Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,255 --> 00:00:09,880
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:36,380 --> 00:00:40,172
Bom dia, Madrid.
Bem-vindos ao vosso programa favorito.
3
00:00:40,255 --> 00:00:43,005
Os primeiros raios de sol
come�am a despontar,
4
00:00:43,088 --> 00:00:45,172
e j� est�o mais de 30� C.
5
00:00:45,255 --> 00:00:47,422
Tenham cuidado porque as previs�es dizem
6
00:00:47,505 --> 00:00:51,922
que hoje vai ser o dia mais quente
dos �ltimos 20 anos.
7
00:00:52,005 --> 00:00:53,047
O que recomendamos?
8
00:00:53,130 --> 00:00:54,963
Bebam bastante �gua, vistam roupa leve
9
00:00:55,047 --> 00:00:58,672
e agarrem nas vossas agendas
para escreverem todos os planos
10
00:00:58,755 --> 00:01:01,588
que sugerimos...
11
00:01:43,463 --> 00:01:45,838
Querida, desculpa.
12
00:01:47,672 --> 00:01:48,672
Tudo bem.
13
00:01:49,172 --> 00:01:50,297
Foda-se.
14
00:01:57,047 --> 00:01:58,130
Tudo bem.
15
00:02:28,422 --> 00:02:29,505
Ol�?
16
00:03:17,297 --> 00:03:18,880
Este calor � insuport�vel.
17
00:03:19,922 --> 00:03:21,172
� mesmo.
18
00:03:29,422 --> 00:03:30,422
Escuta.
19
00:03:31,547 --> 00:03:32,547
O qu�?
20
00:03:32,630 --> 00:03:33,880
Lamento, de verdade.
21
00:03:35,338 --> 00:03:38,172
Est� tudo bem, Marcos.
� do calor, ningu�m aguenta.
22
00:03:39,547 --> 00:03:41,380
Tamb�m n�o dormiste ontem � noite?
23
00:03:42,588 --> 00:03:44,172
Estavas sempre �s voltas.
24
00:03:44,338 --> 00:03:47,005
Levantaste-te e come�aste
a andar pela casa.
25
00:03:47,713 --> 00:03:48,963
N�o te queria acordar.
26
00:03:49,672 --> 00:03:50,963
Despertei por tua causa.
27
00:03:52,213 --> 00:03:53,630
Fiquei acordada um bocado,
28
00:03:53,797 --> 00:03:56,922
mas adormeci sem me aperceber.
29
00:04:09,505 --> 00:04:10,838
Feioso.
30
00:04:12,797 --> 00:04:14,630
Este feioso est� a morrer de sede.
31
00:04:24,963 --> 00:04:27,172
- Que raios se passa contigo, Marcos?
- Nada.
32
00:04:27,255 --> 00:04:29,005
- Nada?
- Nada.
33
00:04:30,588 --> 00:04:33,172
S� n�o gosto de ver a casa
assim t�o vazia.
34
00:04:34,297 --> 00:04:37,630
Oito anos em 20 caixas de cart�o
e 15 sacos de pl�stico.
35
00:04:39,255 --> 00:04:40,547
Contaste-os?
36
00:04:41,922 --> 00:04:43,505
Claro que contei.
37
00:04:46,422 --> 00:04:48,463
Para qu�?
38
00:04:50,547 --> 00:04:51,463
N�o sei.
39
00:04:52,047 --> 00:04:53,880
Para ver o espa�o que ocupamos, acho eu.
40
00:04:55,963 --> 00:04:56,963
Sabes?
41
00:04:58,338 --> 00:05:00,797
Gostava de voltar aqui daqui a uns anos
42
00:05:01,588 --> 00:05:03,297
e ver quem est� a foder nesta cama
43
00:05:03,838 --> 00:05:06,130
ou quem dorme nos quartos
da Celeste e do Eze.
44
00:05:07,505 --> 00:05:08,505
Para qu�?
45
00:05:09,338 --> 00:05:10,963
Para ver como mudaram as coisas.
46
00:05:15,547 --> 00:05:18,880
As coisas mudam. E acabam, Marcos.
47
00:05:19,088 --> 00:05:20,922
O que � bom n�o deveria mudar.
48
00:05:21,005 --> 00:05:22,005
Talvez mudem
49
00:05:22,088 --> 00:05:25,297
porque t�m de se tornar diferentes
ou at� melhores.
50
00:05:26,088 --> 00:05:28,172
�s a Marta ou o Paulo Coelho?
51
00:05:32,130 --> 00:05:33,463
Uma curiosidade.
52
00:05:33,880 --> 00:05:36,672
Lembras-te da nossa primeira vez
no teu quarto?
53
00:05:37,338 --> 00:05:38,630
- A primeira vez?
- Sim.
54
00:05:38,713 --> 00:05:40,338
Claro que me lembro.
55
00:05:40,422 --> 00:05:43,213
Vim-me c� fora e bateu-te nos dentes.
56
00:05:43,297 --> 00:05:44,380
- � mentira!
- Mentira?
57
00:05:44,463 --> 00:05:45,630
- Sim.
- Mentira?
58
00:05:45,713 --> 00:05:47,880
Marta Garnica, n�o mintas.
59
00:05:47,963 --> 00:05:49,505
Est� bem, mas s� um bocadinho
60
00:05:49,588 --> 00:05:52,880
porque n�o me cabia na boca
e fiquei nervosa.
61
00:05:54,422 --> 00:05:55,255
Uma curiosidade.
62
00:05:55,338 --> 00:05:58,755
Imagina que podias viajar no tempo, certo?
63
00:05:59,672 --> 00:06:01,880
Visitavas-te a ti pr�pria, mas no passado.
64
00:06:01,963 --> 00:06:02,797
Certo.
65
00:06:02,963 --> 00:06:06,630
O que dirias � Marta de 19 anos,
por exemplo?
66
00:06:09,255 --> 00:06:12,297
- Para fazer dieta porque est� gorda.
- Estou a falar a s�rio.
67
00:06:12,380 --> 00:06:14,005
Marcos, n�o sei.
68
00:06:14,088 --> 00:06:17,922
Ela que fa�a o que quer.
Saber o que vai acontecer n�o tem gra�a.
69
00:06:18,005 --> 00:06:20,213
Ningu�m gosta de saber
o fim do filme, n�o �?
70
00:06:23,922 --> 00:06:27,130
Acho que lhe diria uma coisa.
71
00:06:27,297 --> 00:06:29,255
- Sim? O qu�?
- Sim.
72
00:06:29,338 --> 00:06:31,463
Que um dia,
73
00:06:31,588 --> 00:06:34,297
na cafetaria da biblioteca principal,
74
00:06:34,463 --> 00:06:37,547
ela iria conhecer um estudante de Medicina
75
00:06:37,713 --> 00:06:39,797
que n�o tinha trocos
para comprar leite quente.
76
00:06:39,880 --> 00:06:43,130
Ele iria pedir-lhe trocos, claro.
77
00:06:43,713 --> 00:06:45,755
Ela iria comprar-lhe o leite
78
00:06:45,838 --> 00:06:48,422
e ele voltaria nesse fim de semana
79
00:06:48,505 --> 00:06:50,505
com uma combina��o irresist�vel.
80
00:06:50,588 --> 00:06:51,838
Comida chinesa e karaoke.
81
00:06:53,713 --> 00:06:55,713
� isso que diria � Marta de 19 anos.
82
00:06:57,005 --> 00:07:00,880
Que ao ver este tipo rid�culo em palco
83
00:07:00,963 --> 00:07:04,213
a cantar uma vers�o terr�vel de "A�os 80",
84
00:07:05,297 --> 00:07:06,838
se iria apaixonar por ele.
85
00:07:09,797 --> 00:07:11,713
- Quando me obrigaste a ligar
- N�o!
86
00:07:11,797 --> 00:07:14,255
N�o suspeitei
87
00:07:15,588 --> 00:07:19,422
- Plasticina de cor, roupa interior
- Plasticina de cor, roupa interior
88
00:07:19,547 --> 00:07:22,130
- Mem�rias l� de fora
- Mem�rias...
89
00:08:08,338 --> 00:08:09,755
Que nojo.
90
00:08:28,213 --> 00:08:29,297
Ol�.
91
00:08:33,130 --> 00:08:36,672
Olha, gosto desta, a preto e branco.
92
00:08:37,380 --> 00:08:40,172
� f�cil, vais ver. N�o tem nada que saber.
93
00:08:40,338 --> 00:08:42,505
O chato s�o os pais que ficam hist�ricos
94
00:08:42,588 --> 00:08:45,005
quando tens de tirar uma foto da crian�a.
95
00:08:45,088 --> 00:08:48,463
Se tiveres paci�ncia e tato,
n�o ter�s problema.
96
00:08:48,547 --> 00:08:50,130
Consigo ser persuasivo.
97
00:08:51,505 --> 00:08:52,713
Deixa ver...
98
00:08:53,547 --> 00:08:56,255
J� est�. Estas s�o as que falta entregar.
99
00:08:56,338 --> 00:08:58,797
Disse � Maria que tratavas de tudo.
100
00:08:58,880 --> 00:09:01,338
Qualquer d�vida ou problema que tenhas,
101
00:09:01,422 --> 00:09:02,838
liga para o n�mero que te dei.
102
00:09:04,380 --> 00:09:06,797
E d�-lhes sempre uma fotografia,
103
00:09:06,880 --> 00:09:08,297
queiram ou n�o o �lbum.
104
00:09:08,380 --> 00:09:09,880
Certo, est� tudo controlado.
105
00:09:09,963 --> 00:09:13,713
� um trabalho de ver�o.
N�o vou ter tempo para chatices.
106
00:09:15,005 --> 00:09:17,338
A Maria disse que �s bom
e dif�cil de substituir.
107
00:09:17,422 --> 00:09:18,297
� o que dizem.
108
00:09:19,005 --> 00:09:21,547
Porque vais?
� melhor do que muitos trabalhos por a�.
109
00:09:21,630 --> 00:09:24,505
� verdade, mas o meu ver�o
dura h� cinco anos.
110
00:09:25,755 --> 00:09:27,255
� o maior recorde de sempre.
111
00:09:29,380 --> 00:09:31,505
Toma.
112
00:09:32,213 --> 00:09:35,338
Usa a minha. V�o dar-te uma,
mas usa esta, entretanto.
113
00:09:35,463 --> 00:09:37,630
Esqueci-me de te dizer,
� pol�tica hospitalar.
114
00:09:37,755 --> 00:09:38,755
Certo.
