All language subtitles for convent-rope-hell-v1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:09,280 La Nikkatsu présente 2 00:03:13,850 --> 00:03:15,650 Ah... 3 00:03:17,560 --> 00:03:22,380 Chéri...Chéri... 4 00:03:51,700 --> 00:03:58,300 Producteur : Kôji Okumura Directeur de production : Kota Yamada Scénario : Akira Nakano D'après une nouvelle d'Oniroku Dan 5 00:03:58,750 --> 00:04:04,750 Montage : Toyoharu Nishimura Photographie : Yasuo Noda Directeur artistique : Shuukô Gotô Assistant réalisateur : Katsuji Kanazawa 6 00:04:05,200 --> 00:04:10,200 Lumière : Motohiro Noguchi Musique : Haruyasu Itô 7 00:04:11,600 --> 00:04:14,200 AVEC 8 00:04:14,700 --> 00:04:20,650 Miki Takakura Asami Ogawa 9 00:04:21,080 --> 00:04:27,050 Hiromi Yamaguchi Maya Itô 10 00:04:27,550 --> 00:04:32,800 Hiroshi Unayama Shingo Yamamoto Hiroshi Takayama 11 00:04:33,400 --> 00:04:38,520 Kazuko Honjô Takashi Kanematsu Chigusa Takayama 12 00:04:39,020 --> 00:04:44,000 Réalisation : Katsuhiko Fujii 13 00:05:03,580 --> 00:05:06,780 Couvent du Sacré Coeur Seul en Dieu, croît la vie. 14 00:05:19,830 --> 00:05:29,110 Convent Rope Hell Dan Oniroku Shuudôjo nawa jigoku 15 00:05:33,780 --> 00:05:36,610 Bienvenue...Soeur Marie 16 00:05:41,150 --> 00:05:44,920 Je suis Isabelle la Mère abbesse de ce couvent. 17 00:05:47,370 --> 00:05:48,830 Merci. 18 00:05:51,290 --> 00:05:57,280 Maintenant que tu es ici, l'important est d'avoir la conduite décente d'une servante de Dieu. 19 00:06:00,030 --> 00:06:02,810 Tu n'as pas à nous révéler quoi que ce soit de ton passé. 20 00:06:05,810 --> 00:06:09,720 Tu dois trouver ton chemin par la prière. 21 00:06:10,220 --> 00:06:12,600 Elle va te conduite là où tu dois aller. 22 00:06:12,750 --> 00:06:14,400 Oui. 23 00:06:14,510 --> 00:06:17,250 S'il y a quelque chose que tu ne comprends pas... 24 00:06:17,370 --> 00:06:20,100 tu peux t'adresser à Soeur Cécile. 25 00:06:21,950 --> 00:06:24,390 Car, tu vois dans quel état je suis. 26 00:06:25,160 --> 00:06:28,040 Elle connaît parfaitement toute la vie du monastère. 27 00:06:28,300 --> 00:06:30,900 J'ai donc confié sa direction à Cécile. 28 00:06:32,840 --> 00:06:35,050 Je vous remercie sincèrement. 29 00:06:38,850 --> 00:06:42,100 Nous sommes toutes les servantes de Jésus. 30 00:06:43,000 --> 00:06:44,330 Soeur Marie. 31 00:06:44,430 --> 00:06:46,530 Je pense que nous nous entendrons bien. 32 00:06:46,540 --> 00:06:48,130 Oui. 33 00:06:49,290 --> 00:06:51,700 Prends pitié de nous... 34 00:06:51,700 --> 00:06:53,900 Jésus Christ, fils de Dieu.... 35 00:06:54,100 --> 00:06:58,500 qui souffert sur la Croix pour sauver le Monde... 36 00:06:59,000 --> 00:07:01,700 Pardonne-nous nos péchés... 37 00:07:01,800 --> 00:07:04,600 et donne-nous la force de vaincre le mal... 38 00:07:05,200 --> 00:07:09,250 Par notre Seigneur Jésus-Christ. 