Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-18,-70 --> 00:00:-9,-442
.: Voytek collection :.
2
00:01:07,386 --> 00:01:13,144
AUGUST
In Latin America, it's winter …
3
00:04:08,885 --> 00:04:11,884
- Affirmative. Over.
- Garibaldi Square. Nothing.
4
00:04:13,364 --> 00:04:14,483
Roger.
5
00:04:23,281 --> 00:04:25,520
379. Go ahead.
6
00:04:27,879 --> 00:04:29,039
Still nothing.
7
00:04:32,717 --> 00:04:35,036
Patrol 93.
8
00:04:35,117 --> 00:04:38,435
- Roger. Out.
- Roger. Out.
9
00:04:40,835 --> 00:04:42,194
Patrol 52.
10
00:04:42,634 --> 00:04:44,353
Sector 7 verified.
11
00:04:44,714 --> 00:04:47,593
Break requested.
- Granted. Over.
12
00:04:48,833 --> 00:04:51,231
Forget your break.
Keep going.
13
00:04:51,871 --> 00:04:54,270
Search all vehicles,
one by one!
14
00:06:15,444 --> 00:06:17,683
… 86-83.
15
00:06:18,682 --> 00:06:20,522
75.
16
00:06:21,161 --> 00:06:22,521
Calling headquarters.
17
00:06:22,601 --> 00:06:26,400
Patrol 25 calling headquarters.
- Headquarters. Come in.
18
00:06:26,800 --> 00:06:29,519
Headquarters to Patrol 25.
Go ahead.
19
00:06:30,359 --> 00:06:34,118
Approximate age, 50.
Brown eyes, large build.
20
00:06:34,197 --> 00:06:37,236
I assume it's the American,
Philip Michael Santore.
21
00:06:37,316 --> 00:06:40,635
Gray hair
that's been disguised with dye.
22
00:06:40,716 --> 00:06:42,834
Found in a car
declared stolen yesterday.
23
00:06:42,915 --> 00:06:45,713
Cadillac, license plate 251-798.
24
00:07:04,227 --> 00:07:08,026
Second projectile:
nine-millimeter, copper jacket.
25
00:07:08,106 --> 00:07:10,785
Entry wound: abdomen, left side.
26
00:07:11,065 --> 00:07:14,104
Trajectory: ascending, slightly oblique,
27
00:07:14,344 --> 00:07:17,184
touching the intestine, stomach,
28
00:07:17,543 --> 00:07:21,302
diaphragm, right ventricle
and the aorta.
29
00:07:21,382 --> 00:07:25,381
We note the presence of a wound.
Antemortem, but very recent.
30
00:07:25,460 --> 00:07:28,100
Caused by a handgun,
but expertly treated.
31
00:07:28,179 --> 00:07:30,059
Wound healing well advanced.
32
00:07:30,699 --> 00:07:33,898
The Chamber has been convened
for an emergency session
33
00:07:33,977 --> 00:07:38,496
to consider the proposal
for a national day of mourning.
34
00:07:38,816 --> 00:07:40,655
Deputies present: 103.
35
00:07:41,176 --> 00:07:43,694
Deputies absent with cause: 12.
36
00:07:43,775 --> 00:07:46,654
Deputies absent without cause: 32.
37
00:07:46,733 --> 00:07:48,693
We have a quorum.
38
00:07:49,373 --> 00:07:50,652
The session is now open.
39
00:07:50,732 --> 00:07:54,171
The government proposes
the following bill to Parliament.
40
00:07:54,891 --> 00:07:59,049
Article 1: A national day of mourning
is decreed today
41
00:07:59,130 --> 00:08:02,009
to honor the death
of Philip Michael Santore,
42
00:08:02,088 --> 00:08:05,727
USAID employee and US citizen.
43
00:08:06,247 --> 00:08:08,126
In consequence,
44
00:08:08,206 --> 00:08:11,326
all public services, schools,
45
00:08:11,405 --> 00:08:15,124
banks and stock exchanges
shall cease activity.
46
00:08:15,204 --> 00:08:17,123
Article 2:
47
00:08:17,203 --> 00:08:20,882
The funeral will be paid for
by the state.
48
00:08:21,962 --> 00:08:23,841
All opposed?
49
00:08:25,640 --> 00:08:27,240
All in favor?
50
00:08:29,079 --> 00:08:30,319
Unanimity.
51
00:08:30,399 --> 00:08:35,357
The chair now requests
that we observe a minute of silence
52
00:08:35,717 --> 00:08:39,116
in honor of Philip Michael Santore.
53
00:08:50,032 --> 00:08:53,832
"… two men in white
stood beside them and said,
54
00:08:53,911 --> 00:08:57,990
'Men of Galilee, why do you stand here
looking into the sky?
55
00:08:58,470 --> 00:09:01,469
This same Jesus,
who has been taken from you,
56
00:09:01,789 --> 00:09:04,908
will come back in the same way
you have seen him go.'"
57
00:09:04,987 --> 00:09:07,267
Ladies and gentlemen,
I'm broadcasting live from the cathedral
58
00:09:07,347 --> 00:09:10,185
where the funeral mass is now being held
59
00:09:10,266 --> 00:09:12,705
for the late Philip Michael Santore.
60
00:09:12,985 --> 00:09:17,104
Crushed by grief, Mrs. Santore
is accompanied by her older children.
61
00:09:17,503 --> 00:09:20,703
The younger ones don't yet know
their daddy is dead.
62
00:09:21,702 --> 00:09:24,781
Attending the ceremony
are the Council of Ministers,
63
00:09:25,221 --> 00:09:27,540
every head of staff
of the country's armed forces,
64
00:09:28,500 --> 00:09:30,619
as well as
the entire diplomatic corps.
65
00:09:31,659 --> 00:09:34,178
It is displeasing to note
that the seats reserved
66
00:09:34,258 --> 00:09:38,016
for the university rectors
and academics remain empty.
67
00:09:40,136 --> 00:09:43,335
The archbishop was expected
to give the funeral service,
68
00:09:43,415 --> 00:09:46,854
but we see the apostolic nuncio
is giving it in his stead.
69
00:09:47,213 --> 00:09:49,532
The archbishop is not
at the ceremony.
70
00:09:50,212 --> 00:09:53,172
Grant eternal rest
71
00:09:53,251 --> 00:09:57,410
to this loving husband
and father.
72
00:09:57,490 --> 00:10:00,929
We implore Thee,
grant eternal rewards
73
00:10:01,448 --> 00:10:06,527
to this innocent,
sacrificial victim.
74
00:10:08,166 --> 00:10:13,245
Philip Michael Santore
knew poverty
75
00:10:13,325 --> 00:10:17,203
and dedicated his life
to fighting it.
76
00:10:17,284 --> 00:10:20,522
He managed
to save many young people,
77
00:10:20,603 --> 00:10:23,801
making them decent citizens —
78
00:11:33,018 --> 00:11:37,937
Thus he fell victim
to terrorism and violence,
79
00:11:38,376 --> 00:11:40,536
to this sudden,
80
00:11:40,616 --> 00:11:43,175
murderous explosion of violence,
81
00:11:43,775 --> 00:11:47,853
to this homicidal and blind fury
82
00:11:47,934 --> 00:11:51,172
which once again,
as it has since last Monday,
83
00:11:51,252 --> 00:11:54,291
attacks our community.
84
00:11:55,931 --> 00:11:59,530
MONDAY
85
00:12:28,800 --> 00:12:30,479
Car keys, please.
86
00:12:31,000 --> 00:12:33,518
Thanks.
- Come with us. Hurry.
87
00:12:37,677 --> 00:12:39,236
Excuse me, madam?
88
00:12:41,196 --> 00:12:42,395
Yes?
89
00:12:42,916 --> 00:12:44,715
What —
What are you doing?
90
00:12:44,795 --> 00:12:47,034
- Tupamaros.
- We need your car.
91
00:12:47,114 --> 00:12:48,394
We're armed.
92
00:12:53,631 --> 00:12:54,992
Open the door.
93
00:13:04,388 --> 00:13:05,828
It's an expropriation.
94
00:13:06,107 --> 00:13:07,308
Slide over.
95
00:13:27,021 --> 00:13:29,260
Unbelievable!
Not again.
96
00:13:29,660 --> 00:13:31,259
Because you were already —
97
00:13:31,339 --> 00:13:32,978
Yes, I was already.
98
00:13:33,059 --> 00:13:35,098
For the Chase Manhattan heist.
99
00:13:35,178 --> 00:13:36,378
Expropriation.
100
00:13:37,137 --> 00:13:38,537
What's it for today?
101
00:13:38,977 --> 00:13:41,096
You'll find out
in tomorrow's papers.
102
00:13:41,456 --> 00:13:42,455
So will we.
103
00:13:48,374 --> 00:13:51,212
- Police. We need your car.
- Fine, sir.
104
00:13:57,211 --> 00:13:59,210
We need the van for a job.
105
00:13:59,291 --> 00:14:00,770
Keep quiet and drive.
106
00:14:07,648 --> 00:14:08,967
Tupamaros?
107
00:14:11,207 --> 00:14:13,045
With me,
there's no need for those.
108
00:14:13,806 --> 00:14:15,725
But let's get
one thing straight.
109
00:14:15,805 --> 00:14:18,004
I don't agree
with your methods,
110
00:14:18,884 --> 00:14:19,963
politically speaking.
111
00:14:20,043 --> 00:14:22,242
What about in practice?
112
00:14:24,282 --> 00:14:25,641
Which way are we going?
113
00:14:25,722 --> 00:14:27,521
This way or that way?
- That way.
114
00:14:32,320 --> 00:14:33,359
Hello.
115
00:14:33,998 --> 00:14:35,438
We're armed.
116
00:14:35,518 --> 00:14:36,757
What do you want now?
117
00:14:36,838 --> 00:14:39,877
Just a 30-minute stroll.
You know the area?
118
00:14:41,436 --> 00:14:44,355
You could report it stolen.
- What about my van?
119
00:14:44,435 --> 00:14:47,354
The police will find it
today or tomorrow, you know that.
120
00:14:48,474 --> 00:14:50,793
- Let's go for a walk.
- I know.
121
00:14:50,873 --> 00:14:53,912
A 30-minute stroll,
then I report you to the police.
122
00:14:54,392 --> 00:14:56,671
Careful with the brakes.
You have to pump them.
123
00:14:56,751 --> 00:14:58,111
And second gear
is a bit tricky.
124
00:18:59,911 --> 00:19:01,150
The keys.
125
00:19:15,386 --> 00:19:16,025
Shit!
126
00:19:55,132 --> 00:19:57,772
- Can I help you?
- Telephone company.
127
00:20:00,331 --> 00:20:02,970
CONSUL OF BRAZIL
128
00:20:57,832 --> 00:20:59,111
There he is.
129
00:21:57,132 --> 00:21:58,771
- What do we do?
- Go look.
130
00:22:12,047 --> 00:22:13,487
They're right out front.
131
00:23:14,746 --> 00:23:15,826
Lie down.
132
00:23:15,906 --> 00:23:17,705
- It's not necessary.
- Yes, it is.
133
00:23:17,786 --> 00:23:20,184
- I can walk.
- We'd rather you didn't.
134
00:23:23,544 --> 00:23:26,342
- It's for your security?
- Exactly.
135
00:24:50,394 --> 00:24:51,634
There he is!
136
00:24:59,151 --> 00:25:01,871
Minister, what is your opinion
of the kidnapping?
137
00:25:03,071 --> 00:25:05,430
How did the United States react?
138
00:25:05,950 --> 00:25:09,028
Give us a statement on this act
which shames our country.
139
00:25:09,109 --> 00:25:11,388
Do you think the terrorists
will demand ransom?
140
00:25:11,468 --> 00:25:14,147
Or, like in Brazil,
the liberation of political prisoners?
141
00:25:14,227 --> 00:25:16,506
There are no political prisoners
in our country …
142
00:25:18,306 --> 00:25:19,905
only common criminals.
143
00:25:19,985 --> 00:25:21,585
They rob banks,
steal cars,
144
00:25:21,664 --> 00:25:24,064
kill police officers
and kidnap decent people.
145
00:25:24,143 --> 00:25:25,024
A photo, Minister.
146
00:25:25,103 --> 00:25:28,582
Don't you think the terrorists
benefited from widespread complicity?
147
00:25:28,942 --> 00:25:30,821
Is it true that Brazilian troops
are at our borders?
148
00:25:30,901 --> 00:25:32,381
Is this a coincidence?
149
00:25:32,461 --> 00:25:35,140
An official press release
will answer your questions.
150
00:25:35,619 --> 00:25:37,819
… morning which ended
with the kidnapping
151
00:25:37,899 --> 00:25:42,058
of Fernando Campos,
consul of Brazil,
152
00:25:42,377 --> 00:25:45,417
Anthony Lee,
United States secretary of embassy,
153
00:25:45,857 --> 00:25:49,296
and Philip Michael Santore,
United States citizen
154
00:25:49,375 --> 00:25:52,455
and USAID employee
in our country.
155
00:25:52,534 --> 00:25:55,253
Anthony Lee managed to escape.
156
00:25:56,293 --> 00:25:57,813
Any questions?
157
00:25:57,892 --> 00:25:58,932
Do you think the government,
158
00:25:59,012 --> 00:26:01,092
in particular
the Ministry of the Interior,
159
00:26:01,571 --> 00:26:04,210
will take necessary measures
to combat a situation
160
00:26:04,290 --> 00:26:08,529
which has gone on for six years
and has now become intolerable?
161
00:26:08,609 --> 00:26:11,568
- Intolerable for the government.
- Intolerable for the country!
162
00:26:11,648 --> 00:26:14,447
It's the government
that's intolerable for the country.
163
00:26:14,527 --> 00:26:17,086
The law granting emergency powers
164
00:26:17,166 --> 00:26:18,886
was passed by Parliament
165
00:26:18,965 --> 00:26:22,244
in keeping with Article 168
of the constitution.
166
00:26:22,325 --> 00:26:25,403
As voted in,
it was only intended to last 60 days.
167
00:26:25,484 --> 00:26:27,643
The 60 days were over
two years ago.
168
00:26:27,722 --> 00:26:30,282
This law continues to be
the government's main tool
169
00:26:30,362 --> 00:26:33,401
for dealing with the situation responsibly.
170
00:26:35,040 --> 00:26:38,039
According to the press release,
it seems the Tupamaros —
171
00:26:38,120 --> 00:26:40,039
It is illegal to use that word.