115
00:09:39,797 --> 00:09:41,630
Vais passar o ver�o em Madrid?
116
00:09:42,297 --> 00:09:43,338
N�o.
117
00:09:43,922 --> 00:09:47,338
Queria ir uns dias a Gij�n, mas agora...
118
00:09:47,422 --> 00:09:49,172
Vou andando. Tenho coisas para fazer.
119
00:10:11,088 --> 00:10:12,297
Merda!
120
00:10:19,797 --> 00:10:21,380
Eze, sou eu.
121
00:10:23,463 --> 00:10:25,255
N�o consegui.
122
00:10:26,463 --> 00:10:27,963
N�o sei, em algum lugar.
123
00:10:28,797 --> 00:10:30,880
Bem, em Lucero.
124
00:10:32,172 --> 00:10:34,297
Preciso que me venhas buscar.
125
00:10:34,380 --> 00:10:37,297
Estou sem dinheiro
e este lugar � em cascos de rolha.
126
00:10:38,422 --> 00:10:41,463
Sim, eu sei.
127
00:10:41,588 --> 00:10:44,505
N�o me fodas, Eze. Eu sei, desculpa.
128
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Est� bem?
129
00:10:48,338 --> 00:10:51,963
Est� bem, passa em casa
e n�o te demores, por favor.
130
00:10:53,130 --> 00:10:55,838
Olha... obrigada.
131
00:10:56,713 --> 00:10:58,963
Amo-te. Adeus.
132
00:11:01,047 --> 00:11:04,672
TR�S CHAMADAS N�O ATENDIDAS
N�MERO DESCONHECIDO
133
00:11:13,463 --> 00:11:14,380
Estou?
134
00:11:14,463 --> 00:11:16,338
Tinha uma chamada perdida deste n�mero.
135
00:11:16,422 --> 00:11:17,797
Daqui fala a Celeste Rivas.
136
00:11:21,422 --> 00:11:23,963
Sim, claro. Continuo interessada, claro.
137
00:12:47,130 --> 00:12:48,422
Porque est�s assim vestida?
138
00:12:48,755 --> 00:12:50,297
Ia dormir a casa.
139
00:12:51,047 --> 00:12:54,088
- Ainda est� empenada?
- Vai para tr�s. Guardei espa�o para ti.
140
00:13:22,463 --> 00:13:23,463
Marcos.
141
00:13:32,213 --> 00:13:33,213
Marcos.
142
00:14:37,880 --> 00:14:38,797
Merda.
143
00:15:39,963 --> 00:15:42,838
A SALA
POR EZEQUIEL SILAS VERS�O 3.0
144
00:16:04,463 --> 00:16:06,588
- O que � isso?
- Uma carta pessoal.
145
00:16:06,755 --> 00:16:07,755
D�-ma.
146
00:16:07,880 --> 00:16:09,505
- N�o, � pessoal.
- Est� bem.
147
00:16:09,588 --> 00:16:12,213
- N�o entendes o que significa "pessoal"?
- Entendo.
148
00:16:12,963 --> 00:16:16,505
Londres! O que vais fazer em Londres?
149
00:16:31,963 --> 00:16:33,130
H� quanto tempo j� sabes?
150
00:16:33,213 --> 00:16:34,380
Algum.
151
00:16:37,505 --> 00:16:39,713
- Quando me ias dizer?
- Estou a dizer agora.
152
00:16:39,797 --> 00:16:41,547
N�o me est�s a dizer, estou a ler.
153
00:16:42,213 --> 00:16:45,963
N�o te disse nada antes
porque pensei que era imposs�vel.
154
00:16:46,130 --> 00:16:47,213
Mas, como v�s, n�o �.
155
00:16:48,047 --> 00:16:48,963
Certo.
156
00:16:49,463 --> 00:16:50,505
Estou a ver.
157
00:16:53,547 --> 00:16:56,963
Sabes que mais? N�o sei
se fique feliz por ti ou se chore.
158
00:16:57,130 --> 00:16:58,380
Diz-me o que fa�o agora.
159
00:17:01,255 --> 00:17:03,172
�s atriz. Tenta parecer feliz.
160
00:17:04,047 --> 00:17:05,713
Quando �? Isto da carta.
161
00:17:06,047 --> 00:17:07,505
Daqui a uma semana.
162
00:17:08,213 --> 00:17:10,463
- Uma semana?
- Sim.
163
00:17:10,630 --> 00:17:12,130
Uma semana!
164
00:17:12,297 --> 00:17:15,047
Vais-te embora para Londres
daqui a sete dias e n�o me dizes?
165
00:17:15,130 --> 00:17:17,630
Ia para casa dos meus pais tr�s meses,
� a mesma coisa.
166
00:17:17,713 --> 00:17:21,547
- Vai-te foder! N�o � a mesma coisa!
- N�o, � melhor!
167
00:17:21,713 --> 00:17:25,505
De qualquer forma, n�o muda nada.
Podemos falar por Skype todos os dias.
168
00:17:25,672 --> 00:17:28,963
Se precisares de ajuda
para estudar um papel ou assim, pede-me.
169
00:17:30,255 --> 00:17:32,963
Acho que n�o vou precisar mais de ti
para estudar os pap�is.
170
00:17:33,130 --> 00:17:34,338
O que est�s a dizer?
171
00:17:36,213 --> 00:17:37,547
Para a�, tenho a boca seca.
172
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
� a ressaca.
173
00:17:39,172 --> 00:17:40,797
Sim, Ezequiel. A ressaca e o resto.
174
00:17:40,880 --> 00:17:42,547
Para, porra!
175
00:17:56,380 --> 00:17:57,713
Celeste, o que se passa?
176
00:17:59,047 --> 00:17:59,963
Ent�o!
177
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
- Tens dinheiro?
- Sim.
178
00:18:03,213 --> 00:18:04,255
- Ele paga!
- Que foi?
179
00:18:04,338 --> 00:18:06,088
Nada, Eze! O problema � esse.
180
00:18:06,172 --> 00:18:07,713
Nada acontece na minha vida.
181
00:18:14,547 --> 00:18:17,005
Claro que acontece.
182
00:18:17,088 --> 00:18:20,755
V�o abrir um restaurante de comida r�pida
perto da universidade velha.
183
00:18:20,963 --> 00:18:23,505
Uma cadeia americana de frango frito.
184
00:18:23,588 --> 00:18:26,922
� daquelas que n�o pode ter "frango"
no nome, caso sejam processados.
185
00:18:27,713 --> 00:18:30,547
Mandei o curr�culo na semana passada,
para tentar a sorte.
186
00:18:31,463 --> 00:18:32,630
Eles ligaram esta manh�.
187
00:18:33,255 --> 00:18:34,838
�timo plano.
188
00:18:36,255 --> 00:18:37,672
O que te oferecem l�?
189
00:18:39,380 --> 00:18:41,172
Alguma coisa, Eze.
190
00:18:41,755 --> 00:18:43,547
� melhor do que nada.
191
00:18:44,213 --> 00:18:47,338
N�o ficar horas � espera que me liguem
de um n�mero desconhecido.
192
00:18:47,422 --> 00:18:51,380
Poder apanhar um t�xi se estiver apeada
numa esta��o de metro deplor�vel.
193
00:18:51,463 --> 00:18:55,213
Trabalhar por mais de dez minutos,
que foi o m�ximo que trabalhei como atriz.
194
00:18:55,505 --> 00:18:58,463
N�o sei. Ter uma vida chata e normal.
195
00:19:00,130 --> 00:19:02,463
- Normal n�o serve.
- N�o quero saber.
196
00:19:02,547 --> 00:19:05,422
�s uma atriz incr�vel
e uma pessoa especial.
197
00:19:05,505 --> 00:19:09,380
Talvez esse seja o problema, Eze,
acharmos que somos especiais.
198
00:19:09,463 --> 00:19:12,922
E ningu�m tem coragem
de nos dizer que n�o somos.
199
00:21:00,130 --> 00:21:01,422
Marta?
200
00:21:55,547 --> 00:21:56,797
Bom dia.
201
00:21:59,755 --> 00:22:00,755
Bom dia.
202
00:22:24,463 --> 00:22:27,088
Desculpa! Isso � meu.
203
00:22:28,338 --> 00:22:30,380
- O qu�?
- A t-shirt.
204
00:22:30,463 --> 00:22:31,630
A t-shirt?
205
00:22:31,797 --> 00:22:35,213
Encontrei-a no terra�o h� uns anos.
Eu vivo no r�s do ch�o C.
206
00:22:36,255 --> 00:22:38,880
Perguntei aos vizinhos, mas ningu�m sabia.
207
00:22:38,963 --> 00:22:42,005
- N�o quis mand�-la fora.
- N�o me perguntaste.
208
00:22:42,172 --> 00:22:44,047
- Em que apartamento vives?
- No 9B.
209
00:22:44,672 --> 00:22:48,255
Apartamento 9B. Acho que n�o fui at� l�.
210
00:22:51,672 --> 00:22:52,838
Escuta.
211
00:22:55,130 --> 00:22:56,338
Fa�o uma troca contigo.
212
00:22:59,213 --> 00:23:00,838
Ambas s�o minhas, n�o podes trocar.
213
00:23:01,047 --> 00:23:03,713
Claro, mas podes estar a enganar-me.
214
00:23:04,047 --> 00:23:06,630
A t-shirt pode pertencer a algu�m
que j� n�o vive aqui.
215
00:23:07,380 --> 00:23:09,755
N�o tens ar de quem tem algo de 1992.
216
00:23:11,047 --> 00:23:12,297
Est�s a mentir-me?
217
00:23:13,172 --> 00:23:14,047
Vou at� a�.
218
00:23:15,005 --> 00:23:16,797
Eu vou, n�o quero que cheire mal.
219
00:23:26,297 --> 00:23:27,588
A prop�sito, sou o Marcos.
220
00:23:31,338 --> 00:23:32,547
Sim.
221
00:23:34,380 --> 00:23:37,047
Ol�, Marcos do 9B. Sou a Maggie.
222
00:23:37,630 --> 00:23:40,672
- Ol�, Maggie do r�s do ch�o C.
- Ol�.
223
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Sabes que mais?
224
00:23:42,463 --> 00:23:45,505
Aquela t-shirt � mesmo minha.
225
00:23:46,130 --> 00:23:49,755
Juro que era do meu irm�o,
ele � 15 anos mais velho do que eu.
226
00:23:49,963 --> 00:23:53,755
Quando era crian�a, era obcecado por ela.
