All language subtitles for prevod (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0 Skoro sve ljudske c�elije reprodukujte u ciklusu. Do 10% srca zamenjuje se svake godine. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crvene krvne c�elije su zamenjene svaka �etiri meseca. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala vam. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 C�elije ko�e, svake dve nedelje. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hoc�e� picu ili ne�to? 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam odli�no mesto. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, kasno je. Trebalo bi da idem na spavanje. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tek je 8:30 u Seattleu. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, ali nismo u Sijetlu. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi smo u Nev Iorku, i radimo 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 komplikovana operacija Njujor�ko vreme ujutru. 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok dobro. Sobna usluga... 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 u krevetu, onda spavaj. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Smo se dogovorili. Samo seks, bez spavanja. 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali smo van grada. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Zaobic�i pravila. - Ne, to nije pravilo, 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 toliko kao osnovni princip ovog odnosa. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - A to nije veza? - Jel tako. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bez komplikacija. Moj �ivot je vec� pun njih. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali nije toliko komplikovano. V-Imamo susjedne sobe. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prakti�no su isti. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ipak, nisu. 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali neuroni, 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 c�elije koje �ine mozak i ki�mena mo�dina, 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ne regeneri�ete se. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Osec�am se iskori�c�eno! 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Objectified! 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hungri! 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. �ta c�e ti biti potrebno 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da me pusti� da spavam ve�eras, bez krivice? 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pica za doru�ak. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dogovor. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jo� uvek ispitujem picu kao hrana za doru�ak, 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - ali ovo je zaista odli�an komad. - Mm-hmm. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kako ste znali za ovo mjesto? 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je bio dio moje �elje. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �eljeli ste savr�enu pizzu? 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Od vilinske kumice? 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Djeca od raka koja su unutra jednako lo�a kao i ja 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dobiti �elje. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Osteosarkom. 10 godina. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Full remission. 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta si po�elela? 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Igra bejzbola na stadionu Shea. - Da. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moram da upoznam svog omiljenog plaier, Dvight Gooden. 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sec�am se da sam mislila: "Vratic�u se." 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I sledec�i put je bio sa Marinci kao timski lekar. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je impresivno. 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ni�ta nec�e pobediti Prvi put ovde. 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja sam jeo ovde pet puta. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ak ima i sliku ispred. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, i postojalo je ovo veliko mesto za krofne 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 odmah iza ugla. Um ... 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gotham Donuts! 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh! Najbolja ostakljena krofna koju sam ikada imao. 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je, uh ... 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, to je bilo na�e poslednje putovanje zajedno pre razvoda. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, valjda ovaj grad podsec�a me na bolja vremena. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je upravo suprotno od mene. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odrastao sam ovde. 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, ne ba� ovde. 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio sam na pola sata u Vestchesteru. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali moj �ivot u Nev Iorku je bio definitivno ne bolja vremena. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ekati. Ka�e� mogli smo imati krofne ?! 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Priznaj. - 14 blokova nije bilo tako daleko. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A kada hodate, vidite stvari 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nikad ne bi iz kabine. - U pravu si. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Potpuno smo propustili ta grupa mimova 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - vikao jedni na druge. - I pacov koji vu�e pecivo. 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je bilo tako grubo. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ami? 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O Bo�e! 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Uh ... - Ami! 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nanci! 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nanci Shepherd. 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, Amelijina sestra. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ti mora da si Oven. 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da! 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo je moj mu�. 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Drago mi je, Nanci. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Toliko sam �ula o vama. 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Radite ovde? 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pokrivam �efa OB-a porodiljsko odsustvo. 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ironi�no, zar ne? 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A �to se tebe ti�e? 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sve u redu? 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne ... Ovde smo zbog pacijenta. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ak iz Seattlea? Vov. 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mora da ste veoma tra�eni. 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pretpostavljam da je to razlog Nikad se nismo �uli od tebe. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio sam prili�no zauzet od kada sam te poslednji put video. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sam sam operisao Catherine Fok. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�da sam pro�itao o tome. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I o�enio se. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aah. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jel tako. Dobrodo�li u porodicu. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imamo neke lepe duboko ukorenjena disfunkcija, 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali verovatno Vec� sam to shvatio. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Koja porodica nije? 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li ima� sestre? 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam, pa sam shvatio. 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebalo bi da nadoknadimo. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do�ite na ve�eru, obojica. 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ah! Ne mo�emo. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Skidanje ve�eras. 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ima veliku operaciju sutra u Seattleu. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ja radim. - Oh. 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, bar sam te video. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Halleijeva kometa dolazi vi�e nego ti. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, uh ... 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zovi mamu jednom, mali. 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je dobra stvar. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala za to. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Idemo. 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moram da na�em tu� 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tako da mogu da operem taj "mali" od mene pre operacije. 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sinhronizovano i ispravljeno -robtor- vvv.addic7ed.com 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ima� ovo! 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O, �ove�e. 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Victori Lane! Opet si me tukao. 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ne, �ove�e, totalno si to bacio. - Dobra trka. 