39 00:07:09,550 --> 00:07:11,250 Amen. 40 00:07:16,100 --> 00:07:17,800 Venez que je vous présente. 41 00:07:21,650 --> 00:07:23,750 - Soeur Maria - Enchantée. 42 00:07:24,500 --> 00:07:27,200 Je m'appelle Maria. Ravie de vous rencontrer. 43 00:07:29,200 --> 00:07:30,750 Je suis Soeur Thérèse. 44 00:07:30,900 --> 00:07:33,000 - Tu viens d'arriver au couvent? - Oui. 45 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 Je vais te montrer ta chambre. 46 00:07:35,250 --> 00:07:37,300 C'est une chambre comme toutes les autres. 47 00:07:39,700 --> 00:07:41,600 Tu es très jolie... 48 00:07:41,800 --> 00:07:44,400 Pourquoi une femme comme toi abandonne le monde? 49 00:07:46,350 --> 00:07:48,200 Je n'aurais pas dû te le demander. 50 00:07:49,500 --> 00:07:52,990 Au fond du couloir, se trouve la pièce où nous trouvons l'absolution. 51 00:07:53,090 --> 00:07:54,490 Tu en es certaine? 52 00:07:54,700 --> 00:07:57,400 Je n'ai pas l'habitude de mentir. 53 00:08:06,450 --> 00:08:08,350 C'était ma chambre. 54 00:08:15,100 --> 00:08:17,100 Toutefois, sois prudente. 55 00:08:18,400 --> 00:08:21,500 - J'ai changé parce que j'ai été violée dans ce lit. - Violée? 56 00:08:23,300 --> 00:08:25,000 Je me demande si j'ai rêvé. 57 00:08:25,520 --> 00:08:29,300 - Mais ici, personne ne peut rentrer depuis l'extérieur? - C'est vrai. 58 00:08:29,620 --> 00:08:32,120 Les hommes peuvent devenir des bêtes... 59 00:08:32,190 --> 00:08:34,490 Mais, même un chat n'arriverait pas à se faufiler. 60 00:08:35,450 --> 00:08:37,800 Cela devait donc être un rêve. 61 00:08:37,950 --> 00:08:40,000 Exactement cela, un rêve. 62 00:08:43,300 --> 00:08:46,260 C'est avec ce type de chimère que le temps passe. 63 00:09:24,950 --> 00:09:26,500 Mon cher Honda... 64 00:09:27,880 --> 00:09:29,750 Je ne voulais pas de dire adieu... 65 00:09:30,220 --> 00:09:32,220 de peur d'entendre tes pleurs... 66 00:09:32,920 --> 00:09:34,820 Pardonne-moi. 67 00:09:47,800 --> 00:09:49,350 Les moments passés avec toi... 68 00:09:50,200 --> 00:09:52,100 sont des souvenirs merveilleux. 69 00:09:52,620 --> 00:09:54,340 Je ne les oublie pas. 70 00:15:25,160 --> 00:15:29,300 Prenez pitié de votre servante pécheresse. 71 00:17:57,060 --> 00:17:58,360 Merci. 72 00:18:01,730 --> 00:18:06,140 Le Professeur Kumamoto est un croyant très enthousiaste. 73 00:18:06,800 --> 00:18:09,600 Bunzô Kumamoto est aussi un grand écrivain. 74 00:18:10,100 --> 00:18:11,100 Oui. 75 00:18:11,100 --> 00:18:14,500 Il fait des dons importants au monastère. 76 00:18:14,750 --> 00:18:16,750 Vous devez aller le voir. 77 00:18:16,830 --> 00:18:18,860 Il va faire froid cet hiver. 78 00:18:18,920 --> 00:18:22,520 Acheter des couvertures bien chaudes serait une bénédiction. 