All language subtitles for basquiat.1996.1080p.bluray.x264-regret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,554 --> 00:03:03,099
/Ka偶dy chce si臋 za艂apa膰
/na 艂ajb臋 Van Gogha.
2
00:03:03,892 --> 00:03:07,604
/Nie ma podr贸偶y tak strasznej,
/by nikt w ni膮 nie wyruszy艂.
3
00:03:07,687 --> 00:03:10,065
/Idea nierozpoznanego geniusza...
4
00:03:10,148 --> 00:03:13,985
/haruj膮cego na poddaszu
/jest ca艂kiem nierozs膮dnie urocza.
5
00:03:14,069 --> 00:03:16,071
/To w艂a艣nie 偶ycie Vincenta
/Van Gogha...
6
00:03:16,154 --> 00:03:18,448
/tak naprawd臋 da艂o pocz膮tek
/temu mitowi.
7
00:03:19,407 --> 00:03:22,285
/Bo ile obraz贸w on sprzeda艂? Jeden?
8
00:03:22,369 --> 00:03:24,454
/Nie m贸g艂 ich po prostu rozda膰.
9
00:03:25,121 --> 00:03:28,083
/Cho膰 by艂 prawdopodobnie najbardziej nowoczesnym artyst膮,
wszyscy go nienawidzili.
10
00:03:29,000 --> 00:03:31,503
/Jeste艣my tak za偶enowani jego 偶yciem,
/偶e ca艂a dalsza historia sztuki...
11
00:03:31,586 --> 00:03:34,631
/b臋dzie jedynie kar膮 za
/zaniedbanie Van Gogha.
12
00:03:34,714 --> 00:03:38,677
/Nikt nie chce by膰 cz臋艣ci膮 pokolenia
/kt贸re przeoczy kolejnego Van Gogha.
13
00:03:39,761 --> 00:03:44,015
/W tym mie艣cie, artysta 偶yje
/pod 艂ask膮 uznania.
14
00:03:44,099 --> 00:03:47,185
/Publiczny wizerunek jest
/tu najwa偶niejszy.
15
00:03:48,353 --> 00:03:50,980
/Cz臋艣ci膮 pracy artysty jest,
/sprawi膰 bym zobaczy艂 jego prace.
16
00:03:53,233 --> 00:03:56,194
/Ja jestem symbolicznym odbiorc膮.
17
00:03:56,236 --> 00:04:01,199
/Jestem okiem spo艂ecze艅stwa,
/艣wiadkiem, krytykiem.
18
00:04:02,283 --> 00:04:04,619
/Widz膮c pierwszy raz
/nowy obraz...
19
00:04:04,703 --> 00:04:06,579
/nie chcesz przegapi膰 tego statku.
20
00:04:06,663 --> 00:04:09,207
/Musisz by膰 bardzo ostro偶ny.
21
00:04:09,290 --> 00:04:12,544
/By膰 mo偶e patrzysz na
/ucho Van Gogha?
22
00:05:39,923 --> 00:05:43,635
Willie Mays!
Co u ciebie?
23
00:05:43,677 --> 00:05:44,969
Siostro!
24
00:05:45,053 --> 00:05:48,223
Ostrygi Rockefeller i
wino Pouilly-Fuiss茅, prosz臋.
25
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
Nie serwujemy tego.
26
00:05:50,350 --> 00:05:53,269
Dobrze, Gina.
Cheeseburger i kawa.
27
00:05:53,353 --> 00:05:56,815
To jest Rene.
Pisze dla "Art Forum".
28
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
To pieprzony peda艂.
29
00:06:03,905 --> 00:06:05,657
Co zamawiacie?
30
00:06:05,699 --> 00:06:08,576
- Nale艣niki.
- Nale艣niki?
31
00:06:08,660 --> 00:06:10,120
A dla ciebie?
32
00:06:14,582 --> 00:06:16,793
Ja napije si臋 kawy.
33
00:06:16,835 --> 00:06:19,087
Kawa.
A dla ciebie kawy?
34
00:06:21,214 --> 00:06:23,383
Nie? Ok.
35
00:06:23,466 --> 00:06:25,760
Nie mo偶esz tu tego trzyma膰.
36
00:06:25,844 --> 00:06:29,597
- Co?
- Nie mo偶esz tu tego trzyma膰.
37
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
Czego? Jej?
38
00:06:31,850 --> 00:06:33,351
Schowaj to.
39
00:06:34,936 --> 00:06:37,689
To si臋 nazywa rozrywka.
40
00:06:39,607 --> 00:06:42,110
Na stole malowane.
41
00:06:42,193 --> 00:06:44,529
Jestem teraz troch臋 zaj臋ty,
wiesz Benny.
42
00:06:44,612 --> 00:06:46,323
Dobranoc.
43
00:06:51,077 --> 00:06:53,371
- Co o tym my艣lisz?
- Co?
44
00:06:53,455 --> 00:06:56,499
- Co o tym my艣lisz?
- Bardzo 艂adny.
45
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
To ja.
46
00:06:57,792 --> 00:07:00,545
W porz膮dku! Nie b臋dziesz mi tu brudzi膰.
Sp贸jrz na siebie. Wynocha!
47
00:07:00,628 --> 00:07:02,672
Ok? 呕egnam!
48
00:07:02,756 --> 00:07:04,966
- Gdzie moje nale艣niki?
- Lech, daj mu zam贸wi膰!
49
00:07:05,050 --> 00:07:07,719
Zam贸wi膰?
Oszala艂a艣? Wynocha.
50
00:07:09,095 --> 00:07:12,265
- Nie znosz臋 tego.
- A my艣lisz, 偶e ja tak? Jezu Chryste.
51
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
Trzymaj. Przepraszam.
52
00:07:18,188 --> 00:07:20,482
- Jak masz na imi臋?
- Gina.
53
00:07:21,524 --> 00:07:23,026
Gina.
54
00:08:01,606 --> 00:08:03,066
Cze艣膰 mamo.
55
00:08:17,038 --> 00:08:19,541
Zamierzam si臋 o偶eni膰.
56
00:08:24,337 --> 00:08:26,256
Podoba ci si臋 tu?
57
00:08:28,174 --> 00:08:29,759
Jest w porz膮dku.
58
00:08:38,893 --> 00:08:40,687
Hej, Gina!
59
00:08:41,771 --> 00:08:43,481
Mog臋 odprowadzi膰 ci臋 do domu?
60
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
Jasne.
61
00:08:53,616 --> 00:08:56,369
Gram w kapeli. Gramy w
Mudd Club w czwartek.
62
00:08:56,453 --> 00:08:58,955
Wpisa艂em ci臋 na list臋.
63
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
Nie cierpi臋 Mudd Club.
64
00:09:04,836 --> 00:09:06,796
Nocowa艂e艣 w lesie?
65
00:09:09,049 --> 00:09:11,843
Bo wygl膮dasz jakby przyda艂a ci
si臋 porz膮dna k膮piel.
66
00:09:11,885 --> 00:09:13,887
- Jestem czysty.
- Naprawd臋?
67
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Tak. Pow膮chaj mnie.
Zawsze dobrze pachn臋.
68
00:09:16,598 --> 00:09:19,809
Nie wiem czemu.
Po prostu dobrze pachn臋.
69
00:09:19,893 --> 00:09:22,103
Wierz臋 ci na s艂owo.
70
00:09:24,606 --> 00:09:26,441
Po prostu przyjd藕 w czwartek.
71
00:09:27,567 --> 00:09:30,737
Nie, za du偶o tam rozrywkowych panienek.
72
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Rozrywkowych panienek?
Nic mi o tym nie wiadomo.
73
00:09:37,035 --> 00:09:38,870
Mog臋 zadzwoni膰?
74
00:09:44,459 --> 00:09:46,127
Pewnie.
75
00:09:46,211 --> 00:09:48,797
Zrobi艂em to dla ciebie.
76
00:09:49,464 --> 00:09:51,299
Dzi臋ki.
77
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
Willie Mays.
78
00:10:26,793 --> 00:10:29,754
Pami臋tasz ten film Franki'ego?
79
00:10:29,796 --> 00:10:32,340
Zmontowali艣my go.
Wygl膮da ca艂kiem nie藕le.
80
00:10:32,424 --> 00:10:34,884
Naprawd臋 nie藕le.
Zastanawiam si臋 czy...
81
00:10:34,968 --> 00:10:37,929
nie pod艂o偶y膰
pod to "Drum mode"...
82
00:10:38,013 --> 00:10:40,640
i zrobi膰 z tego niez艂y teledysk.
83
00:10:40,724 --> 00:10:43,101
Rozumiesz,
muzyka i wideo.
84
00:10:43,184 --> 00:10:45,729
Naci艣nij "play" na sprz臋cie,
o tam.
85
00:10:47,063 --> 00:10:49,357
Naci艣nij "play" na sprz臋cie.
86
00:11:15,592 --> 00:11:18,428
Co, nie podoba ci si臋
z muzyk膮?
87
00:11:18,511 --> 00:11:20,430
Wol臋 tak.
88
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
Tak jest nudne.
89
00:11:22,766 --> 00:11:25,727
To jak ogl膮danie malowid艂a.
90
00:11:25,810 --> 00:11:27,479
Potrzeba muzyki, cz艂owieku.
91
00:11:27,562 --> 00:11:29,648
Potrzeba d藕wi臋ku.
92
00:11:32,150 --> 00:11:34,819
/ten cz艂owiek uderzy艂 mnie,
/a ja le偶a艂am na ziemi.
93
00:11:34,903 --> 00:11:36,946
"Le偶a艂am na ziemi".
94
00:11:37,030 --> 00:11:41,159
/- Boom, naprawd臋!
- Co ona powiedzia艂a?
95
00:11:42,869 --> 00:11:45,497
/- Boom, naprawd臋!
- Boom, naprawd臋!
96
00:11:46,539 --> 00:11:48,166
Tw贸j ojciec dzwoni艂.
97
00:11:49,209 --> 00:11:52,295
Chce si臋 um贸wi膰 z tob膮
na lunch czy co艣.
98
00:12:22,158 --> 00:12:23,618
/S艂ucham?
99
00:12:23,702 --> 00:12:26,538
- Czy to telefon zaufania dla samob贸jc贸w?
/- Tak.
100
00:12:26,579 --> 00:12:29,666
/- Nazywam si臋 Joe. A ty?
- Jean Michel.
101
00:12:29,749 --> 00:12:32,544
/Jean Michel.
/To francuskie?
102
00:12:32,627 --> 00:12:36,172
Haita艅skie. Zaraz rozwal臋 sobie 艂eb.
103
00:12:36,214 --> 00:12:38,550
/Chwileczk臋, porozmawiaj ze mn膮.
104
00:12:38,633 --> 00:12:41,386
- Nie zaraz po艂kn臋 te prochy.
/- Jakie prochy?
105
00:12:41,428 --> 00:12:44,556
Czerwone, niebieskie, zielone,
ca艂膮 pieprzon膮 t臋cz臋.
106
00:12:44,639 --> 00:12:46,808
Wsp贸艂wi臋藕niowie mnie szanta偶uj膮.
107
00:12:46,891 --> 00:12:51,062
/- Jeste艣 w wi臋zieniu?
- Nie. To miasto mnie zabija.
108
00:12:51,146 --> 00:12:53,773
/Opowiedz mi o tym.
/Rozmawiasz z w艂a艣ciwym facetem.
109
00:12:53,857 --> 00:12:56,568
/- Jak ono ci臋 zabija?
- Ch艂opak mnie rzuci艂.
110
00:12:56,651 --> 00:12:59,529
/Znam to. Kochasz go?
111
00:12:59,571 --> 00:13:01,323
Nie specjalnie.
112
00:13:02,490 --> 00:13:05,618
Jestem samotny. Wszyscy tu jeste艣my.
113
00:13:07,329 --> 00:13:11,082
Ludzie szanuj膮 g艂upc贸w,
a mnie nikt nie szanuje
114
00:13:11,166 --> 00:13:13,918
/Ja ciebie szanuj臋, chocia偶by,
/za to 偶e zadzwoni艂e艣.
115
00:13:14,002 --> 00:13:16,629
/To nie by艂a 艂atwa decyzja.
116
00:13:16,713 --> 00:13:20,008
Przestaniesz by膰 tak arogancki,
kiedy policja przyjedzie.
117
00:13:20,091 --> 00:13:22,969
/Wszystko w porz膮dku?
/Co to za ha艂as?
118
00:13:23,053 --> 00:13:24,846
To moja matka.
119
00:13:35,231 --> 00:13:37,275
/- French?
/- Haitian. Rainbow.
120
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
/- Killing me.
/- Haitian. Trustees are harassing me.
121
00:13:41,988 --> 00:13:43,990
/- Talk to me.
/- Reds, blues.
122
00:13:44,074 --> 00:13:46,701
/- You okay?
/- Not especially.
123
00:13:46,785 --> 00:13:49,663
/- Reds, blues, greens. Haitian.
/- French?
124
00:13:49,746 --> 00:13:51,498
/- Hello?
/- Haitian.
125
00:13:51,581 --> 00:13:54,042
/- Police arrive.
/- Hello? Talk to me.
126
00:13:54,125 --> 00:13:56,795
/- What's that noise?
/- Trustees are harassing me.
127
00:13:56,878 --> 00:13:59,339
/You okay? French?
128
00:13:59,422 --> 00:14:02,050
/Rainbow.
/Trustees are harassing me.
129
00:14:02,133 --> 00:14:04,928
/Police arrive.
/Trustees are harassing me.
130
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
My艣la艂em, 偶e nienawidzisz
tego miejsca.
131
00:14:35,792 --> 00:14:37,293
To prawda.
132
00:14:37,377 --> 00:14:39,421
Nigdy wcze艣niej tu nie by艂am.
Fajnie tu.
133
00:14:42,507 --> 00:14:45,552
- Chod藕my st膮d.
- Ok.
134
00:16:57,100 --> 00:17:00,478
Jean, przynie艣 mi 艣rubokr臋t krzy偶akowy.
135
00:17:00,520 --> 00:17:02,105
Jaki?
136
00:17:02,147 --> 00:17:04,816
艢rubokr臋t krzy偶akowy,
jest w skrzynce.
137
00:17:04,858 --> 00:17:06,276
Pewnie.
138
00:17:22,167 --> 00:17:24,961
- Krzy偶akowy, tak?
- Tak.
139
00:17:26,379 --> 00:17:28,465
Nie masz tu takich.
140
00:17:28,506 --> 00:17:30,342
Trzymasz jeden w r臋ce.
141
00:17:32,552 --> 00:17:36,598
To jest zwyk艂y 艣rubokr臋t.
To jest krzy偶akowy, z krzy偶ykiem na czubku.
142
00:17:36,681 --> 00:17:39,267
P贸藕niej poka偶臋 ci wszystkie narz臋dzia.
