --> 00:59:47,052
No!
867
00:59:47,053 --> 00:59:49,919
I should have done this
a long time ago.
868
00:59:49,920 --> 00:59:51,476
I have your consent.
869
00:59:51,477 --> 00:59:53,476
You do not!
870
00:59:53,477 --> 00:59:56,648
Let me erase his mark upon you.
871
00:59:58,224 --> 01:00:00,997
You'll see the young bull's
strength outstrips the old...
872
01:00:00,998 --> 01:00:05,386
I don't want this. Don't you
understand? I love someone else.
873
01:00:05,605 --> 01:00:08,816
Ellis! Vigers! Vigers!
874
01:00:11,391 --> 01:00:12,547
Get out.
875
01:00:12,548 --> 01:00:16,757
Better get off her, sir. Can't you
tell when a woman don't want you?
876
01:00:36,526 --> 01:00:38,741
I don't think
he'll be coming back, miss.
877
01:01:07,022 --> 01:01:10,067
You!... What is your name?
878
01:01:10,068 --> 01:01:12,426
Agnes.
879
01:01:12,427 --> 01:01:14,262
Agnes d'Esterre.
880
01:01:16,913 --> 01:01:18,731
Come here, Agnes.
881
01:01:20,029 --> 01:01:21,705
Feel these knots.
882
01:01:21,706 --> 01:01:23,884
Are they good and tight?
883
01:01:28,376 --> 01:01:31,271
Tight. I think, too tight.
884
01:01:34,926 --> 01:01:37,122
I think you have hurt her, sir.
885
01:01:37,123 --> 01:01:39,193
You know it is for your sake
I do this.
886
01:01:39,194 --> 01:01:40,976
Oh yes, Peter.
887
01:01:42,513 --> 01:01:44,424
I am all your power.
888
01:01:44,425 --> 01:01:46,347
I know you are.
889
01:01:46,348 --> 01:01:49,258
Why are you trembling, Agnes?
890
01:01:49,259 --> 01:01:51,255
I don't know, sir.
891
01:01:51,256 --> 01:01:52,417
Yes, you do.
892
01:01:52,418 --> 01:01:54,534
You have the gift.
893
01:01:54,535 --> 01:01:59,402
Maybe one of these nights
I'll come to you instead of her.
894
01:01:59,403 --> 01:02:01,177
Would you like that?
895
01:02:01,178 --> 01:02:03,381
I don't know, sir.
896
01:02:14,824 --> 01:02:17,240
Close your eyes...
897
01:02:23,011 --> 01:02:25,426
and call him silently...
898
01:02:26,285 --> 01:02:28,662
in your very soul.
899
01:02:31,637 --> 01:02:34,054
He will come.
900
01:02:37,188 --> 01:02:39,045
It's Agnes, Peter.
901
01:02:47,732 --> 01:02:51,202
Nothing that happens in this room
must be spoken of outside it.
902
01:02:51,203 --> 01:02:54,301
You must keep the spirit's secrets.
903
01:02:54,881 --> 01:02:56,912
Can you keep a secret, Agnes?
904
01:02:56,913 --> 01:02:58,913
Yes, sir.
905
01:02:58,914 --> 01:03:04,141
To develop your powers,
you must let your spirit be used.
906
01:03:04,142 --> 01:03:07,336
Your prayer must always be:
907
01:03:07,337 --> 01:03:09,669
"May I be used".
908
01:03:09,670 --> 01:03:12,434
Say it, Selina.
909
01:03:13,772 --> 01:03:15,562
May I be used.
910
01:03:15,563 --> 01:03:17,565
Agnes?
911
01:03:17,566 --> 01:03:20,541
May I be used.
912
01:03:22,398 --> 01:03:24,774
Selina.
913
01:03:34,699 --> 01:03:36,790
Now you, Agnes.
914
01:03:36,791 --> 01:03:38,811
Please sir...
915
01:03:38,812 --> 01:03:42,345
"May I be used". Say it.
916
01:03:44,203 --> 01:03:46,621
May I be used.
917
01:04:09,245 --> 01:04:10,317
We must keep close.