79 00:18:23,310 --> 00:18:25,310 Dieu merci... 80 00:18:26,520 --> 00:18:30,440 le professeur en pourvoira le monastère. 81 00:18:30,500 --> 00:18:32,440 - Je veux que vous le remerciez - Oui 82 00:18:33,750 --> 00:18:35,660 Tu iras avec Cécile. 83 00:18:35,740 --> 00:18:39,860 Tu verras...C'est un grand honneur pour toi d'y aller. 84 00:18:40,130 --> 00:18:42,490 On va bientôt venir nous chercher. 85 00:20:02,600 --> 00:20:04,400 Quel drôle de type! 86 00:20:05,450 --> 00:20:10,120 Il est depuis 5 ans le secrétaire et chauffeur du Professeur mais quelle cloche! 87 00:20:47,120 --> 00:20:49,490 En voilà de mignonnes nonnes! 88 00:20:50,700 --> 00:20:53,700 Vous êtes bien trop belles pour être servantes de Jésus. 89 00:20:54,670 --> 00:20:58,170 - Professeur.... - Ne rougissez pas! 90 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Comment va la Mère Abbesse? - Bien. 91 00:21:03,350 --> 00:21:05,000 Merci beaucoup. 92 00:21:05,680 --> 00:21:09,200 Depuis que le temps est plus chaud elle a retrouvé de la vitalité. 93 00:21:10,350 --> 00:21:11,880 Cependant... 94 00:21:12,140 --> 00:21:15,300 elle envoie ses plus mignonnes nonnes me voir. 95 00:21:15,860 --> 00:21:19,200 - Je ne pourrais pas multiplier les dons. - Mais... 96 00:21:20,760 --> 00:21:25,300 Soeur Marie, ne te formalise pas, le professeur adore blaguer. 97 00:21:25,650 --> 00:21:28,600 Le plus dur est de supporter de lire ses ouvrages. 98 00:21:29,730 --> 00:21:32,300 Moi, je n'arrive même pas à les comprendre. 99 00:21:33,740 --> 00:21:36,470 Soeur Marie, j'aimerai que vous essayer de les lire. 100 00:21:36,910 --> 00:21:39,880 Je vais vous donner le plus connu. 101 00:21:40,910 --> 00:21:43,750 C'est mon livre préféré. 102 00:23:02,890 --> 00:23:04,410 Takako... 103 00:23:04,820 --> 00:23:06,700 Enfin, je t'ai retrouvée. 104 00:23:07,050 --> 00:23:08,700 Pourquoi es-tu partie? 105 00:23:09,150 --> 00:23:11,900 J'ai décidé de devenir servante de Notre-Seigneur jusqu'à ma mort. 106 00:23:11,950 --> 00:23:13,700 On peut en parler? 107 00:23:14,170 --> 00:23:17,100 S'il vous plaît, laissez-moi parler avec Takako. 108 00:23:21,970 --> 00:23:26,030 Par pitié, ne cherche plus à me revoir. 109 00:23:26,500 --> 00:23:31,000 Takako...Takako...Takako... 110 00:23:31,500 --> 00:23:33,300 Veuillez cesser de l'importuner. 111 00:23:34,930 --> 00:23:39,450 Pourquoi ? Takako... Laissez-moi! 112 00:23:55,180 --> 00:23:57,400 Toi qui es venu ici... 113 00:23:58,420 --> 00:24:00,200 pour sauver nos âmes 114 00:24:01,460 --> 00:24:03,320 Je suis devant toi... 115 00:24:07,920 --> 00:24:09,530 Sauve moi! 116 00:24:10,510 --> 00:24:12,510 Je ne suis qu'une pécheresse. 117 00:24:26,850 --> 00:24:29,550 Takako... marions-nous! 118 00:24:30,170 --> 00:24:31,550 C'est mal! 119 00:24:31,650 --> 00:24:33,850 Il ne nous arrivera rien de bien ainsi. 