All language subtitles for basquiat.1996.1080p.bluray.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,554 --> 00:03:03,099 /Ka偶dy chce si臋 za艂apa膰 /na 艂ajb臋 Van Gogha. 2 00:03:03,892 --> 00:03:07,604 /Nie ma podr贸偶y tak strasznej, /by nikt w ni膮 nie wyruszy艂. 3 00:03:07,687 --> 00:03:10,065 /Idea nierozpoznanego geniusza... 4 00:03:10,148 --> 00:03:13,985 /haruj膮cego na poddaszu /jest ca艂kiem nierozs膮dnie urocza. 5 00:03:14,069 --> 00:03:16,071 /To w艂a艣nie 偶ycie Vincenta /Van Gogha... 6 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 /tak naprawd臋 da艂o pocz膮tek /temu mitowi. 7 00:03:19,407 --> 00:03:22,285 /Bo ile obraz贸w on sprzeda艂? Jeden? 8 00:03:22,369 --> 00:03:24,454 /Nie m贸g艂 ich po prostu rozda膰. 9 00:03:25,121 --> 00:03:28,083 /Cho膰 by艂 prawdopodobnie najbardziej nowoczesnym artyst膮, wszyscy go nienawidzili. 10 00:03:29,000 --> 00:03:31,503 /Jeste艣my tak za偶enowani jego 偶yciem, /偶e ca艂a dalsza historia sztuki... 11 00:03:31,586 --> 00:03:34,631 /b臋dzie jedynie kar膮 za /zaniedbanie Van Gogha. 12 00:03:34,714 --> 00:03:38,677 /Nikt nie chce by膰 cz臋艣ci膮 pokolenia /kt贸re przeoczy kolejnego Van Gogha. 13 00:03:39,761 --> 00:03:44,015 /W tym mie艣cie, artysta 偶yje /pod 艂ask膮 uznania. 14 00:03:44,099 --> 00:03:47,185 /Publiczny wizerunek jest /tu najwa偶niejszy. 15 00:03:48,353 --> 00:03:50,980 /Cz臋艣ci膮 pracy artysty jest, /sprawi膰 bym zobaczy艂 jego prace. 16 00:03:53,233 --> 00:03:56,194 /Ja jestem symbolicznym odbiorc膮. 17 00:03:56,236 --> 00:04:01,199 /Jestem okiem spo艂ecze艅stwa, /艣wiadkiem, krytykiem. 18 00:04:02,283 --> 00:04:04,619 /Widz膮c pierwszy raz /nowy obraz... 19 00:04:04,703 --> 00:04:06,579 /nie chcesz przegapi膰 tego statku. 20 00:04:06,663 --> 00:04:09,207 /Musisz by膰 bardzo ostro偶ny. 21 00:04:09,290 --> 00:04:12,544 /By膰 mo偶e patrzysz na /ucho Van Gogha? 22 00:05:39,923 --> 00:05:43,635 Willie Mays! Co u ciebie? 23 00:05:43,677 --> 00:05:44,969 Siostro! 24 00:05:45,053 --> 00:05:48,223 Ostrygi Rockefeller i wino Pouilly-Fuiss茅, prosz臋. 25 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 Nie serwujemy tego. 26 00:05:50,350 --> 00:05:53,269 Dobrze, Gina. Cheeseburger i kawa. 27 00:05:53,353 --> 00:05:56,815 To jest Rene. Pisze dla "Art Forum". 28 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 To pieprzony peda艂. 29 00:06:03,905 --> 00:06:05,657 Co zamawiacie? 30 00:06:05,699 --> 00:06:08,576 - Nale艣niki. - Nale艣niki? 31 00:06:08,660 --> 00:06:10,120 A dla ciebie? 32 00:06:14,582 --> 00:06:16,793 Ja napije si臋 kawy. 33 00:06:16,835 --> 00:06:19,087 Kawa. A dla ciebie kawy? 34 00:06:21,214 --> 00:06:23,383 Nie? Ok. 35 00:06:23,466 --> 00:06:25,760 Nie mo偶esz tu tego trzyma膰. 36 00:06:25,844 --> 00:06:29,597 - Co? - Nie mo偶esz tu tego trzyma膰. 37 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 Czego? Jej? 38 00:06:31,850 --> 00:06:33,351 Schowaj to. 39 00:06:34,936 --> 00:06:37,689 To si臋 nazywa rozrywka. 40 00:06:39,607 --> 00:06:42,110 Na stole malowane. 41 00:06:42,193 --> 00:06:44,529 Jestem teraz troch臋 zaj臋ty, wiesz Benny. 42 00:06:44,612 --> 00:06:46,323 Dobranoc. 43 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 - Co o tym my艣lisz? - Co? 44 00:06:53,455 --> 00:06:56,499 - Co o tym my艣lisz? - Bardzo 艂adny. 45 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 To ja. 46 00:06:57,792 --> 00:07:00,545 W porz膮dku! Nie b臋dziesz mi tu brudzi膰. Sp贸jrz na siebie. Wynocha! 47 00:07:00,628 --> 00:07:02,672 Ok? 呕egnam! 48 00:07:02,756 --> 00:07:04,966 - Gdzie moje nale艣niki? - Lech, daj mu zam贸wi膰! 49 00:07:05,050 --> 00:07:07,719 Zam贸wi膰? Oszala艂a艣? Wynocha. 50 00:07:09,095 --> 00:07:12,265 - Nie znosz臋 tego. - A my艣lisz, 偶e ja tak? Jezu Chryste. 51 00:07:12,349 --> 00:07:14,893 Trzymaj. Przepraszam. 52 00:07:18,188 --> 00:07:20,482 - Jak masz na imi臋? - Gina. 53 00:07:21,524 --> 00:07:23,026 Gina. 54 00:08:01,606 --> 00:08:03,066 Cze艣膰 mamo. 55 00:08:17,038 --> 00:08:19,541 Zamierzam si臋 o偶eni膰. 56 00:08:24,337 --> 00:08:26,256 Podoba ci si臋 tu? 57 00:08:28,174 --> 00:08:29,759 Jest w porz膮dku. 58 00:08:38,893 --> 00:08:40,687 Hej, Gina! 59 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Mog臋 odprowadzi膰 ci臋 do domu? 60 00:08:44,649 --> 00:08:46,234 Jasne. 61 00:08:53,616 --> 00:08:56,369 Gram w kapeli. Gramy w Mudd Club w czwartek. 62 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 Wpisa艂em ci臋 na list臋. 63 00:08:59,039 --> 00:09:01,041 Nie cierpi臋 Mudd Club. 64 00:09:04,836 --> 00:09:06,796 Nocowa艂e艣 w lesie? 65 00:09:09,049 --> 00:09:11,843 Bo wygl膮dasz jakby przyda艂a ci si臋 porz膮dna k膮piel. 66 00:09:11,885 --> 00:09:13,887 - Jestem czysty. - Naprawd臋? 67 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 Tak. Pow膮chaj mnie. Zawsze dobrze pachn臋. 68 00:09:16,598 --> 00:09:19,809 Nie wiem czemu. Po prostu dobrze pachn臋. 69 00:09:19,893 --> 00:09:22,103 Wierz臋 ci na s艂owo. 70 00:09:24,606 --> 00:09:26,441 Po prostu przyjd藕 w czwartek. 71 00:09:27,567 --> 00:09:30,737 Nie, za du偶o tam rozrywkowych panienek. 72 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 Rozrywkowych panienek? Nic mi o tym nie wiadomo. 73 00:09:37,035 --> 00:09:38,870 Mog臋 zadzwoni膰? 74 00:09:44,459 --> 00:09:46,127 Pewnie. 75 00:09:46,211 --> 00:09:48,797 Zrobi艂em to dla ciebie. 76 00:09:49,464 --> 00:09:51,299 Dzi臋ki. 77 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 Willie Mays. 78 00:10:26,793 --> 00:10:29,754 Pami臋tasz ten film Franki'ego? 79 00:10:29,796 --> 00:10:32,340 Zmontowali艣my go. Wygl膮da ca艂kiem nie藕le. 80 00:10:32,424 --> 00:10:34,884 Naprawd臋 nie藕le. Zastanawiam si臋 czy... 81 00:10:34,968 --> 00:10:37,929 nie pod艂o偶y膰 pod to "Drum mode"... 82 00:10:38,013 --> 00:10:40,640 i zrobi膰 z tego niez艂y teledysk. 83 00:10:40,724 --> 00:10:43,101 Rozumiesz, muzyka i wideo. 84 00:10:43,184 --> 00:10:45,729 Naci艣nij "play" na sprz臋cie, o tam. 85 00:10:47,063 --> 00:10:49,357 Naci艣nij "play" na sprz臋cie. 86 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Co, nie podoba ci si臋 z muzyk膮? 87 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 Wol臋 tak. 88 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 Tak jest nudne. 89 00:11:22,766 --> 00:11:25,727 To jak ogl膮danie malowid艂a. 90 00:11:25,810 --> 00:11:27,479 Potrzeba muzyki, cz艂owieku. 91 00:11:27,562 --> 00:11:29,648 Potrzeba d藕wi臋ku. 92 00:11:32,150 --> 00:11:34,819 /ten cz艂owiek uderzy艂 mnie, /a ja le偶a艂am na ziemi. 93 00:11:34,903 --> 00:11:36,946 "Le偶a艂am na ziemi". 94 00:11:37,030 --> 00:11:41,159 /- Boom, naprawd臋! - Co ona powiedzia艂a? 95 00:11:42,869 --> 00:11:45,497 /- Boom, naprawd臋! - Boom, naprawd臋! 96 00:11:46,539 --> 00:11:48,166 Tw贸j ojciec dzwoni艂. 97 00:11:49,209 --> 00:11:52,295 Chce si臋 um贸wi膰 z tob膮 na lunch czy co艣. 98 00:12:22,158 --> 00:12:23,618 /S艂ucham? 99 00:12:23,702 --> 00:12:26,538 - Czy to telefon zaufania dla samob贸jc贸w? /- Tak. 100 00:12:26,579 --> 00:12:29,666 /- Nazywam si臋 Joe. A ty? - Jean Michel. 101 00:12:29,749 --> 00:12:32,544 /Jean Michel. /To francuskie? 102 00:12:32,627 --> 00:12:36,172 Haita艅skie. Zaraz rozwal臋 sobie 艂eb. 103 00:12:36,214 --> 00:12:38,550 /Chwileczk臋, porozmawiaj ze mn膮. 104 00:12:38,633 --> 00:12:41,386 - Nie zaraz po艂kn臋 te prochy. /- Jakie prochy? 105 00:12:41,428 --> 00:12:44,556 Czerwone, niebieskie, zielone, ca艂膮 pieprzon膮 t臋cz臋. 106 00:12:44,639 --> 00:12:46,808 Wsp贸艂wi臋藕niowie mnie szanta偶uj膮. 107 00:12:46,891 --> 00:12:51,062 /- Jeste艣 w wi臋zieniu? - Nie. To miasto mnie zabija. 108 00:12:51,146 --> 00:12:53,773 /Opowiedz mi o tym. /Rozmawiasz z w艂a艣ciwym facetem. 109 00:12:53,857 --> 00:12:56,568 /- Jak ono ci臋 zabija? - Ch艂opak mnie rzuci艂. 110 00:12:56,651 --> 00:12:59,529 /Znam to. Kochasz go? 111 00:12:59,571 --> 00:13:01,323 Nie specjalnie. 112 00:13:02,490 --> 00:13:05,618 Jestem samotny. Wszyscy tu jeste艣my. 113 00:13:07,329 --> 00:13:11,082 Ludzie szanuj膮 g艂upc贸w, a mnie nikt nie szanuje 114 00:13:11,166 --> 00:13:13,918 /Ja ciebie szanuj臋, chocia偶by, /za to 偶e zadzwoni艂e艣. 115 00:13:14,002 --> 00:13:16,629 /To nie by艂a 艂atwa decyzja. 116 00:13:16,713 --> 00:13:20,008 Przestaniesz by膰 tak arogancki, kiedy policja przyjedzie. 117 00:13:20,091 --> 00:13:22,969 /Wszystko w porz膮dku? /Co to za ha艂as? 118 00:13:23,053 --> 00:13:24,846 To moja matka. 119 00:13:35,231 --> 00:13:37,275 /- French? /- Haitian. Rainbow. 120 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 /- Killing me. /- Haitian. Trustees are harassing me. 121 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 /- Talk to me. /- Reds, blues. 122 00:13:44,074 --> 00:13:46,701 /- You okay? /- Not especially. 123 00:13:46,785 --> 00:13:49,663 /- Reds, blues, greens. Haitian. /- French? 124 00:13:49,746 --> 00:13:51,498 /- Hello? /- Haitian. 125 00:13:51,581 --> 00:13:54,042 /- Police arrive. /- Hello? Talk to me. 126 00:13:54,125 --> 00:13:56,795 /- What's that noise? /- Trustees are harassing me. 127 00:13:56,878 --> 00:13:59,339 /You okay? French? 128 00:13:59,422 --> 00:14:02,050 /Rainbow. /Trustees are harassing me. 129 00:14:02,133 --> 00:14:04,928 /Police arrive. /Trustees are harassing me. 130 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 My艣la艂em, 偶e nienawidzisz tego miejsca. 131 00:14:35,792 --> 00:14:37,293 To prawda. 132 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Nigdy wcze艣niej tu nie by艂am. Fajnie tu. 133 00:14:42,507 --> 00:14:45,552 - Chod藕my st膮d. - Ok. 134 00:16:57,100 --> 00:17:00,478 Jean, przynie艣 mi 艣rubokr臋t krzy偶akowy. 