Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0
Skoro sve ljudske c�elije
reprodukujte u ciklusu.
Do 10% srca
zamenjuje se svake godine.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crvene krvne c�elije su zamenjene
svaka �etiri meseca.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala vam.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
C�elije ko�e, svake dve nedelje.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hoc�e� picu ili ne�to?
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam odli�no mesto.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, kasno je.
Trebalo bi da idem na spavanje.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tek je 8:30 u Seattleu.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, ali nismo u Sijetlu.
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi smo u Nev Iorku, i radimo
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
komplikovana operacija
Njujor�ko vreme ujutru.
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok dobro. Sobna usluga...
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
u krevetu, onda spavaj.
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Smo se dogovorili. Samo seks, bez spavanja.
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali smo van grada.
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Zaobic�i pravila.
- Ne, to nije pravilo,
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
toliko kao osnovni princip
ovog odnosa.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- A to nije veza?
- Jel tako.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bez komplikacija.
Moj �ivot je vec� pun njih.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali nije toliko komplikovano.
V-Imamo susjedne sobe.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prakti�no su isti.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ipak, nisu.
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali neuroni,
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
c�elije koje �ine
mozak i ki�mena mo�dina,
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ne regeneri�ete se.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Osec�am se iskori�c�eno!
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Objectified!
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hungri!
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro. �ta c�e ti biti potrebno
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da me pusti� da spavam ve�eras,
bez krivice?
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pica za doru�ak.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dogovor.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jo� uvek ispitujem picu
kao hrana za doru�ak,
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- ali ovo je zaista odli�an komad.
- Mm-hmm.
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kako ste znali za ovo mjesto?
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm.
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je bio dio moje �elje.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�eljeli ste savr�enu pizzu?
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Od vilinske kumice?
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Djeca od raka koja su unutra
jednako lo�a kao i ja
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dobiti �elje.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Osteosarkom. 10 godina.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Full remission.
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta si po�elela?
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Igra bejzbola na stadionu Shea.
- Da.
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moram da upoznam svog omiljenog
plaier, Dvight Gooden.
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sec�am se da sam mislila: "Vratic�u se."
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I sledec�i put je bio sa
Marinci kao timski lekar.
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je impresivno.
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ni�ta nec�e pobediti
Prvi put ovde.
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja sam jeo ovde pet puta.
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ak ima i sliku ispred.
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, i postojalo je ovo veliko mesto za krofne
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
odmah iza ugla. Um ...
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gotham Donuts!
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh! Najbolja ostakljena krofna koju sam ikada imao.
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je, uh ...
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, to je bilo na�e poslednje putovanje
zajedno pre razvoda.
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, valjda ovaj grad
podsec�a me na bolja vremena.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je upravo suprotno od mene.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odrastao sam ovde.
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, ne ba� ovde.
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio sam na pola sata
u Vestchesteru.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali moj �ivot u Nev Iorku je bio
definitivno ne bolja vremena.
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ekati. Ka�e�
mogli smo imati krofne ?!
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Priznaj.
- 14 blokova nije bilo tako daleko.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A kada hodate, vidite stvari
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nikad ne bi iz kabine.
- U pravu si.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Potpuno smo propustili
ta grupa mimova
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- vikao jedni na druge.
- I pacov koji vu�e pecivo.
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je bilo tako grubo.
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ami?
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O Bo�e!
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Uh ...
- Ami!
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nanci!
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nanci Shepherd.
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, Amelijina sestra.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ti mora da si Oven.
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da!
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo je moj mu�.
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Drago mi je, Nanci.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Toliko sam �ula o vama.
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Radite ovde?
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pokrivam �efa OB-a
porodiljsko odsustvo.
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ironi�no, zar ne?
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A �to se tebe ti�e?
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sve u redu?
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne ... Ovde smo zbog pacijenta.
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ak iz Seattlea? Vov.
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mora da ste veoma tra�eni.
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pretpostavljam da je to razlog
Nikad se nismo �uli od tebe.
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio sam prili�no zauzet od kada sam te poslednji put video.
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sam sam operisao Catherine Fok.
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�da sam pro�itao o tome.
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I o�enio se.
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aah.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jel tako. Dobrodo�li u porodicu.
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imamo neke lepe
duboko ukorenjena disfunkcija,
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali verovatno
Vec� sam to shvatio.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Koja porodica nije?
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li ima� sestre?
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam, pa sam shvatio.
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebalo bi da nadoknadimo.
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do�ite na ve�eru, obojica.
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah! Ne mo�emo.
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Skidanje ve�eras.
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ima veliku operaciju
sutra u Seattleu.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ja radim.
- Oh.
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, bar sam te video.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Halleijeva kometa dolazi
vi�e nego ti.
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, uh ...
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zovi mamu jednom, mali.
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je dobra stvar.
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala za to.
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Idemo.
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moram da na�em tu�
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tako da mogu da operem taj "mali"
od mene pre operacije.
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sinhronizovano i ispravljeno -robtor-
vvv.addic7ed.com
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ima� ovo!
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O, �ove�e.
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Victori Lane! Opet si me tukao.
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ne, �ove�e, totalno si to bacio.
- Dobra trka.
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, na putu sam previ�e
lekovi za vas da gubite od mene.
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hajde.
- Hej, Dr. Lev.
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jonah, ovo su tvoji hirurzi,
Doktori Shepherd i Lincoln.
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hej.
