Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,-140 --> 00:00:03,921
Part Two
2
00:00:05,833 --> 00:00:12,204
It's 2,000 versts to Yekaterinburg.
Oh, my goodness!
3
00:00:16,343 --> 00:00:22,612
About 7,000 to Irkutsk.
Unbelievable!
4
00:00:24,785 --> 00:00:27,845
And 800 more to Nerchinsk...
5
00:00:29,356 --> 00:00:31,790
Yes, Princess.
6
00:00:34,762 --> 00:00:38,129
Byron. Plutarch.
7
00:01:17,838 --> 00:01:21,205
I understand your feelings,
Princess.
8
00:01:23,143 --> 00:01:27,273
But in such matters I'm obliged to
follow the established regulations.
9
00:01:27,748 --> 00:01:29,716
Of course, Your Majesty.
10
00:01:30,251 --> 00:01:34,312
Count Orlov's seamstress was allowed
to follow her convicted husband
11
00:01:34,688 --> 00:01:35,916
to Siberia.
12
00:01:36,123 --> 00:01:39,320
Have you been inspired
by a common woman's act?
13
00:01:40,861 --> 00:01:43,091
The seamstress was not losing much,
whereas you...
14
00:01:43,664 --> 00:01:48,601
The law cannot deprive a noble woman
of what's allowed to a commoner.
15
00:01:48,736 --> 00:01:51,261
By insisting on the rights
of commoners,
16
00:01:52,740 --> 00:01:54,935
a woman of noble birth may reduce
herself to...
17
00:02:17,865 --> 00:02:19,924
Everything is ready, Count!
18
00:02:23,170 --> 00:02:25,934
Catherine, my poor child!
19
00:02:27,141 --> 00:02:32,078
To flee the French Revolution, only
to give your daughter to a conspirator!
20
00:02:49,330 --> 00:02:51,924
Support us, o Lord,
in well-being and prosperity...
21
00:02:54,034 --> 00:02:56,002
Save, Lord, thy servant...
22
00:03:37,244 --> 00:03:38,711
Yes, Princess.
23
00:03:43,250 --> 00:03:45,343
Let's go, with God's help!
24
00:04:34,234 --> 00:04:37,067
Mommy, let's go!
Let's go, mommy!
25
00:04:43,243 --> 00:04:45,108
Mommy, let's go!
26
00:05:28,755 --> 00:05:29,915
Wait.
27
00:05:34,161 --> 00:05:35,685
Your Majesty!
28
00:05:36,330 --> 00:05:37,627
Wait!
29
00:05:39,166 --> 00:05:41,134
Will you please speak Russian?
30
00:05:41,335 --> 00:05:43,098
I don't speak Russian.
31
00:05:43,270 --> 00:05:45,101
Come closer.
32
00:05:46,773 --> 00:05:50,641
- What would you like?
- Hear me out, Sire!
33
00:05:52,312 --> 00:05:56,578
Your Majesty,
as a special favour,
34
00:05:56,750 --> 00:06:00,117
please allow me to join Lieutenant
Annenkov in his exile.
35
00:06:00,320 --> 00:06:01,582
Is he your husband?
36
00:06:01,755 --> 00:06:05,589
I would have wedded him
37
00:06:05,759 --> 00:06:09,923
if I wished to transgress
the bounds of propriety.
38
00:06:10,130 --> 00:06:12,894
I've decided
on that daring act
39
00:06:13,033 --> 00:06:16,901
after learning that Russian women
who wished to follow their husbands
40
00:06:17,170 --> 00:06:20,606
found compassion in you.
41
00:06:22,142 --> 00:06:24,702
But this is not your country, Madame!
42
00:06:25,746 --> 00:06:28,306
I'll renounce my country.
43
00:06:31,351 --> 00:06:32,716
Take her petition.
44
00:06:52,339 --> 00:06:53,931
Your Majesty!
45
00:06:55,142 --> 00:06:57,303
Stop, I beg you!
46
00:06:57,844 --> 00:07:01,803
Europe talks about your mercifulness
to the families of the wretched men.
47
00:07:02,950 --> 00:07:05,214
A prophet is not without honor,
except in his own country.
48
00:07:05,385 --> 00:07:07,751
Europe didn't doubt my heart.
49
00:07:07,955 --> 00:07:10,219
I'll give you the answer in 3 days.
50
00:07:57,638 --> 00:08:00,664
To own serfs,
to revel in luxury,
51
00:08:01,108 --> 00:08:03,099
and to consider oneself free?
52
00:08:03,744 --> 00:08:05,371
For heaven's sake, gentlemen!
53
00:08:05,712 --> 00:08:09,705
Will the life of our gentry forever
stagnate from corruption and idleness?
54
00:08:13,854 --> 00:08:18,086
Isn't that ignominy going to arouse
shame and disgust in us?
55
00:08:21,662 --> 00:08:24,028
What will you say, Lieutenant?
56
00:08:25,866 --> 00:08:27,834
I'm ashamed of the class I belong to.
57
00:08:28,268 --> 00:08:31,237
I'm a slave, just like
my mother's house serfs.
58
00:08:31,972 --> 00:08:35,703
The only difference is
that I'm conscious of my enslavement.
59
00:08:39,112 --> 00:08:44,709
Natalie, baby,
where are you going?
60
00:08:57,264 --> 00:08:58,322
Fedya!
61
00:09:00,367 --> 00:09:01,732
Fedya!
62
00:09:04,738 --> 00:09:05,830
Fedya!
63
00:09:13,346 --> 00:09:16,577
Sometimes I even treated my old
servant who adored me
64
00:09:17,818 --> 00:09:21,276
in the manner of a true son
of my mother.
65
00:09:30,964 --> 00:09:33,091
Where were you hiding, Fedya?
66
00:09:34,634 --> 00:09:37,603
All right, I'm forgiving you
this time.
67
00:09:40,640 --> 00:09:42,301
Thank you very much, sir.