143
00:17:39,351 --> 00:17:42,854
- Cze艣膰 Rene. Fajny garnitur.
- Wymieni臋 go za twoje buty.
144
00:17:42,938 --> 00:17:45,857
- Mog臋 zadzwoni膰? Nie masz nic przeciwko?
- Prosz臋 bardzo.
145
00:17:45,940 --> 00:17:49,319
-To do Pary偶a, do Bernarda. Znasz Bernarda?
- Picasso?
- Tak.
146
00:17:49,402 --> 00:17:51,196
- Ok.
- Ok.
147
00:17:51,279 --> 00:17:53,949
- Pozdrowisz go ode mnie?
- Pozdrowi臋 go.
148
00:17:54,032 --> 00:17:55,992
- Ok.
- Dzi臋ki.
149
00:17:56,034 --> 00:17:58,036
Podoba mi si臋
z tym obrazem w tym miejscu
150
00:17:59,454 --> 00:18:02,207
Na ciebie te偶 przyjdzie czas.
Na ciebie ta偶 przyjdzie.
151
00:18:03,249 --> 00:18:06,044
Ale dobrze mie膰 prac臋,
z kt贸rej mo偶na w razie czego wy偶y膰.
152
00:18:06,086 --> 00:18:09,172
Dlatego zosta艂em elektrykiem.
153
00:18:09,214 --> 00:18:11,800
Starcza na 偶ycie.
Wiesz, ja te偶 jestem artyst膮.
154
00:18:11,883 --> 00:18:14,219
- Super, nie wiedzia艂em.
- Pewnie.
155
00:18:14,302 --> 00:18:18,556
Rze藕bi臋. Naprawd臋 dopiero
niedawno znalaz艂em w艂a艣ciw膮 drog臋.
156
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Ile masz lat, 20?
157
00:18:22,560 --> 00:18:24,688
Jeste艣 zupe艂nie taki jak ja by艂em.
158
00:18:26,606 --> 00:18:28,817
W lipcu ko艅cz臋 40,
I wiesz co?
159
00:18:28,900 --> 00:18:31,695
Ciesz臋 si臋,
偶e dot膮d mnie nie dostrze偶ono.
160
00:18:31,736 --> 00:18:33,780
Mia艂em czas by si臋 rozwin膮膰.
161
00:18:33,863 --> 00:18:37,158
- Mo偶emy usun膮膰 ten syf?
- Nie, nie. Nie r贸b tego.
162
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
- Nie widz臋 obrazu.
- Przepraszam, ty tam. Jak masz na imi臋?
163
00:18:40,078 --> 00:18:43,248
Mo偶esz tu przyj艣膰
i przesun膮膰 te rzeczy?
164
00:18:54,134 --> 00:18:56,428
Nazywam si臋 Jean Michel Basquiat.
S艂ysza艂e艣 o mnie?
165
00:18:56,511 --> 00:18:59,931
- Nie, a powinienem?
- Ja tak偶e jestem malarzem.
166
00:19:00,015 --> 00:19:02,225
Doprawdy? To szkoda.
167
00:19:02,267 --> 00:19:04,352
Tylko 偶artuj臋.
168
00:19:04,436 --> 00:19:08,565
Kimkolwiek jeste艣,
mo偶esz gdzie艣 przesun膮膰 te 艣mieci?
169
00:19:08,606 --> 00:19:10,692
Nie widzimy obrazu.
170
00:19:23,663 --> 00:19:26,291
Przygada艂 ci.
171
00:21:14,274 --> 00:21:16,610
- No chod藕.
- Daj spok贸j, stary.
172
00:21:16,693 --> 00:21:18,862
Zga艣 t膮 fajk臋.
173
00:21:24,617 --> 00:21:27,746
Benny, nie my艣la艂em,
偶e naprawd臋 to zrobimy.
174
00:21:27,829 --> 00:21:30,248
M贸j bo偶e, rujnujesz
wszystkie moje marzenia.
175
00:21:30,290 --> 00:21:32,250
- Jakie marzenia?
- Zagraj D.
176
00:21:32,292 --> 00:21:34,711
O tobie, b臋d膮cym piewszym
p贸艂 Portoryka艅cem graj膮cym dla Knicks.
177
00:21:34,753 --> 00:21:37,589
- Zagraj D. Otw贸rz r臋ce.
- Jestem otwarty.
178
00:21:37,672 --> 00:21:39,674
Otw贸rz je.
Patrz w d贸艂. W艂a艣nie tak.
179
00:21:43,094 --> 00:21:46,222
Hej, Benny, jak du偶o czasu
potrzeba by sta膰 si臋 s艂awnym?
180
00:21:47,307 --> 00:21:50,435
Dla muzyka czy dla malarza?
181
00:21:50,518 --> 00:21:52,062
Niewa偶ne. S艂awnym.
182
00:21:53,021 --> 00:21:54,439
Cztery lata.
183
00:21:55,315 --> 00:21:57,275
sze艣膰 by si臋 wzbogaci膰.
184
00:21:59,110 --> 00:22:01,279
Po pierwsze musisz si臋
odpowiednio ubiera膰.
185
00:22:01,363 --> 00:22:04,115
I musisz zacz膮膰
zadawa膰 si臋 ze s艂awnymi lud藕mi.
186
00:22:04,157 --> 00:22:06,868
Rozumiesz? Zaprzyja藕ni膰 si臋
z odpowiednimi blondynami.
187
00:22:06,951 --> 00:22:10,705
Ucz臋szcza膰 na odpowiednie przyj臋cia.
W dobrym towarzystwie.
188
00:22:14,292 --> 00:22:18,004
A w wolnych od tego chwilach
musisz ca艂y czas tworzy膰.
189
00:22:18,088 --> 00:22:21,132
Mam na my艣li jednak
ten sam typ pracy, ten sam styl...
190
00:22:21,216 --> 00:22:25,595
by ludzie mogli ci臋 rozpozna膰
i nie myli膰 z innymi, rozumiesz?
191
00:22:25,637 --> 00:22:29,182
A gdy jeste艣 ju偶 s艂awny,
jeste艣 wysoko, wiesz...
192
00:22:29,266 --> 00:22:32,477
musisz dalej robi膰 to
w ten sam spos贸b...
193
00:22:33,311 --> 00:22:35,480
nawet je艣li to nudne.
Nie chcesz chyba 偶eby...
194
00:22:35,564 --> 00:22:39,484
ludzie naprawd臋 si臋 wkurzyli na ciebie,
zreszt膮 i tak si臋 wkurz膮.
195
00:22:41,486 --> 00:22:44,614
- No chod藕, id藕my ju偶.
- Strzelaj! No dawaj.
196
00:22:44,656 --> 00:22:48,493
Chodzi mi o to, 偶e s艂awni
ludzie to z regu艂y niez艂e g艂膮by.
197
00:22:48,535 --> 00:22:50,620
Jeste艣 na to zbyt m膮dry.
198
00:22:50,704 --> 00:22:53,957
Nie chcesz chyba sko艅czy膰
jak John Henry, wiesz, walcz膮c z machin膮.
199
00:22:53,999 --> 00:22:56,167
- John Henry?
- Absolutnie.
200
00:22:56,251 --> 00:22:59,963
John Henry pracowa艂 na kolei...
201
00:23:00,839 --> 00:23:03,842
wbijaj膮c nity, k艂ad膮c tory.
202
00:23:03,925 --> 00:23:07,846
A pewnego dnia wynale藕li
maszyn臋 kt贸ra robi艂a to samo.
203
00:23:07,929 --> 00:23:10,056
A on na to...
204
00:23:10,140 --> 00:23:13,768
''Pieprzy膰 to.
Jestem m臋偶czyzn膮.''
205
00:23:13,852 --> 00:23:18,315
Wi臋c, wyzywa maszyn臋 na
pojedynek w uk艂adaniu jednej mili tor贸w.
206
00:23:19,357 --> 00:23:21,985
Wszystko trwa dwa dni.
207
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
Id膮 艂eb w 艂eb przez ca艂y czas--
208
00:23:25,363 --> 00:23:29,326
Wiesz, do samego ko艅ca--
i Henry wygrywa z maszyn膮 o jeden nit.
209
00:23:29,409 --> 00:23:33,038
Jednak pad艂 trupem na miejscu,
rozumiesz?
210
00:23:33,121 --> 00:23:35,665
- Boom, ale pokona艂 j膮.
- Boom, ale zdech艂.
211
00:23:35,749 --> 00:23:39,211
- Ale wygra艂.
- Musisz po prostu robi膰 wszystko w swoim stylu.
212
00:23:39,294 --> 00:23:42,505
Tu chodzi o uczciwo艣膰, rozumiesz?
Wszyscy znajomi ci臋 lubi膮.
213
00:23:42,547 --> 00:23:45,050
Czego wi臋cej by chcie膰?
214
00:23:46,718 --> 00:23:49,929
Ka偶dy id膮c po ulicy,
widzi twoje dzie艂a.
215
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
- Warhol!
- Co?
216
00:23:52,223 --> 00:23:54,226
To Andy Warhol.
217
00:23:55,268 --> 00:23:57,062
To pieprzony homo.
218
00:23:57,145 --> 00:23:59,147
Jest najwi臋kszym malarzem na 艣wiecie.
219
00:23:59,231 --> 00:24:03,193
Nie, on maluje liczbami.
Ty nie. Co robisz?
220
00:24:03,276 --> 00:24:05,237
Dam mu jedn膮 z moich kart.
Powinien je mie膰.
221
00:24:05,320 --> 00:24:07,322
Nie dawaj mu nic.
Lepiej si臋 z nim zamie艅.
222
00:24:07,405 --> 00:24:10,033
Tak. Tak robi膮 prawdziwi arty艣ci.
223
00:24:10,075 --> 00:24:14,037
Poza tym, on ci臋 wykorzysta.
Jest znany z tego.
224
00:24:28,760 --> 00:24:31,263
- Mog臋 w czym艣 pom贸c?
- Chcecie kupi膰 malarstwo ignoranta?
225
00:24:31,346 --> 00:24:35,350
- 10 dolc贸w za sztuk臋.
- Nie, nie ma takiej potrzeby.
226
00:24:35,433 --> 00:24:39,145
- Oczywi艣cie, panie Bischofberger.
- Kurcz臋, malarstwo ignoranta, Bruno.
227
00:24:40,438 --> 00:24:43,733
Tak, rozumiesz, g艂upie, 艣mieszne
nieudolne.
228
00:24:44,943 --> 00:24:48,780
- Brzmi ciekawie, co艣 nowego.
- 10 dolc贸w.
229
00:24:50,949 --> 00:24:53,034
Kurcz臋, nie napracowa艂e艣
si臋 zbytnio nad tym.
230
00:24:53,118 --> 00:24:55,328
Dam ci, powiedzmy, pi臋膰.
231
00:24:56,246 --> 00:25:00,208
Co ty na to Bruno, ty jeste艣 bogaty.
Mo偶e powiniene艣 porozmawia膰 z Bruno?
232
00:25:00,292 --> 00:25:01,960
Ty te偶 nie pracujesz
nad swoimi dzie艂ami.
233
00:25:02,002 --> 00:25:05,922
Nie liczy si臋 wk艂ad pracy
jaki w艂o偶y艂e艣 w dzie艂o.
234
00:25:05,964 --> 00:25:08,967
- Liczy si臋 jego warto艣膰 rynkowa.
- To jest warte 10$.
235
00:25:10,135 --> 00:25:13,972
Te s膮 艣wietne, Bruno.
Mo偶e wezm臋 z dwie.
236
00:25:14,055 --> 00:25:15,974
Wezm臋, hmm...
237
00:25:16,891 --> 00:25:21,062
Daj mi spojrze膰 na te.
Wezm臋 t膮 i...
238
00:25:21,146 --> 00:25:22,856
Och, nie wiem.
239
00:25:22,939 --> 00:25:25,650
Bruno, mo偶esz mi
po偶yczy膰 troch臋 pieni臋dzy?
240
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
Tak.
241
00:25:31,489 --> 00:25:33,575
Trzymaj. Masz reszt臋?
242
00:25:33,658 --> 00:25:36,745
Zrobi艂 pan dobry interes.
We藕cie tak偶e te.
243
00:25:38,997 --> 00:25:40,915
Daj mi spojrze膰 na te, Bruno.
244
00:25:40,999 --> 00:25:44,294
Pewnie, ale teraz
s膮 moje Andy.
245
00:25:44,336 --> 00:25:48,006
Jasne, 偶e s膮 twoje, Bruno.
Wszystko co dobre jest twoje.
246
00:26:18,036 --> 00:26:20,539
Cze艣膰. To dla mnie?
247
00:26:23,708 --> 00:26:25,335
Na razie, Benny.
248
00:26:38,306 --> 00:26:40,850
Na kt贸rej wyspie na Hawajach
postawimy dom?
249
00:26:40,892 --> 00:26:44,813
Maui? Kauai? Oahu?
250
00:26:46,064 --> 00:26:48,108
Nie wiem.
Nie my艣la艂am o tym.
251
00:26:48,191 --> 00:26:49,567
Maui!
252
00:26:51,570 --> 00:26:54,072
Staten lsland wystarczy.
253
00:26:55,699 --> 00:26:57,283
Mo偶e Oahu.
254
00:27:06,293 --> 00:27:08,294
Nie, zdecydowanie Maui.
255
00:27:13,967 --> 00:27:15,885
O, kurcz臋.
256
00:27:22,100 --> 00:27:23,560
Hej, Gina.
257
00:27:25,145 --> 00:27:27,397
Gina, wyjdziesz za mnie?
258
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Co zrobi艂e艣 z moj膮 sukienk膮?
259
00:28:49,479 --> 00:28:51,439
Jean, co do cholery zrobi艂e艣 z moj膮 sukienk膮?
260
00:28:51,523 --> 00:28:53,817
Pomalowa艂em j膮 dla ciebie.
Jest pi臋kna, kochanie.
261
00:28:53,858 --> 00:28:56,027
Mia艂am w niej i艣膰 do moich rodzic贸w
w ten weekend, Jean!
262
00:28:56,111 --> 00:28:57,862
Nadal mo偶esz j膮 za艂o偶y膰.
263
00:28:59,489 --> 00:29:02,242
艢wietnie, Jean.
Pomalowa艂e艣 wszystkie moje pieprzone obrazy.
264
00:29:02,325 --> 00:29:05,036
Nie mog艂em na nie patrze膰.
By艂y takie bezosobowe.
265
00:29:05,120 --> 00:29:07,330
- Wspaniale!
- Jeste艣 bardziej z艂o偶ona ni偶 to.
266
00:29:07,372 --> 00:29:10,542
Naprawd臋 艣wietnie.
Jak ci si臋 TO podoba?