- C�ao.
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Uh, ovo je moj brat Bradi.
- C�ao.
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zna�, ja bih ga ostavio
kod kuc�e, ali on je moja vo�nja.
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm.
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jonah Mais, 18.
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobili su dijagnozu progresivno
kifoskolioza u dobi od 6 godina.
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imao je vi�estruke zadnje spojeve kralje�nice
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sa instrumentima od T4 do
L5 za ispravljanje zakrivljenosti.
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, to je, uh, prili�no
cela ki�mena mo�dina.
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imao sam 15 operacija u 12 godina.
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Neki zbog rasta, neki zbog
napredovanje stanja.
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, metalne �ipke propadaju
pravo kroz njegovu ko�u.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mo�emo li pogledati?
- Da.
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U dobrim ste rukama, Jonah.
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ostavic�u te.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Izgleda kao stepen angulacije
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- gurnuo je hardver sa vijaka.
- Mm.
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali ti ... mo�e� popraviti
to, ipak, zar ne?
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dr. Lincoln i ja c�emo ukloniti �tapove.
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ubacit c�emo najlonski remen,
koji c�e stabilizovati va�u ki�mu.
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To c�e omoguc�iti prostor za rast, �to zna�i
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
manje operacija u buduc�nosti.
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jer, uh, zna�, imam velike planove.
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Selim se u Kaliforniju.
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upravo sam primljen u UC Berkelei.
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Idi, Medvedi!
- �estitam.
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hvala vam.
- Jedan, uh ... Jedan po jedan korak, brate.
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zabrinuti ste. Shvatam.
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislim, ko bi vas odveo
na fizikalnu terapiju
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i pobrinite se da dobijete
do doktora na vreme?
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, da, tako je. To je
ono �to si uvek radio za mene.
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali nec�e mi trebati toliko, u redu?
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro. Imamo va�a mjerenja.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vratic�emo se da vas pripremimo za operaciju
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- nakon �to ih uporedimo sa skeniranjem.
- Dobro.
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Izgleda da mo�emo koristiti kace
pri�vrstiti vijke na T3.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kao �to smo planirali.
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebalo bi da bude u 5:00.
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, to nam daje jo� 24 sata
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pre posmatranja
idemo nazad u Seattle.
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To su neverovatne vesti!
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo c�u te ostaviti
napomena, poku�avajuc�i da ...
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta? �ta? Uh, �ta je neverovatno? �ta?
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upravo sam te �uo
najmanje 24 sata
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dok tvoj let ne ode,
tako da mo�ete doc�i na ve�eru.
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
D�on i deca su na severu
poseti njegovu mamu,
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tako da c�e biti tiho.
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Napravic�u va�u omiljenu
�okoladna pita.
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja ... vi�e ne jedem,
�ec�er ili gluten.
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne prihvatam ne kao odgovor.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro, napravi pitu.
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pi�ite mi kada ste na putu.
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vidimo se!
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne mogu �ekati!
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tako...
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voli� pitu, zar ne?
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pet minuta u predvorju je jedna stvar.
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ve�era je u�asna ideja,
i ne idem.
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne mo�e� me naterati da idem sam ...
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to je kao slanje Crvenog jahanja
Hood da poseti vuka.
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja c�u picu i krofne
u gradu.
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vi�e ste nego dobrodo�li ...
- Preklinjem.
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo sam ja prosio.
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zar nisam sladak kad preklinjem?
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dr. Kripen, produ�enje poziva 19.
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu, Jonah.
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pre-op time.
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odlazimo li sada?
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Za�to? Pobedili ste?
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da. Ali, uh, tako�e ...
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bradi je oti�ao u kafeteriju.
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rekao je da c�e ic�i po jabuku,
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali, uh, garantujem vam
vrac�a se pomfritom.
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zna�, imamo ovu stvar
da se pozdravimo
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
od kada su na�i roditelji umrli
pre �est godina u saobrac�ajnoj nesrec�i.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I, da, bilo je tako dramati�no i
Tragi�no kao �to je va�e lice upravo sada.
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, izvinite. Ja ...
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dac�u ti ne�to
da te opuste,
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i Dr. Lincoln c�e
obele�i vas za operaciju.
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hladan.
- �ta c�e� u�iti u Calu?
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, nauka o okolini.
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili knji�evnost.
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili ne�to o �emu nisam ranije �uo.
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam siguran.
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Renesansni �ovek. Lep.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, pa, zna�, uh,
znajuc�i �ta ne zna�
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
je prvi korak ka prosvetljenju.
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uklopic�e� se u Berkelei.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dakle, da li ste uvek znali
Hteo si da bude� doktor?
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imam �etiri starije brac�e
koji su svi doktori.
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam siguran da se ikada dogodilo
meni da uradim bilo �ta drugo.
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, rekao sam ti!
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Fries.
- �elite jedan?
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro sam hvala.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, ali Jonah je dobar.
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imam ga, u redu.
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, dr�ite ovo za mene?
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala, Doc.
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do sledec�eg puta, brate.
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do sledec�eg puta.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Evo. I, uh, uzmi to.
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Treba ti praksa, jer
sledec�i put kada te vidim,
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja sam pravi udarac.
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu.
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Signal izgleda dobro.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro. Ugao izgleda dobro.
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dakle ... ima li alergija na hranu?
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nanci c�e hteti da zna.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije bitno jer ne idem.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Molimo vas?
