All language subtitles for You.Only.Live.Twice.1967.DVDRip.XviD-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,300 --> 00:00:47,336 Calling Cape Com. Cape Com? 2 00:00:47,460 --> 00:00:49,212 This is Jupiter 16. 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,296 Can you give a go for fourth orbit? 4 00:00:51,420 --> 00:00:53,172 Cape Com to Jupiter 16. 5 00:00:53,300 --> 00:00:55,939 Can you confirm 02 pressure is within limit? 6 00:00:56,600 --> 00:00:59,689 Roger. It all looks good in the environmental control system. 7 00:00:59,820 --> 00:01:02,334 OK. Everything looks good from here. 8 00:01:02,460 --> 00:01:04,815 You have a go for fourth orbit. 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,896 Jupiter 16. Roger. 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,410 You're stowing all loose gear. Ready for the EVA. 11 00:01:10,540 --> 00:01:12,190 Jupiter 16, this is Cape Com. 12 00:01:12,140 --> 00:01:13,937 Start your EVA when you're ready. 13 00:01:14,600 --> 00:01:16,654 You have time in the other EVAs for experiments. 14 00:01:16,780 --> 00:01:18,736 So don't stay out too long, Chris. 15 00:01:18,860 --> 00:01:20,900 OK, flight. 16 00:01:20,140 --> 00:01:23,980 - Don't worry. We'll stick to plan. - Roger. 17 00:01:23,220 --> 00:01:27,657 Cape Com to Jupiter 16. On my mark it will be four plus three seven. 18 00:01:27,780 --> 00:01:30,578 Four, three, two 19 00:01:30,700 --> 00:01:32,850 one, mark. 20 00:01:39,220 --> 00:01:41,176 Cape Com, this is Chris. 21 00:01:41,300 --> 00:01:43,131 I'm out. 22 00:01:43,260 --> 00:01:45,216 Everything looks OK. 23 00:01:45,340 --> 00:01:46,614 Good. 24 00:01:46,740 --> 00:01:49,150 The maneuvering unit works this time. 25 00:01:49,140 --> 00:01:51,608 I used it to get out. It makes things a lot easier. 26 00:01:51,740 --> 00:01:54,698 Cape Com to Hawaii, this is flight control, come in. 27 00:01:54,820 --> 00:01:56,333 Hawaii, roger. 28 00:01:56,460 --> 00:02:00,890 Hawaii, we expect to start EVA over your station on this pass. 29 00:02:00,220 --> 00:02:01,699 Hawaii to Jupiter 16. 30 00:02:01,820 --> 00:02:05,170 An unidentified object is closing on you fast from astern. 31 00:02:05,140 --> 00:02:06,334 Can you see it? 32 00:02:07,500 --> 00:02:10,890 Hawaii, we have nothing here. Hold while we check the space track. 33 00:02:11,460 --> 00:02:13,178 Hawaii to Jupiter 16. 34 00:02:13,300 --> 00:02:16,929 Repeat, Hawaii to Jupiter 16. 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,210 An unidentified object is on our scope. 36 00:02:19,820 --> 00:02:21,333 We see nothing. 37 00:02:22,420 --> 00:02:24,331 Can you give me a bearing? 38 00:02:24,460 --> 00:02:25,973 Appears to be coming up fast, 39 00:02:26,100 --> 00:02:27,931 from astern. 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,160 Hey, now I see it. 41 00:02:30,620 --> 00:02:32,576 It's another spacecraft! 42 00:02:33,140 --> 00:02:35,170 Repeat, it's another spacecraft! 43 00:02:35,140 --> 00:02:38,520 Does it looks like a close pass? 44 00:02:38,180 --> 00:02:39,818 You're breaking up. Say again. 45 00:02:39,940 --> 00:02:42,977 - Does it look like a close pass? - Chris, what's happening? 46 00:02:43,100 --> 00:02:46,580 It's coming right at us. The front is opening up! 47 00:02:46,180 --> 00:02:48,899 I repeat, the front is opening up! 48 00:02:50,100 --> 00:02:54,616 - It's coming right at us. - Chris, get back in, get back in! 49 00:02:54,740 --> 00:02:57,490 Do you read me? You're breaking up. 50 00:02:57,180 --> 00:02:59,535 - Repeat, you're breaking up. - What's happening? 51 00:02:59,660 --> 00:03:01,616 Hawaii to Jupiter 16. 52 00:03:02,340 --> 00:03:04,900 Hawaii to Jupiter 16. Are you receiving? 53 00:03:05,200 --> 00:03:07,580 You're breaking up. Come in, please. Jupiter 16! 54 00:03:07,700 --> 00:03:09,656 You're breaking up... 55 00:03:16,140 --> 00:03:18,370 My lead line! It's cu... 56 00:03:20,600 --> 00:03:23,416 Hawaii to Jupiter 16, Hawaii to Jupiter 16. 57 00:03:23,540 --> 00:03:26,612 Are you receiving me? Come in, please. Over. 58 00:03:26,740 --> 00:03:27,889 Hello, Houston. 59 00:03:28,200 --> 00:03:30,978 We've lost radio contact. We've also lost him on the scope. 60 00:03:31,100 --> 00:03:33,409 Unidentified object is still orbiting. 61 00:03:33,540 --> 00:03:36,373 Alert all stations and track him closely. 62 00:03:45,700 --> 00:03:49,249 It is ridiculous for the Soviet government to deny responsibility. 63 00:03:49,380 --> 00:03:52,497 The Soviet government denies all knowledge of this affair. 64 00:03:52,620 --> 00:03:55,134 The world knows we are a peace-loving people. 65 00:03:55,260 --> 00:03:57,216 I hereby give notice that in 20 days 66 00:03:57,340 --> 00:03:59,900 the United States will launch her next spaceship. 67 00:04:00,200 --> 00:04:03,920 My government has instructed me to inform you 68 00:04:03,220 --> 00:04:06,656 that any interference with it will be regarded as an act of war. 69 00:04:06,780 --> 00:04:08,372 May I ask what motive 70 00:04:08,500 --> 00:04:10,889 our Russian friends would have 71 00:04:11,200 --> 00:04:13,534 for wishing to destroy American spacecraft? 72 00:04:13,660 --> 00:04:16,174 My government sees this as a blatant attempt 73 00:04:16,300 --> 00:04:20,612 to gain complete and absolute control of space itself for military purposes. 74 00:04:20,740 --> 00:04:22,696 We don't agree. 75 00:04:22,820 --> 00:04:25,175 Her Majesty's Government is not convinced 76 00:04:25,300 --> 00:04:28,531 that this intruder missile originated from Soviet Russia. 77 00:04:28,660 --> 00:04:31,299 Our tracking station in Singapore 78 00:04:31,420 --> 00:04:35,618 reported faint echoes of this craft coming down in the Sea of Japan area. 79 00:04:35,740 --> 00:04:38,573 Might I suggest that this is where you should 80 00:04:38,700 --> 00:04:40,850 concentrate your intelligence forces? 81 00:04:40,980 --> 00:04:44,529 The prime minister asked me to assure you this is what we propose to do. 82 00:04:44,660 --> 00:04:48,448 As a matter of fact, our man in Hong Kong is working on it now. 83 00:04:56,180 --> 00:04:59,616 Why do Chinese girls taste different from all other girls? 84 00:04:59,740 --> 00:05:01,696 You think we better? 85 00:05:01,820 --> 00:05:03,731 No, just different. 86 00:05:03,860 --> 00:05:05,657 Like Peking duck is different from 87 00:05:05,780 --> 00:05:07,975 Russian caviar, but I love 'em both. 88 00:05:08,100 --> 00:05:10,136 Darling, I give you very best duck. 89 00:05:10,260 --> 00:05:12,216 That would be lovely. 90 00:05:12,340 --> 00:05:15,810 We've had some interesting times together, Ling. I'll be sorry to go. 91 00:05:37,580 --> 00:05:39,252 Take that door. 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,336 The bed! 93 00:05:47,940 --> 00:05:51,330 - We're too late. - At least he died on the job. 94 00:05:52,140 --> 00:05:54,510 He'd have wanted it this way. 95 00:08:55,460 --> 00:08:57,974 We shall not all sleep, but we shall all be changed 96 00:08:58,100 --> 00:09:01,376 in a moment, in the twinkling of an eye, 97 00:09:01,500 --> 00:09:03,377 at the last trump. 98 00:09:03,500 --> 00:09:07,209 For the trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible, 99 00:09:07,340 --> 00:09:09,296 and we shall all be changed. 100 00:09:09,420 --> 00:09:12,935 We therefore commit his body to the deep to be turned into corruption, 101 00:09:13,600 --> 00:09:17,190 looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead. 102 00:09:17,140 --> 00:09:19,170 Present! 