172
00:26:40,118 --> 00:26:41,678
This country is your host.
173
00:26:42,117 --> 00:26:43,637
Please respect its laws.
174
00:26:44,037 --> 00:26:47,317
- We call them unnameables, sir.
- They are terrorists!
175
00:26:47,716 --> 00:26:48,956
Excuse me.
176
00:26:49,315 --> 00:26:52,795
I simply wanted to say
that according to your statement,
177
00:26:52,874 --> 00:26:57,233
almost 100 of these unnameables
took part in the operation.
178
00:26:57,673 --> 00:27:00,832
Yet according to witnesses,
179
00:27:00,911 --> 00:27:04,711
less than 10 took part
in each kidnapping.
180
00:27:04,790 --> 00:27:06,829
Ten multiplied by three equals 30.
181
00:27:06,910 --> 00:27:08,749
What role did the other 70 play?
182
00:27:08,829 --> 00:27:11,228
It's not just
a technical question.
183
00:27:11,309 --> 00:27:13,107
It concerns the magnitude,
184
00:27:13,188 --> 00:27:16,067
the political impact
of the organization.
185
00:27:16,146 --> 00:27:19,865
I don't see how criminals
have the slightest political impact.
186
00:27:21,545 --> 00:27:23,384
Go ahead, Mr. Ducas.
187
00:27:23,744 --> 00:27:26,863
These "terrorists" attempted
188
00:27:26,943 --> 00:27:30,342
to kidnap the second secretary
of the American embassy,
189
00:27:30,822 --> 00:27:34,500
which makes sense
from their point of view.
190
00:27:34,980 --> 00:27:37,340
The kidnapping
of the consul of Brazil
191
00:27:37,419 --> 00:27:39,539
also follows a certain logic.
192
00:27:39,619 --> 00:27:43,098
But Mr. Santore —
193
00:27:43,178 --> 00:27:45,497
Philip Michael Santore.
194
00:27:46,456 --> 00:27:47,736
Why?
195
00:27:48,496 --> 00:27:50,775
He's not a government official.
196
00:27:51,615 --> 00:27:56,254
No one could hold him liable
for anything,
197
00:27:56,333 --> 00:27:58,013
either directly or indirectly.
198
00:27:58,573 --> 00:28:02,012
None of us
has ever heard of him.
199
00:28:03,051 --> 00:28:07,450
So who is this Mr. Santore really?
200
00:28:07,849 --> 00:28:09,969
What was he doing
in our country?
201
00:28:10,408 --> 00:28:13,928
Philip Michael Santore is one
of our agency's employees.
202
00:28:14,007 --> 00:28:18,246
- What was his job, exactly?
- Our activities are numerous.
203
00:28:18,326 --> 00:28:22,325
We're involved in various
industrial sectors, where they exist.
204
00:28:22,804 --> 00:28:24,604
We're interested in agriculture,
205
00:28:24,684 --> 00:28:27,243
mining, education,
206
00:28:28,003 --> 00:28:31,162
forestry
and scientific research.
207
00:28:31,602 --> 00:28:34,041
In Latin America,
our activities fall within the framework
208
00:28:34,120 --> 00:28:35,960
of the Alliance for Progress,
209
00:28:36,040 --> 00:28:38,239
but we also reach out
to every country of the free world
210
00:28:38,320 --> 00:28:42,798
wishing to benefit
from US economic and technical aid.
211
00:28:42,878 --> 00:28:45,397
North American technicians, obviously.
212
00:28:45,477 --> 00:28:47,196
Most of them, yes,
213
00:28:47,277 --> 00:28:49,676
as they have
the necessary qualifications.
214
00:28:49,755 --> 00:28:53,954
But don't forget, local management training
is also part of our program.
215
00:28:54,474 --> 00:28:56,473
So actually
it allows you,
216
00:28:56,553 --> 00:28:57,913
a foreign government,
217
00:28:57,993 --> 00:28:59,753
to keep an eye
on everything in the country,
218
00:28:59,832 --> 00:29:01,632
to gauge its resources,
its wealth.
219
00:29:01,711 --> 00:29:04,111
How can you know your problems
without specialists,
220
00:29:04,191 --> 00:29:07,029
and how can they help
if they don't know your problems?
221
00:29:07,110 --> 00:29:09,269
I'd say it's the other way around.
222
00:29:09,350 --> 00:29:10,588
What do you mean?
223
00:29:11,069 --> 00:29:12,548
A mere detail.
224
00:29:13,347 --> 00:29:16,747
But it's the United States
that needs assistance.
225
00:29:16,827 --> 00:29:19,026
More than the other countries.
226
00:29:19,106 --> 00:29:21,745
At least that's the way I see things.
227
00:29:21,825 --> 00:29:24,704
- You enjoy paradoxes?
- I enjoy clarity.
228
00:29:25,543 --> 00:29:28,063
Whether by drinking a beer,
229
00:29:28,463 --> 00:29:30,622
taking an aspirin,
230
00:29:31,062 --> 00:29:33,182
brushing their teeth,
231
00:29:33,621 --> 00:29:36,540
cooking in an aluminum pot,
232
00:29:36,940 --> 00:29:39,739
using a fridge
or heating a room,
233
00:29:39,819 --> 00:29:42,058
each day,
each citizen of my country
234
00:29:42,138 --> 00:29:45,337
contributes
to your economic development.
235
00:29:46,137 --> 00:29:50,255
This "contribution"
takes on greater significance
236
00:29:50,336 --> 00:29:52,855
when speaking
of the military sector.
237
00:29:53,854 --> 00:29:56,374
I have no desire
to waste your time.
238
00:29:56,454 --> 00:29:58,133
Let's return to this
239
00:29:58,453 --> 00:30:00,932
Mr. Santore.
240
00:30:01,012 --> 00:30:05,050
We should discuss
this question of aid another day,
241
00:30:05,931 --> 00:30:07,170
to settle it
once and for all.
242
00:30:07,250 --> 00:30:08,769
I totally agree.
243
00:30:08,850 --> 00:30:12,088
Back to Mr. Santore.
244
00:30:12,768 --> 00:30:14,207
What are —
245
00:30:14,288 --> 00:30:17,526
What were his duties
at USAID?
246
00:30:17,887 --> 00:30:21,205
What sort of activities
did he specialize in?
247
00:30:21,286 --> 00:30:25,165
Communications.
He was a specialist, an expert.
248
00:30:26,044 --> 00:30:28,683
- Is that him?
- That's him.
249
00:30:29,562 --> 00:30:33,481
That was when Alliance for Progress
gave the police 300 patrol cars, right?
250
00:30:34,641 --> 00:30:35,721
Yes.
251
00:30:36,000 --> 00:30:39,359
So you're also involved
with our police force?
252
00:30:40,439 --> 00:30:41,839
There is
253
00:30:42,279 --> 00:30:45,917
an official agreement
between our two governments.
254
00:30:46,437 --> 00:30:47,997
Yes, of course.
255
00:30:49,316 --> 00:30:52,915
Mr. Santore worked here,
in this building?
256
00:30:53,915 --> 00:30:55,154
No.
257
00:30:55,234 --> 00:30:59,472
USAID has offices
at police headquarters.
258
00:30:59,553 --> 00:31:02,112
USAID collaborates
with our police force …
259
00:31:03,191 --> 00:31:05,431
to improve various sectors
concerning public order:
260
00:31:06,190 --> 00:31:08,390
traffic security …
261
00:31:09,830 --> 00:31:13,068
emergency communications
and other administrative problems.
262
00:31:13,149 --> 00:31:16,467
This Mr. Santore
263
00:31:16,547 --> 00:31:19,186
had been working here
for a year, correct?
264
00:31:19,266 --> 00:31:20,506
More or less.
265
00:31:21,066 --> 00:31:24,105
And before that?
Did he come from the US?
266
00:31:24,185 --> 00:31:27,064
No, he was
in other Latin American countries.
267
00:31:27,423 --> 00:31:29,463
Also with USAID?
268
00:31:29,943 --> 00:31:32,382
Yes, as a communications expert.
269
00:31:33,341 --> 00:31:35,940
- Do you know which countries?
- Excuse me?
270
00:31:36,021 --> 00:31:38,900
Do you know which
Latin American countries they were?
271
00:31:38,980 --> 00:31:40,539
I believe,
among others,
272
00:31:41,019 --> 00:31:42,978
the Dominican Republic
and Brazil.
273
00:31:46,977 --> 00:31:48,936
So, Mr. Santore,
274
00:31:49,617 --> 00:31:53,295
before arriving in our country
you were also in Brazil …
275
00:31:54,854 --> 00:31:56,493
for the military coup d'état?
276
00:31:57,134 --> 00:31:58,573
You overestimate me.
277
00:31:58,653 --> 00:32:00,452
I arrived two years before,
in '62.
278
00:32:00,533 --> 00:32:03,452
- It takes time to prepare a coup.
- Not in Latin America.
279
00:32:04,012 --> 00:32:05,851
In America, you're quicker.
280
00:32:06,571 --> 00:32:08,810
In a few seconds,
you assassinate a president.
281
00:32:10,089 --> 00:32:12,568
So you were in Brazil
as a consultant
282
00:32:12,848 --> 00:32:15,928
before, during
and after the coup d'état?
283
00:32:16,007 --> 00:32:17,327
That's correct.
284
00:32:17,407 --> 00:32:19,966
As part of the official agreement
between my government and Brazil.
285
00:32:20,046 --> 00:32:22,765
- Goulart's democratic government?
- Yes.
286
00:32:24,245 --> 00:32:26,804
In '64, Goulart was deposed
by the military,
287
00:32:27,363 --> 00:32:29,723
who disbanded Parliament,
political parties,
288
00:32:30,163 --> 00:32:32,562
freedom of the press,
unions.
289
00:32:33,282 --> 00:32:34,641
Yet you stayed.
290
00:32:35,001 --> 00:32:37,441
- The agreement had not changed.
- I know.
291
00:32:38,240 --> 00:32:41,599
Johnson even sent his congratulations
a few hours before the putsch.
292
00:32:42,639 --> 00:32:44,198
A political necessity.
293
00:32:44,278 --> 00:32:47,997
As for morality,
Cardinal Spellmann sent his blessings.
294
00:32:48,277 --> 00:32:50,156
God is American and putschist.
295
00:32:52,155 --> 00:32:53,235
What about you?
296
00:32:54,675 --> 00:32:56,474
I'm not in politics.
I'm just a consultant.
297
00:32:56,554 --> 00:32:59,073
- A police consultant.
- That's right.
298
00:32:59,153 --> 00:33:01,273
The duty of the police
is to defend law and order.
299
00:33:03,111 --> 00:33:03,951
That's right.
300
00:33:04,432 --> 00:33:06,710
The law of democracy
or of dictatorship?
301
00:33:08,550 --> 00:33:12,269
I see what you're getting at
and admit there are contradictions.
302
00:33:13,789 --> 00:33:15,548
But put yourself in my position.
303
00:33:15,628 --> 00:33:18,186
I'm a consultant on traffic
and communications,
304
00:33:18,267 --> 00:33:21,226
and those problems remain whether
it's a democracy or a dictatorship.
305
00:33:21,306 --> 00:33:23,025
Technical problems,
of course.
306
00:33:23,865 --> 00:33:24,865
Of course.
307
00:33:25,904 --> 00:33:28,704
In your eyes, an interrogation
is also a technical problem.
308
00:33:28,783 --> 00:33:30,982
- It's what you're doing right now.
- And if it doesn't work?
309
00:33:32,782 --> 00:33:34,462
Could torture be a technique
310
00:33:34,541 --> 00:33:37,101
to resolve the problems
inherent to interrogation?
311
00:33:38,860 --> 00:33:41,259
You never heard
of torture being used in Brazil?
312
00:33:42,699 --> 00:33:44,418
Pau de Arara?
313
00:33:44,938 --> 00:33:46,857
Methods like water torture?
314
00:33:47,378 --> 00:33:48,776
Electric shocks?
315
00:33:49,417 --> 00:33:52,416
Are you familiar with these methods?
- No. What are they?
316
00:33:52,495 --> 00:33:53,575
Techniques.
317
00:33:55,534 --> 00:33:58,294
Do you know that torture
exists in Brazil?
318
00:34:00,773 --> 00:34:02,892
Brazil is a huge country,
with great inequality
319
00:34:02,972 --> 00:34:04,571
and a long tradition of violence.
320
00:34:04,652 --> 00:34:08,290
So there might be some excesses.
Isolated cases. It's possible.
321
00:34:09,090 --> 00:34:12,049
Isolated cases of children being tortured
to make their parents talk?
322
00:34:12,929 --> 00:34:15,088
I've read such stories
in Communist newspapers.
323
00:34:15,168 --> 00:34:18,527
Were the Brazilian bishops who denounced
these tortures also Communists?
324
00:34:19,886 --> 00:34:21,366
Who knows?
325
00:34:58,234 --> 00:34:59,273
In São Paulo,
326
00:34:59,354 --> 00:35:02,112
Belo Horizonte, Guanabara, Pernambuco,
327
00:35:02,792 --> 00:35:04,591
classes in torture are given
328
00:35:04,991 --> 00:35:07,870
with practice sessions
on live subjects.
329
00:35:07,951 --> 00:35:11,589
As a consultant to the Brazilian police,
you knew nothing of this?
330
00:35:12,389 --> 00:35:13,508
No.
331
00:35:30,823 --> 00:35:35,061
Almost the entire Brazilian police force
was trained by you and your colleagues.
332
00:35:35,981 --> 00:35:39,140
Not according to Communists,
but to the New York Times.
333
00:35:40,420 --> 00:35:42,339
You lump everything together,
as usual.
334
00:35:42,419 --> 00:35:44,098
I don't have anything to do with all that.
335
00:35:45,698 --> 00:35:47,138
Do you know this guy?
336
00:35:50,696 --> 00:35:51,976
I don't think so.
337
00:35:53,735 --> 00:35:54,975
And this guy?
338
00:35:56,894 --> 00:35:59,134
No, I don't think so.
Are they Brazilians?
339
00:36:01,693 --> 00:36:04,852
I'm sure you recognize this guy.
340
00:36:08,731 --> 00:36:09,850
True.
341
00:36:12,849 --> 00:36:15,728
Remember now?
342
00:36:17,208 --> 00:36:18,807
I do.
It was two or three years ago.
343
00:36:19,487 --> 00:36:21,607
You're wearing the same watch.
344
00:36:27,884 --> 00:36:30,003
Souvenir from
your Brazilian friends.