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, na putu sam previ�e lekovi za vas da gubite od mene. 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Hajde. - Hej, Dr. Lev. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jonah, ovo su tvoji hirurzi, Doktori Shepherd i Lincoln. 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Hej. - C�ao. 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Uh, ovo je moj brat Bradi. - C�ao. 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zna�, ja bih ga ostavio kod kuc�e, ali on je moja vo�nja. 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm. 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jonah Mais, 18. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobili su dijagnozu progresivno kifoskolioza u dobi od 6 godina. 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imao je vi�estruke zadnje spojeve kralje�nice 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sa instrumentima od T4 do L5 za ispravljanje zakrivljenosti. 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, to je, uh, prili�no cela ki�mena mo�dina. 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imao sam 15 operacija u 12 godina. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Neki zbog rasta, neki zbog napredovanje stanja. 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, metalne �ipke propadaju pravo kroz njegovu ko�u. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mo�emo li pogledati? - Da. 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U dobrim ste rukama, Jonah. 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ostavic�u te. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Izgleda kao stepen angulacije 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - gurnuo je hardver sa vijaka. - Mm. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali ti ... mo�e� popraviti to, ipak, zar ne? 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dr. Lincoln i ja c�emo ukloniti �tapove. 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ubacit c�emo najlonski remen, koji c�e stabilizovati va�u ki�mu. 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To c�e omoguc�iti prostor za rast, �to zna�i 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 manje operacija u buduc�nosti. 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jer, uh, zna�, imam velike planove. 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Selim se u Kaliforniju. 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upravo sam primljen u UC Berkelei. 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Idi, Medvedi! - �estitam. 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Hvala vam. - Jedan, uh ... Jedan po jedan korak, brate. 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zabrinuti ste. Shvatam. 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislim, ko bi vas odveo na fizikalnu terapiju 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i pobrinite se da dobijete do doktora na vreme? 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, da, tako je. To je ono �to si uvek radio za mene. 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali nec�e mi trebati toliko, u redu? 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. Imamo va�a mjerenja. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vratic�emo se da vas pripremimo za operaciju 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - nakon �to ih uporedimo sa skeniranjem. - Dobro. 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Izgleda da mo�emo koristiti kace pri�vrstiti vijke na T3. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kao �to smo planirali. 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebalo bi da bude u 5:00. 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ah, to nam daje jo� 24 sata 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pre posmatranja idemo nazad u Seattle. 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To su neverovatne vesti! 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo c�u te ostaviti napomena, poku�avajuc�i da ... 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta? �ta? Uh, �ta je neverovatno? �ta? 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upravo sam te �uo najmanje 24 sata 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dok tvoj let ne ode, tako da mo�ete doc�i na ve�eru. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 D�on i deca su na severu poseti njegovu mamu, 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tako da c�e biti tiho. 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Napravic�u va�u omiljenu �okoladna pita. 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja ... vi�e ne jedem, �ec�er ili gluten. 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne prihvatam ne kao odgovor. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro, napravi pitu. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pi�ite mi kada ste na putu. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vidimo se! 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne mogu �ekati! 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tako... 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voli� pitu, zar ne? 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pet minuta u predvorju je jedna stvar. 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ve�era je u�asna ideja, i ne idem. 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne mo�e� me naterati da idem sam ... 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to je kao slanje Crvenog jahanja Hood da poseti vuka. 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja c�u picu i krofne u gradu. 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vi�e ste nego dobrodo�li ... - Preklinjem. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo sam ja prosio. 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zar nisam sladak kad preklinjem? 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dr. Kripen, produ�enje poziva 19. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu, Jonah. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pre-op time. 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odlazimo li sada? 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Za�to? Pobedili ste? 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. Ali, uh, tako�e ... 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bradi je oti�ao u kafeteriju. 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rekao je da c�e ic�i po jabuku, 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali, uh, garantujem vam vrac�a se pomfritom. 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zna�, imamo ovu stvar da se pozdravimo 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 od kada su na�i roditelji umrli pre �est godina u saobrac�ajnoj nesrec�i. 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I, da, bilo je tako dramati�no i Tragi�no kao �to je va�e lice upravo sada. 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, izvinite. Ja ... 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dac�u ti ne�to da te opuste, 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i Dr. Lincoln c�e obele�i vas za operaciju. 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Hladan. - �ta c�e� u�iti u Calu? 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, nauka o okolini. 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili knji�evnost. 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili ne�to o �emu nisam ranije �uo. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam siguran. 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Renesansni �ovek. Lep. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, pa, zna�, uh, znajuc�i �ta ne zna� 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 je prvi korak ka prosvetljenju. 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uklopic�e� se u Berkelei. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dakle, da li ste uvek znali Hteo si da bude� doktor? 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imam �etiri starije brac�e koji su svi doktori. 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam siguran da se ikada dogodilo meni da uradim bilo �ta drugo. 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ah, rekao sam ti! 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Fries. - �elite jedan? 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro sam hvala. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, ali Jonah je dobar. 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imam ga, u redu. 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, dr�ite ovo za mene? 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala, Doc. 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do sledec�eg puta, brate. 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm. 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do sledec�eg puta. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Evo. I, uh, uzmi to. 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Treba ti praksa, jer sledec�i put kada te vidim, 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja sam pravi udarac. 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu. 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Signal izgleda dobro. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. Ugao izgleda dobro. 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dakle ... ima li alergija na hranu? 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nanci c�e hteti da zna. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije bitno jer ne idem. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Molimo vas? 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prosja�enje je slatko ... Nemojte me pogre�no shvatiti. 