135 00:17:00,520 --> 00:17:02,105 Jaki? 136 00:17:02,147 --> 00:17:04,816 艢rubokr臋t krzy偶akowy, jest w skrzynce. 137 00:17:04,858 --> 00:17:06,276 Pewnie. 138 00:17:22,167 --> 00:17:24,961 - Krzy偶akowy, tak? - Tak. 139 00:17:26,379 --> 00:17:28,465 Nie masz tu takich. 140 00:17:28,506 --> 00:17:30,342 Trzymasz jeden w r臋ce. 141 00:17:32,552 --> 00:17:36,598 To jest zwyk艂y 艣rubokr臋t. To jest krzy偶akowy, z krzy偶ykiem na czubku. 142 00:17:36,681 --> 00:17:39,267 P贸藕niej poka偶臋 ci wszystkie narz臋dzia. 143 00:17:39,351 --> 00:17:42,854 - Cze艣膰 Rene. Fajny garnitur. - Wymieni臋 go za twoje buty. 144 00:17:42,938 --> 00:17:45,857 - Mog臋 zadzwoni膰? Nie masz nic przeciwko? - Prosz臋 bardzo. 145 00:17:45,940 --> 00:17:49,319 -To do Pary偶a, do Bernarda. Znasz Bernarda? - Picasso? - Tak. 146 00:17:49,402 --> 00:17:51,196 - Ok. - Ok. 147 00:17:51,279 --> 00:17:53,949 - Pozdrowisz go ode mnie? - Pozdrowi臋 go. 148 00:17:54,032 --> 00:17:55,992 - Ok. - Dzi臋ki. 149 00:17:56,034 --> 00:17:58,036 Podoba mi si臋 z tym obrazem w tym miejscu 150 00:17:59,454 --> 00:18:02,207 Na ciebie te偶 przyjdzie czas. Na ciebie ta偶 przyjdzie. 151 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Ale dobrze mie膰 prac臋, z kt贸rej mo偶na w razie czego wy偶y膰. 152 00:18:06,086 --> 00:18:09,172 Dlatego zosta艂em elektrykiem. 153 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 Starcza na 偶ycie. Wiesz, ja te偶 jestem artyst膮. 154 00:18:11,883 --> 00:18:14,219 - Super, nie wiedzia艂em. - Pewnie. 155 00:18:14,302 --> 00:18:18,556 Rze藕bi臋. Naprawd臋 dopiero niedawno znalaz艂em w艂a艣ciw膮 drog臋. 156 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Ile masz lat, 20? 157 00:18:22,560 --> 00:18:24,688 Jeste艣 zupe艂nie taki jak ja by艂em. 158 00:18:26,606 --> 00:18:28,817 W lipcu ko艅cz臋 40, I wiesz co? 159 00:18:28,900 --> 00:18:31,695 Ciesz臋 si臋, 偶e dot膮d mnie nie dostrze偶ono. 160 00:18:31,736 --> 00:18:33,780 Mia艂em czas by si臋 rozwin膮膰. 161 00:18:33,863 --> 00:18:37,158 - Mo偶emy usun膮膰 ten syf? - Nie, nie. Nie r贸b tego. 162 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 - Nie widz臋 obrazu. - Przepraszam, ty tam. Jak masz na imi臋? 163 00:18:40,078 --> 00:18:43,248 Mo偶esz tu przyj艣膰 i przesun膮膰 te rzeczy? 164 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Nazywam si臋 Jean Michel Basquiat. S艂ysza艂e艣 o mnie? 165 00:18:56,511 --> 00:18:59,931 - Nie, a powinienem? - Ja tak偶e jestem malarzem. 166 00:19:00,015 --> 00:19:02,225 Doprawdy? To szkoda. 167 00:19:02,267 --> 00:19:04,352 Tylko 偶artuj臋. 168 00:19:04,436 --> 00:19:08,565 Kimkolwiek jeste艣, mo偶esz gdzie艣 przesun膮膰 te 艣mieci? 169 00:19:08,606 --> 00:19:10,692 Nie widzimy obrazu. 170 00:19:23,663 --> 00:19:26,291 Przygada艂 ci. 171 00:21:14,274 --> 00:21:16,610 - No chod藕. - Daj spok贸j, stary. 172 00:21:16,693 --> 00:21:18,862 Zga艣 t膮 fajk臋. 173 00:21:24,617 --> 00:21:27,746 Benny, nie my艣la艂em, 偶e naprawd臋 to zrobimy. 174 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 M贸j bo偶e, rujnujesz wszystkie moje marzenia. 175 00:21:30,290 --> 00:21:32,250 - Jakie marzenia? - Zagraj D. 176 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 O tobie, b臋d膮cym piewszym p贸艂 Portoryka艅cem graj膮cym dla Knicks. 177 00:21:34,753 --> 00:21:37,589 - Zagraj D. Otw贸rz r臋ce. - Jestem otwarty. 178 00:21:37,672 --> 00:21:39,674 Otw贸rz je. Patrz w d贸艂. W艂a艣nie tak. 179 00:21:43,094 --> 00:21:46,222 Hej, Benny, jak du偶o czasu potrzeba by sta膰 si臋 s艂awnym? 180 00:21:47,307 --> 00:21:50,435 Dla muzyka czy dla malarza? 181 00:21:50,518 --> 00:21:52,062 Niewa偶ne. S艂awnym. 182 00:21:53,021 --> 00:21:54,439 Cztery lata. 183 00:21:55,315 --> 00:21:57,275 sze艣膰 by si臋 wzbogaci膰. 184 00:21:59,110 --> 00:22:01,279 Po pierwsze musisz si臋 odpowiednio ubiera膰. 185 00:22:01,363 --> 00:22:04,115 I musisz zacz膮膰 zadawa膰 si臋 ze s艂awnymi lud藕mi. 186 00:22:04,157 --> 00:22:06,868 Rozumiesz? Zaprzyja藕ni膰 si臋 z odpowiednimi blondynami. 187 00:22:06,951 --> 00:22:10,705 Ucz臋szcza膰 na odpowiednie przyj臋cia. W dobrym towarzystwie. 188 00:22:14,292 --> 00:22:18,004 A w wolnych od tego chwilach musisz ca艂y czas tworzy膰. 189 00:22:18,088 --> 00:22:21,132 Mam na my艣li jednak ten sam typ pracy, ten sam styl... 190 00:22:21,216 --> 00:22:25,595 by ludzie mogli ci臋 rozpozna膰 i nie myli膰 z innymi, rozumiesz? 191 00:22:25,637 --> 00:22:29,182 A gdy jeste艣 ju偶 s艂awny, jeste艣 wysoko, wiesz... 192 00:22:29,266 --> 00:22:32,477 musisz dalej robi膰 to w ten sam spos贸b... 193 00:22:33,311 --> 00:22:35,480 nawet je艣li to nudne. Nie chcesz chyba 偶eby... 194 00:22:35,564 --> 00:22:39,484 ludzie naprawd臋 si臋 wkurzyli na ciebie, zreszt膮 i tak si臋 wkurz膮. 195 00:22:41,486 --> 00:22:44,614 - No chod藕, id藕my ju偶. - Strzelaj! No dawaj. 196 00:22:44,656 --> 00:22:48,493 Chodzi mi o to, 偶e s艂awni ludzie to z regu艂y niez艂e g艂膮by. 197 00:22:48,535 --> 00:22:50,620 Jeste艣 na to zbyt m膮dry. 198 00:22:50,704 --> 00:22:53,957 Nie chcesz chyba sko艅czy膰 jak John Henry, wiesz, walcz膮c z machin膮. 199 00:22:53,999 --> 00:22:56,167 - John Henry? - Absolutnie. 200 00:22:56,251 --> 00:22:59,963 John Henry pracowa艂 na kolei... 201 00:23:00,839 --> 00:23:03,842 wbijaj膮c nity, k艂ad膮c tory. 202 00:23:03,925 --> 00:23:07,846 A pewnego dnia wynale藕li maszyn臋 kt贸ra robi艂a to samo. 203 00:23:07,929 --> 00:23:10,056 A on na to... 204 00:23:10,140 --> 00:23:13,768 ''Pieprzy膰 to. Jestem m臋偶czyzn膮.'' 205 00:23:13,852 --> 00:23:18,315 Wi臋c, wyzywa maszyn臋 na pojedynek w uk艂adaniu jednej mili tor贸w. 206 00:23:19,357 --> 00:23:21,985 Wszystko trwa dwa dni. 207 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 Id膮 艂eb w 艂eb przez ca艂y czas-- 208 00:23:25,363 --> 00:23:29,326 Wiesz, do samego ko艅ca-- i Henry wygrywa z maszyn膮 o jeden nit. 209 00:23:29,409 --> 00:23:33,038 Jednak pad艂 trupem na miejscu, rozumiesz? 210 00:23:33,121 --> 00:23:35,665 - Boom, ale pokona艂 j膮. - Boom, ale zdech艂. 211 00:23:35,749 --> 00:23:39,211 - Ale wygra艂. - Musisz po prostu robi膰 wszystko w swoim stylu. 212 00:23:39,294 --> 00:23:42,505 Tu chodzi o uczciwo艣膰, rozumiesz? Wszyscy znajomi ci臋 lubi膮. 213 00:23:42,547 --> 00:23:45,050 Czego wi臋cej by chcie膰? 214 00:23:46,718 --> 00:23:49,929 Ka偶dy id膮c po ulicy, widzi twoje dzie艂a. 215 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 - Warhol! - Co? 216 00:23:52,223 --> 00:23:54,226 To Andy Warhol. 217 00:23:55,268 --> 00:23:57,062 To pieprzony homo. 218 00:23:57,145 --> 00:23:59,147 Jest najwi臋kszym malarzem na 艣wiecie. 219 00:23:59,231 --> 00:24:03,193 Nie, on maluje liczbami. Ty nie. Co robisz? 220 00:24:03,276 --> 00:24:05,237 Dam mu jedn膮 z moich kart. Powinien je mie膰. 221 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 Nie dawaj mu nic. Lepiej si臋 z nim zamie艅. 222 00:24:07,405 --> 00:24:10,033 Tak. Tak robi膮 prawdziwi arty艣ci. 223 00:24:10,075 --> 00:24:14,037 Poza tym, on ci臋 wykorzysta. Jest znany z tego. 224 00:24:28,760 --> 00:24:31,263 - Mog臋 w czym艣 pom贸c? - Chcecie kupi膰 malarstwo ignoranta? 225 00:24:31,346 --> 00:24:35,350 - 10 dolc贸w za sztuk臋. - Nie, nie ma takiej potrzeby. 226 00:24:35,433 --> 00:24:39,145 - Oczywi艣cie, panie Bischofberger. - Kurcz臋, malarstwo ignoranta, Bruno. 227 00:24:40,438 --> 00:24:43,733 Tak, rozumiesz, g艂upie, 艣mieszne nieudolne. 228 00:24:44,943 --> 00:24:48,780 - Brzmi ciekawie, co艣 nowego. - 10 dolc贸w. 229 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Kurcz臋, nie napracowa艂e艣 si臋 zbytnio nad tym. 230 00:24:53,118 --> 00:24:55,328 Dam ci, powiedzmy, pi臋膰. 231 00:24:56,246 --> 00:25:00,208 Co ty na to Bruno, ty jeste艣 bogaty. Mo偶e powiniene艣 porozmawia膰 z Bruno? 232 00:25:00,292 --> 00:25:01,960 Ty te偶 nie pracujesz nad swoimi dzie艂ami. 233 00:25:02,002 --> 00:25:05,922 Nie liczy si臋 wk艂ad pracy jaki w艂o偶y艂e艣 w dzie艂o. 234 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 - Liczy si臋 jego warto艣膰 rynkowa. - To jest warte 10$. 235 00:25:10,135 --> 00:25:13,972 Te s膮 艣wietne, Bruno. Mo偶e wezm臋 z dwie. 236 00:25:14,055 --> 00:25:15,974 Wezm臋, hmm... 237 00:25:16,891 --> 00:25:21,062 Daj mi spojrze膰 na te. Wezm臋 t膮 i... 238 00:25:21,146 --> 00:25:22,856 Och, nie wiem. 239 00:25:22,939 --> 00:25:25,650 Bruno, mo偶esz mi po偶yczy膰 troch臋 pieni臋dzy? 240 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 Tak. 241 00:25:31,489 --> 00:25:33,575 Trzymaj. Masz reszt臋? 242 00:25:33,658 --> 00:25:36,745 Zrobi艂 pan dobry interes. We藕cie tak偶e te. 243 00:25:38,997 --> 00:25:40,915 Daj mi spojrze膰 na te, Bruno. 244 00:25:40,999 --> 00:25:44,294 Pewnie, ale teraz s膮 moje Andy. 245 00:25:44,336 --> 00:25:48,006 Jasne, 偶e s膮 twoje, Bruno. Wszystko co dobre jest twoje. 246 00:26:18,036 --> 00:26:20,539 Cze艣膰. To dla mnie? 247 00:26:23,708 --> 00:26:25,335 Na razie, Benny. 248 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 Na kt贸rej wyspie na Hawajach postawimy dom? 249 00:26:40,892 --> 00:26:44,813 Maui? Kauai? Oahu? 250 00:26:46,064 --> 00:26:48,108 Nie wiem. Nie my艣la艂am o tym. 251 00:26:48,191 --> 00:26:49,567 Maui! 252 00:26:51,570 --> 00:26:54,072 Staten lsland wystarczy. 253 00:26:55,699 --> 00:26:57,283 Mo偶e Oahu. 254 00:27:06,293 --> 00:27:08,294 Nie, zdecydowanie Maui. 255 00:27:13,967 --> 00:27:15,885 O, kurcz臋. 256 00:27:22,100 --> 00:27:23,560 Hej, Gina. 257 00:27:25,145 --> 00:27:27,397 Gina, wyjdziesz za mnie? 258 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Co zrobi艂e艣 z moj膮 sukienk膮? 