68
00:09:45,378 --> 00:09:50,372
The other day your mother bought
100 yards of fabric for a dress.
69
00:09:50,784 --> 00:09:51,944
Don't talk rubbish.
70
00:09:52,152 --> 00:09:54,882
And it's not the first time.
71
00:09:55,222 --> 00:09:58,783
As soon as there's an expensive
fabric on sale, she buys it all,
72
00:09:58,959 --> 00:10:00,586
so that in all Moscow,
73
00:10:00,761 --> 00:10:02,695
and not only in Moscow,
74
00:10:02,829 --> 00:10:05,798
in all Russia,
only she had a dress like that.
75
00:10:09,136 --> 00:10:10,194
Ivan!
76
00:10:10,804 --> 00:10:14,900
Oh, Our Lady in Heaven,
save Vanechka from trouble!
77
00:10:15,041 --> 00:10:16,133
Brush it up.
78
00:10:17,144 --> 00:10:19,112
Stop jerking the comb!
79
00:10:20,380 --> 00:10:24,111
Let me see.
All right, leave that lock there.
80
00:10:26,353 --> 00:10:27,945
I'm sick and tired of you, Ivan.
81
00:10:28,155 --> 00:10:31,818
The last time you killed someone in
a duel, now you've lost 60 thousand.
82
00:10:31,992 --> 00:10:34,324
Tomorrow morning you're going to
St. Petersburg.
83
00:10:34,661 --> 00:10:37,721
I'm not giving you any cash.
You'll be fed by Fedka on your way.
84
00:10:37,898 --> 00:10:43,268
I myself will pay your debt.
Don't dare meet your brother.
85
00:10:43,703 --> 00:10:45,000
Come on, kiss my hand!
86
00:10:48,241 --> 00:10:52,200
And don't dare coming to me in Moscow
without my permission!
87
00:10:54,247 --> 00:10:58,274
Sir Roland
squeezed her hand...
88
00:10:59,853 --> 00:11:02,014
Oh God, the same pleasantness,
89
00:11:02,189 --> 00:11:05,158
the same loveliness
on that dear face.
90
00:11:05,325 --> 00:11:09,284
"Don't squeeze my hand so, Sir
Roland," I interrupted his speech.
91
00:11:09,663 --> 00:11:12,223
"You will sadden me
if you make me repeat..."
92
00:11:15,068 --> 00:11:16,695
Mademoiselle Pauline!
93
00:11:17,304 --> 00:11:22,606
Champagne is poured in a flow,
And misty view somewhat obscured,
94
00:11:23,710 --> 00:11:28,909
With everything, just take and go,
With everything as if for good.
95
00:11:29,950 --> 00:11:36,913
A wooden cross it'll be, or leaden,
With which to death we're betrothed.
96
00:11:37,757 --> 00:11:44,094
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
97
00:12:23,737 --> 00:12:26,228
Only inequality stood between me
and her.
98
00:12:26,740 --> 00:12:29,709
You may not believe me, Sire,
but my arrest had even made me happy.
99
00:12:34,080 --> 00:12:38,278
The barrier that stood in the way of
our union with her has disappeared.
100
00:12:39,219 --> 00:12:42,347
At last I'm stripped of all rights,
of my fortune, of my status of gentry.
101
00:12:42,722 --> 00:12:43,780
Wait!
102
00:12:45,225 --> 00:12:46,715
Stand back!
103
00:12:48,161 --> 00:12:50,891
I would gladly pardon you, Cavalry
Guard.
104
00:12:52,132 --> 00:12:56,000
Only tell me, since you knew of the
conspiracy, why didn't you report it?
105
00:12:57,737 --> 00:13:00,604
Did you hear the question?
Answer it!
106
00:13:02,776 --> 00:13:04,004
Well?.
107
00:13:04,177 --> 00:13:06,907
It's not honourable to report on your
comrades.
108
00:13:08,048 --> 00:13:09,015
What do you know about honour?!
109
00:13:09,983 --> 00:13:15,114
- Do you know what you deserve?
- Death, Sire.
110
00:13:15,855 --> 00:13:18,585
Do you expect to be shot?
111
00:13:19,025 --> 00:13:22,085
And cut an interesting figure?
112
00:13:28,401 --> 00:13:29,925
No.
113
00:13:30,937 --> 00:13:34,930
I'll make you rot in prison.
114
00:14:37,270 --> 00:14:39,602
What are you doing?!
115
00:14:42,709 --> 00:14:44,074
What's on your mind?
116
00:14:46,146 --> 00:14:48,205
And you, why didn't you watch him?
117
00:14:51,117 --> 00:14:52,277
What for?
118
00:14:55,922 --> 00:14:57,617
I'm not going to live.
119
00:14:58,858 --> 00:15:03,227
- Faster!
- We can't go faster than that...
120
00:15:03,363 --> 00:15:09,233
Hurry up, please!
Quick! Go!
121
00:15:12,272 --> 00:15:16,140
We need to change horses,
and where can we get new ones?
122
00:15:17,877 --> 00:15:20,710
- Here.
- Thank you very much.
123
00:15:21,114 --> 00:15:25,710
Somehow or other.
Come what may! Faster!
124
00:15:25,919 --> 00:15:27,614
We'll get you there!
125
00:15:42,769 --> 00:15:43,736
Jean!
126
00:15:48,374 --> 00:15:49,636
Jean!
127
00:15:53,680 --> 00:15:56,843
Wait! Stop!
128
00:15:59,719 --> 00:16:04,122
Jean! Jean!
Don't leave!
129
00:16:16,636 --> 00:16:18,797
The Emperor's answer!
130
00:16:44,230 --> 00:16:47,688
- How long will we stay here?
- I guess we can fix it in a week.
131
00:16:47,834 --> 00:16:49,096
Seven days?!
132
00:16:49,636 --> 00:16:53,094
It's been badly broken, Your
Excellency, we rode like crazy!
133
00:16:57,977 --> 00:17:00,605
We'll have to travel by relay horses.