267
00:29:10,625 --> 00:29:12,877
Co powiesz na to, bym ja
pomalowa艂a wszystkie twoje obrazy?
268
00:29:12,919 --> 00:29:14,921
- Wygl膮da nie藕le.
- Co ty na to?
269
00:29:15,005 --> 00:29:18,049
Podoba ci si臋, jak przemalowuj臋
twoje obrazy?
270
00:29:18,133 --> 00:29:20,468
Podoba ci si臋?
271
00:29:24,180 --> 00:29:26,725
Puszczaj mnie!
Puszczaj mnie, kurwa!
272
00:29:26,808 --> 00:29:29,644
Pos艂uchaj Gina. S艂uchaj.
Wiesz co on m贸wi?
273
00:29:29,728 --> 00:29:33,148
Kto? Puszczaj mnie!
274
00:29:33,231 --> 00:29:36,526
On m贸wi 偶e jest zazdrosny o ksi臋偶yc,
bo ty patrzysz na niego.
275
00:29:36,568 --> 00:29:39,446
Jest zazdrosny o s艂o艅ce,
bo ono ci臋 ogrzewa.
276
00:29:39,529 --> 00:29:43,074
M贸wi, 偶e czuje ci臋,
nawet kiedy ci臋 nie dotyka.
277
00:29:43,158 --> 00:29:46,369
Rozmawia z tob膮,
nawet kiedy nie m贸wi do ciebie.
278
00:29:47,245 --> 00:29:50,498
Kocha ci臋,
nawet kiedy ci臋 nie kocha.
279
00:29:53,043 --> 00:29:55,045
Wiesz, 偶e ci臋 kocham, Gina.
280
00:29:56,254 --> 00:29:59,549
Willie Mays! Willie Mays!
281
00:30:09,267 --> 00:30:11,061
Hej, w艂a藕cie na g贸r臋.
282
00:30:31,122 --> 00:30:33,583
S艂ysza艂em ci臋 ju偶
za pierwszymi siedmioma razami.
283
00:30:33,625 --> 00:30:36,127
M贸wi臋 tylko, 偶e mamy
gdzie po膰wiczy膰 dzi艣 wieczorem.
284
00:30:36,169 --> 00:30:38,171
Mo偶emy zagra膰
w pi膮tek wieczorem.
285
00:30:38,254 --> 00:30:40,131
Wtedy b臋dzie par臋 os贸b
by nas zobaczy膰.
286
00:30:40,215 --> 00:30:42,217
Zawsze znajdzie si臋 par臋 os贸b
by nas zobaczy膰.
287
00:30:44,970 --> 00:30:46,429
Na razie.
288
00:30:49,307 --> 00:30:51,268
Hej, Mike!
289
00:30:54,354 --> 00:30:57,315
Benny, cz艂owieku, b膮d藕 bardziej ostro偶ny!
Cholera!
290
00:31:02,988 --> 00:31:04,447
Co?
291
00:31:10,203 --> 00:31:12,205
Wystarczy. Przesta艅!.
292
00:31:12,289 --> 00:31:15,000
Czekaj, czekaj. Ok.
293
00:31:18,753 --> 00:31:20,922
Co by艣 zrobi艂a gdybym ci臋 poca艂owa艂?
294
00:31:21,590 --> 00:31:24,759
Oszala艂e艣, Benny.
Lepiej id藕 膰pa膰 dalej.
295
00:31:39,232 --> 00:31:41,318
- Siemka, Rockets!
- Siemka, stary.
296
00:31:44,321 --> 00:31:46,740
- Hej, Rockets, mog臋 to wzi膮膰?
- Jasne.
297
00:31:49,034 --> 00:31:51,244
Masz klucz?
Tak, mam.
298
00:31:53,371 --> 00:31:55,206
Poczekaj chwilk臋.
299
00:32:14,226 --> 00:32:15,977
Ty to zrobi艂e艣?
300
00:32:16,061 --> 00:32:18,688
Tak, da艂em to Maripol.
Pozwoli艂a mi tu zamieszka膰.
301
00:32:18,730 --> 00:32:21,483
Namaluj co艣 dla mnie, a b臋dziesz 膰pa艂 darmo.
302
00:32:45,632 --> 00:32:48,093
Rene, sp贸jrz.
Szybko, obczaj tego go艣cia.
303
00:32:48,134 --> 00:32:50,720
Tam jest, sp贸jrz.
Ca艂kiem s艂odki, co?
304
00:32:53,431 --> 00:32:56,226
Te srebrne ozd贸bki przy kowbojkach.
305
00:32:56,268 --> 00:32:59,104
Nie, nic z tego.
Musz臋 si臋 odla膰.
306
00:33:05,318 --> 00:33:06,736
Niesamowite.
307
00:33:10,031 --> 00:33:11,575
Czyje to?
308
00:33:11,658 --> 00:33:13,743
A sk膮d ma wiedzie膰, kurwa?
309
00:33:14,661 --> 00:33:18,081
To Samo, tego kolesia, kt贸ry
przed chwil膮 wyszed艂. Yo, Benny, gdzie...
310
00:33:24,629 --> 00:33:27,549
Chod藕 tu, szybko!
Jest tam. Patrz!
311
00:33:29,009 --> 00:33:31,219
- Dawaj to.
- O tam!.
312
00:33:37,309 --> 00:33:40,145
- Nie spuszczaj go z oczu. Nie zgub go!
- Yo, Samo!
313
00:33:55,368 --> 00:33:56,828
Przepraszam!
314
00:33:57,871 --> 00:33:59,873
To twoje malowid艂o,
tam na poddaszu?
315
00:33:59,956 --> 00:34:03,168
A, to na imprezie u Maripol?
Tak. Podoba艂o ci si臋?
316
00:34:04,336 --> 00:34:05,962
S艂ysza艂e艣 o Albercie Milo?
317
00:34:06,004 --> 00:34:07,505
Oczywi艣cie.
318
00:34:07,589 --> 00:34:11,009
To ja go stworzy艂em.
Rene Ricard.
319
00:34:11,051 --> 00:34:13,845
Nie czyta艂e艣
/"Nie o Albercie Milo"?
320
00:34:13,929 --> 00:34:16,848
Pos艂uchaj, wiem kogo reklamowa膰.
321
00:34:16,890 --> 00:34:19,100
Zrobi臋 z ciebie gwiazd臋.
322
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
Ustawisz mnie
na ringu z Milo?
323
00:34:21,519 --> 00:34:24,147
Ustawi臋 cie na ringu z nim.
Zaraz ustalimy dat臋.
324
00:34:25,106 --> 00:34:27,150
Ale on umie si臋 bi膰.
325
00:34:27,233 --> 00:34:29,277
Wyjdziesz na mi臋czaka.
326
00:34:30,487 --> 00:34:33,698
Widzia艂em ten obraz.
Przy nim moja kolekcja to 艣mieci.
327
00:34:34,741 --> 00:34:37,494
Wi臋c, Samo.
328
00:34:40,205 --> 00:34:41,831
Masz prawdziwe imi臋?
329
00:34:42,999 --> 00:34:44,709
Jean Michel Basquiat.
330
00:34:44,793 --> 00:34:47,170
Ju偶 brzmi jak s艂awne.
331
00:34:48,963 --> 00:34:52,467
Masz ochot臋 na kaw臋?
Chod藕.
332
00:34:53,802 --> 00:34:55,762
No chod藕.
333
00:34:57,639 --> 00:35:00,892
Co to za g艂upcy z lunet膮?
334
00:35:15,699 --> 00:35:18,285
Dzieciaku,
nie masz za grosz szacunku.
335
00:35:19,119 --> 00:35:22,372
Nikt ci臋 nie uczy艂
jak wiesza膰 obrazy?
336
00:35:22,414 --> 00:35:25,584
Znasz mnie. Je艣li chodzi o wieszanie obraz贸w,
im pro艣ciej, tym lepiej.
337
00:35:26,751 --> 00:35:29,296
To bardzo wa偶ny sezon
w Nowym Jorku, Jean.
338
00:35:29,379 --> 00:35:32,924
Publiczny wizerunek jest
najwa偶niejszy.
339
00:35:52,485 --> 00:35:55,238
Kurcz臋, Louise!
Podejd藕 tu.
340
00:35:56,489 --> 00:35:58,492
To jest Jean Michel Basquiat,
Henry.
341
00:35:58,575 --> 00:36:02,370
- Cze艣膰. To m贸j przyjaciel Rob.
- Cze艣膰, Rob. Jean Michel.
342
00:36:02,454 --> 00:36:07,250
- Wi臋c, to ty jeste艣 Samo.
- ''Say-mo'', kotku.
343
00:36:07,292 --> 00:36:10,754
- Naprawd臋 lubi臋 twoje graffiti.
- By艂em jeszcze dzieciakiem.
344
00:36:10,796 --> 00:36:12,922
Ile za ten?
345
00:36:13,006 --> 00:36:15,133
Ten?
Dla ciebie czy dla muzeum?
346
00:36:16,218 --> 00:36:17,886
To dla mnie.
347
00:36:17,969 --> 00:36:20,305
- Dwa.
- Bior臋.
348
00:36:20,388 --> 00:36:22,224
Oczywi艣cie, 偶e go bierzesz.
349
00:36:22,307 --> 00:36:24,309
- Chod藕, Rob.
- Na razie. Mi艂o by艂o spotka膰.
350
00:36:26,478 --> 00:36:29,231
To 2000$.
351
00:36:29,314 --> 00:36:31,441
A on pracuje w
Metropolitan Museum of Art.
352
00:36:31,525 --> 00:36:33,443
Wi臋c jeste艣 ju偶 gwiazd膮, do chuja.
353
00:36:35,862 --> 00:36:38,657
Gina, pi臋knie wygl膮dasz.
354
00:36:38,698 --> 00:36:42,119
Naprawd臋?
Niez艂a wystawa.
355
00:36:43,078 --> 00:36:45,205
Kop臋 lat! Chod藕 tu,
chc臋 ci臋 z kim艣 pozna膰.
356
00:36:45,288 --> 00:36:48,291
Jean, to jest Annina.
Annina, to jest Jean Michel Basquiat.
357
00:36:48,333 --> 00:36:51,336
Mi艂o mi ci臋 pozna膰. Rene nie chcia艂
mi da膰 twojego numeru telefonu.
358
00:36:51,419 --> 00:36:53,171
To ja go wynalaz艂em.
359
00:36:53,255 --> 00:36:56,925
Moja nast臋pna wystawa nazywa si臋
''Public Address'', ale ty tam nie pasujesz.
360
00:36:57,008 --> 00:36:59,219
Co masz na my艣li,
偶e nie pasuj臋? Pasuj臋.
361
00:36:59,302 --> 00:37:01,805
Nie mog臋 ci臋 wystawi膰,
poniewa偶 nie masz 偶adnych obraz贸w.
362
00:37:01,847 --> 00:37:04,099
Halo! Halo!
363
00:37:04,182 --> 00:37:06,810
Wi臋c daj mi kas臋,
to namaluj臋 obrazy.
364
00:37:06,851 --> 00:37:09,855
300$ wystarczy?
365
00:37:09,938 --> 00:37:13,275
Tak, pewnie,
ale nie mam pracowni.
366
00:37:13,358 --> 00:37:15,694
Znajd臋 ci pracowni臋.
367
00:37:16,403 --> 00:37:18,488
Chcesz 艂yka?
368
00:37:18,530 --> 00:37:20,365
Nie, dzi臋ki.
369
00:37:22,284 --> 00:37:25,203
艢wietnie sobie radzisz.
Naprawd臋 艣wietnie.
370
00:37:28,456 --> 00:37:30,125
Kto to by艂?
371
00:37:32,210 --> 00:37:34,379
Dobra k艂amczuchu.
372
00:37:34,463 --> 00:37:36,464
Sk膮d znasz Bruno Bischofbergera?
373
00:37:37,716 --> 00:37:40,969
- Jad艂em z nim obiad.
- O, doprawdy?
374
00:37:49,895 --> 00:37:54,024
Wygl膮da jak portret rodzinny.
Chyba uko艅czony.
375
00:37:55,859 --> 00:37:57,902
Tak my艣lisz?
376
00:37:57,986 --> 00:38:00,113
Brakuje na nim dzieci.
377
00:38:03,241 --> 00:38:05,118
Twoich dzieci?
378
00:38:06,494 --> 00:38:08,538
Co ze mn膮 nie tak?
379
00:38:09,873 --> 00:38:11,875
Sam jeste艣 dzieckiem.
380
00:38:15,587 --> 00:38:18,423
- Kto tam?
- Annina Nosei.
381
00:38:19,758 --> 00:38:21,760
- Kto?
- Annina.
382
00:38:23,011 --> 00:38:26,056
- A to ty.
- Jest Jean Michel?
383
00:38:26,139 --> 00:38:29,726
- Nie.
- Przysz艂am zobaczy膰 jego prace.
384
00:38:32,103 --> 00:38:33,772
S膮 gdzie艣 tam.
385
00:38:40,820 --> 00:38:43,907
- S膮 艣wietne.
- Prawda?
386
00:38:44,574 --> 00:38:47,536
Podobaj膮 mi si臋.
Wezm臋 je.
387
00:38:47,619 --> 00:38:50,121
Mysl臋, 偶e powinna pani
najpierw z nim porozmawia膰 o tym.
388
00:38:50,789 --> 00:38:53,792
Czy Rene i Jean
maj膮 jaki艣 kontrakt?
389
00:38:57,129 --> 00:39:00,548
- Nie mam poj臋cia.
- My艣l臋, 偶e dojrza艂 do wystawy.
390
00:39:00,632 --> 00:39:03,552
- Naprawd臋? Kiedy?
- W nast臋pnym miesi膮cu.
391
00:39:04,761 --> 00:39:07,806
Mysl臋, 偶e naprawd臋 powinna艣
najpierw z nim porozmawia膰 o tym.
392
00:39:12,060 --> 00:39:13,937
Kiedy?
393
00:39:15,146 --> 00:39:16,940
Mo偶e teraz?
394
00:39:16,982 --> 00:39:21,444
Id臋 si臋 przygotowa膰.
B臋d臋 gotowa za chwil臋.
395
00:39:37,460 --> 00:39:39,171
To tu.
396
00:40:15,165 --> 00:40:18,043
/Obligacje Oszcz臋dno艣ciowe Stan贸w Zjednoczonych
/oraz Wsp贸lna Sie膰, prezentuj膮:
397
00:40:18,126 --> 00:40:19,795
/''Muzycy dla obligacji''.
398
00:40:23,381 --> 00:40:25,884
/W tle mamy najwyborniejsz膮
/kolekcj臋 wspania艂ych muzyk贸w...
399
00:40:25,967 --> 00:40:28,803
/zebranych przez Barry'ego Udinov'a,
/redaktora "Metronome Magazine".