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ipak, ne. 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ni ti ne bi trebao ic�i. 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ivot je prekratak. 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ivot je suvi�e kratak 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 u �ta c�e se pretvoriti ako ne odem. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jedna ve�era sa Nanci, 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i izbegavam mesece porodi�nih tra�eva i drame. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vec misle da sam ja olupina voza. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, gre�e. 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeste li me upoznali? 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amelia Shepherd. 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikada nisam rekao mojoj porodici da sam se razveo. 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spremni ste da pri�vrstite? 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tako da te ne dobijaju. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I �ta ... oni su ludi jer ste ti i Oven pobjegli? 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nismo pobegli. Imali smo ven�anje. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oni su bili pozvani. Jednostavno nisu do�li. 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ekati. Nijedna od tvojih sestara nije bila tamo? 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili moja mama. 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili brata. 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dobija propusnicu. - Iz zemlje? 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mrtav. Ali verovatno me sudi iz groba. 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Komplikovano je. 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je ozbiljno rivalstvo. 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, ne svaka porodica je Jonah i Bradi. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Za�to ic�i na ovu ve�eru? 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio sam ... odletio u Nev Iork 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 za izvo�enje rijetkih i komplikovana operacija. 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovde sam sa svojim "mu�em", 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koji je �okantno zgodan i tako ljubazni. 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ova ve�era je �ansa za mene ... ne znam. 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvalisanje? Dokazati da gre�e? 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja ... 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam siguran. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo sam siguran da moram da idem, 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i to, ako ide� sa mnom, 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U�init c�u da vrijedi va�e vrijeme 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 na veoma kreativne na�ine da c�ete u�ivati. 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gde smo se sreli? 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U bolnici. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I koliko dugo smo zajedno? 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Godinama, ali osec�am se kao minuta zato �to je ljubav tako ... 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, ne treba nam poezija. 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo treba da dr�imo pri�u ispravno. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Koje su mi boje o�i? 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Misli� da c�e me ispitivati na boju tvojih o�iju? 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sve je moguc�e. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ponekad izgledaju zeleno. 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ponekad izgledaju plavo, u zavisnosti od... 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta je Ovenova omiljena zabava? 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Blues guitar. 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne. 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne, gledam filmove iz Drugog svetskog rata na PBS-u. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali bluz gitara je moja, i Nanci se nikad nije srela sa Ovenom, 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 zar ne mogu samo da odgovorim kao ja? 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, ne znam tvoj �ivot. Znam Ovena. 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mogao bi da nau�i�. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sranje. Nemamo prstenje! 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pola hirurga koje znam ne nosite prstenje. 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Jel tako. Jel tako. - Da. 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi smo hirurzi. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pametni smo. Nema zvona. 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sve je to ta�no. 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Barem je to samo Nanci. 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bolje nego Liz ili ... Bo�e sa�uvaj ... Kathleen. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kathleen je najgora. Kathleen je kao Martha Stevart 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ako je Martha Stevart tako�e imala licencu za dijagnosticiranje vas 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sa poremec�ajem li�nosti. 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nanci je gazda, ali ona je i najprostije. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I ona pravi stvarno finu pitu. 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Plus, ona c�e te voleti. 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ti, mislim, Oven, ko stvarno voli da ... 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gledajte filmove iz Drugog svjetskog rata. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala vam. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bic�e� odli�an! 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tako�e, ne mo�ete piti. 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Oven ne pije. - On radi. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jednostavno te ne �elim da ne�to zezne�. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo je pravo mesto. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ah, njen mu� je investicioni bankar. 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Preselili su se iz drugog velika kuc�a u Connecticutu 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nakon �to je dobio veliku promociju. 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ekati. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikada nismo imali medeni mesec ... Oven i ja. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hteo je Meksiko Pariz, pa nismo ni mi. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Umesto da radite oboje? 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Shvatio sam. Shvatio sam. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nema kompromisa, �ak ni na medenom mesecu. - Mm. 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo je stra�na ideja. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sada si shvatio? 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uspeo si. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Uradili smo. - Hajde u. 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kuc�a je u neredu. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne gledaj preblizu. 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pravo si na vreme. 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ba� smo krenuli na predjela. 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi? 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gde dr�i� svoj vadi�ep? 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moramo da ga ubacimo pre nego �to stigne. 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Je li to ... To zvu�i kao ... 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kathleen! Ovde ste! 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kathleen je moja ... 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Druga sestra. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, pretpostavljam da c�u ostaviti vino. 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ne bi do�ao da si znao. - Ne! 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zabavno! Porodi�no okupljanje! 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li c�e, uh, Liz isko�iti pored ormara? Ili mama? 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Molim te, daj mi vi�e kredita od toga. 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne bih te samo proljetala. 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nazvao sam Liz, ali ona je bila izvan grada. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ah, �teta. 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mogli smo sve upore�ivati sa �ivotima pobrini se da ti je jo� bolje. 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To uop�te nije tako. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne. Ovo je o Nancinoj kompulzivnoj potrebi 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da popravimo sve nas. 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi smo porodica. 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nismo se videli godinama. 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisi ni upoznala Ovena. 