918
01:04:10,318 --> 01:04:13,098
Very close.
919
01:04:14,276 --> 01:04:15,848
Say it.
920
01:04:15,849 --> 01:04:17,852
May I...
921
01:04:18,470 --> 01:04:20,182
be used.
922
01:04:20,183 --> 01:04:21,705
Again.
923
01:04:21,706 --> 01:04:25,079
May I be used.
924
01:04:26,378 --> 01:04:28,795
Again.
925
01:04:33,446 --> 01:04:35,823
You mean to stop my visits to her?
926
01:04:36,242 --> 01:04:39,353
We think it's better that she's kept
in solitary confinement.
927
01:04:39,354 --> 01:04:41,908
She is dangerous, Miss Prior.
928
01:04:41,909 --> 01:04:43,390
Not to me.
929
01:04:43,391 --> 01:04:46,305
I know. She did a terrible thing.
930
01:04:46,306 --> 01:04:48,417
But I am sure
she's learnt her lesson.
931
01:04:48,418 --> 01:04:50,492
If she is kept alone,
932
01:04:50,493 --> 01:04:52,496
not allowed visitors,
933
01:04:52,497 --> 01:04:54,753
I think she will go mad,
or die.
934
01:04:56,531 --> 01:04:58,228
Miss Haxby, let me visit her.
935
01:05:00,804 --> 01:05:03,619
If she harms me, I will take
the consequences.
936
01:05:08,511 --> 01:05:10,507
Very well.
937
01:05:10,508 --> 01:05:12,924
But at your own risk.
938
01:05:26,564 --> 01:05:28,979
What have they done to you?
939
01:05:31,696 --> 01:05:34,770
- What have they done?
- I did it for you.
940
01:05:34,771 --> 01:05:37,721
Because I couldn't bear
to be parted from you.
941
01:05:37,722 --> 01:05:39,882
You mustn't say that.
942
01:05:39,883 --> 01:05:42,833
Now, I... was wrong
to say what I said.
943
01:05:42,834 --> 01:05:46,686
No. You were right.
Everything that has happened...
944
01:05:46,687 --> 01:05:48,444
was to bring you to me,
945
01:05:48,445 --> 01:05:50,586
and me to you.
946
01:05:50,805 --> 01:05:53,221
You are my affinity.
947
01:05:54,400 --> 01:05:56,552
We are like two halves of a soul...
948
01:05:56,553 --> 01:05:58,065
that has been ripped apart.
949
01:05:58,066 --> 01:06:01,329
And we shall never have peace...
until we are joined.
950
01:06:02,348 --> 01:06:05,953
How can we be joined?
In another world?
951
01:06:05,954 --> 01:06:08,079
No. In this one.
952
01:06:09,297 --> 01:06:10,768
I can escape.
953
01:06:10,769 --> 01:06:12,910
Selina.
954
01:06:12,911 --> 01:06:15,202
No-one has ever escaped from here.
955
01:06:15,203 --> 01:06:17,963
You would need keys.
Never mind that.
956
01:06:17,964 --> 01:06:19,475
The spirits will take care of it.
957
01:06:19,476 --> 01:06:21,178
Tell me.
958
01:06:22,156 --> 01:06:24,232
If I come to you,
959
01:06:24,233 --> 01:06:26,849
will you come away with me?
960
01:06:28,107 --> 01:06:29,699
Where would we go?
961
01:06:29,700 --> 01:06:31,253
Rome...
962
01:06:31,254 --> 01:06:32,739
Florence...
963
01:06:32,740 --> 01:06:35,475
- Peru... Venice...
- We would be found.
964
01:06:35,476 --> 01:06:37,547
The police would take us.
965
01:06:37,548 --> 01:06:39,949
Not once we left England.
966
01:06:41,446 --> 01:06:44,975
Would you rather stay
in your own prison for ever?
967
01:06:44,976 --> 01:06:47,917
You must trust me, Margaret.
968
01:06:48,615 --> 01:06:51,625
Did you think I would be like her,
969
01:06:51,626 --> 01:06:53,967
who gave you love,
970
01:06:53,968 --> 01:06:56,498
then chose your brother over you?
