Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,300 --> 00:00:47,336
Calling Cape Com. Cape Com?
2
00:00:47,460 --> 00:00:49,212
This is Jupiter 16.
3
00:00:49,340 --> 00:00:51,296
Can you give a go for fourth orbit?
4
00:00:51,420 --> 00:00:53,172
Cape Com to Jupiter 16.
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,939
Can you confirm 02 pressure
is within limit?
6
00:00:56,600 --> 00:00:59,689
Roger. It all looks good
in the environmental control system.
7
00:00:59,820 --> 00:01:02,334
OK. Everything looks good from here.
8
00:01:02,460 --> 00:01:04,815
You have a go for fourth orbit.
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,896
Jupiter 16. Roger.
10
00:01:07,200 --> 00:01:10,410
You're stowing all loose gear.
Ready for the EVA.
11
00:01:10,540 --> 00:01:12,190
Jupiter 16, this is Cape Com.
12
00:01:12,140 --> 00:01:13,937
Start your EVA when you're ready.
13
00:01:14,600 --> 00:01:16,654
You have time in the other EVAs
for experiments.
14
00:01:16,780 --> 00:01:18,736
So don't stay out too long, Chris.
15
00:01:18,860 --> 00:01:20,900
OK, flight.
16
00:01:20,140 --> 00:01:23,980
- Don't worry. We'll stick to plan.
- Roger.
17
00:01:23,220 --> 00:01:27,657
Cape Com to Jupiter 16. On my mark
it will be four plus three seven.
18
00:01:27,780 --> 00:01:30,578
Four, three, two
19
00:01:30,700 --> 00:01:32,850
one, mark.
20
00:01:39,220 --> 00:01:41,176
Cape Com, this is Chris.
21
00:01:41,300 --> 00:01:43,131
I'm out.
22
00:01:43,260 --> 00:01:45,216
Everything looks OK.
23
00:01:45,340 --> 00:01:46,614
Good.
24
00:01:46,740 --> 00:01:49,150
The maneuvering unit works this time.
25
00:01:49,140 --> 00:01:51,608
I used it to get out.
It makes things a lot easier.
26
00:01:51,740 --> 00:01:54,698
Cape Com to Hawaii,
this is flight control, come in.
27
00:01:54,820 --> 00:01:56,333
Hawaii, roger.
28
00:01:56,460 --> 00:02:00,890
Hawaii, we expect to start EVA
over your station on this pass.
29
00:02:00,220 --> 00:02:01,699
Hawaii to Jupiter 16.
30
00:02:01,820 --> 00:02:05,170
An unidentified object is closing on you
fast from astern.
31
00:02:05,140 --> 00:02:06,334
Can you see it?
32
00:02:07,500 --> 00:02:10,890
Hawaii, we have nothing here.
Hold while we check the space track.
33
00:02:11,460 --> 00:02:13,178
Hawaii to Jupiter 16.
34
00:02:13,300 --> 00:02:16,929
Repeat, Hawaii to Jupiter 16.
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,210
An unidentified object is on our scope.
36
00:02:19,820 --> 00:02:21,333
We see nothing.
37
00:02:22,420 --> 00:02:24,331
Can you give me a bearing?
38
00:02:24,460 --> 00:02:25,973
Appears to be coming up fast,
39
00:02:26,100 --> 00:02:27,931
from astern.
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,160
Hey, now I see it.
41
00:02:30,620 --> 00:02:32,576
It's another spacecraft!
42
00:02:33,140 --> 00:02:35,170
Repeat, it's another spacecraft!
43
00:02:35,140 --> 00:02:38,520
Does it looks like a close pass?
44
00:02:38,180 --> 00:02:39,818
You're breaking up. Say again.
45
00:02:39,940 --> 00:02:42,977
- Does it look like a close pass?
- Chris, what's happening?
46
00:02:43,100 --> 00:02:46,580
It's coming right at us.
The front is opening up!
47
00:02:46,180 --> 00:02:48,899
I repeat, the front is opening up!
48
00:02:50,100 --> 00:02:54,616
- It's coming right at us.
- Chris, get back in, get back in!
49
00:02:54,740 --> 00:02:57,490
Do you read me? You're breaking up.
50
00:02:57,180 --> 00:02:59,535
- Repeat, you're breaking up.
- What's happening?
51
00:02:59,660 --> 00:03:01,616
Hawaii to Jupiter 16.
52
00:03:02,340 --> 00:03:04,900
Hawaii to Jupiter 16. Are you receiving?
53
00:03:05,200 --> 00:03:07,580
You're breaking up. Come in, please.
Jupiter 16!
54
00:03:07,700 --> 00:03:09,656
You're breaking up...
55
00:03:16,140 --> 00:03:18,370
My lead line! It's cu...
56
00:03:20,600 --> 00:03:23,416
Hawaii to Jupiter 16, Hawaii to Jupiter 16.
57
00:03:23,540 --> 00:03:26,612
Are you receiving me?
Come in, please. Over.
58
00:03:26,740 --> 00:03:27,889
Hello, Houston.
59
00:03:28,200 --> 00:03:30,978
We've lost radio contact.
We've also lost him on the scope.
60
00:03:31,100 --> 00:03:33,409
Unidentified object is still orbiting.
61
00:03:33,540 --> 00:03:36,373
Alert all stations and track him closely.
62
00:03:45,700 --> 00:03:49,249
It is ridiculous for the Soviet government
to deny responsibility.
63
00:03:49,380 --> 00:03:52,497
The Soviet government denies
all knowledge of this affair.
64
00:03:52,620 --> 00:03:55,134
The world knows
we are a peace-loving people.
65
00:03:55,260 --> 00:03:57,216
I hereby give notice that in 20 days
66
00:03:57,340 --> 00:03:59,900
the United States
will launch her next spaceship.
67
00:04:00,200 --> 00:04:03,920
My government has instructed me
to inform you
68
00:04:03,220 --> 00:04:06,656
that any interference with it
will be regarded as an act of war.
69
00:04:06,780 --> 00:04:08,372
May I ask what motive
70
00:04:08,500 --> 00:04:10,889
our Russian friends would have
71
00:04:11,200 --> 00:04:13,534
for wishing to destroy
American spacecraft?
72
00:04:13,660 --> 00:04:16,174
My government sees this
as a blatant attempt
73
00:04:16,300 --> 00:04:20,612
to gain complete and absolute control
of space itself for military purposes.
74
00:04:20,740 --> 00:04:22,696
We don't agree.
75
00:04:22,820 --> 00:04:25,175
Her Majesty's Government
is not convinced
76
00:04:25,300 --> 00:04:28,531
that this intruder missile
originated from Soviet Russia.
77
00:04:28,660 --> 00:04:31,299
Our tracking station in Singapore
78
00:04:31,420 --> 00:04:35,618
reported faint echoes of this craft
coming down in the Sea of Japan area.
79
00:04:35,740 --> 00:04:38,573
Might I suggest
that this is where you should
80
00:04:38,700 --> 00:04:40,850
concentrate your intelligence forces?
81
00:04:40,980 --> 00:04:44,529
The prime minister asked me to assure
you this is what we propose to do.
82
00:04:44,660 --> 00:04:48,448
As a matter of fact, our man in Hong Kong
is working on it now.
83
00:04:56,180 --> 00:04:59,616
Why do Chinese girls taste different
from all other girls?
84
00:04:59,740 --> 00:05:01,696
You think we better?
85
00:05:01,820 --> 00:05:03,731
No, just different.
86
00:05:03,860 --> 00:05:05,657
Like Peking duck is different from
87
00:05:05,780 --> 00:05:07,975
Russian caviar, but I love 'em both.
88
00:05:08,100 --> 00:05:10,136
Darling, I give you very best duck.
89
00:05:10,260 --> 00:05:12,216
That would be lovely.
90
00:05:12,340 --> 00:05:15,810
We've had some interesting times
together, Ling. I'll be sorry to go.
91
00:05:37,580 --> 00:05:39,252
Take that door.
92
00:05:39,380 --> 00:05:41,336
The bed!
93
00:05:47,940 --> 00:05:51,330
- We're too late.
- At least he died on the job.
94
00:05:52,140 --> 00:05:54,510
He'd have wanted it this way.
95
00:08:55,460 --> 00:08:57,974
We shall not all sleep,
but we shall all be changed
96
00:08:58,100 --> 00:09:01,376
in a moment,
in the twinkling of an eye,
97
00:09:01,500 --> 00:09:03,377
at the last trump.
98
00:09:03,500 --> 00:09:07,209
For the trumpet shall sound and
the dead shall be raised incorruptible,
99
00:09:07,340 --> 00:09:09,296
and we shall all be changed.
100
00:09:09,420 --> 00:09:12,935
We therefore commit his body to the deep
to be turned into corruption,
101
00:09:13,600 --> 00:09:17,190
looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead.
102
00:09:17,140 --> 00:09:19,170
Present!
103
00:09:21,140 --> 00:09:23,960
Fire!
104
00:09:23,860 --> 00:09:25,816
Fire!
105
00:09:26,780 --> 00:09:28,736
Fire!
106
00:10:37,100 --> 00:10:39,216
- Carry on.
- Aye aye, sir.
107
00:10:57,820 --> 00:10:59,458
Permission to come aboard?
108
00:10:59,580 --> 00:11:01,730
- Permission granted.
- Thank you.