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prosja�enje je slatko ...
Nemojte me pogre�no shvatiti.
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ipak, ne.
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ni ti ne bi trebao ic�i.
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ivot je prekratak.
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ivot je suvi�e kratak
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
u �ta c�e se pretvoriti ako ne odem.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jedna ve�era sa Nanci,
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i izbegavam mesece
porodi�nih tra�eva i drame.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vec misle da sam ja olupina voza.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, gre�e.
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jeste li me upoznali?
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amelia Shepherd.
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikada nisam rekao mojoj porodici da sam se razveo.
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spremni ste da pri�vrstite?
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tako da te ne dobijaju.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I �ta ... oni su ludi
jer ste ti i Oven pobjegli?
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nismo pobegli. Imali smo ven�anje.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oni su bili pozvani. Jednostavno nisu do�li.
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ekati. Nijedna od tvojih sestara nije bila tamo?
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili moja mama.
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili brata.
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dobija propusnicu.
- Iz zemlje?
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mrtav. Ali verovatno me sudi
iz groba.
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Komplikovano je.
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je ozbiljno rivalstvo.
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, ne svaka porodica
je Jonah i Bradi.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Za�to ic�i na ovu ve�eru?
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio sam ... odletio u Nev Iork
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
za izvo�enje rijetkih
i komplikovana operacija.
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovde sam sa svojim "mu�em",
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koji je �okantno zgodan
i tako ljubazni.
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ova ve�era je �ansa
za mene ... ne znam.
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvalisanje? Dokazati da gre�e?
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja ...
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam siguran.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo sam siguran da moram da idem,
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i to, ako ide� sa mnom,
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U�init c�u da vrijedi va�e vrijeme
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
na veoma kreativne na�ine
da c�ete u�ivati.
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gde smo se sreli?
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U bolnici.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I koliko dugo smo zajedno?
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Godinama, ali osec�am se kao minuta
zato �to je ljubav tako ...
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, ne treba nam poezija.
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo treba da dr�imo pri�u ispravno.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Koje su mi boje o�i?
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Misli� da c�e me ispitivati
na boju tvojih o�iju?
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sve je moguc�e.
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ponekad izgledaju zeleno.
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ponekad izgledaju plavo,
u zavisnosti od...
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta je Ovenova omiljena zabava?
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Blues guitar.
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne.
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne, gledam filmove iz Drugog svetskog rata na PBS-u.
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali bluz gitara je moja,
i Nanci se nikad nije srela sa Ovenom,
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
zar ne mogu samo da odgovorim kao ja?
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, ne znam tvoj �ivot.
Znam Ovena.
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mogao bi da nau�i�.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sranje. Nemamo prstenje!
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pola hirurga koje znam
ne nosite prstenje.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Jel tako. Jel tako.
- Da.
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi smo hirurzi.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pametni smo. Nema zvona.
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sve je to ta�no.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Barem je to samo Nanci.
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bolje nego Liz ili ...
Bo�e sa�uvaj ... Kathleen.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kathleen je najgora.
Kathleen je kao Martha Stevart
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ako je Martha Stevart tako�e imala
licencu za dijagnosticiranje vas
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sa poremec�ajem li�nosti.
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nanci je gazda, ali ona je
i najprostije.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I ona pravi stvarno finu pitu.
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Plus, ona c�e te voleti.
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ti, mislim, Oven,
ko stvarno voli da ...
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gledajte filmove iz Drugog svjetskog rata.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala vam.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bic�e� odli�an!
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tako�e, ne mo�ete piti.
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Oven ne pije.
- On radi.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jednostavno te ne �elim
da ne�to zezne�.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo je pravo mesto.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, njen mu� je investicioni bankar.
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Preselili su se iz drugog
velika kuc�a u Connecticutu
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nakon �to je dobio veliku promociju.
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ekati.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikada nismo imali medeni mesec ... Oven i ja.
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hteo je Meksiko
Pariz, pa nismo ni mi.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Umesto da radite oboje?
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shvatio sam. Shvatio sam.
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Nema kompromisa, �ak ni na medenom mesecu.
- Mm.
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo je stra�na ideja.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sada si shvatio?
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uspeo si.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Uradili smo.
- Hajde u.
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kuc�a je u neredu.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne gledaj preblizu.
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pravo si na vreme.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ba� smo krenuli
na predjela.
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi?
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gde dr�i� svoj vadi�ep?
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moramo da ga ubacimo pre nego �to stigne.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Je li to ... To zvu�i kao ...
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kathleen! Ovde ste!
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kathleen je moja ...
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Druga sestra.
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, pretpostavljam da c�u ostaviti vino.
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ne bi do�ao da si znao.
- Ne!
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zabavno! Porodi�no okupljanje!
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li c�e, uh, Liz isko�iti
pored ormara? Ili mama?
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Molim te, daj mi vi�e kredita od toga.
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne bih te samo proljetala.
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nazvao sam Liz, ali ona je bila izvan grada.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, �teta.
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mogli smo sve upore�ivati sa �ivotima
pobrini se da ti je jo� bolje.
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To uop�te nije tako.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne. Ovo je o Nancinoj kompulzivnoj potrebi
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da popravimo sve nas.
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi smo porodica.
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nismo se videli godinama.
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisi ni upoznala Ovena.
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Siguran sam da svi mo�emo biti civilni
za jednu noc�.
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kathleen. Oven.