345
00:36:30,683 --> 00:36:31,922
From them?
346
00:36:32,563 --> 00:36:34,842
No, it was a gift
from USAID employees.
347
00:36:34,921 --> 00:36:36,402
They'd been invited as representatives
348
00:36:36,481 --> 00:36:38,400
of the military command —
- They're military police?
349
00:36:38,481 --> 00:36:39,680
Probably.
350
00:36:39,760 --> 00:36:43,119
In any case, they're not my friends.
- They've been denounced as torturers.
351
00:36:45,678 --> 00:36:46,878
By the bishops?
352
00:36:46,958 --> 00:36:49,876
By their victims
and also by the bishops.
353
00:36:50,316 --> 00:36:52,036
Coincidences are piling up.
354
00:36:53,836 --> 00:36:56,395
- Do you believe in coincidences?
- In general, no.
355
00:36:58,954 --> 00:37:00,593
That's enough for today.
356
00:37:00,993 --> 00:37:02,072
Do you smoke?
357
00:37:02,952 --> 00:37:04,072
No, thanks.
358
00:37:05,192 --> 00:37:06,791
Would you like a drink?
359
00:37:07,951 --> 00:37:10,310
- Scotch?
- We only have water.
360
00:37:10,630 --> 00:37:11,989
That's fine.
361
00:37:22,067 --> 00:37:24,745
- What are they doing?
- They're on high alert.
362
00:38:54,955 --> 00:38:56,834
How's your wound?
Does it hurt?
363
00:38:57,514 --> 00:38:58,715
A bit.
364
00:38:59,274 --> 00:39:02,113
Strangely, it's bearable.
- It was an accident.
365
00:39:06,072 --> 00:39:08,791
Too nervous,
not enough experience.
366
00:39:11,030 --> 00:39:12,990
Maybe too young?
367
00:39:18,268 --> 00:39:19,587
Breathe.
368
00:39:23,426 --> 00:39:24,626
Deeper.
369
00:39:26,425 --> 00:39:29,784
The young doctor who bandaged me
thinks the lung is unharmed.
370
00:39:30,944 --> 00:39:34,302
We'll need an X-ray
to be sure.
371
00:39:39,061 --> 00:39:41,540
Don't worry.
You'll understand later.
372
00:39:42,020 --> 00:39:44,659
I have good reasons
not to worry.
373
00:39:45,739 --> 00:39:47,259
I have faith
in your intelligence.
374
00:39:47,338 --> 00:39:49,937
I think you also
know your job well.
375
00:39:50,897 --> 00:39:53,416
I wouldn't be too sure,
in light of the situation.
376
00:40:01,054 --> 00:40:02,653
It's Dolosal.
377
00:40:04,012 --> 00:40:05,493
It'll put you to sleep.
378
00:40:12,929 --> 00:40:14,169
Let's go.
379
00:40:18,088 --> 00:40:19,647
Cover your faces.
380
00:40:47,838 --> 00:40:50,957
The new man
must leave materialism behind
381
00:40:51,037 --> 00:40:52,556
to attain the spiritual.
382
00:40:52,637 --> 00:40:55,036
Do you know
Pope Leo XIII's Rerum Novarum?
383
00:40:56,275 --> 00:40:59,355
He condemned the economic liberalism
that caused the industrial revolution
384
00:40:59,674 --> 00:41:01,633
and ambition for wealth.
385
00:41:07,071 --> 00:41:08,671
I condemn nothing.
386
00:41:08,751 --> 00:41:11,431
I want a return
to a Christian civilization,
387
00:41:11,510 --> 00:41:13,590
to the principles of the gospel,
388
00:41:14,069 --> 00:41:19,147
love for our fellow man,
to forget materialism and money.
389
00:41:19,228 --> 00:41:21,507
Our goals are almost
the same, Consul.
390
00:41:21,587 --> 00:41:25,426
You haven't answered the question
on the extremists and the Brazilian police
391
00:41:25,745 --> 00:41:29,424
who collaborate with our police
to create death squads.
392
00:41:30,024 --> 00:41:31,704
I have no idea
what you're talking about.
393
00:41:31,783 --> 00:41:34,662
Yet you're a member
of Tradition, Family and Property?
394
00:41:34,743 --> 00:41:38,221
Not here. In Brazil.
I'm not involved in politics here.
395
00:41:39,421 --> 00:41:40,940
One who is fascist
in their home country
396
00:41:41,700 --> 00:41:42,979
is a fascist everywhere.
397
00:41:43,060 --> 00:41:44,419
No. Here —
398
00:41:44,819 --> 00:41:47,499
I simply represent
my government's interests.
399
00:41:48,138 --> 00:41:50,177
In fact,
there's no contradiction.
400
00:41:58,655 --> 00:42:01,254
What did they do to you?
What did they want?
401
00:42:02,053 --> 00:42:03,013
To talk.
402
00:42:03,653 --> 00:42:05,252
Did they torture you?
403
00:42:06,892 --> 00:42:08,572
We just talked.
404
00:42:08,931 --> 00:42:10,371
What did they say?
405
00:42:11,770 --> 00:42:14,729
They want to kill us, right?
406
00:42:16,568 --> 00:42:18,049
I don't think so.
407
00:42:18,928 --> 00:42:20,528
That's not how they operate.
408
00:42:22,087 --> 00:42:24,126
Besides, they're taking
too many precautions.
409
00:42:26,526 --> 00:42:28,965
Did they carry you
in a stretcher too?
410
00:42:30,125 --> 00:42:31,484
You see?
411
00:42:32,363 --> 00:42:34,643
Stretchers,
walls covered with newspapers,
412
00:42:34,723 --> 00:42:36,082
masks.
413
00:42:37,162 --> 00:42:39,401
They're making sure
we can't identify them
414
00:42:39,881 --> 00:42:41,400
or this place.
415
00:42:43,920 --> 00:42:46,479
You've got a future.
That's certain.
416
00:42:46,559 --> 00:42:48,079
That's not true.
417
00:42:48,158 --> 00:42:50,157
I know it.
They let me overhear.
418
00:42:50,917 --> 00:42:53,557
They want to eliminate me.
I don't know why.
419
00:42:56,156 --> 00:42:58,995
I never did anything wrong.
420
00:42:59,954 --> 00:43:02,594
Is it a crime
to be a Brazilian diplomat?
421
00:43:02,673 --> 00:43:04,753
I provide for my family.
I do my job.
422
00:43:05,233 --> 00:43:08,072
What can they blame me for?
- Maybe not you.
423
00:43:08,831 --> 00:43:11,550
- Then whom?
- Your government.
424
00:43:11,951 --> 00:43:14,070
Blame my government for what?
425
00:43:15,949 --> 00:43:17,868
Torture, for example.
426
00:43:49,018 --> 00:43:50,617
Identification, please.
427
00:43:55,736 --> 00:43:58,335
For the patient
and the young lady too.
428
00:44:07,132 --> 00:44:09,291
You're Dr. Sanchez?
- Yes.
429
00:44:11,291 --> 00:44:14,170
- What happened to him?
- Heart attack.
430
00:44:15,209 --> 00:44:16,569
He's in bad shape.
431
00:44:16,929 --> 00:44:19,249
If we get there in time,
we can save him.
432
00:44:19,928 --> 00:44:22,367
Sorry, I must follow orders.
433
00:44:23,686 --> 00:44:25,646
Which hospital?
- St. Mary's.
434
00:44:43,840 --> 00:44:45,879
- Good evening.
- Good evening, Dr. Francia.
435
00:44:45,960 --> 00:44:47,559
It's an emergency.
Poisoning.
436
00:45:04,074 --> 00:45:06,032
Ladies and gentlemen,
we've just received the following message
437
00:45:06,113 --> 00:45:07,152
TUESDAY
438
00:45:07,233 --> 00:45:10,112
concerning the two foreign diplomats
kidnapped yesterday morning.
439
00:45:11,911 --> 00:45:14,710
This is a communiqué
from the National Liberation Movement,
440
00:45:15,110 --> 00:45:16,829
Líber Arce commando.
441
00:45:17,669 --> 00:45:20,948
The foreigners captured
by our organization,
442
00:45:21,028 --> 00:45:23,986
Fernando Campos,
consul of Brazil,
443
00:45:24,067 --> 00:45:26,066
and Philip Michael Santore,
444
00:45:26,146 --> 00:45:28,865
US citizen
and USAID employee,
445
00:45:28,945 --> 00:45:32,623
for whom the police
and army search in vain,
446
00:45:32,704 --> 00:45:35,223
are currently being held
at the People's Prison.
447
00:45:36,303 --> 00:45:39,221
The health of the consul of Brazil
is satisfactory.
448
00:45:39,621 --> 00:45:43,981
The American was wounded
during the operation by a firearm.
449
00:45:44,060 --> 00:45:47,019
Our medical service
gives the following diagnostic.
450
00:45:47,099 --> 00:45:48,139
Bullet wound,
451
00:45:48,219 --> 00:45:51,338
entry near the right edge
of the sternum
452
00:45:51,417 --> 00:45:54,817
and exit wound
in the left axilla.
453
00:45:55,416 --> 00:45:57,895
Pulmonary systems normal.
454
00:45:57,976 --> 00:46:00,015
No sign of pulmonary hemothorax.
455
00:46:00,095 --> 00:46:01,894
No damage
to the cardiovascular system.
456
00:46:01,974 --> 00:46:03,414
Heartbeat and pulse normal.
457
00:46:04,053 --> 00:46:06,853
Other communications will follow.
458
00:46:07,092 --> 00:46:10,572
In the meantime, the interrogation
of the prisoners continues.
459
00:46:26,606 --> 00:46:29,965
After Brazil, you went
to the Dominican Republic in 1965.
460
00:46:31,285 --> 00:46:32,364
You're well informed.
461
00:46:32,444 --> 00:46:33,964
In April of '65,
462
00:46:34,444 --> 00:46:36,163
the marines invaded the island.
463
00:46:36,242 --> 00:46:37,482
And you?
464
00:46:38,442 --> 00:46:40,681
I don't agree with the term "invade,"
465
00:46:41,641 --> 00:46:44,200
but I arrived afterward,
in May.
466
00:46:44,280 --> 00:46:47,479
- Again for USAID?
- Yes.
467
00:46:47,559 --> 00:46:49,838
Communications. Traffic.
468
00:46:50,278 --> 00:46:51,398
That's right.
469
00:46:51,838 --> 00:46:53,157
Mr. Santore,
470
00:46:53,997 --> 00:46:55,397
in May '65,
471
00:46:56,036 --> 00:46:58,836
the Dominican Republic
was at civil war.
472
00:46:59,595 --> 00:47:01,555
On one side, the Constitutionalists.
473
00:47:01,874 --> 00:47:03,434
On the other,
the civil and military junta
474
00:47:03,513 --> 00:47:05,393
created, armed
and financed by the CIA
475
00:47:05,473 --> 00:47:07,433
and backed by your 40,000 marines.
476
00:47:08,033 --> 00:47:10,271
And you went there
to take care of traffic?
477
00:47:10,632 --> 00:47:13,311
- That's right.
- What kind of traffic?
478
00:47:13,791 --> 00:47:15,230
Military tanks?
479
00:47:16,350 --> 00:47:19,229
The presence of USAID
was part of international agreements.
480
00:47:19,828 --> 00:47:22,587
Our task was to reorganize the police
and restore order.
481
00:47:22,668 --> 00:47:24,906
- What kind of order?
- Civil order!
482
00:47:25,707 --> 00:47:27,826
The opposite of chaos,
theft and looting.
483
00:47:27,906 --> 00:47:30,505
You mean the order
of the United Fruit Company?
484
00:47:31,145 --> 00:47:33,823
What about the roles of other
Yankee companies in Latin America?
485
00:47:35,584 --> 00:47:38,183
We inevitably end up speaking of politics.
486
00:47:38,262 --> 00:47:39,662
Inevitably.
487
00:47:41,462 --> 00:47:44,100
You stayed there for two years?
488
00:47:44,380 --> 00:47:46,500
Yes, from '65 to '67.
489
00:47:46,859 --> 00:47:50,099
During that period, hundreds of democrats
died or were "disappeared."
490
00:47:50,578 --> 00:47:53,138
Political leaders, union leaders.
491
00:47:53,737 --> 00:47:57,616
An international commission blamed
these murders on the Dominican police.
492
00:47:58,375 --> 00:48:00,535
You were there to reorganize them.
493
00:48:02,214 --> 00:48:05,893
Back then, there were many international
commissions in the Dominican Republic.
494
00:48:07,053 --> 00:48:09,852
- Coincidence.
- Luckily, you don't believe in them.
495
00:48:09,932 --> 00:48:11,931
When there are repeated coincidences,
we believe them.
496
00:48:12,491 --> 00:48:14,651
We analyze them as objective facts.
497
00:48:20,168 --> 00:48:21,688
Would you like a drink?
498
00:48:22,688 --> 00:48:25,287
- Yes, some water.
- We also have milk, if you like.
499
00:48:27,726 --> 00:48:29,685
I'd like to express my outrage
500
00:48:29,765 --> 00:48:31,285
as a citizen
and member of Parliament.
501
00:48:31,365 --> 00:48:32,485
WEDNESDAY
502
00:48:32,564 --> 00:48:34,884
I demand the government
clearly explain
503
00:48:34,963 --> 00:48:38,282
who requested the services
of this foreign employee.
504
00:48:38,363 --> 00:48:39,722
Good! Bravo!
505
00:48:40,321 --> 00:48:41,482
Who pays him,
506
00:48:42,202 --> 00:48:46,400
who authorized him to work
within our police force
507
00:48:46,960 --> 00:48:51,038
and what, precisely,
do his duties entail?
508
00:48:51,119 --> 00:48:54,237
You're outraged, Mr. Martinez.
509
00:48:54,317 --> 00:48:58,835
It seems the methods of this unnameable
armed organization are useful.
510
00:48:59,316 --> 00:49:03,074
Clearly, the violence that outrages
everyone present is more useful
511
00:49:03,154 --> 00:49:05,393
than the democratic system
you claim to defend.
512
00:49:05,474 --> 00:49:07,913
This violence has caused you,
at last,
513
00:49:07,993 --> 00:49:10,072
to consider the question
of our country's independence.
514
00:49:10,152 --> 00:49:15,150
I doubt a man like you can lecture me
about independence or civic duty!
515
00:49:15,231 --> 00:49:16,390
Surely not.