109
00:11:04,180 --> 00:11:06,614
- Take this officer aft.
- Yes, sir.
110
00:11:11,180 --> 00:11:14,536
Number One, take her up to 90ft.
Course zero four five.
111
00:11:14,660 --> 00:11:16,616
Aye aye, sir.
112
00:11:21,940 --> 00:11:24,534
- Hello, Penny.
- You'd better go right in.
113
00:11:24,660 --> 00:11:27,174
You're late as usual,
even from your own funeral.
114
00:11:27,300 --> 00:11:29,256
We corpses have no sense of timing.
115
00:11:31,100 --> 00:11:32,852
In you go... sir.
116
00:11:32,980 --> 00:11:34,936
Thank you... ma'am.
117
00:11:44,820 --> 00:11:48,170
- Sit down, 007.
- Thank you, sir.
118
00:11:48,780 --> 00:11:50,930
- No ill effects?
- None at all, sir.
119
00:11:51,600 --> 00:11:55,929
Now you're dead, perhaps some of your
old friends will pay less attention to you.
120
00:11:56,600 --> 00:11:59,450
Give you more elbow room.
You'll need it, too.
121
00:11:59,580 --> 00:12:03,539
This is the big one, 007. That's why
I'm out here. You're fully briefed?
122
00:12:03,660 --> 00:12:06,940
Yes, but there's one thing
I don't understand.
123
00:12:06,220 --> 00:12:08,859
If our Singapore tracking
station is correct
124
00:12:08,980 --> 00:12:12,131
about the rocket not landing
in Russia, where did it land?
125
00:12:12,260 --> 00:12:14,774
We assume it's Japan.
All this is guesswork,
126
00:12:14,900 --> 00:12:17,937
but the PM wants us to play it
with everything we've got.
127
00:12:18,600 --> 00:12:21,211
- And the aerial reconnaissance?
- All photographed. Nothing.
128
00:12:21,340 --> 00:12:23,900
Are the Japanese equipped
to launch such a rocket?
129
00:12:24,580 --> 00:12:26,696
- We don't think so.
- Then who else is?
130
00:12:26,820 --> 00:12:29,129
That's what you've got to
find out, and fast.
131
00:12:29,260 --> 00:12:31,120
Before the real shooting starts.
132
00:12:31,140 --> 00:12:34,769
This damn thing could blow up
into a full-scale war.
133
00:12:35,740 --> 00:12:38,812
When you get to Tokyo,
go to that name and address.
134
00:12:38,940 --> 00:12:41,900
Our man Henderson
will contact you there.
135
00:12:41,220 --> 00:12:44,371
- Henderson.
- Captain here. Full ahead.
136
00:12:44,500 --> 00:12:46,130
Right.
137
00:12:47,500 --> 00:12:50,697
- That's all.
- Thank you, sir.
138
00:12:50,820 --> 00:12:52,173
- 007.
- Sir?
139
00:12:52,300 --> 00:12:54,939
We've only three weeks
to the next American launch.
140
00:12:55,600 --> 00:12:56,459
- You know that?
- Yes, sir.
141
00:12:56,580 --> 00:13:00,209
My sources tell me the Russians
are planning one even earlier.
142
00:13:00,340 --> 00:13:03,377
- So move fast, 007.
- Yes, sir.
143
00:13:10,600 --> 00:13:12,210
By the way, how was the girl?
144
00:13:12,980 --> 00:13:14,538
Which girl?
145
00:13:14,660 --> 00:13:16,935
The Chinese one we fixed you up with.
146
00:13:17,600 --> 00:13:19,335
Another five minutes, I'd have found out.
147
00:13:19,460 --> 00:13:22,200
She'll never know what she missed.
148
00:13:23,260 --> 00:13:26,218
Miss Moneypenny,
give 007 the password we've agreed
149
00:13:26,340 --> 00:13:28,854
- with Japanese SIS.
- Yes, sir.
150
00:13:28,980 --> 00:13:31,653
We tried to think of something
you wouldn't forget.
151
00:13:31,780 --> 00:13:32,769
Yes?
152
00:13:34,300 --> 00:13:37,190
I... love... you.
153
00:13:37,140 --> 00:13:39,290
Repeat it, please,
to make sure you get it.
154
00:13:39,420 --> 00:13:40,978
Don't worry, I get it.
155
00:13:41,100 --> 00:13:42,772
Sayonara.
156
00:13:42,900 --> 00:13:45,500
James... good luck.
157
00:13:46,500 --> 00:13:48,809
Instant Japanese. You may need it.
158
00:13:50,300 --> 00:13:53,610
You forget, I took a first
in oriental languages at Cambridge.
159
00:13:58,200 --> 00:13:59,976
Stand by to load.
160
00:14:02,620 --> 00:14:04,576
Lift to the launch!
161
00:14:09,420 --> 00:14:10,978
Tube loaded.
162
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Hubcap open.
163
00:14:15,460 --> 00:14:16,609
Fire.
164
00:15:59,220 --> 00:16:01,176
This is your ticket.
165
00:16:04,700 --> 00:16:06,656
Thank you.
166
00:16:06,900 --> 00:16:08,856
Dozo.
167
00:17:39,740 --> 00:17:41,378
I love you.
168
00:17:43,200 --> 00:17:44,578
I have a car nearby.
169
00:17:44,700 --> 00:17:48,215
- Where do you suggest we go?
- I know a quiet hotel.
170
00:17:50,420 --> 00:17:54,129
- And?
- Where your friend is waiting.
171
00:17:55,740 --> 00:17:57,219
Mr. Henderson.
172
00:18:01,460 --> 00:18:03,655
Wasn't Mr. Henderson
able to come himself?
173
00:18:03,780 --> 00:18:06,374
- I suppose not.
- Why?
174
00:18:06,500 --> 00:18:08,616
He didn't say.
175
00:18:23,220 --> 00:18:25,654
I think it's about hotel-time.
176
00:18:51,140 --> 00:18:53,370
How long have you
worked for Henderson?
177
00:18:53,500 --> 00:18:57,539
Long enough to learn not to discuss
such matters with strangers.
178
00:19:15,980 --> 00:19:19,529
- Mr. Henderson's waiting for you.
- You're not coming in with me?
179
00:19:19,660 --> 00:19:22,493
Mr. Henderson would like
to see you alone.
180
00:19:31,780 --> 00:19:33,736
Do come in.
181
00:19:35,660 --> 00:19:37,616
Mr. Henderson?
182
00:19:37,740 --> 00:19:39,696
At your service.
183
00:19:55,140 --> 00:19:58,371
I believe you wanted to
ask me some questions.
184
00:19:58,500 --> 00:20:00,730
Yes. Excuse me.
185
00:20:05,740 --> 00:20:08,208
- Thank you.
- I'm glad you got it right.
186
00:20:09,100 --> 00:20:11,455
I lost that in Singapore in '42.
187
00:20:12,780 --> 00:20:15,692
You must excuse
this rather odd mixture of styles,
188
00:20:15,820 --> 00:20:18,539
but I refuse to go entirely Japanese.
189
00:20:18,660 --> 00:20:21,618
Very fond of some of these old things.
190
00:20:22,860 --> 00:20:25,613
- You've never been to Japan before?
- No, never.
191
00:20:25,740 --> 00:20:28,538
I myself have lived here for...
192
00:20:29,260 --> 00:20:31,216
28 years.
193
00:20:31,340 --> 00:20:33,649
And I'm just beginning
to know my way about.
194
00:20:33,780 --> 00:20:37,932
- Your most vital contact will be Tanaka.
- Tanaka?
195
00:20:38,600 --> 00:20:40,620
He's head of the Japanese secret service.
196
00:20:40,740 --> 00:20:44,255
And his identity is the most
closely guarded secret in Japan.
197
00:20:44,380 --> 00:20:46,336
When can I see him?
198
00:20:47,300 --> 00:20:50,258
- You can see Tiger tonight.
- Tiger?
199
00:20:50,380 --> 00:20:53,816
His closest friends
are permitted to call him that.
200
00:20:53,940 --> 00:20:56,408
- Do you have any leads of your own?
- Yes, I do.
201
00:20:56,540 --> 00:20:59,179
That's stirred not shaken.
That was right?
202
00:20:59,300 --> 00:21:00,858
Perfect.
203
00:21:00,980 --> 00:21:02,936
Cheers.
204
00:21:04,500 --> 00:21:06,456
Russian vodka. Well done.
205
00:21:06,580 --> 00:21:09,936
Yes, I get it from the doorman
at the Russian embassy.
206
00:21:10,600 --> 00:21:12,176
Amongst certain other things.
207
00:21:12,300 --> 00:21:14,530
Now, look. I think London's theory
208
00:21:14,660 --> 00:21:18,160
about the missile being fired
from this country is right.
209
00:21:18,140 --> 00:21:20,574
I don't know how or where.
210
00:21:20,700 --> 00:21:23,550
And don't ask me who's doing it either.
211
00:21:23,180 --> 00:21:29,176
But I have a fairly shrewd idea
that a major foreign power is behind it all.
212
00:21:29,300 --> 00:21:31,860
You mean, apart from Russia and Japan?
213
00:21:31,980 --> 00:21:35,520
It's not Russia, old boy, I'm sure of that.
214
00:21:35,180 --> 00:21:37,136
It's not Japan either.