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bili ste u vojsci, zar ne?
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, gde ste bili stacionirani?
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Irak. Bagdad.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moj mu� putuje tamo.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On je diplomata.
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ima li preporuka?
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Idemo unutra ranije
po�injemo ispitivanje.
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Palata Abasid je veoma lepa.
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bilo je, uh, izgra�eno u 12. veku
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
gleda na reku Tigris.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Spomenut c�u to.
- Mm.
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
H-Koliko visoka temperatura
stic�i tamo u julu?
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Postaje, uh, prili�no vruc�e.
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Um, �ao mi je. Mogu li koristiti va� VC?
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naravno. Da, pokazac�u ti gde.
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebac�e im pet minuta
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da shvatim da nisam Oven.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znao si za tu palatu u Iraku.
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Deveti stepen Vorld Civ prezentacija!
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je sve �to se sec�am.
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�da sam uspela da se nosim sa Nanci,
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali Martha Stevart jedan,
Ima zube.
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro. U pravu si.
Moramo da odemo odavde.
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislim, najbolji scenario,
cele noc�i
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
samo da me podsec�aju da sam ja
Shepherdova crna ovca.
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vidim �ta ste tamo radili.
- To je bio nadimak
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koje su mi dali u srednjoj �koli.
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crna ovca.
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi nismo suptilni ljudi.
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta c�emo da radimo?
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Idemo nazad tamo
za nekoliko minuta.
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rec�i c�emo
dobili smo poziv u bolnicu.
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zato �to nismo u srednjoj �koli.
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mi smo odrasli hirurzi
u hitnim slu�ajevima.
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne u srednjoj �koli.
Hvala vam na podsetniku.
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stavljam avokado
na strani za vas.
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, u redu je. Uh, Oven ih voli,
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pa sam se nekako navikao na njih.
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On je super, zar ne?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, siguran sam da ga je Kathleen nagnula u kut.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, mo�da bi trebalo da idem da proverim.
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, mo�e� li uhvatiti to?
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vi uop�te niste ono �to sam zami�ljao.
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trauma hirurg.
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Armi.
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislio sam da c�e� biti mnogo vi�e ...
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rugged?
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Armed?
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uptight.
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali Amelia voli da bude nepredvidljiva,
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pa ... mo�da ima smisla.
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To dr�i stvari zanimljivim.
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona ima istoriju la�nih startova
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
kada su u pitanju vjen�anja.
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, mi smo definitivno o�enjeni.
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ka�em da ne �estitam
napu�teni na oltaru.
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona to nikada ne bi u�inila.
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, da, htela bi.
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona je Houdinijev umetnik za bekstvo.
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prvi znak mo�e postati te�ak,
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a ona je napolju.
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iznena�en sam �to nije pobegla
kada me je videla ovde.
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Misli da je ganemo.
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona to provocira.
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iskreno, uvek sam mislio
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
bila je ovisnija
na dramu od droge.
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali, mislim ...
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dobra stvar je na�la nekoga
sa vojnom obukom, zar ne?
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kakav je to stari slogan?
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Nijedna misija nije prete�ka"?
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej!
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dakle, Jonahovi snimci su se vratili ranije.
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Treba da idemo.
- Ah.
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�emo ih pregledati ujutro.
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Um, znam da si �elela da ih vidi�.
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislim da treba da potro�imo
neko vreme sa svojom porodicom.
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, um, pa, mo�da c�emo morati
pogledaj u njegove laboratorije.
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, zna�, samo sam ih pogledao.
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I mi smo dobri.
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ostac�emo.
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li ste ikada naleteli na Meredith?
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja radim.
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�itao sam da je osvojila Harper Averi.
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, preimenovali su ga u
Nagrada Catherine Fok.
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali, da. Uh, dobro joj je.
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amelia radi revolucionarno
istra�ivanja.
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pronala�enje metoda bez zavisnosti
upravljanja bolom.
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, Amelia bi znala
koliko je to va�no.
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kako bi bilo da sad dobijem to vino?
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro je. Stvarno.
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trebalo bi da vas vi�e brine
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pilule u va�em kupatilu.
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne �elim da te napravim
osec�am se nelagodno.
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prekasno.
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Um ... Trebao bih uzeti ovo.
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, u redu je. Ja sam dobro.
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hajde. Amelia je rekla da ih voli�.
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja radim!
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta se de�ava? Je li on dobro?
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej. Da li ste zaboravili da spakujete Roodle?
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prili�no sam siguran da sam je stavio u torbu.
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta je sa onim �to ga je mama dobila?
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, ne mogu ga nac�i.
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zato imamo podr�ku.
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh. Poku�aj mu dati jedan od njegovih
druge punjene �ivotinje.
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nekako to gubim ovdje.
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, verovatno ga je gurnuo u kau�.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, nije ... nije ovde.
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije ... �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj!
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Evo. Na�ao sam ga. Evo Roodlea.
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eto ga. Hvala vam.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mogu li da te pitam ne�to?
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naravno.
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kakva je temperatura
u Bagdadu u julu?
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, jednom kada je stiglo do 130 stepeni,
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i ja sam kuvao patlid�an na suncu. Za�to?
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uhhhh, nema razloga.
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dobro. Hvala vam.
- Naravno.
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Roodle se vratio.
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Roodle se vratio!
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O Bo�e! Ne.
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne dolazi u obzir!
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne verujem ti.