971
01:06:56,499 --> 01:07:01,555
- How do you know these things?
- The spirits know everything.
972
01:07:01,556 --> 01:07:04,146
It wasn't meant to be.
Not with her.
973
01:07:04,147 --> 01:07:07,581
But she was the forerunner,
showing you the way to me.
974
01:07:07,582 --> 01:07:10,855
- Rome...
- If only it were possible...
975
01:07:10,856 --> 01:07:12,118
It is.
976
01:07:12,119 --> 01:07:15,774
I shall be with you
wherever you are.
977
01:07:17,031 --> 01:07:19,288
You need never be lonely again.
978
01:07:20,584 --> 01:07:23,002
We'll never be parted.
979
01:07:25,019 --> 01:07:27,489
No. This is impossible.
I can't do it.
980
01:07:27,490 --> 01:07:29,925
I won't. It's all fantasy.
It's madness.
981
01:07:29,926 --> 01:07:32,481
- Listen to me please.
- No. I won't hear another word.
982
01:07:32,482 --> 01:07:35,502
- Mrs. Jelf!
- Don't forsake me.
983
01:07:36,400 --> 01:07:38,472
What is it? What's the matter?
984
01:07:38,573 --> 01:07:40,314
No, it's nothing.
985
01:07:40,315 --> 01:07:42,991
It's simply...
I wish to leave.
986
01:08:13,943 --> 01:08:17,176
Wait... I must go back.
987
01:08:17,177 --> 01:08:21,587
There's something I...
I must go back for.
988
01:08:44,242 --> 01:08:46,657
Quickly! Come to the door.
989
01:08:51,148 --> 01:08:53,223
I'll do it.
990
01:08:53,224 --> 01:08:55,679
I'll go with you.
991
01:08:57,495 --> 01:08:59,565
I love you. I can't give you up.
992
01:08:59,566 --> 01:09:02,241
Just tell me what to do,
993
01:09:02,242 --> 01:09:04,621
and I'll do it.
994
01:09:10,671 --> 01:09:13,398
These are the investments
Father made for you.
995
01:09:13,399 --> 01:09:16,057
That gives you
quite a decent income...
996
01:09:16,058 --> 01:09:18,788
with a substantial degree
of liquidity in the bank.
997
01:09:18,789 --> 01:09:23,203
- Liquidity?
- Ready cash... There. You see?
998
01:09:23,204 --> 01:09:25,974
All of it yours. And yours alone.
999
01:09:26,175 --> 01:09:28,014
Unless of course...
1000
01:09:28,933 --> 01:09:30,828
you marry.
1001
01:09:30,829 --> 01:09:35,014
I see, and... could I draw
on this income wherever I live?
1002
01:09:35,015 --> 01:09:37,789
What is it, Margaret?
What're you planning?
1003
01:09:37,790 --> 01:09:41,566
- I was... thinking of going abroad.
- With whom?
1004
01:09:41,567 --> 01:09:44,996
Alone. Or...
with some companion.
1005
01:09:44,997 --> 01:09:47,177
Not as a bride?
1006
01:09:47,755 --> 01:09:49,905
With your husband?
1007
01:09:49,906 --> 01:09:51,227
No.
1008
01:09:51,228 --> 01:09:54,096
Have you told Mother of this plan?
1009
01:09:54,097 --> 01:09:57,295
No, and I... wish
you wouldn't either.
1010
01:09:57,296 --> 01:09:59,925
You know that Mother or I must
counter-sign the order for the bank?
1011
01:09:59,926 --> 01:10:01,368
No, I didn't know that, but...
1012
01:10:01,369 --> 01:10:04,002
- you told me it was my money.
- Well, it is.
1013
01:10:04,003 --> 01:10:06,038
But... held in trust.
1014
01:10:06,439 --> 01:10:08,493
Let me have it, Stephen.
1015
01:10:08,494 --> 01:10:10,268
- Isn't this all rather hasty?
- No, I...
1016
01:10:10,269 --> 01:10:13,638
I have been thinking of this
for some time.
1017
01:10:13,639 --> 01:10:17,830
- You've not been well, Margaret.