134
00:17:00,780 --> 00:17:03,374
- But it means a springless cart.
- Other people use it.
135
00:17:03,750 --> 00:17:06,150
People? Only mouzhiks and convicts.
136
00:17:11,057 --> 00:17:13,958
- Did they carry them on carts?
- Sure thing.
137
00:17:21,201 --> 00:17:22,793
God will help us.
138
00:17:26,639 --> 00:17:28,197
What's the matter, Charles?
139
00:17:29,108 --> 00:17:31,076
Madame, think about your parents!
140
00:17:31,244 --> 00:17:34,008
I promised them that we return
if the journey is dangerous.
141
00:17:34,847 --> 00:17:40,808
I'm in despair! Why didn't I convince
you to spend the night in Tomsk?
142
00:17:51,664 --> 00:17:53,359
I've seen a wolf!
143
00:18:07,947 --> 00:18:13,613
Princess Yekaterina Ivanovna has
ordered to take you to Tomsk.
144
00:18:14,254 --> 00:18:19,123
I've got the money for our journey to
St. Petersburg and your salary.
145
00:19:07,173 --> 00:19:10,040
She took her carefully
146
00:19:10,276 --> 00:19:12,744
and brought her home,
147
00:19:13,079 --> 00:19:18,142
made a little nest,
just like for Mikola Sergeyevich,
148
00:19:19,352 --> 00:19:23,789
put Katechka in there and went to
the woods to pick mushrooms...
149
00:19:48,348 --> 00:19:52,011
"I'm always under surveillance,
even more strict
150
00:19:52,185 --> 00:19:54,312
than in a fortress.
151
00:19:57,757 --> 00:20:03,718
You must obey
your sense of responsibility.
152
00:20:04,964 --> 00:20:07,899
You're a mother and a daughter.
153
00:20:08,935 --> 00:20:13,099
I'm ready to sacrifice everything,
if only it will give you peace.
154
00:20:14,774 --> 00:20:17,106
My precious friend Marie!
155
00:20:17,243 --> 00:20:19,609
Whatever you may decide,
156
00:20:19,779 --> 00:20:24,739
and even if this decision will deprive
me of the hope of ever seeing you,
157
00:20:25,151 --> 00:20:29,952
that sorrow of mine will be
alleviated by the belief
158
00:20:30,990 --> 00:20:33,754
that you fully
partake of my plight
159
00:20:34,794 --> 00:20:40,232
and that your decision was caused
by the cruel circumstances."
160
00:20:56,249 --> 00:20:58,809
I don't believe it!
161
00:21:08,928 --> 00:21:10,896
I'll never reproach you for anything.
162
00:21:32,852 --> 00:21:34,877
Darling Sergey!
163
00:21:46,732 --> 00:21:50,224
Nikolai Pavlovich questioned me
at some length about the prince.
164
00:21:50,970 --> 00:21:53,632
Of course, I tried to vindicate
Sergey as well as I could.
165
00:21:55,341 --> 00:22:00,244
But it was impossible
to belittle the prince's guilt.
166
00:22:00,780 --> 00:22:05,308
The Tsar even said that Volkonsky
is unworthy of our sympathy.
167
00:22:07,253 --> 00:22:10,017
I wouldn't have stopped to extirpate
my respect for him
168
00:22:10,156 --> 00:22:14,684
and consider my daughter's
obligations annulled.
169
00:22:15,161 --> 00:22:20,929
But I understand her: nothing is worse
than eternal separation from him.
170
00:22:22,768 --> 00:22:24,633
Don't worry, father.
171
00:22:25,271 --> 00:22:28,900
I have no other troubles except those
that concern Sergey.
172
00:22:30,343 --> 00:22:34,040
I guess one has to have
a stronger willpower,
173
00:22:35,081 --> 00:22:38,244
not to devote oneself
to those who need it.
174
00:22:40,386 --> 00:22:44,914
I know I will be able to endure
anything being beside Sergey.
175
00:22:45,925 --> 00:22:47,893
You want to bury yourself alive?
176
00:22:48,928 --> 00:22:52,694
In the name of what?
Volkonsky is a conspirator!
177
00:22:54,634 --> 00:22:59,196
Your foremost duty now is your son!
You're going to kill your son!
178
00:22:59,372 --> 00:23:00,805
Enough!
179
00:23:03,743 --> 00:23:09,113
Only a year ago you were persuading
me of my fiance's virtues.
180
00:23:09,749 --> 00:23:12,115
And today you deny me a consolation.
181
00:23:15,054 --> 00:23:18,615
I want you to know that I love
my husband.
182
00:23:20,459 --> 00:23:23,622
And I expect from you
at least a little compassion.
183
00:23:26,732 --> 00:23:30,691
You're deceiving yourself.
You don't feel anything for him.
184
00:23:32,138 --> 00:23:35,596
I guess it's the Volkonsky women's
letters that speak for her.
185
00:23:36,943 --> 00:23:37,932
Oh, God...
186
00:23:38,177 --> 00:23:42,307
And first of all, his mother's,
who'd gone out of her mind long ago.
187
00:23:43,249 --> 00:23:48,949
They convinced her she's a heroine,
and she tortures herself like a fool.
188
00:24:05,771 --> 00:24:10,003
Look, Masha, if I knew
that you were going there for love,
189
00:24:10,910 --> 00:24:13,071
that your delusion would not
dissipate,
190
00:24:13,245 --> 00:24:15,873
I would have agreed
to bury you alive.
191
00:24:16,048 --> 00:24:20,348
I would've wept over you with tears
of blood and let you go, nonetheless.
192
00:24:25,124 --> 00:24:28,821
I can use my power to stop you.
But, please, stop yourself!
193
00:24:29,862 --> 00:24:34,629
Coming to your senses in Siberia
would be a tragedy for you.
194
00:25:03,062 --> 00:25:05,724
Have pity for your father, Marie!