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Oh!
- �ta se de�ava?
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oven tvrdi da mo�e debonirati
riba u jednom naletu.
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, zna�, ja radim
mnogo sa kostima kao, uh ...
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Trauma hirurg.
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Impresioniran sam da on zna
Zove se no� za paranje.
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam uvjeren da itko to mo�e.
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�e i ...
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- jeste.
- Aah!
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O Bo�e!
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�e� li to u�initi na ljudima?
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, nikad nisam poku�ao, pa c�u samo rec�i da.
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh! Mi ga volimo.
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I ja je volim.
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro. Postoji samo jedna stvar
Ne razumem.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Od svih nas, kako ste
zavr�iti sa najtoplijim mu�em?
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aah!
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ooh!
- �ta? Ah!
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amelia se bunila
tvoju pitu na putu ovamo.
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upravo si napravio Nensin dan.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uzec�u pola tog komada.
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, mo�e� staviti drugu
pravo na moj tanjir.
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ujem svoje devojke!
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam je zvao. Kunem se!
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�da sam to slu�ajno pomenuo.
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo mesto je tako opasno ogromno,
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikada nec�u nac�i svoj put ...
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Evo moje devoj�ice!
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Oh!
- Zdravo mama!
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oho, oh!
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daj da te pogledam.
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Divan!
- Mm!
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
O, uvek si mi se svi�ao
sa krac�om kosom.
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ide� li siva tamo?
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zbog tvoje bake
bila je potpuno bela
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
kad je imala 35 godina.
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mama molim te.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ko je taj zgodni momak?
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo je moj mu�, Oven.
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne to nije.
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naravno da jeste. I on je fantasti�an.
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znate, bili smo iznena�eni,
tako�e, ali je izabrala dobru.
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, siguran sam da je super.
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali kada sam posetio Dereka,
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upoznao sam Oven Hunta.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ovo nije on.
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobijam vino.
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh huh.
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ko je on? Ko si ti?
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On je moj prijatelj i kolega,
Atticus Lincoln.
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�ete me zvati Link.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta si do�avola mislila?
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije bila.
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je narcisoidnost.
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li ste bili o�enjeni?
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da! Da!
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oven i ja smo bili u braku,
i sada ... nismo.
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Razdvojeni ste?
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Razveden.
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bili ste u braku manje od godinu dana.
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zapravo, malo vi�e.
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali manje od dva.
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pretpostavljam. �ta ... �ta je va�no?
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nanci i Liz mi duguju 50 dolara.
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da se ??kladim da c�u se razvesti?
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako ti ne�to zna�i,
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislio sam da c�e trajati
du�e nego �to je bilo.
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, kladio si se na moj brak
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nakon �to nisi do�ao na moje vjen�anje?
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisi do�ao na moje ven�anje.
Bili ste u zatvoru.
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do�la je do moje.
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ujak Ron je u�ao na nju
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zajebavam ono �to je u�lo u kabinu.
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja bih do�ao sa odgovarajuc�im obave�tenjem,
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali jedva sam �uo za Ovena
pre dolaska pozivnica.
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam znao da li postoji
bi trebalo da bude ven�anje.
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, ima� li ideju kako
bolan i uvredljiv ...
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
zato nisam ni ja
da vas zovem
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
kada sam saznao da imam tumor na mozgu.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zato.
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amelia Frances Shepherd,
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
imate tumor na mozgu i vi
nije rekao tvojoj majci ?!
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imate tumor na mozgu?
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Treba li da se osec�amo bolje
da je tvoj la�ni mu�
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ni ne zna?
- Imao sam.
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imao sam benigni meningiom I stepena
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koje su uklonili.
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U potpunosti?
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jer ovo izgleda prili�no o�tec�eno.
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rekao bih vi�e kao delusional.
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali, znate, par za kurs.
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zapamtite kad je ona
kupila je taj prsten
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i rekla nam je sve �to je bila anga�ovana
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
momku s kojim je izlazila u srednjoj �koli?
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije si to mogao priu�titi
sam kupi prsten.
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uhvatila je moj auto u jarku,
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oti�ao kuc�i,
rekao je da ga je neko ukrao,
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali ostavili su klju�eve unutra.
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je bilo prije mnogo godina, i iskupio sam se!
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili kada je bila tako pijana
na sahrani ujaka Adama
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da je ispustila kraj kov�ega.
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisam bio pijan. Bio sam visok.
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I, da, imao sam neke lo�e godine.
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne mora� da govori�
svaka transgresija.
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, nemamo toliko vremena.
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stvar je u tome �to je ludo
dogodilo se pre tumora mozga.
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uvek si bio impulsivan.
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne razmi�lja� o tome
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ili uticaj koji c�e
na druge ljude.
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo radite �ta god hoc�ete.
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da, i onda ste izmislili
ove apsurdne pri�e
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da pokrije istinu
neizbe�no povr�ine.
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U redu, devojke, dosta je.
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Donijeti la�ni Oven na ve�eru ve�eras
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
mo�da je najgluplja
�to si ikada uradio.
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ako ste stvarno �isti sada,
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
onda ne mo�emo kriviti drogu
ili tumor,
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�to nas dovodi
nazad na poremec�aj li�nosti.
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, ne poznaje� me.
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisi me video godinama.
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zarobljen sam u tvojim mislima
i na stepenicama
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
oko 14 godina, a ja jesam
vi�e ne tu osobu.