103 00:09:21,140 --> 00:09:23,960 Fire! 104 00:09:23,860 --> 00:09:25,816 Fire! 105 00:09:26,780 --> 00:09:28,736 Fire! 106 00:10:37,100 --> 00:10:39,216 - Carry on. - Aye aye, sir. 107 00:10:57,820 --> 00:10:59,458 Permission to come aboard? 108 00:10:59,580 --> 00:11:01,730 - Permission granted. - Thank you. 109 00:11:04,180 --> 00:11:06,614 - Take this officer aft. - Yes, sir. 110 00:11:11,180 --> 00:11:14,536 Number One, take her up to 90ft. Course zero four five. 111 00:11:14,660 --> 00:11:16,616 Aye aye, sir. 112 00:11:21,940 --> 00:11:24,534 - Hello, Penny. - You'd better go right in. 113 00:11:24,660 --> 00:11:27,174 You're late as usual, even from your own funeral. 114 00:11:27,300 --> 00:11:29,256 We corpses have no sense of timing. 115 00:11:31,100 --> 00:11:32,852 In you go... sir. 116 00:11:32,980 --> 00:11:34,936 Thank you... ma'am. 117 00:11:44,820 --> 00:11:48,170 - Sit down, 007. - Thank you, sir. 118 00:11:48,780 --> 00:11:50,930 - No ill effects? - None at all, sir. 119 00:11:51,600 --> 00:11:55,929 Now you're dead, perhaps some of your old friends will pay less attention to you. 120 00:11:56,600 --> 00:11:59,450 Give you more elbow room. You'll need it, too. 121 00:11:59,580 --> 00:12:03,539 This is the big one, 007. That's why I'm out here. You're fully briefed? 122 00:12:03,660 --> 00:12:06,940 Yes, but there's one thing I don't understand. 123 00:12:06,220 --> 00:12:08,859 If our Singapore tracking station is correct 124 00:12:08,980 --> 00:12:12,131 about the rocket not landing in Russia, where did it land? 125 00:12:12,260 --> 00:12:14,774 We assume it's Japan. All this is guesswork, 126 00:12:14,900 --> 00:12:17,937 but the PM wants us to play it with everything we've got. 127 00:12:18,600 --> 00:12:21,211 - And the aerial reconnaissance? - All photographed. Nothing. 128 00:12:21,340 --> 00:12:23,900 Are the Japanese equipped to launch such a rocket? 129 00:12:24,580 --> 00:12:26,696 - We don't think so. - Then who else is? 130 00:12:26,820 --> 00:12:29,129 That's what you've got to find out, and fast. 131 00:12:29,260 --> 00:12:31,120 Before the real shooting starts. 132 00:12:31,140 --> 00:12:34,769 This damn thing could blow up into a full-scale war. 133 00:12:35,740 --> 00:12:38,812 When you get to Tokyo, go to that name and address. 134 00:12:38,940 --> 00:12:41,900 Our man Henderson will contact you there. 135 00:12:41,220 --> 00:12:44,371 - Henderson. - Captain here. Full ahead. 136 00:12:44,500 --> 00:12:46,130 Right. 137 00:12:47,500 --> 00:12:50,697 - That's all. - Thank you, sir. 138 00:12:50,820 --> 00:12:52,173 - 007. - Sir? 139 00:12:52,300 --> 00:12:54,939 We've only three weeks to the next American launch. 140 00:12:55,600 --> 00:12:56,459 - You know that? - Yes, sir. 141 00:12:56,580 --> 00:13:00,209 My sources tell me the Russians are planning one even earlier. 142 00:13:00,340 --> 00:13:03,377 - So move fast, 007. - Yes, sir. 143 00:13:10,600 --> 00:13:12,210 By the way, how was the girl? 144 00:13:12,980 --> 00:13:14,538 Which girl? 145 00:13:14,660 --> 00:13:16,935 The Chinese one we fixed you up with. 146 00:13:17,600 --> 00:13:19,335 Another five minutes, I'd have found out. 147 00:13:19,460 --> 00:13:22,200 She'll never know what she missed. 148 00:13:23,260 --> 00:13:26,218 Miss Moneypenny, give 007 the password we've agreed 149 00:13:26,340 --> 00:13:28,854 - with Japanese SIS. - Yes, sir. 150 00:13:28,980 --> 00:13:31,653 We tried to think of something you wouldn't forget. 151 00:13:31,780 --> 00:13:32,769 Yes? 152 00:13:34,300 --> 00:13:37,190 I... love... you. 153 00:13:37,140 --> 00:13:39,290 Repeat it, please, to make sure you get it. 154 00:13:39,420 --> 00:13:40,978 Don't worry, I get it. 155 00:13:41,100 --> 00:13:42,772 Sayonara. 156 00:13:42,900 --> 00:13:45,500 James... good luck. 157 00:13:46,500 --> 00:13:48,809 Instant Japanese. You may need it. 158 00:13:50,300 --> 00:13:53,610 You forget, I took a first in oriental languages at Cambridge. 159 00:13:58,200 --> 00:13:59,976 Stand by to load. 160 00:14:02,620 --> 00:14:04,576 Lift to the launch! 161 00:14:09,420 --> 00:14:10,978 Tube loaded. 162 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Hubcap open. 163 00:14:15,460 --> 00:14:16,609 Fire. 164 00:15:59,220 --> 00:16:01,176 This is your ticket. 165 00:16:04,700 --> 00:16:06,656 Thank you. 166 00:16:06,900 --> 00:16:08,856 Dozo. 167 00:17:39,740 --> 00:17:41,378 I love you. 168 00:17:43,200 --> 00:17:44,578 I have a car nearby. 169 00:17:44,700 --> 00:17:48,215 - Where do you suggest we go? - I know a quiet hotel. 170 00:17:50,420 --> 00:17:54,129 - And? - Where your friend is waiting. 171 00:17:55,740 --> 00:17:57,219 Mr. Henderson. 172 00:18:01,460 --> 00:18:03,655 Wasn't Mr. Henderson able to come himself? 173 00:18:03,780 --> 00:18:06,374 - I suppose not. - Why? 174 00:18:06,500 --> 00:18:08,616 He didn't say. 175 00:18:23,220 --> 00:18:25,654 I think it's about hotel-time. 176 00:18:51,140 --> 00:18:53,370 How long have you worked for Henderson? 177 00:18:53,500 --> 00:18:57,539 Long enough to learn not to discuss such matters with strangers. 178 00:19:15,980 --> 00:19:19,529 - Mr. Henderson's waiting for you. - You're not coming in with me? 179 00:19:19,660 --> 00:19:22,493 Mr. Henderson would like to see you alone. 180 00:19:31,780 --> 00:19:33,736 Do come in. 181 00:19:35,660 --> 00:19:37,616 Mr. Henderson? 182 00:19:37,740 --> 00:19:39,696 At your service. 183 00:19:55,140 --> 00:19:58,371 I believe you wanted to ask me some questions. 184 00:19:58,500 --> 00:20:00,730 Yes. Excuse me. 185 00:20:05,740 --> 00:20:08,208 - Thank you. - I'm glad you got it right. 186 00:20:09,100 --> 00:20:11,455 I lost that in Singapore in '42. 187 00:20:12,780 --> 00:20:15,692 You must excuse this rather odd mixture of styles, 188 00:20:15,820 --> 00:20:18,539 but I refuse to go entirely Japanese. 189 00:20:18,660 --> 00:20:21,618 Very fond of some of these old things. 190 00:20:22,860 --> 00:20:25,613 - You've never been to Japan before? - No, never. 191 00:20:25,740 --> 00:20:28,538 I myself have lived here for... 192 00:20:29,260 --> 00:20:31,216 28 years. 193 00:20:31,340 --> 00:20:33,649 And I'm just beginning to know my way about. 194 00:20:33,780 --> 00:20:37,932 - Your most vital contact will be Tanaka. - Tanaka? 195 00:20:38,600 --> 00:20:40,620 He's head of the Japanese secret service. 196 00:20:40,740 --> 00:20:44,255 And his identity is the most closely guarded secret in Japan. 197 00:20:44,380 --> 00:20:46,336 When can I see him? 198 00:20:47,300 --> 00:20:50,258 - You can see Tiger tonight. - Tiger? 199 00:20:50,380 --> 00:20:53,816 His closest friends are permitted to call him that. 200 00:20:53,940 --> 00:20:56,408 - Do you have any leads of your own? - Yes, I do. 201 00:20:56,540 --> 00:20:59,179 That's stirred not shaken. That was right? 202 00:20:59,300 --> 00:21:00,858 Perfect. 203 00:21:00,980 --> 00:21:02,936 Cheers. 204 00:21:04,500 --> 00:21:06,456 Russian vodka. Well done. 205 00:21:06,580 --> 00:21:09,936 Yes, I get it from the doorman at the Russian embassy. 206 00:21:10,600 --> 00:21:12,176 Amongst certain other things. 207 00:21:12,300 --> 00:21:14,530 Now, look. I think London's theory 208 00:21:14,660 --> 00:21:18,160 about the missile being fired from this country is right. 209 00:21:18,140 --> 00:21:20,574 I don't know how or where. 210 00:21:20,700 --> 00:21:23,550 And don't ask me who's doing it either. 