215
00:21:37,260 --> 00:21:41,378
Although a large Japanese
industrial concern is...
216
00:23:36,940 --> 00:23:38,896
Good evening.
217
00:25:01,180 --> 00:25:03,136
Cheers.
218
00:25:07,220 --> 00:25:09,176
Siamese vodka?
219
00:26:32,660 --> 00:26:34,616
There he is!
220
00:26:43,100 --> 00:26:44,453
Freeze!
221
00:27:00,660 --> 00:27:02,130
Get in, quick!
222
00:27:08,780 --> 00:27:10,896
What the hell's the score?
223
00:27:11,500 --> 00:27:14,600
What do you mean?
My job is to help you.
224
00:27:14,180 --> 00:27:16,136
Like you helped Henderson?
225
00:27:16,260 --> 00:27:18,330
I'm taking you to a place of safety.
226
00:27:18,460 --> 00:27:21,611
No, this time I'm taking you.
I want some information now.
227
00:27:21,740 --> 00:27:25,653
- I have no information to give you.
- We'll see about that. Slow down.
228
00:28:15,900 --> 00:28:17,811
Welcome.
229
00:28:21,460 --> 00:28:23,257
Welcome to Japan, Mr. Bond.
230
00:28:24,600 --> 00:28:26,210
It is a great pleasure to meet you at last.
231
00:28:28,780 --> 00:28:31,135
And how do you like our country so far?
232
00:28:33,980 --> 00:28:37,859
I am a trifle disappointed at the ease
with which I could pull you in.
233
00:28:37,980 --> 00:28:41,495
The one thing my honorable mother
taught me long ago
234
00:28:41,620 --> 00:28:44,293
was never to get into a car
with a strange girl.
235
00:28:44,420 --> 00:28:48,299
But you, I'm afraid,
will get into anything with any girl!
236
00:28:52,460 --> 00:28:55,850
You have a lot of energy
for a dead man, Mr. Bond.
237
00:29:01,140 --> 00:29:03,960
You are James Bond, aren't you?
238
00:29:07,660 --> 00:29:11,130
I am so very pleased to meet you,
Bond-san. I really am.
239
00:29:12,100 --> 00:29:14,136
Permit me to introduce myself.
240
00:29:14,260 --> 00:29:17,457
My name is Tanaka. Please call me Tiger.
241
00:29:17,580 --> 00:29:20,538
If you're Tanaka,
how do you feel about me?
242
00:29:21,620 --> 00:29:23,770
I... love you.
243
00:29:23,900 --> 00:29:26,494
I'm glad we got that out of the way.
244
00:29:26,620 --> 00:29:29,578
I'd like you to examine these
as soon as possible.
245
00:29:29,700 --> 00:29:31,656
They're from Osato's safe.
246
00:29:34,780 --> 00:29:36,850
This is an order for naval stores.
247
00:29:36,980 --> 00:29:40,529
500 kilos of butter, 50 containers of lox.
248
00:29:41,660 --> 00:29:43,378
What is lox?
249
00:29:43,500 --> 00:29:46,600
An American name for smoked salmon.
250
00:29:46,180 --> 00:29:49,138
But it's also the technical name
for liquid oxygen.
251
00:29:49,260 --> 00:29:51,216
Which makes rocket fuel.
252
00:29:51,340 --> 00:29:53,296
- Very interesting.
- Yes.
253
00:29:53,420 --> 00:29:55,172
We must go.
254
00:29:55,300 --> 00:29:58,258
The journey out will be more dignified
than the journey in.
255
00:29:58,380 --> 00:30:00,371
That wouldn't be difficult.
256
00:30:00,500 --> 00:30:02,695
I'd like that negative enlarged.
257
00:30:02,820 --> 00:30:04,776
OK.
258
00:30:10,260 --> 00:30:11,932
My private train.
259
00:30:12,600 --> 00:30:14,335
I never travel in the streets of Tokyo.
260
00:30:14,460 --> 00:30:17,990
In my position, it would be most unwise.
261
00:30:20,900 --> 00:30:22,572
Very convenient.
262
00:30:22,700 --> 00:30:26,375
I imagine that your Mr. M in London
has a similar arrangement.
263
00:30:26,500 --> 00:30:28,456
M? Oh yes, but of course.
264
00:30:28,580 --> 00:30:31,413
Then the girl in the white
sports car's one of us.
265
00:30:31,540 --> 00:30:33,292
- Aki? Yes.
- Very competent.
266
00:30:33,420 --> 00:30:35,580
- Domo arigato.
- Dozo.
267
00:30:35,180 --> 00:30:38,809
Do you like Japanese sake,
or would you prefer vodka martini?
268
00:30:38,940 --> 00:30:40,692
Oh, no. I like sake.
269
00:30:42,660 --> 00:30:45,697
Especially when it's served
at the correct temperature.
270
00:30:45,820 --> 00:30:47,811
98.4° Fahrenheit, like this is.
271
00:30:47,940 --> 00:30:50,977
For a European,
you are exceptionally cultivated.
272
00:30:53,140 --> 00:30:55,893
- We'll see the photograph you found.
- Good.
273
00:31:01,900 --> 00:31:04,494
A ship and a strip of land.
It could be anywhere.
274
00:31:04,620 --> 00:31:06,497
My men found a microdot on the paper.
275
00:31:06,620 --> 00:31:08,576
Enlarge!
276
00:31:08,700 --> 00:31:13,933
It says, 'Photograph taken by female
American tourist from coastal vessel.'
277
00:31:14,600 --> 00:31:17,520
'The woman has been liquidated
as a routine precaution.'
278
00:31:17,180 --> 00:31:20,570
- Can we see the photograph again?
- Of course.
279
00:31:20,700 --> 00:31:23,931
They killed an innocent tourist
for taking this?
280
00:31:24,600 --> 00:31:26,130
Can you make it bigger?
281
00:31:26,260 --> 00:31:28,120
Ning-Po.
282
00:31:28,140 --> 00:31:31,520
Check motor vessel Ning-Po. Full details.
283
00:31:31,180 --> 00:31:34,130
All recent movements
and present whereabouts.
284
00:31:35,100 --> 00:31:38,920
- What's that on the left?
- Focus on the left!
285
00:31:38,220 --> 00:31:40,609
Ama. Diving girls.
286
00:31:40,740 --> 00:31:42,696
Can you identify that coastline?
287
00:31:42,820 --> 00:31:44,776
Given time, yes.
288
00:31:50,180 --> 00:31:52,933
- Who is the head of Osato Chemicals?
- Mr. Osato.
289
00:31:53,600 --> 00:31:55,620
Can you arrange an appointment
with him tomorrow?
290
00:31:55,740 --> 00:31:57,140
Of course.
291
00:31:57,140 --> 00:31:59,608
But tonight, consider my house yours.
292
00:31:59,740 --> 00:32:02,777
Including all of my possessions,
naturally.
293
00:32:10,740 --> 00:32:13,652
My friend, now you take
your first civilized bath.
294
00:32:13,780 --> 00:32:16,214
Really? Well, I like the plumbing.
295
00:32:16,340 --> 00:32:20,150
Place yourself entirely in their hands,
my dear Bond-san.
296
00:32:20,140 --> 00:32:23,291
Rule number one...
is never do anything for yourself
297
00:32:23,420 --> 00:32:25,490
when someone else can do it for you.
298
00:32:25,620 --> 00:32:28,540
- And number two?
- Rule number two:
299
00:32:28,220 --> 00:32:31,849
in Japan, men always come first.
Women come second.
300
00:32:31,980 --> 00:32:34,960
I might just retire to here.
301
00:32:39,100 --> 00:32:42,854
Your English girls would never perform
this simple service.
302
00:32:42,980 --> 00:32:45,255
I know one or two
who might get round to it.
303
00:32:45,380 --> 00:32:47,769
Miss Moneypenny, perhaps?
304
00:32:47,900 --> 00:32:50,334
We have our sources,
Bond-san, just like you.
305
00:32:51,540 --> 00:32:54,134
Don't get the soap in my eye, will you?
306
00:32:59,980 --> 00:33:03,131
I suppose you know what it is about you
that fascinates them.
307
00:33:03,260 --> 00:33:07,731
It's the hair on your chest.
Japanese men have beautiful bare skin.
308
00:33:07,860 --> 00:33:09,816
Japanese proverb say,
309
00:33:09,940 --> 00:33:13,296
'Bird never make nest in bare tree.'
310
00:33:18,100 --> 00:33:20,560
If Henderson's theory is right,
311
00:33:20,180 --> 00:33:23,650
why would a foreign power
want to launch missiles from Japan?
312
00:33:23,780 --> 00:33:27,216
Because if they were discovered,
they could deny responsibility.
313
00:33:27,340 --> 00:33:30,377
Especially if some private organization's
doing the work.
314
00:33:30,500 --> 00:33:32,456
- Osato?
- Perhaps.
315
00:33:32,580 --> 00:33:35,253
Mr. Osato is one of
our greatest industrialists.
316
00:33:35,380 --> 00:33:37,520
No, he's merely a front.
317
00:33:37,180 --> 00:33:40,580
- Who is big enough?
- SPECTER.
318
00:33:40,180 --> 00:33:41,454
Could be.
319
00:33:41,580 --> 00:33:44,299
Now, massage. Which girl do you select?
320
00:33:49,500 --> 00:33:51,695
I'll settle for this little old lady here.