120 00:24:34,690 --> 00:24:37,040 Tu as une femme et un enfant. 121 00:24:37,520 --> 00:24:39,220 Je divorcerai. 122 00:24:39,620 --> 00:24:41,520 Je ne veux pas que tu fasses cela. 123 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 Pourtant...je suis heureuse. 124 00:25:14,000 --> 00:25:15,700 Je t'aime. 125 00:26:47,630 --> 00:26:49,250 Salaud! 126 00:26:49,850 --> 00:26:51,350 Tu m'as trompée! 127 00:26:52,250 --> 00:26:54,800 - Ma femme? - Regarde bien! 128 00:26:59,500 --> 00:27:01,000 Non! 129 00:27:22,890 --> 00:27:27,650 Seigneur...Pardonnez-moi. 130 00:27:29,770 --> 00:27:32,330 Alors, sa femme s'est suicidée? 131 00:27:34,880 --> 00:27:36,380 Oui. 132 00:27:40,490 --> 00:27:42,460 Soeur Marie... 133 00:27:43,140 --> 00:27:46,000 L'aimes-tu toujours? 134 00:27:49,100 --> 00:27:51,000 Je ne sais plus. 135 00:27:54,380 --> 00:27:56,100 C'est pourquoi... 136 00:27:57,900 --> 00:27:59,700 C'est pourquoi je suis si troublée. 137 00:28:03,460 --> 00:28:05,100 Cela en devient douloureux. 138 00:28:10,900 --> 00:28:12,500 Je culpabilise tellement. 139 00:28:17,250 --> 00:28:19,100 Bois cela. 140 00:28:21,250 --> 00:28:23,250 Cela te fera dormir. 141 00:28:25,300 --> 00:28:27,750 Il faut que tu te reposes ce soir. 142 00:32:11,790 --> 00:32:13,560 Arrêtez! 143 00:32:19,290 --> 00:32:20,790 Un cauchemar? 144 00:33:13,800 --> 00:33:16,600 S'il vous plaît, il faut que je vois Takako. 145 00:33:16,750 --> 00:33:19,550 Bientôt...je vous le promets. 146 00:33:22,000 --> 00:33:25,410 Nous viendrons ce soir vous chercher à 19h. 147 00:33:31,050 --> 00:33:35,140 Dis donc...Tu rêves?...Je t'ai vu! 148 00:33:35,560 --> 00:33:37,660 Marie a été éprouvée par Cécile? 149 00:33:37,940 --> 00:33:40,250 Ce sont des trucs qu'on ne peut pas oublier. 150 00:33:46,640 --> 00:33:50,520 Moins vite...Marie...C'est dangereux. 151 00:33:50,680 --> 00:33:53,600 Plus vite! On y va! 152 00:33:57,040 --> 00:34:00,660 Mais...Marie...Que cherches-tu à faire? 153 00:34:00,890 --> 00:34:05,000 Mais rien...je vais bien...C'est tout. 154 00:34:06,620 --> 00:34:08,120 Allez! 155 00:34:21,310 --> 00:34:23,130 Maria...Je t'appelle! 156 00:34:23,480 --> 00:34:26,040 Je dois me dépêcher de rentrer Tu continues? 157 00:34:26,040 --> 00:34:28,040 -Oui -Alors, je coupe par là. 158 00:35:07,620 --> 00:35:09,220 Ma soeur... 159 00:35:11,020 --> 00:35:14,200 Il n'y a pas que l'âme dans la vie. On peut s'amuser ensemble? 160 00:35:23,450 --> 00:35:26,000 Regardez la prunelle. 161 00:35:28,900 --> 00:35:30,640 -Voyons par là - Laissez-moi! 162 00:36:07,240 --> 00:36:08,900 Lâchez-moi. 163 00:36:16,000 --> 00:36:17,500 La paix! 164 00:36:18,560 --> 00:36:23,390 Cette lame pourrait abîmer ta peau blanche. 