195
00:25:12,872 --> 00:25:14,032
Masha!
196
00:26:33,152 --> 00:26:36,610
Princess Yekaterina Ivanovna!
Welcome!
197
00:26:37,389 --> 00:26:40,358
You're the last person I expected
to see in this house.
198
00:26:47,867 --> 00:26:53,601
Governor Tsejdler at your service.
Please, have a seat.
199
00:26:55,241 --> 00:26:57,209
Allow me to remain standing.
200
00:26:57,977 --> 00:27:03,609
I understand. It's no laughing matter:
so many versts on our bad roads.
201
00:27:05,351 --> 00:27:07,945
- Pafnuti!
- Yes, I know, Your Excellency!
202
00:27:08,154 --> 00:27:09,951
Could you tell me...
203
00:27:10,956 --> 00:27:13,322
why I was not given horses?
204
00:27:14,193 --> 00:27:15,922
There must be none.
205
00:27:16,762 --> 00:27:19,959
It's strange, because the postmaster
pleaded some ban.
206
00:27:21,000 --> 00:27:23,127
Yes, yes, yes... Excuse me.
207
00:27:24,203 --> 00:27:28,162
You see, I must inform you
about something.
208
00:27:29,975 --> 00:27:32,808
If you wish
to proceed to Nerchinsk,
209
00:27:34,180 --> 00:27:39,140
I'm obliged to inform you of
the measures to be applied to you.
210
00:27:39,385 --> 00:27:41,012
If I wish?
211
00:27:41,854 --> 00:27:45,813
You think I've gone all that way
just to meet you here?
212
00:27:49,929 --> 00:27:52,898
Nevertheless, you'll have
to hear me out.
213
00:27:53,265 --> 00:27:56,701
Are you aware that all this
will have to be sent back?
214
00:27:57,269 --> 00:28:00,102
Nor are you allowed to take with
you any sums of money
215
00:28:00,272 --> 00:28:02,638
or valuable things.
216
00:28:04,276 --> 00:28:05,971
But that is not all.
217
00:28:06,345 --> 00:28:08,973
Your right to own serfs
218
00:28:09,148 --> 00:28:12,083
will be revoked as soon
as you move beyond Irkutsk.
219
00:28:12,651 --> 00:28:15,711
So your servants will not go with you.
220
00:28:18,324 --> 00:28:20,292
All right, they won't.
221
00:28:31,737 --> 00:28:35,298
I suspect, Princess, that you...
222
00:28:38,177 --> 00:28:42,238
You have no idea of what your life
at the mines is going to be like.
223
00:28:43,883 --> 00:28:49,253
You will live there
like the poorest peasant.
224
00:28:50,155 --> 00:28:51,884
Really?
225
00:28:53,058 --> 00:28:55,026
The huts are dirty, stinking,
226
00:28:55,160 --> 00:28:56,684
full of insects.
227
00:28:56,862 --> 00:28:58,830
Your food will be bread and kvass.
228
00:28:59,865 --> 00:29:04,131
I hate to mention the climate: it's
horrible, it'll be pernicious for you.
229
00:29:04,336 --> 00:29:06,304
But I'll be there with my husband.
230
00:29:10,676 --> 00:29:12,109
You're right.
231
00:29:12,878 --> 00:29:18,316
But don't forget, Princess,
that your husband is in prison.
232
00:29:19,985 --> 00:29:24,945
You'll be allowed rare visits,
once a week, no more,
233
00:29:25,758 --> 00:29:29,250
for one hour in a convicts' room,
with an officer present.
234
00:29:36,302 --> 00:29:40,739
I see... one hour...
an officer... present...
235
00:29:42,241 --> 00:29:45,335
Please, order them to give me horses!
236
00:29:46,378 --> 00:29:51,008
Have you fully realized that
all the rest time you'll be alone
237
00:29:52,151 --> 00:29:54,119
among the savage population?
238
00:29:56,055 --> 00:29:59,218
In the barracks you'll be surrounded
by 5,000 branded convicts
239
00:29:59,391 --> 00:30:02,622
belonging to the most corrupt
and despicable class.
240
00:30:03,862 --> 00:30:06,228
But the mines must be managed
by someone?
241
00:30:06,398 --> 00:30:10,129
The management won't be able
to protect you from insults
242
00:30:11,403 --> 00:30:15,339
which may even
come to violence.
243
00:30:17,176 --> 00:30:19,906
Aren't they punished there for crimes?
244
00:30:23,849 --> 00:30:27,216
Princess, hardened villains
245
00:30:27,386 --> 00:30:31,152
fear no punishment.
246
00:30:31,357 --> 00:30:37,318
They will even deem it right
to consider you their equal,
247
00:30:37,863 --> 00:30:42,630
as the wife of a criminal
sharing their lot.
248
00:30:44,870 --> 00:30:48,966
Excuse me, Your Excellency,
the samovar is boiling.
249
00:30:50,275 --> 00:30:53,210
Would you like some tea,
Princess Yekaterina Ivanovna?
250
00:30:53,645 --> 00:30:56,136
This beverage is indispensable here.
251
00:31:02,654 --> 00:31:04,087
God will help me.
252
00:31:07,793 --> 00:31:10,956
Will you tell them to give me horses?
253
00:31:17,002 --> 00:31:18,162
Please!
254
00:31:24,143 --> 00:31:25,838
As you wish, Princess.
255
00:31:36,955 --> 00:31:40,914
Written here is everything
I've warned you about.
256
00:31:44,963 --> 00:31:49,900
Your signature will mean
you'll submit to all those measures.
257
00:32:00,279 --> 00:32:02,304
Now can you send me on my way as soon
as possible?
258
00:32:05,284 --> 00:32:07,752
I'm sorry, Princess, but this paper
259
00:32:07,953 --> 00:32:12,754
has to go to St. Petersburg for His
Imperial Majesty's consideration.
260
00:32:13,725 --> 00:32:14,919
By courier.