321
00:33:51,820 --> 00:33:53,140
Good choice.
322
00:33:53,140 --> 00:33:55,960
She's very sexyful.
323
00:34:02,300 --> 00:34:06,540
The last time someone gave me
a massage was in Hong Kong.
324
00:34:07,620 --> 00:34:11,169
But unfortunately...
we had to cut it short.
325
00:34:11,300 --> 00:34:14,736
We were rudely interrupted
by a couple of gunmen.
326
00:34:15,580 --> 00:34:18,940
So, we never got around to finishing it.
327
00:34:19,460 --> 00:34:21,610
This time, you shall finish it.
328
00:34:24,580 --> 00:34:26,930
Aki.
329
00:34:32,740 --> 00:34:35,950
No one will disturb you tonight.
330
00:34:39,340 --> 00:34:42,776
I think I will enjoy very much
serving under you.
331
00:35:07,660 --> 00:35:09,930
- Mr. Fisher?
- Yes.
332
00:35:09,220 --> 00:35:11,654
- This way, please.
- Thank you.
333
00:35:18,100 --> 00:35:20,560
Please come in, Mr. Fisher.
334
00:35:20,180 --> 00:35:22,853
- Mr. Osato is expecting you.
- Thank you.
335
00:35:22,980 --> 00:35:24,936
You are three and a half minutes early.
336
00:35:25,600 --> 00:35:27,160
Please be seated.
337
00:36:49,740 --> 00:36:51,935
- How do you do, Mr. Fisher?
- How do you do?
338
00:36:52,600 --> 00:36:55,180
Miss Grant, my confidential secretary.
339
00:36:55,140 --> 00:36:57,960
- Hello.
- Hello.
340
00:36:57,220 --> 00:37:01,800
- May we offer you some champagne?
- No, thank you, it's too early for me.
341
00:37:01,140 --> 00:37:03,960
- You're quite sure?
- Quite sure.
342
00:37:03,220 --> 00:37:05,973
I always take a glass in the morning.
343
00:37:06,100 --> 00:37:08,455
- You should try it.
- It's bad for your liver.
344
00:37:08,580 --> 00:37:12,539
- Nonsense, it adds a sparkle to the day.
- I'm sure it does.
345
00:37:18,460 --> 00:37:21,372
A Dom Pérignon '59, Mr. Fisher.
346
00:37:21,500 --> 00:37:25,950
- Sure you won't change your mind?
- Well, if you insist.
347
00:37:25,220 --> 00:37:28,178
- Please be seated, Mr. Fisher.
- Thank you.
348
00:37:33,580 --> 00:37:35,616
So, you are the new managing director
349
00:37:35,740 --> 00:37:37,492
- of Empire Chemicals?
- Yes.
350
00:37:37,620 --> 00:37:40,134
- What happened to Williamson?
- Williamson?
351
00:37:40,260 --> 00:37:42,820
He died rather suddenly, poor chap.
352
00:37:42,940 --> 00:37:44,771
Ah, so. From what?
353
00:37:44,900 --> 00:37:46,856
He fell into a pulverizer at the works.
354
00:37:46,980 --> 00:37:48,936
Ah, so.
355
00:37:49,600 --> 00:37:51,160
How shocking.
356
00:37:51,860 --> 00:37:55,250
- A very honorable death, all the same.
- Very.
357
00:37:55,380 --> 00:37:57,530
He gained great face with the company.
358
00:37:58,660 --> 00:38:02,500
I hope you are not taking
any risks yourself, Mr. Fisher.
359
00:38:02,180 --> 00:38:04,489
Me? I never take any risks.
360
00:38:04,620 --> 00:38:07,373
You forgive me for saying so, but...
361
00:38:08,300 --> 00:38:10,256
I think you are taking one now.
362
00:38:11,140 --> 00:38:12,950
I am?
363
00:38:12,220 --> 00:38:14,256
You should give up smoking.
364
00:38:14,380 --> 00:38:16,371
Cigarettes are very bad for your chest.
365
00:38:16,500 --> 00:38:19,940
Mr. Osato believes in a healthy chest.
366
00:38:19,220 --> 00:38:20,892
Really?
367
00:38:21,200 --> 00:38:23,932
You must tell me what I can do for you.
368
00:38:24,600 --> 00:38:27,609
We're interested in the bulk-buying
of fermentation chemicals.
369
00:38:27,740 --> 00:38:30,698
Monosodium glutamate
and ascorbic acid.
370
00:38:30,820 --> 00:38:34,256
- Would you like a manufacturing license?
- Yes, very much.
371
00:38:34,380 --> 00:38:38,339
I'll have my sales manager
get the quotations
372
00:38:38,460 --> 00:38:41,133
and delivery dates for you
as soon as possible.
373
00:38:41,260 --> 00:38:44,616
We'll contact you later today
at your hotel.
374
00:38:44,740 --> 00:38:47,573
- Which hotel are you staying at?
- The Hilton.
375
00:38:49,260 --> 00:38:50,978
Goodbye, Mr. Fisher.
376
00:38:51,100 --> 00:38:53,933
- A pleasure to meet you.
- A pleasure to meet you, too.
377
00:38:55,180 --> 00:38:57,774
- Goodbye, Miss Brandt.
- Goodbye, Mr. Fisher.
378
00:39:01,780 --> 00:39:03,736
Kill him.
379
00:39:19,780 --> 00:39:21,800
Get down!
380
00:40:01,300 --> 00:40:04,417
294 here. Tiger, immediate.
381
00:40:04,540 --> 00:40:06,496
Come in, 294.
382
00:40:06,620 --> 00:40:11,535
Zero-zero is with me. We are being
chased by gunmen, in black sedan.
383
00:40:11,660 --> 00:40:13,651
I'm heading south for Highway Two.
384
00:40:13,780 --> 00:40:15,771
Arrange usual reception, please.
385
00:41:46,740 --> 00:41:50,415
- How's that for Japanese efficiency?
- Just a drop in the ocean.
386
00:41:52,460 --> 00:41:55,418
- Zero-zero?
- Yes, Tiger.
387
00:41:55,540 --> 00:41:57,690
Ning-Po is owned by Osato Chemicals.
388
00:41:57,820 --> 00:42:01,574
- That fits. Go on.
- Vessel now loading in Kobe docks.
389
00:42:01,700 --> 00:42:04,817
Sailing for Shanghai
at 5 p.m. this afternoon.
390
00:42:05,660 --> 00:42:09,960
Suggest you proceed Kobe immediately
to look her over.
391
00:42:09,220 --> 00:42:11,734
- Can we make it?
- Yes, just.
392
00:42:11,860 --> 00:42:14,100
Proceeding immediately, Kobe docks.
393
00:42:14,140 --> 00:42:16,960
Tiger, contact M.
394
00:42:16,980 --> 00:42:18,936
Tell him to send Little Nellie.
395
00:42:19,600 --> 00:42:21,160
Repeat, Little Nellie.
396
00:42:21,140 --> 00:42:23,335
Suggest she be accompanied
by her father.
397
00:42:23,460 --> 00:42:25,416
Most urgent. Understood?
398
00:42:25,540 --> 00:42:27,980
Understood.
399
00:42:51,980 --> 00:42:54,813
Condensation: ice-cold. Liquid oxygen.
400
00:43:24,740 --> 00:43:26,696
Get out of here. Contact Tanaka.
401
00:43:26,820 --> 00:43:28,776
I'm not leaving you.
402
00:43:28,900 --> 00:43:32,449
Tell him to keep that ship shadowed.
403
00:43:32,580 --> 00:43:34,332
Go now.
404
00:44:59,580 --> 00:45:01,536
Take him to Number 11.
405
00:45:04,600 --> 00:45:06,574
- Wake him up.
- Are you finished?
406
00:45:08,220 --> 00:45:10,970
Where am I?
407
00:45:10,220 --> 00:45:12,176
You're in my cabin on the Ning-Po.
408
00:45:12,300 --> 00:45:15,895
Leave him to me now. Wait in there.
And shut the door.
409
00:45:16,460 --> 00:45:18,178
I've got you now.
410
00:45:18,300 --> 00:45:20,211
Enjoy yourself.
411
00:45:22,180 --> 00:45:25,536
- Who are you working for?
- Empire Chemicals, you know that.
412
00:45:25,660 --> 00:45:28,970
- Do all their people carry guns?
- When they're abroad, yes.
413
00:45:29,100 --> 00:45:32,137
And why were you
snooping around the docks?
414
00:45:32,260 --> 00:45:35,930
I like ships. And I used to be a sailor.
415
00:45:35,220 --> 00:45:36,858
You are a liar.
416
00:45:42,740 --> 00:45:45,538
- Do you know what this is?
- I'd rather not.
417
00:45:45,660 --> 00:45:48,254
Plastic surgeons call it a dermatome.
418
00:45:49,180 --> 00:45:51,171
They use it to slice off skin.
419
00:45:54,500 --> 00:45:56,855
I hope you won't force me to use it.
420
00:46:05,140 --> 00:46:08,291
Now, what's a nice girl like you
doing in a place like this?
421
00:46:17,900 --> 00:46:20,160
I have a confession to make.
422
00:46:20,140 --> 00:46:21,812
What?
423
00:46:21,940 --> 00:46:24,408
Actually, I'm a spy.
424
00:46:24,540 --> 00:46:26,496
I know that.