400
00:40:28,887 --> 00:40:31,181
/Dizzy Gillespie, tr膮bka.
401
00:40:31,223 --> 00:40:33,516
/Charlie Parker, saxofon altowy.
402
00:40:36,645 --> 00:40:39,022
/John LaPorta, klarnet.
403
00:40:42,400 --> 00:40:44,486
/Billy Bauer, gitara.
404
00:40:48,323 --> 00:40:50,408
/Lenny Tristano!
405
00:40:53,828 --> 00:40:55,872
/Lenny Tristano, pianino.
406
00:40:55,956 --> 00:40:58,083
/A to by艂 Max Roach
/na perkusji.
407
00:40:59,668 --> 00:41:02,087
/I Ray Brown na basie.
408
00:41:40,208 --> 00:41:42,002
Te s膮 pi臋kne.
409
00:41:44,004 --> 00:41:45,797
Naprawd臋 mi si臋 podobaj膮.
410
00:41:50,051 --> 00:41:54,139
Nigdy nie chwal za co艣 malarzy,
bo zawsze to zmieni膮.
411
00:41:59,394 --> 00:42:00,770
Halo?
412
00:42:01,813 --> 00:42:04,441
Nie ma go tutaj.
Poczekaj chwil臋.
413
00:42:05,150 --> 00:42:07,611
To Benny. Pyta dlaczego
nie ma ci臋 na pr贸bie zespo艂u.
414
00:42:07,652 --> 00:42:10,196
Kurwa!
Zupe艂nie zapomnia艂em.
415
00:42:10,280 --> 00:42:12,157
Jeste艣 jak Tony Bennett?
416
00:42:12,240 --> 00:42:15,327
Jeste艣 jak Tony Bennett? 艢piewasz, jak on,
a w wolnym czasie malujesz?
417
00:42:15,410 --> 00:42:17,829
- Nie wiedzia艂em 偶e Tony Bennett malowa艂.
- W艂a艣nie o to mi chodzi.
418
00:42:17,871 --> 00:42:20,332
Halo. Halo?
419
00:42:22,667 --> 00:42:26,254
Rene, skoro jeste艣 taki bystry
to czemu siedzisz tu ze mn膮 w piwnicy?
420
00:42:26,338 --> 00:42:29,466
Ty jeste艣 newsem,
a ja chc臋 wyprzedzi膰 inne media.
421
00:42:30,800 --> 00:42:32,677
Pos艂uchaj...
422
00:42:32,761 --> 00:42:35,931
Kiedy co艣 m贸wi臋,
nikt mi nie wierzy.
423
00:42:36,014 --> 00:42:39,351
Ale kiedy to napisz臋,
ludzie wiedz膮, 偶e to prawda.
424
00:42:40,685 --> 00:42:42,729
Historia sztuki jeszcze
nie posiada czarnego malarza...
425
00:42:42,812 --> 00:42:46,024
kt贸ry by艂by uwa偶any
za naprawd臋 znacz膮cego, wiesz o tym?
426
00:42:46,108 --> 00:42:48,610
Jeste艣 pisarzem,
czy bia艂ym pisarzem?
427
00:42:48,693 --> 00:42:50,654
Mo偶e i jestem bia艂y,
ale wewn膮trz jestem czarnuchem.
428
00:42:50,737 --> 00:42:52,405
Spytaj kogokolwiek.
429
00:42:57,869 --> 00:43:01,331
- Kt贸ra jest godzina?
- Jest 5:11.
430
00:43:25,438 --> 00:43:27,315
Ten jest dla ciebie.
431
00:43:38,994 --> 00:43:40,829
Sam wielki Albert Milo.
432
00:43:43,290 --> 00:43:45,417
Rene opowiada艂 mi o twojej pracy.
433
00:43:48,253 --> 00:43:50,005
To jest sko艅czone?
434
00:43:51,131 --> 00:43:52,799
Nie wiem.
435
00:43:57,429 --> 00:43:59,055
Kiedy wystawa?
436
00:44:00,307 --> 00:44:01,891
Za dwa tygodnie.
437
00:44:01,933 --> 00:44:05,478
- A jak tam twoja?
- Jeszcze nie wiem.
438
00:44:07,480 --> 00:44:09,483
Ten jest 艂adny. Podoba mi si臋.
439
00:44:10,567 --> 00:44:13,069
Wstawaj, kotku.
440
00:44:13,153 --> 00:44:14,946
Chc臋 namalowa膰 tw贸j portret.
441
00:44:14,988 --> 00:44:17,199
- Masz kaw臋?
- Tak, mam...
442
00:44:17,282 --> 00:44:19,326
kaw臋, ser, rogale.
443
00:44:19,409 --> 00:44:21,411
Dzi臋ki, 偶e mnie przyj膮艂e艣.
444
00:44:22,871 --> 00:44:24,748
Tu przyda艂oby si臋
troche wi臋cej r贸偶u.
445
00:44:24,789 --> 00:44:26,958
Wcale nie potrzeba r贸偶u.
Trzymaj si臋.
446
00:44:34,966 --> 00:44:37,469
Albert Milo, co zaprzyjemno艣膰
ci臋 spotka膰.
447
00:44:37,552 --> 00:44:39,721
To m贸j przyjaciel,
Rene Ricard.
448
00:44:39,805 --> 00:44:42,849
- Jeste艣my Tom i Cynthia Kruger.
- Bardzo mi mi艂o.
449
00:44:42,932 --> 00:44:44,809
By艂o mi艂o was pozna膰.
450
00:44:47,312 --> 00:44:49,272
To jest Tom i Cynthia Kruger.
451
00:44:49,356 --> 00:44:50,816
S艂ysza艂em.
452
00:44:50,857 --> 00:44:53,735
- A to Jean Michel Basquiat.
- Cze艣膰.
453
00:44:53,818 --> 00:44:56,613
Widzieli艣cie zapewne graffiti
podpisane Samo. To jego.
454
00:44:56,655 --> 00:44:59,241
To prawdziwy g艂os rynsztoku.
455
00:45:00,575 --> 00:45:04,412
Znam je, i s艂ysza艂am
wiele dobrego o twoich obrazach.
456
00:45:04,496 --> 00:45:07,415
Wszyscy m贸wi膮 o tobie.
Pewnie piek膮 ci臋 uszy.
457
00:45:07,499 --> 00:45:09,835
Wi臋kszo艣膰 jest ju偶 zarezerwowana.
458
00:45:09,918 --> 00:45:12,587
Po czwartku zniknie i ten.
459
00:45:12,671 --> 00:45:15,298
To pi臋kny obraz,
i nadal czeka.
460
00:45:15,382 --> 00:45:18,802
No nie wiem. Nie wiem czy mog艂abym
z nim mieszka膰. Jest..
461
00:45:18,843 --> 00:45:22,848
Podoba mi si臋, ale ta ziele艅
kojarzy mi si臋 ze szpitalem psychiatrycznym.
462
00:45:22,931 --> 00:45:26,935
Kochanie, by艂a艣 ostatnio
w szpitalu psychiatrycznym?
463
00:45:28,270 --> 00:45:29,980
Boom! Jean-Claude Killy!
464
00:45:30,021 --> 00:45:33,024
Jest i m贸j skurwysyn.
Co u ciebie, stary?
465
00:45:34,776 --> 00:45:38,822
Musisz by膰 niez艂ym farciarzem,
偶e ci p艂aca za to.
466
00:45:38,863 --> 00:45:40,699
- Podoba ci si臋?
- Niez艂e.
467
00:45:41,366 --> 00:45:42,993
Tak, podoba mi si臋.
468
00:45:43,076 --> 00:45:46,830
Jego spos贸b 艂膮czenia s艂ow,
jest bardzo fascynujacy.
469
00:45:46,871 --> 00:45:50,333
Tak, s膮 bardziej znacz膮ce
podczas ich nieobecno艣ci, prawda?
470
00:45:50,417 --> 00:45:53,044
W艂a艣nie, J.M.,
co to znaczy?
471
00:45:53,128 --> 00:45:56,339
Nie wiem. Nie wiem czy
mog臋 偶y膰 z tym zielonym.
472
00:45:56,381 --> 00:45:58,925
Chcesz 偶ebym go przemalowa艂,
na 艂adny sraczkowaty?
473
00:45:59,009 --> 00:46:02,512
S艂ucham?
Z mojej 偶ony mog臋 nabija膰 si臋 tylko ja.
474
00:46:02,554 --> 00:46:04,723
Sama nie wiem.
Nie mog臋 si臋 zdecydowa膰.
475
00:46:04,806 --> 00:46:08,143
Napawd臋 jest 艂adny,
ale po prostu...
476
00:46:08,226 --> 00:46:10,061
Chodzi o t臋 ziele艅.
477
00:46:10,103 --> 00:46:12,397
Wynajmij pieprzonego dekoratora.
478
00:46:12,439 --> 00:46:14,941
Te obrazy nie s膮
Nawet jeszcze sko艅czone.
479
00:46:17,485 --> 00:46:19,738
We藕miemy ten zielony.
480
00:46:39,382 --> 00:46:42,344
- Jak mog臋 ci si臋 odwdzi臋czy膰?
- Dasz pomaca膰 swoje cycki?
481
00:46:43,720 --> 00:46:46,890
- Chcesz burgera? Zjedz troch臋.
- Nie. Chc臋 m贸j szalik.
482
00:46:46,973 --> 00:46:48,975
Nie chc臋 burgera.
Oddaj mi szalik.
483
00:46:49,059 --> 00:46:51,937
Kochanie, wyzywam ci臋
by艣 z艂ama艂a mi serce.
484
00:46:51,978 --> 00:46:55,232
Wyzywam ci臋 by艣 z艂ama艂a mi serce.
485
00:46:55,273 --> 00:46:57,275
- Zjedz burgera.
- Nie. Nie jadam fast food贸w.
486
00:46:57,359 --> 00:46:59,527
- Chod藕my do Lutece.
- A co, p艂acisz?
487
00:46:59,611 --> 00:47:01,947
- A idziesz?
- Nie.
488
00:47:02,030 --> 00:47:04,491
- Wi臋c zatrzymuj臋 szal.
- Wcale nie, jest m贸j.
489
00:47:04,574 --> 00:47:07,786
- Jak masz na imi臋?
- Nie powiem ci. Jeste艣 za szybki.
490
00:47:07,869 --> 00:47:09,537
- Nie powiesz?
- Nie.
491
00:47:09,621 --> 00:47:12,624
Co ty na to bym nazwa艂 ci臋 Big Pink?
492
00:47:15,502 --> 00:47:17,212
No chod藕!
493
00:47:18,922 --> 00:47:20,423
Szybciej!
494
00:47:20,465 --> 00:47:22,092
Ju偶 nadchodz臋, kotku.
495
00:47:25,595 --> 00:47:27,264
Co robisz?
496
00:47:28,390 --> 00:47:31,685
Jeste艣 nadziany!
Okrad艂e艣 bank czy jak?
497
00:47:31,768 --> 00:47:34,980
- Gdzie mnie zaberasz?
- Idziemy tam gdzie m贸wi艂em.
498
00:47:35,063 --> 00:47:37,482
W porz膮dku.
Czy to prawdziwe pieni膮dze?
499
00:47:48,118 --> 00:47:50,620
Chcesz kanapk臋 z tu艅czykiem?
500
00:47:50,662 --> 00:47:52,080
Tak.
501
00:47:59,171 --> 00:48:02,340
- Sk膮d masz ten szalik?
502
00:48:03,842 --> 00:48:06,261
To prezent dla ciebie
Kupi艂em go po drodze.
503
00:48:16,813 --> 00:48:18,482
Sp贸jrzmy.
504
00:48:23,862 --> 00:48:25,697
Wygl膮dasz jak anio艂.
505
00:51:00,810 --> 00:51:02,312
Wstawaj.
506
00:51:20,121 --> 00:51:21,790
Jean, obud藕 si臋!
507
00:52:19,681 --> 00:52:21,308
Mo偶e pan zatr膮bi膰 jeszcze raz?.
508
00:52:24,769 --> 00:52:26,313
Prosz臋 na niego spojrze膰.
509
00:52:28,440 --> 00:52:29,900
Czego?
510
00:52:35,906 --> 00:52:37,908
W tym budynku
mieszkaj膮 chorzy ludzie.
511
00:52:37,949 --> 00:52:39,868
Wiesz kt贸ra godzina, Benny?
512
00:52:39,951 --> 00:52:42,078
Thompson i Spring, prosz臋.
513
00:52:42,120 --> 00:52:44,205
Wiesz kt贸ra godzina?
514
00:52:44,289 --> 00:52:46,249
Jeste艣 sp贸藕niony, do cholery!
Taka jest godzina!
515
00:52:47,501 --> 00:52:49,544
Gdzie si臋 pali, John Henry?
516
00:52:49,628 --> 00:52:51,505
Jestem Jean Michel.
517
00:52:51,588 --> 00:52:52,964
Mach?
518
00:52:57,469 --> 00:52:59,679
W czym masz problem?
519
00:53:01,890 --> 00:53:03,975
Nie mam 偶adnych
pieprzonych problem贸w.
520
00:53:04,059 --> 00:53:06,728
Wi臋c co?
Oddawaj mojego skr臋ta!
521
00:53:06,811 --> 00:53:08,980
Sp贸jrzcie tylko!
522
00:53:09,064 --> 00:53:13,026
Ledwie ci臋 zauwa偶ono, a ty
ju偶 zaczynasz by膰 arogancki.
523
00:53:15,278 --> 00:53:16,947
Co to ma znaczy膰?
524
00:53:16,988 --> 00:53:19,658
- 呕e co?
- Co to ma znaczy膰?
525
00:53:19,741 --> 00:53:21,743
- Co?
- Co w艂a艣nie...
526
00:53:21,827 --> 00:53:23,578
Masz na my艣li jak arogancki czarnuch?
527
00:53:24,913 --> 00:53:27,624
Jak mo偶esz mie膰 czelno艣膰...
528
00:53:27,666 --> 00:53:29,876
cho膰by tak my艣le膰?
529
00:53:30,836 --> 00:53:34,965
Mo偶e si臋 okaza膰,
偶e jeste艣 jedynie jednosezonow膮 gwiazdk膮.
530
00:53:35,006 --> 00:53:37,175
Uwierz mi,
nigdy nie wiadomo.
531
00:53:37,259 --> 00:53:39,427
Jeste艣 po prostu zazdrosny,
bo to nie przydarzy艂o si臋 tobie.
532
00:53:39,511 --> 00:53:42,305
My艣l sobie co chcesz.
533
00:53:43,598 --> 00:53:46,768
Pierdol si臋.
Psujesz mi humor, cz艂owieku.
534
00:53:46,851 --> 00:53:50,522
Yo, zatrzymaj si臋. Zatrzymaj si臋.