261
00:32:15,928 --> 00:32:17,919
How long am I supposed to wait,
General?
262
00:32:20,732 --> 00:32:23,292
A month one way, a month back.
263
00:32:23,869 --> 00:32:27,327
And how long it will take the Tsar to
look into it and give his answer...
264
00:32:28,373 --> 00:32:32,036
that, as you may understand,
does not depend on me.
265
00:32:44,957 --> 00:32:50,259
Will you wait?
Or prefer to go back home?
266
00:32:52,898 --> 00:32:53,990
Oh, God!
267
00:33:01,773 --> 00:33:04,742
Don't torture yourself,
Princess Yekaterina Ivanovna.
268
00:33:05,978 --> 00:33:09,209
You're pure before God.
269
00:33:41,146 --> 00:33:43,114
Where are you going, Madame?
270
00:33:43,248 --> 00:33:44,738
Have pity!
271
00:33:44,950 --> 00:33:46,747
We were told not to let you in!
272
00:33:47,052 --> 00:33:49,612
Don't you hear? Have mercy!
273
00:33:55,060 --> 00:33:59,156
I didn't think I would ever enter
your house again.
274
00:34:00,265 --> 00:34:03,234
However, before going to Siberia,
275
00:34:03,402 --> 00:34:07,771
I want to give you an opportunity
to regain your son's favour.
276
00:34:14,813 --> 00:34:20,342
Madame has learned that her son,
Grigory, was killed in a duel.
277
00:34:26,124 --> 00:34:27,614
Oh, my God...
278
00:34:31,797 --> 00:34:33,287
Wait.
279
00:34:45,210 --> 00:34:47,110
Get out.
280
00:35:06,665 --> 00:35:09,896
I see you're not
of the weak kind, Mademoiselle.
281
00:35:10,669 --> 00:35:16,835
But it's hard for a foreign woman to
take a journey to Siberia. Don't go.
282
00:35:17,142 --> 00:35:19,906
I'll buy you a house in Moscow.
283
00:35:22,147 --> 00:35:26,243
You'll have everything.
284
00:35:29,087 --> 00:35:30,850
Only don't leave.
285
00:35:32,157 --> 00:35:33,920
As soon as I'm dead,
286
00:35:34,993 --> 00:35:37,291
our relatives will take possession of
everything here.
287
00:35:40,666 --> 00:35:42,725
My son is young.
288
00:35:43,769 --> 00:35:45,930
It won't be too hard for him.
289
00:35:47,873 --> 00:35:51,934
His mother needs you much more.
290
00:35:56,782 --> 00:35:58,647
It's impossible.
291
00:36:07,392 --> 00:36:09,758
I know how scrupulous you are.
292
00:36:10,295 --> 00:36:12,855
Take it, it will come handy
in Siberia.
293
00:36:13,999 --> 00:36:15,728
Give your support to Ivan.
294
00:36:38,190 --> 00:36:41,626
I'm surrounded by monsters here.
295
00:36:46,198 --> 00:36:49,634
The moment you leave,
they'll poison me.
296
00:37:04,049 --> 00:37:06,017
I'll pray for you!
297
00:37:10,956 --> 00:37:13,925
Ivan doesn't deserve such a beauty.
298
00:37:14,059 --> 00:37:16,619
Sure thing, dear mistress...
299
00:37:17,262 --> 00:37:21,961
He doesn't deserve her, mistress,
a rake what he is...
300
00:37:22,167 --> 00:37:23,964
Hold your tongue!
301
00:37:26,204 --> 00:37:27,398
Thank you most humbly.
302
00:37:28,774 --> 00:37:32,767
She must pray and pray
for Vanechka, that French trash!
303
00:38:48,286 --> 00:38:50,151
As for taking your son with you...
304
00:38:55,093 --> 00:38:57,323
As for taking your son with you...
305
00:39:03,368 --> 00:39:04,892
Mommy!
306
00:39:06,171 --> 00:39:10,335
...It can't be permitted...
can't be permitted...
307
00:39:15,180 --> 00:39:16,738
Mommy!
308
00:39:35,901 --> 00:39:40,736
All my prayers are about my son,
Our Lady Mother of God!
309
00:39:41,239 --> 00:39:43,969
I already love the child
who hasn't been born yet.
310
00:39:44,976 --> 00:39:47,809
I would sooner feel affection
for my husband
311
00:39:47,979 --> 00:39:53,918
when I see his likeness
in a child, his flesh and blood.
312
00:39:55,787 --> 00:39:58,756
Help me, O Lord, help me...
313
00:40:01,393 --> 00:40:04,760
To admit these feelings for
the father of my future child...
314
00:40:05,797 --> 00:40:08,766
It's a sin! A sin!
315
00:40:45,003 --> 00:40:47,972
- Have you delivered mail?
- Just as you said, sir.
316
00:40:48,173 --> 00:40:51,631
- Is Masha in her room?
- She went up to the children's room.
317
00:41:16,735 --> 00:41:19,829
Did you call me, father?
I was playing in the garden.
318
00:41:20,271 --> 00:41:21,704
Sit down, Masha.
319
00:41:22,340 --> 00:41:25,969
Prince Sergey Grigorievich Volkonsky
asks for your hand.
320
00:41:31,082 --> 00:41:34,176
The prince is a fine man,
from a good family.
321
00:41:34,352 --> 00:41:36,320
I'm sure you'll be happy with him.
322
00:41:37,689 --> 00:41:41,420
I gave him my consent and I hope
you'll do likewise.
323
00:41:42,427 --> 00:41:47,387
- But, father, I don't know him.
- The wedding's in a month. Now go.
324
00:41:59,778 --> 00:42:01,939
My son is happy.
325
00:42:05,283 --> 00:42:07,251
My husband is unhappy.
326
00:42:09,154 --> 00:42:11,122
My place is beside my husband.
327
00:42:19,798 --> 00:42:24,098
Marie!
What will happen to father, Marie?
328
00:42:27,872 --> 00:42:30,636
What have we done to deserve all this?