Sabes o que fazia?
227
00:23:55,547 --> 00:23:56,963
Vestia-a
228
00:23:57,505 --> 00:23:59,047
e chegava-me aos tornozelos.
229
00:23:59,380 --> 00:24:03,005
Disse aos meus pais
que queria ser bailarino de striptease.
230
00:24:03,588 --> 00:24:06,713
Tirava a t-shirt, abanava as ancas,
tinha tudo ensaiado.
231
00:24:10,547 --> 00:24:12,547
Aos 13 anos, j� nem me lembrava dela.
232
00:24:14,130 --> 00:24:16,963
Quando vim estudar para aqui,
o meu irm�o deu-ma.
233
00:24:18,213 --> 00:24:20,255
Guardou-a aquele tempo todo para ma dar.
234
00:24:22,338 --> 00:24:24,755
Achei que a tinha perdido
numas f�rias em C�ceres
235
00:24:24,838 --> 00:24:26,505
ou que a m�e a tinha deitado fora.
236
00:24:27,547 --> 00:24:29,838
Mas n�o, estava mais perto do que pensava.
237
00:24:32,213 --> 00:24:33,463
Vem e ajuda-me.
238
00:24:34,922 --> 00:24:35,880
Est� bem.
239
00:24:40,630 --> 00:24:45,588
A SALA
POR EZEQUIEL SILAS VERS�O 3.0
240
00:25:10,713 --> 00:25:13,838
Para de me seguir! �s t�o irritante!
241
00:25:13,922 --> 00:25:14,755
Vai para o quarto.
242
00:25:14,838 --> 00:25:16,255
- Ouve, Celeste.
- Deixa-me.
243
00:25:16,338 --> 00:25:17,880
Quero ficar sozinha com as caixas.
244
00:25:18,380 --> 00:25:20,672
- Podes parar de ser...
- Deixa-me em paz!
245
00:25:20,755 --> 00:25:23,005
N�o quero falar disso agora, Eze.
246
00:25:23,547 --> 00:25:25,088
Leave me alone!
247
00:25:25,172 --> 00:25:27,005
Gostas mais em ingl�s? Sai daqui!
248
00:25:27,088 --> 00:25:28,130
N�o fiz nada.
249
00:25:28,213 --> 00:25:30,130
N�o �s meu pai! Deixa-me em paz!
250
00:25:30,213 --> 00:25:31,880
Ezequiel, a s�rio, deixa-me em paz.
251
00:25:35,463 --> 00:25:36,713
N�o tenho jeito para isto.
252
00:25:36,797 --> 00:25:38,547
� f�cil se n�o pensares.
253
00:25:39,255 --> 00:25:41,255
- V�-me a fazer.
- Est� bem.
254
00:25:50,463 --> 00:25:53,505
... quando precisei de ti
255
00:25:54,088 --> 00:25:54,963
Que est�s a fazer?
256
00:25:55,547 --> 00:25:57,463
Estou a cantar enquanto dobro o len�ol.
257
00:25:57,547 --> 00:25:58,922
� a nossa m�sica.
258
00:26:00,505 --> 00:26:02,422
"� a nossa..."
259
00:26:02,963 --> 00:26:05,588
A t-shirt � tua, a ganza � tua
260
00:26:06,047 --> 00:26:07,463
e agora a m�sica � tua.
261
00:26:08,297 --> 00:26:09,588
Achas que tudo te pertence.
262
00:26:13,880 --> 00:26:16,880
Se chorasse � tua porta, de nada...
263
00:26:17,463 --> 00:26:18,463
Como � que �?
264
00:26:19,255 --> 00:26:22,172
Se chorasse � tua porta, de nada...
265
00:26:23,630 --> 00:26:26,422
Se chorasse � tua porta, de nada...
266
00:26:27,672 --> 00:26:30,130
Se chorasse � tua porta, de nada...
267
00:26:30,963 --> 00:26:32,047
N�o me lembro.
268
00:26:34,463 --> 00:26:36,755
Era o Pablo, o meu marido.
269
00:26:37,297 --> 00:26:38,672
Chamava a Pol�cia
270
00:26:38,755 --> 00:26:40,838
quando voc�s subiam aqui a cantar.
271
00:26:42,005 --> 00:26:43,797
Ele n�o suportava isso. Enervava-o.
272
00:26:44,547 --> 00:26:47,297
Dizia-lhe que vos deixasse em paz,
273
00:26:47,422 --> 00:26:49,463
que eram s� mi�dos a divertirem-se,
274
00:26:49,588 --> 00:26:51,672
mas ele n�o percebia porque o faziam.
275
00:26:54,088 --> 00:26:57,672
Na nossa primeira noite aqui,
estava um calor dos diabos, como hoje.
276
00:26:58,255 --> 00:27:00,213
Trouxemos umas garrafas para o terra�o.
277
00:27:00,838 --> 00:27:01,922
Vodca e laranja,
278
00:27:02,005 --> 00:27:04,672
como dois putos a iniciar a boa vida.
279
00:27:04,755 --> 00:27:06,463
Dava para ver Madrid inteira.
280
00:27:08,172 --> 00:27:09,755
Parecia t�o pequena.
281
00:27:11,963 --> 00:27:13,380
Sent�amo-nos grandes...
282
00:27:14,297 --> 00:27:16,588
... e come��mos
a cantar essa m�sica desafinados,
283
00:27:16,672 --> 00:27:18,463
como dois desgra�ados.
284
00:27:18,588 --> 00:27:22,547
- Onde estavas quando precisei de ti?
- Quando?
285
00:27:24,838 --> 00:27:26,130
Tornou-se habitual.
286
00:27:26,672 --> 00:27:30,630
Quando fic�vamos b�bedos, euf�ricos
ou, provavelmente, as duas coisas,
287
00:27:30,797 --> 00:27:33,130
v�nhamos para aqui cantar
essa maldita can��o.
288
00:27:34,213 --> 00:27:36,338
At� que um vizinho chamasse a Pol�cia.
289
00:27:36,463 --> 00:27:40,088
E a conversa era sempre: "Desculpem,
n�o volta a acontecer. At� � pr�xima."
290
00:27:40,172 --> 00:27:42,047
Mas agora sei que o vizinho era o Pablo,
291
00:27:42,880 --> 00:27:45,130
o marido da mulher que rouba t-shirts.
292
00:27:48,422 --> 00:27:51,630
O Pablo � boa pessoa. S�...
293
00:27:52,838 --> 00:27:54,838
... se esqueceu das coisas importantes.
294
00:28:03,172 --> 00:28:04,130
Tens pastilhas?
295
00:28:05,797 --> 00:28:11,172
N�o. Olha, achas que subir aqui b�bedos
e cantar essa m�sica
296
00:28:11,255 --> 00:28:12,380
era importante?
297
00:28:18,713 --> 00:28:19,922
Tenho de ir.
298
00:28:20,005 --> 00:28:21,713
Podes devolver-me a t-shirt...
299
00:28:31,797 --> 00:28:32,880
Obrigado.
300
00:28:36,880 --> 00:28:38,422
Cheira muito bem.
301
00:28:39,963 --> 00:28:43,088
Se a perderes outra vez,
saberei a que porta bater.
302
00:28:45,005 --> 00:28:45,963
Vamos embora.
303
00:28:46,463 --> 00:28:49,213
Ou seja, n�o a vou perder outra vez,
pelo menos, n�o aqui.
304
00:28:49,797 --> 00:28:51,672
Hoje � o nosso �ltimo dia no apartamento.
305
00:28:52,463 --> 00:28:55,755
Amanh� come�o o meu internato em Oviedo,
306
00:28:55,963 --> 00:28:57,672
que � a melhor cidade, segundo dizem.
307
00:28:58,963 --> 00:29:00,088
�s m�dico?
308
00:29:00,547 --> 00:29:01,630
Vou ser.
309
00:29:02,463 --> 00:29:04,213
N�o tens cara de m�dico.
310
00:29:04,963 --> 00:29:06,922
De bailarino de striptease, sim.
311
00:29:07,755 --> 00:29:10,630
Nem pensar. Desde os 13 anos
que n�o sei o que isso �.
312
00:29:10,713 --> 00:29:13,172
Talvez volte, como a tua t-shirt.
313
00:29:56,338 --> 00:30:00,338
O que foi? N�o me julgues. Tu, n�o.
314
00:30:09,672 --> 00:30:11,547
- Ol�.
- Ol�.
315
00:30:14,172 --> 00:30:16,255
- Posso ajudar-te?
- N�o, obrigado.
316
00:30:17,297 --> 00:30:18,755
Estou um pouco aborrecida.
317
00:30:18,963 --> 00:30:21,463
O Marcos saiu e j� arrumei as malas.
318
00:30:22,463 --> 00:30:24,880
- S� tenho de ir busc�-las.
- �timo.
319
00:30:28,297 --> 00:30:31,463
Ent�o, eu ajudo-te
e assim acabamos mais r�pido.
320
00:30:34,547 --> 00:30:36,547
Sabias que consegui um trabalho em Oviedo?
321
00:30:36,630 --> 00:30:37,588
- A s�rio?
- Sim.
322
00:30:38,172 --> 00:30:39,338
Ligaram-me ontem.
323
00:30:40,088 --> 00:30:43,130
Vou dar aulas de bal�
num col�gio financiado de meninas.
324
00:30:43,213 --> 00:30:44,172
Que fixe.
325
00:30:45,463 --> 00:30:48,713
Mas estou um pouco nervosa
porque nunca dei aulas.
326
00:30:52,088 --> 00:30:53,755
Achas que serei boa professora?
327
00:30:55,172 --> 00:30:56,505
N�o sei.
328
00:30:58,088 --> 00:30:59,005
Deixa isso.
329
00:30:59,088 --> 00:31:01,297
Organizo melhor sozinho,
sei onde as coisas s�o.
330
00:31:01,380 --> 00:31:02,755
Nem sequer vives aqui.
331
00:31:02,838 --> 00:31:04,880
Bem, quase, certo?
332
00:31:15,380 --> 00:31:16,338
O que foi?
333
00:31:17,630 --> 00:31:18,630
Nada.
334
00:31:19,505 --> 00:31:20,505
�s muito giro.
335
00:31:25,547 --> 00:31:28,297
Podemos ir at� ao teu quarto?
336
00:31:29,172 --> 00:31:30,505
Quero mostrar-te uma coisa.
337
00:31:35,338 --> 00:31:36,463
Entra.
338
00:31:40,297 --> 00:31:42,130
Vou mostrar-te um presente...