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Siguran sam da svi mo�emo biti civilni za jednu noc�. 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kathleen. Oven. 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bili ste u vojsci, zar ne? 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, gde ste bili stacionirani? 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Irak. Bagdad. 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moj mu� putuje tamo. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On je diplomata. 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ima li preporuka? 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Idemo unutra ranije po�injemo ispitivanje. 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Palata Abasid je veoma lepa. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bilo je, uh, izgra�eno u 12. veku 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 gleda na reku Tigris. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Spomenut c�u to. - Mm. 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 H-Koliko visoka temperatura stic�i tamo u julu? 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Postaje, uh, prili�no vruc�e. 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Um, �ao mi je. Mogu li koristiti va� VC? 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naravno. Da, pokazac�u ti gde. 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebac�e im pet minuta 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da shvatim da nisam Oven. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znao si za tu palatu u Iraku. 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Deveti stepen Vorld Civ prezentacija! 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je sve �to se sec�am. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�da sam uspela da se nosim sa Nanci, 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali Martha Stevart jedan, Ima zube. 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. U pravu si. Moramo da odemo odavde. 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislim, najbolji scenario, cele noc�i 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 samo da me podsec�aju da sam ja Shepherdova crna ovca. 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vidim �ta ste tamo radili. - To je bio nadimak 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koje su mi dali u srednjoj �koli. 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crna ovca. 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi nismo suptilni ljudi. 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta c�emo da radimo? 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Idemo nazad tamo za nekoliko minuta. 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rec�i c�emo dobili smo poziv u bolnicu. 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zato �to nismo u srednjoj �koli. 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mi smo odrasli hirurzi u hitnim slu�ajevima. 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne u srednjoj �koli. Hvala vam na podsetniku. 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stavljam avokado na strani za vas. 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, u redu je. Uh, Oven ih voli, 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pa sam se nekako navikao na njih. 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On je super, zar ne? 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, siguran sam da ga je Kathleen nagnula u kut. 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, mo�da bi trebalo da idem da proverim. 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, mo�e� li uhvatiti to? 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vi uop�te niste ono �to sam zami�ljao. 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trauma hirurg. 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Armi. 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislio sam da c�e� biti mnogo vi�e ... 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rugged? 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Armed? 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uptight. 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali Amelia voli da bude nepredvidljiva, 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pa ... mo�da ima smisla. 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To dr�i stvari zanimljivim. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona ima istoriju la�nih startova 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 kada su u pitanju vjen�anja. 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, mi smo definitivno o�enjeni. 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ka�em da ne �estitam napu�teni na oltaru. 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona to nikada ne bi u�inila. 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, da, htela bi. 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona je Houdinijev umetnik za bekstvo. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prvi znak mo�e postati te�ak, 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 a ona je napolju. 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iznena�en sam �to nije pobegla kada me je videla ovde. 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Misli da je ganemo. 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona to provocira. 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iskreno, uvek sam mislio 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bila je ovisnija na dramu od droge. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali, mislim ... 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dobra stvar je na�la nekoga sa vojnom obukom, zar ne? 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kakav je to stari slogan? 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "Nijedna misija nije prete�ka"? 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej! 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dakle, Jonahovi snimci su se vratili ranije. 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Treba da idemo. - Ah. 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�emo ih pregledati ujutro. 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Um, znam da si �elela da ih vidi�. 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislim da treba da potro�imo neko vreme sa svojom porodicom. 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, um, pa, mo�da c�emo morati pogledaj u njegove laboratorije. 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, zna�, samo sam ih pogledao. 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I mi smo dobri. 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ostac�emo. 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li ste ikada naleteli na Meredith? 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja radim. 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �itao sam da je osvojila Harper Averi. 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, preimenovali su ga u Nagrada Catherine Fok. 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali, da. Uh, dobro joj je. 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amelia radi revolucionarno istra�ivanja. 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pronala�enje metoda bez zavisnosti upravljanja bolom. 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, Amelia bi znala koliko je to va�no. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kako bi bilo da sad dobijem to vino? 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro je. Stvarno. 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trebalo bi da vas vi�e brine 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pilule u va�em kupatilu. 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne �elim da te napravim osec�am se nelagodno. 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prekasno. 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Um ... Trebao bih uzeti ovo. 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, u redu je. Ja sam dobro. 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hajde. Amelia je rekla da ih voli�. 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja radim! 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta se de�ava? Je li on dobro? 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej. Da li ste zaboravili da spakujete Roodle? 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prili�no sam siguran da sam je stavio u torbu. 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta je sa onim �to ga je mama dobila? 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, ne mogu ga nac�i. 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zato imamo podr�ku. 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh. Poku�aj mu dati jedan od njegovih druge punjene �ivotinje. 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nekako to gubim ovdje. 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, verovatno ga je gurnuo u kau�. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, nije ... nije ovde. 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije ... �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj! 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Evo. Na�ao sam ga. Evo Roodlea. 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Eto ga. Hvala vam. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mogu li da te pitam ne�to? 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naravno. 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kakva je temperatura u Bagdadu u julu? 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, jednom kada je stiglo do 130 stepeni, 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i ja sam kuvao patlid�an na suncu. Za�to? 