329
00:42:35,780 --> 00:42:39,841
I will curse you,
if you don't come back in a year.
330
00:43:39,177 --> 00:43:41,236
Come back soon!
331
00:43:47,752 --> 00:43:50,812
We all will be waiting for you, Masha!
332
00:44:13,812 --> 00:44:16,178
She has shed not one tear.
333
00:44:18,183 --> 00:44:22,643
She's the most remarkable woman
I've ever known.
334
00:44:29,394 --> 00:44:31,885
Why not retire
335
00:44:32,063 --> 00:44:35,624
and enjoy the family life,
raising children?
336
00:44:35,867 --> 00:44:37,300
Dear Serge!
337
00:44:38,002 --> 00:44:41,403
I haven't seen the Emperor
for a while, and I must admit
338
00:44:41,739 --> 00:44:43,707
that my feelings toward him
have changed.
339
00:44:44,876 --> 00:44:49,643
Should you see him, tell him
the princess remembers him.
340
00:44:50,014 --> 00:44:53,177
You got more cheerful, dear cousin.
341
00:45:16,174 --> 00:45:21,339
When you arrived in Italy,
you looked so sad.
342
00:45:22,146 --> 00:45:24,239
Russian women
don't like to travel.
343
00:45:24,382 --> 00:45:28,045
The Russian woman's attachment to
her home is unequaled.
344
00:45:31,990 --> 00:45:35,255
The hot springs of Italy
did you a lot of good.
345
00:45:35,393 --> 00:45:39,329
You won't believe me, but the doctor
has been so reassuring.
346
00:45:39,898 --> 00:45:43,766
If we're to believe him, it won't be
a year before I can give Sergey
347
00:45:43,968 --> 00:45:45,299
a little angel.
348
00:45:45,670 --> 00:45:47,228
I'll pray for you.
349
00:45:59,083 --> 00:46:02,052
...Tomorrow, my dear guest,
you must hear his opera.
350
00:46:10,161 --> 00:46:13,961
Did you want to see me?
Here I am!
351
00:46:14,899 --> 00:46:17,265
- I hope I didn't disturb you?
- No, I've finished already.
352
00:46:18,903 --> 00:46:23,135
Don't forget: tonight
we're invited to the duchess.
353
00:46:26,978 --> 00:46:28,343
Why sit here for no purpose?
354
00:46:30,248 --> 00:46:31,943
He is not at home!
355
00:46:36,387 --> 00:46:40,949
Whenever His Excellency gets ill,
he stays at his doctor's.
356
00:46:43,361 --> 00:46:47,764
Getting all kinds of rubbings-in and
poultices. He can't travel after that.
357
00:46:48,967 --> 00:46:53,131
He must be staying overnight there,
or he would've been here already.
358
00:46:53,271 --> 00:46:56,934
You shouldn't have waited, Your
Excellency, it's night already.
359
00:47:14,792 --> 00:47:17,659
Montesquieu. "Persian Letters".
360
00:47:17,829 --> 00:47:19,797
I would have brought it to you.
361
00:47:28,373 --> 00:47:29,738
Please!
362
00:47:32,276 --> 00:47:34,244
Too bad I couldn't receive you again.
363
00:47:34,412 --> 00:47:40,146
I'm not well, I only got up
because of an urgent matter.
364
00:47:41,686 --> 00:47:44,655
Besides, as you know,
the Emperor's answer hasn't yet...
365
00:47:47,992 --> 00:47:50,085
All right... all right...
366
00:47:53,197 --> 00:47:55,961
I have no good news for you, Princess.
367
00:48:03,674 --> 00:48:07,633
If I'm not mistaken, this is your
tenth visit here, isn't it?
368
00:48:08,212 --> 00:48:10,180
Excuse me, the eleventh.
369
00:48:10,348 --> 00:48:12,043
You see?.
370
00:48:12,350 --> 00:48:14,045
Where's my letter, General?
371
00:48:16,220 --> 00:48:18,381
Where's the paper I signed?
372
00:48:21,092 --> 00:48:25,051
- Couldn't the answer get mislaid?
- Oh, no, the courier...
373
00:48:25,363 --> 00:48:26,853
You see?
374
00:48:27,031 --> 00:48:30,296
God knows I didn't want
to bother the Empress.
375
00:48:36,140 --> 00:48:37,300
Pafnuti!
376
00:48:38,776 --> 00:48:41,836
- The paper?
- Waiting, as you said.
377
00:48:41,979 --> 00:48:47,076
Send it this week.
No, next week.
378
00:48:49,887 --> 00:48:51,650
Shall I send it on Tuesday?
379
00:48:54,158 --> 00:48:58,060
Friday.
Friday will be just right.
380
00:48:59,764 --> 00:49:01,732
It will be just right on Friday.
381
00:49:04,368 --> 00:49:06,165
Yes, yes, yes...
382
00:49:08,973 --> 00:49:11,032
Friday is just right.
383
00:50:29,654 --> 00:50:33,715
Or take the varieties
of Little Russia...
384
00:50:34,859 --> 00:50:36,622
Or rennet, for example...
385
00:50:39,063 --> 00:50:41,623
This was planted exactly in the year
386
00:50:41,799 --> 00:50:43,960
that Masha was born.
387
00:50:59,984 --> 00:51:01,952
What did my sister's nail mark here?
388
00:51:06,424 --> 00:51:09,621
It's better to doubt nobility
than virtuousness.
389
00:51:09,794 --> 00:51:13,821
A coal-miner's wife deserves more
respect than a prince's mistress.
390
00:51:17,001 --> 00:51:18,628
How did you like the prince?
391
00:51:20,071 --> 00:51:23,837
You aren't matchmaking for me,
dear brother, or are you?
392
00:51:24,342 --> 00:51:31,180
Well, Prince Volkonsky is one of
the best eligible bachelors in Russia.
393
00:51:31,749 --> 00:51:36,846
Maybe I'd better wait for a more
modest suitor. Why hurry?