339
00:31:43,172 --> 00:31:44,297
... para o Marcos.
340
00:31:44,963 --> 00:31:46,963
� para comemorar o internato dele.
341
00:31:47,922 --> 00:31:49,505
Queria dar-lho hoje � noite.
342
00:31:51,005 --> 00:31:53,047
�s o melhor amigo dele.
Achas que vai gostar?
343
00:31:53,130 --> 00:31:55,297
Nem sequer sei o que �.
344
00:31:55,880 --> 00:31:58,255
- � um mapa.
- Vejo que � um mapa.
345
00:31:59,172 --> 00:32:02,422
� um mapa dos lugares onde prometemos ir,
346
00:32:02,505 --> 00:32:04,005
mas nunca fomos.
347
00:32:05,588 --> 00:32:07,922
O Marcos diz sempre
que h� algo � nossa espera
348
00:32:08,005 --> 00:32:09,463
nestes lugares.
349
00:32:10,505 --> 00:32:12,838
E que se n�o formos procurar essa coisa,
350
00:32:13,422 --> 00:32:16,047
estaremos a parar a meio,
como algo inacabado.
351
00:32:16,880 --> 00:32:18,713
Estar� perdido, como l�grimas na chuva.
352
00:32:18,880 --> 00:32:20,547
Isso � do Blade Runner.
353
00:32:21,088 --> 00:32:21,922
A s�rio?
354
00:32:23,463 --> 00:32:26,047
Achei que era da banda Los Piratas,
que o Marcos adora.
355
00:32:26,130 --> 00:32:28,255
N�o, a m�sica � uma homenagem ao filme.
356
00:32:31,463 --> 00:32:33,255
Come�amos a viagem na pr�xima semana.
357
00:32:35,005 --> 00:32:37,005
Agora que sabes, achas que vai gostar?
358
00:32:39,297 --> 00:32:40,297
Est� algu�m?
359
00:32:48,463 --> 00:32:50,088
Achei que ningu�m estava em casa.
360
00:32:54,338 --> 00:32:55,380
Como vai isso?
361
00:32:58,172 --> 00:33:00,463
- O Eze vai-se embora.
- S� por um tempo.
362
00:33:00,630 --> 00:33:04,422
Para casa dos pais dele que � do melhor.
A piscina, o ar condicionado...
363
00:33:04,505 --> 00:33:06,630
At� h� uma mi�da que vai passar a ferro.
364
00:33:06,713 --> 00:33:10,047
- Pod�amos ir visit�-lo.
- N�o, vai-se mesmo embora, para Londres.
365
00:33:10,130 --> 00:33:11,297
A s�rio?
366
00:33:12,088 --> 00:33:12,922
Quando?
367
00:33:13,005 --> 00:33:15,588
Ganhou uma bolsa para estudar cinema l�.
368
00:33:16,172 --> 00:33:17,588
Vai-se embora para a semana.
369
00:33:26,380 --> 00:33:28,880
Que bom para ele, j� era hora.
370
00:33:34,255 --> 00:33:37,713
E essa t-shirt?
Achei que a tinhas perdido. Adorava-a.
371
00:33:37,880 --> 00:33:38,755
Pois.
372
00:33:39,380 --> 00:33:41,547
Conheces a vizinha do r�s do ch�o C?
373
00:33:43,172 --> 00:33:44,422
- N�o.
- Ent�o,
374
00:33:44,505 --> 00:33:47,213
ela estende a roupa no terra�o.
De cabelo escuro, atraente,
375
00:33:47,297 --> 00:33:48,713
parece ter sido muito bonita.
376
00:33:49,797 --> 00:33:51,422
Acho que j� sei.
377
00:33:51,547 --> 00:33:54,588
Nunca falei com ela, mas � normal, n�o �?
378
00:33:55,713 --> 00:33:58,630
Se passas por ela nas escadas,
cumprimenta-te, mas...
379
00:33:58,713 --> 00:34:02,463
O marido tem um ar desconfiado, mas ela...
380
00:34:02,630 --> 00:34:04,380
... parece normal. Porqu�?
381
00:34:04,463 --> 00:34:06,505
Curiosidade. Sim.
382
00:34:10,088 --> 00:34:12,047
Vou ver se consigo terminar isto.
383
00:34:12,672 --> 00:34:14,172
Fecha a porta, v� l�.
384
00:35:05,255 --> 00:35:07,838
Esta noite, p�e-te linda.
385
00:35:08,047 --> 00:35:11,172
N�o me vou embora daqui
sem cantar b�bedo no terra�o.
386
00:35:11,338 --> 00:35:13,588
O Pablo n�o voltar� a chamar a Pol�cia!
387
00:35:14,380 --> 00:35:16,255
Quem � o Pablo?
388
00:35:34,922 --> 00:35:36,047
Vamos!
389
00:35:36,213 --> 00:35:38,130
- Gostaste, n�o foi?
- Sim, gostei.
390
00:35:41,463 --> 00:35:43,130
- Cabra!
- � terr�vel!
391
00:35:45,213 --> 00:35:46,922
A Abril est� al�m! Abril!
392
00:35:49,297 --> 00:35:50,213
Linda!
393
00:35:50,297 --> 00:35:53,380
- N�o, Marcos, a s�rio.
- Marta, sou praticamente m�dico.
394
00:35:53,505 --> 00:35:56,463
Conhe�o os efeitos.
Vamos brincar com qu�mica.
395
00:35:56,630 --> 00:35:58,797
- Vai ser muito divertido.
- � contigo.
396
00:35:59,005 --> 00:36:00,088
Eze, vem tamb�m.
397
00:36:04,922 --> 00:36:06,880
N�o te disse, mas estou feliz por Londres.
398
00:36:06,963 --> 00:36:09,338
- � uma grande oportunidade.
- A maior da minha vida.
399
00:36:09,463 --> 00:36:11,297
N�o deixes que te digam o contr�rio.
400
00:36:11,380 --> 00:36:14,088
Que n�o te enquadras
ou que n�o prestas, nada disso.
401
00:36:14,255 --> 00:36:16,422
- Quem vai dizer isso?
- Tu. Quem mais?
402
00:36:17,755 --> 00:36:20,797
- Lembras-te do que disse h� uns anos?
- N�o, est�s sempre a falar.
403
00:36:20,880 --> 00:36:22,797
Que um dia te ia obrigar
404
00:36:22,880 --> 00:36:25,797
a realizares todas as ideias
que escreves naquele caderno.
405
00:36:26,005 --> 00:36:26,838
Um dia.
406
00:36:26,922 --> 00:36:30,630
Portanto, para de perder tempo,
porque esse dia chegou.
407
00:36:31,380 --> 00:36:34,463
Vou sentir a tua falta. A s�rio.
408
00:36:34,588 --> 00:36:36,422
- Obrigado.
- Marcos.
409
00:36:37,463 --> 00:36:40,255
- Ol�...
- Bonit�o, tudo bem?
410
00:36:41,672 --> 00:36:44,672
Estava � procura da fada madrinha
deste lugar. Conheces?
411
00:36:45,755 --> 00:36:48,380
- Conheces o Eze?
- S� de vista.
412
00:36:48,963 --> 00:36:50,255
- Como est�s?
- Bem, e tu?
413
00:36:50,338 --> 00:36:52,755
- Fant�stica. Quando partes?
- Amanh�.
414
00:36:52,963 --> 00:36:55,005
Quero que esta noite seja um grande final.
415
00:36:55,172 --> 00:36:56,547
Quero magia em p�.
416
00:36:56,630 --> 00:36:59,213
Calma, querido, o teu auge j� passou.
417
00:36:59,380 --> 00:37:02,463
- N�o aguentas uma direta.
- Oito anos merecem uma direta.
418
00:37:02,672 --> 00:37:05,672
Al�m disso, temos um vag�o silencioso.
Vamos dormir como beb�s.
419
00:37:07,005 --> 00:37:09,255
- Tamb�m te vais embora?
- Parece que sim.
420
00:37:09,338 --> 00:37:11,963
O meu amigo vai ser um realizador
e argumentista lend�rio.
421
00:37:12,047 --> 00:37:14,755
Memoriza esta cara
e d�-lhe asas para esta noite.
422
00:37:15,963 --> 00:37:17,838
Que lindo, diz-me...
423
00:37:18,422 --> 00:37:20,297
Achas que podia ser atriz?
424
00:37:20,380 --> 00:37:24,213
No meu trabalho,
tenho de fazer muito teatro.
425
00:37:24,547 --> 00:37:26,255
E as pessoas dizem que sou �tima.
426
00:37:27,547 --> 00:37:29,088
N�o sei, teria de ver.
427
00:37:31,797 --> 00:37:33,213
Muito bem, Marquitos.
428
00:37:33,380 --> 00:37:35,922
O que queres da fada?
429
00:37:36,005 --> 00:37:37,922
- Posso escolher?
- Claro.
430
00:37:43,172 --> 00:37:45,672
S�o um pouco amargos, mas vale a pena.
431
00:37:45,838 --> 00:37:47,005
E agora...
432
00:37:48,672 --> 00:37:51,088
- Marta.
- Eu n�o.
433
00:37:51,255 --> 00:37:53,505
Vais ficar b�beda
e n�o te vais lembrar de nada.
434
00:37:53,672 --> 00:37:56,755
- Como da primeira vez que o fizemos?
- O que aconteceu?
435
00:37:56,963 --> 00:37:59,838
Fodemos que nem uns doidos,
ele demorou a vir-se
436
00:37:59,922 --> 00:38:02,588
e eu fiz o melhor broche do mundo.
437
00:38:03,047 --> 00:38:03,963
Eze?
438
00:38:04,047 --> 00:38:06,088
Para mim, um pouco menos sen�o vomito.
439
00:38:06,255 --> 00:38:07,880
- Nesse caso, s� um quarto.
- Vai.
440
00:38:13,422 --> 00:38:14,463
E agora?
441
00:38:15,797 --> 00:38:18,713
Agora, fechas os olhos, relaxas
442
00:38:18,880 --> 00:38:21,713
e pedes � fada madrinha
que torne os teus desejos realidade.
443
00:38:25,380 --> 00:38:27,213
Por agora, s� preciso de mijar.
444
00:38:28,297 --> 00:38:29,547
Eu tamb�m. Anda.
445
00:38:34,797 --> 00:38:36,797
- Nunca o vi.
- O qu�?
446
00:38:37,297 --> 00:38:41,005
Vivemos juntos h� oito anos
e nunca o vi. Mostra-mo.