211 00:21:23,180 --> 00:21:29,176 But I have a fairly shrewd idea that a major foreign power is behind it all. 212 00:21:29,300 --> 00:21:31,860 You mean, apart from Russia and Japan? 213 00:21:31,980 --> 00:21:35,520 It's not Russia, old boy, I'm sure of that. 214 00:21:35,180 --> 00:21:37,136 It's not Japan either. 215 00:21:37,260 --> 00:21:41,378 Although a large Japanese industrial concern is... 216 00:23:36,940 --> 00:23:38,896 Good evening. 217 00:25:01,180 --> 00:25:03,136 Cheers. 218 00:25:07,220 --> 00:25:09,176 Siamese vodka? 219 00:26:32,660 --> 00:26:34,616 There he is! 220 00:26:43,100 --> 00:26:44,453 Freeze! 221 00:27:00,660 --> 00:27:02,130 Get in, quick! 222 00:27:08,780 --> 00:27:10,896 What the hell's the score? 223 00:27:11,500 --> 00:27:14,600 What do you mean? My job is to help you. 224 00:27:14,180 --> 00:27:16,136 Like you helped Henderson? 225 00:27:16,260 --> 00:27:18,330 I'm taking you to a place of safety. 226 00:27:18,460 --> 00:27:21,611 No, this time I'm taking you. I want some information now. 227 00:27:21,740 --> 00:27:25,653 - I have no information to give you. - We'll see about that. Slow down. 228 00:28:15,900 --> 00:28:17,811 Welcome. 229 00:28:21,460 --> 00:28:23,257 Welcome to Japan, Mr. Bond. 230 00:28:24,600 --> 00:28:26,210 It is a great pleasure to meet you at last. 231 00:28:28,780 --> 00:28:31,135 And how do you like our country so far? 232 00:28:33,980 --> 00:28:37,859 I am a trifle disappointed at the ease with which I could pull you in. 233 00:28:37,980 --> 00:28:41,495 The one thing my honorable mother taught me long ago 234 00:28:41,620 --> 00:28:44,293 was never to get into a car with a strange girl. 235 00:28:44,420 --> 00:28:48,299 But you, I'm afraid, will get into anything with any girl! 236 00:28:52,460 --> 00:28:55,850 You have a lot of energy for a dead man, Mr. Bond. 237 00:29:01,140 --> 00:29:03,960 You are James Bond, aren't you? 238 00:29:07,660 --> 00:29:11,130 I am so very pleased to meet you, Bond-san. I really am. 239 00:29:12,100 --> 00:29:14,136 Permit me to introduce myself. 240 00:29:14,260 --> 00:29:17,457 My name is Tanaka. Please call me Tiger. 241 00:29:17,580 --> 00:29:20,538 If you're Tanaka, how do you feel about me? 242 00:29:21,620 --> 00:29:23,770 I... love you. 243 00:29:23,900 --> 00:29:26,494 I'm glad we got that out of the way. 244 00:29:26,620 --> 00:29:29,578 I'd like you to examine these as soon as possible. 245 00:29:29,700 --> 00:29:31,656 They're from Osato's safe. 246 00:29:34,780 --> 00:29:36,850 This is an order for naval stores. 247 00:29:36,980 --> 00:29:40,529 500 kilos of butter, 50 containers of lox. 248 00:29:41,660 --> 00:29:43,378 What is lox? 249 00:29:43,500 --> 00:29:46,600 An American name for smoked salmon. 250 00:29:46,180 --> 00:29:49,138 But it's also the technical name for liquid oxygen. 251 00:29:49,260 --> 00:29:51,216 Which makes rocket fuel. 252 00:29:51,340 --> 00:29:53,296 - Very interesting. - Yes. 253 00:29:53,420 --> 00:29:55,172 We must go. 254 00:29:55,300 --> 00:29:58,258 The journey out will be more dignified than the journey in. 255 00:29:58,380 --> 00:30:00,371 That wouldn't be difficult. 256 00:30:00,500 --> 00:30:02,695 I'd like that negative enlarged. 257 00:30:02,820 --> 00:30:04,776 OK. 258 00:30:10,260 --> 00:30:11,932 My private train. 259 00:30:12,600 --> 00:30:14,335 I never travel in the streets of Tokyo. 260 00:30:14,460 --> 00:30:17,990 In my position, it would be most unwise. 261 00:30:20,900 --> 00:30:22,572 Very convenient. 262 00:30:22,700 --> 00:30:26,375 I imagine that your Mr. M in London has a similar arrangement. 263 00:30:26,500 --> 00:30:28,456 M? Oh yes, but of course. 264 00:30:28,580 --> 00:30:31,413 Then the girl in the white sports car's one of us. 265 00:30:31,540 --> 00:30:33,292 - Aki? Yes. - Very competent. 266 00:30:33,420 --> 00:30:35,580 - Domo arigato. - Dozo. 267 00:30:35,180 --> 00:30:38,809 Do you like Japanese sake, or would you prefer vodka martini? 268 00:30:38,940 --> 00:30:40,692 Oh, no. I like sake. 269 00:30:42,660 --> 00:30:45,697 Especially when it's served at the correct temperature. 270 00:30:45,820 --> 00:30:47,811 98.4° Fahrenheit, like this is. 271 00:30:47,940 --> 00:30:50,977 For a European, you are exceptionally cultivated. 272 00:30:53,140 --> 00:30:55,893 - We'll see the photograph you found. - Good. 273 00:31:01,900 --> 00:31:04,494 A ship and a strip of land. It could be anywhere. 274 00:31:04,620 --> 00:31:06,497 My men found a microdot on the paper. 275 00:31:06,620 --> 00:31:08,576 Enlarge! 276 00:31:08,700 --> 00:31:13,933 It says, 'Photograph taken by female American tourist from coastal vessel.' 277 00:31:14,600 --> 00:31:17,520 'The woman has been liquidated as a routine precaution.' 278 00:31:17,180 --> 00:31:20,570 - Can we see the photograph again? - Of course. 279 00:31:20,700 --> 00:31:23,931 They killed an innocent tourist for taking this? 280 00:31:24,600 --> 00:31:26,130 Can you make it bigger? 281 00:31:26,260 --> 00:31:28,120 Ning-Po. 282 00:31:28,140 --> 00:31:31,520 Check motor vessel Ning-Po. Full details. 283 00:31:31,180 --> 00:31:34,130 All recent movements and present whereabouts. 284 00:31:35,100 --> 00:31:38,920 - What's that on the left? - Focus on the left! 285 00:31:38,220 --> 00:31:40,609 Ama. Diving girls. 286 00:31:40,740 --> 00:31:42,696 Can you identify that coastline? 287 00:31:42,820 --> 00:31:44,776 Given time, yes. 288 00:31:50,180 --> 00:31:52,933 - Who is the head of Osato Chemicals? - Mr. Osato. 289 00:31:53,600 --> 00:31:55,620 Can you arrange an appointment with him tomorrow? 290 00:31:55,740 --> 00:31:57,140 Of course. 291 00:31:57,140 --> 00:31:59,608 But tonight, consider my house yours. 292 00:31:59,740 --> 00:32:02,777 Including all of my possessions, naturally. 293 00:32:10,740 --> 00:32:13,652 My friend, now you take your first civilized bath. 294 00:32:13,780 --> 00:32:16,214 Really? Well, I like the plumbing. 295 00:32:16,340 --> 00:32:20,150 Place yourself entirely in their hands, my dear Bond-san. 296 00:32:20,140 --> 00:32:23,291 Rule number one... is never do anything for yourself 297 00:32:23,420 --> 00:32:25,490 when someone else can do it for you. 298 00:32:25,620 --> 00:32:28,540 - And number two? - Rule number two: 299 00:32:28,220 --> 00:32:31,849 in Japan, men always come first. Women come second. 300 00:32:31,980 --> 00:32:34,960 I might just retire to here. 301 00:32:39,100 --> 00:32:42,854 Your English girls would never perform this simple service. 302 00:32:42,980 --> 00:32:45,255 I know one or two who might get round to it. 303 00:32:45,380 --> 00:32:47,769 Miss Moneypenny, perhaps? 304 00:32:47,900 --> 00:32:50,334 We have our sources, Bond-san, just like you. 305 00:32:51,540 --> 00:32:54,134 Don't get the soap in my eye, will you? 306 00:32:59,980 --> 00:33:03,131 I suppose you know what it is about you that fascinates them. 307 00:33:03,260 --> 00:33:07,731 It's the hair on your chest. Japanese men have beautiful bare skin. 308 00:33:07,860 --> 00:33:09,816 Japanese proverb say, 309 00:33:09,940 --> 00:33:13,296 'Bird never make nest in bare tree.' 310 00:33:18,100 --> 00:33:20,560 If Henderson's theory is right, 311 00:33:20,180 --> 00:33:23,650 why would a foreign power want to launch missiles from Japan? 312 00:33:23,780 --> 00:33:27,216 Because if they were discovered, they could deny responsibility. 