259 00:28:49,479 --> 00:28:51,439 Jean, co do cholery zrobi艂e艣 z moj膮 sukienk膮? 260 00:28:51,523 --> 00:28:53,817 Pomalowa艂em j膮 dla ciebie. Jest pi臋kna, kochanie. 261 00:28:53,858 --> 00:28:56,027 Mia艂am w niej i艣膰 do moich rodzic贸w w ten weekend, Jean! 262 00:28:56,111 --> 00:28:57,862 Nadal mo偶esz j膮 za艂o偶y膰. 263 00:28:59,489 --> 00:29:02,242 艢wietnie, Jean. Pomalowa艂e艣 wszystkie moje pieprzone obrazy. 264 00:29:02,325 --> 00:29:05,036 Nie mog艂em na nie patrze膰. By艂y takie bezosobowe. 265 00:29:05,120 --> 00:29:07,330 - Wspaniale! - Jeste艣 bardziej z艂o偶ona ni偶 to. 266 00:29:07,372 --> 00:29:10,542 Naprawd臋 艣wietnie. Jak ci si臋 TO podoba? 267 00:29:10,625 --> 00:29:12,877 Co powiesz na to, bym ja pomalowa艂a wszystkie twoje obrazy? 268 00:29:12,919 --> 00:29:14,921 - Wygl膮da nie藕le. - Co ty na to? 269 00:29:15,005 --> 00:29:18,049 Podoba ci si臋, jak przemalowuj臋 twoje obrazy? 270 00:29:18,133 --> 00:29:20,468 Podoba ci si臋? 271 00:29:24,180 --> 00:29:26,725 Puszczaj mnie! Puszczaj mnie, kurwa! 272 00:29:26,808 --> 00:29:29,644 Pos艂uchaj Gina. S艂uchaj. Wiesz co on m贸wi? 273 00:29:29,728 --> 00:29:33,148 Kto? Puszczaj mnie! 274 00:29:33,231 --> 00:29:36,526 On m贸wi 偶e jest zazdrosny o ksi臋偶yc, bo ty patrzysz na niego. 275 00:29:36,568 --> 00:29:39,446 Jest zazdrosny o s艂o艅ce, bo ono ci臋 ogrzewa. 276 00:29:39,529 --> 00:29:43,074 M贸wi, 偶e czuje ci臋, nawet kiedy ci臋 nie dotyka. 277 00:29:43,158 --> 00:29:46,369 Rozmawia z tob膮, nawet kiedy nie m贸wi do ciebie. 278 00:29:47,245 --> 00:29:50,498 Kocha ci臋, nawet kiedy ci臋 nie kocha. 279 00:29:53,043 --> 00:29:55,045 Wiesz, 偶e ci臋 kocham, Gina. 280 00:29:56,254 --> 00:29:59,549 Willie Mays! Willie Mays! 281 00:30:09,267 --> 00:30:11,061 Hej, w艂a藕cie na g贸r臋. 282 00:30:31,122 --> 00:30:33,583 S艂ysza艂em ci臋 ju偶 za pierwszymi siedmioma razami. 283 00:30:33,625 --> 00:30:36,127 M贸wi臋 tylko, 偶e mamy gdzie po膰wiczy膰 dzi艣 wieczorem. 284 00:30:36,169 --> 00:30:38,171 Mo偶emy zagra膰 w pi膮tek wieczorem. 285 00:30:38,254 --> 00:30:40,131 Wtedy b臋dzie par臋 os贸b by nas zobaczy膰. 286 00:30:40,215 --> 00:30:42,217 Zawsze znajdzie si臋 par臋 os贸b by nas zobaczy膰. 287 00:30:44,970 --> 00:30:46,429 Na razie. 288 00:30:49,307 --> 00:30:51,268 Hej, Mike! 289 00:30:54,354 --> 00:30:57,315 Benny, cz艂owieku, b膮d藕 bardziej ostro偶ny! Cholera! 290 00:31:02,988 --> 00:31:04,447 Co? 291 00:31:10,203 --> 00:31:12,205 Wystarczy. Przesta艅!. 292 00:31:12,289 --> 00:31:15,000 Czekaj, czekaj. Ok. 293 00:31:18,753 --> 00:31:20,922 Co by艣 zrobi艂a gdybym ci臋 poca艂owa艂? 294 00:31:21,590 --> 00:31:24,759 Oszala艂e艣, Benny. Lepiej id藕 膰pa膰 dalej. 295 00:31:39,232 --> 00:31:41,318 - Siemka, Rockets! - Siemka, stary. 296 00:31:44,321 --> 00:31:46,740 - Hej, Rockets, mog臋 to wzi膮膰? - Jasne. 297 00:31:49,034 --> 00:31:51,244 Masz klucz? Tak, mam. 298 00:31:53,371 --> 00:31:55,206 Poczekaj chwilk臋. 299 00:32:14,226 --> 00:32:15,977 Ty to zrobi艂e艣? 300 00:32:16,061 --> 00:32:18,688 Tak, da艂em to Maripol. Pozwoli艂a mi tu zamieszka膰. 301 00:32:18,730 --> 00:32:21,483 Namaluj co艣 dla mnie, a b臋dziesz 膰pa艂 darmo. 302 00:32:45,632 --> 00:32:48,093 Rene, sp贸jrz. Szybko, obczaj tego go艣cia. 303 00:32:48,134 --> 00:32:50,720 Tam jest, sp贸jrz. Ca艂kiem s艂odki, co? 304 00:32:53,431 --> 00:32:56,226 Te srebrne ozd贸bki przy kowbojkach. 305 00:32:56,268 --> 00:32:59,104 Nie, nic z tego. Musz臋 si臋 odla膰. 306 00:33:05,318 --> 00:33:06,736 Niesamowite. 307 00:33:10,031 --> 00:33:11,575 Czyje to? 308 00:33:11,658 --> 00:33:13,743 A sk膮d ma wiedzie膰, kurwa? 309 00:33:14,661 --> 00:33:18,081 To Samo, tego kolesia, kt贸ry przed chwil膮 wyszed艂. Yo, Benny, gdzie... 310 00:33:24,629 --> 00:33:27,549 Chod藕 tu, szybko! Jest tam. Patrz! 311 00:33:29,009 --> 00:33:31,219 - Dawaj to. - O tam!. 312 00:33:37,309 --> 00:33:40,145 - Nie spuszczaj go z oczu. Nie zgub go! - Yo, Samo! 313 00:33:55,368 --> 00:33:56,828 Przepraszam! 314 00:33:57,871 --> 00:33:59,873 To twoje malowid艂o, tam na poddaszu? 315 00:33:59,956 --> 00:34:03,168 A, to na imprezie u Maripol? Tak. Podoba艂o ci si臋? 316 00:34:04,336 --> 00:34:05,962 S艂ysza艂e艣 o Albercie Milo? 317 00:34:06,004 --> 00:34:07,505 Oczywi艣cie. 318 00:34:07,589 --> 00:34:11,009 To ja go stworzy艂em. Rene Ricard. 319 00:34:11,051 --> 00:34:13,845 Nie czyta艂e艣 /"Nie o Albercie Milo"? 320 00:34:13,929 --> 00:34:16,848 Pos艂uchaj, wiem kogo reklamowa膰. 321 00:34:16,890 --> 00:34:19,100 Zrobi臋 z ciebie gwiazd臋. 322 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 Ustawisz mnie na ringu z Milo? 323 00:34:21,519 --> 00:34:24,147 Ustawi臋 cie na ringu z nim. Zaraz ustalimy dat臋. 324 00:34:25,106 --> 00:34:27,150 Ale on umie si臋 bi膰. 325 00:34:27,233 --> 00:34:29,277 Wyjdziesz na mi臋czaka. 326 00:34:30,487 --> 00:34:33,698 Widzia艂em ten obraz. Przy nim moja kolekcja to 艣mieci. 327 00:34:34,741 --> 00:34:37,494 Wi臋c, Samo. 328 00:34:40,205 --> 00:34:41,831 Masz prawdziwe imi臋? 329 00:34:42,999 --> 00:34:44,709 Jean Michel Basquiat. 330 00:34:44,793 --> 00:34:47,170 Ju偶 brzmi jak s艂awne. 331 00:34:48,963 --> 00:34:52,467 Masz ochot臋 na kaw臋? Chod藕. 332 00:34:53,802 --> 00:34:55,762 No chod藕. 333 00:34:57,639 --> 00:35:00,892 Co to za g艂upcy z lunet膮? 334 00:35:15,699 --> 00:35:18,285 Dzieciaku, nie masz za grosz szacunku. 335 00:35:19,119 --> 00:35:22,372 Nikt ci臋 nie uczy艂 jak wiesza膰 obrazy? 336 00:35:22,414 --> 00:35:25,584 Znasz mnie. Je艣li chodzi o wieszanie obraz贸w, im pro艣ciej, tym lepiej. 337 00:35:26,751 --> 00:35:29,296 To bardzo wa偶ny sezon w Nowym Jorku, Jean. 338 00:35:29,379 --> 00:35:32,924 Publiczny wizerunek jest najwa偶niejszy. 339 00:35:52,485 --> 00:35:55,238 Kurcz臋, Louise! Podejd藕 tu. 340 00:35:56,489 --> 00:35:58,492 To jest Jean Michel Basquiat, Henry. 341 00:35:58,575 --> 00:36:02,370 - Cze艣膰. To m贸j przyjaciel Rob. - Cze艣膰, Rob. Jean Michel. 342 00:36:02,454 --> 00:36:07,250 - Wi臋c, to ty jeste艣 Samo. - ''Say-mo'', kotku. 343 00:36:07,292 --> 00:36:10,754 - Naprawd臋 lubi臋 twoje graffiti. - By艂em jeszcze dzieciakiem. 344 00:36:10,796 --> 00:36:12,922 Ile za ten? 345 00:36:13,006 --> 00:36:15,133 Ten? Dla ciebie czy dla muzeum? 346 00:36:16,218 --> 00:36:17,886 To dla mnie. 347 00:36:17,969 --> 00:36:20,305 - Dwa. - Bior臋. 348 00:36:20,388 --> 00:36:22,224 Oczywi艣cie, 偶e go bierzesz. 349 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 - Chod藕, Rob. - Na razie. Mi艂o by艂o spotka膰. 350 00:36:26,478 --> 00:36:29,231 To 2000$. 351 00:36:29,314 --> 00:36:31,441 A on pracuje w Metropolitan Museum of Art. 352 00:36:31,525 --> 00:36:33,443 Wi臋c jeste艣 ju偶 gwiazd膮, do chuja. 353 00:36:35,862 --> 00:36:38,657 Gina, pi臋knie wygl膮dasz. 354 00:36:38,698 --> 00:36:42,119 Naprawd臋? Niez艂a wystawa. 355 00:36:43,078 --> 00:36:45,205 Kop臋 lat! Chod藕 tu, chc臋 ci臋 z kim艣 pozna膰. 356 00:36:45,288 --> 00:36:48,291 Jean, to jest Annina. Annina, to jest Jean Michel Basquiat. 357 00:36:48,333 --> 00:36:51,336 Mi艂o mi ci臋 pozna膰. Rene nie chcia艂 mi da膰 twojego numeru telefonu. 358 00:36:51,419 --> 00:36:53,171 To ja go wynalaz艂em. 359 00:36:53,255 --> 00:36:56,925 Moja nast臋pna wystawa nazywa si臋 ''Public Address'', ale ty tam nie pasujesz. 360 00:36:57,008 --> 00:36:59,219 Co masz na my艣li, 偶e nie pasuj臋? Pasuj臋. 361 00:36:59,302 --> 00:37:01,805 Nie mog臋 ci臋 wystawi膰, poniewa偶 nie masz 偶adnych obraz贸w. 362 00:37:01,847 --> 00:37:04,099 Halo! Halo! 363 00:37:04,182 --> 00:37:06,810 Wi臋c daj mi kas臋, to namaluj臋 obrazy. 364 00:37:06,851 --> 00:37:09,855 300$ wystarczy? 365 00:37:09,938 --> 00:37:13,275 Tak, pewnie, ale nie mam pracowni. 366 00:37:13,358 --> 00:37:15,694 Znajd臋 ci pracowni臋. 367 00:37:16,403 --> 00:37:18,488 Chcesz 艂yka? 368 00:37:18,530 --> 00:37:20,365 Nie, dzi臋ki. 369 00:37:22,284 --> 00:37:25,203 艢wietnie sobie radzisz. Naprawd臋 艣wietnie. 370 00:37:28,456 --> 00:37:30,125 Kto to by艂? 371 00:37:32,210 --> 00:37:34,379 Dobra k艂amczuchu. 372 00:37:34,463 --> 00:37:36,464 Sk膮d znasz Bruno Bischofbergera? 373 00:37:37,716 --> 00:37:40,969 - Jad艂em z nim obiad. - O, doprawdy? 374 00:37:49,895 --> 00:37:54,024 Wygl膮da jak portret rodzinny. Chyba uko艅czony. 375 00:37:55,859 --> 00:37:57,902 Tak my艣lisz? 376 00:37:57,986 --> 00:38:00,113 Brakuje na nim dzieci. 377 00:38:03,241 --> 00:38:05,118 Twoich dzieci? 378 00:38:06,494 --> 00:38:08,538 Co ze mn膮 nie tak? 379 00:38:09,873 --> 00:38:11,875 Sam jeste艣 dzieckiem. 380 00:38:15,587 --> 00:38:18,423 - Kto tam? - Annina Nosei. 381 00:38:19,758 --> 00:38:21,760 - Kto? - Annina. 382 00:38:23,011 --> 00:38:26,056 - A to ty. - Jest Jean Michel? 383 00:38:26,139 --> 00:38:29,726 - Nie. - Przysz艂am zobaczy膰 jego prace. 384 00:38:32,103 --> 00:38:33,772 S膮 gdzie艣 tam. 385 00:38:40,820 --> 00:38:43,907 - S膮 艣wietne. - Prawda? 386 00:38:44,574 --> 00:38:47,536 Podobaj膮 mi si臋. Wezm臋 je. 387 00:38:47,619 --> 00:38:50,121 Mysl臋, 偶e powinna pani najpierw z nim porozmawia膰 o tym. 388 00:38:50,789 --> 00:38:53,792 Czy Rene i Jean maj膮 jaki艣 kontrakt? 389 00:38:57,129 --> 00:39:00,548 - Nie mam poj臋cia. - My艣l臋, 偶e dojrza艂 do wystawy. 390 00:39:00,632 --> 00:39:03,552 - Naprawd臋? Kiedy? - W nast臋pnym miesi膮cu. 391 00:39:04,761 --> 00:39:07,806 Mysl臋, 偶e naprawd臋 powinna艣 najpierw z nim porozmawia膰 o tym. 392 00:39:12,060 --> 00:39:13,937 Kiedy? 393 00:39:15,146 --> 00:39:16,940 Mo偶e teraz? 