447
00:38:41,088 --> 00:38:43,463
Para. Agora n�o consigo mijar.
448
00:38:44,672 --> 00:38:47,922
- Acho que deve ser grande.
- Para, a s�rio.
449
00:38:48,588 --> 00:38:50,588
Eze, � s� um pau.
450
00:38:52,838 --> 00:38:55,005
Sabias que a Marilyn dizia que, para ela,
451
00:38:55,088 --> 00:38:58,088
fazer amor era como dar as m�os?
452
00:38:58,255 --> 00:38:59,963
N�o lhe dava import�ncia.
453
00:39:00,130 --> 00:39:02,880
Acho que deveria ser sempre assim.
454
00:39:05,338 --> 00:39:08,088
- Espero por ti l� fora.
- N�o, espera. Vou ser r�pida.
455
00:39:18,380 --> 00:39:20,005
O que se passa?
456
00:39:24,297 --> 00:39:25,713
Trouxe-te isto.
457
00:39:33,797 --> 00:39:34,963
Tinha-me esquecido.
458
00:39:37,088 --> 00:39:40,255
Eu sei, mas � uma promessa.
459
00:39:40,880 --> 00:39:42,838
Dissemos que no �ltimo dia a viver juntos,
460
00:39:42,922 --> 00:39:44,755
tir�vamos uma foto igual � primeira.
461
00:39:45,630 --> 00:39:47,172
Uma para ti e outra para mim.
462
00:39:48,588 --> 00:39:49,630
Sim.
463
00:39:50,588 --> 00:39:53,505
Tamb�m dissemos que far�amos
uma viagem na Route 66,
464
00:39:53,588 --> 00:39:55,797
como aquelas mulheres fizeram.
465
00:39:56,338 --> 00:39:59,297
Parar�amos num restaurante
de beira de estrada onde as empregadas
466
00:39:59,380 --> 00:40:03,130
est�o constantemente a despejar caf�
para descobrir se pagas s� uma vez
467
00:40:03,297 --> 00:40:07,005
e continuam a ench�-lo,
n�o cheg�mos a perceber.
468
00:40:08,463 --> 00:40:09,755
Nunca o fizemos.
469
00:40:12,047 --> 00:40:14,797
As promessas s�o uma merda.
Lembram-nos aquilo que n�o somos.
470
00:40:17,297 --> 00:40:18,213
V� l�.
471
00:40:18,797 --> 00:40:22,130
Devemos isso � Thelma, � Louise
e ao primeiro filme que vimos juntos.
472
00:40:39,838 --> 00:40:41,088
Com qual vais ficar?
473
00:40:42,297 --> 00:40:43,880
Com a do primeiro dia.
474
00:41:00,755 --> 00:41:01,797
N�o te preocupes.
475
00:41:01,880 --> 00:41:04,463
Foi s� um aperto de m�o ao meu amigo.
476
00:41:07,588 --> 00:41:09,588
- Escuta.
- Sim?
477
00:41:13,463 --> 00:41:15,672
Se n�o quiseres vir a Oviedo
e preferires ficar,
478
00:41:16,130 --> 00:41:17,630
eu entendo.
479
00:41:19,255 --> 00:41:21,380
Porque n�o haveria de querer ir contigo?
480
00:41:21,880 --> 00:41:24,713
Olha para ti, t�o feio, azedo...
481
00:41:24,797 --> 00:41:26,422
Estou a falar a s�rio.
482
00:41:27,005 --> 00:41:29,172
Tens a tua dan�a, aqui.
483
00:41:29,255 --> 00:41:30,963
Podes fazer coisas importantes.
484
00:41:32,047 --> 00:41:34,838
O Eze disse-me que v�o reabrir
aqueles teatros da Gran V�a
485
00:41:34,922 --> 00:41:36,088
para musicais.
486
00:41:37,255 --> 00:41:39,255
Em Oviedo, vais ser s� professora.
487
00:41:40,297 --> 00:41:42,547
- Talvez seja suficiente.
- N�o digas disparates.
488
00:41:43,130 --> 00:41:45,797
O talento n�o serve para ensinar,
serve para outras coisas.
489
00:41:48,255 --> 00:41:52,172
Gosto de ter talento para saber
que as coisas que est�s a dizer
490
00:41:52,880 --> 00:41:55,297
ir�o tornar-se coisas mais simples.
491
00:42:04,005 --> 00:42:05,005
Mais verdadeiras.
492
00:42:08,338 --> 00:42:09,338
Certo.
493
00:42:10,547 --> 00:42:12,880
Mas, se quiseres ficar, eu entendo.
494
00:42:14,255 --> 00:42:16,505
- Mereces algu�m bom.
- E tu n�o �s?
495
00:42:18,422 --> 00:42:19,880
Achas que sou boa pessoa?
496
00:42:27,713 --> 00:42:29,213
A s�rio, vai ficar tudo bem.
497
00:43:53,088 --> 00:43:55,005
Mas tiveste uma dica, certo?
498
00:43:55,088 --> 00:43:56,130
De que falas?
499
00:43:56,213 --> 00:43:57,588
- Gostaste dela?
- Nada disso.
500
00:43:57,672 --> 00:43:59,338
A Abril apaixonou-se muito por ti
501
00:43:59,422 --> 00:44:01,422
e tu por ela, um pouco.
- O qu�? Nada disso.
502
00:44:01,505 --> 00:44:04,338
- Um pouco, Eze.
- N�o percebi, nem reparei.
503
00:44:05,713 --> 00:44:07,338
- V�o para casa, merda!
- �gua!
504
00:44:07,422 --> 00:44:08,755
Filho da puta!
505
00:44:08,963 --> 00:44:11,422
- Ouve! Que apartamento �?
- O 3A.
506
00:44:11,547 --> 00:44:13,088
- Sobe.
- Filho da puta!
507
00:44:13,838 --> 00:44:15,713
- Chove chuva...
- Sobe, espertinha!
508
00:44:15,797 --> 00:44:17,213
N�o, para com isso. Cala-te.
509
00:44:17,797 --> 00:44:18,630
Corram!
510
00:44:18,713 --> 00:44:21,213
- Credo.
- Meu.
511
00:44:21,297 --> 00:44:23,463
Ouve, n�o vais dormir, est� bem?
512
00:44:23,547 --> 00:44:25,547
- Anda l�.
- Estou a cair!
513
00:44:26,505 --> 00:44:28,880
- N�o sinto os p�s.
- Pablo!
514
00:44:31,797 --> 00:44:33,005
- Pablo.
- Foda-se.
515
00:44:33,088 --> 00:44:36,088
- Vamos embora, anda.
- N�o vamos fazer barulho, Pablo.
516
00:44:36,963 --> 00:44:37,797
Pablo.
517
00:44:38,338 --> 00:44:39,255
Pablo.
518
00:44:41,255 --> 00:44:45,338
... a todos os cartazes
nas paredes desta espelunca
519
00:44:45,422 --> 00:44:48,713
e � maravilhosa renda controlada.
- Maravilhosa.
520
00:44:48,797 --> 00:44:50,755
- Sa�de!
- Sa�de!
521
00:44:52,630 --> 00:44:57,047
E ainda �s nossas maravilhosas
profiss�es sem futuro.
522
00:44:57,130 --> 00:44:58,255
- Boa.
- Sim, por favor.
523
00:44:58,338 --> 00:44:59,630
- Merecem um brinde.
- Isso!
524
00:44:59,713 --> 00:45:02,588
- N�o.
- Sim.
525
00:45:02,713 --> 00:45:04,297
�s vossas, n�o � minha.
526
00:45:04,380 --> 00:45:06,088
Vejam s� o Dr. House a falar.
527
00:45:06,172 --> 00:45:09,672
S�o hippies que se alimentam
de sonhos. Est� bem.
528
00:45:09,755 --> 00:45:11,713
- Vai-te foder, Marcos.
- Espera.
529
00:45:11,797 --> 00:45:13,463
Um brinde a ele.
530
00:45:13,797 --> 00:45:15,630
Vamos brindar, Marcos,
531
00:45:15,713 --> 00:45:18,297
ao len�o vermelho
que p�es na ma�aneta da porta
532
00:45:18,380 --> 00:45:20,547
para sabermos
que est�s a foder com a Marta.
533
00:45:20,630 --> 00:45:21,797
Como se tivesses 15 anos.
534
00:45:21,880 --> 00:45:23,672
- Gostas?
- Sabes porque o fa�o?
535
00:45:23,755 --> 00:45:26,172
- Porqu�?
- Lembra-me o teu cabelo, Celeste.
536
00:45:26,797 --> 00:45:28,547
Est�pido!
537
00:45:28,630 --> 00:45:30,797
- E � cautela.
- � cautela o qu�?
538
00:45:30,880 --> 00:45:32,880
- Caso estejamos a foder.
- E ent�o?
539
00:45:33,088 --> 00:45:33,963
Espera.
540
00:45:34,047 --> 00:45:36,505
Brindemos ainda �quela can��o horr�vel,
541
00:45:36,588 --> 00:45:39,047
feia e pavorosa
542
00:45:39,130 --> 00:45:41,422
que o Eze p�e aos altos berros
543
00:45:41,505 --> 00:45:44,255
para n�o sabermos o que anda a fazer.
544
00:45:44,338 --> 00:45:46,213
Para, por favor.
545
00:45:46,297 --> 00:45:47,505
Cona!
546
00:45:47,588 --> 00:45:50,713
Nunca fiz tal coisa. Nunca mesmo.
547
00:45:50,797 --> 00:45:52,838
Devias fazer. Eu fa�o.
548
00:45:52,922 --> 00:45:55,672
- Fazes? O qu�?
- Com certeza. Isso.
549
00:45:55,755 --> 00:45:56,588
Isso?
550
00:45:56,672 --> 00:45:58,338
Quem levariam para uma ilha deserta?
551
00:45:58,422 --> 00:46:00,380
- A s�rio? Enquanto estou a dormir?
- Sim.
552
00:46:00,463 --> 00:46:02,963
Masturbo-me enquanto dormes.
553
00:46:03,047 --> 00:46:06,463
Masturbas-te enquanto estou a dormir?
Isso � pior. Porque n�o me acordas?
554
00:46:07,005 --> 00:46:11,047
- N�o sei se queres...
- Devias acordar-me para te ajudar.
555
00:46:11,588 --> 00:46:13,838
Quem levariam para uma ilha deserta?
556
00:46:13,922 --> 00:46:14,797
- O qu�?
- O qu�?