- I'm perfectly well... now.
1018
01:10:17,831 --> 01:10:19,464
Truly.
1019
01:10:19,465 --> 01:10:21,628
Stephen.
1020
01:10:23,043 --> 01:10:27,496
'I beg you, I beg you, I beg you,
I beg you, I beg you'.
1021
01:10:46,437 --> 01:10:48,767
Let me think about it, Margaret.
1022
01:10:48,768 --> 01:10:51,351
It's a big step for you to take.
1023
01:10:51,352 --> 01:10:53,863
You should think very carefully too.
1024
01:10:53,864 --> 01:10:59,912
Shall we say, if you still feel
the same... in a month's time?...
1025
01:11:00,530 --> 01:11:02,481
Yes, of course.
1026
01:11:02,482 --> 01:11:04,861
You're right...
1027
01:11:06,438 --> 01:11:07,949
of course, oh...
1028
01:11:07,950 --> 01:11:09,892
Let me.
1029
01:11:15,819 --> 01:11:19,272
- There... there.
- Oh, thank you.
1030
01:11:23,683 --> 01:11:26,459
- You're not cross with me?
- No, of course not.
1031
01:11:32,865 --> 01:11:36,395
Did I tell you Theophilus...
has refused my invitation...
1032
01:11:36,396 --> 01:11:38,434
- for dinner on Saturday?
- Yes, Mother.
1033
01:11:38,435 --> 01:11:40,691
A "previous engagement".
1034
01:11:42,287 --> 01:11:44,881
He's gone for good.
You've lost him.
1035
01:11:44,882 --> 01:11:47,710
Driven him away with your
hysterical behaviour.
1036
01:11:47,711 --> 01:11:50,171
I don't care, Mother.
I never liked him.
1037
01:11:51,190 --> 01:11:53,565
You are a stupid girl.
1038
01:11:54,664 --> 01:11:59,212
- So... are you happy now?
- Yes... I am.
1039
01:11:59,213 --> 01:12:03,520
Do you think I never had
my dreams... and preferences?
1040
01:12:03,521 --> 01:12:05,936
I never really liked
your father very much.
1041
01:12:05,937 --> 01:12:08,988
But I wanted
to experience marriage...
1042
01:12:09,189 --> 01:12:11,927
and motherhood.
1043
01:12:15,901 --> 01:12:18,922
Well...
at least I suppose...
1044
01:12:18,923 --> 01:12:22,622
I shall... have some
companionship... in my old age.
1045
01:12:23,423 --> 01:12:26,775
Your aunt has asked us to go and
stay with her in Warwickshire.
1046
01:12:26,776 --> 01:12:29,306
- We might as well go on Monday.
- I don't want to go to my aunt's...
1047
01:12:29,307 --> 01:12:32,766
- Mother.
- Wanting has nothing to do with it.
1048
01:12:32,767 --> 01:12:36,294
Well, I won't go... Wild horses
wouldn't drag me there...
1049
01:12:36,295 --> 01:12:37,558
How do you like that?
1050
01:12:52,948 --> 01:12:55,022
'Monday is finally here.
1051
01:12:55,023 --> 01:12:57,512
Mother has left for Warwickshire.
1052
01:12:59,168 --> 01:13:02,477
Everything is working for us.
1053
01:13:02,478 --> 01:13:05,249
I cannot help but believe
it is the spirits'.
1054
01:13:51,408 --> 01:13:53,861
Mr. Tredlicott!
1055
01:13:54,878 --> 01:13:57,249
Is there something wrong?
1056
01:14:01,736 --> 01:14:04,189
Follow me, please.
1057
01:14:11,704 --> 01:14:14,077
Please sit down, Miss Prior.
1058
01:14:23,749 --> 01:14:25,403
I don't understand.
1059
01:14:26,859 --> 01:14:29,233
Is there some problem?
1060
01:14:29,850 --> 01:14:32,263
None whatsoever, Miss Prior.
1061
01:14:43,567 --> 01:14:45,222
Bond Street, please.
1062
01:14:55,251 --> 01:14:57,559
Yes. And this too.
1063
01:14:57,560 --> 01:14:58,999
And the rest.