165 00:37:08,720 --> 00:37:10,220 Arrêtez! 166 00:37:15,060 --> 00:37:16,560 Arrêtez! 167 00:37:47,940 --> 00:37:49,440 Où va-t'on? 168 00:37:51,550 --> 00:37:53,250 Où me conduisez-vous? 169 00:37:58,920 --> 00:38:01,760 Je ne peux pas vous le dire car c'est un secret. 170 00:38:20,880 --> 00:38:22,490 Elle se réveille? 171 00:38:23,470 --> 00:38:25,900 Nous, on n'a encore rien fait. 172 00:38:32,800 --> 00:38:36,630 Le faire sur une femme endormie, je ne suis guère amateur. 173 00:38:46,410 --> 00:38:51,090 Viens là! Viens là! 174 00:38:55,200 --> 00:38:58,010 Vas par là! 175 00:38:58,010 --> 00:39:00,010 Allez à toi l'honneur. 176 00:39:01,320 --> 00:39:06,600 Commence par me sucer... et t'endors pas. 177 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Tu savais bien lécher, il n'y a pas si longtemps. 178 00:39:16,250 --> 00:39:18,730 Cela devrait te revenir! 179 00:39:30,650 --> 00:39:32,150 Continue! 180 00:39:47,120 --> 00:39:48,620 Merci c'était sympa. 181 00:39:52,910 --> 00:39:55,250 Je suis encore jeune. Je peux le refaire. 182 00:39:55,250 --> 00:39:57,880 Ecoutez-moi cela! Elle apprend vite. 183 00:40:05,150 --> 00:40:07,920 Non!...Non! 184 00:40:19,580 --> 00:40:21,450 Nous amenons Honda. 185 00:40:21,740 --> 00:40:23,740 Ah! Entrez! 186 00:40:29,070 --> 00:40:31,070 Qu'est-ce que vous faîtes? 187 00:40:33,410 --> 00:40:35,310 Je vous souhaite la bienvenue. 188 00:40:37,250 --> 00:40:39,000 Takako!? 189 00:40:39,880 --> 00:40:41,680 Arrêtez ça! 190 00:40:44,350 --> 00:40:46,000 Qu'est-ce que cela veut dire? 191 00:40:47,320 --> 00:40:49,500 Soeur Marie est torride. 192 00:40:49,790 --> 00:40:53,000 Je souhaite éduquer cette femme très attractive. 193 00:40:55,100 --> 00:40:57,000 Je ne suis pas d'accord! 194 00:41:29,210 --> 00:41:31,740 Regarde!...Qu'en penses-tu? 195 00:41:40,100 --> 00:41:41,760 Arrêtez! 196 00:41:49,450 --> 00:41:50,950 Alors? 197 00:41:53,000 --> 00:41:57,450 J'ai deux oeufs vibrants comme celui-là. L'autre, je l'ai glissé en elle. 198 00:41:58,030 --> 00:42:00,830 Regarde...ce qui la rend folle. 199 00:42:08,140 --> 00:42:10,610 Qui aurait cru que ce soit possible? 200 00:42:47,300 --> 00:42:48,800 Mon chéri! 201 00:43:03,230 --> 00:43:05,220 Tu gênes! 202 00:43:21,480 --> 00:43:25,950 Bon..Kawabe.... tu vas te faire sucer pour la calmer. 203 00:43:26,850 --> 00:43:28,420 C'est toi que je veux. 204 00:43:41,000 --> 00:43:44,630 - Allez! Vas-y - Non! 205 00:44:08,570 --> 00:44:11,440 Détachez-moi! 206 00:44:37,090 --> 00:44:38,830 Elle tente de s'échapper. 207 00:45:16,110 --> 00:45:18,860 S'il vous plaît, ouvrez! ... Aidez-moi! 208 00:45:21,340 --> 00:45:25,150 Ouvrez la porte...Au secours! 209 00:45:26,360 --> 00:45:28,020 Par pitié! 210 00:45:28,490 --> 00:45:30,680 - Ouvrez! - Ouais? 