557
00:46:14,880 --> 00:46:17,963
� um jogo muito f�cil.
Perfeito para noites destas.
558
00:46:18,047 --> 00:46:20,297
- N�o, tenho sono.
- Eze.
559
00:46:20,380 --> 00:46:21,630
- N�o, a s�rio.
- Eze.
560
00:46:21,713 --> 00:46:23,047
S� um pouco.
561
00:46:23,130 --> 00:46:24,588
V�, Eze. N�o sejas chato.
562
00:46:24,672 --> 00:46:26,630
V� l�, � um segundo.
563
00:46:26,713 --> 00:46:30,713
Imaginem uma explos�o nuclear
em que vai tudo pelos ares,
564
00:46:30,880 --> 00:46:33,005
mas h� uma ilha deserta
565
00:46:33,088 --> 00:46:35,130
e podem levar duas pessoas.
566
00:46:35,213 --> 00:46:38,088
Das pessoas que est�o aqui,
escolhem duas e explicam porqu�.
567
00:46:38,172 --> 00:46:39,922
Sejam honestos ou n�o vale a pena.
568
00:46:40,005 --> 00:46:41,672
Certo. Come�as tu, espertinha.
569
00:46:41,755 --> 00:46:42,672
Eu?
570
00:46:42,755 --> 00:46:44,505
N�o iria para uma ilha deserta.
571
00:46:44,588 --> 00:46:46,255
Preferia morrer na explos�o
572
00:46:46,338 --> 00:46:48,630
e ficar para a hist�ria
como uma lenda do cinema.
573
00:46:49,755 --> 00:46:52,463
Ent�o, lenda, explica-me.
574
00:46:52,547 --> 00:46:53,880
N�o entendi.
575
00:46:53,963 --> 00:46:56,422
Se tiver desaparecido tudo,
576
00:46:56,547 --> 00:46:59,797
nesse caso, tu e os teus filmes
tamb�m ter�o desaparecido.
577
00:47:00,005 --> 00:47:02,922
� muito doloroso para ti
veres pessoas felizes.
578
00:47:03,005 --> 00:47:06,422
Mas esqueces-te de uma coisa,
h� que aceitar quem somos.
579
00:47:06,547 --> 00:47:08,463
Tu �s m�dico e eu sou uma lenda.
580
00:47:09,422 --> 00:47:10,422
Toma!
581
00:47:10,922 --> 00:47:12,047
- Em cheio.
- Falou bem.
582
00:47:12,130 --> 00:47:14,172
Aceito.
583
00:47:14,797 --> 00:47:16,963
Vamos, eu come�o.
584
00:47:18,713 --> 00:47:19,880
Eu levaria...
585
00:47:22,672 --> 00:47:23,672
... a Celeste
586
00:47:24,547 --> 00:47:26,088
e o Marcos.
587
00:47:26,172 --> 00:47:28,922
O Marcos para as necessidades f�sicas
588
00:47:29,005 --> 00:47:33,547
e a Celeste porque preciso de apoio
quando este se porta como um idiota.
589
00:47:34,880 --> 00:47:37,547
Muito bem, lindo. � a minha vez.
590
00:47:38,755 --> 00:47:40,880
Levaria a Marta,
591
00:47:41,088 --> 00:47:43,130
para as necessidades f�sicas e pouco mais,
592
00:47:43,213 --> 00:47:46,880
e o Eze para lhe chatear a cabe�a
quando esta se portar como uma idiota.
593
00:47:46,963 --> 00:47:48,505
O idiota �s tu.
594
00:47:48,588 --> 00:47:50,380
A frase n�o � minha, ouvi por a�.
595
00:47:50,463 --> 00:47:52,505
- Claro.
- Falta o Eze.
596
00:47:53,547 --> 00:47:57,547
Acho que levaria o Marcos e...
597
00:47:58,213 --> 00:48:00,713
- N�o sei.
- Sabes sim.
598
00:48:00,880 --> 00:48:02,672
Muito bem, ent�o, a Celeste.
599
00:48:02,755 --> 00:48:05,838
Acho que seria esquisito
partilhar isso com estranhos,
600
00:48:06,588 --> 00:48:08,922
ainda que o Marcos
n�o limpe a casa de banho.
601
00:48:09,005 --> 00:48:11,713
- Mentir � t�o feio! T�o feio!
- N�o o cara�as.
602
00:48:12,213 --> 00:48:13,422
N�o � mentira, meu.
603
00:48:13,505 --> 00:48:16,380
Nunca limpas, s� mudas a merda de lugar.
604
00:48:16,463 --> 00:48:19,338
Que � praticamente a mesma coisa.
605
00:48:20,880 --> 00:48:21,880
E a Celeste?
606
00:48:21,963 --> 00:48:23,963
P�e pornografia feminista aos berros
607
00:48:24,047 --> 00:48:26,922
de madrugada e acha que n�o ouvimos.
- N�o! Cala-te!
608
00:48:27,005 --> 00:48:30,255
- "Somos mulheres livres!"
- Para, cala-te! N�o!
609
00:48:30,338 --> 00:48:32,213
- Tens de dizer a verdade.
- Qual verdade?
610
00:48:32,297 --> 00:48:34,963
Escolheste-me para ter crian�as lindas
611
00:48:35,047 --> 00:48:37,713
e repovoar a Terra a partir daquela ilha.
612
00:48:37,797 --> 00:48:39,130
N�o quero crian�as.
613
00:48:39,213 --> 00:48:41,380
Estragam a divers�o, estragam tudo.
614
00:48:41,463 --> 00:48:44,588
Prefiro ficar sozinho
com os meus filmes, na boa, a s�rio.
615
00:48:44,672 --> 00:48:47,547
Eze, a s�rio.
616
00:48:47,630 --> 00:48:51,588
Para com o discurso triste,
de escritor atormentado, n�o acredito.
617
00:48:51,755 --> 00:48:53,047
A s�rio, �s demasiado bom.
618
00:48:53,130 --> 00:48:55,255
Depende do ponto de vista.
619
00:48:56,088 --> 00:48:58,005
- A s�rio.
- Sim?
620
00:48:58,547 --> 00:49:01,130
- Ent�o e este ponto de vista?
- Qual?
621
00:49:04,005 --> 00:49:06,963
- Merda. Esqueci-me de como era.
- De como era o qu�?
622
00:49:08,755 --> 00:49:09,963
Como era mesmo?
623
00:49:11,963 --> 00:49:13,797
Certo, j� me lembro!
624
00:49:16,005 --> 00:49:19,547
"Sem ningu�m por perto,
que possa tirar as minhas m�scaras,
625
00:49:21,255 --> 00:49:24,213
esta armadura que carrego
e que me sufoca de dor."
626
00:49:25,880 --> 00:49:29,463
- Porque se riem?
- Que merda de ponto de vista.
627
00:49:29,588 --> 00:49:32,588
- Isso � t�o foleiro!
- N�o, � lindo.
628
00:49:32,672 --> 00:49:35,047
- � um pouco sem no��o.
- O que queres dizer?
629
00:49:35,130 --> 00:49:39,172
Marta, n�o podes usar "m�scara"
e "sufocar" na mesma frase.
630
00:49:39,338 --> 00:49:40,422
Marcos, j� chega!
631
00:49:40,505 --> 00:49:44,047
N�o � foleiro. A s�rio que n�o �.
632
00:49:44,130 --> 00:49:45,255
"M�scara", certo?
633
00:49:45,338 --> 00:49:47,005
- N�o faz sentido.
- Chega.
634
00:49:47,088 --> 00:49:48,172
Onde leste isso?
635
00:49:51,713 --> 00:49:52,922
Onde foi?
636
00:49:54,297 --> 00:49:55,213
Diz-me!
637
00:49:55,963 --> 00:49:57,172
O que foi?
638
00:49:59,588 --> 00:50:01,838
Eze, desculpa.
639
00:50:03,297 --> 00:50:04,713
Desculpa.
640
00:50:05,130 --> 00:50:07,505
Procurava uma caneta
e encontrei o gui�o, sem querer.
641
00:50:07,588 --> 00:50:09,130
Cala-te! Estava no meu quarto.
642
00:50:09,213 --> 00:50:11,463
Sim, mas eu precisava de uma caneta.
643
00:50:12,047 --> 00:50:14,547
O gui�o estava na mesa
e peguei nele por acaso.
644
00:50:14,630 --> 00:50:18,963
H� tanto tempo que n�o escrevias nada.
Fiquei feliz que o tivesses feito.
645
00:50:19,047 --> 00:50:20,547
Devias t�-lo deixado onde estava.
646
00:50:20,630 --> 00:50:24,005
N�o tens o direito de ler coisas privadas
e muito menos de te rires de mim!
647
00:50:24,088 --> 00:50:26,380
N�o me ri de ti.
Est�vamos todos a brincar!
648
00:50:26,463 --> 00:50:28,755
Claro. Por isso � que disseste
que era foleiro.
649
00:50:28,838 --> 00:50:32,797
- N�o sab�amos que era teu.
- Portanto, estavam a ser sinceros.
650
00:50:32,922 --> 00:50:35,588
Eze, n�o � isso. O gui�o � lindo.
651
00:50:35,672 --> 00:50:37,255
- Esquece, Marta.
- N�o, a s�rio.
652
00:50:37,338 --> 00:50:39,963
N�o te queria dizer
porque sabia como irias reagir.
653
00:50:40,380 --> 00:50:43,297
Foda-se, as hist�rias s�o escritas
para serem lidas.
654
00:50:44,172 --> 00:50:45,880
N�o tens de ter vergonha de nada.
655
00:50:45,963 --> 00:50:47,172
� bom.
656
00:50:47,255 --> 00:50:48,422
Leste tudo?
657
00:50:53,255 --> 00:50:54,380
Marta, olha para mim.
658
00:50:56,213 --> 00:50:58,755
- Leste ou n�o?
- Tudo ou nada, � igual.
659
00:50:58,963 --> 00:51:02,088
- Est�s mesmo a perguntar-me isso?
- �s uma merda!
660
00:51:02,172 --> 00:51:04,297
- Tem calma.
- N�o, � preciso ser muito ego�sta
661
00:51:04,380 --> 00:51:05,963
para entrar no quarto...
- Eze.
662
00:51:06,047 --> 00:51:08,797
... de algu�m e ler algo privado.
Filha da puta!
663
00:51:08,880 --> 00:51:11,088
Para de me insultar!
664
00:51:13,130 --> 00:51:15,963
N�o tenho culpa
de que estejas sozinho e amargo!