425
00:46:31,580 --> 00:46:34,811
I suppose you know that
industrial secrets are big business?
426
00:46:36,740 --> 00:46:41,689
I've stolen Osato's new process
for making monosodium glutamate.
427
00:46:41,820 --> 00:46:43,480
And...
428
00:46:43,180 --> 00:46:45,250
Well, it's worth
429
00:46:45,380 --> 00:46:47,371
$300,000.
430
00:46:48,140 --> 00:46:49,289
So?
431
00:46:49,420 --> 00:46:53,538
I'll split it with you if you'll get me
out of here and back to Tokyo.
432
00:46:53,660 --> 00:46:55,696
That's a nice offer.
433
00:46:55,820 --> 00:46:59,529
- How about it?
- I'm afraid not.
434
00:46:59,660 --> 00:47:01,218
Why?
435
00:47:06,460 --> 00:47:08,416
Osato would kill me.
436
00:47:12,300 --> 00:47:15,258
We could fly to Europe tomorrow,
you and I.
437
00:47:39,500 --> 00:47:41,650
The things I do for England.
438
00:47:52,200 --> 00:47:56,130
Now, you are going to need some
very close... protection tonight in Tokyo
439
00:47:56,140 --> 00:47:59,416
because... well, that's when
they'll try and get at you.
440
00:47:59,540 --> 00:48:01,496
You'll need the best man we've got.
441
00:48:01,620 --> 00:48:03,576
And who do you suggest?
442
00:48:04,180 --> 00:48:05,454
Well,
443
00:48:05,580 --> 00:48:06,729
me.
444
00:48:06,860 --> 00:48:09,932
I'm afraid I have another appointment
tonight, Mr. Fisher.
445
00:48:11,980 --> 00:48:14,938
I'm awfully sorry to leave you...
but I have to get off.
446
00:49:10,420 --> 00:49:14,129
Chasing girls will be the end of you,
Bond-san, I have told you before.
447
00:49:14,260 --> 00:49:16,820
He didn't chase her.
He did it so I could get away.
448
00:49:16,940 --> 00:49:19,560
He wouldn't touch that horrible girl.
449
00:49:19,180 --> 00:49:21,910
- Would you?
- Heaven forbid.
450
00:49:21,220 --> 00:49:22,938
Any progress?
451
00:49:23,600 --> 00:49:25,858
Yes. We identified
the coastline in the photograph.
452
00:49:25,980 --> 00:49:30,451
It is an island called Matsu, on the direct
route between Kobe and Shanghai.
453
00:49:30,580 --> 00:49:32,730
We shadowed the Ning-Po in a helicopter.
454
00:49:32,860 --> 00:49:34,930
- Did it stop at the island?
- I think so.
455
00:49:35,600 --> 00:49:38,336
It was a very dark night.
Impossible to see her all the time.
456
00:49:38,460 --> 00:49:41,179
But we know she stopped somewhere.
Look at these.
457
00:49:41,300 --> 00:49:43,450
That one we took last night.
458
00:49:45,200 --> 00:49:47,659
And that one, early this morning.
459
00:49:48,580 --> 00:49:51,617
- Notice, please, the water line.
- You're right.
460
00:49:51,740 --> 00:49:54,490
Fully laden here and empty here.
461
00:49:54,980 --> 00:49:57,175
I want to take a fast look
at the island now.
462
00:49:57,300 --> 00:50:00,656
- Has Little Nellie arrived yet?
- Yes, and her father.
463
00:50:02,540 --> 00:50:05,532
Ah, welcome to Japan, Dad.
Is my little girl hot and ready?
464
00:50:05,660 --> 00:50:09,448
Look, 007, I've had a long and tiring
journey, probably to no purpose.
465
00:50:09,580 --> 00:50:11,935
I'm in no mood for your juvenile quips.
466
00:50:28,780 --> 00:50:30,736
I have much curiosity, Bond-san.
467
00:50:30,860 --> 00:50:32,578
What is Little Nellie?
468
00:50:32,700 --> 00:50:36,170
She's a wonderful girl.
Very small, quite fast.
469
00:50:36,300 --> 00:50:38,416
Can do anything. Just your type.
470
00:50:38,540 --> 00:50:40,451
A toy helicopter?
471
00:50:40,580 --> 00:50:44,160
No, it's certainly not a toy! You'll see.
472
00:50:44,140 --> 00:50:46,893
We've made some improvements
since you used her last.
473
00:50:47,200 --> 00:50:50,615
- I'll give you the drill.
- This is only for children. Don't use it!
474
00:50:50,740 --> 00:50:52,731
Take my helicopter instead.
475
00:50:54,140 --> 00:50:56,960
Right. Now pay attention.
476
00:50:56,220 --> 00:50:58,780
- Two machine guns, fixed.
- Synchronized to what?
477
00:50:58,900 --> 00:51:01,812
100 yards, using incendiaries
and high explosives.
478
00:51:01,940 --> 00:51:03,851
Two rocket launchers,
479
00:51:03,980 --> 00:51:06,494
- forward-firing on either side.
- Fine.
480
00:51:06,620 --> 00:51:10,818
Now, these fire heat-seeking
air-to-air missiles. 60 a minute.
481
00:51:10,940 --> 00:51:12,168
Good.
482
00:51:12,300 --> 00:51:14,814
Flame guns. Two of 'em. Firing astern.
483
00:51:14,940 --> 00:51:18,376
- What range?
- 80 yards. Two smoke ejectors next door.
484
00:51:19,940 --> 00:51:22,215
Aerial mines. Now remember,
485
00:51:22,340 --> 00:51:24,695
use them only
when directly above target.
486
00:51:24,820 --> 00:51:28,170
- That's about the lot. You know the rest.
- Yes.
487
00:51:28,820 --> 00:51:30,538
Cine camera.
488
00:51:30,660 --> 00:51:33,857
- Tanaka, listen in on 410 megacycles.
- Good luck!
489
00:51:33,980 --> 00:51:36,255
I'll contact you when I get over the island.
490
00:51:36,380 --> 00:51:38,416
Be careful, Bond-san!
491
00:52:36,780 --> 00:52:38,771
Hello, Base One.
492
00:52:38,900 --> 00:52:42,256
I'm over the island and the fishing village.
Nothing to report.
493
00:52:42,380 --> 00:52:44,177
We'll keep listening.
494
00:53:11,260 --> 00:53:14,650
Hello, Base One.
There's nothing here but volcanoes.
495
00:53:14,780 --> 00:53:17,658
Understood. Carry on.
496
00:56:07,200 --> 00:56:08,976
- Hello, Base One.
- Listening.
497
00:56:09,100 --> 00:56:11,560
Little Nellie got a hot reception.
498
00:56:11,180 --> 00:56:13,455
Four big-shots made
improper advances,
499
00:56:13,580 --> 00:56:16,378
but she defended her honor
with great success.
500
00:56:16,500 --> 00:56:18,536
- Heading for home.
- Do not come home.
501
00:56:18,660 --> 00:56:20,616
Russian space shot imminent.
502
00:56:20,740 --> 00:56:23,618
Proceed vector 4-6 degrees
and await instructions.
503
00:56:23,740 --> 00:56:25,651
- Understood?
- Roger and out.
504
00:59:33,600 --> 00:59:36,512
Clear the area. Clear the area.
505
00:59:46,280 --> 00:59:48,236
Prepare for reception.
506
00:59:49,520 --> 00:59:51,476
Prepare for reception.
507
00:59:52,280 --> 00:59:54,919
Radar blackout is now complete.
508
00:59:56,400 --> 00:59:58,838
Radar blackout is now complete.
509
01:00:15,760 --> 01:00:18,274
Moscow radio's already saying we did it.
510
01:00:18,400 --> 01:00:21,730
The president's called
a press conference for 2 p.m.
511
01:00:21,200 --> 01:00:23,475
He'll deny emphatically we were involved.
512
01:00:23,600 --> 01:00:25,556
- But can we prove it?
- Of course not.
513
01:00:25,680 --> 01:00:27,750
No one will believe the Russians did it.
514
01:00:27,880 --> 01:00:30,997
Now they'll use the excuse
to shoot down our next Jupiter.
515
01:00:31,120 --> 01:00:35,398
Houston to Washington. We followed him
for one orbit, now he's off the screen.
516
01:00:35,520 --> 01:00:37,476
That means he's coming down.
517
01:00:37,600 --> 01:00:41,388
- Yeah, but where?
- Some place in Russia. It has to be.
518
01:00:42,120 --> 01:00:45,112
The British theory about Japan
is nonsense.
519
01:00:45,240 --> 01:00:47,196
- Forget Japan.
- I agree.
520
01:00:47,320 --> 01:00:50,551
We've re-photographed
every square inch.
521
01:01:24,200 --> 01:01:26,873
Ventilator fans to full power.
522
01:01:27,000 --> 01:01:28,956
Open all air ducts.
523
01:01:29,800 --> 01:01:31,360
Area safe to enter.
524
01:01:31,160 --> 01:01:33,116
All crews to stations.
525
01:01:33,240 --> 01:01:35,356
All air ducts to normal.
526
01:01:37,120 --> 01:01:39,760
Air ducts opened.
527
01:01:39,200 --> 01:01:41,270
- Close crater.
- Closing crater.
528
01:01:42,240 --> 01:01:44,196
Fire guards to station.