211 00:45:34,860 --> 00:45:37,550 - Qu'est ce qui se passe? - Je me suis enfuie. 212 00:45:37,550 --> 00:45:40,190 - On me poursuit....Sauvez-moi! - Hein? 213 00:46:13,900 --> 00:46:15,400 Non! 214 00:46:33,860 --> 00:46:36,770 Comment...? 215 00:46:37,600 --> 00:46:39,500 Marie?! 216 00:46:40,500 --> 00:46:42,000 Marie? 217 00:46:43,520 --> 00:46:45,810 Non! Je vous assure! Je n'ai rien fait! 218 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 Marie! 219 00:47:55,660 --> 00:47:57,260 Arrêtez! 220 00:48:33,450 --> 00:48:36,650 C'est beau..superbe.. 221 00:48:56,570 --> 00:48:58,070 Arrêtez! 222 00:49:02,570 --> 00:49:04,050 Cette boule... 223 00:49:12,210 --> 00:49:13,730 Kawabe... 224 00:49:15,030 --> 00:49:17,030 - Va préparer le type. -Bien. 225 00:49:21,000 --> 00:49:22,890 Ma douce soeur... 226 00:50:24,560 --> 00:50:26,600 Par pitié! Ne me fouettez pas! 227 00:50:57,000 --> 00:51:01,500 Nous avons compris... Nous ne le ferons plus. 228 00:52:00,730 --> 00:52:02,360 Une chambre de torture? 229 00:52:03,830 --> 00:52:05,430 Non! 230 00:52:34,620 --> 00:52:36,120 Takako! 231 00:52:40,560 --> 00:52:43,040 - Honda? - De l'eau. 232 00:52:43,680 --> 00:52:45,250 Donne-moi de l'eau. 233 00:52:45,350 --> 00:52:47,450 Attaché ainsi, il est plus libre. 234 00:52:49,250 --> 00:52:51,310 Les femmes sont pareilles. 235 00:52:51,960 --> 00:52:54,220 Il suffit d'être un peu plus patient avec elles. 236 00:53:04,680 --> 00:53:07,330 C'est affreux! Vous n'avez pas le droit. 237 00:53:08,650 --> 00:53:10,370 Comment pouvez-vous? 238 00:53:12,420 --> 00:53:15,470 Cécile...Qui sont ces monstres? 239 00:53:19,130 --> 00:53:22,340 Tous ceux qui s'approchent de Marie... je les prends.... 240 00:53:25,400 --> 00:53:27,620 ou je les garde un bon moment. 241 00:53:28,030 --> 00:53:29,820 Soeur Cécile... 242 00:53:30,530 --> 00:53:32,050 qui êtes-vous vraiment? 243 00:53:33,310 --> 00:53:37,200 Je vous en supplie... Ne punissez pas Takako par ma faute. 244 00:53:37,790 --> 00:53:39,790 Je vous en supplie... 245 00:53:42,670 --> 00:53:44,170 Laissez-moi! 246 00:53:45,300 --> 00:53:46,800 Pitié... 247 00:53:55,900 --> 00:53:57,400 Je vous en supplie... 248 00:54:54,590 --> 00:54:57,300 Par pitié ... Ne me regarde pas! 249 00:55:03,490 --> 00:55:07,000 Honda...Tu devrais ouvrir les yeux. 250 00:55:12,760 --> 00:55:15,560 J'espérais que tu aurais adoré cette vision de Marie 251 00:55:15,660 --> 00:55:17,960 Mais, je crois que ce n'est pas le cas. 252 00:55:26,610 --> 00:55:28,330 Mon cher petit jouet! 253 00:55:28,500 --> 00:55:30,980 Je suis désolé des désagréments de sa mise en place. 254 00:55:41,770 --> 00:55:43,270 Arrêtez cela! 255 00:56:29,590 --> 00:56:31,300 Le fouet! 