313 00:33:27,340 --> 00:33:30,377 Especially if some private organization's doing the work. 314 00:33:30,500 --> 00:33:32,456 - Osato? - Perhaps. 315 00:33:32,580 --> 00:33:35,253 Mr. Osato is one of our greatest industrialists. 316 00:33:35,380 --> 00:33:37,520 No, he's merely a front. 317 00:33:37,180 --> 00:33:40,580 - Who is big enough? - SPECTER. 318 00:33:40,180 --> 00:33:41,454 Could be. 319 00:33:41,580 --> 00:33:44,299 Now, massage. Which girl do you select? 320 00:33:49,500 --> 00:33:51,695 I'll settle for this little old lady here. 321 00:33:51,820 --> 00:33:53,140 Good choice. 322 00:33:53,140 --> 00:33:55,960 She's very sexyful. 323 00:34:02,300 --> 00:34:06,540 The last time someone gave me a massage was in Hong Kong. 324 00:34:07,620 --> 00:34:11,169 But unfortunately... we had to cut it short. 325 00:34:11,300 --> 00:34:14,736 We were rudely interrupted by a couple of gunmen. 326 00:34:15,580 --> 00:34:18,940 So, we never got around to finishing it. 327 00:34:19,460 --> 00:34:21,610 This time, you shall finish it. 328 00:34:24,580 --> 00:34:26,930 Aki. 329 00:34:32,740 --> 00:34:35,950 No one will disturb you tonight. 330 00:34:39,340 --> 00:34:42,776 I think I will enjoy very much serving under you. 331 00:35:07,660 --> 00:35:09,930 - Mr. Fisher? - Yes. 332 00:35:09,220 --> 00:35:11,654 - This way, please. - Thank you. 333 00:35:18,100 --> 00:35:20,560 Please come in, Mr. Fisher. 334 00:35:20,180 --> 00:35:22,853 - Mr. Osato is expecting you. - Thank you. 335 00:35:22,980 --> 00:35:24,936 You are three and a half minutes early. 336 00:35:25,600 --> 00:35:27,160 Please be seated. 337 00:36:49,740 --> 00:36:51,935 - How do you do, Mr. Fisher? - How do you do? 338 00:36:52,600 --> 00:36:55,180 Miss Grant, my confidential secretary. 339 00:36:55,140 --> 00:36:57,960 - Hello. - Hello. 340 00:36:57,220 --> 00:37:01,800 - May we offer you some champagne? - No, thank you, it's too early for me. 341 00:37:01,140 --> 00:37:03,960 - You're quite sure? - Quite sure. 342 00:37:03,220 --> 00:37:05,973 I always take a glass in the morning. 343 00:37:06,100 --> 00:37:08,455 - You should try it. - It's bad for your liver. 344 00:37:08,580 --> 00:37:12,539 - Nonsense, it adds a sparkle to the day. - I'm sure it does. 345 00:37:18,460 --> 00:37:21,372 A Dom Pérignon '59, Mr. Fisher. 346 00:37:21,500 --> 00:37:25,950 - Sure you won't change your mind? - Well, if you insist. 347 00:37:25,220 --> 00:37:28,178 - Please be seated, Mr. Fisher. - Thank you. 348 00:37:33,580 --> 00:37:35,616 So, you are the new managing director 349 00:37:35,740 --> 00:37:37,492 - of Empire Chemicals? - Yes. 350 00:37:37,620 --> 00:37:40,134 - What happened to Williamson? - Williamson? 351 00:37:40,260 --> 00:37:42,820 He died rather suddenly, poor chap. 352 00:37:42,940 --> 00:37:44,771 Ah, so. From what? 353 00:37:44,900 --> 00:37:46,856 He fell into a pulverizer at the works. 354 00:37:46,980 --> 00:37:48,936 Ah, so. 355 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 How shocking. 356 00:37:51,860 --> 00:37:55,250 - A very honorable death, all the same. - Very. 357 00:37:55,380 --> 00:37:57,530 He gained great face with the company. 358 00:37:58,660 --> 00:38:02,500 I hope you are not taking any risks yourself, Mr. Fisher. 359 00:38:02,180 --> 00:38:04,489 Me? I never take any risks. 360 00:38:04,620 --> 00:38:07,373 You forgive me for saying so, but... 361 00:38:08,300 --> 00:38:10,256 I think you are taking one now. 362 00:38:11,140 --> 00:38:12,950 I am? 363 00:38:12,220 --> 00:38:14,256 You should give up smoking. 364 00:38:14,380 --> 00:38:16,371 Cigarettes are very bad for your chest. 365 00:38:16,500 --> 00:38:19,940 Mr. Osato believes in a healthy chest. 366 00:38:19,220 --> 00:38:20,892 Really? 367 00:38:21,200 --> 00:38:23,932 You must tell me what I can do for you. 368 00:38:24,600 --> 00:38:27,609 We're interested in the bulk-buying of fermentation chemicals. 369 00:38:27,740 --> 00:38:30,698 Monosodium glutamate and ascorbic acid. 370 00:38:30,820 --> 00:38:34,256 - Would you like a manufacturing license? - Yes, very much. 371 00:38:34,380 --> 00:38:38,339 I'll have my sales manager get the quotations 372 00:38:38,460 --> 00:38:41,133 and delivery dates for you as soon as possible. 373 00:38:41,260 --> 00:38:44,616 We'll contact you later today at your hotel. 374 00:38:44,740 --> 00:38:47,573 - Which hotel are you staying at? - The Hilton. 375 00:38:49,260 --> 00:38:50,978 Goodbye, Mr. Fisher. 376 00:38:51,100 --> 00:38:53,933 - A pleasure to meet you. - A pleasure to meet you, too. 377 00:38:55,180 --> 00:38:57,774 - Goodbye, Miss Brandt. - Goodbye, Mr. Fisher. 378 00:39:01,780 --> 00:39:03,736 Kill him. 379 00:39:19,780 --> 00:39:21,800 Get down! 380 00:40:01,300 --> 00:40:04,417 294 here. Tiger, immediate. 381 00:40:04,540 --> 00:40:06,496 Come in, 294. 382 00:40:06,620 --> 00:40:11,535 Zero-zero is with me. We are being chased by gunmen, in black sedan. 383 00:40:11,660 --> 00:40:13,651 I'm heading south for Highway Two. 384 00:40:13,780 --> 00:40:15,771 Arrange usual reception, please. 385 00:41:46,740 --> 00:41:50,415 - How's that for Japanese efficiency? - Just a drop in the ocean. 386 00:41:52,460 --> 00:41:55,418 - Zero-zero? - Yes, Tiger. 387 00:41:55,540 --> 00:41:57,690 Ning-Po is owned by Osato Chemicals. 388 00:41:57,820 --> 00:42:01,574 - That fits. Go on. - Vessel now loading in Kobe docks. 389 00:42:01,700 --> 00:42:04,817 Sailing for Shanghai at 5 p.m. this afternoon. 390 00:42:05,660 --> 00:42:09,960 Suggest you proceed Kobe immediately to look her over. 391 00:42:09,220 --> 00:42:11,734 - Can we make it? - Yes, just. 392 00:42:11,860 --> 00:42:14,100 Proceeding immediately, Kobe docks. 393 00:42:14,140 --> 00:42:16,960 Tiger, contact M. 394 00:42:16,980 --> 00:42:18,936 Tell him to send Little Nellie. 395 00:42:19,600 --> 00:42:21,160 Repeat, Little Nellie. 396 00:42:21,140 --> 00:42:23,335 Suggest she be accompanied by her father. 397 00:42:23,460 --> 00:42:25,416 Most urgent. Understood? 398 00:42:25,540 --> 00:42:27,980 Understood. 399 00:42:51,980 --> 00:42:54,813 Condensation: ice-cold. Liquid oxygen. 400 00:43:24,740 --> 00:43:26,696 Get out of here. Contact Tanaka. 401 00:43:26,820 --> 00:43:28,776 I'm not leaving you. 402 00:43:28,900 --> 00:43:32,449 Tell him to keep that ship shadowed. 403 00:43:32,580 --> 00:43:34,332 Go now. 404 00:44:59,580 --> 00:45:01,536 Take him to Number 11. 405 00:45:04,600 --> 00:45:06,574 - Wake him up. - Are you finished? 406 00:45:08,220 --> 00:45:10,970 Where am I? 407 00:45:10,220 --> 00:45:12,176 You're in my cabin on the Ning-Po. 408 00:45:12,300 --> 00:45:15,895 Leave him to me now. Wait in there. And shut the door. 409 00:45:16,460 --> 00:45:18,178 I've got you now. 410 00:45:18,300 --> 00:45:20,211 Enjoy yourself. 411 00:45:22,180 --> 00:45:25,536 - Who are you working for? - Empire Chemicals, you know that. 412 00:45:25,660 --> 00:45:28,970 - Do all their people carry guns? - When they're abroad, yes. 413 00:45:29,100 --> 00:45:32,137 And why were you snooping around the docks? 414 00:45:32,260 --> 00:45:35,930 I like ships. And I used to be a sailor. 415 00:45:35,220 --> 00:45:36,858 You are a liar. 416 00:45:42,740 --> 00:45:45,538 - Do you know what this is? - I'd rather not. 417 00:45:45,660 --> 00:45:48,254 Plastic surgeons call it a dermatome. 