1064
01:14:59,000 --> 01:15:00,669
All of them, Miss Prior?
1065
01:15:00,670 --> 01:15:02,589
Yes. All of them.
1066
01:15:02,590 --> 01:15:04,657
You can deliver today?
1067
01:15:04,658 --> 01:15:06,616
Of course.
1068
01:15:06,617 --> 01:15:08,286
You don't wish to try them first?
1069
01:15:08,287 --> 01:15:10,386
They're not for me.
1070
01:15:29,945 --> 01:15:33,394
'Rome. Florence. Venice.
1071
01:15:34,372 --> 01:15:36,684
Selina, I love you.
1072
01:15:36,685 --> 01:15:40,292
I love you, I love you,
I love you'.
1073
01:15:54,343 --> 01:15:55,457
There you are, Miss Prior.
1074
01:15:55,458 --> 01:15:57,776
Thank you, Mrs. Jelf.
1075
01:15:58,819 --> 01:16:02,652
I've done everything.
Passports, money, the boat.
1076
01:16:02,653 --> 01:16:05,477
Things to wear. Lots of them.
1077
01:16:05,974 --> 01:16:07,809
- What else should I do?
- Nothing...
1078
01:16:07,811 --> 01:16:09,506
Just, sit and wait.
1079
01:16:09,507 --> 01:16:11,131
And think of me.
1080
01:16:11,132 --> 01:16:13,166
I will come to you before dawn,
1081
01:16:13,167 --> 01:16:15,168
just as the flowers came...
1082
01:16:15,169 --> 01:16:17,589
just as my plait of hair came.
1083
01:16:20,167 --> 01:16:22,159
You must keep a single candle
next to you,
1084
01:16:22,160 --> 01:16:24,037
burning through the night.
1085
01:16:24,038 --> 01:16:25,842
But how can this be true?
1086
01:16:25,843 --> 01:16:28,704
How can you... come to me,
through the empty air?
1087
01:16:40,596 --> 01:16:45,612
What is there between my mouth
and your bare arm?
1088
01:16:47,392 --> 01:16:49,449
Don't you feel me when I do this?
1089
01:16:56,426 --> 01:16:58,805
That is how I will come to you.
1090
01:17:00,042 --> 01:17:03,201
If you don't come...
I will die.
1091
01:17:08,519 --> 01:17:10,495
My affinity.
1092
01:17:11,277 --> 01:17:13,069
Lights out in five minutes!
1093
01:17:13,070 --> 01:17:15,714
All prisoners in bed!
1094
01:17:19,612 --> 01:17:21,349
You must go.
1095
01:17:21,350 --> 01:17:24,082
We still have to be careful.
1096
01:17:24,083 --> 01:17:26,508
Let me see you.
1097
01:17:45,694 --> 01:17:48,047
You are so beautiful.
1098
01:17:48,548 --> 01:17:51,333
Please don't look at me.
1099
01:17:51,952 --> 01:17:53,372
Why not?
1100
01:18:03,946 --> 01:18:06,363
Soon.
1101
01:18:08,161 --> 01:18:09,129
I'm sorry.
1102
01:18:09,401 --> 01:18:10,679
Oh, my darling.
1103
01:18:10,680 --> 01:18:13,159
You've nothing to be sorry about.
1104
01:18:14,558 --> 01:18:17,595
Soon... I'll be waiting.
1105
01:18:21,414 --> 01:18:23,227
Good night, Dawes.
1106
01:18:23,228 --> 01:18:24,694
Good night, Mrs. Jelf.
1107
01:18:24,695 --> 01:18:26,592
Good night, Miss Prior.
1108
01:18:28,570 --> 01:18:30,788
Good night, Dawes.
1109
01:18:40,303 --> 01:18:43,219
- See how quietly she lies there.
- Yes.
1110
01:18:46,658 --> 01:18:50,317
I wish all the matrons in Millbank
were as kind as you, Mrs Jelf.
1111
01:18:51,474 --> 01:18:53,854
Good night, Miss Prior.
1112
01:18:56,612 --> 01:18:58,386
Come on, girls. Bed now.