394 00:39:16,982 --> 00:39:21,444 Id臋 si臋 przygotowa膰. B臋d臋 gotowa za chwil臋. 395 00:39:37,460 --> 00:39:39,171 To tu. 396 00:40:15,165 --> 00:40:18,043 /Obligacje Oszcz臋dno艣ciowe Stan贸w Zjednoczonych /oraz Wsp贸lna Sie膰, prezentuj膮: 397 00:40:18,126 --> 00:40:19,795 /''Muzycy dla obligacji''. 398 00:40:23,381 --> 00:40:25,884 /W tle mamy najwyborniejsz膮 /kolekcj臋 wspania艂ych muzyk贸w... 399 00:40:25,967 --> 00:40:28,803 /zebranych przez Barry'ego Udinov'a, /redaktora "Metronome Magazine". 400 00:40:28,887 --> 00:40:31,181 /Dizzy Gillespie, tr膮bka. 401 00:40:31,223 --> 00:40:33,516 /Charlie Parker, saxofon altowy. 402 00:40:36,645 --> 00:40:39,022 /John LaPorta, klarnet. 403 00:40:42,400 --> 00:40:44,486 /Billy Bauer, gitara. 404 00:40:48,323 --> 00:40:50,408 /Lenny Tristano! 405 00:40:53,828 --> 00:40:55,872 /Lenny Tristano, pianino. 406 00:40:55,956 --> 00:40:58,083 /A to by艂 Max Roach /na perkusji. 407 00:40:59,668 --> 00:41:02,087 /I Ray Brown na basie. 408 00:41:40,208 --> 00:41:42,002 Te s膮 pi臋kne. 409 00:41:44,004 --> 00:41:45,797 Naprawd臋 mi si臋 podobaj膮. 410 00:41:50,051 --> 00:41:54,139 Nigdy nie chwal za co艣 malarzy, bo zawsze to zmieni膮. 411 00:41:59,394 --> 00:42:00,770 Halo? 412 00:42:01,813 --> 00:42:04,441 Nie ma go tutaj. Poczekaj chwil臋. 413 00:42:05,150 --> 00:42:07,611 To Benny. Pyta dlaczego nie ma ci臋 na pr贸bie zespo艂u. 414 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Kurwa! Zupe艂nie zapomnia艂em. 415 00:42:10,280 --> 00:42:12,157 Jeste艣 jak Tony Bennett? 416 00:42:12,240 --> 00:42:15,327 Jeste艣 jak Tony Bennett? 艢piewasz, jak on, a w wolnym czasie malujesz? 417 00:42:15,410 --> 00:42:17,829 - Nie wiedzia艂em 偶e Tony Bennett malowa艂. - W艂a艣nie o to mi chodzi. 418 00:42:17,871 --> 00:42:20,332 Halo. Halo? 419 00:42:22,667 --> 00:42:26,254 Rene, skoro jeste艣 taki bystry to czemu siedzisz tu ze mn膮 w piwnicy? 420 00:42:26,338 --> 00:42:29,466 Ty jeste艣 newsem, a ja chc臋 wyprzedzi膰 inne media. 421 00:42:30,800 --> 00:42:32,677 Pos艂uchaj... 422 00:42:32,761 --> 00:42:35,931 Kiedy co艣 m贸wi臋, nikt mi nie wierzy. 423 00:42:36,014 --> 00:42:39,351 Ale kiedy to napisz臋, ludzie wiedz膮, 偶e to prawda. 424 00:42:40,685 --> 00:42:42,729 Historia sztuki jeszcze nie posiada czarnego malarza... 425 00:42:42,812 --> 00:42:46,024 kt贸ry by艂by uwa偶any za naprawd臋 znacz膮cego, wiesz o tym? 426 00:42:46,108 --> 00:42:48,610 Jeste艣 pisarzem, czy bia艂ym pisarzem? 427 00:42:48,693 --> 00:42:50,654 Mo偶e i jestem bia艂y, ale wewn膮trz jestem czarnuchem. 428 00:42:50,737 --> 00:42:52,405 Spytaj kogokolwiek. 429 00:42:57,869 --> 00:43:01,331 - Kt贸ra jest godzina? - Jest 5:11. 430 00:43:25,438 --> 00:43:27,315 Ten jest dla ciebie. 431 00:43:38,994 --> 00:43:40,829 Sam wielki Albert Milo. 432 00:43:43,290 --> 00:43:45,417 Rene opowiada艂 mi o twojej pracy. 433 00:43:48,253 --> 00:43:50,005 To jest sko艅czone? 434 00:43:51,131 --> 00:43:52,799 Nie wiem. 435 00:43:57,429 --> 00:43:59,055 Kiedy wystawa? 436 00:44:00,307 --> 00:44:01,891 Za dwa tygodnie. 437 00:44:01,933 --> 00:44:05,478 - A jak tam twoja? - Jeszcze nie wiem. 438 00:44:07,480 --> 00:44:09,483 Ten jest 艂adny. Podoba mi si臋. 439 00:44:10,567 --> 00:44:13,069 Wstawaj, kotku. 440 00:44:13,153 --> 00:44:14,946 Chc臋 namalowa膰 tw贸j portret. 441 00:44:14,988 --> 00:44:17,199 - Masz kaw臋? - Tak, mam... 442 00:44:17,282 --> 00:44:19,326 kaw臋, ser, rogale. 443 00:44:19,409 --> 00:44:21,411 Dzi臋ki, 偶e mnie przyj膮艂e艣. 444 00:44:22,871 --> 00:44:24,748 Tu przyda艂oby si臋 troche wi臋cej r贸偶u. 445 00:44:24,789 --> 00:44:26,958 Wcale nie potrzeba r贸偶u. Trzymaj si臋. 446 00:44:34,966 --> 00:44:37,469 Albert Milo, co zaprzyjemno艣膰 ci臋 spotka膰. 447 00:44:37,552 --> 00:44:39,721 To m贸j przyjaciel, Rene Ricard. 448 00:44:39,805 --> 00:44:42,849 - Jeste艣my Tom i Cynthia Kruger. - Bardzo mi mi艂o. 449 00:44:42,932 --> 00:44:44,809 By艂o mi艂o was pozna膰. 450 00:44:47,312 --> 00:44:49,272 To jest Tom i Cynthia Kruger. 451 00:44:49,356 --> 00:44:50,816 S艂ysza艂em. 452 00:44:50,857 --> 00:44:53,735 - A to Jean Michel Basquiat. - Cze艣膰. 453 00:44:53,818 --> 00:44:56,613 Widzieli艣cie zapewne graffiti podpisane Samo. To jego. 454 00:44:56,655 --> 00:44:59,241 To prawdziwy g艂os rynsztoku. 455 00:45:00,575 --> 00:45:04,412 Znam je, i s艂ysza艂am wiele dobrego o twoich obrazach. 456 00:45:04,496 --> 00:45:07,415 Wszyscy m贸wi膮 o tobie. Pewnie piek膮 ci臋 uszy. 457 00:45:07,499 --> 00:45:09,835 Wi臋kszo艣膰 jest ju偶 zarezerwowana. 458 00:45:09,918 --> 00:45:12,587 Po czwartku zniknie i ten. 459 00:45:12,671 --> 00:45:15,298 To pi臋kny obraz, i nadal czeka. 460 00:45:15,382 --> 00:45:18,802 No nie wiem. Nie wiem czy mog艂abym z nim mieszka膰. Jest.. 461 00:45:18,843 --> 00:45:22,848 Podoba mi si臋, ale ta ziele艅 kojarzy mi si臋 ze szpitalem psychiatrycznym. 462 00:45:22,931 --> 00:45:26,935 Kochanie, by艂a艣 ostatnio w szpitalu psychiatrycznym? 463 00:45:28,270 --> 00:45:29,980 Boom! Jean-Claude Killy! 464 00:45:30,021 --> 00:45:33,024 Jest i m贸j skurwysyn. Co u ciebie, stary? 465 00:45:34,776 --> 00:45:38,822 Musisz by膰 niez艂ym farciarzem, 偶e ci p艂aca za to. 466 00:45:38,863 --> 00:45:40,699 - Podoba ci si臋? - Niez艂e. 467 00:45:41,366 --> 00:45:42,993 Tak, podoba mi si臋. 468 00:45:43,076 --> 00:45:46,830 Jego spos贸b 艂膮czenia s艂ow, jest bardzo fascynujacy. 469 00:45:46,871 --> 00:45:50,333 Tak, s膮 bardziej znacz膮ce podczas ich nieobecno艣ci, prawda? 470 00:45:50,417 --> 00:45:53,044 W艂a艣nie, J.M., co to znaczy? 471 00:45:53,128 --> 00:45:56,339 Nie wiem. Nie wiem czy mog臋 偶y膰 z tym zielonym. 472 00:45:56,381 --> 00:45:58,925 Chcesz 偶ebym go przemalowa艂, na 艂adny sraczkowaty? 473 00:45:59,009 --> 00:46:02,512 S艂ucham? Z mojej 偶ony mog臋 nabija膰 si臋 tylko ja. 474 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 Sama nie wiem. Nie mog臋 si臋 zdecydowa膰. 475 00:46:04,806 --> 00:46:08,143 Napawd臋 jest 艂adny, ale po prostu... 476 00:46:08,226 --> 00:46:10,061 Chodzi o t臋 ziele艅. 477 00:46:10,103 --> 00:46:12,397 Wynajmij pieprzonego dekoratora. 478 00:46:12,439 --> 00:46:14,941 Te obrazy nie s膮 Nawet jeszcze sko艅czone. 479 00:46:17,485 --> 00:46:19,738 We藕miemy ten zielony. 480 00:46:39,382 --> 00:46:42,344 - Jak mog臋 ci si臋 odwdzi臋czy膰? - Dasz pomaca膰 swoje cycki? 481 00:46:43,720 --> 00:46:46,890 - Chcesz burgera? Zjedz troch臋. - Nie. Chc臋 m贸j szalik. 482 00:46:46,973 --> 00:46:48,975 Nie chc臋 burgera. Oddaj mi szalik. 483 00:46:49,059 --> 00:46:51,937 Kochanie, wyzywam ci臋 by艣 z艂ama艂a mi serce. 484 00:46:51,978 --> 00:46:55,232 Wyzywam ci臋 by艣 z艂ama艂a mi serce. 485 00:46:55,273 --> 00:46:57,275 - Zjedz burgera. - Nie. Nie jadam fast food贸w. 486 00:46:57,359 --> 00:46:59,527 - Chod藕my do Lutece. - A co, p艂acisz? 487 00:46:59,611 --> 00:47:01,947 - A idziesz? - Nie. 488 00:47:02,030 --> 00:47:04,491 - Wi臋c zatrzymuj臋 szal. - Wcale nie, jest m贸j. 489 00:47:04,574 --> 00:47:07,786 - Jak masz na imi臋? - Nie powiem ci. Jeste艣 za szybki. 490 00:47:07,869 --> 00:47:09,537 - Nie powiesz? - Nie. 491 00:47:09,621 --> 00:47:12,624 Co ty na to bym nazwa艂 ci臋 Big Pink? 492 00:47:15,502 --> 00:47:17,212 No chod藕! 493 00:47:18,922 --> 00:47:20,423 Szybciej! 494 00:47:20,465 --> 00:47:22,092 Ju偶 nadchodz臋, kotku. 495 00:47:25,595 --> 00:47:27,264 Co robisz? 496 00:47:28,390 --> 00:47:31,685 Jeste艣 nadziany! Okrad艂e艣 bank czy jak? 497 00:47:31,768 --> 00:47:34,980 - Gdzie mnie zaberasz? - Idziemy tam gdzie m贸wi艂em. 498 00:47:35,063 --> 00:47:37,482 W porz膮dku. Czy to prawdziwe pieni膮dze? 499 00:47:48,118 --> 00:47:50,620 Chcesz kanapk臋 z tu艅czykiem? 500 00:47:50,662 --> 00:47:52,080 Tak. 501 00:47:59,171 --> 00:48:02,340 - Sk膮d masz ten szalik? 502 00:48:03,842 --> 00:48:06,261 To prezent dla ciebie Kupi艂em go po drodze. 503 00:48:16,813 --> 00:48:18,482 Sp贸jrzmy. 504 00:48:23,862 --> 00:48:25,697 Wygl膮dasz jak anio艂. 505 00:51:00,810 --> 00:51:02,312 Wstawaj. 506 00:51:20,121 --> 00:51:21,790 Jean, obud藕 si臋! 507 00:52:19,681 --> 00:52:21,308 Mo偶e pan zatr膮bi膰 jeszcze raz?. 508 00:52:24,769 --> 00:52:26,313 Prosz臋 na niego spojrze膰. 509 00:52:28,440 --> 00:52:29,900 Czego? 510 00:52:35,906 --> 00:52:37,908 W tym budynku mieszkaj膮 chorzy ludzie. 511 00:52:37,949 --> 00:52:39,868 Wiesz kt贸ra godzina, Benny? 512 00:52:39,951 --> 00:52:42,078 Thompson i Spring, prosz臋. 513 00:52:42,120 --> 00:52:44,205 Wiesz kt贸ra godzina? 514 00:52:44,289 --> 00:52:46,249 Jeste艣 sp贸藕niony, do cholery! Taka jest godzina! 515 00:52:47,501 --> 00:52:49,544 Gdzie si臋 pali, John Henry? 516 00:52:49,628 --> 00:52:51,505 Jestem Jean Michel. 517 00:52:51,588 --> 00:52:52,964 Mach? 518 00:52:57,469 --> 00:52:59,679 W czym masz problem? 519 00:53:01,890 --> 00:53:03,975 Nie mam 偶adnych pieprzonych problem贸w. 520 00:53:04,059 --> 00:53:06,728 Wi臋c co? Oddawaj mojego skr臋ta! 521 00:53:06,811 --> 00:53:08,980 Sp贸jrzcie tylko! 522 00:53:09,064 --> 00:53:13,026 Ledwie ci臋 zauwa偶ono, a ty ju偶 zaczynasz by膰 arogancki. 523 00:53:15,278 --> 00:53:16,947 Co to ma znaczy膰? 524 00:53:16,988 --> 00:53:19,658 - 呕e co? - Co to ma znaczy膰? 525 00:53:19,741 --> 00:53:21,743 - Co? - Co w艂a艣nie... 526 00:53:21,827 --> 00:53:23,578 Masz na my艣li jak arogancki czarnuch? 527 00:53:24,913 --> 00:53:27,624 Jak mo偶esz mie膰 czelno艣膰... 528 00:53:27,666 --> 00:53:29,876 cho膰by tak my艣le膰? 529 00:53:30,836 --> 00:53:34,965 Mo偶e si臋 okaza膰, 偶e jeste艣 jedynie jednosezonow膮 gwiazdk膮. 