418 00:45:49,180 --> 00:45:51,171 They use it to slice off skin. 419 00:45:54,500 --> 00:45:56,855 I hope you won't force me to use it. 420 00:46:05,140 --> 00:46:08,291 Now, what's a nice girl like you doing in a place like this? 421 00:46:17,900 --> 00:46:20,160 I have a confession to make. 422 00:46:20,140 --> 00:46:21,812 What? 423 00:46:21,940 --> 00:46:24,408 Actually, I'm a spy. 424 00:46:24,540 --> 00:46:26,496 I know that. 425 00:46:31,580 --> 00:46:34,811 I suppose you know that industrial secrets are big business? 426 00:46:36,740 --> 00:46:41,689 I've stolen Osato's new process for making monosodium glutamate. 427 00:46:41,820 --> 00:46:43,480 And... 428 00:46:43,180 --> 00:46:45,250 Well, it's worth 429 00:46:45,380 --> 00:46:47,371 $300,000. 430 00:46:48,140 --> 00:46:49,289 So? 431 00:46:49,420 --> 00:46:53,538 I'll split it with you if you'll get me out of here and back to Tokyo. 432 00:46:53,660 --> 00:46:55,696 That's a nice offer. 433 00:46:55,820 --> 00:46:59,529 - How about it? - I'm afraid not. 434 00:46:59,660 --> 00:47:01,218 Why? 435 00:47:06,460 --> 00:47:08,416 Osato would kill me. 436 00:47:12,300 --> 00:47:15,258 We could fly to Europe tomorrow, you and I. 437 00:47:39,500 --> 00:47:41,650 The things I do for England. 438 00:47:52,200 --> 00:47:56,130 Now, you are going to need some very close... protection tonight in Tokyo 439 00:47:56,140 --> 00:47:59,416 because... well, that's when they'll try and get at you. 440 00:47:59,540 --> 00:48:01,496 You'll need the best man we've got. 441 00:48:01,620 --> 00:48:03,576 And who do you suggest? 442 00:48:04,180 --> 00:48:05,454 Well, 443 00:48:05,580 --> 00:48:06,729 me. 444 00:48:06,860 --> 00:48:09,932 I'm afraid I have another appointment tonight, Mr. Fisher. 445 00:48:11,980 --> 00:48:14,938 I'm awfully sorry to leave you... but I have to get off. 446 00:49:10,420 --> 00:49:14,129 Chasing girls will be the end of you, Bond-san, I have told you before. 447 00:49:14,260 --> 00:49:16,820 He didn't chase her. He did it so I could get away. 448 00:49:16,940 --> 00:49:19,560 He wouldn't touch that horrible girl. 449 00:49:19,180 --> 00:49:21,910 - Would you? - Heaven forbid. 450 00:49:21,220 --> 00:49:22,938 Any progress? 451 00:49:23,600 --> 00:49:25,858 Yes. We identified the coastline in the photograph. 452 00:49:25,980 --> 00:49:30,451 It is an island called Matsu, on the direct route between Kobe and Shanghai. 453 00:49:30,580 --> 00:49:32,730 We shadowed the Ning-Po in a helicopter. 454 00:49:32,860 --> 00:49:34,930 - Did it stop at the island? - I think so. 455 00:49:35,600 --> 00:49:38,336 It was a very dark night. Impossible to see her all the time. 456 00:49:38,460 --> 00:49:41,179 But we know she stopped somewhere. Look at these. 457 00:49:41,300 --> 00:49:43,450 That one we took last night. 458 00:49:45,200 --> 00:49:47,659 And that one, early this morning. 459 00:49:48,580 --> 00:49:51,617 - Notice, please, the water line. - You're right. 460 00:49:51,740 --> 00:49:54,490 Fully laden here and empty here. 461 00:49:54,980 --> 00:49:57,175 I want to take a fast look at the island now. 462 00:49:57,300 --> 00:50:00,656 - Has Little Nellie arrived yet? - Yes, and her father. 463 00:50:02,540 --> 00:50:05,532 Ah, welcome to Japan, Dad. Is my little girl hot and ready? 464 00:50:05,660 --> 00:50:09,448 Look, 007, I've had a long and tiring journey, probably to no purpose. 465 00:50:09,580 --> 00:50:11,935 I'm in no mood for your juvenile quips. 466 00:50:28,780 --> 00:50:30,736 I have much curiosity, Bond-san. 467 00:50:30,860 --> 00:50:32,578 What is Little Nellie? 468 00:50:32,700 --> 00:50:36,170 She's a wonderful girl. Very small, quite fast. 469 00:50:36,300 --> 00:50:38,416 Can do anything. Just your type. 470 00:50:38,540 --> 00:50:40,451 A toy helicopter? 471 00:50:40,580 --> 00:50:44,160 No, it's certainly not a toy! You'll see. 472 00:50:44,140 --> 00:50:46,893 We've made some improvements since you used her last. 473 00:50:47,200 --> 00:50:50,615 - I'll give you the drill. - This is only for children. Don't use it! 474 00:50:50,740 --> 00:50:52,731 Take my helicopter instead. 475 00:50:54,140 --> 00:50:56,960 Right. Now pay attention. 476 00:50:56,220 --> 00:50:58,780 - Two machine guns, fixed. - Synchronized to what? 477 00:50:58,900 --> 00:51:01,812 100 yards, using incendiaries and high explosives. 478 00:51:01,940 --> 00:51:03,851 Two rocket launchers, 479 00:51:03,980 --> 00:51:06,494 - forward-firing on either side. - Fine. 480 00:51:06,620 --> 00:51:10,818 Now, these fire heat-seeking air-to-air missiles. 60 a minute. 481 00:51:10,940 --> 00:51:12,168 Good. 482 00:51:12,300 --> 00:51:14,814 Flame guns. Two of 'em. Firing astern. 483 00:51:14,940 --> 00:51:18,376 - What range? - 80 yards. Two smoke ejectors next door. 484 00:51:19,940 --> 00:51:22,215 Aerial mines. Now remember, 485 00:51:22,340 --> 00:51:24,695 use them only when directly above target. 486 00:51:24,820 --> 00:51:28,170 - That's about the lot. You know the rest. - Yes. 487 00:51:28,820 --> 00:51:30,538 Cine camera. 488 00:51:30,660 --> 00:51:33,857 - Tanaka, listen in on 410 megacycles. - Good luck! 489 00:51:33,980 --> 00:51:36,255 I'll contact you when I get over the island. 490 00:51:36,380 --> 00:51:38,416 Be careful, Bond-san! 491 00:52:36,780 --> 00:52:38,771 Hello, Base One. 492 00:52:38,900 --> 00:52:42,256 I'm over the island and the fishing village. Nothing to report. 493 00:52:42,380 --> 00:52:44,177 We'll keep listening. 494 00:53:11,260 --> 00:53:14,650 Hello, Base One. There's nothing here but volcanoes. 495 00:53:14,780 --> 00:53:17,658 Understood. Carry on. 496 00:56:07,200 --> 00:56:08,976 - Hello, Base One. - Listening. 497 00:56:09,100 --> 00:56:11,560 Little Nellie got a hot reception. 498 00:56:11,180 --> 00:56:13,455 Four big-shots made improper advances, 499 00:56:13,580 --> 00:56:16,378 but she defended her honor with great success. 500 00:56:16,500 --> 00:56:18,536 - Heading for home. - Do not come home. 501 00:56:18,660 --> 00:56:20,616 Russian space shot imminent. 502 00:56:20,740 --> 00:56:23,618 Proceed vector 4-6 degrees and await instructions. 503 00:56:23,740 --> 00:56:25,651 - Understood? - Roger and out. 504 00:59:33,600 --> 00:59:36,512 Clear the area. Clear the area. 505 00:59:46,280 --> 00:59:48,236 Prepare for reception. 506 00:59:49,520 --> 00:59:51,476 Prepare for reception. 507 00:59:52,280 --> 00:59:54,919 Radar blackout is now complete. 508 00:59:56,400 --> 00:59:58,838 Radar blackout is now complete. 509 01:00:15,760 --> 01:00:18,274 Moscow radio's already saying we did it. 510 01:00:18,400 --> 01:00:21,730 The president's called a press conference for 2 p.m. 511 01:00:21,200 --> 01:00:23,475 He'll deny emphatically we were involved. 512 01:00:23,600 --> 01:00:25,556 - But can we prove it? - Of course not. 513 01:00:25,680 --> 01:00:27,750 No one will believe the Russians did it. 514 01:00:27,880 --> 01:00:30,997 Now they'll use the excuse to shoot down our next Jupiter. 515 01:00:31,120 --> 01:00:35,398 Houston to Washington. We followed him for one orbit, now he's off the screen. 516 01:00:35,520 --> 01:00:37,476 That means he's coming down. 517 01:00:37,600 --> 01:00:41,388 - Yeah, but where? - Some place in Russia. It has to be. 518 01:00:42,120 --> 01:00:45,112 The British theory about Japan is nonsense. 519 01:00:45,240 --> 01:00:47,196 - Forget Japan. - I agree. 520 01:00:47,320 --> 01:00:50,551 We've re-photographed every square inch. 521 01:01:24,200 --> 01:01:26,873 Ventilator fans to full power. 522 01:01:27,000 --> 01:01:28,956 Open all air ducts. 523 01:01:29,800 --> 01:01:31,360 Area safe to enter. 