1113
01:18:58,387 --> 01:19:00,692
All prisoners in bed.
1114
01:19:21,917 --> 01:19:24,036
Your coat, miss?
1115
01:19:24,037 --> 01:19:26,033
Thank you, Vigers.
1116
01:19:26,034 --> 01:19:27,674
I shall go to bed early tonight,
1117
01:19:27,675 --> 01:19:29,308
and I think
you may as well do the same.
1118
01:19:29,309 --> 01:19:31,224
Right you are, miss.
1119
01:19:31,225 --> 01:19:34,290
If I...
1120
01:19:34,291 --> 01:19:39,401
If I become frightened,
and call you... you will come?
1121
01:19:39,402 --> 01:19:42,040
Of course, miss.
1122
01:19:42,041 --> 01:19:44,425
Good night.
1123
01:20:09,867 --> 01:20:11,901
'Soon.
1124
01:20:11,902 --> 01:20:14,025
Come soon.
1125
01:20:14,026 --> 01:20:16,683
Oh, come to me soon'.
1126
01:20:55,522 --> 01:20:58,353
I can't bear to be apart from you,
1127
01:20:58,354 --> 01:21:00,738
even for a heartbeat.
1128
01:21:31,498 --> 01:21:32,537
You tried.
1129
01:21:32,538 --> 01:21:34,958
You tried. I know you tried.
1130
01:21:37,075 --> 01:21:39,113
Oh, my poor darling.
1131
01:21:57,062 --> 01:22:00,281
Well, miss... Never thought
I'd see you here again so soon.
1132
01:22:00,282 --> 01:22:03,314
They'll come down hard on us over
this, you can be sure of that.
1133
01:22:03,315 --> 01:22:05,438
You're bright and early, Miss Prior.
1134
01:22:05,439 --> 01:22:07,392
I suppose you've come
to look at the cell.
1135
01:22:07,393 --> 01:22:08,949
I've come to visit Selina Dawes.
1136
01:22:08,950 --> 01:22:11,455
- Then you don't know?
- Know what?
1137
01:22:12,294 --> 01:22:14,033
See for yourself.
1138
01:22:14,952 --> 01:22:16,866
Dawes has gone.
1139
01:22:16,867 --> 01:22:18,281
Oh no...
1140
01:22:18,282 --> 01:22:21,410
- Escaped.
- But she can't have.
1141
01:22:22,668 --> 01:22:24,360
There's not a thing out of order.
1142
01:22:24,361 --> 01:22:26,483
Not a single lock
broken or opened.
1143
01:22:26,484 --> 01:22:29,044
The women say the devil came
and took her.
1144
01:22:31,023 --> 01:22:33,056
Oh God. She may be...
1145
01:22:33,057 --> 01:22:34,898
Anywhere at all.
1146
01:22:34,899 --> 01:22:37,373
What time was it?
When they found she'd gone?
1147
01:22:37,374 --> 01:22:40,012
At six. When they came
to wake the women up.
1148
01:22:40,013 --> 01:22:43,754
- What time did she go?
- Who can say?
1149
01:22:43,855 --> 01:22:47,227
The night matron saw her sleeping,
or pretending to, at midnight.
1150
01:22:47,228 --> 01:22:49,531
She's had help, that's for sure.
1151
01:22:49,532 --> 01:22:51,403
She didn't come to see you,
Miss Prior?
1152
01:22:51,404 --> 01:22:53,568
Why would you think that?
1153
01:22:53,569 --> 01:22:55,643
Because you were soft on her,
of course.
1154
01:22:55,644 --> 01:22:57,257
The whole prison
talked about it.
1155
01:22:57,258 --> 01:22:59,006
How dare
you speak to me like that?
1156
01:22:59,007 --> 01:23:01,179
If you're sheltering her,
you must tip her off to us.
1157
01:23:01,180 --> 01:23:04,716
And then it will be your turn
for correction.
1158
01:23:04,717 --> 01:23:08,181
We like having ladies
here at Millbank.
1159
01:23:50,615 --> 01:23:51,995
Selina!
1160
01:23:58,152 --> 01:24:00,509
Vigers!