535
00:54:40,864 --> 00:54:42,866
- Yo, Andy.
- Jean.
536
00:54:42,949 --> 00:54:45,494
Boom, co za kurtka.
Mog臋 j膮 pomalowa膰?
537
00:54:45,577 --> 00:54:48,496
Wow, wygl膮dasz 艣wietnie.
Twoja wystawa wygl膮da 艣wietnie.
538
00:54:50,749 --> 00:54:53,585
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e zrobi艂e艣 to wszystko w piwnicy
539
00:54:53,627 --> 00:54:55,712
Wy dzieciaki, potraficie wszystko.
540
00:54:55,796 --> 00:54:58,923
O, Mary, to jest Jean.
Jean, to jest Mary Boone.
541
00:54:59,007 --> 00:55:00,926
Ona wystawia
obiecuj膮cych, m艂odych malarzy.
542
00:55:01,009 --> 00:55:03,512
- Wiem, ju偶 si臋 znamy.
- Musisz by膰 bardzo zadowolony.
543
00:55:03,595 --> 00:55:06,264
- To bardzo pi臋kna wystawa.
- Taa.
544
00:55:06,348 --> 00:55:08,099
Tylko w nieodpowiedniej galerii.
545
00:55:08,141 --> 00:55:11,019
Tak. Do zobaczenia na kolacji.
546
00:55:12,103 --> 00:55:13,605
Przyjdziesz?
547
00:55:13,688 --> 00:55:15,398
Jean, twoi rodzice przyszli.
548
00:55:17,025 --> 00:55:18,735
To nie s膮 moi rodzice.
549
00:55:20,195 --> 00:55:22,197
To nie jego rodzice?
550
00:55:23,281 --> 00:55:26,576
- W艂a艣ciwie, tylko jedno z nich.
- Kt贸re?
551
00:55:26,618 --> 00:55:28,870
- Cze艣膰 tato.
- Musi pan by膰 bardzo dumny.
552
00:55:28,953 --> 00:55:32,249
Tak, bardzo dumny.
Wspania艂a wystawa.
553
00:55:32,290 --> 00:55:35,418
Prosz臋 powiedzie膰,
jakie to uczucie mie膰 w rodzinie geniusza?
554
00:55:35,502 --> 00:55:36,586
Dobre.
555
00:55:36,670 --> 00:55:38,880
Szcz臋艣ciarz z pana.
Ja mam tylko krewnych skaza艅c贸w.
556
00:55:52,644 --> 00:55:55,272
- Jean, 艣wietny pokaz.
- Tak, tak.
557
00:55:55,355 --> 00:55:58,150
- Wpadnij na chwil臋 do biura.
- To moje.
558
00:55:58,191 --> 00:56:00,443
- Nie mog臋.
- Hej, to dar!
559
00:56:00,485 --> 00:56:02,028
To prawdziwy dar!
560
00:56:07,159 --> 00:56:09,494
Jean, podejd藕 tu.
Facet chce nam zrobi膰 zdj臋cie.
561
00:56:11,830 --> 00:56:14,791
Chod藕, chod藕.
On nie gryzie.
562
00:56:17,002 --> 00:56:18,670
Wow.
563
00:56:18,753 --> 00:56:20,880
Musia艂em u偶y膰 si艂y, ale ju偶 jest.
564
00:56:21,965 --> 00:56:23,842
Panowie, stancie bli偶ej siebie.
565
00:56:23,883 --> 00:56:27,304
- Hej, Albert, gchod藕 do zdj臋cia.
- No chod藕, moj 艣liczny.
566
00:56:27,345 --> 00:56:30,682
- 艢wietny garnitur.
- Tylko malarze, prosz臋.
567
00:56:30,724 --> 00:56:32,934
- Tylko malarze.
- Racja, tak b臋dzie lepiej.
568
00:56:33,018 --> 00:56:34,853
Panie Bischofberger, prosz臋.
569
00:56:36,313 --> 00:56:38,690
- Dzi臋kuj臋.
- Mamo, tato!.
570
00:56:38,773 --> 00:56:40,942
Jackie. Andy.
Znasz Andy'ego.
571
00:56:41,026 --> 00:56:43,653
- Jak si臋 masz?
- Cze艣膰. Tak. 艢wietny kolor.
572
00:56:43,737 --> 00:56:45,739
To jest Jean Michel.
To moja 偶ona.
573
00:56:45,822 --> 00:56:47,824
To jest Jack. A to Esther.
Moi rodzice.
574
00:56:47,866 --> 00:56:49,701
Czy s膮 twoi rodzice?
575
00:56:50,368 --> 00:56:54,247
M贸j ojciec przyszed艂 ze swoj膮 偶on膮,
ale mama nie mog艂a przyj艣膰.
576
00:56:54,331 --> 00:56:57,667
Na tak膮 okazj臋?
Dlaczego?
577
00:56:59,628 --> 00:57:02,839
- Jest chora.
- Przykro mi.
578
00:57:02,922 --> 00:57:05,800
- Nie ulegam na艂ogom. Dzi臋ki.
- To 艣wietnie.
579
00:57:05,884 --> 00:57:08,762
Jean Michel, mo偶emy porozmawia膰?
580
00:57:10,347 --> 00:57:12,557
Andy, chcesz
zrobi膰 mi zdj臋cie?
581
00:57:13,725 --> 00:57:14,893
Jasne.
582
00:57:16,269 --> 00:57:19,523
S艂ysza艂em, 偶e odchodzisz od Anniny.
583
00:57:21,441 --> 00:57:24,694
Wiesz dobrze,
偶e kocham twoje obrazy.
584
00:57:25,820 --> 00:57:28,698
Chcia艂bym przedstawi膰 ci臋 艣wiatu.
585
00:57:29,741 --> 00:57:32,077
Zacz臋liby艣my od wystawy w Zurichu.
586
00:57:32,160 --> 00:57:33,662
A p贸藕niej...
587
00:57:35,080 --> 00:57:38,166
Znajdziemy partnera w Nowym Jorku.
588
00:57:38,250 --> 00:57:40,043
Mo偶e Mary Boone, co?
589
00:57:43,630 --> 00:57:46,925
Najbardziej podoba mi si臋 ten.
590
00:57:47,008 --> 00:57:50,846
Chcia艂bym go posiada膰
w swojej prywatnej kolekcji.
591
00:57:50,929 --> 00:57:53,223
Nie mia艂em zamiaru go sprzedawa膰.
592
00:57:53,265 --> 00:57:57,018
Nie?
Wi臋c, nie powiniene艣 by艂 go pokazywa膰.
593
00:57:57,102 --> 00:58:01,064
Jest jedyny w swoim rodzaju.
Po prostu musz臋 go mie膰.
594
00:58:01,148 --> 00:58:05,193
Jest super fantastyczny.
Jean Michel, musz臋 go mie膰.
595
00:58:05,276 --> 00:58:08,446
Absolutnie musz臋 go mie膰.
596
00:58:10,448 --> 00:58:11,783
Ok, jasne.
597
00:58:12,951 --> 00:58:14,536
Dzi臋ki.
598
00:58:17,956 --> 00:58:21,001
Mog臋 po偶yczy膰 twoj膮 limuzyn臋?
Wr贸c臋 z ni膮 za godzin臋.
599
00:58:21,084 --> 00:58:22,461
Nie ma problemu.
600
00:58:22,544 --> 00:58:24,546
Popro艣 ich
偶eby wysadzili ci臋 przy Mr. Chow's.
601
00:58:24,629 --> 00:58:26,464
- Wszyscy tam b臋dziemy.
- Spoko.
602
00:58:26,548 --> 00:58:28,216
艢wietny pokaz.
603
00:58:37,559 --> 00:58:40,020
Do jasnej cholery, sprzeda艂e艣 m贸j obraz?
604
00:58:40,103 --> 00:58:42,856
- Zrobi臋 ci drugi.
- Sprzeda艂e艣 m贸j pieprzony obraz?
605
00:58:42,939 --> 00:58:46,318
Co艣 ci powiem bracie.
Kiedy wspinasz si臋 po drabinie sukcesu...
606
00:58:46,359 --> 00:58:49,279
nie kopie si臋 szczebli,
uwierz mi!
607
00:58:51,323 --> 00:58:53,575
- Rene!
- Pierdol si臋!
608
00:58:55,494 --> 00:58:59,789
/Co takiego tkwi w sztuce,
/偶e nadajemy jej tyle znaczenia?
609
00:58:59,831 --> 00:59:02,209
/Arty艣ci s膮 respektowani przez biednych
/poniewa偶 to co robi膮...
610
00:59:02,292 --> 00:59:04,294
/jest uczciw膮 metod膮
/na wyj艣cie ze slums贸w...
611
00:59:04,336 --> 00:59:07,297
/wykorzystuj膮c sw膮 osobowo艣膰
/jako medium.
612
00:59:07,339 --> 00:59:09,799
/Zarobione pieni膮dze
/艣wiadcz膮, prosto i szczerze...
613
00:59:09,841 --> 00:59:12,928
/o warto艣ci tej jednostki, artysty.
614
00:59:13,678 --> 00:59:16,598
/Obraz stworzony dla matki
/przez jej syna w wi臋zieniu...
615
00:59:16,681 --> 00:59:20,018
/dowodzi, 偶e pi臋kno jest mo偶liwe
/nawet w艣r贸d najbardziej zepsutych.
616
00:59:20,060 --> 00:59:22,062
/A to przedstawia
/zupe艂nie odmienne zdanie...
617
00:59:22,145 --> 00:59:25,607
/ni偶 stwierdzenie amatora, 偶e sztuka
/jest przekr臋tem.
618
00:59:26,358 --> 00:59:30,320
/Jednak nigdy nie wyt艂umaczysz komu艣,
/kto u偶ywa boskiego daru do zniewolenia...
619
00:59:30,362 --> 00:59:33,657
/偶e ty go wykorzysta艂e艣, aby by膰 wolnym.
620
00:59:36,535 --> 00:59:38,411
Hej, zr贸b g艂o艣niej.
621
00:59:40,038 --> 00:59:41,748
''Bird'', stary.
622
00:59:44,334 --> 00:59:46,878
Wiesz co, naprawd臋...
623
00:59:48,004 --> 00:59:50,340
NAPRAWD臉 ci臋 podziwiam.
624
00:59:50,382 --> 00:59:52,008
Mnie? Za co?
625
00:59:52,050 --> 00:59:55,178
Bo zrobi艂e艣 to.
Uda艂o ci si臋.
626
00:59:59,307 --> 01:00:00,350
Wiesz...
627
01:00:01,434 --> 01:00:03,478
Ja tak偶e maluj臋.
628
01:00:05,063 --> 01:00:06,398
Doprawdy?
629
01:00:10,026 --> 01:00:13,196
Przyjdziesz obejrze膰 moja pracowni臋?
630
01:00:14,406 --> 01:00:15,907
Jasne.
631
01:00:15,949 --> 01:00:18,493
Uwielbiam to.
632
01:00:21,830 --> 01:00:24,541
''Bur偶uj czuje si臋 bezpieczny''.
633
01:00:28,253 --> 01:00:30,380
Jak masz na imie?
634
01:00:30,422 --> 01:00:33,633
M贸wi膮 mi Steve,
ale ja wol臋 Shenge.
635
01:00:33,717 --> 01:00:34,759
Shenge.
636
01:00:36,553 --> 01:00:38,221
Szukasz mo偶e pracy?
637
01:00:43,435 --> 01:00:46,938
Dobry wiecz贸e.
Annina ju偶 na pana czeka.
638
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
Panie Chow, krzes艂o, prosz臋.
639
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Za swietn膮 wystaw臋, Jean.
640
01:01:02,537 --> 01:01:04,664
Twoje zdrowie.
641
01:01:05,874 --> 01:01:07,501
Sko艅cz to.
642
01:01:09,753 --> 01:01:14,507
Nixon mieszka艂 kiedy艣 w Waldorf-Astoria.
643
01:01:14,549 --> 01:01:17,344
Ale potem przeni贸s艂 si臋
do Saddle River, New Jersey.
644
01:01:17,427 --> 01:01:19,304
Saddle River, Nowy Jork.
645
01:01:19,387 --> 01:01:23,308
- Saddle River jest w New Jersey.
- Saddle River jest w Nowym Jorku.
646
01:01:23,391 --> 01:01:25,352
- W New Jersey.
- W Nowym Jorku!
647
01:01:25,393 --> 01:01:28,980
- Saddle River jest w New Jersey.
- W Nowym Jorku!
648
01:01:29,064 --> 01:01:31,066
S艂ysza艂am, 偶e sprzeda艂e艣 wszystkie obrazy.
649
01:01:32,317 --> 01:01:36,238
Znam pewnego wp艂ywowego kolekcjonera
zainteresowanrgo twoimi dzie艂ami.
650
01:01:36,279 --> 01:01:38,240
- Jest w New Jersey.
- W Nowym Jorku!
651
01:01:38,281 --> 01:01:40,534
Przyprowad藕 go do mojego studia.
Mam inne obrazy.
652
01:01:40,617 --> 01:01:42,077
Saddle River jest w Nowym Jorku!
653
01:01:44,079 --> 01:01:46,039
Nie wiedzia艂em tego,
a ty Henry?
654
01:01:51,920 --> 01:01:54,130
Prosz臋 butelk臋 najlepszego szampana.
655
01:01:54,214 --> 01:01:55,757
Witam, Michael.
656
01:01:55,840 --> 01:01:58,760
Cze艣膰, kochanie.
657
01:01:58,802 --> 01:02:01,471
Takiej reklamy
nie kupisz za 偶adne pieni膮dze.
658
01:02:01,555 --> 01:02:05,225
To b臋dzie najwspanialsze
przyj臋cie tej jesieni.
659
01:02:06,810 --> 01:02:09,938
M贸g艂bym dosta膰 troch臋
tej imitacji kraba?
660
01:02:10,021 --> 01:02:13,733
Jestem wyg艂odnia艂y.
I krzes艂o! Dominique, krzes艂o.
661
01:02:13,775 --> 01:02:15,860
To by艂 wspania艂y pokaz.
662
01:02:15,944 --> 01:02:19,573
Absolutnie cudowny,
ale ju偶 nie kolekcjonujemy sztuki...
663
01:02:19,656 --> 01:02:21,575
kupujemy tylko ludzi, mam racj臋?
664
01:02:21,616 --> 01:02:23,118
Zamknij si臋, Rene.
665
01:02:23,201 --> 01:02:26,871
Andy, prosz臋.
Wszyscy wiemy, 偶e to ci臋 przerasta.
666
01:02:26,955 --> 01:02:29,791
Nawet menu Pana Chow ci臋 przerasta.
667
01:02:29,875 --> 01:02:31,877
Bo偶e, jakie to pi臋kne.
668
01:02:35,046 --> 01:02:36,923
Sp贸rzcie tylko.