530 00:53:35,006 --> 00:53:37,175 Uwierz mi, nigdy nie wiadomo. 531 00:53:37,259 --> 00:53:39,427 Jeste艣 po prostu zazdrosny, bo to nie przydarzy艂o si臋 tobie. 532 00:53:39,511 --> 00:53:42,305 My艣l sobie co chcesz. 533 00:53:43,598 --> 00:53:46,768 Pierdol si臋. Psujesz mi humor, cz艂owieku. 534 00:53:46,851 --> 00:53:50,522 Yo, zatrzymaj si臋. Zatrzymaj si臋. 535 00:54:40,864 --> 00:54:42,866 - Yo, Andy. - Jean. 536 00:54:42,949 --> 00:54:45,494 Boom, co za kurtka. Mog臋 j膮 pomalowa膰? 537 00:54:45,577 --> 00:54:48,496 Wow, wygl膮dasz 艣wietnie. Twoja wystawa wygl膮da 艣wietnie. 538 00:54:50,749 --> 00:54:53,585 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e zrobi艂e艣 to wszystko w piwnicy 539 00:54:53,627 --> 00:54:55,712 Wy dzieciaki, potraficie wszystko. 540 00:54:55,796 --> 00:54:58,923 O, Mary, to jest Jean. Jean, to jest Mary Boone. 541 00:54:59,007 --> 00:55:00,926 Ona wystawia obiecuj膮cych, m艂odych malarzy. 542 00:55:01,009 --> 00:55:03,512 - Wiem, ju偶 si臋 znamy. - Musisz by膰 bardzo zadowolony. 543 00:55:03,595 --> 00:55:06,264 - To bardzo pi臋kna wystawa. - Taa. 544 00:55:06,348 --> 00:55:08,099 Tylko w nieodpowiedniej galerii. 545 00:55:08,141 --> 00:55:11,019 Tak. Do zobaczenia na kolacji. 546 00:55:12,103 --> 00:55:13,605 Przyjdziesz? 547 00:55:13,688 --> 00:55:15,398 Jean, twoi rodzice przyszli. 548 00:55:17,025 --> 00:55:18,735 To nie s膮 moi rodzice. 549 00:55:20,195 --> 00:55:22,197 To nie jego rodzice? 550 00:55:23,281 --> 00:55:26,576 - W艂a艣ciwie, tylko jedno z nich. - Kt贸re? 551 00:55:26,618 --> 00:55:28,870 - Cze艣膰 tato. - Musi pan by膰 bardzo dumny. 552 00:55:28,953 --> 00:55:32,249 Tak, bardzo dumny. Wspania艂a wystawa. 553 00:55:32,290 --> 00:55:35,418 Prosz臋 powiedzie膰, jakie to uczucie mie膰 w rodzinie geniusza? 554 00:55:35,502 --> 00:55:36,586 Dobre. 555 00:55:36,670 --> 00:55:38,880 Szcz臋艣ciarz z pana. Ja mam tylko krewnych skaza艅c贸w. 556 00:55:52,644 --> 00:55:55,272 - Jean, 艣wietny pokaz. - Tak, tak. 557 00:55:55,355 --> 00:55:58,150 - Wpadnij na chwil臋 do biura. - To moje. 558 00:55:58,191 --> 00:56:00,443 - Nie mog臋. - Hej, to dar! 559 00:56:00,485 --> 00:56:02,028 To prawdziwy dar! 560 00:56:07,159 --> 00:56:09,494 Jean, podejd藕 tu. Facet chce nam zrobi膰 zdj臋cie. 561 00:56:11,830 --> 00:56:14,791 Chod藕, chod藕. On nie gryzie. 562 00:56:17,002 --> 00:56:18,670 Wow. 563 00:56:18,753 --> 00:56:20,880 Musia艂em u偶y膰 si艂y, ale ju偶 jest. 564 00:56:21,965 --> 00:56:23,842 Panowie, stancie bli偶ej siebie. 565 00:56:23,883 --> 00:56:27,304 - Hej, Albert, gchod藕 do zdj臋cia. - No chod藕, moj 艣liczny. 566 00:56:27,345 --> 00:56:30,682 - 艢wietny garnitur. - Tylko malarze, prosz臋. 567 00:56:30,724 --> 00:56:32,934 - Tylko malarze. - Racja, tak b臋dzie lepiej. 568 00:56:33,018 --> 00:56:34,853 Panie Bischofberger, prosz臋. 569 00:56:36,313 --> 00:56:38,690 - Dzi臋kuj臋. - Mamo, tato!. 570 00:56:38,773 --> 00:56:40,942 Jackie. Andy. Znasz Andy'ego. 571 00:56:41,026 --> 00:56:43,653 - Jak si臋 masz? - Cze艣膰. Tak. 艢wietny kolor. 572 00:56:43,737 --> 00:56:45,739 To jest Jean Michel. To moja 偶ona. 573 00:56:45,822 --> 00:56:47,824 To jest Jack. A to Esther. Moi rodzice. 574 00:56:47,866 --> 00:56:49,701 Czy s膮 twoi rodzice? 575 00:56:50,368 --> 00:56:54,247 M贸j ojciec przyszed艂 ze swoj膮 偶on膮, ale mama nie mog艂a przyj艣膰. 576 00:56:54,331 --> 00:56:57,667 Na tak膮 okazj臋? Dlaczego? 577 00:56:59,628 --> 00:57:02,839 - Jest chora. - Przykro mi. 578 00:57:02,922 --> 00:57:05,800 - Nie ulegam na艂ogom. Dzi臋ki. - To 艣wietnie. 579 00:57:05,884 --> 00:57:08,762 Jean Michel, mo偶emy porozmawia膰? 580 00:57:10,347 --> 00:57:12,557 Andy, chcesz zrobi膰 mi zdj臋cie? 581 00:57:13,725 --> 00:57:14,893 Jasne. 582 00:57:16,269 --> 00:57:19,523 S艂ysza艂em, 偶e odchodzisz od Anniny. 583 00:57:21,441 --> 00:57:24,694 Wiesz dobrze, 偶e kocham twoje obrazy. 584 00:57:25,820 --> 00:57:28,698 Chcia艂bym przedstawi膰 ci臋 艣wiatu. 585 00:57:29,741 --> 00:57:32,077 Zacz臋liby艣my od wystawy w Zurichu. 586 00:57:32,160 --> 00:57:33,662 A p贸藕niej... 587 00:57:35,080 --> 00:57:38,166 Znajdziemy partnera w Nowym Jorku. 588 00:57:38,250 --> 00:57:40,043 Mo偶e Mary Boone, co? 589 00:57:43,630 --> 00:57:46,925 Najbardziej podoba mi si臋 ten. 590 00:57:47,008 --> 00:57:50,846 Chcia艂bym go posiada膰 w swojej prywatnej kolekcji. 591 00:57:50,929 --> 00:57:53,223 Nie mia艂em zamiaru go sprzedawa膰. 592 00:57:53,265 --> 00:57:57,018 Nie? Wi臋c, nie powiniene艣 by艂 go pokazywa膰. 593 00:57:57,102 --> 00:58:01,064 Jest jedyny w swoim rodzaju. Po prostu musz臋 go mie膰. 594 00:58:01,148 --> 00:58:05,193 Jest super fantastyczny. Jean Michel, musz臋 go mie膰. 595 00:58:05,276 --> 00:58:08,446 Absolutnie musz臋 go mie膰. 596 00:58:10,448 --> 00:58:11,783 Ok, jasne. 597 00:58:12,951 --> 00:58:14,536 Dzi臋ki. 598 00:58:17,956 --> 00:58:21,001 Mog臋 po偶yczy膰 twoj膮 limuzyn臋? Wr贸c臋 z ni膮 za godzin臋. 599 00:58:21,084 --> 00:58:22,461 Nie ma problemu. 600 00:58:22,544 --> 00:58:24,546 Popro艣 ich 偶eby wysadzili ci臋 przy Mr. Chow's. 601 00:58:24,629 --> 00:58:26,464 - Wszyscy tam b臋dziemy. - Spoko. 602 00:58:26,548 --> 00:58:28,216 艢wietny pokaz. 603 00:58:37,559 --> 00:58:40,020 Do jasnej cholery, sprzeda艂e艣 m贸j obraz? 604 00:58:40,103 --> 00:58:42,856 - Zrobi臋 ci drugi. - Sprzeda艂e艣 m贸j pieprzony obraz? 605 00:58:42,939 --> 00:58:46,318 Co艣 ci powiem bracie. Kiedy wspinasz si臋 po drabinie sukcesu... 606 00:58:46,359 --> 00:58:49,279 nie kopie si臋 szczebli, uwierz mi! 607 00:58:51,323 --> 00:58:53,575 - Rene! - Pierdol si臋! 608 00:58:55,494 --> 00:58:59,789 /Co takiego tkwi w sztuce, /偶e nadajemy jej tyle znaczenia? 609 00:58:59,831 --> 00:59:02,209 /Arty艣ci s膮 respektowani przez biednych /poniewa偶 to co robi膮... 610 00:59:02,292 --> 00:59:04,294 /jest uczciw膮 metod膮 /na wyj艣cie ze slums贸w... 611 00:59:04,336 --> 00:59:07,297 /wykorzystuj膮c sw膮 osobowo艣膰 /jako medium. 612 00:59:07,339 --> 00:59:09,799 /Zarobione pieni膮dze /艣wiadcz膮, prosto i szczerze... 613 00:59:09,841 --> 00:59:12,928 /o warto艣ci tej jednostki, artysty. 614 00:59:13,678 --> 00:59:16,598 /Obraz stworzony dla matki /przez jej syna w wi臋zieniu... 615 00:59:16,681 --> 00:59:20,018 /dowodzi, 偶e pi臋kno jest mo偶liwe /nawet w艣r贸d najbardziej zepsutych. 616 00:59:20,060 --> 00:59:22,062 /A to przedstawia /zupe艂nie odmienne zdanie... 617 00:59:22,145 --> 00:59:25,607 /ni偶 stwierdzenie amatora, 偶e sztuka /jest przekr臋tem. 618 00:59:26,358 --> 00:59:30,320 /Jednak nigdy nie wyt艂umaczysz komu艣, /kto u偶ywa boskiego daru do zniewolenia... 619 00:59:30,362 --> 00:59:33,657 /偶e ty go wykorzysta艂e艣, aby by膰 wolnym. 620 00:59:36,535 --> 00:59:38,411 Hej, zr贸b g艂o艣niej. 621 00:59:40,038 --> 00:59:41,748 ''Bird'', stary. 622 00:59:44,334 --> 00:59:46,878 Wiesz co, naprawd臋... 623 00:59:48,004 --> 00:59:50,340 NAPRAWD臉 ci臋 podziwiam. 624 00:59:50,382 --> 00:59:52,008 Mnie? Za co? 625 00:59:52,050 --> 00:59:55,178 Bo zrobi艂e艣 to. Uda艂o ci si臋. 626 00:59:59,307 --> 01:00:00,350 Wiesz... 627 01:00:01,434 --> 01:00:03,478 Ja tak偶e maluj臋. 628 01:00:05,063 --> 01:00:06,398 Doprawdy? 629 01:00:10,026 --> 01:00:13,196 Przyjdziesz obejrze膰 moja pracowni臋? 630 01:00:14,406 --> 01:00:15,907 Jasne. 631 01:00:15,949 --> 01:00:18,493 Uwielbiam to. 632 01:00:21,830 --> 01:00:24,541 ''Bur偶uj czuje si臋 bezpieczny''. 633 01:00:28,253 --> 01:00:30,380 Jak masz na imie? 634 01:00:30,422 --> 01:00:33,633 M贸wi膮 mi Steve, ale ja wol臋 Shenge. 635 01:00:33,717 --> 01:00:34,759 Shenge. 636 01:00:36,553 --> 01:00:38,221 Szukasz mo偶e pracy? 637 01:00:43,435 --> 01:00:46,938 Dobry wiecz贸e. Annina ju偶 na pana czeka. 638 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 Panie Chow, krzes艂o, prosz臋. 639 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Za swietn膮 wystaw臋, Jean. 640 01:01:02,537 --> 01:01:04,664 Twoje zdrowie. 641 01:01:05,874 --> 01:01:07,501 Sko艅cz to. 642 01:01:09,753 --> 01:01:14,507 Nixon mieszka艂 kiedy艣 w Waldorf-Astoria. 643 01:01:14,549 --> 01:01:17,344 Ale potem przeni贸s艂 si臋 do Saddle River, New Jersey. 644 01:01:17,427 --> 01:01:19,304 Saddle River, Nowy Jork. 645 01:01:19,387 --> 01:01:23,308 - Saddle River jest w New Jersey. - Saddle River jest w Nowym Jorku. 646 01:01:23,391 --> 01:01:25,352 - W New Jersey. - W Nowym Jorku! 647 01:01:25,393 --> 01:01:28,980 - Saddle River jest w New Jersey. - W Nowym Jorku! 648 01:01:29,064 --> 01:01:31,066 S艂ysza艂am, 偶e sprzeda艂e艣 wszystkie obrazy. 649 01:01:32,317 --> 01:01:36,238 Znam pewnego wp艂ywowego kolekcjonera zainteresowanrgo twoimi dzie艂ami. 650 01:01:36,279 --> 01:01:38,240 - Jest w New Jersey. - W Nowym Jorku! 651 01:01:38,281 --> 01:01:40,534 Przyprowad藕 go do mojego studia. Mam inne obrazy. 652 01:01:40,617 --> 01:01:42,077 Saddle River jest w Nowym Jorku! 653 01:01:44,079 --> 01:01:46,039 Nie wiedzia艂em tego, a ty Henry? 654 01:01:51,920 --> 01:01:54,130 Prosz臋 butelk臋 najlepszego szampana. 655 01:01:54,214 --> 01:01:55,757 Witam, Michael. 656 01:01:55,840 --> 01:01:58,760 Cze艣膰, kochanie. 657 01:01:58,802 --> 01:02:01,471 Takiej reklamy nie kupisz za 偶adne pieni膮dze. 658 01:02:01,555 --> 01:02:05,225 To b臋dzie najwspanialsze przyj臋cie tej jesieni. 659 01:02:06,810 --> 01:02:09,938 M贸g艂bym dosta膰 troch臋 tej imitacji kraba? 660 01:02:10,021 --> 01:02:13,733 Jestem wyg艂odnia艂y. I krzes艂o! Dominique, krzes艂o. 661 01:02:13,775 --> 01:02:15,860 To by艂 wspania艂y pokaz. 662 01:02:15,944 --> 01:02:19,573 Absolutnie cudowny, ale ju偶 nie kolekcjonujemy sztuki... 