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uhhhh, nema razloga. 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dobro. Hvala vam. - Naravno. 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Roodle se vratio. 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Roodle se vratio! 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O Bo�e! Ne. 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne dolazi u obzir! 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne verujem ti. 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Oh! - �ta se de�ava? 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oven tvrdi da mo�e debonirati riba u jednom naletu. 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, zna�, ja radim mnogo sa kostima kao, uh ... 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Trauma hirurg. 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Impresioniran sam da on zna Zove se no� za paranje. 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam uvjeren da itko to mo�e. 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�e i ... 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - jeste. - Aah! 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O Bo�e! 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�e� li to u�initi na ljudima? 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh, nikad nisam poku�ao, pa c�u samo rec�i da. 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh! Mi ga volimo. 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I ja je volim. 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. Postoji samo jedna stvar Ne razumem. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Od svih nas, kako ste zavr�iti sa najtoplijim mu�em? 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aah! 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ooh! - �ta? Ah! 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amelia se bunila tvoju pitu na putu ovamo. 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upravo si napravio Nensin dan. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uzec�u pola tog komada. 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, mo�e� staviti drugu pravo na moj tanjir. 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ujem svoje devojke! 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam je zvao. Kunem se! 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�da sam to slu�ajno pomenuo. 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo mesto je tako opasno ogromno, 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikada nec�u nac�i svoj put ... 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Evo moje devoj�ice! 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Oh! - Zdravo mama! 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oho, oh! 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Daj da te pogledam. 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Divan! - Mm! 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 O, uvek si mi se svi�ao sa krac�om kosom. 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ide� li siva tamo? 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zbog tvoje bake bila je potpuno bela 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 kad je imala 35 godina. 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mama molim te. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ko je taj zgodni momak? 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo je moj mu�, Oven. 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne to nije. 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Naravno da jeste. I on je fantasti�an. 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znate, bili smo iznena�eni, tako�e, ali je izabrala dobru. 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, siguran sam da je super. 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali kada sam posetio Dereka, 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upoznao sam Oven Hunta. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ovo nije on. 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobijam vino. 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uh huh. 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ko je on? Ko si ti? 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On je moj prijatelj i kolega, Atticus Lincoln. 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�ete me zvati Link. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta si do�avola mislila? 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije bila. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je narcisoidnost. 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li ste bili o�enjeni? 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da! Da! 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oven i ja smo bili u braku, i sada ... nismo. 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Razdvojeni ste? 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Razveden. 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bili ste u braku manje od godinu dana. 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zapravo, malo vi�e. 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali manje od dva. 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pretpostavljam. �ta ... �ta je va�no? 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nanci i Liz mi duguju 50 dolara. 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da se ??kladim da c�u se razvesti? 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako ti ne�to zna�i, 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislio sam da c�e trajati du�e nego �to je bilo. 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, kladio si se na moj brak 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nakon �to nisi do�ao na moje vjen�anje? 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisi do�ao na moje ven�anje. Bili ste u zatvoru. 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do�la je do moje. 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ujak Ron je u�ao na nju 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zajebavam ono �to je u�lo u kabinu. 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja bih do�ao sa odgovarajuc�im obave�tenjem, 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali jedva sam �uo za Ovena pre dolaska pozivnica. 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam znao da li postoji bi trebalo da bude ven�anje. 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, ima� li ideju kako bolan i uvredljiv ... 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 zato nisam ni ja da vas zovem 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 kada sam saznao da imam tumor na mozgu. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zato. 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amelia Frances Shepherd, 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 imate tumor na mozgu i vi nije rekao tvojoj majci ?! 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imate tumor na mozgu? 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Treba li da se osec�amo bolje da je tvoj la�ni mu� 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ni ne zna? - Imao sam. 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imao sam benigni meningiom I stepena 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koje su uklonili. 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U potpunosti? 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jer ovo izgleda prili�no o�tec�eno. 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rekao bih vi�e kao delusional. 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali, znate, par za kurs. 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zapamtite kad je ona kupila je taj prsten 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i rekla nam je sve �to je bila anga�ovana 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 momku s kojim je izlazila u srednjoj �koli? 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije si to mogao priu�titi sam kupi prsten. 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uhvatila je moj auto u jarku, 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oti�ao kuc�i, rekao je da ga je neko ukrao, 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali ostavili su klju�eve unutra. 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je bilo prije mnogo godina, i iskupio sam se! 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili kada je bila tako pijana na sahrani ujaka Adama 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da je ispustila kraj kov�ega. 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam bio pijan. Bio sam visok. 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I, da, imao sam neke lo�e godine. 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne mora� da govori� svaka transgresija. 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, nemamo toliko vremena. 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stvar je u tome �to je ludo dogodilo se pre tumora mozga. 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uvek si bio impulsivan. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne razmi�lja� o tome 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ili uticaj koji c�e na druge ljude. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo radite �ta god hoc�ete. 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, i onda ste izmislili ove apsurdne pri�e 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da pokrije istinu neizbe�no povr�ine. 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu, devojke, dosta je. 