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja sam trezan.
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja sam odgovoran.
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ja sam neurohirurg
na vrhu mog polja.
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spa�avam �ivote svaki dan.
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U stvari, ja sam �ef neuro
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
u jednoj od najboljih bolnica
u zemlji.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jer se Derek kretao
i dao ti posao.
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Slu�aj, ja sam novi, uh, sve ovo.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I nisam poznavala Ameliju tako dugo,
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali sam hteo da ostanemo
za ve�eru
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tako da mo�ete upoznati �enu
Upoznavao sam se,
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
jer ona uop�te nije
osoba koju opisujete.
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Link, ne morate ...
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona je brilijantni hirurg,
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vrstu koju letite preko
zemlje kada vam je potrebno najbolje.
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upravo je obavila operaciju
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vrlo malo ljudi
na planeti.
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona je ugledni u�itelj i mentor.
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ona brine o svojim pacijentima
i njene kolege.
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I ona je lepa i zabavna
i ljubazni i jaki.
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Spavaju zajedno, zar ne?
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- O�igledno.
- Ona je prevazi�la mnoge nedac�e.
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I, naravno, ona se osec�a
njena osec�anja na veliki na�in,
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali to je �ini boljom
od vec�ine ljudi koje poznajem,
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ne gore,
zato �to je �ini autenti�nom.
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bila je neverovatna mama za Betti,
i dalje je nekako Leo.
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislim, �ak i ako ne
imati zakonsko staranje,
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ta beba je tako srec�na
da je ima u svom ...
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ekaj ... jesi li upravo rekao "mama"?
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li ste rekli "beba"?
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa ... sranje.
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ima� bebu?
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Beba ili tumor ... koji je lu�i?
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ko je Betti? Idem sa bebom.
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nikad mi ni�ta ne govori�.
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hajde.
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Houdini.
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro si?
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rekao sam da ne smemo ic�i.
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Rekao sam da ne smemo ostati!
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vau, u redu.
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va�e sestre su teroristi,
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali sada sam tvoj problem?
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vidi, sve je i�lo dobro
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
dok nas tvoja mama nije pozvala na na� blef.
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I znam da je postalo malo grubo ...
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Malo grubo?
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio je ceo �ivot
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
poni�avajuc�ih gre�aka
i prljavo rublje na zaslonu.
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne zanima me tvoje rublje.
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne, meni je stalo. Bili ste bolni.
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ti si bio moje ljudsko plavo svetlo,
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pobolj�anje raspolo�enja kada se postavi iznad mog tela.
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I sada znate previ�e.
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ja ... ne mogu.
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sin od...
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jonah je u respiratornom poremec�aju.
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moramo doc�i
Fok Medical Center na Manhattanu,
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
molim vas, najbr�e �to mo�ete.
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Svog trenutka se savija.
- Preteruje.
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro sam. Ja c�u ... Bic�u dobro.
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ov!
- Jonah, pogledali smo tvoje snimke,
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- a tether samo ne ...
- Oh, molim te, ne govori to.
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va�a pluc�a su komprimirana.
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Morac�emo da zamenimo
�tap tako da mo�ete disati.
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali, uh, moram ... imam planove.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
V-V-�ta ako zategnemo tether?
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije tako. �ao mi je.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ipke ne rade.
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ok, trebat c�e mi nove
do kraja godine.
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vez nije trajao ni jedan dan.
- �ta ako ...
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jonah, rekli su da postoji
nema drugog na�ina, u redu?
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uvijek postoji drugi na�in.
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To ste rekli
kad su mama i tata umrli.
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bila sam upla�ena jer
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koliko ljudi �eli da usvoji
neko sa mojim stanjem ...
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i rekli ste da biste
Pronac�i na�in, i jesi.
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Napustio si pravnu �kolu
da biste mogli da se brinete o meni.
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I dalje mo�ete imati velike planove. Dobro?
693
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Vodite �asove ovde u zajednici ...
- To nije ono �to ja �elim!
694
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mora postojati ne�to drugo.
695
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Resekcija vertebralne kolone.
696
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- �ta je ovo?
- Shepherd!
697
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uklonili bi pr�ljene
uzrokujuc�i zakrivljenost
698
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i zamenite ga titanijumskim kavezom
699
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
koja bi za�titila va�u ki�menu mo�dinu.
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je vrlo rizi�na, vrlo slo�ena operacija
701
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
sa mnogim potencijalnim komplikacijama.
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To mo�e dovesti do paralize, �ak i smrti.
703
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm. Ali ako radi?
704
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To bi trajno ispravilo
deformitet.
705
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�e� ... Mo�e� to sada?
706
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ne preporu�ujem to.
- Da.
707
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je rizi�no.
708
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali ako odlu�ite da je to
ono �to �elite, mogli bismo.
709
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- �elim to.
- Ne, ne, ne, nema ljanse.
710
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vidi, �ove�e.
Ti ... Ti si imao sve.
711
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iale Lav School, tona prijatelja,
712
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Avesome girlfriend.
713
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bili ste c-kapetan
714
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tog �udnog frizbi tima.
715
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej, �ove�e, bili smo ...
bili smo prvaci lige.
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Odustao si od svega.
717
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sada imate h-bolni�ku hranu
i �ekaonice.
718
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Svi�a mi se pomfrit ovde.
719
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ti si najbolji brat na svetu.
720
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro? Ti si moj li�ni heroj.