663 01:02:19,656 --> 01:02:21,575 kupujemy tylko ludzi, mam racj臋? 664 01:02:21,616 --> 01:02:23,118 Zamknij si臋, Rene. 665 01:02:23,201 --> 01:02:26,871 Andy, prosz臋. Wszyscy wiemy, 偶e to ci臋 przerasta. 666 01:02:26,955 --> 01:02:29,791 Nawet menu Pana Chow ci臋 przerasta. 667 01:02:29,875 --> 01:02:31,877 Bo偶e, jakie to pi臋kne. 668 01:02:35,046 --> 01:02:36,923 Sp贸rzcie tylko. 669 01:02:36,965 --> 01:02:40,927 Cudowne. Cudowne. Sp贸jrzcie, czy on nie jest wspania艂y? 670 01:02:40,969 --> 01:02:45,265 To absolutnie zdumiewaj膮ce dzie艂o. 671 01:02:45,348 --> 01:02:47,309 Dzi臋kuj臋. Jest mi je winien. 672 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 - Prawda, Bruno? - Przesadzasz, Rene. 673 01:02:49,811 --> 01:02:53,231 - Zabierzcie go st膮d. - Och, prosz臋! 674 01:02:53,315 --> 01:02:56,359 Wyluzuj. Dostan臋 w ko艅cu to krzes艂o? 675 01:02:56,443 --> 01:02:58,361 /- You'll never miss me - Prosz臋! 676 01:02:58,445 --> 01:03:01,907 Nic nie zjad艂em. Umieram z g艂odu. 677 01:03:01,990 --> 01:03:05,827 Zabierzcie te 艂apska. Wszystko w porz膮dku, jeste艣my przyjaci贸艂mi. 678 01:03:05,911 --> 01:03:08,288 Jeste艣my przyjaci贸艂mi, odpieprzcie si臋. 679 01:03:08,330 --> 01:03:12,042 Zabierzcie ze mnie 艂apska! Chc臋 krzes艂a! 680 01:03:12,125 --> 01:03:15,504 /- Why must we say adieu - Dajcie mi krzes艂o! Dobra, ju偶 id臋. 681 01:03:15,587 --> 01:03:19,716 Zabierajcie 艂apska! 682 01:03:19,799 --> 01:03:22,677 Jeste艣my przyjaci贸艂mi! 683 01:03:22,719 --> 01:03:25,806 Spierdalajcie. Precz z 艂apami! 684 01:03:25,847 --> 01:03:28,475 Dobra, ju偶 wychodz臋! 685 01:03:32,729 --> 01:03:36,691 To by艂 bardzo dobry rysunek, Jean Michel. Powinienie艣 zrobi膰 Michaelowi drugi. 686 01:03:36,775 --> 01:03:39,152 Mo偶e innym razem, Andy. 687 01:03:39,194 --> 01:03:43,365 /...there and un petit Manet there. 688 01:03:43,448 --> 01:03:46,660 /- l lost my station - To 艣wietnie, 偶e ci si臋 powodzi. 689 01:03:46,701 --> 01:03:49,955 Ale je艣li kto艣 b臋dzie chcia艂 co艣 kupi膰, zostaw to mnie. 690 01:03:50,038 --> 01:03:53,833 Sprzedawaj wszystko przez galeri臋, nawet je艣li przychodz膮 do pracowni. 691 01:03:53,875 --> 01:03:56,503 /- Oh, Paris, please - Jasne, jasne. 692 01:03:58,713 --> 01:04:03,051 /Stay the same. 693 01:04:05,720 --> 01:04:08,181 Mia艂e艣 ju偶 23 jednoosobowe wystawy. 694 01:04:08,265 --> 01:04:12,477 By艂e艣 w 43 wystawach grupowych od Zurichu do Tokyo. 695 01:04:12,561 --> 01:04:14,896 Napisano o tobie ponad 50 artyku艂贸w. 696 01:04:14,980 --> 01:04:18,733 Zmienia艂e艣 galerie wiele razy. 697 01:04:18,817 --> 01:04:20,819 By艂e艣 DJ-em w najlepszych klubach. 698 01:04:24,656 --> 01:04:27,534 Jeste艣 jednym z najm艂odzych artyst贸w wymienionych kiedykolwiek... 699 01:04:27,576 --> 01:04:29,536 w roczniku Whitney'a. 700 01:04:29,578 --> 01:04:31,705 Wyprodukowa艂e艣 p艂yt臋 rapow膮. 701 01:04:31,788 --> 01:04:33,832 Podobno masz powodzenie u kobiet. 702 01:04:37,586 --> 01:04:39,713 Chodzi艂e艣 z Madonn膮... 703 01:04:39,796 --> 01:04:42,465 przez kilka miesi臋cy. 704 01:04:42,549 --> 01:04:46,136 A to wszystko w dojrza艂ym wieku 24 lat. 705 01:04:46,219 --> 01:04:48,847 Kto艣 m贸g艂by spyta膰, czy jest jeszcze co艣... 706 01:04:48,930 --> 01:04:52,100 czego Jean Michel Basquiat nie do艣wiadczy艂? 707 01:04:52,183 --> 01:04:54,352 Kr贸tko m贸wi膮c: 708 01:04:54,436 --> 01:04:56,354 Czym jest to... 709 01:04:56,438 --> 01:04:58,356 co ka偶e ci co rano wstawa膰 z 艂贸偶ka? 710 01:05:00,942 --> 01:05:02,694 Nie podoba mi si臋 to. Wy艂膮cz to. 711 01:05:03,778 --> 01:05:05,947 Prosz臋. Wszystko w porz膮dku. 712 01:05:06,031 --> 01:05:08,366 Wr贸膰, prosz臋. Tym razem bardziej si臋 postaram. 713 01:05:08,450 --> 01:05:10,368 Prosz臋. 714 01:05:12,078 --> 01:05:13,955 Dzi臋kuj臋. 715 01:05:14,039 --> 01:05:15,916 Ok. Got贸w? 716 01:05:18,502 --> 01:05:21,254 Jeste艣 gotowy? 717 01:05:21,338 --> 01:05:23,798 M贸g艂by艣 to dla nas odszyfrowa膰? 718 01:05:26,259 --> 01:05:29,971 Odszyfrowa膰? Tylko s艂owa. 719 01:05:30,055 --> 01:05:32,766 Tak, rozumiem ale czyje to s艂owa? 720 01:05:32,807 --> 01:05:34,768 Sk膮d je czerpiesz? 721 01:05:36,519 --> 01:05:39,940 Nie wiem. Czy zapyta艂by艣 muzyka, zapyta艂by艣 Miles'a... 722 01:05:39,981 --> 01:05:41,858 sk膮d wzi膮艂 t膮 nut臋? 723 01:05:42,942 --> 01:05:46,321 Sk膮d ty bierzesz swoje s艂owa? 724 01:05:46,404 --> 01:05:48,823 - Rozumiesz? - Racja. 725 01:05:48,907 --> 01:05:51,409 Ze wsz膮d. 726 01:05:51,493 --> 01:05:55,288 Co to jest? Trzy ko艂a. 727 01:05:55,330 --> 01:05:56,831 - Tutaj? - Tak. 728 01:05:56,915 --> 01:05:59,501 - To pch艂a. - Wygl膮da jak kurczak. 729 01:06:00,752 --> 01:06:02,295 Uwierz mi, to pch艂a. 730 01:06:02,379 --> 01:06:06,258 A to w czarnym pudle? 731 01:06:06,341 --> 01:06:08,510 To s膮 paso偶yty. 732 01:06:08,593 --> 01:06:11,346 Pch艂a, paso偶yt, a 46 i 47? 733 01:06:11,429 --> 01:06:13,348 To pijawki. 734 01:06:13,432 --> 01:06:16,476 To numery 46 i 47 na li艣cie tysi臋cy... 735 01:06:16,559 --> 01:06:19,813 pijawek na tym 艣wiecice. 736 01:06:19,896 --> 01:06:22,357 Jaka jest r贸偶nica pomi臋dzy... 737 01:06:22,399 --> 01:06:24,442 Pomi臋dzy pch艂膮, paso偶ytem i pijawk膮? 738 01:06:24,526 --> 01:06:27,487 - Prawie 偶adnej. - Dlaczego ludzie... 739 01:06:27,529 --> 01:06:30,991 s膮 narysowani w tak prymitywny spos贸b? 740 01:06:31,032 --> 01:06:34,953 Ludzie zwykle bywaj膮 ca艂kiem prymitywni. 741 01:06:35,036 --> 01:06:37,163 Niewielu znam wyrafinowanych ludzi. 742 01:06:43,211 --> 01:06:46,006 Yeah, that looks good like that, man. 743 01:06:46,047 --> 01:06:50,343 - A to co? - A to jest... 744 01:06:50,385 --> 01:06:52,888 stos opon kt贸re pomalowa艂em. 745 01:06:52,929 --> 01:06:54,848 Wiedzia艂em to. 746 01:06:58,268 --> 01:07:01,229 Czy uwa偶asz sie za jakiego艣 pierwotnego ekpresjonist臋? 747 01:07:01,271 --> 01:07:04,983 Masz na my艣li naczelnego? Jak ma艂pa? 748 01:07:05,066 --> 01:07:07,652 Uwa偶asz si臋 za malarza, czy za czarnego malarze? 749 01:07:07,736 --> 01:07:10,697 U偶ywam wielu kolor贸w, nie tylko czarnego. 750 01:07:16,703 --> 01:07:19,247 To co艣 bli偶sze sztuce kreolskiej? 751 01:07:20,540 --> 01:07:22,709 A m贸wi膮c kreol mam na my艣li... 752 01:07:22,751 --> 01:07:25,921 mieszank臋 Afryki i Europy... 753 01:07:26,004 --> 01:07:29,799 w podobny spos贸b w jaki Afrykanin na Haiti m贸wi po francusku. 754 01:07:29,883 --> 01:07:31,885 Pana ojciec jest z Haiti. 755 01:07:33,595 --> 01:07:36,431 Jak reagujesz na bycie nazywanym... 756 01:07:36,515 --> 01:07:39,225 "Murzynkiem 艣wiata sztuki"? 757 01:07:43,188 --> 01:07:46,024 - Kto to powiedzia艂? - To z magazynu Time. 758 01:07:46,108 --> 01:07:48,735 Nie, nie, nazwali mnie "Eddie Murphy 艣wiata sztuki". 759 01:07:51,071 --> 01:07:52,489 M贸j b艂膮d. 760 01:07:56,118 --> 01:07:58,453 Pozw贸l mi co艣 zrozumie膰. 761 01:07:58,536 --> 01:08:02,749 Pochodzisz z klasy 艣redniej. 762 01:08:02,832 --> 01:08:04,793 Tw贸j ojciec jest ksi臋gowym. 763 01:08:06,586 --> 01:08:10,590 Dlaczego spa艂e艣 w kartonie na Tompkins Square? 764 01:08:13,969 --> 01:08:18,557 Czy czujesz si臋 wykorzystywany... 765 01:08:20,141 --> 01:08:23,270 czy mo偶e ty wykorzystujesz... 766 01:08:23,353 --> 01:08:28,400 bia艂y wizerunek czarnego artysty z getta? 767 01:08:28,483 --> 01:08:30,443 Getta? 768 01:08:30,485 --> 01:08:33,238 Nie, nie wykorzystuj臋 tego. 769 01:08:37,993 --> 01:08:40,078 Inni ludzie... 770 01:08:42,747 --> 01:08:45,250 Sprawi艂e艣, 偶e paln膮艂em g艂upot臋. 771 01:08:47,336 --> 01:08:51,756 Inni ludzie, to mo偶liwe, inni ludzie by膰 mo偶e wykorzystuj膮 to. 772 01:08:52,674 --> 01:08:54,968 Czy jest to prawdziwe? 773 01:08:59,097 --> 01:09:03,018 Twoja matka przebywa w szpitalu psychiatrycznym? Czy to prawda? 774 01:09:10,233 --> 01:09:12,026 Jeste艣 z艂y? 775 01:09:21,494 --> 01:09:23,121 Teraz, w tej chwili? 776 01:09:23,205 --> 01:09:27,459 Nie, jako artysta. Og贸lnie. 777 01:09:35,258 --> 01:09:39,679 Ok. To jest dobre. 778 01:09:41,223 --> 01:09:43,141 Dzi臋kuj臋. 779 01:11:04,848 --> 01:11:07,601 - Wr贸ci艂em. - Cze艣膰, Jean. 780 01:11:07,642 --> 01:11:12,272 To jest 艣wietne, Frank. Mo偶esz naszcza膰 troch臋 tutaj? 781 01:11:14,316 --> 01:11:16,276 W t臋 stron臋. 782 01:11:16,318 --> 01:11:18,320 Na co ci te peruki? 783 01:11:18,362 --> 01:11:20,781 Mam zamiar da膰 je ludziom na 艣wi臋ta. 784 01:11:20,823 --> 01:11:24,242 My艣lisz, 偶e to dobry prezent? Kto by chcia艂 star膮 peruk臋? 785 01:11:24,326 --> 01:11:26,286 Oczywi艣cie, 偶e tak. 786 01:11:27,037 --> 01:11:28,997 O, malowanie moczem. 787 01:11:29,039 --> 01:11:31,625 To nie malowanie moczem, Jean. Sztuka oksydacyjna. 788 01:11:31,666 --> 01:11:34,419 Ja te偶 nie lubie czyszczenia p臋dzli. 789 01:11:34,503 --> 01:11:38,590 Chc臋 zrobi膰 tego wi臋cej. Frank pi艂 艣wietne meksyka艅skie piwo... 790 01:11:38,674 --> 01:11:41,051 kt贸re daje t膮 pi臋kn膮 ziele艅. 791 01:11:41,134 --> 01:11:44,387 Czemu sam nie sikasz? 792 01:11:44,471 --> 01:11:46,723 Nie lubi臋 piwa. 793 01:11:58,402 --> 01:12:01,697 Czy dostan臋 kawior? 794 01:12:04,074 --> 01:12:06,034 Mog臋 najpierw spr贸bowa膰? 795 01:12:18,880 --> 01:12:23,218 - To najlepszy jaki macie? - Tak ten jest najepszy. 796 01:12:23,302 --> 01:12:27,389 - Wezm臋 ca艂膮 puszk臋. - To b臋dzie kosztowa艂o 3000 dolar贸w. 797 01:12:27,472 --> 01:12:30,016 Andy, po偶yczysz mi 3000 dolc贸w. 798 01:12:30,058 --> 01:12:32,352 Na kawior? 799 01:12:33,728 --> 01:12:37,524 Jean, mogliby艣my pojecha膰 do Rosji za tyle. 800 01:12:37,566 --> 01:12:40,903 Kawior idzie na kart臋 a ja zap艂ac臋 za reszt臋. 