394
00:51:37,021 --> 00:51:42,459
I'd sooner run away than become
the wife of a titled dandy.
395
00:51:54,939 --> 00:51:57,100
Grief's constant sister...
396
00:52:11,389 --> 00:52:13,857
Grief's constant sister...
397
00:52:15,993 --> 00:52:18,860
Hope is high...
398
00:52:21,299 --> 00:52:22,960
Hope...
399
00:52:28,172 --> 00:52:29,264
Hope...
400
00:52:30,941 --> 00:52:32,101
Hope.
401
00:52:36,147 --> 00:52:41,107
Doesn't he love his Fatherland who
makes sacrifices for his convictions,
402
00:52:41,285 --> 00:52:43,446
who is ready to mount the scaffold
for them?
403
00:52:43,988 --> 00:52:46,149
Doesn't he command respect
for the only reason
404
00:52:46,357 --> 00:52:49,656
that he ventured a new
cause before its time came?
405
00:53:17,955 --> 00:53:19,923
Let's go, Your Excellency.
406
00:53:21,992 --> 00:53:23,960
Get in, be so kind.
407
00:53:32,236 --> 00:53:33,760
Your Excellency!
408
00:53:43,214 --> 00:53:46,240
I was ordered to overtake
Your Excellency.
409
00:53:47,084 --> 00:53:48,847
A message from St. Petersburg.
410
00:53:58,162 --> 00:54:00,130
Will you read it, please?
411
00:54:03,000 --> 00:54:05,434
The wife of a state criminal is not
412
00:54:05,803 --> 00:54:07,771
to leave the place of exile
before her husband dies.
413
00:54:07,905 --> 00:54:10,965
Even after his death, the government
takes no obligation
414
00:54:11,175 --> 00:54:14,167
to permit the widows of criminals
to return to Russia.
415
00:54:15,413 --> 00:54:16,380
Thank you.
416
00:54:18,983 --> 00:54:22,384
Now tell me,
how far is Yekaterinburg?
417
00:54:24,989 --> 00:54:26,957
Two hundred versts, Your Excellency.
418
00:55:18,943 --> 00:55:23,141
How come, Your Excellency?
419
00:55:26,183 --> 00:55:27,650
Wait, I'll announce you.
420
00:55:28,152 --> 00:55:30,643
But I don't know if he'll receive you.
421
00:55:51,909 --> 00:55:55,845
Dear sir, you have received
the answer last week.
422
00:55:58,949 --> 00:56:00,712
Stop your evasions!
423
00:56:02,152 --> 00:56:04,313
You know about the letter as well as
I do.
424
00:56:04,688 --> 00:56:09,318
Really, Princess?
But I haven't read it yet.
425
00:56:12,096 --> 00:56:14,064
Too bad, I didn't have the time.
426
00:56:14,198 --> 00:56:17,361
Then read it,
dear sir!
427
00:56:21,906 --> 00:56:23,669
Certainly I will read it.
428
00:56:26,010 --> 00:56:32,347
But I receive a lot of mail from His
Majesty which concerns not only you.
429
00:56:33,217 --> 00:56:35,310
- Maybe in a week...
- Sir!
430
00:56:35,953 --> 00:56:38,148
You've been keeping me waiting
for almost six months!
431
00:56:45,195 --> 00:56:49,222
Well, as you wish. Pafnuti!
432
00:56:59,176 --> 00:57:00,734
You may read it.
433
00:57:06,183 --> 00:57:08,845
At least read what's required of you.
434
00:57:09,086 --> 00:57:11,145
I don't care, and you know it.
435
00:57:14,425 --> 00:57:17,360
You're wrong.
You're very wrong, Princess.
436
00:57:26,070 --> 00:57:30,029
A wife, following her husband,
will share his fate
437
00:57:30,207 --> 00:57:33,973
and lose her former title
of any rank,
438
00:57:34,178 --> 00:57:39,047
that is, will be recognized as no
other than an exiled convict's wife.
439
00:57:39,216 --> 00:57:42,652
At the same time, she agrees
to take any distress
440
00:57:42,820 --> 00:57:47,757
that such a position may involve,
namely:
441
00:57:50,894 --> 00:57:53,385
children that may be begotten
in Siberia
442
00:57:53,697 --> 00:57:56,097
will be enlisted as factory peasants...
443
00:57:58,402 --> 00:58:03,396
with no right of inheriting either
the property or name of their father,
444
00:58:03,741 --> 00:58:08,041
for they will be
registered as serfs.
445
00:58:45,149 --> 00:58:47,310
You shouldn't have tortured
yourself so.
446
00:58:48,285 --> 00:58:51,254
Had you listened to me in the first
place, you would've been home now.
447
00:58:53,290 --> 00:58:57,317
And your parents wouldn't have pined
for their daughter.
448
00:59:25,155 --> 00:59:28,921
Is that all?
Can I go to my husband now?
449
00:59:39,803 --> 00:59:43,330
Be so kind as to make arrangements
for the horses.
450
01:00:37,427 --> 01:00:41,124
Have you ever seen
convicts in irons?
451
01:00:42,866 --> 01:00:44,731
Answer me!
452
01:00:51,875 --> 01:00:53,843
Why are you shouting?
453
01:00:55,779 --> 01:00:57,838
Who gave you that right?
454
01:00:58,816 --> 01:01:00,784
You gave it to me!
455
01:01:01,018 --> 01:01:03,646
You're the wife of an exiled convict.
456
01:01:05,088 --> 01:01:10,048
You yourself will be sent
to Nerchinsk as a convict.
457
01:01:11,028 --> 01:01:13,360
With your hands and feet in irons.
458
01:01:14,464 --> 01:01:18,025
You will go with a group of
convicts under convoy.
459
01:01:20,337 --> 01:01:23,306
You will be tied up with the rest,
as villains are, so that...
460
01:01:24,007 --> 01:01:25,235
they don't escape.