669
01:02:36,965 --> 01:02:40,927
Cudowne. Cudowne.
Sp贸jrzcie, czy on nie jest wspania艂y?
670
01:02:40,969 --> 01:02:45,265
To absolutnie
zdumiewaj膮ce dzie艂o.
671
01:02:45,348 --> 01:02:47,309
Dzi臋kuj臋. Jest mi je winien.
672
01:02:47,350 --> 01:02:49,769
- Prawda, Bruno?
- Przesadzasz, Rene.
673
01:02:49,811 --> 01:02:53,231
- Zabierzcie go st膮d.
- Och, prosz臋!
674
01:02:53,315 --> 01:02:56,359
Wyluzuj.
Dostan臋 w ko艅cu to krzes艂o?
675
01:02:56,443 --> 01:02:58,361
/- You'll never miss me
- Prosz臋!
676
01:02:58,445 --> 01:03:01,907
Nic nie zjad艂em.
Umieram z g艂odu.
677
01:03:01,990 --> 01:03:05,827
Zabierzcie te 艂apska.
Wszystko w porz膮dku, jeste艣my przyjaci贸艂mi.
678
01:03:05,911 --> 01:03:08,288
Jeste艣my przyjaci贸艂mi,
odpieprzcie si臋.
679
01:03:08,330 --> 01:03:12,042
Zabierzcie ze mnie 艂apska!
Chc臋 krzes艂a!
680
01:03:12,125 --> 01:03:15,504
/- Why must we say adieu
- Dajcie mi krzes艂o! Dobra, ju偶 id臋.
681
01:03:15,587 --> 01:03:19,716
Zabierajcie 艂apska!
682
01:03:19,799 --> 01:03:22,677
Jeste艣my przyjaci贸艂mi!
683
01:03:22,719 --> 01:03:25,806
Spierdalajcie. Precz z 艂apami!
684
01:03:25,847 --> 01:03:28,475
Dobra, ju偶 wychodz臋!
685
01:03:32,729 --> 01:03:36,691
To by艂 bardzo dobry rysunek, Jean Michel.
Powinienie艣 zrobi膰 Michaelowi drugi.
686
01:03:36,775 --> 01:03:39,152
Mo偶e innym razem, Andy.
687
01:03:39,194 --> 01:03:43,365
/...there and un petit Manet there.
688
01:03:43,448 --> 01:03:46,660
/- l lost my station
- To 艣wietnie, 偶e ci si臋 powodzi.
689
01:03:46,701 --> 01:03:49,955
Ale je艣li kto艣 b臋dzie chcia艂 co艣 kupi膰,
zostaw to mnie.
690
01:03:50,038 --> 01:03:53,833
Sprzedawaj wszystko przez galeri臋,
nawet je艣li przychodz膮 do pracowni.
691
01:03:53,875 --> 01:03:56,503
/- Oh, Paris, please
- Jasne, jasne.
692
01:03:58,713 --> 01:04:03,051
/Stay the same.
693
01:04:05,720 --> 01:04:08,181
Mia艂e艣 ju偶 23 jednoosobowe wystawy.
694
01:04:08,265 --> 01:04:12,477
By艂e艣 w 43 wystawach grupowych
od Zurichu do Tokyo.
695
01:04:12,561 --> 01:04:14,896
Napisano o tobie ponad 50 artyku艂贸w.
696
01:04:14,980 --> 01:04:18,733
Zmienia艂e艣 galerie wiele razy.
697
01:04:18,817 --> 01:04:20,819
By艂e艣 DJ-em w najlepszych klubach.
698
01:04:24,656 --> 01:04:27,534
Jeste艣 jednym z najm艂odzych artyst贸w
wymienionych kiedykolwiek...
699
01:04:27,576 --> 01:04:29,536
w roczniku Whitney'a.
700
01:04:29,578 --> 01:04:31,705
Wyprodukowa艂e艣 p艂yt臋 rapow膮.
701
01:04:31,788 --> 01:04:33,832
Podobno masz powodzenie u kobiet.
702
01:04:37,586 --> 01:04:39,713
Chodzi艂e艣 z Madonn膮...
703
01:04:39,796 --> 01:04:42,465
przez kilka miesi臋cy.
704
01:04:42,549 --> 01:04:46,136
A to wszystko
w dojrza艂ym wieku 24 lat.
705
01:04:46,219 --> 01:04:48,847
Kto艣 m贸g艂by spyta膰,
czy jest jeszcze co艣...
706
01:04:48,930 --> 01:04:52,100
czego Jean Michel Basquiat nie do艣wiadczy艂?
707
01:04:52,183 --> 01:04:54,352
Kr贸tko m贸wi膮c:
708
01:04:54,436 --> 01:04:56,354
Czym jest to...
709
01:04:56,438 --> 01:04:58,356
co ka偶e ci co rano wstawa膰 z 艂贸偶ka?
710
01:05:00,942 --> 01:05:02,694
Nie podoba mi si臋 to.
Wy艂膮cz to.
711
01:05:03,778 --> 01:05:05,947
Prosz臋.
Wszystko w porz膮dku.
712
01:05:06,031 --> 01:05:08,366
Wr贸膰, prosz臋.
Tym razem bardziej si臋 postaram.
713
01:05:08,450 --> 01:05:10,368
Prosz臋.
714
01:05:12,078 --> 01:05:13,955
Dzi臋kuj臋.
715
01:05:14,039 --> 01:05:15,916
Ok. Got贸w?
716
01:05:18,502 --> 01:05:21,254
Jeste艣 gotowy?
717
01:05:21,338 --> 01:05:23,798
M贸g艂by艣 to dla nas odszyfrowa膰?
718
01:05:26,259 --> 01:05:29,971
Odszyfrowa膰?
Tylko s艂owa.
719
01:05:30,055 --> 01:05:32,766
Tak, rozumiem
ale czyje to s艂owa?
720
01:05:32,807 --> 01:05:34,768
Sk膮d je czerpiesz?
721
01:05:36,519 --> 01:05:39,940
Nie wiem. Czy zapyta艂by艣 muzyka,
zapyta艂by艣 Miles'a...
722
01:05:39,981 --> 01:05:41,858
sk膮d wzi膮艂 t膮 nut臋?
723
01:05:42,942 --> 01:05:46,321
Sk膮d ty bierzesz swoje s艂owa?
724
01:05:46,404 --> 01:05:48,823
- Rozumiesz?
- Racja.
725
01:05:48,907 --> 01:05:51,409
Ze wsz膮d.
726
01:05:51,493 --> 01:05:55,288
Co to jest?
Trzy ko艂a.
727
01:05:55,330 --> 01:05:56,831
- Tutaj?
- Tak.
728
01:05:56,915 --> 01:05:59,501
- To pch艂a.
- Wygl膮da jak kurczak.
729
01:06:00,752 --> 01:06:02,295
Uwierz mi, to pch艂a.
730
01:06:02,379 --> 01:06:06,258
A to w czarnym pudle?
731
01:06:06,341 --> 01:06:08,510
To s膮 paso偶yty.
732
01:06:08,593 --> 01:06:11,346
Pch艂a, paso偶yt, a 46 i 47?
733
01:06:11,429 --> 01:06:13,348
To pijawki.
734
01:06:13,432 --> 01:06:16,476
To numery 46 i 47
na li艣cie tysi臋cy...
735
01:06:16,559 --> 01:06:19,813
pijawek na tym 艣wiecice.
736
01:06:19,896 --> 01:06:22,357
Jaka jest r贸偶nica pomi臋dzy...
737
01:06:22,399 --> 01:06:24,442
Pomi臋dzy pch艂膮, paso偶ytem i pijawk膮?
738
01:06:24,526 --> 01:06:27,487
- Prawie 偶adnej.
- Dlaczego ludzie...
739
01:06:27,529 --> 01:06:30,991
s膮 narysowani w tak prymitywny spos贸b?
740
01:06:31,032 --> 01:06:34,953
Ludzie zwykle bywaj膮 ca艂kiem prymitywni.
741
01:06:35,036 --> 01:06:37,163
Niewielu znam wyrafinowanych ludzi.
742
01:06:43,211 --> 01:06:46,006
Yeah, that looks good like that, man.
743
01:06:46,047 --> 01:06:50,343
- A to co?
- A to jest...
744
01:06:50,385 --> 01:06:52,888
stos opon kt贸re pomalowa艂em.
745
01:06:52,929 --> 01:06:54,848
Wiedzia艂em to.
746
01:06:58,268 --> 01:07:01,229
Czy uwa偶asz sie za
jakiego艣 pierwotnego ekpresjonist臋?
747
01:07:01,271 --> 01:07:04,983
Masz na my艣li naczelnego?
Jak ma艂pa?
748
01:07:05,066 --> 01:07:07,652
Uwa偶asz si臋 za malarza,
czy za czarnego malarze?
749
01:07:07,736 --> 01:07:10,697
U偶ywam wielu kolor贸w,
nie tylko czarnego.
750
01:07:16,703 --> 01:07:19,247
To co艣 bli偶sze sztuce kreolskiej?
751
01:07:20,540 --> 01:07:22,709
A m贸wi膮c kreol mam na my艣li...
752
01:07:22,751 --> 01:07:25,921
mieszank臋 Afryki i Europy...
753
01:07:26,004 --> 01:07:29,799
w podobny spos贸b w jaki Afrykanin
na Haiti m贸wi po francusku.
754
01:07:29,883 --> 01:07:31,885
Pana ojciec jest z Haiti.
755
01:07:33,595 --> 01:07:36,431
Jak reagujesz
na bycie nazywanym...
756
01:07:36,515 --> 01:07:39,225
"Murzynkiem 艣wiata sztuki"?
757
01:07:43,188 --> 01:07:46,024
- Kto to powiedzia艂?
- To z magazynu Time.
758
01:07:46,108 --> 01:07:48,735
Nie, nie, nazwali mnie "Eddie Murphy
艣wiata sztuki".
759
01:07:51,071 --> 01:07:52,489
M贸j b艂膮d.
760
01:07:56,118 --> 01:07:58,453
Pozw贸l mi co艣 zrozumie膰.
761
01:07:58,536 --> 01:08:02,749
Pochodzisz z klasy 艣redniej.
762
01:08:02,832 --> 01:08:04,793
Tw贸j ojciec jest ksi臋gowym.
763
01:08:06,586 --> 01:08:10,590
Dlaczego spa艂e艣 w kartonie
na Tompkins Square?
764
01:08:13,969 --> 01:08:18,557
Czy czujesz si臋 wykorzystywany...
765
01:08:20,141 --> 01:08:23,270
czy mo偶e ty wykorzystujesz...
766
01:08:23,353 --> 01:08:28,400
bia艂y wizerunek czarnego artysty
z getta?
767
01:08:28,483 --> 01:08:30,443
Getta?
768
01:08:30,485 --> 01:08:33,238
Nie, nie wykorzystuj臋 tego.
769
01:08:37,993 --> 01:08:40,078
Inni ludzie...
770
01:08:42,747 --> 01:08:45,250
Sprawi艂e艣, 偶e paln膮艂em g艂upot臋.
771
01:08:47,336 --> 01:08:51,756
Inni ludzie, to mo偶liwe, inni ludzie by膰 mo偶e wykorzystuj膮 to.
772
01:08:52,674 --> 01:08:54,968
Czy jest to prawdziwe?
773
01:08:59,097 --> 01:09:03,018
Twoja matka przebywa
w szpitalu psychiatrycznym? Czy to prawda?
774
01:09:10,233 --> 01:09:12,026
Jeste艣 z艂y?
775
01:09:21,494 --> 01:09:23,121
Teraz, w tej chwili?
776
01:09:23,205 --> 01:09:27,459
Nie, jako artysta.
Og贸lnie.
777
01:09:35,258 --> 01:09:39,679
Ok.
To jest dobre.
778
01:09:41,223 --> 01:09:43,141
Dzi臋kuj臋.
779
01:11:04,848 --> 01:11:07,601
- Wr贸ci艂em.
- Cze艣膰, Jean.
780
01:11:07,642 --> 01:11:12,272
To jest 艣wietne, Frank.
Mo偶esz naszcza膰 troch臋 tutaj?
781
01:11:14,316 --> 01:11:16,276
W t臋 stron臋.
782
01:11:16,318 --> 01:11:18,320
Na co ci te peruki?
783
01:11:18,362 --> 01:11:20,781
Mam zamiar da膰 je ludziom na 艣wi臋ta.
784
01:11:20,823 --> 01:11:24,242
My艣lisz, 偶e to dobry prezent?
Kto by chcia艂 star膮 peruk臋?
785
01:11:24,326 --> 01:11:26,286
Oczywi艣cie, 偶e tak.
786
01:11:27,037 --> 01:11:28,997
O, malowanie moczem.
787
01:11:29,039 --> 01:11:31,625
To nie malowanie moczem, Jean.
Sztuka oksydacyjna.
788
01:11:31,666 --> 01:11:34,419
Ja te偶 nie lubie czyszczenia p臋dzli.
789
01:11:34,503 --> 01:11:38,590
Chc臋 zrobi膰 tego wi臋cej.
Frank pi艂 艣wietne meksyka艅skie piwo...
790
01:11:38,674 --> 01:11:41,051
kt贸re daje t膮 pi臋kn膮 ziele艅.
791
01:11:41,134 --> 01:11:44,387
Czemu sam nie sikasz?
792
01:11:44,471 --> 01:11:46,723
Nie lubi臋 piwa.
793
01:11:58,402 --> 01:12:01,697
Czy dostan臋 kawior?
794
01:12:04,074 --> 01:12:06,034
Mog臋 najpierw spr贸bowa膰?
795
01:12:18,880 --> 01:12:23,218
- To najlepszy jaki macie?
- Tak ten jest najepszy.
796
01:12:23,302 --> 01:12:27,389
- Wezm臋 ca艂膮 puszk臋.
- To b臋dzie kosztowa艂o 3000 dolar贸w.
797
01:12:27,472 --> 01:12:30,016
Andy, po偶yczysz mi 3000 dolc贸w.
798
01:12:30,058 --> 01:12:32,352
Na kawior?
799
01:12:33,728 --> 01:12:37,524
Jean, mogliby艣my pojecha膰 do Rosji za tyle.
800
01:12:37,566 --> 01:12:40,903
Kawior idzie na kart臋
a ja zap艂ac臋 za reszt臋.
801
01:12:47,993 --> 01:12:50,161
Wszystkim sprawdza pan banknoty
czy tylko mi?
802
01:12:50,245 --> 01:12:51,329
Tylko tobie.
803
01:12:53,498 --> 01:12:56,043
Po prostu dawaj moje rzeczy.
804
01:12:56,126 --> 01:12:58,253
Ale on to tak brzydko powiedzia艂...