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Donijeti la�ni Oven na ve�eru ve�eras 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 mo�da je najgluplja �to si ikada uradio. 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ako ste stvarno �isti sada, 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 onda ne mo�emo kriviti drogu ili tumor, 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �to nas dovodi nazad na poremec�aj li�nosti. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, ne poznaje� me. 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisi me video godinama. 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zarobljen sam u tvojim mislima i na stepenicama 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 oko 14 godina, a ja jesam vi�e ne tu osobu. 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja sam trezan. 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja sam odgovoran. 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ja sam neurohirurg na vrhu mog polja. 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spa�avam �ivote svaki dan. 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U stvari, ja sam �ef neuro 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 u jednoj od najboljih bolnica u zemlji. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jer se Derek kretao i dao ti posao. 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Slu�aj, ja sam novi, uh, sve ovo. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I nisam poznavala Ameliju tako dugo, 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali sam hteo da ostanemo za ve�eru 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tako da mo�ete upoznati �enu Upoznavao sam se, 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 jer ona uop�te nije osoba koju opisujete. 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Link, ne morate ... 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona je brilijantni hirurg, 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vrstu koju letite preko zemlje kada vam je potrebno najbolje. 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upravo je obavila operaciju 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vrlo malo ljudi na planeti. 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona je ugledni u�itelj i mentor. 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ona brine o svojim pacijentima i njene kolege. 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I ona je lepa i zabavna i ljubazni i jaki. 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spavaju zajedno, zar ne? 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - O�igledno. - Ona je prevazi�la mnoge nedac�e. 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I, naravno, ona se osec�a njena osec�anja na veliki na�in, 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali to je �ini boljom od vec�ine ljudi koje poznajem, 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ne gore, zato �to je �ini autenti�nom. 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bila je neverovatna mama za Betti, i dalje je nekako Leo. 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislim, �ak i ako ne imati zakonsko staranje, 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ta beba je tako srec�na da je ima u svom ... 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ekaj ... jesi li upravo rekao "mama"? 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li ste rekli "beba"? 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa ... sranje. 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ima� bebu? 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Beba ili tumor ... koji je lu�i? 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ko je Betti? Idem sa bebom. 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikad mi ni�ta ne govori�. 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hajde. 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Houdini. 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro si? 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rekao sam da ne smemo ic�i. 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Rekao sam da ne smemo ostati! 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vau, u redu. 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va�e sestre su teroristi, 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali sada sam tvoj problem? 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vidi, sve je i�lo dobro 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dok nas tvoja mama nije pozvala na na� blef. 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I znam da je postalo malo grubo ... 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Malo grubo? 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio je ceo �ivot 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 poni�avajuc�ih gre�aka i prljavo rublje na zaslonu. 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne zanima me tvoje rublje. 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne, meni je stalo. Bili ste bolni. 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ti si bio moje ljudsko plavo svetlo, 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pobolj�anje raspolo�enja kada se postavi iznad mog tela. 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I sada znate previ�e. 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ja ... ne mogu. 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sin od... 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jonah je u respiratornom poremec�aju. 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moramo doc�i Fok Medical Center na Manhattanu, 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 molim vas, najbr�e �to mo�ete. 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Svog trenutka se savija. - Preteruje. 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro sam. Ja c�u ... Bic�u dobro. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ov! - Jonah, pogledali smo tvoje snimke, 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - a tether samo ne ... - Oh, molim te, ne govori to. 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va�a pluc�a su komprimirana. 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Morac�emo da zamenimo �tap tako da mo�ete disati. 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali, uh, moram ... imam planove. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 V-V-�ta ako zategnemo tether? 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije tako. �ao mi je. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ipke ne rade. 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ok, trebat c�e mi nove do kraja godine. 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vez nije trajao ni jedan dan. - �ta ako ... 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jonah, rekli su da postoji nema drugog na�ina, u redu? 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uvijek postoji drugi na�in. 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To ste rekli kad su mama i tata umrli. 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bila sam upla�ena jer 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koliko ljudi �eli da usvoji neko sa mojim stanjem ... 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i rekli ste da biste Pronac�i na�in, i jesi. 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Napustio si pravnu �kolu da biste mogli da se brinete o meni. 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I dalje mo�ete imati velike planove. Dobro? 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Vodite �asove ovde u zajednici ... - To nije ono �to ja �elim! 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mora postojati ne�to drugo. 695 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Resekcija vertebralne kolone. 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - �ta je ovo? - Shepherd! 697 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uklonili bi pr�ljene uzrokujuc�i zakrivljenost 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i zamenite ga titanijumskim kavezom 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 koja bi za�titila va�u ki�menu mo�dinu. 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je vrlo rizi�na, vrlo slo�ena operacija 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sa mnogim potencijalnim komplikacijama. 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To mo�e dovesti do paralize, �ak i smrti. 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm. Ali ako radi? 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To bi trajno ispravilo deformitet. 705 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�e� ... Mo�e� to sada? 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ne preporu�ujem to. - Da. 707 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je rizi�no. 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali ako odlu�ite da je to ono �to �elite, mogli bismo. 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - �elim to. - Ne, ne, ne, nema ljanse. 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vidi, �ove�e. Ti ... Ti si imao sve. 711 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iale Lav School, tona prijatelja, 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avesome girlfriend. 713 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bili ste c-kapetan 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 tog �udnog frizbi tima. 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej, �ove�e, bili smo ... bili smo prvaci lige. 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odustao si od svega. 717 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sada imate h-bolni�ku hranu i �ekaonice. 