461
01:01:30,681 --> 01:01:35,983
And one more thing: out of 500 men
we send under convoy,
462
01:01:36,153 --> 01:01:39,122
no more than a third
get to Nerchinsk alive.
463
01:01:41,825 --> 01:01:43,122
Well?
464
01:01:45,696 --> 01:01:47,664
Are you still willing?
465
01:01:49,700 --> 01:01:52,794
I don't care, I just want to go.
466
01:01:54,238 --> 01:01:56,331
Tell them to bring irons.
467
01:02:24,401 --> 01:02:26,733
You will go, you will go...
468
01:02:27,404 --> 01:02:31,932
I don't want to, I can't torture you
anymore. I'm sorry, Princess.
469
01:02:32,309 --> 01:02:34,174
I had been pressured to dissuade you
by all possible means.
470
01:02:35,379 --> 01:02:39,645
I just tried to scare you. I'll give
you the horses, and may God save you.
471
01:03:49,419 --> 01:03:57,793
The winter of 1826-1827 dragged on
and on at the Blagodatsk mine.
472
01:04:33,430 --> 01:04:35,398
No, no, let's go there.
473
01:05:49,706 --> 01:05:53,267
You don't deserve the leniency
you're accorded.
474
01:05:53,410 --> 01:05:54,672
Leniency?
475
01:05:54,811 --> 01:05:58,679
Using you in the works
is a leniency to your sin.
476
01:06:00,784 --> 01:06:03,947
You must prove your obedience
by modesty and good behaviour.
477
01:06:04,154 --> 01:06:07,123
I'm not well, and you
know it, my good man.
478
01:06:07,290 --> 01:06:10,748
Did you come here to take treatments?
479
01:06:11,161 --> 01:06:13,652
Stand up when you're spoken to!
480
01:06:53,203 --> 01:06:56,832
There, we're awake.
My dear Alyonka is awake!
481
01:06:58,375 --> 01:07:01,776
Now we'll eat, we'll eat...
482
01:07:26,203 --> 01:07:27,192
My Goodness!
483
01:07:27,404 --> 01:07:28,962
Your cheeks have frozen!
484
01:07:37,814 --> 01:07:39,645
Now, have patience, mistress.
485
01:07:55,098 --> 01:07:59,262
At last we're in the Promised Land.
486
01:08:26,429 --> 01:08:28,124
Halt! Where are you going?
487
01:08:29,099 --> 01:08:30,726
No one is to go in here.
488
01:08:30,900 --> 01:08:33,869
Is Prince Volkonsky
kept here?
489
01:08:34,371 --> 01:08:37,340
There're no princes here,
only convicts.
490
01:08:37,841 --> 01:08:41,937
I have covered 7,000 versts
to see my husband.
491
01:08:51,888 --> 01:08:53,856
Run fast!
492
01:08:55,292 --> 01:08:58,056
I pray the commandant
wouldn't come here.
493
01:10:16,005 --> 01:10:19,168
Oh, God! Oh, my God!
494
01:10:35,291 --> 01:10:36,849
I'm so sorry!
495
01:10:47,771 --> 01:10:52,265
A year later. Spring, 1828...
496
01:11:03,420 --> 01:11:07,356
Do you, Praskovya, take this loann,
whom you see in front of you,
497
01:11:07,690 --> 01:11:11,956
as your husband,
of your good and unconstrained will
498
01:11:12,095 --> 01:11:14,063
and firm conviction?
499
01:11:14,230 --> 01:11:17,666
Mademoiselle Gebl, do you take Jean
to be your husband?
500
01:11:19,102 --> 01:11:20,194
Yes!
501
01:11:22,005 --> 01:11:23,973
Come what may!
502
01:11:56,306 --> 01:11:58,137
My congratulations, Madame!
503
01:12:06,049 --> 01:12:07,641
Hurry up!
504
01:12:10,153 --> 01:12:13,645
Where are you taking him,
the poor man?
505
01:12:20,296 --> 01:12:22,264
I forgot to tell you...
506
01:12:26,369 --> 01:12:27,859
I want you to know...
507
01:12:28,004 --> 01:12:29,164
Stand back!
508
01:12:29,372 --> 01:12:31,237
How dare you speak not Russian?
509
01:12:32,976 --> 01:12:34,375
I don't understand...
510
01:12:35,512 --> 01:12:39,073
You pledged yourself
to speak only Russian!
511
01:12:39,382 --> 01:12:42,146
Stand back! Are you deaf or what?
512
01:12:44,087 --> 01:12:47,386
Don't dare!
I'll kill you! Don't dare!
513
01:12:47,757 --> 01:12:49,054
Don't dare touch her!
514
01:12:51,160 --> 01:12:52,957
Scoundrels!
515
01:12:59,769 --> 01:13:00,929
Bastards!
516
01:13:03,006 --> 01:13:05,873
Onward, the Fatherland's sons!
517
01:13:06,009 --> 01:13:06,976
Shut up!
518
01:13:07,176 --> 01:13:11,169
Our hour of glory is coming!
We're against tyranny!
519
01:13:11,381 --> 01:13:13,076
I told you, shut up!
520
01:13:13,316 --> 01:13:15,181
It does you no honour.
521
01:13:16,719 --> 01:13:18,880
Restrain your heroes, General.
522
01:13:21,824 --> 01:13:23,291
Stop it!
523
01:13:33,069 --> 01:13:36,232
Madame, tell me everything
you wanted to say
524
01:13:36,406 --> 01:13:40,638
and I'll pass it on to your husband
in the language which is prescribed.
525
01:13:45,281 --> 01:13:47,647
I wanted to say, General,
526
01:13:49,285 --> 01:13:52,345
that I'm very happy.
527
01:13:59,829 --> 01:14:03,196
Your wife asked me to tell you
that she's absolutely happy.
528
01:14:27,991 --> 01:14:29,356
Go!
529
01:16:53,903 --> 01:17:03,801
The End
41054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.