721
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali ja imam 18 godina.
722
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�elim ovu operaciju, i ja sam
c�e to uraditi bez obzira na sve.
723
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali radije bih da ste na mojoj strani.
724
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I ja ne mogu da te izgubim.
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nec�e� me izgubiti.
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo nije deo gde ja umirem.
727
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ovo je deo gde
Hrabar sam i isplati se.
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pogledaj nju.
729
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pogledaj joj o�i.
730
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ka�e da to mo�e.
731
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do sledec�eg puta, brate.
732
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do sledec�eg puta.
733
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pitao je o njegovim opcijama.
734
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mogli bismo ga paralizovati.
735
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ena je postala kvadriplegi�ar
736
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
na na�em stolu.
737
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je bilo van na�e kontrole.
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ba� tako. Nema garancija.
739
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Na� pacijent mora biti na prvom mjestu.
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prvo ga stavljam.
To je ono �to on �eli.
741
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je ono �to �eli�
742
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
jer si jo� uvek
moram ne�to dokazati.
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li treba da na�em nekog drugog
da uradi� ovo sa mnom?
744
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zato �to hoc�u.
745
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amelia, ka�em
bilo je ... te�ka noc�.
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo ka�em va�e sestre
tretirao te kao tinejd�era.
747
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ispitivali su va�e hirur�ke sposobnosti.
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nije me briga �ta oni misle.
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Misli� da te nije briga ?!
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upravo sam proveo noc�
pretvarajuc�i se da sam Oven!
751
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne radi se o njima!
Ne mogu da im dozvolim da me defini�u!
752
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da jesam, i dalje bih bio
zabrljana beba porodice,
753
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
osoba na koju se vrac�am
kad sam sa njima.
754
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to nije ono �to jesam!
755
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam to!
756
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pitam vas da li znate to.
757
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pitam vas da li ste dobro.
758
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pitam vas da li ste sigurni
759
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ne radite ovu operaciju
ne�to dokazati
760
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ljudima koji o�igledno imaju
uop�te vas ne razumem.
761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jona zaslu�uje �ivot
762
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to je vi�e od jednog ciklusa
operacije nakon operacije.
763
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To je ono �to on �eli.
764
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I znam da to mogu.
765
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
766
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vertebralna kolona je van.
767
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dajte mi titanijumski kavez.
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa�ljivo uznemiravanje na kablu.
769
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Upravo smo izgubili signal.
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kavez se pro�irio predaleko.
771
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ima previ�e vu�e
na ki�menu mo�dinu.
772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Paralizovan je.
- Dakle, vrac�amo se tamo gde smo bili
773
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pre nego �to smo izgubili signal.
774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Dr. Shepherd ...
- Shh!
775
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Molimo vas.
776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Signal se vratio.
777
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shvatio sam.
778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On nije paralizovan.
779
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nema neurolo�kih deficita.
Kako se osec�a�?
780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kao da idem na Cali.
781
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Koliko dugo bi trebao, uh,
ostani mu na nogama?
782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dan ili dva. Dobro je za njega da hoda.
783
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ipak, lak�e.
784
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Va�i doktori c�e to u�initi
nadgledati va�e prac�enje,
785
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali znate kako da do�ete do nas.
786
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ekati. Zna�i to je to?
787
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vi momci menjate moje prokletstvo
i onda jednostavno odete?
788
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, do�i da nas vidi�.
789
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Seattle je kratka vo�nja avionom
daleko od Berkeleia.
790
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Istina.
791
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala vam.
792
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala vam momci za ...
793
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
daje mi buduc�nost.
794
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bili ste hrabri.
795
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to se isplatilo.
796
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala, uh, za ...
797
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala vam.
798
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio si hrabar i isplatio se.
799
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hoc�e� li ic�i, uh ...
dobiti ne�to za jelo?
800
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne, um ...
801
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne, moram da hodam.
802
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vidimo se u avionu.
803
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bradi.
804
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro si?
805
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
806
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo ne znam �ta da radim.
807
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jonah c�e biti dobro.
808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam. I drago mi je.
809
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ja samo...
810
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne znam �ta c�u
da ... bez njega, zna�?
811
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da li bi bilo �udno, zna� ...
812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to bi bilo ... bilo bi �udno
813
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ako ga samo pratim u Kaliforniju
814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i samo ... ne znam ...
je ... bio u blizini?
815
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bio...
816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mislim, on je ...
- On je tvoj brat.
817
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shvatam.
818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nedostaje mi moj brat svaki dan.
819
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali mo�da poku�ajte da ne
pratite ga na koled�.
820
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
821
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�da mu poku�a� dati malo prostora za disanje
822
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da postane ko god da je
izvan tvoje senke.
823
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A onda posetite.
824
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da.
825
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hvala vam.
826
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
_
827
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hej, mali.
828
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�emo li ... otic�i negdje i, uh, razgovarati?
829
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta ... �ta se desilo sa Ovenom?
830
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Samo ... nije uspelo.
831
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mislite li da sam sabotirao odnose?
832
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Da ne znam kako da volim?
833
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro.
834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
To odgovara.
835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imam te!
836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sec�am se kada ste bili
u�enje vo�nje biciklom.
837
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Derek i tvoje sestre
838
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
zipovali su po kom�iluku,
839
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i vi ste o�ajni�ki �eljeli da im se pridru�ite.