1161
01:24:02,847 --> 01:24:05,498
I... thought she might
come here.
1162
01:24:05,499 --> 01:24:08,584
Perhaps she's still on her way.
1163
01:24:13,321 --> 01:24:15,558
Perhaps she is still
with the spirits.
1164
01:24:15,559 --> 01:24:18,991
The spirits?
What did they say at Millbank?
1165
01:24:18,992 --> 01:24:21,755
They said she must have had help
to escape.
1166
01:24:21,756 --> 01:24:23,175
But who would have helped her?
1167
01:24:23,176 --> 01:24:26,175
Who ever cared about her,
except for me?
1168
01:24:29,152 --> 01:24:30,350
And you...
1169
01:24:30,351 --> 01:24:31,945
Oh, Miss Prior.
1170
01:24:31,946 --> 01:24:33,466
I'm ruined now.
1171
01:24:33,467 --> 01:24:37,340
They will know...
I'll be tried.
1172
01:24:37,341 --> 01:24:40,245
Do you think I'm very wicked?
1173
01:24:41,526 --> 01:24:44,322
She brought my little boy to me,
you see.
1174
01:24:46,542 --> 01:24:49,212
He sent me messages through her
from the other side.
1175
01:24:49,213 --> 01:24:53,831
He sent me kisses
through her own mouth.
1176
01:24:53,832 --> 01:24:55,889
He sent me this.
1177
01:24:55,890 --> 01:24:57,436
Look.
1178
01:25:00,251 --> 01:25:01,611
But that isn't...
1179
01:25:01,612 --> 01:25:04,005
The angels cut that
from his little head in heaven.
1180
01:25:04,006 --> 01:25:06,947
Oh... God.
1181
01:25:10,527 --> 01:25:13,318
So you see,
I'd have done anything for her.
1182
01:25:13,319 --> 01:25:15,384
And it wasn't difficult.
1183
01:25:16,803 --> 01:25:20,261
I walked out with her myself,
last night at nine o'clock.
1184
01:25:20,361 --> 01:25:21,919
I dressed her as a matron.
1185
01:25:21,920 --> 01:25:24,791
I said she was Miss Craven
with a bad sore throat...
1186
01:25:24,792 --> 01:25:26,792
and that she'd lost her voice.
1187
01:25:26,793 --> 01:25:28,756
At nine o'clock?
1188
01:25:28,757 --> 01:25:30,668
Then where is she now?
1189
01:25:30,670 --> 01:25:32,511
She said she'd come to me.
1190
01:25:32,512 --> 01:25:35,310
But now I think
she's betrayed us both.
1191
01:25:35,311 --> 01:25:37,706
She'll be somewhere
far away with Ruth Vigers.
1192
01:25:37,707 --> 01:25:40,024
What are you talking about?
1193
01:25:40,025 --> 01:25:41,227
Vigers is my servant.
1194
01:25:41,228 --> 01:25:44,621
She was Selina's maid
before that.
1195
01:25:44,622 --> 01:25:46,744
Didn't you know?
1196
01:25:46,745 --> 01:25:49,978
You took her in. She told me
you'd done that for her sake.
1197
01:25:49,979 --> 01:25:51,861
- Selina's maid?
- Yes.
1198
01:25:51,862 --> 01:25:55,719
They sent each other messages
through me. And other things.
1199
01:26:06,413 --> 01:26:07,871
Ah, Selina!
1200
01:26:20,843 --> 01:26:21,922
Oh God.
1201
01:26:21,923 --> 01:26:23,717
'They're with you now'.
1202
01:26:23,718 --> 01:26:25,941
All the time. My spirits.
1203
01:26:49,467 --> 01:26:50,785
Mrs. Sylvester.
1204
01:26:50,786 --> 01:26:53,459
How good of you
to make time for us.
1205
01:26:53,460 --> 01:26:56,062
Mrs. Brink, could I ask a favour?
1206
01:26:56,063 --> 01:26:59,536
Madeleine is such a good friend
of Agnes d'Esterre.
1207
01:26:59,537 --> 01:27:02,538
I understand Agnes
has never felt so well.