529
01:01:54,960 --> 01:01:58,770
Ventilator fans to normal. Open shutters.
530
01:02:00,560 --> 01:02:02,516
Reception complete.
531
01:02:04,640 --> 01:02:06,915
Withdraw captive spaceship.
532
01:02:10,000 --> 01:02:11,956
Guards to stations.
533
01:02:41,400 --> 01:02:44,770
Remove the prisoners.
534
01:03:05,120 --> 01:03:07,554
I shall be in my apartment.
535
01:03:08,560 --> 01:03:10,710
I may send for you later.
536
01:03:37,520 --> 01:03:41,350
I must congratulate you, gentlemen,
upon your superb equipment.
537
01:03:41,160 --> 01:03:43,993
We congratulate you, sir,
upon the way you handle it.
538
01:03:44,120 --> 01:03:47,271
Our clients are satisfied
with the progress so far?
539
01:03:47,400 --> 01:03:50,710
- My government is quite satisfied.
- Good.
540
01:03:50,840 --> 01:03:52,319
Hans!
541
01:03:56,840 --> 01:04:00,276
You will see that my piranha fish
get very hungry.
542
01:04:01,160 --> 01:04:04,948
They can strip a man to the bone
in 30 seconds.
543
01:04:16,120 --> 01:04:19,396
I have decided to ask for
a little money in advance.
544
01:04:19,520 --> 01:04:23,672
I want the sum of 100 million dollars,
in gold bullion,
545
01:04:23,800 --> 01:04:26,314
deposited in our account in Buenos Aires.
546
01:04:26,440 --> 01:04:28,829
Our agreement states
no money should be paid
547
01:04:28,960 --> 01:04:32,350
until war has broken out
between Russia and the United States.
548
01:04:32,480 --> 01:04:36,473
- This is extortion.
- Extortion is my business.
549
01:04:36,600 --> 01:04:38,955
Go and think it over, gentlemen. I'm busy.
550
01:04:39,880 --> 01:04:42,952
Osato and Number 11, report now.
551
01:04:57,200 --> 01:05:00,237
An unknown Englishman
was in your office the other day.
552
01:05:00,360 --> 01:05:02,191
Correct, Number One.
553
01:05:02,320 --> 01:05:05,153
- Do you know what gun this is?
- Walther PPK.
554
01:05:06,120 --> 01:05:09,237
Only one person we know
uses this sort of gun.
555
01:05:10,280 --> 01:05:12,430
James Bond.
556
01:05:12,920 --> 01:05:15,992
- But Bond is dead.
- It was in all the newspapers.
557
01:05:16,120 --> 01:05:17,394
Rubbish.
558
01:05:17,520 --> 01:05:19,431
Bond is alive.
559
01:05:19,560 --> 01:05:21,790
Unless you killed him, Mr. Osato?
560
01:05:23,000 --> 01:05:24,956
Don't tell me you let him go.
561
01:05:25,400 --> 01:05:28,437
I gave Number 11
the strictest orders to eliminate him.
562
01:05:28,560 --> 01:05:30,312
And did she?
563
01:05:30,440 --> 01:05:32,476
She failed.
564
01:05:32,600 --> 01:05:35,797
You should have killed him.
You had plenty of opportunity.
565
01:05:35,920 --> 01:05:38,593
This organization
does not tolerate failure.
566
01:05:38,720 --> 01:05:41,518
- I know, but you see, I...
- Go!
567
01:05:43,720 --> 01:05:44,994
Well?
568
01:05:53,320 --> 01:05:55,675
Osato!
569
01:06:04,520 --> 01:06:06,875
Kill Bond! Now!
570
01:06:07,520 --> 01:06:09,909
Yes, Number One. Yes. Yes, yes.
571
01:06:48,520 --> 01:06:51,800
- Hello.
- Bad news from outer space.
572
01:06:51,200 --> 01:06:54,670
Yes, I heard it. Now the Russians
are accusing the Americans.
573
01:06:54,800 --> 01:06:56,836
Next time it will be war.
574
01:06:56,960 --> 01:06:59,758
- We'll have to get down to the volcanoes.
- I agree.
575
01:06:59,880 --> 01:07:02,838
We'll also need
a company of first-rate men.
576
01:07:02,960 --> 01:07:05,300
Do you have any commandos here?
577
01:07:05,160 --> 01:07:07,116
I have much, much better.
578
01:07:07,600 --> 01:07:09,909
Ninjas. Top-secret, Bond-san.
579
01:07:10,800 --> 01:07:12,756
This is my ninja training school.
580
01:07:19,360 --> 01:07:22,591
- Ninjas?
- The art of concealment and surprise.
581
01:07:57,120 --> 01:07:59,475
This must develop
very fast reflex actions.
582
01:07:59,600 --> 01:08:01,272
And spiritual strength.
583
01:08:32,920 --> 01:08:35,798
Now, we will see some modern ninjas.
584
01:08:39,200 --> 01:08:41,156
My plan is this.
585
01:08:41,280 --> 01:08:43,236
I make a base on the Ama island.
586
01:08:43,360 --> 01:08:45,715
100 of my ninjas will slide in unseen.
587
01:08:46,440 --> 01:08:48,635
They will be workers and fishermen.
588
01:08:48,760 --> 01:08:50,716
- What about me?
- Later.
589
01:08:50,840 --> 01:08:54,150
But for the moment,
these will interest you. Rocket guns.
590
01:08:54,280 --> 01:08:55,838
Very powerful.
591
01:08:55,960 --> 01:08:58,394
See the holes in the back
for jet propulsion.
592
01:09:01,800 --> 01:09:04,360
- It's a fine gun.
- All rocket guns.
593
01:09:06,000 --> 01:09:08,360
This is our special baby rocket.
594
01:09:09,360 --> 01:09:12,670
Very useful for people who smoke
too many cigarettes, like you.
595
01:09:19,640 --> 01:09:22,438
- Accurate up to 30 yards.
- Very neat.
596
01:09:22,560 --> 01:09:25,916
- It can save your life.
- You sound like a commercial.
597
01:09:27,440 --> 01:09:30,671
- What's the plan for me?
- First, you become a Japanese.
598
01:09:30,800 --> 01:09:33,300
Second, you train hard and quickly
599
01:09:33,160 --> 01:09:35,469
to become a ninja like us.
600
01:09:36,000 --> 01:09:39,390
And third, to give you extra-special cover,
601
01:09:39,520 --> 01:09:41,476
you take a wife.
602
01:09:49,720 --> 01:09:51,597
Regretfully impossible.
603
01:09:51,720 --> 01:09:53,472
You must marry Ama girl.
604
01:09:53,600 --> 01:09:55,591
One who is known on the island.
605
01:09:55,720 --> 01:09:58,917
- Is she pretty?
- She has a face like a pig.
606
01:09:59,400 --> 01:10:02,316
- To hell with that idea.
- But this is duty.
607
01:10:04,400 --> 01:10:06,834
The girl I have chosen
is an agent of mine.
608
01:10:06,960 --> 01:10:09,269
But first, you must become Japanese.
609
01:10:14,240 --> 01:10:16,993
Eyepieces to Hera.
610
01:10:22,440 --> 01:10:24,635
Why don't you just
dye the parts that show?
611
01:10:34,200 --> 01:10:37,556
- Konbanwa.
- Konbanwa.
612
01:10:43,120 --> 01:10:45,680
Tiger said, from now on,
613
01:10:45,800 --> 01:10:48,598
you must do everything Japanese-style.
614
01:10:48,720 --> 01:10:50,631
Everything?
615
01:10:50,760 --> 01:10:52,716
Good for Tiger.
616
01:12:52,360 --> 01:12:53,839
I'm...
617
01:12:56,200 --> 01:12:58,430
I... I...
618
01:12:58,560 --> 01:12:59,549
Aki!
619
01:12:59,680 --> 01:13:01,636
I'm...
620
01:13:09,960 --> 01:13:11,916
She's dead.
621
01:13:12,960 --> 01:13:14,916
Poisoned.
622
01:13:18,320 --> 01:13:20,470
Tiger, we must get to that island.
623
01:13:20,600 --> 01:13:23,751
You're almost ready.
Just two more days' training.
624
01:14:03,160 --> 01:14:06,311
- You killed him.
- Yeah, he tried to kill me.
625
01:14:09,680 --> 01:14:11,636
This man is a stranger from outside.
626
01:14:13,520 --> 01:14:15,670
It's lucky we're getting out of here.
627
01:14:15,800 --> 01:14:19,475
Tomorrow you will be a poor Japanese
worker, with humble Japanese wife.
628
01:14:19,600 --> 01:14:21,556
Yeah, with a face like a pig.
629
01:17:45,680 --> 01:17:47,636
My men are already ashore.
630
01:17:47,760 --> 01:17:49,716
All over the island.
631
01:17:49,840 --> 01:17:53,435
We have four days left.
It is not much time.
632
01:18:52,400 --> 01:18:54,356
This is my house.
633
01:18:56,840 --> 01:18:59,274
My friend has made us some food.
634
01:19:01,280 --> 01:19:03,236
Do you live here alone?
635
01:19:03,360 --> 01:19:05,874
Yes. My parents are dead.
636
01:19:06,000 --> 01:19:07,956
Sit down, please.
637
01:19:10,400 --> 01:19:11,553
Oysters.