665
00:51:21,130 --> 00:51:22,172
Sozinho?
666
00:51:23,213 --> 00:51:25,047
- �timo.
- N�o foi o que quis dizer.
667
00:51:25,130 --> 00:51:27,380
- O que quiseste dizer?
- N�o quis dizer nada.
668
00:51:27,463 --> 00:51:28,880
Jogamos a outra coisa?
669
00:51:28,963 --> 00:51:31,588
Sim, joguemos a outra coisa
porque isto � est�pido.
670
00:51:37,838 --> 00:51:39,088
Marta, desculpa.
671
00:51:39,797 --> 00:51:43,213
Acho que isto � por causa
da merda que o Marcos nos deu.
672
00:51:43,297 --> 00:51:44,963
- N�o estou habituado.
- J� passou.
673
00:51:48,797 --> 00:51:51,838
Mas, j� que estamos nisto,
n�o mudemos o jogo.
674
00:51:54,963 --> 00:51:56,505
Podemos agitar um pouco as �guas.
675
00:51:58,088 --> 00:52:00,547
Imaginemos que a explos�o nuclear
atingiu a ilha
676
00:52:01,088 --> 00:52:04,172
e que perto dali h� outra ilha.
677
00:52:04,338 --> 00:52:07,588
� pequena, s� d� para duas pessoas.
678
00:52:09,130 --> 00:52:10,922
T�m de escolher uma.
679
00:52:11,505 --> 00:52:12,672
Quem levariam?
680
00:52:14,588 --> 00:52:17,172
- Essa altera��o � perigosa.
- Nada disso!
681
00:52:17,255 --> 00:52:18,880
Al�m disso, foste tu que come�aste.
682
00:52:19,172 --> 00:52:21,838
- Eze, est�s b�bedo.
- Estamos todos.
683
00:52:21,922 --> 00:52:23,630
Vamos, come�as tu, espertalh�o.
684
00:52:24,172 --> 00:52:26,630
- N�o s�o essas as regras.
- Fodam-se as regras.
685
00:52:26,713 --> 00:52:29,297
N�o podes fazer isso.
� para isso que servem as regras.
686
00:52:29,380 --> 00:52:33,297
Servem para ser quebradas.
N�o quero saber delas.
687
00:52:33,380 --> 00:52:36,088
- Marcos, come�as tu.
- Eze, est�s b�bedo.
688
00:52:36,172 --> 00:52:39,547
Que chato! Sim, estou muito b�bedo.
689
00:52:40,255 --> 00:52:42,297
E os b�bedos dizem a verdade, certo?
690
00:52:42,380 --> 00:52:44,505
- O que se passa contigo?
- Nada.
691
00:52:44,588 --> 00:52:46,713
- N�o se passa nada?
- N�o, est� tudo bem.
692
00:52:46,797 --> 00:52:47,797
Certo.
693
00:52:48,588 --> 00:52:51,838
Marcos, h� um bocado,
disseste que nos levarias aos dois.
694
00:52:51,922 --> 00:52:54,505
Mas agora s� podes escolher um.
Quem seria?
695
00:52:55,880 --> 00:52:59,213
Ningu�m. Vamos ao terra�o
tomar a �ltima bebida.
696
00:52:59,297 --> 00:53:01,588
N�o me vou embora desta casa
sem cantar no terra�o.
697
00:53:01,672 --> 00:53:05,713
- Esquece a merda do terra�o e responde.
- Responde-lhe e esquecemos isto.
698
00:53:05,797 --> 00:53:07,838
- Vamos embora.
- Responde-lhe, por favor.
699
00:53:07,922 --> 00:53:11,547
- O que interessa? � �bvio.
- N�o escolho ningu�m. Vamos embora!
700
00:53:11,630 --> 00:53:14,255
Responde-lhe para pararmos
com este jogo de merda.
701
00:53:14,338 --> 00:53:17,588
Podes parar de falar
e deix�-lo dizer o que pensa?
702
00:53:19,047 --> 00:53:20,213
Eze, o que est�s a fazer?
703
00:53:20,755 --> 00:53:22,422
O qu�, vais chorar?
704
00:53:24,338 --> 00:53:27,463
- Vai ao quarto do Marcos, como sempre.
- Idiota. O que te deu?
705
00:53:27,547 --> 00:53:28,797
- V� l�!
- Que merda � essa?
706
00:53:28,880 --> 00:53:30,922
- Estou farto desta mi�da!
- Calas-te?
707
00:53:31,005 --> 00:53:32,130
N�o a aguento mais!
708
00:53:32,838 --> 00:53:35,255
- Sim, que v� para casa dela!
- Que se passa contigo?
709
00:53:35,338 --> 00:53:36,755
- � uma chata.
- Marta.
710
00:53:36,838 --> 00:53:39,797
- Est�s parvo ou qu�?
- Est� sempre a causar problemas.
711
00:53:39,880 --> 00:53:42,213
- Est�s a exagerar.
- Vai para o quarto do Marcos.
712
00:53:42,297 --> 00:53:44,505
- Eze, j� chega!
- Sai daqui!
713
00:53:44,588 --> 00:53:47,005
- Podes calar-te?
- N�o, estou farto desta ego�sta!
714
00:53:47,088 --> 00:53:49,422
- �s parvo ou qu�? Cala-te!
- Estou farto dela!
715
00:53:49,505 --> 00:53:50,797
- Eze, para!
- Calas-te?
716
00:53:50,880 --> 00:53:52,130
Ela que v� para casa!
717
00:53:52,213 --> 00:53:54,172
O que foi? N�o vives sem n�s?
718
00:53:57,547 --> 00:54:02,255
Juro que todos os dias
tento estar bem contigo!
719
00:54:02,880 --> 00:54:03,922
Todos os dias!
720
00:54:04,797 --> 00:54:06,755
Mas tu n�o deixas.
721
00:54:10,630 --> 00:54:11,797
E tu?
722
00:54:13,172 --> 00:54:14,838
N�o tens nada a dizer, certo?
723
00:54:16,588 --> 00:54:19,297
Claro, porque a Marta
est� sempre aqui, n�o �?
724
00:54:20,463 --> 00:54:22,547
- Foda-se, Marta.
- Como assim, "foda-se"?
725
00:54:24,838 --> 00:54:27,172
� s� isso que tens para dizer?
726
00:54:32,380 --> 00:54:33,963
Fodam-se os dois.
727
00:54:36,005 --> 00:54:38,047
- Marta.
- N�o me toques.
728
00:54:46,463 --> 00:54:48,797
Que caralho se passa aqui?
729
00:54:49,005 --> 00:54:51,255
N�o se passa nada, certo, Marcos?
730
00:54:52,588 --> 00:54:54,172
N�o se passa nada.
731
00:54:56,797 --> 00:54:58,547
Vou p�r m�sica.
732
00:54:58,713 --> 00:55:02,338
Talvez anime o ambiente. Querem?
733
00:55:02,463 --> 00:55:04,630
- Muito.
- Aposto que sim.
734
00:55:13,005 --> 00:55:15,213
N�o suporto esta m�sica.
735
00:55:16,880 --> 00:55:19,338
Tira a merda da m�sica, n�o � hora.
736
00:55:20,588 --> 00:55:22,713
Eze, por favor. Desliga-a.
737
00:55:44,297 --> 00:55:45,172
Tira-a.
738
00:55:47,255 --> 00:55:49,963
O que estou a fazer?
739
00:55:56,505 --> 00:55:58,130
Eze, para, por favor.
740
00:55:58,755 --> 00:56:01,463
Eze, para e tira a m�sica.
741
00:56:02,547 --> 00:56:06,047
Eze, tira a merda da m�sica, por favor!
742
00:56:06,130 --> 00:56:07,338
Caralho!
743
00:56:12,463 --> 00:56:14,630
Estou a dizer-te
para tirares a merda da m�sica!
744
00:56:20,963 --> 00:56:22,505
�s um filho da puta.
745
00:56:23,547 --> 00:56:24,713
Filho da puta.
746
00:56:26,047 --> 00:56:28,630
Pessoal, n�o sei se � da bebida, mas...
747
00:56:28,713 --> 00:56:31,630
... n�o estou a perceber nada.
- Est� tudo certo.
748
00:56:31,713 --> 00:56:33,672
- Certo?
- Est� tudo bem.
749
00:56:33,755 --> 00:56:36,255
Isso querias tu, Eze! Querias!
750
00:56:36,338 --> 00:56:37,422
Est� tudo bem?
751
00:56:37,505 --> 00:56:39,755
H� um bocado, est�vamos todos na boa,
752
00:56:39,838 --> 00:56:42,088
e agora ficam os dois assim
por causa de um jogo?
753
00:56:42,172 --> 00:56:45,588
- Para de beber ou vais estragar tudo.
- Estragar o qu�, Marcos?
754
00:56:45,672 --> 00:56:46,713
O qu�?
755
00:56:47,880 --> 00:56:49,130
Vamos fazer uma coisa.
756
00:56:49,547 --> 00:56:51,713
Vamos limpar tudo, ir para a cama
757
00:56:51,797 --> 00:56:54,005
e parar de agir como crian�as
758
00:56:54,088 --> 00:56:57,297
que � o que estamos a fazer!
- N�o, vamos continuar a jogar.
759
00:56:57,380 --> 00:56:59,630
- J� chega de jogos.
- � o �ltimo.
760
00:56:59,713 --> 00:57:00,880
Isto � est�pido.
761
00:57:00,963 --> 00:57:02,922
Para de me dizer o que fazer!
762
00:57:03,005 --> 00:57:05,588
Estou farto de ter todos
a dizer-me como s�o as coisas.
763
00:57:05,672 --> 00:57:06,672
Para com isso!
764
00:57:08,297 --> 00:57:10,130
S�o meus amigos, certo?
765
00:57:12,255 --> 00:57:14,630
Ent�o, vamos jogar
o jogo mais antigo da hist�ria,
766
00:57:15,297 --> 00:57:16,422
a verdade.
767
00:57:16,505 --> 00:57:18,005
Eze, estamos b�bedos
768
00:57:18,088 --> 00:57:21,297
e vamos acabar por dizer coisas
de que nos vamos arrepender.
769
00:57:21,380 --> 00:57:22,672
Porqu�? Somos amigos.
770
00:57:29,672 --> 00:57:31,297
Eze, para, por favor.
771
00:57:31,880 --> 00:57:33,172
- Por favor.
- N�o.
772
00:57:35,213 --> 00:57:36,797
Eu fa�o a pergunta.