516
00:49:16,470 --> 00:49:18,949
But now that you're aware of the problem
of our country's independence,
517
00:49:19,029 --> 00:49:20,469
begin an investigation
518
00:49:20,869 --> 00:49:23,868
of this swarm of generous
and selfless Americans —
519
00:49:23,947 --> 00:49:26,907
specialists, technicians,
lecturers, consultants —
520
00:49:26,986 --> 00:49:29,665
who arrive each day
under various names.
521
00:49:40,542 --> 00:49:41,382
Enough!
522
00:49:46,860 --> 00:49:49,259
This swarm
that inhabits our country —
523
00:49:50,538 --> 00:49:53,697
This swarm
that inhabits our country
524
00:49:53,778 --> 00:49:56,136
and the whole of Latin America,
525
00:49:56,617 --> 00:49:57,897
with your consent.
526
00:49:58,736 --> 00:50:01,015
- Who makes the factories run?
- The workers!
527
00:50:01,095 --> 00:50:03,495
Ask your workers
if they'd rather be unemployed!
528
00:50:07,013 --> 00:50:09,492
Why would the Americans
give us their money for nothing?
529
00:50:09,572 --> 00:50:13,091
Mr. Fabbri, why not tell us
about your friends the Russians?
530
00:50:16,450 --> 00:50:18,769
I'm not asking you
to understand ideologies,
531
00:50:19,089 --> 00:50:20,408
but geography!
532
00:50:21,208 --> 00:50:22,888
The Soviet Union is far away,
533
00:50:22,968 --> 00:50:26,047
but Yankees are everywhere,
even at police headquarters.
534
00:50:27,647 --> 00:50:30,766
At police headquarters.
- Bolshevik propaganda!
535
00:50:30,845 --> 00:50:34,484
At police headquarters.
They arrived in '62.
536
00:50:35,044 --> 00:50:37,883
No one knew who they were
or what they did.
537
00:50:38,283 --> 00:50:40,522
But already they had an office
on the fourth floor of police headquarters
538
00:50:40,602 --> 00:50:41,842
with no sign on the door,
539
00:50:41,921 --> 00:50:44,481
and they had met
with senior officers.
540
00:50:45,001 --> 00:50:47,399
In '66, their presence
becomes official.
541
00:50:47,480 --> 00:50:49,879
And, officially,
their boss arrives.
542
00:50:50,479 --> 00:50:54,198
Robert Bain, Special Forces
lieutenant colonel.
543
00:50:54,758 --> 00:50:58,796
Our police immediately supplies him
with a certain Agent Bardez,
544
00:50:58,876 --> 00:51:01,555
who must be much more
than a driver, a bodyguard
545
00:51:01,635 --> 00:51:04,034
or an ordinary policeman
546
00:51:04,115 --> 00:51:06,353
because he frequents,
with perfect ease,
547
00:51:06,434 --> 00:51:09,792
a place ordinary policemen
aren't allowed to enter:
548
00:51:09,873 --> 00:51:11,712
the United States embassy.
549
00:51:11,792 --> 00:51:12,831
How do you know?
550
00:51:12,911 --> 00:51:15,591
By what network
did you get this information?
551
00:51:15,670 --> 00:51:17,510
We are less unobservant than you.
552
00:51:17,590 --> 00:51:19,709
Or rather,
unlike most of you,
553
00:51:19,789 --> 00:51:21,868
it is not in our interest
to be unobservant.
554
00:51:24,307 --> 00:51:27,507
So, in '66,
this Robert Bain arrives.
555
00:51:27,586 --> 00:51:31,625
He is also an expert for USAID.
556
00:51:31,985 --> 00:51:36,343
What could a Special Forces
lieutenant colonel be an expert of?
557
00:51:36,424 --> 00:51:39,303
What sort of development
would he be advising on?
558
00:51:39,623 --> 00:51:42,101
If this lieutenant colonel came here
559
00:51:42,182 --> 00:51:44,621
to do what I know,
as well as you —
560
00:51:44,941 --> 00:51:46,380
If that's what
he came to do,
561
00:51:47,060 --> 00:51:49,459
then he didn't
do a very good job.
562
00:51:50,179 --> 00:51:52,978
We still exist.
We're better than before.
563
00:51:53,059 --> 00:51:54,538
You have my sympathies.
564
00:51:54,818 --> 00:51:57,577
What also still exist
and are still growing
565
00:51:57,657 --> 00:51:59,816
are those we all know
but cannot call by name,
566
00:52:00,736 --> 00:52:04,255
who nonetheless —
567
00:52:04,654 --> 00:52:06,093
We don't approve of their methods,
568
00:52:06,174 --> 00:52:08,733
but nonetheless,
they represent a revolutionary force.
569
00:52:09,893 --> 00:52:12,811
A revolutionary force.
570
00:52:14,091 --> 00:52:19,529
A riposte to oppression,
to corruption, to privileges.
571
00:52:20,449 --> 00:52:22,089
I demand silence!
572
00:52:22,168 --> 00:52:23,888
Enough, Chairman!
573
00:52:33,365 --> 00:52:35,924
Lieutenant Colonel Bain
didn't do a good job.
574
00:52:36,004 --> 00:52:39,483
That's why he was replaced
by Philip Michael Santore,
575
00:52:39,562 --> 00:52:42,642
the man Mr. Martinez
just spoke of.
576
00:52:44,441 --> 00:52:48,319
Mr. Santore was a chief of police
in his country.
577
00:52:49,120 --> 00:52:51,679
Then he traveled extensively
in Latin America
578
00:52:52,279 --> 00:52:54,038
before arriving in our country.
579
00:53:18,510 --> 00:53:21,029
You arrived in our country in '69?
580
00:53:21,709 --> 00:53:23,308
Yes. In July.
581
00:53:24,388 --> 00:53:26,347
You had an office
at police headquarters?
582
00:53:26,747 --> 00:53:29,586
Yes. The USAID
technical assistance office.
583
00:53:30,265 --> 00:53:32,225
And another at the embassy?
584
00:53:32,825 --> 00:53:35,305
That's correct.
585
00:53:35,745 --> 00:53:37,384
That's where I actually work.
586
00:53:38,303 --> 00:53:40,503
I'd only drop by police headquarters
every two weeks.
587
00:53:41,623 --> 00:53:44,021
As you see,
I've never excessively interfered
588
00:53:44,102 --> 00:53:45,900
in the affairs of your police.
589
00:53:46,900 --> 00:53:48,740
You controlled them.
That was enough.
590
00:53:49,499 --> 00:53:51,979
- Don't think I'm more important than I am.
- You are important,
591
00:53:52,859 --> 00:53:55,217
and you're often present
at police headquarters.
592
00:53:56,057 --> 00:53:59,056
You have a reserved parking spot
near those of the police chiefs.
593
00:54:01,176 --> 00:54:04,215
Every day, you arrive
between 8:45 and 9:00 a.m.
594
00:54:06,134 --> 00:54:08,334
Your office is on the same floor
as theirs.
595
00:54:08,413 --> 00:54:10,413
POLICE HEADQUARTERS
596
00:54:11,172 --> 00:54:13,451
Do you know Captain Lopez
and Captain Romero?
597
00:54:14,931 --> 00:54:18,130
Yes, fairly well. They stay in contact
with the technical assistance office.
598
00:54:18,210 --> 00:54:19,649
How long have you known them?
599
00:54:21,729 --> 00:54:24,008
Since I arrived here,
about a year ago.
600
00:54:24,088 --> 00:54:25,127
No.
601
00:54:25,208 --> 00:54:27,327
You met them in '67,
602
00:54:27,807 --> 00:54:30,646
in Washington, DC
at the International Police Academy.
603
00:54:31,565 --> 00:54:35,604
Technological advances
have put man on the moon.
604
00:54:36,205 --> 00:54:37,964
But despite such progress,
605
00:54:38,043 --> 00:54:39,883
authorities have not succeeded,
606
00:54:39,963 --> 00:54:44,321
in the domain of prevention
and criminal investigation,
607
00:54:44,402 --> 00:54:49,280
to keep pace with the antisocial activities
threatening the free world.
608
00:54:49,360 --> 00:54:53,238
Or with the many villainous acts
committed by irresponsibles
609
00:54:53,319 --> 00:54:56,158
trying to pass
as revolutionaries,
610
00:54:56,237 --> 00:54:59,917
their subversive activities
and insurrectionary objectives
611
00:54:59,996 --> 00:55:03,395
skillfully tinted
with nationalism.
612
00:55:03,915 --> 00:55:07,874
Due to this appalling
lack of respect for humanity,
613
00:55:08,193 --> 00:55:10,313
the responsible nations
of the world
614
00:55:10,393 --> 00:55:14,791
have become aware
of the need to end terrorism
615
00:55:14,871 --> 00:55:18,110
so that law and order
may once more reign.
616
00:55:18,910 --> 00:55:20,430
Police officers,
617
00:55:20,509 --> 00:55:24,189
as society's first line of defense,
618
00:55:24,268 --> 00:55:27,068
should learn more
about these problems
619
00:55:27,627 --> 00:55:31,226
in order to resolve them
or fight them.
620
00:55:31,745 --> 00:55:35,705
It was mainly in this aim
that our academy was formed …
621
00:55:36,784 --> 00:55:38,824
so that the finest members
622
00:55:38,903 --> 00:55:41,303
of every police force
in the free world
623
00:55:41,823 --> 00:55:43,262
could come together
624
00:55:43,342 --> 00:55:45,741
and share their ideas
and experiences
625
00:55:45,821 --> 00:55:49,140
in order to obtain
a deeper, more global vision
626
00:55:49,220 --> 00:55:54,059
of the serious problems
faced by society today.
627
00:55:54,938 --> 00:55:57,937
Yes, perhaps Lopez and Romero
attended the academy.
628
00:55:58,697 --> 00:56:01,496
It's possible.
Many attend the academy.
629
00:56:02,536 --> 00:56:05,494
About 30 from your country.
- Sixty-seven in four years.
630
00:56:07,214 --> 00:56:10,053
You said you didn't meet
Lopez and Romero in DC,
631
00:56:10,413 --> 00:56:13,732
yet they were students
in your class.
632
00:56:13,812 --> 00:56:16,131
Speak about your point of view,
your experience.
633
00:56:16,451 --> 00:56:18,410
Don't intellectualize it.
634
00:56:18,891 --> 00:56:22,729
Say it as if speaking to friends,
or to your wife.
635
00:56:23,288 --> 00:56:24,649
I'm not married.
636
00:56:31,486 --> 00:56:33,205
That's already
one piece of information.
637
00:56:34,005 --> 00:56:36,524
Be sincere.
Don't hold back.
638
00:56:36,604 --> 00:56:39,483
Between us,
there can be no secrets.
639
00:56:40,163 --> 00:56:43,162
We must say everything,
even what we think of our governments.
640
00:56:44,121 --> 00:56:46,361
Especially since governments change …
641
00:56:47,521 --> 00:56:49,080
but the police remain.
642
00:56:53,559 --> 00:56:55,998
These are the topics
we'll cover,
643
00:56:56,278 --> 00:56:57,837
ones you know well:
644
00:56:58,677 --> 00:57:00,196
political situations,
645
00:57:00,277 --> 00:57:01,716
economic situations,
646
00:57:01,796 --> 00:57:03,755
Communist Party, unions,
647
00:57:04,315 --> 00:57:06,474
student movements, guerrilla warfare,
648
00:57:06,754 --> 00:57:09,113
urban guerrilla warfare
in your country.
649
00:57:09,953 --> 00:57:11,272
My country —
650
00:57:12,353 --> 00:57:15,472
My country is very small
but it has big problems.
651
00:57:17,870 --> 00:57:20,270
This is the communications network
you're an expert on,
652
00:57:20,350 --> 00:57:22,070
an intelligence network.
653
00:57:25,468 --> 00:57:27,867
You're the intelligence expert.
654
00:57:29,747 --> 00:57:32,786
It's very difficult, even for a policeman,
to get into the academy.
655
00:57:37,384 --> 00:57:40,823
A policeman might become
a revolutionary and vice versa.
656
00:57:41,903 --> 00:57:44,942
- Not a true policeman.
- Do you belong to a specific breed?
657
00:57:45,981 --> 00:57:47,661
Yes, in a way.
658
00:57:49,540 --> 00:57:52,059
The same breed as my Soviet
or Chinese colleagues —
659
00:57:52,139 --> 00:57:54,699
We don't know them,
but you operate in our country.
660
00:57:56,258 --> 00:57:58,577
In any case,
our vocation is to uphold order,
661
00:57:59,217 --> 00:58:01,577
which means
that we don't like change.
662
00:58:04,255 --> 00:58:05,655
We're conservative.
663
00:58:05,735 --> 00:58:09,334
Here, many become cops out of hunger,
not by vocation.
664
00:58:09,733 --> 00:58:12,292
Yes, but they become policemen,
665
00:58:12,972 --> 00:58:15,571
while others, out of hunger,
become thieves.
666
00:58:15,652 --> 00:58:17,811
You think hunger
gives you the choice?
667
00:58:19,651 --> 00:58:21,130
I believe that a man,
668
00:58:21,209 --> 00:58:22,649
a real man,
669
00:58:22,729 --> 00:58:24,169
always has a choice.
670
00:58:25,208 --> 00:58:26,728
Don't you?
- No.
671
00:58:27,488 --> 00:58:29,447
We don't believe in "real men."
672
00:58:30,406 --> 00:58:32,286
We believe in men, Mr. Santore,
673
00:58:33,246 --> 00:58:34,845
in their right to equality,
674
00:58:35,645 --> 00:58:38,844
in their imperative
to create a fairer society,
675
00:58:38,924 --> 00:58:40,204
a happier one.
676
00:58:40,283 --> 00:58:43,523
- I believe in all those things too.
- No, you don't.
677
00:58:44,162 --> 00:58:46,601
You accept inequality.
You defend privilege.
678
00:58:47,281 --> 00:58:49,320
Actually, what you believe in
is ownership.
679
00:58:49,720 --> 00:58:52,479
Your moral order is the exploitation
of a majority by a minority.
680
00:58:52,560 --> 00:58:54,359
Exploitation!
681
00:58:54,839 --> 00:58:56,118
Why?
682
00:58:56,198 --> 00:58:57,758
What do I get out of it?
683
00:58:57,837 --> 00:58:59,557
The illusion that
you're one of the bosses,
684
00:58:59,637 --> 00:59:02,356
when in fact,
you're an errand boy.
685
00:59:05,755 --> 00:59:06,714
THURSDAY
686
00:59:06,795 --> 00:59:08,434
Communiqué #2.