1208
01:27:02,539 --> 01:27:07,955
I wonder, could Miss Dawes try
developing Madeleine's powers too?
1209
01:27:15,372 --> 01:27:16,410
I'm frightened.
1210
01:27:16,411 --> 01:27:18,524
There's no need to be frightened.
1211
01:27:18,525 --> 01:27:20,563
Peter comes to do us good.
1212
01:27:20,564 --> 01:27:22,898
Say it.
1213
01:27:22,899 --> 01:27:25,664
May I...
1214
01:27:26,285 --> 01:27:28,263
be used.
1215
01:27:31,440 --> 01:27:33,518
So...
1216
01:27:33,519 --> 01:27:35,598
Whose girl are you?
1217
01:27:35,599 --> 01:27:38,990
Ahh! Miss Dawes!
Don't let him come any closer.
1218
01:27:38,991 --> 01:27:40,195
I'm afraid.
1219
01:27:40,196 --> 01:27:42,889
What? Have I come all this way
for nothing?
1220
01:27:42,890 --> 01:27:45,548
Don't cry.
Peter will be gentle with you.
1221
01:27:45,549 --> 01:27:48,626
Just say the words "may I be used".
1222
01:27:48,627 --> 01:27:50,704
No. No, I don't like it.
1223
01:27:50,705 --> 01:27:51,748
I want to go.
1224
01:27:51,749 --> 01:27:53,422
What's this,
you silly little girl?
1225
01:27:53,423 --> 01:27:55,061
Do you want to be
made better or not?
1226
01:27:55,062 --> 01:27:57,826
No! No! Please!
1227
01:27:57,827 --> 01:28:00,099
Hold her! Stop her screaming.
1228
01:28:00,100 --> 01:28:02,336
My God, be careful with her.
1229
01:28:02,337 --> 01:28:04,336
Now, you little bitch...
1230
01:28:04,337 --> 01:28:05,855
I said hold her.
1231
01:28:05,856 --> 01:28:07,099
Mrs. Brink!
1232
01:28:07,100 --> 01:28:10,214
Did you call? Who is it?
Are you injured?
1233
01:28:10,215 --> 01:28:12,376
Mrs. Brink! Mrs. Brink!
1234
01:28:12,377 --> 01:28:15,129
What is it, Miss Dawes?
Are you hurt?
1235
01:28:15,130 --> 01:28:16,225
Please help!
1236
01:28:16,226 --> 01:28:17,287
Shut your mouth.
1237
01:28:17,288 --> 01:28:19,172
Shut up.
1238
01:28:19,173 --> 01:28:21,430
Selina. Are you there?
1239
01:28:22,930 --> 01:28:24,828
Leave me alone!
1240
01:28:29,087 --> 01:28:30,666
What's happening?
1241
01:28:40,240 --> 01:28:42,659
Ruth.
1242
01:28:54,432 --> 01:28:57,650
Oh my God!
1243
01:29:32,128 --> 01:29:34,305
- Thank you Ellis.
- Vigers, miss.
1244
01:29:37,646 --> 01:29:39,505
Of course, miss.
1245
01:30:09,106 --> 01:30:12,845
'Selina. My affinity.
1246
01:30:14,222 --> 01:30:16,681
You will be in sunlight soon.
1247
01:30:17,341 --> 01:30:20,337
Rome. Florence. Venice.
1248
01:30:20,338 --> 01:30:22,677
The places I longed
to visit with you.
1249
01:30:23,537 --> 01:30:25,996
There is no longing in me now.
1250
01:30:27,134 --> 01:30:29,413
You've taken all that.
1251
01:30:29,414 --> 01:30:33,033
You have the last thread
of my heart.
1252
01:30:41,646 --> 01:30:43,166
I wonder...
1253
01:30:43,167 --> 01:30:45,984
when the thread grows slack...
1254
01:30:47,402 --> 01:30:49,662
will you feel it'?
1255
01:31:24,342 --> 01:31:26,759
Come.
1256
01:31:28,778 --> 01:31:30,676
Remember whose girl you are.
1257
01:31:31,305 --> 01:31:37,311
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com89107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.