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Svi�a mi se pomfrit ovde. 719 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ti si najbolji brat na svetu. 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro? Ti si moj li�ni heroj. 721 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali ja imam 18 godina. 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �elim ovu operaciju, i ja sam c�e to uraditi bez obzira na sve. 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali radije bih da ste na mojoj strani. 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I ja ne mogu da te izgubim. 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nec�e� me izgubiti. 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo nije deo gde ja umirem. 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovo je deo gde Hrabar sam i isplati se. 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pogledaj nju. 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pogledaj joj o�i. 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ka�e da to mo�e. 731 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do sledec�eg puta, brate. 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do sledec�eg puta. 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pitao je o njegovim opcijama. 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mogli bismo ga paralizovati. 735 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ena je postala kvadriplegi�ar 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 na na�em stolu. 737 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je bilo van na�e kontrole. 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ba� tako. Nema garancija. 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Na� pacijent mora biti na prvom mjestu. 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Prvo ga stavljam. To je ono �to on �eli. 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je ono �to �eli� 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 jer si jo� uvek moram ne�to dokazati. 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li treba da na�em nekog drugog da uradi� ovo sa mnom? 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zato �to hoc�u. 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amelia, ka�em bilo je ... te�ka noc�. 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo ka�em va�e sestre tretirao te kao tinejd�era. 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ispitivali su va�e hirur�ke sposobnosti. 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije me briga �ta oni misle. 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Misli� da te nije briga ?! 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upravo sam proveo noc� pretvarajuc�i se da sam Oven! 751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne radi se o njima! Ne mogu da im dozvolim da me defini�u! 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da jesam, i dalje bih bio zabrljana beba porodice, 753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 osoba na koju se vrac�am kad sam sa njima. 754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to nije ono �to jesam! 755 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam to! 756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pitam vas da li znate to. 757 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pitam vas da li ste dobro. 758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pitam vas da li ste sigurni 759 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ne radite ovu operaciju ne�to dokazati 760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ljudima koji o�igledno imaju uop�te vas ne razumem. 761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jona zaslu�uje �ivot 762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to je vi�e od jednog ciklusa operacije nakon operacije. 763 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je ono �to on �eli. 764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I znam da to mogu. 765 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vertebralna kolona je van. 767 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dajte mi titanijumski kavez. 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa�ljivo uznemiravanje na kablu. 769 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Upravo smo izgubili signal. 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kavez se pro�irio predaleko. 771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ima previ�e vu�e na ki�menu mo�dinu. 772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Paralizovan je. - Dakle, vrac�amo se tamo gde smo bili 773 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pre nego �to smo izgubili signal. 774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Dr. Shepherd ... - Shh! 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Molimo vas. 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Signal se vratio. 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Shvatio sam. 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On nije paralizovan. 779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nema neurolo�kih deficita. Kako se osec�a�? 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kao da idem na Cali. 781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Koliko dugo bi trebao, uh, ostani mu na nogama? 782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dan ili dva. Dobro je za njega da hoda. 783 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ipak, lak�e. 784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Va�i doktori c�e to u�initi nadgledati va�e prac�enje, 785 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali znate kako da do�ete do nas. 786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ekati. Zna�i to je to? 787 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vi momci menjate moje prokletstvo i onda jednostavno odete? 788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, do�i da nas vidi�. 789 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Seattle je kratka vo�nja avionom daleko od Berkeleia. 790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Istina. 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala vam. 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala vam momci za ... 793 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 daje mi buduc�nost. 794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bili ste hrabri. 795 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to se isplatilo. 796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala, uh, za ... 797 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala vam. 798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio si hrabar i isplatio se. 799 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hoc�e� li ic�i, uh ... dobiti ne�to za jelo? 800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne, um ... 801 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne, moram da hodam. 802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vidimo se u avionu. 803 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bradi. 804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro si? 805 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo ne znam �ta da radim. 807 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jonah c�e biti dobro. 808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam. I drago mi je. 809 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja samo... 810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne znam �ta c�u da ... bez njega, zna�? 811 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da li bi bilo �udno, zna� ... 812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 to bi bilo ... bilo bi �udno 813 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ako ga samo pratim u Kaliforniju 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i samo ... ne znam ... je ... bio u blizini? 815 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio... 816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mislim, on je ... - On je tvoj brat. 817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Shvatam. 818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nedostaje mi moj brat svaki dan. 819 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali mo�da poku�ajte da ne pratite ga na koled�. 820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�da mu poku�a� dati malo prostora za disanje 822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da postane ko god da je izvan tvoje senke. 823 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A onda posetite. 824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da. 825 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hvala vam. 826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 _ 827 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hej, mali. 828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�emo li ... otic�i negdje i, uh, razgovarati? 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta ... �ta se desilo sa Ovenom? 830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Samo ... nije uspelo. 831 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislite li da sam sabotirao odnose? 832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da ne znam kako da volim? 833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. 834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To odgovara. 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imam te! 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sec�am se kada ste bili u�enje vo�nje biciklom. 