687
00:59:08,714 --> 00:59:10,953
National Liberation Movement,
688
00:59:11,033 --> 00:59:12,912
Líber Arce commando.
689
00:59:13,553 --> 00:59:15,071
Firstly,
690
00:59:15,152 --> 00:59:18,871
the health of Fernando Campos
continues to be satisfactory
691
00:59:19,190 --> 00:59:21,310
and Philip Michael Santore
692
00:59:21,389 --> 00:59:23,989
is recovering rapidly
from his gunshot wound.
693
00:59:24,629 --> 00:59:27,908
Secondly,
interrogations continue
694
00:59:27,987 --> 00:59:31,347
in order to confirm the guilt
of the two prisoners.
695
00:59:32,346 --> 00:59:33,546
Thirdly,
696
00:59:33,946 --> 00:59:36,105
the National Liberation Movement
697
00:59:36,184 --> 00:59:40,944
is willing to free the consul of Brazil
and the American employee
698
00:59:41,023 --> 00:59:43,703
in exchange for the liberation
of all prisoners
699
00:59:43,782 --> 00:59:46,501
accused or convicted
of political offenses,
700
00:59:46,582 --> 00:59:48,581
or linked to political offenses,
701
00:59:48,660 --> 00:59:51,940
currently imprisoned
inside and outside the capital.
702
00:59:52,420 --> 00:59:53,899
Fourthly,
703
00:59:53,979 --> 00:59:57,458
the freed prisoners
may be sent
704
00:59:57,538 --> 01:00:00,657
to Mexico, Peru or Algeria.
705
01:00:01,777 --> 01:00:04,975
The communiqué,
now known to the public,
706
01:00:05,376 --> 01:00:07,375
that concerns the kidnappings
707
01:00:07,454 --> 01:00:10,294
constitutes,
for the authors of these offenses,
708
01:00:10,374 --> 01:00:12,652
a new attack
on established order,
709
01:00:12,733 --> 01:00:15,772
additionally aggravated
by an extortion attempt
710
01:00:15,852 --> 01:00:17,491
on the legitimate government.
711
01:00:18,651 --> 01:00:19,451
Secondly,
712
01:00:19,530 --> 01:00:24,289
the authors of this message
demand of the executive power
713
01:00:24,689 --> 01:00:27,208
nothing less than
to exempt the accused and convicted
714
01:00:27,288 --> 01:00:29,287
from legal procedures.
715
01:00:29,368 --> 01:00:30,567
In other words,
716
01:00:30,647 --> 01:00:33,926
they wish the constitution
to be violated by the same power
717
01:00:34,006 --> 01:00:36,805
whose duty it is to uphold it.
718
01:00:37,165 --> 01:00:41,124
What do you think of the minister
of the interior's statements?
719
01:00:41,203 --> 01:00:43,163
That it's a statement
of the minister of the interior.
720
01:00:43,242 --> 01:00:45,122
Does your ministry
hold the same position?
721
01:00:45,202 --> 01:00:47,322
My ministry has not yet
taken a position.
722
01:00:47,401 --> 01:00:50,080
In the absence
of any other reference point,
723
01:00:50,161 --> 01:00:51,960
the minister of the interior's communiqué
724
01:00:52,040 --> 01:00:54,079
represents your government's position.
725
01:00:54,159 --> 01:00:56,438
We cannot state
the government's position
726
01:00:56,518 --> 01:01:00,957
until all the various ministries
have been consulted —
727
01:01:01,037 --> 01:01:02,397
- When will —
- which seems to me
728
01:01:02,476 --> 01:01:05,676
the usual procedure
in a democracy.
729
01:01:06,475 --> 01:01:08,314
Don't you agree, Mr. Ducas?
730
01:01:08,395 --> 01:01:11,073
Yes, in a democracy.
731
01:01:19,951 --> 01:01:22,950
TRAITORS ARE SELLOUTS
PEOPLE NEVER ARE!
732
01:01:25,349 --> 01:01:26,629
Let me through.
733
01:01:26,949 --> 01:01:28,907
Hello.
The rector is waiting for you.
734
01:01:28,988 --> 01:01:30,228
You too, gentlemen.
735
01:01:36,385 --> 01:01:38,624
They want to search the university.
736
01:01:39,744 --> 01:01:42,304
The rector refused,
but they'll do it anyway.
737
01:01:43,542 --> 01:01:45,183
Is that why you're here?
- No.
738
01:01:45,262 --> 01:01:47,782
The government
is having constitutional problems.
739
01:01:47,861 --> 01:01:48,941
No kidding.
740
01:01:49,021 --> 01:01:52,020
They outlawed three political movements.
741
01:01:52,100 --> 01:01:54,899
They forced nine newspapers
to shut down.
742
01:01:54,979 --> 01:01:58,298
They arrested thousands of citizens
for going on strike.
743
01:01:58,378 --> 01:02:01,897
They requisitioned
employees and workers
744
01:02:02,137 --> 01:02:04,815
to force them
to return to work.
745
01:02:05,255 --> 01:02:07,335
After all that,
you dare come here
746
01:02:07,415 --> 01:02:10,054
to talk to me
about the constitution?
747
01:02:11,533 --> 01:02:13,213
If I understood correctly,
748
01:02:13,653 --> 01:02:16,451
according to the constitution,
neither the president
749
01:02:16,532 --> 01:02:20,450
nor the government
have the right to free prisoners.
750
01:02:21,170 --> 01:02:22,410
That's correct.
751
01:02:22,769 --> 01:02:25,969
But the United States, Brazil,
752
01:02:26,048 --> 01:02:27,328
the church
753
01:02:27,409 --> 01:02:30,527
and international
and national public opinion
754
01:02:30,607 --> 01:02:33,886
objectively demand
the president and his government
755
01:02:33,966 --> 01:02:36,205
to accept the exchange
756
01:02:36,286 --> 01:02:39,404
and liberate
all the political prisoners.
757
01:02:39,764 --> 01:02:43,203
What can the president do?
758
01:02:43,882 --> 01:02:45,722
The only possibility
759
01:02:46,282 --> 01:02:50,040
is to propose a decree
of amnesty to Parliament,
760
01:02:50,121 --> 01:02:52,081
who, constitutionally,
761
01:02:52,160 --> 01:02:55,759
is the only body with the power
to cancel a conviction.
762
01:02:55,839 --> 01:02:56,959
Very well.
763
01:02:57,399 --> 01:03:01,836
But for various motives,
on both the left and the right,
764
01:03:02,676 --> 01:03:05,756
everyone wants to get rid
of the president.
765
01:03:05,835 --> 01:03:09,874
In my opinion,
the majority in Parliament
766
01:03:09,954 --> 01:03:12,914
will take advantage of this
and vote against the amnesty.
767
01:03:12,993 --> 01:03:14,913
What happens then?
768
01:03:15,353 --> 01:03:17,751
The exchange cannot take place.
769
01:03:18,392 --> 01:03:22,230
- But we said the president is obliged —
- Then he must resign.
770
01:03:22,310 --> 01:03:24,189
There! You see?
771
01:03:24,830 --> 01:03:27,549
In this whole affair,
that's the most important thing.
772
01:03:27,628 --> 01:03:29,788
Do you think that's possible?
773
01:03:29,868 --> 01:03:33,906
All the favorable contradictions
are in place.
774
01:03:34,587 --> 01:03:39,505
The one who'll replace him
must accept the exchange.
775
01:03:45,543 --> 01:03:50,141
Where the sun of your bravery
776
01:03:50,500 --> 01:03:53,620
Laid siege to death
777
01:03:53,700 --> 01:03:57,619
Here lies the clear
778
01:03:58,378 --> 01:04:00,977
The dear transparency
779
01:04:01,057 --> 01:04:03,136
Why won't these young people
give up?
780
01:04:03,217 --> 01:04:05,376
They are defending
university autonomy.
781
01:04:05,455 --> 01:04:10,134
Commander Che Guevara
782
01:04:14,573 --> 01:04:18,852
Your revolutionary love
783
01:04:18,931 --> 01:04:22,330
Leads you to a new undertaking
784
01:04:22,411 --> 01:04:26,889
Where they are waiting for the firmness
785
01:04:27,209 --> 01:04:30,687
Of your liberating arm
786
01:04:33,286 --> 01:04:37,405
We will carry on
787
01:04:37,486 --> 01:04:40,805
As we are still by your side
788
01:04:43,843 --> 01:04:46,962
Of your beloved presence
789
01:04:47,042 --> 01:04:51,761
Commander Che Guevara
790
01:05:46,382 --> 01:05:48,462
Stay seated. Alfredo!
791
01:05:51,501 --> 01:05:53,660
Where are they?
Bastien, go see.
792
01:05:54,859 --> 01:05:57,379
Where are they?
- Here. They've surrounded the area.
793
01:06:03,737 --> 01:06:05,097
They're very close.
794
01:06:24,690 --> 01:06:26,090
Get the consul ready.
795
01:06:36,406 --> 01:06:37,726
That's a nice car.
796
01:06:38,085 --> 01:06:40,684
It's pretty old,
but it still runs well.
797
01:06:41,044 --> 01:06:43,364
But you've been seeing
lots of cars lately.
798
01:06:43,644 --> 01:06:46,523
Not as nice.
Although we've been to lots of garages.
799
01:06:47,483 --> 01:06:50,601
- You've searched a lot of them?
- Yes. Garages, houses —
800
01:06:50,681 --> 01:06:52,241
Sergeant, come look at this.
801
01:06:54,360 --> 01:06:56,159
There must be a space behind it.
802
01:06:57,319 --> 01:06:58,439
It makes a hollow sound.
803
01:07:04,477 --> 01:07:07,276
With these shelves in front of it,
it seems walled up.
804
01:07:08,276 --> 01:07:10,755
If it's walled up,
then it's walled up.
805
01:07:10,834 --> 01:07:13,394
Doesn't all this searching
get boring?
806
01:07:14,273 --> 01:07:16,513
At first, it's not bad,
but after a while,
807
01:07:16,592 --> 01:07:19,751
climbing stairs, visiting houses,
like for the last four days —
808
01:07:19,832 --> 01:07:20,991
I'm getting sick of it.
809
01:07:21,072 --> 01:07:23,951
I'm sure you are.
Getting searched is even worse.
810
01:07:24,470 --> 01:07:26,749
I think we've seen everything.
Let's go.
811
01:07:26,830 --> 01:07:27,949
Wait.
812
01:07:40,144 --> 01:07:41,305
We're staying.
813
01:07:41,944 --> 01:07:43,184
Close it.
814
01:07:46,783 --> 01:07:48,222
They were right above us?
815
01:07:48,302 --> 01:07:49,822
Yes, very close.
816
01:07:52,381 --> 01:07:55,140
- Bumbling fools.
- Lack of information.
817
01:07:56,059 --> 01:07:57,139
Exactly.
818
01:07:57,219 --> 01:07:59,218
Yet they have the means to get it.
819
01:08:00,098 --> 01:08:01,537
The appropriate techniques,
820
01:08:02,257 --> 01:08:03,857
appropriate equipment.
821
01:08:47,163 --> 01:08:48,362
Are you nuts?
822
01:08:49,242 --> 01:08:52,881
Repeated use of instruments of torture
has been proven, Mr. President,
823
01:08:52,960 --> 01:08:54,720
by the Investigative Commission.
824
01:08:55,320 --> 01:08:57,119
This commission,
I remind you,
825
01:08:57,199 --> 01:09:01,518
is composed of representatives
of every political party in Parliament.
826
01:09:03,318 --> 01:09:07,756
Its conclusions,
unanimously approved, are the following.
827
01:09:09,516 --> 01:09:10,835
"Firstly,
828
01:09:11,235 --> 01:09:13,554
it has been proven
that in our country
829
01:09:13,633 --> 01:09:17,792
torture has become customary
and frequent practice.
830
01:09:18,632 --> 01:09:22,111
Secondly,
torture was used
831
01:09:22,191 --> 01:09:24,630
on people who,
due to their innocence,
832
01:09:24,711 --> 01:09:27,509
were never brought
before justice
833
01:09:27,590 --> 01:09:30,508
and on people who,
after being tried,
834
01:09:30,588 --> 01:09:32,427
were found to be innocent.
835
01:09:33,188 --> 01:09:37,386
Thirdly, the favored victims
for these methods
836
01:09:37,666 --> 01:09:38,986
are students
837
01:09:39,585 --> 01:09:41,344
and union leaders.
838
01:09:42,145 --> 01:09:43,424
Fourthly,
839
01:09:43,944 --> 01:09:46,383
the explanations
of the authorities responsible,
840
01:09:46,463 --> 01:09:48,423
who deny
the existence of such acts
841
01:09:48,502 --> 01:09:50,302
or claim to be unaware of them,
842
01:09:50,381 --> 01:09:52,101
are unacceptable.
843
01:09:52,181 --> 01:09:53,741
For if we accept them,
844
01:09:53,820 --> 01:09:57,340
we'd be admitting
that within our police force
845
01:09:57,419 --> 01:09:59,459
there exist parallel organizations,
846
01:09:59,539 --> 01:10:02,018
autonomous and uncontrollable."
847
01:10:02,778 --> 01:10:04,297
There you have it.
848
01:10:05,977 --> 01:10:07,176
Gentlemen,
849
01:10:07,736 --> 01:10:10,015
all this has taken place
in our country.
850
01:10:11,335 --> 01:10:13,974
All this takes place daily
in our country.
851
01:10:15,613 --> 01:10:18,013
All this must cease
in our country.
852
01:10:20,572 --> 01:10:22,172
Government leaders,
853
01:10:22,452 --> 01:10:25,970
I don't know if you were
or were not aware of all this,
854
01:10:26,449 --> 01:10:28,009
but in either case,
855
01:10:28,409 --> 01:10:31,248
you no longer have the right
to govern our country.
856
01:10:32,208 --> 01:10:34,207
They're trying to gain
an electoral advantage.
857
01:10:34,287 --> 01:10:36,247
That's exactly what they're after!
858
01:10:39,526 --> 01:10:41,565
The tortures still continued.
859
01:10:41,645 --> 01:10:42,845
You knew it, Mr. Santore,
860
01:10:42,924 --> 01:10:45,324
because you're in our country
to advise the police.
861
01:10:45,683 --> 01:10:48,283
You continue to involve me
in affairs I had no part in
862
01:10:48,883 --> 01:10:50,602
and that I never knew about.
863
01:10:50,962 --> 01:10:54,840
Yet your students from the academy
were denounced as torturers.