840
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I tako ste ... izvukli
841
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Taj stari ljubi�asti bicikl iz �upe.
842
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zna�, onaj sa ...
843
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
trake vise sa upravlja�a.
844
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm. Sve te stvari su istrgnute
845
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
do vremena kada je moj motor bio moj.
846
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I odbili ste da koristite kola za obuku
847
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
jer si rekao da je to za bebe.
848
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A ni ti mi ne bi dozvolio da pomognem.
849
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Morao sam ... morao sam da te �pijuniram
iz kuhinjskog prozora.
850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ne zna� koliko je to bilo te�ko.
851
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Gledajuc�i kako padate iznova i iznova.
852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Moja druga deca nisu volela
na propast, ali ... ali ti ...
853
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro. Da, mama, shvatam.
854
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jednom si uzeo ovo ... ovo veliko izlijevanje,
855
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i ti ... i ti
rastrgao pantalone.
856
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I kad sam istr�ao,
857
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Izvukao si to ...
onaj stari ratti bike,
858
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i ... i ti si bio
na pola puta niz blok.
859
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Svaki put kad si pao,
860
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ustao si i vratio se ja�i.
861
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali ne da si ti ... ti
nije bilo briga za pad,
862
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali ... samo se nisi pla�io toga.
863
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to te je u�inilo ...
864
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta te �ini ...
865
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
od svih dece ...
866
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
najvi�e kao tvoj otac.
867
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nakon �to je umro, bilo je te�ko
868
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
da ... bude oko ...
869
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ni�ta ... �to me je podsetilo na njega.
870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I...
871
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Derek je rekao da c�e paziti na tebe.
872
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I on je dao sve od sebe,
873
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali ... nije ti bila majka.
874
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zaslu�ila si majku.
875
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali on je ponudio, a ja sam ga pustio.
876
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to je moje najvec�e �aljenje.
877
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ispada da,
pod pravim uslovima,
878
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
neuroni se mogu oporaviti.
879
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uzeo sam narkomana.
880
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Betti, Leova mama.
881
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
15, naravno,
vec� je sve znala.
882
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Roditeljstvo joj je ...
883
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... najte�e �to sam ikada uradio.
884
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I prili�no sam siguran da jeste
Desetinu problema.
885
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pro�ao sam kroz mnogo toga.
886
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam da nije bilo lako.
887
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ao mi je �to sam propustila va�e ven�anje.
888
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ao mi je �to sam propustila tvoj tumor na mozgu.
889
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ao mi je �to stvari ne rade
idi bolje sa sestrama.
890
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dobro je.
891
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisu svi bliski sa svojom brac�om i sestrama.
892
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako mogu da prekinu sa normalnim operacijama
893
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i fokusirati se na isceljenje,
894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
imaju �ansu za ponovni rast.
895
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ako ne mislite
dostojan si ljubavi ...
896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... ako ne misli� na svoju ljubav
je vredno, gre�i�.
897
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I to je na meni.
898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mama, ne krivim te za ...
899
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, oh, ja ...
900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Znam, du�o.
901
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali kada vam je najpotrebnija pomoc�
poku�avajuc�i da...
902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... smisli �ivot ili ...
903
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...gubitak...
904
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... ili ljubav ...
905
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... nisam bio tamo.
906
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Zato stavi to na mene ...
907
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... i kreni napred.
908
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ta ako ne mogu?
909
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ljudska priroda �eli
da popravi ono �to je slomljeno.
910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa ... onda je to na tebi.
911
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... �i�mi�a. Po�ari.
912
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Udari ga desno.
913
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Taj c�e podeliti jaz
914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i krenite sve do zida!
915
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Jedna trka je unutra.
916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Evo ga Beaslei oko trec�eg,
917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali odse�en od Montanarija,
918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
i on, naravno, stoji ...
919
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ste ljubazni.
920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I bili ste hrabri sinoc�.
921
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sa mojom porodicom.
I ... I u toj operaciji.
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nisi morao to da radi� samnom.
923
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ili ne�to.
924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ti si...
925
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iznena�ujuc�e za mene.
926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I zaslu�ujete mnogo bolje
927
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
nego stvari koje sam vam rekao.
928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vi ste vi�e od ljudskog plavog svetla.
929
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Iako si ti vrlo,
vrlo dobro u bluelightingu.
930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ao mi je.
931
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I voleo bih da ti nadoknadim,
932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ako mi dopusti�.
933
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mmm.
934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mmm.
935
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mmm!
936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mm-hmm.
937
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mo�da nec�emo moc�i
ponoviti ono �to smo izgubili.
938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Oh da.
- Da?
939
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ima� ne�to,
tako�e, tamo.
940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ali na njegovo mesto c�e rasti ne�to novo.
941
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hej!
- Dobrodo�ao kuc�i!
942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Kako je pro�lo?
- Uh, to je duga pri�a.
943
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mm?
- Pa do�i, reci nam.
944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pa, slu�aj je bio u redu,
945
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ali onda smo naleteli na Nanci.
946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Tvoja sestra?
- Da.
947
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Je li ona ukusna?
- Svi su oni ukusni.
948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pozvala nas je na ve�eru.
949
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- I oti�li ??ste?
- U njenu kuc�u?
950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I upao sam u zasedu.
951
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- To je dug proces, ali se de�ava ...
- Bila je tamo.
952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Polako ali sigurno...
953
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... dok ne dobijemo ono �to nam treba.
67757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.