524 01:01:31,160 --> 01:01:33,116 All crews to stations. 525 01:01:33,240 --> 01:01:35,356 All air ducts to normal. 526 01:01:37,120 --> 01:01:39,760 Air ducts opened. 527 01:01:39,200 --> 01:01:41,270 - Close crater. - Closing crater. 528 01:01:42,240 --> 01:01:44,196 Fire guards to station. 529 01:01:54,960 --> 01:01:58,770 Ventilator fans to normal. Open shutters. 530 01:02:00,560 --> 01:02:02,516 Reception complete. 531 01:02:04,640 --> 01:02:06,915 Withdraw captive spaceship. 532 01:02:10,000 --> 01:02:11,956 Guards to stations. 533 01:02:41,400 --> 01:02:44,770 Remove the prisoners. 534 01:03:05,120 --> 01:03:07,554 I shall be in my apartment. 535 01:03:08,560 --> 01:03:10,710 I may send for you later. 536 01:03:37,520 --> 01:03:41,350 I must congratulate you, gentlemen, upon your superb equipment. 537 01:03:41,160 --> 01:03:43,993 We congratulate you, sir, upon the way you handle it. 538 01:03:44,120 --> 01:03:47,271 Our clients are satisfied with the progress so far? 539 01:03:47,400 --> 01:03:50,710 - My government is quite satisfied. - Good. 540 01:03:50,840 --> 01:03:52,319 Hans! 541 01:03:56,840 --> 01:04:00,276 You will see that my piranha fish get very hungry. 542 01:04:01,160 --> 01:04:04,948 They can strip a man to the bone in 30 seconds. 543 01:04:16,120 --> 01:04:19,396 I have decided to ask for a little money in advance. 544 01:04:19,520 --> 01:04:23,672 I want the sum of 100 million dollars, in gold bullion, 545 01:04:23,800 --> 01:04:26,314 deposited in our account in Buenos Aires. 546 01:04:26,440 --> 01:04:28,829 Our agreement states no money should be paid 547 01:04:28,960 --> 01:04:32,350 until war has broken out between Russia and the United States. 548 01:04:32,480 --> 01:04:36,473 - This is extortion. - Extortion is my business. 549 01:04:36,600 --> 01:04:38,955 Go and think it over, gentlemen. I'm busy. 550 01:04:39,880 --> 01:04:42,952 Osato and Number 11, report now. 551 01:04:57,200 --> 01:05:00,237 An unknown Englishman was in your office the other day. 552 01:05:00,360 --> 01:05:02,191 Correct, Number One. 553 01:05:02,320 --> 01:05:05,153 - Do you know what gun this is? - Walther PPK. 554 01:05:06,120 --> 01:05:09,237 Only one person we know uses this sort of gun. 555 01:05:10,280 --> 01:05:12,430 James Bond. 556 01:05:12,920 --> 01:05:15,992 - But Bond is dead. - It was in all the newspapers. 557 01:05:16,120 --> 01:05:17,394 Rubbish. 558 01:05:17,520 --> 01:05:19,431 Bond is alive. 559 01:05:19,560 --> 01:05:21,790 Unless you killed him, Mr. Osato? 560 01:05:23,000 --> 01:05:24,956 Don't tell me you let him go. 561 01:05:25,400 --> 01:05:28,437 I gave Number 11 the strictest orders to eliminate him. 562 01:05:28,560 --> 01:05:30,312 And did she? 563 01:05:30,440 --> 01:05:32,476 She failed. 564 01:05:32,600 --> 01:05:35,797 You should have killed him. You had plenty of opportunity. 565 01:05:35,920 --> 01:05:38,593 This organization does not tolerate failure. 566 01:05:38,720 --> 01:05:41,518 - I know, but you see, I... - Go! 567 01:05:43,720 --> 01:05:44,994 Well? 568 01:05:53,320 --> 01:05:55,675 Osato! 569 01:06:04,520 --> 01:06:06,875 Kill Bond! Now! 570 01:06:07,520 --> 01:06:09,909 Yes, Number One. Yes. Yes, yes. 571 01:06:48,520 --> 01:06:51,800 - Hello. - Bad news from outer space. 572 01:06:51,200 --> 01:06:54,670 Yes, I heard it. Now the Russians are accusing the Americans. 573 01:06:54,800 --> 01:06:56,836 Next time it will be war. 574 01:06:56,960 --> 01:06:59,758 - We'll have to get down to the volcanoes. - I agree. 575 01:06:59,880 --> 01:07:02,838 We'll also need a company of first-rate men. 576 01:07:02,960 --> 01:07:05,300 Do you have any commandos here? 577 01:07:05,160 --> 01:07:07,116 I have much, much better. 578 01:07:07,600 --> 01:07:09,909 Ninjas. Top-secret, Bond-san. 579 01:07:10,800 --> 01:07:12,756 This is my ninja training school. 580 01:07:19,360 --> 01:07:22,591 - Ninjas? - The art of concealment and surprise. 581 01:07:57,120 --> 01:07:59,475 This must develop very fast reflex actions. 582 01:07:59,600 --> 01:08:01,272 And spiritual strength. 583 01:08:32,920 --> 01:08:35,798 Now, we will see some modern ninjas. 584 01:08:39,200 --> 01:08:41,156 My plan is this. 585 01:08:41,280 --> 01:08:43,236 I make a base on the Ama island. 586 01:08:43,360 --> 01:08:45,715 100 of my ninjas will slide in unseen. 587 01:08:46,440 --> 01:08:48,635 They will be workers and fishermen. 588 01:08:48,760 --> 01:08:50,716 - What about me? - Later. 589 01:08:50,840 --> 01:08:54,150 But for the moment, these will interest you. Rocket guns. 590 01:08:54,280 --> 01:08:55,838 Very powerful. 591 01:08:55,960 --> 01:08:58,394 See the holes in the back for jet propulsion. 592 01:09:01,800 --> 01:09:04,360 - It's a fine gun. - All rocket guns. 593 01:09:06,000 --> 01:09:08,360 This is our special baby rocket. 594 01:09:09,360 --> 01:09:12,670 Very useful for people who smoke too many cigarettes, like you. 595 01:09:19,640 --> 01:09:22,438 - Accurate up to 30 yards. - Very neat. 596 01:09:22,560 --> 01:09:25,916 - It can save your life. - You sound like a commercial. 597 01:09:27,440 --> 01:09:30,671 - What's the plan for me? - First, you become a Japanese. 598 01:09:30,800 --> 01:09:33,300 Second, you train hard and quickly 599 01:09:33,160 --> 01:09:35,469 to become a ninja like us. 600 01:09:36,000 --> 01:09:39,390 And third, to give you extra-special cover, 601 01:09:39,520 --> 01:09:41,476 you take a wife. 602 01:09:49,720 --> 01:09:51,597 Regretfully impossible. 603 01:09:51,720 --> 01:09:53,472 You must marry Ama girl. 604 01:09:53,600 --> 01:09:55,591 One who is known on the island. 605 01:09:55,720 --> 01:09:58,917 - Is she pretty? - She has a face like a pig. 606 01:09:59,400 --> 01:10:02,316 - To hell with that idea. - But this is duty. 607 01:10:04,400 --> 01:10:06,834 The girl I have chosen is an agent of mine. 608 01:10:06,960 --> 01:10:09,269 But first, you must become Japanese. 609 01:10:14,240 --> 01:10:16,993 Eyepieces to Hera. 610 01:10:22,440 --> 01:10:24,635 Why don't you just dye the parts that show? 611 01:10:34,200 --> 01:10:37,556 - Konbanwa. - Konbanwa. 612 01:10:43,120 --> 01:10:45,680 Tiger said, from now on, 613 01:10:45,800 --> 01:10:48,598 you must do everything Japanese-style. 614 01:10:48,720 --> 01:10:50,631 Everything? 615 01:10:50,760 --> 01:10:52,716 Good for Tiger. 616 01:12:52,360 --> 01:12:53,839 I'm... 617 01:12:56,200 --> 01:12:58,430 I... I... 618 01:12:58,560 --> 01:12:59,549 Aki! 619 01:12:59,680 --> 01:13:01,636 I'm... 620 01:13:09,960 --> 01:13:11,916 She's dead. 621 01:13:12,960 --> 01:13:14,916 Poisoned. 622 01:13:18,320 --> 01:13:20,470 Tiger, we must get to that island. 623 01:13:20,600 --> 01:13:23,751 You're almost ready. Just two more days' training. 624 01:14:03,160 --> 01:14:06,311 - You killed him. - Yeah, he tried to kill me. 625 01:14:09,680 --> 01:14:11,636 This man is a stranger from outside. 626 01:14:13,520 --> 01:14:15,670 It's lucky we're getting out of here. 627 01:14:15,800 --> 01:14:19,475 Tomorrow you will be a poor Japanese worker, with humble Japanese wife. 628 01:14:19,600 --> 01:14:21,556 Yeah, with a face like a pig. 629 01:17:45,680 --> 01:17:47,636 My men are already ashore. 630 01:17:47,760 --> 01:17:49,716 All over the island. 631 01:17:49,840 --> 01:17:53,435 We have four days left. It is not much time. 632 01:18:52,400 --> 01:18:54,356 This is my house. 633 01:18:56,840 --> 01:18:59,274 My friend has made us some food. 634 01:19:01,280 --> 01:19:03,236 Do you live here alone? 