638
01:19:11,680 --> 01:19:14,194
Is this the only room there is?
639
01:19:14,320 --> 01:19:15,992
Yes.
640
01:19:16,120 --> 01:19:18,760
That is your bed.
641
01:19:18,200 --> 01:19:20,156
I shall sleep over there.
642
01:19:21,720 --> 01:19:24,712
- We're supposed to be married.
- Think again, please.
643
01:19:24,840 --> 01:19:26,796
You gave false name to priest.
644
01:19:26,920 --> 01:19:29,992
But we must keep up appearances!
We're on our honeymoon.
645
01:19:30,120 --> 01:19:32,509
No honeymoon. This is business.
646
01:19:36,920 --> 01:19:39,700
I won't need these.
647
01:20:07,400 --> 01:20:09,834
- Bond-san.
- What's wrong?
648
01:20:10,520 --> 01:20:13,193
The Americans have changed
the launching date.
649
01:20:13,320 --> 01:20:15,276
The countdown has already started.
650
01:20:15,400 --> 01:20:18,358
The president has given
a last warning to the Russians.
651
01:20:18,480 --> 01:20:20,994
- When does it go up?
- Tonight, midnight. Our time.
652
01:20:21,120 --> 01:20:24,715
- Did your men search the island?
- Yes. There is nothing but volcanoes.
653
01:20:24,840 --> 01:20:26,796
Everything is so normal around here.
654
01:20:26,920 --> 01:20:29,115
- Nothing happens.
- One thing has happened.
655
01:20:29,240 --> 01:20:32,232
Yesterday an Ama girl
rowed her boat into Ryuzaki.
656
01:20:32,360 --> 01:20:34,874
- Ryuzaki?
- It is a big cave on the mainland.
657
01:20:35,000 --> 01:20:37,309
And when her boat floated out again,
658
01:20:37,440 --> 01:20:39,192
she was dead.
659
01:20:41,800 --> 01:20:44,380
- Was that the funeral we saw yesterday?
- Yes.
660
01:20:44,160 --> 01:20:46,390
- How did she die?
- Nobody knows.
661
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
- Can you take me to this cave?
- Yes.
662
01:20:50,200 --> 01:20:51,872
We'll slip away from the fishing fleet
in the morning.
663
01:21:32,600 --> 01:21:34,352
All right?
664
01:21:34,480 --> 01:21:36,436
Now, where is this cave?
665
01:21:36,560 --> 01:21:38,516
It's straight across.
666
01:21:38,640 --> 01:21:40,596
The cave is over there.
667
01:22:08,280 --> 01:22:10,236
Gas. Get over the side.
668
01:22:10,360 --> 01:22:11,634
Quick!
669
01:22:35,640 --> 01:22:38,677
Phosgene gas, to keep the visitors away.
670
01:22:39,360 --> 01:22:41,510
Did you notice the sulfur on the walls?
671
01:22:41,640 --> 01:22:43,596
- The yellow?
- Yes.
672
01:22:43,720 --> 01:22:46,837
It was once an underground outlet
for the volcanic lava.
673
01:22:46,960 --> 01:22:50,475
- There must be a long tunnel.
- Miles of it.
674
01:22:50,600 --> 01:22:52,830
It leads all the way,
675
01:22:52,960 --> 01:22:54,393
right up to the top.
676
01:22:54,520 --> 01:22:56,715
That's where we have to go.
Can you make it?
677
01:22:56,840 --> 01:22:59,400
Of course. It's business.
678
01:22:59,520 --> 01:23:00,873
Good.
679
01:23:18,320 --> 01:23:20,276
May I rest a moment?
680
01:23:20,400 --> 01:23:22,356
Surely.
681
01:23:25,520 --> 01:23:27,476
It's hard work.
682
01:23:28,920 --> 01:23:30,478
Some honeymoon!
683
01:23:57,560 --> 01:24:00,677
It's going down! into the volcano!
684
01:24:05,440 --> 01:24:07,635
Heliport to position.
685
01:24:09,760 --> 01:24:12,690
The honeymoon's over. Come on.
686
01:24:46,360 --> 01:24:48,874
This volcano isn't active, is it?
687
01:24:49,000 --> 01:24:51,230
It never has been. Not in my lifetime.
688
01:24:51,360 --> 01:24:54,352
There's been some
terrific heat here recently.
689
01:24:54,480 --> 01:24:56,471
What happened to the helicopter?
690
01:24:56,600 --> 01:24:58,556
It's down there somewhere.
691
01:24:59,440 --> 01:25:01,396
Come on.
692
01:25:03,440 --> 01:25:05,351
Stand by. Mark.
693
01:25:05,480 --> 01:25:07,550
Stand by for ten-second countdown.
694
01:25:07,680 --> 01:25:09,398
10, 9, 8...
695
01:25:09,520 --> 01:25:12,193
All units worldwide
will remain at readiness
696
01:25:12,320 --> 01:25:14,470
so long as the spacecraft is in orbit.
697
01:25:14,640 --> 01:25:16,631
...3, 2, 1.
698
01:25:18,440 --> 01:25:20,396
Ignition.
699
01:25:30,520 --> 01:25:33,637
This is it, gentlemen.
All we can do now is wait and pray.
700
01:25:54,800 --> 01:25:55,877
Is that deep?
701
01:25:56,000 --> 01:25:57,956
They usually are - very.
702
01:26:02,440 --> 01:26:04,317
It's metal!
703
01:26:04,440 --> 01:26:06,396
Wait here.
704
01:26:20,120 --> 01:26:22,634
Heliport to takeoff position.
705
01:26:28,880 --> 01:26:30,518
Open crater.
706
01:26:48,520 --> 01:26:50,317
Emergency crews to stations.
707
01:26:53,000 --> 01:26:55,992
Go to Tanaka.
Tell him to come with every man he's got.
708
01:26:56,120 --> 01:26:57,235
Yes.
709
01:27:29,360 --> 01:27:31,874
Heliport to standby position.
710
01:28:12,520 --> 01:28:14,909
Astronauts to dressing rooms.
711
01:28:15,760 --> 01:28:17,716
Astronauts to dressing rooms.
712
01:28:27,720 --> 01:28:29,472
Attention, attention.
713
01:28:29,600 --> 01:28:32,956
American target vehicle is now in orbit.
714
01:28:33,840 --> 01:28:36,877
Interception will take place
in two hours' time.
715
01:28:51,200 --> 01:28:53,156
Washington, this is Houston.
716
01:28:53,280 --> 01:28:55,236
Houston to Washington.
717
01:28:55,920 --> 01:28:59,595
Our vehicle is now
120 nautical miles altitude,
718
01:29:00,280 --> 01:29:02,874
170 miles downrange.
719
01:29:05,960 --> 01:29:09,111
Jupiter to Houston,
we now have second phase.
720
01:29:09,240 --> 01:29:11,151
Roger, Jupiter.
721
01:29:11,280 --> 01:29:14,158
Four hours 36 minutes into the mission.
722
01:29:14,280 --> 01:29:16,874
- Can you give us a time?
- Roger.
723
01:29:20,400 --> 01:29:22,356
Connect igniter cable.
724
01:29:23,800 --> 01:29:25,916
Connect igniter cable.
725
01:29:51,200 --> 01:29:53,919
Radar technicians, report to control room.
726
01:29:55,000 --> 01:29:58,370
Radar technicians, report to control room.
727
01:30:16,400 --> 01:30:19,233
T minus 100 minutes and counting.
728
01:30:20,440 --> 01:30:23,318
Did you volunteer for astronaut training?
729
01:30:23,440 --> 01:30:26,477
In our country, we say cosmonaut.
Yes, both of us...
730
01:30:28,920 --> 01:30:31,593
Yes, since six months we started training.
731
01:30:32,600 --> 01:30:34,477
Good evening.
732
01:30:34,600 --> 01:30:36,397
Who the hell are you?
733
01:30:36,520 --> 01:30:38,875
Stand back, I'm gonna blow the lock.
734
01:30:45,960 --> 01:30:47,996
Stand back.
735
01:30:57,120 --> 01:30:59,760
Get into their uniforms.
736
01:31:59,000 --> 01:32:01,230
Astronauts have two minutes.
737
01:32:01,360 --> 01:32:03,316
Repeat, two minutes.
738
01:32:09,880 --> 01:32:12,792
Reserve astronaut to stand by.
739
01:32:15,320 --> 01:32:18,278
- Lock on target.
- Lock on target vehicle.
740
01:32:18,400 --> 01:32:20,550
Check secondary guidance.
741
01:32:20,680 --> 01:32:25,710
Launch time is now
T minus 90 minutes and counting.
742
01:32:25,200 --> 01:32:27,589
Astronauts to launching pad.
743
01:32:27,720 --> 01:32:29,790
Astronauts to launching pad.
744
01:32:30,840 --> 01:32:34,469
Repeat, astronauts
to launching pad immediately.
745
01:33:12,120 --> 01:33:14,839
Crews, stand by on gantry.
746
01:33:15,840 --> 01:33:17,671
Crews, stand by on gantry.
747
01:33:51,000 --> 01:33:54,754
- Stop that astronaut. Bring him to me.
- Stop that astronaut!
748
01:33:54,880 --> 01:33:58,236
- Summon the reserve astronaut!
- Reserve astronaut!
749
01:33:58,360 --> 01:34:01,989
Reserve astronaut
to launching pad, immediately.