805
01:12:58,337 --> 01:13:00,547
To mia艂o taki z艂o艣liwy wyd藕wi臋k.
806
01:13:00,589 --> 01:13:04,927
Gdybym by艂 bialy,
powiedzieliby tylko "artysta na miejscu".
807
01:13:05,010 --> 01:13:08,096
Chcia艂bym tylko, 偶eby sko艅czyli
pisa膰 te bzdury o mnie.
808
01:13:08,179 --> 01:13:11,933
Nie, Jean, dobrze.
Przynajmniej s膮 zainteresowani.
809
01:13:12,017 --> 01:13:14,060
A ludzie zap艂ac膮...
810
01:13:14,144 --> 01:13:16,480
grub膮 kas臋 za...
811
01:13:16,563 --> 01:13:18,482
wszystko z podpisem Samo.
812
01:13:18,565 --> 01:13:22,778
- Skrawki papieru, drzwi od lod贸wki.
813
01:13:22,861 --> 01:13:26,073
Raz chcialem kupi膰 paczk臋 fajek...
814
01:13:26,156 --> 01:13:28,241
wi臋c zrobi艂em rysunek za 2 dolary...
815
01:13:28,325 --> 01:13:31,036
a po tygodniu zadzwonili do mnie
z galerii m贸wi膮c...
816
01:13:31,119 --> 01:13:34,915
"Kto艣 proponuje 5000 dolar贸w, za ten rysunek,
my艣lisz, 偶e powinieniem go kupi膰?"
817
01:13:34,956 --> 01:13:38,085
Powiedzia艂em, "Jasne, kupuj.
Brzmi jak 艣wietna okazja".
818
01:13:38,168 --> 01:13:40,629
Pewnie, 偶e kupi膰,
艣wietna okazja, tak.
819
01:13:40,671 --> 01:13:42,923
Ale musisz przesta膰 im je rozdawa膰!
820
01:13:43,006 --> 01:13:47,594
Ach, Comme Des Garcons
chc膮 bym zosta艂 ich modelem.
821
01:13:47,677 --> 01:13:49,971
Mo偶e chcia艂by艣 si臋 do mnie przy艂膮czy膰.
822
01:13:50,055 --> 01:13:52,098
Tak, ch臋tnie.
823
01:13:52,140 --> 01:13:54,976
Nauczy艂by艣 mnie czego艣.
824
01:13:55,060 --> 01:13:57,604
Nie m贸g艂bym ci臋 niczego nauczy膰.
825
01:13:57,687 --> 01:13:59,648
Urodzi艂e艣 si臋 z tym.
826
01:13:59,690 --> 01:14:01,817
呕artujesz sobie?
827
01:14:01,900 --> 01:14:04,736
Powiniene艣 przy艂膮czy膰 si臋
do mojej agencji modeli.
828
01:14:06,154 --> 01:14:09,282
Mam udekorowa膰 pok贸j Mike'a Todd'a
w Palladium. My艣lisz, 偶e powinieniem si臋 zgodzi膰?
829
01:14:09,324 --> 01:14:11,534
Czy Albert Milo si臋 tym nie zajmuje?
830
01:14:11,618 --> 01:14:14,079
- Poprosili go przede mn膮?
- Kurcz臋, nie wiem.
831
01:14:14,162 --> 01:14:16,623
Cholera, nie robi臋 tego
832
01:14:18,125 --> 01:14:20,127
Musz臋 si臋 wydosta膰 z Nowego Jorku.
833
01:14:21,878 --> 01:14:26,592
Mo偶emy pojecha膰 do Pitsburgha!
Jakby, dorasta艂em tam.
834
01:14:26,675 --> 01:14:30,178
Maj膮 tam tak膮 sal臋 z wszystkimi
najs艂ynniejszymi statuami.
835
01:14:30,261 --> 01:14:32,305
Nie musisz ju偶 jecha膰 do Europy,
by je zobaczy膰.
836
01:14:32,389 --> 01:14:34,558
Wystarczy pojecha膰 do Pittsburgha.
837
01:14:34,641 --> 01:14:37,310
- Boom! Duckman!
838
01:14:39,354 --> 01:14:44,067
Kiedy by艂em ma艂y,
razem z bratem mieli艣my dwie kaczki.
839
01:14:44,151 --> 01:14:45,986
Nazywali艣my je bracia Garcia.
840
01:14:49,198 --> 01:14:52,701
Jean, by艂e艣 ju偶 u mojego dermatologa?
841
01:14:54,953 --> 01:14:56,454
Gina, Gina!
842
01:14:58,707 --> 01:15:02,002
Przepraszam.
Pomyli艂em ci臋 z kim艣.
843
01:15:04,713 --> 01:15:08,675
WItamy ponownie w Barbetta, maestro.
844
01:15:08,759 --> 01:15:12,220
Dawno pan nas nie odwiedza艂.
Jak uda艂 si臋 pokaz w Europie?
845
01:15:12,304 --> 01:15:14,681
- Dobrze.
- To dobrze.
846
01:15:18,727 --> 01:15:21,313
Proponuj臋 dzi艣, znakomite
Brunello di Montalcino.
847
01:15:21,396 --> 01:15:23,899
- Kt贸ry rok?
- '73.
- W porz膮dku
848
01:15:26,526 --> 01:15:28,820
Wi臋c, jak sie miewasz?
849
01:15:28,904 --> 01:15:31,531
Chcia艂em kupi膰 ci kwiaty.
Ale zapomnia艂em.
850
01:15:35,619 --> 01:15:38,371
S艂ysza艂am, 偶e trzymasz si臋 z Andy'm?
851
01:15:38,455 --> 01:15:40,540
Wygl膮da na niez艂ego dziwaka.
852
01:15:40,624 --> 01:15:43,085
Wcale nie. Dzwoni do mnie
za ka偶dym razem, gdy wyje偶d偶a z miasta.
853
01:15:43,168 --> 01:15:45,003
Co jest w nim dziwnego?
854
01:15:45,087 --> 01:15:47,923
Wiesz, ludzie twierdz膮, 偶e ci臋 wykorzystuje.
855
01:15:49,508 --> 01:15:52,594
Czemu wszyscy tak m贸wi膮?
Jest jedyn膮 osob膮, kt贸ra nie potrzebuje...
856
01:15:54,930 --> 01:15:56,890
Nie wa偶ne.
857
01:16:13,031 --> 01:16:14,950
A co ty porabiasz?
858
01:16:17,577 --> 01:16:20,080
Zaczynam studia medyczne
w Columbii tej jesieni.
859
01:16:20,163 --> 01:16:21,748
- Naprawd臋?
- Tak.
860
01:16:21,832 --> 01:16:24,710
Jestem tym bardzo podekscytowana.
861
01:16:24,793 --> 01:16:27,921
Pracuj臋 te偶 jako sekretarka Rene.
On publikuje teraz swoje wiersze.
862
01:16:28,005 --> 01:16:31,717
Nienawidz臋 tego dupka.
Co u niego?
863
01:16:31,800 --> 01:16:33,969
Po staremu.
864
01:16:46,064 --> 01:16:47,482
To dobrze.
865
01:17:04,958 --> 01:17:07,127
- Giorgio?
- Tak, panie Basquiat?
866
01:17:07,210 --> 01:17:09,546
- Widzisz ten st贸艂 za nami?
- Tak.
867
01:17:09,630 --> 01:17:11,590
Ja zap艂ac臋 za ich rachunek.
868
01:17:11,673 --> 01:17:13,967
Dobrze.
869
01:17:14,051 --> 01:17:16,553
- Giorgio.
- Tak, panie Basquiat?
870
01:17:16,636 --> 01:17:18,680
Nic im nie m贸w.
Po prostu zr贸b to.
871
01:17:18,763 --> 01:17:20,932
Oczywi艣cie, panie Basquiat.
872
01:17:22,017 --> 01:17:25,145
- Dlaczego?
- W kt贸rym roku my 偶yjemy?
873
01:17:34,988 --> 01:17:37,991
Wiele o tobie my艣l臋...
874
01:17:38,074 --> 01:17:42,662
o nas, i o przysz艂o艣ci, bo...
875
01:17:44,706 --> 01:17:47,709
Chcia艂bym...
876
01:17:51,046 --> 01:17:54,007
Mia艂em w g艂owie ca艂e przem贸wienie...
877
01:17:55,384 --> 01:17:57,344
ale to nie dzia艂a.
878
01:18:03,850 --> 01:18:06,228
Przepraszam...
879
01:18:06,311 --> 01:18:10,816
- Przepraszam...
- Nie musisz przeprasza膰.
880
01:18:16,154 --> 01:18:19,741
Wynik艂a z tego jedna korzy艣膰.
881
01:18:19,824 --> 01:18:23,119
Zrozumia艂am, 偶e jestem kiepsk膮 malark膮.
882
01:18:23,203 --> 01:18:26,081
To by艂a ulga.
883
01:18:28,500 --> 01:18:31,044
Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂em pom贸c.
884
01:18:36,425 --> 01:18:37,843
Pojd臋 do 艂azienki.
885
01:19:36,401 --> 01:19:39,404
Kurcz臋, Jean.
To by艂a moja ulubiona cz臋艣膰.
886
01:19:45,410 --> 01:19:49,289
Potrzebowa艂o wi臋cej bia艂ego.
Tak lepiej.
887
01:19:49,372 --> 01:19:53,627
Przy tobie czuj臋 si臋 bezwarto艣ciowy.
888
01:19:53,669 --> 01:19:56,296
Jeste艣 teraz taki s艂awny.
889
01:19:57,756 --> 01:19:59,967
S艂awny.
890
01:20:00,008 --> 01:20:03,845
Poza tob膮
nie mam ju偶 nawet przyjaci贸艂.
891
01:20:03,929 --> 01:20:06,806
And everyone says...
892
01:20:06,848 --> 01:20:09,142
''Warhol, ten...
893
01:20:09,184 --> 01:20:13,355
wygl膮daj膮cy jak trup 膰pun,
po prostu ci臋 wykorszystuje''.
894
01:20:36,378 --> 01:20:39,798
Mo偶e nie powiniene艣 bra膰
wszystkiego na powa偶nie.
895
01:20:41,174 --> 01:20:42,843
Bruno dzwoni艂.
896
01:20:42,885 --> 01:20:46,846
Powiedzia艂, 偶e ludzie w Europie twierdz膮,
偶e si臋 przepracowujesz.
897
01:20:46,888 --> 01:20:50,183
Wed艂ug mnie to okropne,
偶e ludzie tak gadaj膮.
898
01:20:50,267 --> 01:20:54,521
My艣l臋, 偶e mo偶e powiniene艣 zosta膰 tutaj,
udowodni膰 im, 偶e si臋 myl膮.
899
01:20:55,439 --> 01:20:58,275
Na pocz膮tku nikt nie wierzy艂,
偶e w og贸le mi si臋 uda.
900
01:21:00,652 --> 01:21:03,864
P贸藕niej twierdzili, 偶e to nie potrwa d艂ugo.
901
01:21:06,157 --> 01:21:08,201
Teraz m贸wi膮, 偶e si臋 wyka艅czam, itd.
902
01:21:10,078 --> 01:21:14,249
Ale gdy ju偶 si臋 pozbieram,
powiedz膮, 偶e straci艂em talent.
903
01:21:20,005 --> 01:21:23,759
Zreszt膮 ju偶 mnie to nie obchodzi,
jestem teraz czysty, zdrowy.
904
01:21:23,842 --> 01:21:28,847
Nie prawda, Jean.
Dzwonisz do mnie o 4:00 rano...
905
01:21:28,930 --> 01:21:33,101
Co ty robisz?
Przemalowujesz wszystko co robi臋!
906
01:21:35,479 --> 01:21:38,231
Wow.
907
01:21:38,315 --> 01:21:42,027
To jest niez艂e.
System przez tylko "M".
908
01:21:51,161 --> 01:21:53,705
Od razu lepiej.
909
01:21:55,874 --> 01:21:58,752
Naprawde tak s膮dzisz?
910
01:21:58,794 --> 01:22:00,253
Bo偶e.
911
01:22:04,967 --> 01:22:07,094
Ju偶 nawet nie wiem
co jest dobre.
912
01:22:09,346 --> 01:22:12,140
Dobra, ju偶 wiem co rozumiesz
przez ten bia艂y.
913
01:22:12,224 --> 01:22:14,726
Po tej wystawie,
zrobimy sobie d艂ugie wakacje.
914
01:22:14,810 --> 01:22:17,312
Pojedziemy na Hawaje.
Chcesz jecha膰 na Hawaje?
915
01:22:20,691 --> 01:22:25,153
To zamieram zrobi膰.
Pojad臋 na Maui...
916
01:22:25,195 --> 01:22:27,322
otworz臋 fabryk臋 tequili...
917
01:22:27,406 --> 01:22:30,533
b臋d臋 pisa艂 wiersze,
i wr贸c臋 do tworzenia muzyki.
918
01:22:32,911 --> 01:22:34,871
Rzucam ca艂e to malarstwo.
919
01:22:38,250 --> 01:22:40,377
Chc臋 艣piewa膰.
920
01:22:40,460 --> 01:22:43,130
To by艂a by wielka strata.
921
01:22:43,171 --> 01:22:45,299
Jeste艣 prawdziwym malarzem.
922
01:22:55,141 --> 01:22:58,979
Plakat wyszed艂 艣wietnie.
Jean Michel to przys艂a艂.
923
01:23:00,605 --> 01:23:02,190
Super.
924
01:23:33,555 --> 01:23:35,724
Hej, to moje.
925
01:23:35,807 --> 01:23:39,060
- Co jest?
- Nie tw贸j pieprzony interes.
926
01:23:39,144 --> 01:23:42,064
Taa, nasz kumpel Samo
pomo偶e nam si臋 wzbogaci膰.
927
01:23:43,899 --> 01:23:47,361
Co jest, kurwa?
Masz jaki艣 problem?
928
01:23:47,402 --> 01:23:49,363
Teraz jest wi臋cej warte.
929
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
- Jestem Samo.
- Co on powiedzia艂?
930
01:24:03,085 --> 01:24:05,170
- M贸wi, 偶e jest Samo.
- Jestem Samo.
931
01:24:54,386 --> 01:24:56,304
Jean Michel...
932
01:24:56,388 --> 01:24:59,432
zmartwychwsta艂y.
933
01:24:59,474 --> 01:25:02,894
- Potrzebuj臋 marszanda.
- Masz ju偶 chyba kilku?
934
01:25:05,647 --> 01:25:09,568
Mary Boone, m贸wi艂em ci ju偶,
偶e m贸j dziadek 艂owi艂 ostrygi?
935
01:25:09,651 --> 01:25:11,612
A wiesz co to znaczy?
936
01:25:11,695 --> 01:25:13,822
Mary, mo偶emy je przestawi膰?