864
01:10:56,160 --> 01:10:58,080
- That doesn't prove anything.
- Yes.
865
01:10:58,999 --> 01:11:01,799
A mere coincidence.
Yet another.
866
01:11:03,078 --> 01:11:05,677
How many have you sent
to the academy since you arrived?
867
01:11:07,236 --> 01:11:08,836
Eight, I think.
868
01:11:09,876 --> 01:11:12,195
But I don't send them,
your government does.
869
01:11:12,275 --> 01:11:13,715
Exactly 37 were sent.
870
01:11:13,794 --> 01:11:16,513
Personally chosen
and recommended by you.
871
01:11:19,552 --> 01:11:22,912
This is the academy curriculum.
872
01:11:23,911 --> 01:11:25,670
In five weeks of classes,
873
01:11:25,750 --> 01:11:28,029
communications and traffic
are barely discussed.
874
01:11:28,670 --> 01:11:31,708
So there's no more point in mentioning
communications and traffic …
875
01:11:32,948 --> 01:11:34,108
right, Mr. Santore?
876
01:11:35,307 --> 01:11:36,906
That's fine with me.
877
01:11:36,987 --> 01:11:40,026
The curriculum deals mainly
with revolutionary warfare
878
01:11:40,825 --> 01:11:43,185
in Algeria, Cuba, Vietnam.
879
01:11:44,025 --> 01:11:47,423
It also focuses on strikes
and demonstrations,
880
01:11:47,863 --> 01:11:50,062
unionizing and explosives.
881
01:11:50,502 --> 01:11:51,702
Would you like to see?
882
01:11:53,301 --> 01:11:54,781
I'm already familiar with it.
883
01:11:54,860 --> 01:11:56,180
In terms of explosives,
884
01:11:56,260 --> 01:11:59,938
after the session in DC
there's a specialization class in Texas
885
01:12:00,019 --> 01:12:01,658
in an abandoned village
886
01:12:01,738 --> 01:12:03,298
near the Mexican border.
887
01:12:04,057 --> 01:12:06,976
Eight policemen were sent there
to become explosives specialists.
888
01:12:08,456 --> 01:12:09,776
Assistant Commissioner Fontana.
889
01:12:17,173 --> 01:12:18,732
Captain Pignatores.
890
01:12:21,292 --> 01:12:23,372
Assistant Commissioner Suarez.
891
01:12:31,808 --> 01:12:33,328
Commissioner Garcia.
892
01:12:42,724 --> 01:12:44,604
Assistant Commissioner Panizolo.
893
01:12:46,843 --> 01:12:48,483
Commissioner Torresi.
894
01:12:53,681 --> 01:12:55,480
Captain Bordez.
895
01:12:56,001 --> 01:12:58,959
A bomb attack provokes the crowd
and the police intervene.
896
01:13:00,839 --> 01:13:02,398
Commissioner Benites.
897
01:13:04,038 --> 01:13:06,157
Bombings to intimidate and provoke.
898
01:13:12,635 --> 01:13:15,634
That's the curriculum
of that specialization.
899
01:13:15,714 --> 01:13:17,114
Yes, I know.
900
01:13:18,713 --> 01:13:21,552
Why such an emphasis
on explosives?
901
01:13:22,872 --> 01:13:24,471
They are the weapons
of terrorists.
902
01:13:25,111 --> 01:13:26,630
We need to learn about them.
903
01:13:26,711 --> 01:13:28,990
You're not teaching
how to defend against bombs,
904
01:13:29,069 --> 01:13:30,229
but how to use them.
905
01:13:31,149 --> 01:13:33,468
Visibly, you're the one
who needs terrorists.
906
01:13:34,348 --> 01:13:36,427
Why?
What do you need them for?
907
01:13:56,940 --> 01:13:58,380
Hello, Rector.
908
01:13:59,779 --> 01:14:01,019
Is it serious?
909
01:14:10,776 --> 01:14:12,455
Do you know Enrique Macchi?
910
01:14:13,975 --> 01:14:15,375
You know him.
911
01:14:15,814 --> 01:14:18,693
You meet him every week
in one of his nightclubs.
912
01:14:21,452 --> 01:14:23,971
You know him very well
and so do we.
913
01:14:25,410 --> 01:14:27,610
An ex-economics student.
914
01:14:28,130 --> 01:14:29,890
He never got a degree,
915
01:14:30,329 --> 01:14:34,167
but he did organize the first
fascist group at the university.
916
01:14:35,048 --> 01:14:36,807
He has three nightclubs
917
01:14:37,606 --> 01:14:41,885
and is in a relationship with Johanna,
a young lady with a red Volkswagen
918
01:14:41,966 --> 01:14:45,364
who is the secretary of
the American embassy's cultural attaché.
919
01:14:45,724 --> 01:14:47,963
You know much more about him
than I do.
920
01:14:48,043 --> 01:14:49,403
That's impossible.
921
01:14:49,883 --> 01:14:52,442
At the embassy, you have
the most complete files in the country.
922
01:14:53,282 --> 01:14:54,722
Yet more legends.
923
01:14:54,801 --> 01:14:56,881
You do know he's a fascist?
924
01:14:57,321 --> 01:14:59,439
- We've never discussed politics.
- Really?
925
01:15:00,079 --> 01:15:02,199
Then what do you talk about
each week?
926
01:15:02,278 --> 01:15:03,318
Women?
927
01:15:04,598 --> 01:15:05,638
Why not?
928
01:15:05,717 --> 01:15:07,437
That's what you pay him for?
929
01:15:08,397 --> 01:15:11,156
That's not very nice for someone like me,
who's getting old.
930
01:15:11,875 --> 01:15:13,315
In any case,
I never paid him.
931
01:15:13,755 --> 01:15:16,714
Enrique Macchi and his fascist
organization are expensive.
932
01:15:17,474 --> 01:15:19,753
Its members,
apart from a few idiots who do believe,
933
01:15:19,832 --> 01:15:21,912
are all thugs, gangsters,
professional criminals.
934
01:15:22,192 --> 01:15:24,032
Their services
are very expensive.
935
01:15:24,431 --> 01:15:26,751
Perhaps.
But I never paid them.
936
01:15:26,830 --> 01:15:29,550
Yet Mr. Macchi handles
all purchases and sales of vehicles
937
01:15:29,630 --> 01:15:31,989
for the US embassy
and all other American operations.
938
01:15:32,708 --> 01:15:35,867
You can't build a case against me
based on car sales.
939
01:15:35,948 --> 01:15:38,307
It's a handy way
to finance an agent provocateur.
940
01:15:39,306 --> 01:15:40,986
Why, Mr. Santore?
941
01:15:41,066 --> 01:15:42,625
What do you use
those people for?
942
01:15:43,625 --> 01:15:46,904
If a policeman frequents a nightclub,
that proves nothing.
943
01:15:46,983 --> 01:15:49,903
If I also frequented it,
that also proves nothing.
944
01:15:49,982 --> 01:15:51,063
Naturally.
945
01:15:52,622 --> 01:15:54,781
No more than frequenting
a photographer's studio.
946
01:15:55,621 --> 01:15:57,020
Do you know Agent Bardez?
947
01:15:57,900 --> 01:15:59,420
You know him very well.
948
01:15:59,500 --> 01:16:01,139
And so do we.
949
01:16:01,220 --> 01:16:02,738
Former agent Bardez.
950
01:16:02,819 --> 01:16:04,738
Fired from the police force
for theft.
951
01:16:04,818 --> 01:16:06,538
It was in all the papers.
952
01:16:06,617 --> 01:16:10,176
Bardez, now a photographer,
continues what he did before,
953
01:16:10,256 --> 01:16:13,575
still with police backing,
but now without compromising them.
954
01:16:13,855 --> 01:16:16,774
That's the principle
of death squads, Mr. Santore.
955
01:16:17,254 --> 01:16:18,894
Physical elimination of opponents
956
01:16:18,973 --> 01:16:22,212
without the hindrance
of the constitution, laws or courts.
957
01:16:23,252 --> 01:16:25,891
Captain Lopez for the police,
assisted by Fontana.
958
01:16:26,610 --> 01:16:28,450
Captain Ridggi, marine.
959
01:16:29,250 --> 01:16:31,289
Colonel Gonzales, army.
960
01:16:31,769 --> 01:16:33,849
Commander Pignatores, air force.
961
01:16:34,208 --> 01:16:36,647
And Bardez, the right-hand man
of your predecessor,
962
01:16:36,728 --> 01:16:38,526
Colonel Robert Bain.
963
01:16:38,887 --> 01:16:41,726
What was the purpose
of this underground military staff,
964
01:16:42,326 --> 01:16:44,805
this organization
of decommissioned killers?
965
01:16:45,205 --> 01:16:46,884
What did they do for you?
966
01:16:46,964 --> 01:16:48,523
What will they do in the future?
967
01:17:01,319 --> 01:17:02,479
Is your son home?
968
01:17:03,358 --> 01:17:05,677
- Why? What do you want?
- Police. Come with us.
969
01:17:07,237 --> 01:17:10,157
He didn't do anything.
He's out of politics now.
970
01:17:10,437 --> 01:17:12,476
They only released him from jail
a week ago!
971
01:17:12,555 --> 01:17:14,475
That's what we don't agree with.
972
01:17:54,462 --> 01:17:55,861
Do you know him?
973
01:17:56,660 --> 01:17:57,821
No, I don't.
974
01:17:59,500 --> 01:18:01,499
- You don't know him?
- No.
975
01:18:03,859 --> 01:18:05,338
But you recognize yourself?
976
01:18:05,658 --> 01:18:06,738
No.
977
01:18:08,777 --> 01:18:10,936
- You don't recognize yourself?
- No.
978
01:19:29,950 --> 01:19:31,709
We know they are Tupamaros.
979
01:19:34,308 --> 01:19:35,189
Go.
980
01:19:40,746 --> 01:19:42,226
- Are you the Nodieras?
- Yes.
981
01:19:42,306 --> 01:19:43,386
If you want to come in —
982
01:19:46,105 --> 01:19:49,184
Come out, everyone.
It's just an identity check.
983
01:19:49,264 --> 01:19:51,663
Please come out, everyone.
984
01:19:51,743 --> 01:19:53,822
I repeat,
985
01:19:53,902 --> 01:19:57,941
everyone inside Seccional #20
986
01:19:58,021 --> 01:20:01,260
is requested to come out immediately.
987
01:20:31,169 --> 01:20:33,769
You're no ordinary employee.
988
01:20:34,729 --> 01:20:37,608
You're not just an employee
or an expert.
989
01:20:38,487 --> 01:20:40,007
You're a leader.
990
01:20:40,727 --> 01:20:43,406
You commanded the police
of Belo Horizonte in Brazil,
991
01:20:43,766 --> 01:20:45,845
the police in Santo Domingo
and ours.
992
01:20:46,404 --> 01:20:47,885
You do it directly,
993
01:20:48,244 --> 01:20:50,884
as well as indirectly
via the men you send to Washington DC
994
01:20:51,243 --> 01:20:53,603
to learn, among other things,
how to betray their country.
995
01:20:54,323 --> 01:20:56,881
You claim to defend freedom
and democracy.
996
01:20:57,281 --> 01:21:00,840
Your methods are war,
fascism and torture.
997
01:21:02,159 --> 01:21:04,159
Do you agree, Mr. Santore?
998
01:21:05,279 --> 01:21:07,438
You're just subversives,
Communists.
999
01:21:08,158 --> 01:21:09,837
You want to destroy
the foundation of our society,
1000
01:21:09,917 --> 01:21:12,236
the fundamental values
of our Christian civilization,
1001
01:21:12,316 --> 01:21:14,235
the very existence of the free world.
1002
01:21:14,915 --> 01:21:17,475
You're an enemy to be fought
by any means necessary.
1003
01:21:18,315 --> 01:21:21,073
- I think that's all there is to say.
- So do I.
1004
01:21:22,793 --> 01:21:24,073
But tell me,
I want to know.
1005
01:21:25,432 --> 01:21:28,031
What kind of civilization
do you think you're fighting for?
1006
01:21:28,511 --> 01:21:29,470
Really?
1007
01:21:30,190 --> 01:21:31,510
Such curiosity is a weakness.
1008
01:21:34,309 --> 01:21:37,628
A civilization where there'd
be no need for people like you.
1009
01:21:39,747 --> 01:21:40,707
FRIDAY
1010
01:21:40,787 --> 01:21:41,747
Communiqué #3.
1011
01:21:41,826 --> 01:21:43,506
Fernando Campos,
1012
01:21:43,586 --> 01:21:44,945
consul of Brazil,
1013
01:21:45,026 --> 01:21:48,224
is and was revealed
to be a fitting representative
1014
01:21:48,304 --> 01:21:50,743
of Brazil's predatory dictatorship.
1015
01:21:51,463 --> 01:21:53,582
Philip Michael Santore,
1016
01:21:53,663 --> 01:21:56,621
US citizen
and USAID bureaucrat,
1017
01:21:57,102 --> 01:22:00,620
is and was revealed to be
through interrogation
1018
01:22:00,700 --> 01:22:02,460
the leader in our country,
1019
01:22:02,540 --> 01:22:04,699
as well as
in other Latin American countries,
1020
01:22:04,779 --> 01:22:06,098
of an organization
1021
01:22:06,178 --> 01:22:10,057
who, in parallel with the police
and under their cover,
1022
01:22:10,137 --> 01:22:13,616
engages in acts of espionage
and repression
1023
01:22:13,696 --> 01:22:17,375
using methods which include
political assassination
1024
01:22:17,454 --> 01:22:18,854
and torture.
1025
01:22:19,613 --> 01:22:23,332
If the government decides
to refuse our proposal
1026
01:22:23,413 --> 01:22:26,211
to immediately liberate
all political prisoners,
1027
01:22:26,292 --> 01:22:28,371
both convicted and accused,
1028
01:22:28,451 --> 01:22:30,370
justice will be served.
1029
01:22:37,808 --> 01:22:38,928
That's the house.
1030
01:22:39,008 --> 01:22:40,367
- Are you sure?
- Yes.
1031
01:22:56,842 --> 01:23:00,561
Excuse me, Mr. President,
but we need to redo it after,
1032
01:23:00,640 --> 01:23:03,399
"I'd like my people to understand —"
- Fine.
1033
01:23:04,799 --> 01:23:05,958
We'll continue this later.
1034
01:23:17,075 --> 01:23:22,273
I'd like my people to understand
the responsibility on my shoulders.