750
01:34:10,520 --> 01:34:13,318
Re-coordinate with target vehicle.
751
01:34:13,440 --> 01:34:14,668
A new update
752
01:34:14,800 --> 01:34:19,112
with target vehicle
has been received from computers.
753
01:34:20,600 --> 01:34:24,639
We now have T minus seven minutes
and counting.
754
01:34:24,760 --> 01:34:27,194
You made a mistake, my friend.
755
01:34:27,320 --> 01:34:30,357
No astronaut enters the capsule
with his air conditioner.
756
01:34:30,480 --> 01:34:32,152
Remove his helmet!
757
01:34:37,520 --> 01:34:39,476
James Bond.
758
01:34:40,680 --> 01:34:43,240
Allow me to introduce myself.
759
01:34:44,640 --> 01:34:47,473
I am Ernst Stavro Blofeld.
760
01:34:48,600 --> 01:34:51,353
They told me
you were assassinated in Hong Kong.
761
01:34:52,400 --> 01:34:53,996
Yes, this is my second life.
762
01:34:56,400 --> 01:34:58,156
You only live twice, Mr. Bond.
763
01:34:58,280 --> 01:35:00,840
Target vehicle
passing over central Russia.
764
01:35:00,960 --> 01:35:02,996
Approaching Mongolia.
765
01:35:03,120 --> 01:35:05,759
Track is as predicted. All computers...
766
01:35:05,880 --> 01:35:09,770
As you see,
I am about to inaugurate a little war.
767
01:35:09,200 --> 01:35:13,557
In a matter of hours, when America
and Russia have annihilated each other,
768
01:35:13,680 --> 01:35:16,319
we shall see a new power
dominating the world.
769
01:35:16,440 --> 01:35:20,513
- Target vehicle on scope.
- Brief check on target vehicle.
770
01:35:20,640 --> 01:35:23,154
Remove his suit and search him.
771
01:35:23,280 --> 01:35:26,272
Reserve astronaut ready on Bird 1.
772
01:35:35,680 --> 01:35:36,954
Prepare for firing.
773
01:35:37,800 --> 01:35:39,360
Clear the area.
774
01:35:40,400 --> 01:35:41,996
Clear the area.
775
01:35:44,200 --> 01:35:46,589
Emergency services to stand by.
776
01:35:47,560 --> 01:35:49,516
Area now clear.
777
01:35:52,960 --> 01:35:56,475
T minus one minute,
30 seconds and counting.
778
01:35:57,800 --> 01:35:59,753
Re-coordinate with target vehicle.
779
01:35:59,880 --> 01:36:01,836
Bird 1 now in readiness.
780
01:36:02,560 --> 01:36:05,836
Astronauts ready on Bird.
All systems are go.
781
01:36:05,960 --> 01:36:08,918
Close shutters.
782
01:36:10,000 --> 01:36:12,992
- Radar blackout commence.
- Radar blackout in operation.
783
01:36:16,320 --> 01:36:18,880
Effective range, kilometers 800.
784
01:36:19,000 --> 01:36:21,833
- Open crater.
- Opening crater.
785
01:36:24,320 --> 01:36:26,276
Crater opening.
786
01:36:26,400 --> 01:36:29,358
Bird 1 to liftoff position.
787
01:36:46,680 --> 01:36:50,992
Gimbal the engines.
Pressurized tanks open.
788
01:36:51,120 --> 01:36:53,998
Ventilator fans to full power.
789
01:36:54,120 --> 01:36:55,235
10 seconds.
790
01:36:55,360 --> 01:36:57,157
9, 8,
791
01:36:57,280 --> 01:36:58,918
7, 6,
792
01:36:59,400 --> 01:37:00,917
5, 4,
793
01:37:01,400 --> 01:37:02,917
3, 2,
794
01:37:03,400 --> 01:37:04,871
1, 0.
795
01:37:05,000 --> 01:37:07,230
Ignition.
796
01:37:31,920 --> 01:37:33,638
Close crater!
797
01:37:33,760 --> 01:37:35,716
Closing crater.
798
01:37:38,480 --> 01:37:40,869
Open shutters!
799
01:38:18,720 --> 01:38:20,915
Bird 1 to base. Separation complete.
800
01:38:21,400 --> 01:38:23,235
Confirm acquisition.
801
01:38:23,360 --> 01:38:25,510
Calling Bird 1.
802
01:38:25,640 --> 01:38:28,950
You are 70 nautical miles downrange.
200 miles altitude.
803
01:38:29,800 --> 01:38:32,720
Hans, our job will soon be done.
804
01:38:32,200 --> 01:38:36,512
Blow them up as soon as they have
captured the Americans. Here is the key
805
01:38:37,800 --> 01:38:39,995
to operate the exploder button.
806
01:38:40,120 --> 01:38:42,270
There are men in the crater!
807
01:38:43,840 --> 01:38:44,829
Crater guns, fire.
808
01:38:44,960 --> 01:38:46,916
Crater guns, open fire.
809
01:39:08,240 --> 01:39:10,390
The firing power inside my crater
810
01:39:10,520 --> 01:39:12,715
is enough to annihilate a small army.
811
01:39:13,520 --> 01:39:15,670
You can watch it all on TV.
812
01:39:15,800 --> 01:39:18,758
It's the last program
you're likely to see.
813
01:39:18,880 --> 01:39:22,236
If I'm going to be forced
to watch television, may I smoke?
814
01:39:23,400 --> 01:39:25,436
Yes. Give him his cigarettes.
815
01:39:25,560 --> 01:39:28,996
It won't be the nicotine
that kills you, Mr. Bond.
816
01:39:45,680 --> 01:39:48,114
Armed guards to control room.
817
01:40:02,440 --> 01:40:04,635
- Close the crater.
- Close crater!
818
01:40:04,760 --> 01:40:08,230
I shall look forward personally
to exterminating you, Mr. Bond.
819
01:41:03,240 --> 01:41:04,912
Close the shutters.
820
01:41:13,800 --> 01:41:15,310
We are now impregnable.
821
01:41:15,440 --> 01:41:19,149
Interception takes place in eight minutes.
Nothing can prevent that.
822
01:42:44,360 --> 01:42:46,715
Impregnable?
823
01:42:46,840 --> 01:42:49,957
- Come with me, Mr. Bond.
- Bird 1 to base. Locked on target.
824
01:42:50,800 --> 01:42:52,594
- Osato?
- Yes, Number One?
825
01:42:54,200 --> 01:42:56,191
Base calling Bird 1.
826
01:42:56,320 --> 01:42:59,471
You are to assume full control
of operation from now on.
827
01:42:59,600 --> 01:43:01,556
Seven minutes to interception.
828
01:43:01,680 --> 01:43:03,636
Roger, Base One.
829
01:43:04,320 --> 01:43:06,380
Houston, this is Hawaii.
830
01:43:06,160 --> 01:43:08,116
We have an unidentified object on scope.
831
01:43:08,240 --> 01:43:10,515
Order first alert. Arm all weapons.
832
01:43:10,640 --> 01:43:13,279
Interception will occur in six minutes.
833
01:43:19,960 --> 01:43:22,997
This is the price of failure, Mr. Bond.
834
01:43:28,520 --> 01:43:30,476
Come on.
835
01:43:40,400 --> 01:43:42,516
Goodbye, Mr. Bond.
836
01:43:52,600 --> 01:43:56,593
There's an exploder button in the
control room. We've got to get up there.
837
01:43:56,720 --> 01:43:58,676
Impossible. Too well defended.
838
01:44:04,280 --> 01:44:06,236
Evacuate the control!
839
01:44:06,720 --> 01:44:08,119
Evacuate the control!
840
01:44:27,200 --> 01:44:31,318
Control room technicians.
There must be another way up there.
841
01:44:42,560 --> 01:44:44,710
Give me cover till I get to the staircase.
842
01:46:24,960 --> 01:46:26,916
Bon appétit.
843
01:46:42,520 --> 01:46:45,239
Closing fast on our vehicle.
Orbit identical.
844
01:46:45,880 --> 01:46:49,190
All units stand by for codeword.
Codeword is imminent.
845
01:46:49,320 --> 01:46:51,993
I repeat, closing fast on our vehicle.
846
01:47:21,120 --> 01:47:22,872
It's blown up! The enemy!
847
01:47:23,000 --> 01:47:25,309
I repeat, the enemy has blown up.
848
01:47:25,440 --> 01:47:27,829
All units will return to first alert.
849
01:47:27,960 --> 01:47:31,157
Codeword is not -
I say again, not - imminent.
850
01:47:34,360 --> 01:47:36,237
Tiger,
851
01:47:36,360 --> 01:47:37,588
we've done it.
852
01:47:56,360 --> 01:47:58,635
Down the tunnel!
853
01:49:17,000 --> 01:49:18,956
Steady.
854
01:49:33,600 --> 01:49:36,160
Now... about that honeymoon.
855
01:49:36,280 --> 01:49:38,236
Why not?
856
01:49:38,360 --> 01:49:40,510
But they'll never let you stay.
857
01:49:41,680 --> 01:49:43,636
But they'll never find us.
858
01:50:09,120 --> 01:50:12,590
- Dinghy's on board, sir.
- Tell him to come below and report.
859
01:50:12,720 --> 01:50:15,290
It'll be a pleasure, sir.
60315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.