635 01:19:03,360 --> 01:19:05,874 Yes. My parents are dead. 636 01:19:06,000 --> 01:19:07,956 Sit down, please. 637 01:19:10,400 --> 01:19:11,553 Oysters. 638 01:19:11,680 --> 01:19:14,194 Is this the only room there is? 639 01:19:14,320 --> 01:19:15,992 Yes. 640 01:19:16,120 --> 01:19:18,760 That is your bed. 641 01:19:18,200 --> 01:19:20,156 I shall sleep over there. 642 01:19:21,720 --> 01:19:24,712 - We're supposed to be married. - Think again, please. 643 01:19:24,840 --> 01:19:26,796 You gave false name to priest. 644 01:19:26,920 --> 01:19:29,992 But we must keep up appearances! We're on our honeymoon. 645 01:19:30,120 --> 01:19:32,509 No honeymoon. This is business. 646 01:19:36,920 --> 01:19:39,700 I won't need these. 647 01:20:07,400 --> 01:20:09,834 - Bond-san. - What's wrong? 648 01:20:10,520 --> 01:20:13,193 The Americans have changed the launching date. 649 01:20:13,320 --> 01:20:15,276 The countdown has already started. 650 01:20:15,400 --> 01:20:18,358 The president has given a last warning to the Russians. 651 01:20:18,480 --> 01:20:20,994 - When does it go up? - Tonight, midnight. Our time. 652 01:20:21,120 --> 01:20:24,715 - Did your men search the island? - Yes. There is nothing but volcanoes. 653 01:20:24,840 --> 01:20:26,796 Everything is so normal around here. 654 01:20:26,920 --> 01:20:29,115 - Nothing happens. - One thing has happened. 655 01:20:29,240 --> 01:20:32,232 Yesterday an Ama girl rowed her boat into Ryuzaki. 656 01:20:32,360 --> 01:20:34,874 - Ryuzaki? - It is a big cave on the mainland. 657 01:20:35,000 --> 01:20:37,309 And when her boat floated out again, 658 01:20:37,440 --> 01:20:39,192 she was dead. 659 01:20:41,800 --> 01:20:44,380 - Was that the funeral we saw yesterday? - Yes. 660 01:20:44,160 --> 01:20:46,390 - How did she die? - Nobody knows. 661 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 - Can you take me to this cave? - Yes. 662 01:20:50,200 --> 01:20:51,872 We'll slip away from the fishing fleet in the morning. 663 01:21:32,600 --> 01:21:34,352 All right? 664 01:21:34,480 --> 01:21:36,436 Now, where is this cave? 665 01:21:36,560 --> 01:21:38,516 It's straight across. 666 01:21:38,640 --> 01:21:40,596 The cave is over there. 667 01:22:08,280 --> 01:22:10,236 Gas. Get over the side. 668 01:22:10,360 --> 01:22:11,634 Quick! 669 01:22:35,640 --> 01:22:38,677 Phosgene gas, to keep the visitors away. 670 01:22:39,360 --> 01:22:41,510 Did you notice the sulfur on the walls? 671 01:22:41,640 --> 01:22:43,596 - The yellow? - Yes. 672 01:22:43,720 --> 01:22:46,837 It was once an underground outlet for the volcanic lava. 673 01:22:46,960 --> 01:22:50,475 - There must be a long tunnel. - Miles of it. 674 01:22:50,600 --> 01:22:52,830 It leads all the way, 675 01:22:52,960 --> 01:22:54,393 right up to the top. 676 01:22:54,520 --> 01:22:56,715 That's where we have to go. Can you make it? 677 01:22:56,840 --> 01:22:59,400 Of course. It's business. 678 01:22:59,520 --> 01:23:00,873 Good. 679 01:23:18,320 --> 01:23:20,276 May I rest a moment? 680 01:23:20,400 --> 01:23:22,356 Surely. 681 01:23:25,520 --> 01:23:27,476 It's hard work. 682 01:23:28,920 --> 01:23:30,478 Some honeymoon! 683 01:23:57,560 --> 01:24:00,677 It's going down! into the volcano! 684 01:24:05,440 --> 01:24:07,635 Heliport to position. 685 01:24:09,760 --> 01:24:12,690 The honeymoon's over. Come on. 686 01:24:46,360 --> 01:24:48,874 This volcano isn't active, is it? 687 01:24:49,000 --> 01:24:51,230 It never has been. Not in my lifetime. 688 01:24:51,360 --> 01:24:54,352 There's been some terrific heat here recently. 689 01:24:54,480 --> 01:24:56,471 What happened to the helicopter? 690 01:24:56,600 --> 01:24:58,556 It's down there somewhere. 691 01:24:59,440 --> 01:25:01,396 Come on. 692 01:25:03,440 --> 01:25:05,351 Stand by. Mark. 693 01:25:05,480 --> 01:25:07,550 Stand by for ten-second countdown. 694 01:25:07,680 --> 01:25:09,398 10, 9, 8... 695 01:25:09,520 --> 01:25:12,193 All units worldwide will remain at readiness 696 01:25:12,320 --> 01:25:14,470 so long as the spacecraft is in orbit. 697 01:25:14,640 --> 01:25:16,631 ...3, 2, 1. 698 01:25:18,440 --> 01:25:20,396 Ignition. 699 01:25:30,520 --> 01:25:33,637 This is it, gentlemen. All we can do now is wait and pray. 700 01:25:54,800 --> 01:25:55,877 Is that deep? 701 01:25:56,000 --> 01:25:57,956 They usually are - very. 702 01:26:02,440 --> 01:26:04,317 It's metal! 703 01:26:04,440 --> 01:26:06,396 Wait here. 704 01:26:20,120 --> 01:26:22,634 Heliport to takeoff position. 705 01:26:28,880 --> 01:26:30,518 Open crater. 706 01:26:48,520 --> 01:26:50,317 Emergency crews to stations. 707 01:26:53,000 --> 01:26:55,992 Go to Tanaka. Tell him to come with every man he's got. 708 01:26:56,120 --> 01:26:57,235 Yes. 709 01:27:29,360 --> 01:27:31,874 Heliport to standby position. 710 01:28:12,520 --> 01:28:14,909 Astronauts to dressing rooms. 711 01:28:15,760 --> 01:28:17,716 Astronauts to dressing rooms. 712 01:28:27,720 --> 01:28:29,472 Attention, attention. 713 01:28:29,600 --> 01:28:32,956 American target vehicle is now in orbit. 714 01:28:33,840 --> 01:28:36,877 Interception will take place in two hours' time. 715 01:28:51,200 --> 01:28:53,156 Washington, this is Houston. 716 01:28:53,280 --> 01:28:55,236 Houston to Washington. 717 01:28:55,920 --> 01:28:59,595 Our vehicle is now 120 nautical miles altitude, 718 01:29:00,280 --> 01:29:02,874 170 miles downrange. 719 01:29:05,960 --> 01:29:09,111 Jupiter to Houston, we now have second phase. 720 01:29:09,240 --> 01:29:11,151 Roger, Jupiter. 721 01:29:11,280 --> 01:29:14,158 Four hours 36 minutes into the mission. 722 01:29:14,280 --> 01:29:16,874 - Can you give us a time? - Roger. 723 01:29:20,400 --> 01:29:22,356 Connect igniter cable. 724 01:29:23,800 --> 01:29:25,916 Connect igniter cable. 725 01:29:51,200 --> 01:29:53,919 Radar technicians, report to control room. 726 01:29:55,000 --> 01:29:58,370 Radar technicians, report to control room. 727 01:30:16,400 --> 01:30:19,233 T minus 100 minutes and counting. 728 01:30:20,440 --> 01:30:23,318 Did you volunteer for astronaut training? 729 01:30:23,440 --> 01:30:26,477 In our country, we say cosmonaut. Yes, both of us... 730 01:30:28,920 --> 01:30:31,593 Yes, since six months we started training. 731 01:30:32,600 --> 01:30:34,477 Good evening. 732 01:30:34,600 --> 01:30:36,397 Who the hell are you? 733 01:30:36,520 --> 01:30:38,875 Stand back, I'm gonna blow the lock. 734 01:30:45,960 --> 01:30:47,996 Stand back. 735 01:30:57,120 --> 01:30:59,760 Get into their uniforms. 736 01:31:59,000 --> 01:32:01,230 Astronauts have two minutes. 737 01:32:01,360 --> 01:32:03,316 Repeat, two minutes. 738 01:32:09,880 --> 01:32:12,792 Reserve astronaut to stand by. 739 01:32:15,320 --> 01:32:18,278 - Lock on target. - Lock on target vehicle. 740 01:32:18,400 --> 01:32:20,550 Check secondary guidance. 741 01:32:20,680 --> 01:32:25,710 Launch time is now T minus 90 minutes and counting. 742 01:32:25,200 --> 01:32:27,589 Astronauts to launching pad. 743 01:32:27,720 --> 01:32:29,790 Astronauts to launching pad. 744 01:32:30,840 --> 01:32:34,469 Repeat, astronauts to launching pad immediately. 745 01:33:12,120 --> 01:33:14,839 Crews, stand by on gantry. 746 01:33:15,840 --> 01:33:17,671 Crews, stand by on gantry. 747 01:33:51,000 --> 01:33:54,754 - Stop that astronaut. Bring him to me. - Stop that astronaut! 