837 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Derek i tvoje sestre 838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 zipovali su po kom�iluku, 839 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i vi ste o�ajni�ki �eljeli da im se pridru�ite. 840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I tako ste ... izvukli 841 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Taj stari ljubi�asti bicikl iz �upe. 842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zna�, onaj sa ... 843 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 trake vise sa upravlja�a. 844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm. Sve te stvari su istrgnute 845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 do vremena kada je moj motor bio moj. 846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I odbili ste da koristite kola za obuku 847 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 jer si rekao da je to za bebe. 848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ni ti mi ne bi dozvolio da pomognem. 849 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Morao sam ... morao sam da te �pijuniram iz kuhinjskog prozora. 850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne zna� koliko je to bilo te�ko. 851 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gledajuc�i kako padate iznova i iznova. 852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moja druga deca nisu volela na propast, ali ... ali ti ... 853 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro. Da, mama, shvatam. 854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jednom si uzeo ovo ... ovo veliko izlijevanje, 855 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i ti ... i ti rastrgao pantalone. 856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I kad sam istr�ao, 857 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Izvukao si to ... onaj stari ratti bike, 858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i ... i ti si bio na pola puta niz blok. 859 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Svaki put kad si pao, 860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ustao si i vratio se ja�i. 861 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali ne da si ti ... ti nije bilo briga za pad, 862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali ... samo se nisi pla�io toga. 863 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to te je u�inilo ... 864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta te �ini ... 865 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 od svih dece ... 866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 najvi�e kao tvoj otac. 867 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nakon �to je umro, bilo je te�ko 868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da ... bude oko ... 869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ni�ta ... �to me je podsetilo na njega. 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I... 871 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Derek je rekao da c�e paziti na tebe. 872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I on je dao sve od sebe, 873 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali ... nije ti bila majka. 874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zaslu�ila si majku. 875 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali on je ponudio, a ja sam ga pustio. 876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to je moje najvec�e �aljenje. 877 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ispada da, pod pravim uslovima, 878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 neuroni se mogu oporaviti. 879 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uzeo sam narkomana. 880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Betti, Leova mama. 881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15, naravno, vec� je sve znala. 882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Roditeljstvo joj je ... 883 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... najte�e �to sam ikada uradio. 884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I prili�no sam siguran da jeste Desetinu problema. 885 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pro�ao sam kroz mnogo toga. 886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam da nije bilo lako. 887 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ao mi je �to sam propustila va�e ven�anje. 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ao mi je �to sam propustila tvoj tumor na mozgu. 889 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ao mi je �to stvari ne rade idi bolje sa sestrama. 890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dobro je. 891 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisu svi bliski sa svojom brac�om i sestrama. 892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako mogu da prekinu sa normalnim operacijama 893 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i fokusirati se na isceljenje, 894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 imaju �ansu za ponovni rast. 895 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako ne mislite dostojan si ljubavi ... 896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... ako ne misli� na svoju ljubav je vredno, gre�i�. 897 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to je na meni. 898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mama, ne krivim te za ... 899 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, oh, ja ... 900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znam, du�o. 901 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali kada vam je najpotrebnija pomoc� poku�avajuc�i da... 902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... smisli �ivot ili ... 903 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...gubitak... 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... ili ljubav ... 905 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... nisam bio tamo. 906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zato stavi to na mene ... 907 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... i kreni napred. 908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ta ako ne mogu? 909 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ljudska priroda �eli da popravi ono �to je slomljeno. 910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa ... onda je to na tebi. 911 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... �i�mi�a. Po�ari. 912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Udari ga desno. 913 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Taj c�e podeliti jaz 914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i krenite sve do zida! 915 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jedna trka je unutra. 916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Evo ga Beaslei oko trec�eg, 917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali odse�en od Montanarija, 918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i on, naravno, stoji ... 919 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ste ljubazni. 920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I bili ste hrabri sinoc�. 921 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sa mojom porodicom. I ... I u toj operaciji. 922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisi morao to da radi� samnom. 923 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ili ne�to. 924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ti si... 925 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iznena�ujuc�e za mene. 926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I zaslu�ujete mnogo bolje 927 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nego stvari koje sam vam rekao. 928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vi ste vi�e od ljudskog plavog svetla. 929 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Iako si ti vrlo, vrlo dobro u bluelightingu. 930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ao mi je. 931 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I voleo bih da ti nadoknadim, 932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ako mi dopusti�. 933 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mmm. 934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mmm. 935 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mmm! 936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mm-hmm. 937 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mo�da nec�emo moc�i ponoviti ono �to smo izgubili. 938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Oh da. - Da? 939 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ima� ne�to, tako�e, tamo. 940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali na njegovo mesto c�e rasti ne�to novo. 941 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Hej! - Dobrodo�ao kuc�i! 942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Kako je pro�lo? - Uh, to je duga pri�a. 943 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mm? - Pa do�i, reci nam. 944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, slu�aj je bio u redu, 945 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali onda smo naleteli na Nanci. 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Tvoja sestra? - Da. 947 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Je li ona ukusna? - Svi su oni ukusni. 948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pozvala nas je na ve�eru. 949 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - I oti�li ??ste? - U njenu kuc�u? 950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I upao sam u zasedu. 951 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - To je dug proces, ali se de�ava ... - Bila je tamo. 952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Polako ali sigurno... 953 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ... dok ne dobijemo ono �to nam treba. 67757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.