1035
01:23:23,232 --> 01:23:29,231
I ardently hope this stressful situation
won't end in tragedy.
1036
01:23:30,950 --> 01:23:34,789
But this affair,
despite its international implications —
1037
01:23:34,869 --> 01:23:37,788
as the victims are not citizens
of our country —
1038
01:23:38,108 --> 01:23:41,347
is strictly a police matter.
1039
01:23:41,746 --> 01:23:43,946
As president of the republic,
1040
01:23:44,546 --> 01:23:47,625
I have the supreme duty
to defend the law,
1041
01:23:48,305 --> 01:23:50,504
to defend our institutions,
1042
01:23:51,144 --> 01:23:53,223
to defend legitimate justice,
1043
01:23:53,703 --> 01:23:58,302
which is the only one entitled
to judge and pass sentence.
1044
01:24:00,781 --> 01:24:04,419
SATURDAY MORNING
1045
01:24:29,811 --> 01:24:31,211
Mr. Snow?
1046
01:24:31,810 --> 01:24:32,890
Police.
1047
01:24:37,328 --> 01:24:38,928
What's going on?
1048
01:24:39,008 --> 01:24:40,368
Mr. Snow doesn't speak our language.
1049
01:24:40,447 --> 01:24:41,926
What's this about?
- Police.
1050
01:24:42,007 --> 01:24:44,206
We have orders
to bring Mr. Snow
1051
01:24:44,526 --> 01:24:46,605
to police headquarters.
1052
01:24:46,686 --> 01:24:48,085
A mere formality.
1053
01:24:48,725 --> 01:24:51,683
I'd better call his secretary.
She can be his interpreter.
1054
01:24:51,764 --> 01:24:54,163
You'd better not call anyone.
Just obey.
1055
01:25:01,041 --> 01:25:02,160
The keys.
1056
01:25:03,080 --> 01:25:06,918
You'd better stay quiet for 10 minutes
if you don't want trouble.
1057
01:25:20,514 --> 01:25:23,034
Such things don't even
seem funny anymore.
1058
01:25:23,113 --> 01:25:24,712
It's just depressing.
1059
01:25:25,033 --> 01:25:27,112
The government
no longer governs us.
1060
01:25:27,552 --> 01:25:30,590
They answer the problems
of a society in crisis with violence.
1061
01:25:30,831 --> 01:25:33,710
But the other violence,
the one they unleashed themselves,
1062
01:25:34,349 --> 01:25:36,069
is much more intelligent.
1063
01:25:36,429 --> 01:25:37,669
This morning,
1064
01:25:37,748 --> 01:25:41,347
when the agricultural minister
informed them of another kidnapping,
1065
01:25:41,828 --> 01:25:45,466
the president called
an emergency meeting of ministers,
1066
01:25:46,066 --> 01:25:49,185
deputies,
big business.
1067
01:25:50,185 --> 01:25:53,464
The minister of economy:
deputy, banker,
1068
01:25:53,823 --> 01:25:56,702
and president of four companies,
two of which are American.
1069
01:25:58,301 --> 01:26:00,221
The minister of foreign affairs:
1070
01:26:00,541 --> 01:26:04,580
deputy, banker,
controls 70 companies,
1071
01:26:04,939 --> 01:26:06,899
represents the Rockefeller Group
in our country.
1072
01:26:07,579 --> 01:26:10,138
His companies own
500,000 acres.
1073
01:26:10,458 --> 01:26:12,057
The Vatican ambassador:
1074
01:26:12,137 --> 01:26:15,176
head of a group
that controls 85 companies,
1075
01:26:15,256 --> 01:26:16,736
19 of which are foreign.
1076
01:26:17,615 --> 01:26:18,695
Minister,
1077
01:26:18,775 --> 01:26:20,534
owner of two newspapers.
1078
01:26:20,615 --> 01:26:24,133
Former minister,
deputy, two banks,
1079
01:26:24,213 --> 01:26:26,532
six companies,
two of which are American.
1080
01:26:26,612 --> 01:26:28,132
The Herbert clan.
1081
01:26:28,451 --> 01:26:31,291
Bankers,
they control 750,000 acres,
1082
01:26:31,371 --> 01:26:33,490
seven companies,
three of which are American.
1083
01:26:34,130 --> 01:26:36,449
A deputy, a minister
and a former minister.
1084
01:26:37,329 --> 01:26:38,849
Other bankers.
1085
01:26:38,928 --> 01:26:41,008
Other industrialists
who were ministers.
1086
01:26:41,687 --> 01:26:43,647
Ministers who are bankers
or industrialists.
1087
01:26:44,327 --> 01:26:46,926
Industrialist bankers
who will one day be ministers.
1088
01:26:47,886 --> 01:26:51,124
And finally,
the minister of the interior.
1089
01:26:51,204 --> 01:26:54,603
The only one
who isn't a banker or wealthy
1090
01:26:54,883 --> 01:26:58,242
and whose role is to defend
the wealthy and the bankers.
1091
01:26:59,282 --> 01:27:00,841
If all these gentlemen
are meeting,
1092
01:27:01,281 --> 01:27:04,480
there must be an important decision
to be made.
1093
01:27:05,040 --> 01:27:06,559
Very important.
1094
01:27:06,799 --> 01:27:10,997
The way things stand now,
it can only be one thing.
1095
01:27:11,078 --> 01:27:13,237
The resignation of the president
1096
01:27:13,317 --> 01:27:16,636
with the exchange to be negotiated
by the new president.
1097
01:27:25,153 --> 01:27:27,232
Put this on the front page.
1098
01:27:28,911 --> 01:27:30,671
Great! It's the president.
1099
01:27:30,911 --> 01:27:32,191
Where did you find it?
1100
01:27:32,431 --> 01:27:34,870
- Read the caption.
- He was a boxer?
1101
01:27:34,949 --> 01:27:38,788
A mediocre boxer.
Middleweight.
1102
01:27:39,388 --> 01:27:41,387
He became a mediocre journalist,
1103
01:27:41,468 --> 01:27:44,627
then a mediocre member of Parliament.
1104
01:27:44,866 --> 01:27:47,626
Who'd have dreamt
1105
01:27:47,705 --> 01:27:50,145
he'd become a mediocre president?
1106
01:27:50,225 --> 01:27:51,344
Everyone.
1107
01:27:51,704 --> 01:27:54,183
It was a rhetorical question.
1108
01:27:54,783 --> 01:27:57,302
Is the biography ready?
- Here it is.
1109
01:27:58,062 --> 01:28:02,421
We just have to wait
for the official notice of resignation.
1110
01:28:39,568 --> 01:28:41,768
- Is that you, Hugo?
- Yes.
1111
01:28:48,406 --> 01:28:49,605
Who is it?
1112
01:29:31,111 --> 01:29:32,671
Inspector Rabello,
1113
01:29:32,751 --> 01:29:35,030
do you still live
at 106 October 8th Avenue
1114
01:29:35,469 --> 01:29:37,389
with your brother's family?
1115
01:29:37,469 --> 01:29:40,148
We are your prisoners.
Behave yourselves.
1116
01:29:40,468 --> 01:29:45,066
Lopez, is it true they still haven't gotten
that bullet out of your neck?
1117
01:29:46,506 --> 01:29:47,546
Cuff them.
1118
01:30:08,259 --> 01:30:10,578
Now we wait for Hugo.
1119
01:30:56,603 --> 01:30:58,203
How did they find us?
1120
01:31:03,321 --> 01:31:05,640
Quite a coup for you, Lopez.
1121
01:31:06,479 --> 01:31:07,479
Who are you?
1122
01:31:07,879 --> 01:31:10,119
We're waiting for the others
to arrive for the meeting.
1123
01:31:11,558 --> 01:31:14,037
That's the oldest trick
in the book, Captain.
1124
01:31:14,677 --> 01:31:16,956
Yes, it is.
Sit with us.
1125
01:31:17,036 --> 01:31:18,516
We'll chat …
1126
01:31:20,635 --> 01:31:22,114
while we wait for the others.
1127
01:32:24,134 --> 01:32:25,854
- It's the police.
- Back up!
1128
01:34:14,777 --> 01:34:17,017
If they don't say anything,
how can we write an article?
1129
01:34:17,297 --> 01:34:18,416
What's better,
1130
01:34:18,496 --> 01:34:20,456
to write an article
or to try to understand?
1131
01:34:20,895 --> 01:34:22,335
Ladies and gentlemen,
1132
01:34:22,415 --> 01:34:24,654
I'm standing
with the chief of police
1133
01:34:24,734 --> 01:34:28,733
and Captain Lopez,
who arrested the rebels.
1134
01:34:29,173 --> 01:34:31,892
I'll ask them a few questions.
1135
01:34:32,851 --> 01:34:38,290
Will this capture affect
the fate of the three hostages?
1136
01:34:38,810 --> 01:34:41,529
- I hope so.
- Why?
1137
01:34:42,089 --> 01:34:44,048
It's still too early to tell.
1138
01:34:44,807 --> 01:34:46,007
Obviously,
1139
01:34:46,087 --> 01:34:49,446
I doubt they'll be …
amiable enough
1140
01:34:49,526 --> 01:34:52,725
to tell us the location
or locations
1141
01:34:52,805 --> 01:34:54,284
where the hostages are being held.
1142
01:34:54,964 --> 01:34:57,963
But in any case,
we'll ask them.
1143
01:34:58,923 --> 01:35:00,363
I meant,
1144
01:35:01,082 --> 01:35:03,881
do you think they'll know
these locations?
1145
01:35:05,121 --> 01:35:07,160
We have good reason to believe
1146
01:35:07,240 --> 01:35:10,039
they are the group
that leads the organization.
1147
01:35:10,119 --> 01:35:13,957
Can you tell us how you managed
to pull off such a dragnet?
1148
01:35:15,317 --> 01:35:17,317
How did we succeed, Captain?
1149
01:35:17,956 --> 01:35:19,316
With patience.
1150
01:35:19,396 --> 01:35:21,476
And perhaps a bit of luck?
1151
01:35:21,555 --> 01:35:23,355
No.
Luck has nothing to do with it.
1152
01:35:23,434 --> 01:35:26,153
In order to obtain information
on the locations
1153
01:35:26,234 --> 01:35:28,073
where the hostages are being held,
1154
01:35:28,153 --> 01:35:29,473
how do you intend to proceed?
1155
01:35:33,792 --> 01:35:37,030
If the terrorists know
where the hostages are being held —
1156
01:35:37,510 --> 01:35:38,909
Get ready. We're leaving.
1157
01:35:39,710 --> 01:35:41,469
That's enough. Hurry!
1158
01:35:54,785 --> 01:35:56,504
Get ready.
We're leaving, Mr. Snow.
1159
01:36:01,942 --> 01:36:03,702
- They're in there?
- Yes.
1160
01:36:06,460 --> 01:36:07,700
Are you Santore?
1161
01:36:08,900 --> 01:36:10,779
Get ready.
We're leaving.
1162
01:36:11,059 --> 01:36:13,618
- What's going on?
- You get ready too.
1163
01:36:15,137 --> 01:36:18,737
SATURDAY NIGHT
1164
01:36:24,495 --> 01:36:26,333
Communiqué #4.
1165
01:36:26,414 --> 01:36:29,173
Firstly, in the case of informing,
1166
01:36:29,253 --> 01:36:31,612
of confessions obtained
under torture
1167
01:36:31,692 --> 01:36:34,132
or of the death of our comrades
being held prisoner,
1168
01:36:34,571 --> 01:36:37,291
severe retaliatory measures
will be taken.
1169
01:36:37,691 --> 01:36:41,449
The leaders of the repressive forces
and the oligarchy
1170
01:36:41,529 --> 01:36:45,407
will personally answer
for the physical safety of our comrades.
1171
01:36:45,888 --> 01:36:49,487
Secondly,
the allotted time has run out.
1172
01:36:49,566 --> 01:36:52,965
The government has not responded
to our offer of exchange.
1173
01:36:53,365 --> 01:36:56,763
In consequence,
the National Liberation Movement
1174
01:36:57,043 --> 01:37:00,323
has decided to execute
Philip Michael Santore.
1175
01:37:00,683 --> 01:37:01,802
Thirdly,
1176
01:37:02,162 --> 01:37:06,321
the execution will take place 24 hours
after the release of this communiqué
1177
01:37:06,400 --> 01:37:11,039
if the government does not reply
to our offer of exchange.
1178
01:37:12,919 --> 01:37:15,157
You claim to defend freedom
and democracy.
1179
01:37:15,238 --> 01:37:17,117
SUNDAY
1180
01:37:17,197 --> 01:37:19,197
Your methods are war,
fascism and torture.
1181
01:37:20,755 --> 01:37:22,835
Do you agree, Mr. Santore?
1182
01:37:23,955 --> 01:37:26,034
You're just subversives,
Communists.
1183
01:37:26,793 --> 01:37:28,394
You want to destroy
the foundation of our society,
1184
01:37:28,473 --> 01:37:30,792
the fundamental values
of our Christian civilization,
1185
01:37:30,873 --> 01:37:32,712
the very existence of the free world.
1186
01:37:33,152 --> 01:37:35,711
You're an enemy to be fought
by any means necessary.
1187
01:37:36,191 --> 01:37:38,750
- I think that's all there is to say.
- So do I.
1188
01:37:49,387 --> 01:37:51,465
Were you cold last night?
1189
01:37:52,226 --> 01:37:53,505
A bit.
1190
01:37:53,585 --> 01:37:54,944
How's your wound?
1191
01:37:55,624 --> 01:37:56,904
Better.
1192
01:37:57,544 --> 01:37:59,583
We'll leave in about two hours.
1193
01:38:00,703 --> 01:38:02,942
- Changing locations again?
- Yes.
1194
01:38:04,582 --> 01:38:06,140
Where's your colleague
who was taking care of me?
1195
01:38:06,221 --> 01:38:08,461
Now I'm taking care of you.
1196
01:38:09,979 --> 01:38:12,019
If you like,
you may write to your family.
1197
01:38:13,059 --> 01:38:14,418
I'd like that.
1198
01:38:15,818 --> 01:38:17,098
How are they?
1199
01:38:18,057 --> 01:38:19,336
They're fine.
1200
01:38:21,576 --> 01:38:22,775
Wait.
1201
01:38:28,213 --> 01:38:30,853
Victor.
A small table, please.
1202
01:38:43,969 --> 01:38:45,088
Thanks.
1203
01:38:47,727 --> 01:38:50,206
I must inform you
that you may be executed tomorrow.