937
01:25:13,906 --> 01:25:15,824
To powinno by膰 tu.
938
01:25:15,907 --> 01:25:18,827
Powinien by膰 widoczny, gdy si臋 wchodzi.
A to powinno by膰 tu.
939
01:25:18,910 --> 01:25:22,038
- Cze艣膰, Jean. Wiesz?
- Podoba mi si臋 tam.
940
01:25:22,122 --> 01:25:25,083
- Mo偶emy je przestawi膰, co?
- Oczywi艣cie, mo偶emy je przestawi膰.
941
01:25:25,167 --> 01:25:28,920
- Przewiesimy je.
- To dobrze, Tamto jest w porz膮dku.
942
01:25:37,304 --> 01:25:39,014
Wi臋c co o tym my艣lisz?
M贸wi艂em, 偶e potrzebuj臋 marszanda.
943
01:25:39,055 --> 01:25:41,016
- Porozmawiamy o tym.
- Wi臋c s艂ucham.
944
01:25:41,099 --> 01:25:45,437
Nie. Przyjd臋 do twojej pracowni.
Czwartek o 3:30.
945
01:25:45,520 --> 01:25:47,439
Co robisz?
946
01:25:47,522 --> 01:25:50,233
- Nic.
- Wpadniesz do mnie?
947
01:25:50,317 --> 01:25:53,529
- Po co?
- Jeste艣my przyjaci贸艂mi.
948
01:25:57,032 --> 01:26:00,660
- B臋d臋 za godzin臋.
- W porz膮dku.
949
01:26:05,290 --> 01:26:08,335
- Dlaczego nie jutro?
- Jestem zaj臋ta!
950
01:26:08,418 --> 01:26:10,379
Ok?
Przyjd臋 do twojej pracowni.
951
01:26:10,420 --> 01:26:12,506
- W czwartek o 3:30.
- 3:30. Tak, tak.
952
01:26:12,589 --> 01:26:15,217
Znad臋 dla ciebie czas.
953
01:26:17,427 --> 01:26:19,512
Mo偶e nawet zrobi臋 ci gumbo.
954
01:26:25,560 --> 01:26:29,064
Przepraszam.
Czy galeria jest otwarta?
955
01:26:29,147 --> 01:26:33,694
Tak.
Nie, proosz臋 przyj艣膰 p贸藕niej.
956
01:26:39,407 --> 01:26:42,827
Podoba ci si臋 ten obraz?
957
01:26:42,911 --> 01:26:45,413
Namalowa艂em go dla zmar艂ego przyjaciela.
958
01:26:49,167 --> 01:26:51,253
Ok, tak jest dobrze.
959
01:26:58,302 --> 01:27:01,680
Hej, Jean.
Poczekaj.
960
01:27:01,763 --> 01:27:06,935
To jest t艂o
dla teatru Kabuki w Japonii.
961
01:27:07,018 --> 01:27:08,603
Rodzaj...
962
01:27:09,479 --> 01:27:10,939
obraz odrodzenia.
963
01:27:11,023 --> 01:27:14,026
Namalowa艂em go dla Josepha Beuys'a.
964
01:27:14,109 --> 01:27:15,736
Mia艂em wra偶enie, 偶e to on...
965
01:27:15,777 --> 01:27:19,573
albo kto艣 inny malowa艂 za mnie.
966
01:27:19,656 --> 01:27:21,449
Lubi臋 go, jest dobry. Dzi臋ki.
967
01:27:23,785 --> 01:27:25,412
l'll be up in about ten minutes.
968
01:27:28,248 --> 01:27:30,375
- Cortez.
- Wiem.
969
01:27:30,459 --> 01:27:32,252
-Wiesz? Znasz Corteza?
- Jasne.
970
01:27:32,294 --> 01:27:36,089
S艂ysza艂e艣 o chi艅skich kaligrafach?
971
01:27:36,131 --> 01:27:39,092
W po艂owie swej kariery zmieniali imiona...
972
01:27:39,134 --> 01:27:41,761
by m贸c zacz膮膰 od nowa, jako kto艣 inny.
973
01:28:09,331 --> 01:28:12,000
- Nie masz tego nigdy dosy膰?
- Czego, spaghetti?
974
01:28:12,084 --> 01:28:15,921
Nie, tego ca艂ego malarstwa.
975
01:28:19,341 --> 01:28:21,802
To jedna z niewielu rzeczy, kt贸ra mnie uszcz臋艣liwia.
976
01:28:21,844 --> 01:28:23,970
- Spaghetti?
- Nie, malarstwo.
977
01:28:24,012 --> 01:28:28,141
Kiedy艣 zarabia艂em na 偶ycie gotuj膮c.
Tego dopiero mia艂em do艣膰.
978
01:28:28,183 --> 01:28:30,852
Nadal mam wysypk臋 od tych kaczek.
979
01:28:34,898 --> 01:28:39,361
Hej, Eddie,
wci膮偶 wspominasz to przezwisko pieska salonowego?
980
01:28:39,444 --> 01:28:42,072
Nie to zupe艂nie co innego.
Eddie Murphy jest ca艂kiem spoko?
981
01:28:42,156 --> 01:28:45,033
Tak, ale nie maluje.
Przynajmniej nic o tym nie wiem.
982
01:28:45,116 --> 01:28:48,745
- A te bzdury, kt贸re o mnie pisz膮?
- Co艣 ci powiem.
983
01:28:48,829 --> 01:28:51,289
Na tej planecie jest mo偶e z 10 ludzi...
984
01:28:51,373 --> 01:28:55,669
kt贸rzy wiedz膮 co艣 o malrstwie,
i Andy jest jednym z nich.
985
01:28:57,296 --> 01:29:00,799
Twoja widownia nawet si臋 jeszcze nie narodzi艂a.
986
01:29:03,177 --> 01:29:07,806
Osobi艣cie jestem zaskoczony,
gdy kto艣 przychodzi na moje wystawy.
987
01:29:11,101 --> 01:29:13,270
Ostatnio nie mam ochoty
rozmawia膰 z Andym.
988
01:29:13,353 --> 01:29:15,856
Nie jestem niczyj膮 maskotk膮?
989
01:29:15,939 --> 01:29:18,191
- Wspomina艂 co艣 o tym?
- Tak d艂ugo jak go znam...
990
01:29:18,233 --> 01:29:21,028
nigdy mnie o nic nie prosi艂,
poza przekonaniem ciebie...
991
01:29:21,111 --> 01:29:22,988
偶eby艣 odstawi艂 narkotyki.
992
01:29:23,071 --> 01:29:26,700
On namalowa艂 m贸j obraz,
ja namalowa艂em jego...
993
01:29:26,783 --> 01:29:29,369
zjedli艣my razem obiad.
994
01:29:29,411 --> 01:29:31,538
Ja go nie obchodz臋.
On martwi si臋 o ciebie.
995
01:29:31,621 --> 01:29:34,040
Jeste艣 jego oczkiem w g艂owie.
Jeste艣 jego przyjacielem.
996
01:29:34,124 --> 01:29:37,377
- Tak powiedzia艂?
- S艂uchaj, pieprz ten artyku艂!
997
01:29:37,419 --> 01:29:41,048
To nie ma znaczenia.
Zapomnij o nim.
998
01:29:42,132 --> 01:29:44,218
Dalej, jedz.
999
01:29:49,264 --> 01:29:51,558
Ci臋偶ko o dobr膮 konwersacj臋 w tym mie艣cie.
1000
01:29:56,396 --> 01:29:58,899
Tato, Telewizor si臋 zepsu艂.
Naprawisz go?
1001
01:30:00,233 --> 01:30:02,778
Jasne, kochanie.
Zaraz przyjd臋.
1002
01:30:06,448 --> 01:30:09,951
Ona wie o malarstwie wi臋cej
ni偶 Eddie Murphy.
1003
01:30:26,343 --> 01:30:28,386
Zmieni艂e艣 fryzur臋 od ostatniego razu.
1004
01:30:29,512 --> 01:30:31,932
Jest 艂adna.
1005
01:30:31,973 --> 01:30:33,558
Lubisz obrazy twojego ojca?
1006
01:30:33,642 --> 01:30:35,560
Niekt贸re.
1007
01:30:41,525 --> 01:30:43,610
St贸j spokojnie, Stella.
1008
01:30:47,489 --> 01:30:49,616
Mo偶esz go zatrzyma膰.
1009
01:30:49,658 --> 01:30:51,117
Dzi臋ki.
1010
01:31:11,513 --> 01:31:13,515
Jeste艣 o wiele 艂adniejsza w rzeczywisto艣ci.
1011
01:31:15,725 --> 01:31:18,520
- Gdzie si臋 podzia艂 Jean?
- Wyszed艂 przed chwil膮.
1012
01:31:18,603 --> 01:31:20,021
Wyszed艂?
1013
01:31:41,168 --> 01:31:43,587
W艂a艣nie szcza w naszej klatce.
1014
01:31:45,255 --> 01:31:46,840
Powa偶nie.
1015
01:32:07,277 --> 01:32:11,239
Hey, Duckman.
Dostan臋 dwie kaczki?
1016
01:32:35,847 --> 01:32:40,435
- Nie, prosz臋, odejd藕.
- Kotku, to ja.
1017
01:32:40,519 --> 01:32:44,690
- Ach, to ty. Co za dzie艅.
- Co to wszystko znaczy?
1018
01:32:44,773 --> 01:32:48,068
A偶 tak 藕le wygl膮dam?
Co si臋 sta艂o?
1019
01:32:48,110 --> 01:32:50,070
Nic nie s艂ysza艂e艣?
1020
01:32:51,780 --> 01:32:55,033
Andy nie 偶yje.
Zaczekaj na mnie.
1021
01:36:16,401 --> 01:36:18,278
Mo偶e pan podej艣膰.
1022
01:36:27,037 --> 01:36:30,499
Podejd藕 tu.
1023
01:36:30,540 --> 01:36:34,127
Tylko na chwil臋.
Po prostu podejd藕.
1024
01:36:36,505 --> 01:36:37,589
Prosz臋.
1025
01:36:40,342 --> 01:36:43,470
Moja mama tu jest.
1026
01:36:43,511 --> 01:36:46,139
Matilda Basquiat.
Chc臋 zabra膰 j膮 do domu.
1027
01:36:46,181 --> 01:36:47,974
Czas wizyt si臋 sko艅czy艂.
Prosz臋 przyj艣膰 jutro.
1028
01:36:48,058 --> 01:36:49,976
Nie chc臋 jej odwiedza膰.
Chc臋 j膮 zabra膰 do domu.
1029
01:36:50,060 --> 01:36:52,062
Wy艣wiadcz mi przys艂ug臋
i nie sprawiaj problem贸w, ok?
1030
01:36:52,145 --> 01:36:55,148
Nie chc臋...
Chc臋 j膮 tylko zabra膰 do domu.
1031
01:36:55,232 --> 01:36:59,069
Otw贸rz, prosz臋.
Otw贸rz.
1032
01:36:59,152 --> 01:37:02,030
- Prosz臋, otw贸rz mi.
- M贸wi艂em, 偶eby艣 nie sprawia艂 problem贸w.
1033
01:37:02,114 --> 01:37:06,993
- Uprzejmie prosi艂em.
- Ja te偶 prosi艂em uprzejmie. Otwieraj.
1034
01:37:08,161 --> 01:37:10,080
Powiedzia艂em, otwieraj.
1035
01:37:11,373 --> 01:37:15,794
Otwieraj.
Otwieraj!
1036
01:37:15,877 --> 01:37:18,005
Otwieraj!
1037
01:38:44,758 --> 01:38:48,219
/Willie Mays. Willie Mays.
1038
01:38:51,973 --> 01:38:53,934
Hej, Willie.
1039
01:38:55,852 --> 01:38:57,813
Chod藕, Willie.
1040
01:39:02,776 --> 01:39:04,695
No chod藕.
1041
01:39:14,746 --> 01:39:16,665
Hej, Willie.
1042
01:39:19,334 --> 01:39:21,294
No dalej, Willie.
1043
01:40:28,820 --> 01:40:31,531
Hej, Benny.
Mama kiedy艣 opowiedzia艂a mi pewn膮 histori臋.
1044
01:40:32,699 --> 01:40:34,618
A mo偶e to by艂 sen?
1045
01:40:36,077 --> 01:40:39,164
By艂 sobie ma艂y ksi膮偶e,
kt贸ry mia艂 magiczn膮 koron臋.
1046
01:40:39,247 --> 01:40:43,043
/Porwa艂 go jednak z艂y czarnoksi臋偶nik.
1047
01:40:43,126 --> 01:40:47,506
/Uwi臋zi艂 go w ogromnej wie偶y i odebra艂 mu g艂os.
1048
01:40:47,589 --> 01:40:50,968
/By艂y tam okna z kratami...
1049
01:40:51,051 --> 01:40:53,720
/w kt贸re ksi膮偶e zacz膮艂 uderza膰 g艂ow膮...
1050
01:40:53,803 --> 01:40:57,724
/w nadzieji, 偶e kto艣 go us艂yszy...
1051
01:40:57,766 --> 01:41:00,227
/i odnajdzie.
1052
01:41:02,437 --> 01:41:06,024
/Korona wydawa艂a najpi臋kniejszy d藕wi臋k,
/jaki kiedykolwiek s艂yszano.
1053
01:41:08,277 --> 01:41:11,572
/Mo偶na by艂o go s艂ysze膰 na mile.
1054
01:41:11,613 --> 01:41:13,823
/By艂 tak cudowny...
1055
01:41:13,907 --> 01:41:16,076
/偶e ludzie pr贸bowali chwyta膰 go w powietrzu.
1056
01:41:18,453 --> 01:41:20,747
/Ksi臋cia nigdy nie odnaleziono.
1057
01:41:21,998 --> 01:41:25,043
/Nigdy nie wydosta艂 si臋 z celi.
1058
01:41:25,127 --> 01:41:28,839
/Ale d藕wi臋k, kt贸ry tworzy艂...
1059
01:41:28,922 --> 01:41:31,216
/wype艂ni艂 艣wiat pi臋knem.
1060
01:41:36,638 --> 01:41:38,932
/Najwy偶szy czas st膮d ucieka膰.
1061
01:41:44,730 --> 01:41:47,149
Benny, pieprzy膰 Hawaje.
1062
01:41:47,232 --> 01:41:49,151
Pojed藕my do Irlandii.
1063
01:41:49,234 --> 01:41:51,987
B臋dziemy si臋 zatrzymywali w ka偶dym barze, na drinka.
1064
01:41:58,702 --> 01:42:05,167
Jean Michel Basquiat, ameryka艅ski malarz,
zmar艂 12 sierpnia 1988 roku,
z powodu przedawkowania heroiny.
Mia艂 27 lat.
1065
01:42:07,044 --> 01:42:09,963
Autor: Komisarov
81107