801 01:12:47,993 --> 01:12:50,161 Wszystkim sprawdza pan banknoty czy tylko mi? 802 01:12:50,245 --> 01:12:51,329 Tylko tobie. 803 01:12:53,498 --> 01:12:56,043 Po prostu dawaj moje rzeczy. 804 01:12:56,126 --> 01:12:58,253 Ale on to tak brzydko powiedzia艂... 805 01:12:58,337 --> 01:13:00,547 To mia艂o taki z艂o艣liwy wyd藕wi臋k. 806 01:13:00,589 --> 01:13:04,927 Gdybym by艂 bialy, powiedzieliby tylko "artysta na miejscu". 807 01:13:05,010 --> 01:13:08,096 Chcia艂bym tylko, 偶eby sko艅czyli pisa膰 te bzdury o mnie. 808 01:13:08,179 --> 01:13:11,933 Nie, Jean, dobrze. Przynajmniej s膮 zainteresowani. 809 01:13:12,017 --> 01:13:14,060 A ludzie zap艂ac膮... 810 01:13:14,144 --> 01:13:16,480 grub膮 kas臋 za... 811 01:13:16,563 --> 01:13:18,482 wszystko z podpisem Samo. 812 01:13:18,565 --> 01:13:22,778 - Skrawki papieru, drzwi od lod贸wki. 813 01:13:22,861 --> 01:13:26,073 Raz chcialem kupi膰 paczk臋 fajek... 814 01:13:26,156 --> 01:13:28,241 wi臋c zrobi艂em rysunek za 2 dolary... 815 01:13:28,325 --> 01:13:31,036 a po tygodniu zadzwonili do mnie z galerii m贸wi膮c... 816 01:13:31,119 --> 01:13:34,915 "Kto艣 proponuje 5000 dolar贸w, za ten rysunek, my艣lisz, 偶e powinieniem go kupi膰?" 817 01:13:34,956 --> 01:13:38,085 Powiedzia艂em, "Jasne, kupuj. Brzmi jak 艣wietna okazja". 818 01:13:38,168 --> 01:13:40,629 Pewnie, 偶e kupi膰, 艣wietna okazja, tak. 819 01:13:40,671 --> 01:13:42,923 Ale musisz przesta膰 im je rozdawa膰! 820 01:13:43,006 --> 01:13:47,594 Ach, Comme Des Garcons chc膮 bym zosta艂 ich modelem. 821 01:13:47,677 --> 01:13:49,971 Mo偶e chcia艂by艣 si臋 do mnie przy艂膮czy膰. 822 01:13:50,055 --> 01:13:52,098 Tak, ch臋tnie. 823 01:13:52,140 --> 01:13:54,976 Nauczy艂by艣 mnie czego艣. 824 01:13:55,060 --> 01:13:57,604 Nie m贸g艂bym ci臋 niczego nauczy膰. 825 01:13:57,687 --> 01:13:59,648 Urodzi艂e艣 si臋 z tym. 826 01:13:59,690 --> 01:14:01,817 呕artujesz sobie? 827 01:14:01,900 --> 01:14:04,736 Powiniene艣 przy艂膮czy膰 si臋 do mojej agencji modeli. 828 01:14:06,154 --> 01:14:09,282 Mam udekorowa膰 pok贸j Mike'a Todd'a w Palladium. My艣lisz, 偶e powinieniem si臋 zgodzi膰? 829 01:14:09,324 --> 01:14:11,534 Czy Albert Milo si臋 tym nie zajmuje? 830 01:14:11,618 --> 01:14:14,079 - Poprosili go przede mn膮? - Kurcz臋, nie wiem. 831 01:14:14,162 --> 01:14:16,623 Cholera, nie robi臋 tego 832 01:14:18,125 --> 01:14:20,127 Musz臋 si臋 wydosta膰 z Nowego Jorku. 833 01:14:21,878 --> 01:14:26,592 Mo偶emy pojecha膰 do Pitsburgha! Jakby, dorasta艂em tam. 834 01:14:26,675 --> 01:14:30,178 Maj膮 tam tak膮 sal臋 z wszystkimi najs艂ynniejszymi statuami. 835 01:14:30,261 --> 01:14:32,305 Nie musisz ju偶 jecha膰 do Europy, by je zobaczy膰. 836 01:14:32,389 --> 01:14:34,558 Wystarczy pojecha膰 do Pittsburgha. 837 01:14:34,641 --> 01:14:37,310 - Boom! Duckman! 838 01:14:39,354 --> 01:14:44,067 Kiedy by艂em ma艂y, razem z bratem mieli艣my dwie kaczki. 839 01:14:44,151 --> 01:14:45,986 Nazywali艣my je bracia Garcia. 840 01:14:49,198 --> 01:14:52,701 Jean, by艂e艣 ju偶 u mojego dermatologa? 841 01:14:54,953 --> 01:14:56,454 Gina, Gina! 842 01:14:58,707 --> 01:15:02,002 Przepraszam. Pomyli艂em ci臋 z kim艣. 843 01:15:04,713 --> 01:15:08,675 WItamy ponownie w Barbetta, maestro. 844 01:15:08,759 --> 01:15:12,220 Dawno pan nas nie odwiedza艂. Jak uda艂 si臋 pokaz w Europie? 845 01:15:12,304 --> 01:15:14,681 - Dobrze. - To dobrze. 846 01:15:18,727 --> 01:15:21,313 Proponuj臋 dzi艣, znakomite Brunello di Montalcino. 847 01:15:21,396 --> 01:15:23,899 - Kt贸ry rok? - '73. - W porz膮dku 848 01:15:26,526 --> 01:15:28,820 Wi臋c, jak sie miewasz? 849 01:15:28,904 --> 01:15:31,531 Chcia艂em kupi膰 ci kwiaty. Ale zapomnia艂em. 850 01:15:35,619 --> 01:15:38,371 S艂ysza艂am, 偶e trzymasz si臋 z Andy'm? 851 01:15:38,455 --> 01:15:40,540 Wygl膮da na niez艂ego dziwaka. 852 01:15:40,624 --> 01:15:43,085 Wcale nie. Dzwoni do mnie za ka偶dym razem, gdy wyje偶d偶a z miasta. 853 01:15:43,168 --> 01:15:45,003 Co jest w nim dziwnego? 854 01:15:45,087 --> 01:15:47,923 Wiesz, ludzie twierdz膮, 偶e ci臋 wykorzystuje. 855 01:15:49,508 --> 01:15:52,594 Czemu wszyscy tak m贸wi膮? Jest jedyn膮 osob膮, kt贸ra nie potrzebuje... 856 01:15:54,930 --> 01:15:56,890 Nie wa偶ne. 857 01:16:13,031 --> 01:16:14,950 A co ty porabiasz? 858 01:16:17,577 --> 01:16:20,080 Zaczynam studia medyczne w Columbii tej jesieni. 859 01:16:20,163 --> 01:16:21,748 - Naprawd臋? - Tak. 860 01:16:21,832 --> 01:16:24,710 Jestem tym bardzo podekscytowana. 861 01:16:24,793 --> 01:16:27,921 Pracuj臋 te偶 jako sekretarka Rene. On publikuje teraz swoje wiersze. 862 01:16:28,005 --> 01:16:31,717 Nienawidz臋 tego dupka. Co u niego? 863 01:16:31,800 --> 01:16:33,969 Po staremu. 864 01:16:46,064 --> 01:16:47,482 To dobrze. 865 01:17:04,958 --> 01:17:07,127 - Giorgio? - Tak, panie Basquiat? 866 01:17:07,210 --> 01:17:09,546 - Widzisz ten st贸艂 za nami? - Tak. 867 01:17:09,630 --> 01:17:11,590 Ja zap艂ac臋 za ich rachunek. 868 01:17:11,673 --> 01:17:13,967 Dobrze. 869 01:17:14,051 --> 01:17:16,553 - Giorgio. - Tak, panie Basquiat? 870 01:17:16,636 --> 01:17:18,680 Nic im nie m贸w. Po prostu zr贸b to. 871 01:17:18,763 --> 01:17:20,932 Oczywi艣cie, panie Basquiat. 872 01:17:22,017 --> 01:17:25,145 - Dlaczego? - W kt贸rym roku my 偶yjemy? 873 01:17:34,988 --> 01:17:37,991 Wiele o tobie my艣l臋... 874 01:17:38,074 --> 01:17:42,662 o nas, i o przysz艂o艣ci, bo... 875 01:17:44,706 --> 01:17:47,709 Chcia艂bym... 876 01:17:51,046 --> 01:17:54,007 Mia艂em w g艂owie ca艂e przem贸wienie... 877 01:17:55,384 --> 01:17:57,344 ale to nie dzia艂a. 878 01:18:03,850 --> 01:18:06,228 Przepraszam... 879 01:18:06,311 --> 01:18:10,816 - Przepraszam... - Nie musisz przeprasza膰. 880 01:18:16,154 --> 01:18:19,741 Wynik艂a z tego jedna korzy艣膰. 881 01:18:19,824 --> 01:18:23,119 Zrozumia艂am, 偶e jestem kiepsk膮 malark膮. 882 01:18:23,203 --> 01:18:26,081 To by艂a ulga. 883 01:18:28,500 --> 01:18:31,044 Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂em pom贸c. 884 01:18:36,425 --> 01:18:37,843 Pojd臋 do 艂azienki. 885 01:19:36,401 --> 01:19:39,404 Kurcz臋, Jean. To by艂a moja ulubiona cz臋艣膰. 886 01:19:45,410 --> 01:19:49,289 Potrzebowa艂o wi臋cej bia艂ego. Tak lepiej. 887 01:19:49,372 --> 01:19:53,627 Przy tobie czuj臋 si臋 bezwarto艣ciowy. 888 01:19:53,669 --> 01:19:56,296 Jeste艣 teraz taki s艂awny. 889 01:19:57,756 --> 01:19:59,967 S艂awny. 890 01:20:00,008 --> 01:20:03,845 Poza tob膮 nie mam ju偶 nawet przyjaci贸艂. 891 01:20:03,929 --> 01:20:06,806 And everyone says... 892 01:20:06,848 --> 01:20:09,142 ''Warhol, ten... 893 01:20:09,184 --> 01:20:13,355 wygl膮daj膮cy jak trup 膰pun, po prostu ci臋 wykorszystuje''. 894 01:20:36,378 --> 01:20:39,798 Mo偶e nie powiniene艣 bra膰 wszystkiego na powa偶nie. 895 01:20:41,174 --> 01:20:42,843 Bruno dzwoni艂. 896 01:20:42,885 --> 01:20:46,846 Powiedzia艂, 偶e ludzie w Europie twierdz膮, 偶e si臋 przepracowujesz. 897 01:20:46,888 --> 01:20:50,183 Wed艂ug mnie to okropne, 偶e ludzie tak gadaj膮. 898 01:20:50,267 --> 01:20:54,521 My艣l臋, 偶e mo偶e powiniene艣 zosta膰 tutaj, udowodni膰 im, 偶e si臋 myl膮. 899 01:20:55,439 --> 01:20:58,275 Na pocz膮tku nikt nie wierzy艂, 偶e w og贸le mi si臋 uda. 900 01:21:00,652 --> 01:21:03,864 P贸藕niej twierdzili, 偶e to nie potrwa d艂ugo. 901 01:21:06,157 --> 01:21:08,201 Teraz m贸wi膮, 偶e si臋 wyka艅czam, itd. 902 01:21:10,078 --> 01:21:14,249 Ale gdy ju偶 si臋 pozbieram, powiedz膮, 偶e straci艂em talent. 903 01:21:20,005 --> 01:21:23,759 Zreszt膮 ju偶 mnie to nie obchodzi, jestem teraz czysty, zdrowy. 904 01:21:23,842 --> 01:21:28,847 Nie prawda, Jean. Dzwonisz do mnie o 4:00 rano... 905 01:21:28,930 --> 01:21:33,101 Co ty robisz? Przemalowujesz wszystko co robi臋! 906 01:21:35,479 --> 01:21:38,231 Wow. 907 01:21:38,315 --> 01:21:42,027 To jest niez艂e. System przez tylko "M". 908 01:21:51,161 --> 01:21:53,705 Od razu lepiej. 909 01:21:55,874 --> 01:21:58,752 Naprawde tak s膮dzisz? 910 01:21:58,794 --> 01:22:00,253 Bo偶e. 911 01:22:04,967 --> 01:22:07,094 Ju偶 nawet nie wiem co jest dobre. 912 01:22:09,346 --> 01:22:12,140 Dobra, ju偶 wiem co rozumiesz przez ten bia艂y. 913 01:22:12,224 --> 01:22:14,726 Po tej wystawie, zrobimy sobie d艂ugie wakacje. 914 01:22:14,810 --> 01:22:17,312 Pojedziemy na Hawaje. Chcesz jecha膰 na Hawaje? 915 01:22:20,691 --> 01:22:25,153 To zamieram zrobi膰. Pojad臋 na Maui... 916 01:22:25,195 --> 01:22:27,322 otworz臋 fabryk臋 tequili... 917 01:22:27,406 --> 01:22:30,533 b臋d臋 pisa艂 wiersze, i wr贸c臋 do tworzenia muzyki. 918 01:22:32,911 --> 01:22:34,871 Rzucam ca艂e to malarstwo. 919 01:22:38,250 --> 01:22:40,377 Chc臋 艣piewa膰. 920 01:22:40,460 --> 01:22:43,130 To by艂a by wielka strata. 921 01:22:43,171 --> 01:22:45,299 Jeste艣 prawdziwym malarzem. 922 01:22:55,141 --> 01:22:58,979 Plakat wyszed艂 艣wietnie. Jean Michel to przys艂a艂. 923 01:23:00,605 --> 01:23:02,190 Super. 924 01:23:33,555 --> 01:23:35,724 Hej, to moje. 925 01:23:35,807 --> 01:23:39,060 - Co jest? - Nie tw贸j pieprzony interes. 926 01:23:39,144 --> 01:23:42,064 Taa, nasz kumpel Samo pomo偶e nam si臋 wzbogaci膰. 927 01:23:43,899 --> 01:23:47,361 Co jest, kurwa? Masz jaki艣 problem? 928 01:23:47,402 --> 01:23:49,363 Teraz jest wi臋cej warte. 929 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 - Jestem Samo. - Co on powiedzia艂? 930 01:24:03,085 --> 01:24:05,170 - M贸wi, 偶e jest Samo. - Jestem Samo. 931 01:24:54,386 --> 01:24:56,304 Jean Michel... 932 01:24:56,388 --> 01:24:59,432 zmartwychwsta艂y. 933 01:24:59,474 --> 01:25:02,894 - Potrzebuj臋 marszanda. - Masz ju偶 chyba kilku? 