256 00:57:49,030 --> 00:57:51,000 Il n'y a pas de mot pour elle. 257 00:57:51,880 --> 00:57:55,000 C'est vraiment la femme idéale que je recherchais tant. 258 00:58:16,560 --> 00:58:19,660 Cette liqueur...c'est le nectar d'amour. 259 00:58:20,140 --> 00:58:22,000 Tu veux goûter? 260 00:58:27,220 --> 00:58:30,150 - Goûte toi! - Non! 261 00:58:30,420 --> 00:58:32,420 Ne résiste au plaisir de la lécher. 262 00:59:00,200 --> 00:59:03,340 Apprends à aller à la source. 263 00:59:12,230 --> 00:59:14,030 Soeur Cécile.... 264 00:59:14,900 --> 00:59:16,700 Baise-le! 265 00:59:17,960 --> 00:59:19,970 Il devrait être mesure de le supporter. 266 01:00:33,020 --> 01:00:34,560 Marie, regarde-les! 267 01:00:36,380 --> 01:00:40,000 Là! il a le regard d'un illuminé! 268 01:00:40,420 --> 01:00:43,000 Oh...tu ne regardes pas! 269 01:00:52,450 --> 01:00:54,260 Vois les! 270 01:01:28,700 --> 01:01:31,600 Cela risque de te démanger. 271 01:01:34,920 --> 01:01:36,620 Avec tes doigts... 272 01:01:36,910 --> 01:01:38,910 fais-toi plaisir. 273 01:01:58,110 --> 01:02:00,860 Tu avais besoin d'un professeur, tu vois? 274 01:02:10,280 --> 01:02:12,210 Tu sens la chaleur qui monte? 275 01:02:13,800 --> 01:02:15,480 Je suis peut-être indiscret? 276 01:02:21,100 --> 01:02:23,220 Peux-tu parler plus fort? 277 01:02:25,230 --> 01:02:27,720 C'est bon...délicieux... 278 01:02:31,160 --> 01:02:33,050 J'aime cela... 279 01:02:35,600 --> 01:02:39,000 Marie n'est plus la servante de Jésus. 280 01:02:41,680 --> 01:02:43,400 A partir de maintenant... 281 01:02:43,480 --> 01:02:45,200 Tu deviens ma servante. 282 01:03:04,930 --> 01:03:06,430 Tu ne pourras... 283 01:03:07,260 --> 01:03:09,260 plus jamais... 284 01:03:09,730 --> 01:03:11,530 me quitter. 285 01:05:16,160 --> 01:05:18,190 Laissez tomber ce poignard! 286 01:05:27,820 --> 01:05:30,540 Je vois bien que tu veux prendre ma place. 287 01:05:34,280 --> 01:05:36,310 Il est à moi! 288 01:05:37,050 --> 01:05:38,550 Tu n'as pas le droit! 289 01:05:38,670 --> 01:05:40,380 - Il est à moi! - Non! 290 01:06:05,660 --> 01:06:07,100 Prends ça! 291 01:06:08,750 --> 01:06:10,810 Il n'ira pas avec toi! 292 01:06:11,900 --> 01:06:14,100 Tu n'es pas assez bien pour lui. 293 01:06:17,980 --> 01:06:19,450 Partez! 294 01:06:59,570 --> 01:07:01,660 Mais qu'est-ce que tu as fait? 295 01:07:03,030 --> 01:07:05,550 Et moi qu'est-ce que j'allais devenir? 296 01:07:05,550 --> 01:07:07,550 Fous le camp! Lâche-moi! 297 01:07:09,340 --> 01:07:10,840 Vite! 298 01:07:15,700 --> 01:07:17,200 Ils sont là! 299 01:07:24,890 --> 01:07:28,320 Marie...ma femme idéale! 300 01:07:28,820 --> 01:07:30,320 Tu m'as redonné la vie! 301 01:08:37,220 --> 01:08:42,890 FIN 302 01:08:42,890 --> 01:08:46,750 Tradhison : CAT of TeryA - V1 - Janvier 2018 20935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.