1204
01:38:52,245 --> 01:38:55,084
That wasn't our intention,
and we'd prefer not to.
1205
01:38:56,565 --> 01:38:59,803
Not that you don't deserve to die,
but because we'd prefer another solution.
1206
01:39:01,562 --> 01:39:03,402
You wanted to use me in a trade?
1207
01:39:04,401 --> 01:39:05,961
Yes. We still do.
1208
01:39:06,361 --> 01:39:07,641
Wait, don't go.
1209
01:39:10,560 --> 01:39:13,239
Let's talk.
I can be useful to you.
1210
01:39:13,758 --> 01:39:16,558
- How?
- Not in the way you think.
1211
01:39:17,717 --> 01:39:19,477
But I know
how the others think,
1212
01:39:19,557 --> 01:39:21,236
the reactions
they might have.
1213
01:39:22,076 --> 01:39:23,955
That's important
in a negotiation.
1214
01:39:24,475 --> 01:39:27,034
If you think you have influence, write.
1215
01:39:27,554 --> 01:39:29,833
You can also write to your ambassador
if you think you must.
1216
01:39:30,393 --> 01:39:33,232
Yes, I'll do that too,
but first you must explain what's going on
1217
01:39:33,632 --> 01:39:34,991
and what has happened.
1218
01:39:36,511 --> 01:39:38,030
Because something has happened,
hasn't it?
1219
01:39:43,309 --> 01:39:44,708
Please, sit down.
1220
01:39:49,147 --> 01:39:52,226
Until yesterday, the situation
was more or less in balance.
1221
01:39:52,906 --> 01:39:55,345
Yesterday, we captured another
USAID bureaucrat.
1222
01:39:56,224 --> 01:39:57,664
- Who?
- An agricultural engineer.
1223
01:39:58,384 --> 01:40:00,263
We had the advantage.
1224
01:40:01,223 --> 01:40:04,662
The government would have
to accept the exchange or resign.
1225
01:40:05,421 --> 01:40:08,141
In fact,
they were about to resign
1226
01:40:08,941 --> 01:40:12,260
when the police arrested
some of our comrades.
1227
01:40:13,139 --> 01:40:15,018
- How many?
- A few.
1228
01:40:15,298 --> 01:40:17,578
- Important ones?
- All our comrades are important.
1229
01:40:18,857 --> 01:40:21,056
The police claim
they are the most important ones.
1230
01:40:22,296 --> 01:40:23,616
Is that true?
1231
01:40:24,215 --> 01:40:25,375
In a sense, yes.
1232
01:40:28,853 --> 01:40:31,933
- The government won't resign.
- No, not now.
1233
01:40:32,413 --> 01:40:35,092
They ceased the secret negotiations
they'd begun with us.
1234
01:40:35,652 --> 01:40:38,171
The minister of the interior
released a communiqué of victory.
1235
01:40:39,290 --> 01:40:42,410
- So you declared an ultimatum?
- Yes.
1236
01:40:43,489 --> 01:40:46,168
- It concerns only me?
- Yes. You're the most responsible.
1237
01:40:47,407 --> 01:40:49,127
We still have 24 hours.
1238
01:40:49,966 --> 01:40:51,447
Do you think
you can do something?
1239
01:40:53,685 --> 01:40:55,245
No. I don't think so.
1240
01:40:55,685 --> 01:40:57,764
You don't think
your government will intervene?
1241
01:40:59,924 --> 01:41:01,803
In light of the situation, no.
1242
01:41:02,482 --> 01:41:04,402
You're more useful
to them dead than alive.
1243
01:41:04,882 --> 01:41:06,002
Yes.
1244
01:41:06,962 --> 01:41:08,321
Yes, I think so.
1245
01:41:09,680 --> 01:41:11,760
You're in a corner
and they'll take advantage of it
1246
01:41:12,119 --> 01:41:13,999
to try to wipe you out.
1247
01:41:14,639 --> 01:41:17,318
They'll simply take advantage
of what you're about to do.
1248
01:41:18,757 --> 01:41:20,357
They don't know
what we'll really do.
1249
01:41:21,477 --> 01:41:23,516
I don't know
what you'll really do,
1250
01:41:23,875 --> 01:41:25,635
but I know what they'll do.
1251
01:41:25,955 --> 01:41:28,554
Because in their position,
I'd do exactly the same thing:
1252
01:41:29,834 --> 01:41:31,233
nothing.
1253
01:41:32,713 --> 01:41:35,152
They brought in 100 FBI agents
from the United States.
1254
01:41:40,470 --> 01:41:43,269
Probably to protect the embassy
and American citizens.
1255
01:41:44,988 --> 01:41:47,108
They've lost confidence
in your police.
1256
01:41:49,227 --> 01:41:50,866
As for you,
you have no choice.
1257
01:41:52,106 --> 01:41:53,426
If you kill me,
1258
01:41:53,986 --> 01:41:56,344
it will be an act
of cruelty and powerlessness.
1259
01:41:56,904 --> 01:41:58,464
If you don't kill me,
1260
01:41:59,104 --> 01:42:00,663
it will be a sign of weakness.
1261
01:42:04,542 --> 01:42:06,061
Which is powerlessness.
1262
01:42:07,541 --> 01:42:09,980
We don't have much time.
If you want to write —
1263
01:42:11,300 --> 01:42:12,699
Yes, I'll write.
1264
01:42:13,939 --> 01:42:14,899
Not to the ambassador.
1265
01:42:20,257 --> 01:42:21,736
I'll write to my wife.
1266
01:42:36,732 --> 01:42:38,850
- Ambassador!
- Let him through.
1267
01:42:38,931 --> 01:42:42,009
- What is your position?
- What is your government's decision?
1268
01:42:42,090 --> 01:42:44,209
Were you the one
who received the pope's message?
1269
01:42:45,008 --> 01:42:47,168
For the last 24 hours,
it's been a media blackout!
1270
01:43:00,363 --> 01:43:03,962
Ambassador, what was the aim
of your meeting at the foreign office?
1271
01:43:18,757 --> 01:43:21,997
Do you believe there's any hope
for Campos and Santore?
1272
01:43:26,755 --> 01:43:30,154
- A statement, Minister?
- Please, gentlemen!
1273
01:43:30,233 --> 01:43:33,233
You know the government
is currently in deliberation.
1274
01:43:33,552 --> 01:43:36,512
I stepped out to speak
with the American ambassador.
1275
01:43:36,591 --> 01:43:37,791
Mr. President!
1276
01:43:37,871 --> 01:43:39,351
No comment.
1277
01:43:39,430 --> 01:43:41,470
Patience, gentlemen.
1278
01:43:41,550 --> 01:43:43,749
After the meeting,
1279
01:43:43,829 --> 01:43:46,389
there'll probably be
a press conference
1280
01:43:46,468 --> 01:43:48,548
or a communiqué.
- For the last 24 hours —
1281
01:43:51,067 --> 01:43:53,946
- Do you intend to save him?
- Please, this is a serious matter!
1282
01:44:53,606 --> 01:44:54,845
Here they come.
1283
01:45:25,435 --> 01:45:28,035
As you see,
I keep my promises.
1284
01:45:28,314 --> 01:45:29,714
But please,
1285
01:45:30,114 --> 01:45:32,433
let's keep this short.
1286
01:45:33,113 --> 01:45:34,992
Straight off,
I'd like to say
1287
01:45:35,072 --> 01:45:37,631
that the government
has not changed its position.
1288
01:45:38,191 --> 01:45:39,271
Do you mean
1289
01:45:39,631 --> 01:45:42,990
that the communiqué
of the minister of the interior
1290
01:45:43,070 --> 01:45:45,429
is still valid?
- Exactly.
1291
01:45:46,029 --> 01:45:49,987
The minister of the interior's communiqué
reflected and still reflects
1292
01:45:50,068 --> 01:45:51,667
the executive branch's
point of view.
1293
01:45:52,307 --> 01:45:55,626
Like in every self-respecting democracy.
1294
01:45:55,705 --> 01:45:57,025
That's right.
1295
01:45:57,105 --> 01:45:59,345
What's your personal viewpoint, Minister?
1296
01:45:59,424 --> 01:46:03,224
I think the government adopted
the only possible position
1297
01:46:03,303 --> 01:46:07,621
in order to defend
the principle of sovereignty,
1298
01:46:07,901 --> 01:46:09,981
as well as that
of the other countries involved.
1299
01:46:10,061 --> 01:46:12,700
With the ambassador,
did you discuss the ultimatum of the —
1300
01:46:12,780 --> 01:46:13,900
the rebels?
1301
01:46:14,499 --> 01:46:15,739
What do you think?
1302
01:46:16,258 --> 01:46:17,938
I think you did.
1303
01:46:18,019 --> 01:46:19,778
What was the ambassador's reaction?
1304
01:46:19,857 --> 01:46:22,736
You should have
formulated your question better.
1305
01:46:23,057 --> 01:46:26,575
In any case,
the attitude of the American ambassador,
1306
01:46:27,015 --> 01:46:29,375
as well as the Brazilian ambassador,
1307
01:46:29,454 --> 01:46:33,173
was one of understanding and respect
1308
01:46:33,254 --> 01:46:35,253
for our sovereignty.
1309
01:46:35,332 --> 01:46:36,572
I'd like to remind you
1310
01:46:36,652 --> 01:46:39,731
that the position
of the executive power
1311
01:46:39,811 --> 01:46:41,490
is the only one possible.
1312
01:46:41,571 --> 01:46:46,209
Minister, the ultimatum expires
in about 12 hours.
1313
01:46:46,968 --> 01:46:49,288
According to its terms,
1314
01:46:49,608 --> 01:46:52,527
Philip Michael Santore
will be executed.
1315
01:47:02,523 --> 01:47:04,283
What's the question?
1316
01:47:05,443 --> 01:47:08,401
Nothing.
There is no question.
1317
01:47:25,676 --> 01:47:27,155
I received the report.
1318
01:47:27,875 --> 01:47:29,634
Then you're aware of the situation.
1319
01:47:30,234 --> 01:47:32,434
It's not a question of sentiments.
1320
01:47:32,754 --> 01:47:35,952
He never had any.
It's a question of politics.
1321
01:47:36,352 --> 01:47:37,592
Is it yes or no?
1322
01:47:38,192 --> 01:47:39,631
I don't know.
1323
01:47:40,031 --> 01:47:42,430
I don't care
about the guy,
1324
01:47:42,950 --> 01:47:46,229
but I'm not sure
what's best for us.
1325
01:47:47,109 --> 01:47:48,908
It's not just us
in Latin America.
1326
01:47:49,388 --> 01:47:50,548
You understand,
1327
01:47:50,988 --> 01:47:52,307
if we execute him,
1328
01:47:52,627 --> 01:47:56,026
all the newspapers,
TV stations and radios
1329
01:47:56,106 --> 01:47:57,546
will talk about his seven kids.
1330
01:47:58,065 --> 01:48:00,425
If we don't execute him,
the governments will regain strength
1331
01:48:00,504 --> 01:48:02,263
and the revolutionary movements
will be weakened,
1332
01:48:02,904 --> 01:48:05,863
because we've triggered
a revolutionary mechanism
1333
01:48:05,942 --> 01:48:08,581
without being able to enforce it,
1334
01:48:08,662 --> 01:48:10,461
or respect ourselves enough
to see it through.
1335
01:48:11,181 --> 01:48:13,020
You should have thought
of that before.
1336
01:48:15,459 --> 01:48:18,418
We did. That's why we're consulting
all of our comrades.
1337
01:48:18,978 --> 01:48:20,337
Yes or no?
1338
01:48:21,217 --> 01:48:22,537
Yes.
1339
01:48:45,049 --> 01:48:46,809
I received the report.
1340
01:48:47,609 --> 01:48:49,368
Then you're aware of the situation.
1341
01:48:49,648 --> 01:48:53,087
It's not a question of sentiments.
He never had any.
1342
01:48:53,407 --> 01:48:55,646
It's a question of politics.
1343
01:48:56,566 --> 01:48:57,886
Is it yes or no?
1344
01:49:01,724 --> 01:49:03,084
Yes.
1345
01:49:16,839 --> 01:49:18,478
I received the report.
1346
01:49:20,318 --> 01:49:22,117
Then you're aware of the situation.
1347
01:49:22,437 --> 01:49:24,956
It's not a question of sentiments.
1348
01:49:25,236 --> 01:49:26,796
He never had any.
1349
01:49:27,675 --> 01:49:29,994
It's a question of politics.
1350
01:49:30,674 --> 01:49:32,034
Is it yes or no?
1351
01:49:33,313 --> 01:49:36,553
- I thought —
- It's clearly explained in the report.
1352
01:49:37,192 --> 01:49:39,112
Yes or no?
- Yes.
1353
01:49:54,347 --> 01:49:55,826
I received the report.
1354
01:49:57,265 --> 01:49:58,985
Then you're aware of the situation.
1355
01:49:59,385 --> 01:50:01,464
It's not a question of sentiments.
1356
01:50:02,024 --> 01:50:03,544
He never had any.
1357
01:50:04,143 --> 01:50:06,063
It's a question of politics.
1358
01:50:06,143 --> 01:50:07,422
Is it yes or no?
1359
01:50:08,781 --> 01:50:10,061
No.
1360
01:50:26,456 --> 01:50:27,896
I received the report.
1361
01:50:28,735 --> 01:50:32,334
Then you're aware of the situation.
It's not a question of sentiments.
1362
01:50:32,414 --> 01:50:35,933
He never had any.
It's a question of politics.
1363
01:50:36,013 --> 01:50:38,012
Is it yes or no?
- Yes.
1364
01:50:39,092 --> 01:50:40,931
What about the other two prisoners?
1365
01:50:41,011 --> 01:50:43,810
They aren't directly responsible,
especially the agricultural engineer.
1366
01:50:43,890 --> 01:50:45,969
That's really what he does.
He's a decent man.
1367
01:50:46,050 --> 01:50:48,128
We'll free both of them shortly.
1368
01:51:09,921 --> 01:51:12,521
The majority voted "yes."
- The same for us.
1369
01:51:13,721 --> 01:51:15,040
The same for us.
1370
01:51:15,679 --> 01:51:17,199
"Yes," unanimously.
1371
01:51:17,879 --> 01:51:20,398
- And for you?
- "Yes," by majority.
1372
01:51:20,478 --> 01:51:22,557
We'd better hurry.
We don't have much time.
1373
01:53:26,476 --> 01:53:29,915
STATE OF SIEGE
103063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.