748 01:33:54,880 --> 01:33:58,236 - Summon the reserve astronaut! - Reserve astronaut! 749 01:33:58,360 --> 01:34:01,989 Reserve astronaut to launching pad, immediately. 750 01:34:10,520 --> 01:34:13,318 Re-coordinate with target vehicle. 751 01:34:13,440 --> 01:34:14,668 A new update 752 01:34:14,800 --> 01:34:19,112 with target vehicle has been received from computers. 753 01:34:20,600 --> 01:34:24,639 We now have T minus seven minutes and counting. 754 01:34:24,760 --> 01:34:27,194 You made a mistake, my friend. 755 01:34:27,320 --> 01:34:30,357 No astronaut enters the capsule with his air conditioner. 756 01:34:30,480 --> 01:34:32,152 Remove his helmet! 757 01:34:37,520 --> 01:34:39,476 James Bond. 758 01:34:40,680 --> 01:34:43,240 Allow me to introduce myself. 759 01:34:44,640 --> 01:34:47,473 I am Ernst Stavro Blofeld. 760 01:34:48,600 --> 01:34:51,353 They told me you were assassinated in Hong Kong. 761 01:34:52,400 --> 01:34:53,996 Yes, this is my second life. 762 01:34:56,400 --> 01:34:58,156 You only live twice, Mr. Bond. 763 01:34:58,280 --> 01:35:00,840 Target vehicle passing over central Russia. 764 01:35:00,960 --> 01:35:02,996 Approaching Mongolia. 765 01:35:03,120 --> 01:35:05,759 Track is as predicted. All computers... 766 01:35:05,880 --> 01:35:09,770 As you see, I am about to inaugurate a little war. 767 01:35:09,200 --> 01:35:13,557 In a matter of hours, when America and Russia have annihilated each other, 768 01:35:13,680 --> 01:35:16,319 we shall see a new power dominating the world. 769 01:35:16,440 --> 01:35:20,513 - Target vehicle on scope. - Brief check on target vehicle. 770 01:35:20,640 --> 01:35:23,154 Remove his suit and search him. 771 01:35:23,280 --> 01:35:26,272 Reserve astronaut ready on Bird 1. 772 01:35:35,680 --> 01:35:36,954 Prepare for firing. 773 01:35:37,800 --> 01:35:39,360 Clear the area. 774 01:35:40,400 --> 01:35:41,996 Clear the area. 775 01:35:44,200 --> 01:35:46,589 Emergency services to stand by. 776 01:35:47,560 --> 01:35:49,516 Area now clear. 777 01:35:52,960 --> 01:35:56,475 T minus one minute, 30 seconds and counting. 778 01:35:57,800 --> 01:35:59,753 Re-coordinate with target vehicle. 779 01:35:59,880 --> 01:36:01,836 Bird 1 now in readiness. 780 01:36:02,560 --> 01:36:05,836 Astronauts ready on Bird. All systems are go. 781 01:36:05,960 --> 01:36:08,918 Close shutters. 782 01:36:10,000 --> 01:36:12,992 - Radar blackout commence. - Radar blackout in operation. 783 01:36:16,320 --> 01:36:18,880 Effective range, kilometers 800. 784 01:36:19,000 --> 01:36:21,833 - Open crater. - Opening crater. 785 01:36:24,320 --> 01:36:26,276 Crater opening. 786 01:36:26,400 --> 01:36:29,358 Bird 1 to liftoff position. 787 01:36:46,680 --> 01:36:50,992 Gimbal the engines. Pressurized tanks open. 788 01:36:51,120 --> 01:36:53,998 Ventilator fans to full power. 789 01:36:54,120 --> 01:36:55,235 10 seconds. 790 01:36:55,360 --> 01:36:57,157 9, 8, 791 01:36:57,280 --> 01:36:58,918 7, 6, 792 01:36:59,400 --> 01:37:00,917 5, 4, 793 01:37:01,400 --> 01:37:02,917 3, 2, 794 01:37:03,400 --> 01:37:04,871 1, 0. 795 01:37:05,000 --> 01:37:07,230 Ignition. 796 01:37:31,920 --> 01:37:33,638 Close crater! 797 01:37:33,760 --> 01:37:35,716 Closing crater. 798 01:37:38,480 --> 01:37:40,869 Open shutters! 799 01:38:18,720 --> 01:38:20,915 Bird 1 to base. Separation complete. 800 01:38:21,400 --> 01:38:23,235 Confirm acquisition. 801 01:38:23,360 --> 01:38:25,510 Calling Bird 1. 802 01:38:25,640 --> 01:38:28,950 You are 70 nautical miles downrange. 200 miles altitude. 803 01:38:29,800 --> 01:38:32,720 Hans, our job will soon be done. 804 01:38:32,200 --> 01:38:36,512 Blow them up as soon as they have captured the Americans. Here is the key 805 01:38:37,800 --> 01:38:39,995 to operate the exploder button. 806 01:38:40,120 --> 01:38:42,270 There are men in the crater! 807 01:38:43,840 --> 01:38:44,829 Crater guns, fire. 808 01:38:44,960 --> 01:38:46,916 Crater guns, open fire. 809 01:39:08,240 --> 01:39:10,390 The firing power inside my crater 810 01:39:10,520 --> 01:39:12,715 is enough to annihilate a small army. 811 01:39:13,520 --> 01:39:15,670 You can watch it all on TV. 812 01:39:15,800 --> 01:39:18,758 It's the last program you're likely to see. 813 01:39:18,880 --> 01:39:22,236 If I'm going to be forced to watch television, may I smoke? 814 01:39:23,400 --> 01:39:25,436 Yes. Give him his cigarettes. 815 01:39:25,560 --> 01:39:28,996 It won't be the nicotine that kills you, Mr. Bond. 816 01:39:45,680 --> 01:39:48,114 Armed guards to control room. 817 01:40:02,440 --> 01:40:04,635 - Close the crater. - Close crater! 818 01:40:04,760 --> 01:40:08,230 I shall look forward personally to exterminating you, Mr. Bond. 819 01:41:03,240 --> 01:41:04,912 Close the shutters. 820 01:41:13,800 --> 01:41:15,310 We are now impregnable. 821 01:41:15,440 --> 01:41:19,149 Interception takes place in eight minutes. Nothing can prevent that. 822 01:42:44,360 --> 01:42:46,715 Impregnable? 823 01:42:46,840 --> 01:42:49,957 - Come with me, Mr. Bond. - Bird 1 to base. Locked on target. 824 01:42:50,800 --> 01:42:52,594 - Osato? - Yes, Number One? 825 01:42:54,200 --> 01:42:56,191 Base calling Bird 1. 826 01:42:56,320 --> 01:42:59,471 You are to assume full control of operation from now on. 827 01:42:59,600 --> 01:43:01,556 Seven minutes to interception. 828 01:43:01,680 --> 01:43:03,636 Roger, Base One. 829 01:43:04,320 --> 01:43:06,380 Houston, this is Hawaii. 830 01:43:06,160 --> 01:43:08,116 We have an unidentified object on scope. 831 01:43:08,240 --> 01:43:10,515 Order first alert. Arm all weapons. 832 01:43:10,640 --> 01:43:13,279 Interception will occur in six minutes. 833 01:43:19,960 --> 01:43:22,997 This is the price of failure, Mr. Bond. 834 01:43:28,520 --> 01:43:30,476 Come on. 835 01:43:40,400 --> 01:43:42,516 Goodbye, Mr. Bond. 836 01:43:52,600 --> 01:43:56,593 There's an exploder button in the control room. We've got to get up there. 837 01:43:56,720 --> 01:43:58,676 Impossible. Too well defended. 838 01:44:04,280 --> 01:44:06,236 Evacuate the control! 839 01:44:06,720 --> 01:44:08,119 Evacuate the control! 840 01:44:27,200 --> 01:44:31,318 Control room technicians. There must be another way up there. 841 01:44:42,560 --> 01:44:44,710 Give me cover till I get to the staircase. 842 01:46:24,960 --> 01:46:26,916 Bon appétit. 843 01:46:42,520 --> 01:46:45,239 Closing fast on our vehicle. Orbit identical. 844 01:46:45,880 --> 01:46:49,190 All units stand by for codeword. Codeword is imminent. 845 01:46:49,320 --> 01:46:51,993 I repeat, closing fast on our vehicle. 846 01:47:21,120 --> 01:47:22,872 It's blown up! The enemy! 847 01:47:23,000 --> 01:47:25,309 I repeat, the enemy has blown up. 848 01:47:25,440 --> 01:47:27,829 All units will return to first alert. 849 01:47:27,960 --> 01:47:31,157 Codeword is not - I say again, not - imminent. 850 01:47:34,360 --> 01:47:36,237 Tiger, 851 01:47:36,360 --> 01:47:37,588 we've done it. 852 01:47:56,360 --> 01:47:58,635 Down the tunnel! 853 01:49:17,000 --> 01:49:18,956 Steady. 854 01:49:33,600 --> 01:49:36,160 Now... about that honeymoon. 855 01:49:36,280 --> 01:49:38,236 Why not? 856 01:49:38,360 --> 01:49:40,510 But they'll never let you stay. 857 01:49:41,680 --> 01:49:43,636 But they'll never find us. 858 01:50:09,120 --> 01:50:12,590 - Dinghy's on board, sir. - Tell him to come below and report. 859 01:50:12,720 --> 01:50:15,290 It'll be a pleasure, sir. 60315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.