934 01:25:05,647 --> 01:25:09,568 Mary Boone, m贸wi艂em ci ju偶, 偶e m贸j dziadek 艂owi艂 ostrygi? 935 01:25:09,651 --> 01:25:11,612 A wiesz co to znaczy? 936 01:25:11,695 --> 01:25:13,822 Mary, mo偶emy je przestawi膰? 937 01:25:13,906 --> 01:25:15,824 To powinno by膰 tu. 938 01:25:15,907 --> 01:25:18,827 Powinien by膰 widoczny, gdy si臋 wchodzi. A to powinno by膰 tu. 939 01:25:18,910 --> 01:25:22,038 - Cze艣膰, Jean. Wiesz? - Podoba mi si臋 tam. 940 01:25:22,122 --> 01:25:25,083 - Mo偶emy je przestawi膰, co? - Oczywi艣cie, mo偶emy je przestawi膰. 941 01:25:25,167 --> 01:25:28,920 - Przewiesimy je. - To dobrze, Tamto jest w porz膮dku. 942 01:25:37,304 --> 01:25:39,014 Wi臋c co o tym my艣lisz? M贸wi艂em, 偶e potrzebuj臋 marszanda. 943 01:25:39,055 --> 01:25:41,016 - Porozmawiamy o tym. - Wi臋c s艂ucham. 944 01:25:41,099 --> 01:25:45,437 Nie. Przyjd臋 do twojej pracowni. Czwartek o 3:30. 945 01:25:45,520 --> 01:25:47,439 Co robisz? 946 01:25:47,522 --> 01:25:50,233 - Nic. - Wpadniesz do mnie? 947 01:25:50,317 --> 01:25:53,529 - Po co? - Jeste艣my przyjaci贸艂mi. 948 01:25:57,032 --> 01:26:00,660 - B臋d臋 za godzin臋. - W porz膮dku. 949 01:26:05,290 --> 01:26:08,335 - Dlaczego nie jutro? - Jestem zaj臋ta! 950 01:26:08,418 --> 01:26:10,379 Ok? Przyjd臋 do twojej pracowni. 951 01:26:10,420 --> 01:26:12,506 - W czwartek o 3:30. - 3:30. Tak, tak. 952 01:26:12,589 --> 01:26:15,217 Znad臋 dla ciebie czas. 953 01:26:17,427 --> 01:26:19,512 Mo偶e nawet zrobi臋 ci gumbo. 954 01:26:25,560 --> 01:26:29,064 Przepraszam. Czy galeria jest otwarta? 955 01:26:29,147 --> 01:26:33,694 Tak. Nie, proosz臋 przyj艣膰 p贸藕niej. 956 01:26:39,407 --> 01:26:42,827 Podoba ci si臋 ten obraz? 957 01:26:42,911 --> 01:26:45,413 Namalowa艂em go dla zmar艂ego przyjaciela. 958 01:26:49,167 --> 01:26:51,253 Ok, tak jest dobrze. 959 01:26:58,302 --> 01:27:01,680 Hej, Jean. Poczekaj. 960 01:27:01,763 --> 01:27:06,935 To jest t艂o dla teatru Kabuki w Japonii. 961 01:27:07,018 --> 01:27:08,603 Rodzaj... 962 01:27:09,479 --> 01:27:10,939 obraz odrodzenia. 963 01:27:11,023 --> 01:27:14,026 Namalowa艂em go dla Josepha Beuys'a. 964 01:27:14,109 --> 01:27:15,736 Mia艂em wra偶enie, 偶e to on... 965 01:27:15,777 --> 01:27:19,573 albo kto艣 inny malowa艂 za mnie. 966 01:27:19,656 --> 01:27:21,449 Lubi臋 go, jest dobry. Dzi臋ki. 967 01:27:23,785 --> 01:27:25,412 l'll be up in about ten minutes. 968 01:27:28,248 --> 01:27:30,375 - Cortez. - Wiem. 969 01:27:30,459 --> 01:27:32,252 -Wiesz? Znasz Corteza? - Jasne. 970 01:27:32,294 --> 01:27:36,089 S艂ysza艂e艣 o chi艅skich kaligrafach? 971 01:27:36,131 --> 01:27:39,092 W po艂owie swej kariery zmieniali imiona... 972 01:27:39,134 --> 01:27:41,761 by m贸c zacz膮膰 od nowa, jako kto艣 inny. 973 01:28:09,331 --> 01:28:12,000 - Nie masz tego nigdy dosy膰? - Czego, spaghetti? 974 01:28:12,084 --> 01:28:15,921 Nie, tego ca艂ego malarstwa. 975 01:28:19,341 --> 01:28:21,802 To jedna z niewielu rzeczy, kt贸ra mnie uszcz臋艣liwia. 976 01:28:21,844 --> 01:28:23,970 - Spaghetti? - Nie, malarstwo. 977 01:28:24,012 --> 01:28:28,141 Kiedy艣 zarabia艂em na 偶ycie gotuj膮c. Tego dopiero mia艂em do艣膰. 978 01:28:28,183 --> 01:28:30,852 Nadal mam wysypk臋 od tych kaczek. 979 01:28:34,898 --> 01:28:39,361 Hej, Eddie, wci膮偶 wspominasz to przezwisko pieska salonowego? 980 01:28:39,444 --> 01:28:42,072 Nie to zupe艂nie co innego. Eddie Murphy jest ca艂kiem spoko? 981 01:28:42,156 --> 01:28:45,033 Tak, ale nie maluje. Przynajmniej nic o tym nie wiem. 982 01:28:45,116 --> 01:28:48,745 - A te bzdury, kt贸re o mnie pisz膮? - Co艣 ci powiem. 983 01:28:48,829 --> 01:28:51,289 Na tej planecie jest mo偶e z 10 ludzi... 984 01:28:51,373 --> 01:28:55,669 kt贸rzy wiedz膮 co艣 o malrstwie, i Andy jest jednym z nich. 985 01:28:57,296 --> 01:29:00,799 Twoja widownia nawet si臋 jeszcze nie narodzi艂a. 986 01:29:03,177 --> 01:29:07,806 Osobi艣cie jestem zaskoczony, gdy kto艣 przychodzi na moje wystawy. 987 01:29:11,101 --> 01:29:13,270 Ostatnio nie mam ochoty rozmawia膰 z Andym. 988 01:29:13,353 --> 01:29:15,856 Nie jestem niczyj膮 maskotk膮? 989 01:29:15,939 --> 01:29:18,191 - Wspomina艂 co艣 o tym? - Tak d艂ugo jak go znam... 990 01:29:18,233 --> 01:29:21,028 nigdy mnie o nic nie prosi艂, poza przekonaniem ciebie... 991 01:29:21,111 --> 01:29:22,988 偶eby艣 odstawi艂 narkotyki. 992 01:29:23,071 --> 01:29:26,700 On namalowa艂 m贸j obraz, ja namalowa艂em jego... 993 01:29:26,783 --> 01:29:29,369 zjedli艣my razem obiad. 994 01:29:29,411 --> 01:29:31,538 Ja go nie obchodz臋. On martwi si臋 o ciebie. 995 01:29:31,621 --> 01:29:34,040 Jeste艣 jego oczkiem w g艂owie. Jeste艣 jego przyjacielem. 996 01:29:34,124 --> 01:29:37,377 - Tak powiedzia艂? - S艂uchaj, pieprz ten artyku艂! 997 01:29:37,419 --> 01:29:41,048 To nie ma znaczenia. Zapomnij o nim. 998 01:29:42,132 --> 01:29:44,218 Dalej, jedz. 999 01:29:49,264 --> 01:29:51,558 Ci臋偶ko o dobr膮 konwersacj臋 w tym mie艣cie. 1000 01:29:56,396 --> 01:29:58,899 Tato, Telewizor si臋 zepsu艂. Naprawisz go? 1001 01:30:00,233 --> 01:30:02,778 Jasne, kochanie. Zaraz przyjd臋. 1002 01:30:06,448 --> 01:30:09,951 Ona wie o malarstwie wi臋cej ni偶 Eddie Murphy. 1003 01:30:26,343 --> 01:30:28,386 Zmieni艂e艣 fryzur臋 od ostatniego razu. 1004 01:30:29,512 --> 01:30:31,932 Jest 艂adna. 1005 01:30:31,973 --> 01:30:33,558 Lubisz obrazy twojego ojca? 1006 01:30:33,642 --> 01:30:35,560 Niekt贸re. 1007 01:30:41,525 --> 01:30:43,610 St贸j spokojnie, Stella. 1008 01:30:47,489 --> 01:30:49,616 Mo偶esz go zatrzyma膰. 1009 01:30:49,658 --> 01:30:51,117 Dzi臋ki. 1010 01:31:11,513 --> 01:31:13,515 Jeste艣 o wiele 艂adniejsza w rzeczywisto艣ci. 1011 01:31:15,725 --> 01:31:18,520 - Gdzie si臋 podzia艂 Jean? - Wyszed艂 przed chwil膮. 1012 01:31:18,603 --> 01:31:20,021 Wyszed艂? 1013 01:31:41,168 --> 01:31:43,587 W艂a艣nie szcza w naszej klatce. 1014 01:31:45,255 --> 01:31:46,840 Powa偶nie. 1015 01:32:07,277 --> 01:32:11,239 Hey, Duckman. Dostan臋 dwie kaczki? 1016 01:32:35,847 --> 01:32:40,435 - Nie, prosz臋, odejd藕. - Kotku, to ja. 1017 01:32:40,519 --> 01:32:44,690 - Ach, to ty. Co za dzie艅. - Co to wszystko znaczy? 1018 01:32:44,773 --> 01:32:48,068 A偶 tak 藕le wygl膮dam? Co si臋 sta艂o? 1019 01:32:48,110 --> 01:32:50,070 Nic nie s艂ysza艂e艣? 1020 01:32:51,780 --> 01:32:55,033 Andy nie 偶yje. Zaczekaj na mnie. 1021 01:36:16,401 --> 01:36:18,278 Mo偶e pan podej艣膰. 1022 01:36:27,037 --> 01:36:30,499 Podejd藕 tu. 1023 01:36:30,540 --> 01:36:34,127 Tylko na chwil臋. Po prostu podejd藕. 1024 01:36:36,505 --> 01:36:37,589 Prosz臋. 1025 01:36:40,342 --> 01:36:43,470 Moja mama tu jest. 1026 01:36:43,511 --> 01:36:46,139 Matilda Basquiat. Chc臋 zabra膰 j膮 do domu. 1027 01:36:46,181 --> 01:36:47,974 Czas wizyt si臋 sko艅czy艂. Prosz臋 przyj艣膰 jutro. 1028 01:36:48,058 --> 01:36:49,976 Nie chc臋 jej odwiedza膰. Chc臋 j膮 zabra膰 do domu. 1029 01:36:50,060 --> 01:36:52,062 Wy艣wiadcz mi przys艂ug臋 i nie sprawiaj problem贸w, ok? 1030 01:36:52,145 --> 01:36:55,148 Nie chc臋... Chc臋 j膮 tylko zabra膰 do domu. 1031 01:36:55,232 --> 01:36:59,069 Otw贸rz, prosz臋. Otw贸rz. 1032 01:36:59,152 --> 01:37:02,030 - Prosz臋, otw贸rz mi. - M贸wi艂em, 偶eby艣 nie sprawia艂 problem贸w. 1033 01:37:02,114 --> 01:37:06,993 - Uprzejmie prosi艂em. - Ja te偶 prosi艂em uprzejmie. Otwieraj. 1034 01:37:08,161 --> 01:37:10,080 Powiedzia艂em, otwieraj. 1035 01:37:11,373 --> 01:37:15,794 Otwieraj. Otwieraj! 1036 01:37:15,877 --> 01:37:18,005 Otwieraj! 1037 01:38:44,758 --> 01:38:48,219 /Willie Mays. Willie Mays. 1038 01:38:51,973 --> 01:38:53,934 Hej, Willie. 1039 01:38:55,852 --> 01:38:57,813 Chod藕, Willie. 1040 01:39:02,776 --> 01:39:04,695 No chod藕. 1041 01:39:14,746 --> 01:39:16,665 Hej, Willie. 1042 01:39:19,334 --> 01:39:21,294 No dalej, Willie. 1043 01:40:28,820 --> 01:40:31,531 Hej, Benny. Mama kiedy艣 opowiedzia艂a mi pewn膮 histori臋. 1044 01:40:32,699 --> 01:40:34,618 A mo偶e to by艂 sen? 1045 01:40:36,077 --> 01:40:39,164 By艂 sobie ma艂y ksi膮偶e, kt贸ry mia艂 magiczn膮 koron臋. 1046 01:40:39,247 --> 01:40:43,043 /Porwa艂 go jednak z艂y czarnoksi臋偶nik. 1047 01:40:43,126 --> 01:40:47,506 /Uwi臋zi艂 go w ogromnej wie偶y i odebra艂 mu g艂os. 1048 01:40:47,589 --> 01:40:50,968 /By艂y tam okna z kratami... 1049 01:40:51,051 --> 01:40:53,720 /w kt贸re ksi膮偶e zacz膮艂 uderza膰 g艂ow膮... 1050 01:40:53,803 --> 01:40:57,724 /w nadzieji, 偶e kto艣 go us艂yszy... 1051 01:40:57,766 --> 01:41:00,227 /i odnajdzie. 1052 01:41:02,437 --> 01:41:06,024 /Korona wydawa艂a najpi臋kniejszy d藕wi臋k, /jaki kiedykolwiek s艂yszano. 1053 01:41:08,277 --> 01:41:11,572 /Mo偶na by艂o go s艂ysze膰 na mile. 1054 01:41:11,613 --> 01:41:13,823 /By艂 tak cudowny... 1055 01:41:13,907 --> 01:41:16,076 /偶e ludzie pr贸bowali chwyta膰 go w powietrzu. 1056 01:41:18,453 --> 01:41:20,747 /Ksi臋cia nigdy nie odnaleziono. 1057 01:41:21,998 --> 01:41:25,043 /Nigdy nie wydosta艂 si臋 z celi. 1058 01:41:25,127 --> 01:41:28,839 /Ale d藕wi臋k, kt贸ry tworzy艂... 1059 01:41:28,922 --> 01:41:31,216 /wype艂ni艂 艣wiat pi臋knem. 1060 01:41:36,638 --> 01:41:38,932 /Najwy偶szy czas st膮d ucieka膰. 1061 01:41:44,730 --> 01:41:47,149 Benny, pieprzy膰 Hawaje. 1062 01:41:47,232 --> 01:41:49,151 Pojed藕my do Irlandii. 1063 01:41:49,234 --> 01:41:51,987 B臋dziemy si臋 zatrzymywali w ka偶dym barze, na drinka. 1064 01:41:58,702 --> 01:42:05,167 Jean Michel Basquiat, ameryka艅ski malarz, zmar艂 12 sierpnia 1988 roku, z powodu przedawkowania heroiny. Mia艂 27 lat. 1065 01:42:07,044 --> 01:42:09,963 Autor: Komisarov 81107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.