773
00:57:38,880 --> 00:57:40,630
S� temos de responder a verdade.
774
00:57:41,588 --> 00:57:42,755
S� a verdade.
775
00:57:45,880 --> 00:57:47,630
Come�o eu, para facilitar.
776
00:57:48,672 --> 00:57:51,255
O que nunca se atreveram a dizer?
777
00:57:54,463 --> 00:57:56,588
Disse que ia ser f�cil.
778
00:58:07,422 --> 00:58:11,088
As noites que passei contigo foram
as melhores e as piores da minha vida.
779
00:58:14,047 --> 00:58:18,047
Foram as noites em que me senti mais vivo,
mas tamb�m o maior idiota da hist�ria.
780
00:58:25,713 --> 00:58:27,213
Agora conhecem-me realmente.
781
00:58:30,547 --> 00:58:31,672
Tretas.
782
00:58:32,713 --> 00:58:34,963
N�o sabia que podias ser t�o cabr�o.
783
00:58:49,463 --> 00:58:52,588
Voc�s os dois...
784
00:58:53,630 --> 00:58:57,463
Voc�s s�o os dois uns cabr�es.
785
00:59:00,630 --> 00:59:03,547
- Celeste, n�o v�s...
- N�o me toques.
786
00:59:04,838 --> 00:59:06,588
N�o v�s, Celeste, por favor.
787
00:59:07,630 --> 00:59:09,047
N�o queres que v�?
788
00:59:09,588 --> 00:59:12,505
Espera, j� percebi.
Vais pedir-me desculpas.
789
00:59:14,547 --> 00:59:15,630
N�o?
790
00:59:17,213 --> 00:59:20,255
N�o queres que v�
porque tens medo que encontre a Marta.
791
00:59:21,755 --> 00:59:24,088
- Pe�o desculpa, Celeste, sim?
- Pedes desculpa?
792
00:59:24,172 --> 00:59:27,255
Sim, n�o � nada contigo.
� entre mim e o Eze.
793
00:59:27,338 --> 00:59:30,505
- N�o � nada comigo?
- N�o, � entre mim e o Eze.
794
00:59:30,588 --> 00:59:33,797
�s a �nica pessoa
a quem disse o que sinto por ele.
795
00:59:34,005 --> 00:59:35,172
A �nica!
796
00:59:35,338 --> 00:59:37,880
Mas n�o � nada comigo, certo?
797
00:59:38,297 --> 00:59:40,713
Pronto, n�o � nada comigo.
798
00:59:40,880 --> 00:59:42,672
Pego nas minhas coisas e vou-me embora.
799
00:59:42,755 --> 00:59:45,172
Para aproveitarem a vossa ilha deserta.
800
00:59:45,255 --> 00:59:47,713
Ficas chateada que ele me prefira a mim.
801
00:59:47,797 --> 00:59:49,172
Pessoal, j� chega, sim?
802
00:59:49,255 --> 00:59:50,588
- Cala-te!
- Cala-te!
803
00:59:59,297 --> 01:00:00,588
Maravilha.
804
01:00:07,505 --> 01:00:09,422
Que merda. Eu fico.
805
01:00:10,338 --> 01:00:13,463
Claro. A casa � minha e vou ficar.
806
01:00:13,547 --> 01:00:16,755
Al�m do mais, � a minha vez e quero jogar.
807
01:00:18,588 --> 01:00:19,463
N�o quero mais.
808
01:00:20,713 --> 01:00:22,630
� a minha vez e vamos jogar.
809
01:00:23,172 --> 01:00:26,338
O Eze disse que t�nhamos
de ser sinceros, certo?
810
01:00:26,463 --> 01:00:29,088
Sinceros. Certo.
811
01:00:30,130 --> 01:00:32,922
Tenho uma pergunta para ti, Marcos.
812
01:00:33,755 --> 01:00:36,963
N�o est�s cansado
de ser um mentiroso de merda?
813
01:00:40,963 --> 01:00:41,838
Sim.
814
01:00:43,297 --> 01:00:44,380
Sim, estou.
815
01:00:46,005 --> 01:00:47,380
Sabes porqu�?
816
01:00:49,380 --> 01:00:52,213
� cansativo ter de me convencer
todos os dias
817
01:00:52,297 --> 01:00:54,255
de que tenho o que quero.
818
01:00:55,588 --> 01:00:57,172
E estou muito assustado, Celeste.
819
01:00:58,047 --> 01:00:59,505
Estou borrado de medo.
820
01:01:01,297 --> 01:01:04,172
Tenho medo de me tornar
no imbecil que estraga tudo em que toca.
821
01:01:05,963 --> 01:01:07,963
Tenho medo de magoar a Marta,
822
01:01:08,838 --> 01:01:11,380
de te desapontar e de perder o Eze.
823
01:01:13,005 --> 01:01:16,338
Estou cansado de ser um mentiroso.
824
01:01:24,005 --> 01:01:26,505
�timo, isso foi...
825
01:01:27,047 --> 01:01:28,047
... muito bom.
826
01:01:28,463 --> 01:01:31,630
Vais acabar por ser
o ator da casa e n�o eu.
827
01:01:31,713 --> 01:01:34,213
Talvez consiga ser melhor do que tu,
n�o seria dif�cil.
828
01:01:34,297 --> 01:01:36,047
Filho da puta.
829
01:01:39,005 --> 01:01:40,505
Sou um filho da puta.
830
01:01:40,588 --> 01:01:43,797
Mas n�o te digo nada
quando fazes broches para ter os pap�is.
831
01:01:45,838 --> 01:01:48,880
Pensas nas mulheres e nos filhos
dos tipos que fodeste?
832
01:01:48,963 --> 01:01:50,422
Achas que a Marta n�o me diz
833
01:01:50,505 --> 01:01:51,547
a cabra que �s?
- Ouve.
834
01:01:51,630 --> 01:01:53,672
Cala-te!
835
01:01:54,422 --> 01:01:57,463
Para de defender a tua amiga,
isso n�o faz de ti melhor pessoa!
836
01:01:57,547 --> 01:02:00,380
N�o te podes apaixonar por ela!
Percebes, Celeste?
837
01:02:00,463 --> 01:02:03,297
N�o se pode apaixonar por ti
porque � maricas!
838
01:02:05,422 --> 01:02:09,130
Como � andar sempre atr�s
de um tipo que n�o suportaria beijar-te?
839
01:02:10,713 --> 01:02:13,755
N�o est�vamos a jogar � verdade?
Agora � a minha vez.
840
01:02:13,838 --> 01:02:15,880
Sabes o quanto te pareces com a Marilyn?
841
01:02:16,505 --> 01:02:18,922
N�o muito. De todo.
842
01:02:19,255 --> 01:02:21,297
Esse teu cabelo falso,
843
01:02:21,380 --> 01:02:23,922
e o facto de foderes
com qualquer um que te prometa fama.
844
01:02:24,005 --> 01:02:26,630
E tu... se n�o consegues nada,
845
01:02:27,672 --> 01:02:29,005
� porque n�o �s bom.
846
01:02:29,672 --> 01:02:31,588
Porque n�o tens nada de novo.
847
01:02:32,130 --> 01:02:35,463
N�o tens talento, s� vontade,
e uma bolsa n�o vai mudar isso.
848
01:02:40,672 --> 01:02:43,213
E estou apaixonado por ti, idiota.
849
01:02:43,297 --> 01:02:44,797
Estou apaixonado por ti
850
01:02:44,880 --> 01:02:47,463
e tento evit�-lo todos os dias,
mas n�o consigo.
851
01:02:47,547 --> 01:02:49,588
Com a Marta,
tudo � f�cil, mas contigo n�o!
852
01:02:56,672 --> 01:02:57,713
�timo, n�o?
853
01:02:59,130 --> 01:03:00,422
Est�s feliz?
854
01:03:01,672 --> 01:03:04,880
Esta merda toda por causa dos teus jogos.
855
01:03:04,963 --> 01:03:05,797
�timo.
856
01:03:14,088 --> 01:03:17,630
Deixa-a em paz. A culpa n�o � dela.
857
01:03:18,255 --> 01:03:21,130
Claro que a culpa n�o � minha.
858
01:03:21,505 --> 01:03:22,755
A culpa � tua,
859
01:03:23,213 --> 01:03:25,588
com esse teu ar de mosca-morta.
860
01:03:27,172 --> 01:03:29,630
Foda-se, j� percebi.
861
01:03:29,922 --> 01:03:33,463
Aquela m�sica de merda
que p�es aos altos berros no teu quarto,
862
01:03:33,630 --> 01:03:36,463
era para n�o vos ouvir a foder, certo?
863
01:03:38,380 --> 01:03:42,255
E o len�o na ma�aneta
era um sinal para o Eze, certo?
864
01:03:42,422 --> 01:03:45,672
Para que soubesse que a Marta
estava contigo e n�o entrasse.
865
01:03:45,755 --> 01:03:46,755
Certo?
866
01:03:48,672 --> 01:03:49,547
Foda-se.
867
01:03:50,380 --> 01:03:52,755
N�o me toques. N�o te atrevas!
868
01:03:53,505 --> 01:03:56,588
Fizeste isto tudo para o proteger, certo?
869
01:03:56,672 --> 01:03:57,963
Para o defender.
870
01:03:58,422 --> 01:04:01,380
As coisas v�o bem para ele.
871
01:04:01,463 --> 01:04:04,255
E para mim? Sou o palha�o deste lugar.
872
01:04:04,338 --> 01:04:06,463
Podiam rir-se de mim
sempre que queriam, certo?
873
01:04:07,963 --> 01:04:09,463
Responde, Eze.
874
01:04:10,005 --> 01:04:12,047
Olha para mim e responde-me.
875
01:04:13,088 --> 01:04:15,630
Riam-se de mim enquanto fodiam?
876
01:04:16,672 --> 01:04:18,088
Olha-me nos olhos!
877
01:04:19,255 --> 01:04:20,380
�s um cobarde.
878
01:04:20,797 --> 01:04:22,213
O dia todo a reclamar do mundo
879
01:04:22,297 --> 01:04:24,588
e n�o tens coragem de me dizer a verdade.
880
01:04:24,755 --> 01:04:26,172
O que querias que dissesse?
881
01:04:26,755 --> 01:04:28,088
Que sou amargo?
882
01:04:28,963 --> 01:04:32,088
Passamos a vida a planear o que fazer
e n�o fazemos nada?
883
01:04:33,088 --> 01:04:35,297
- Talvez n�o tenhamos talento.
- Fala por ti.
884
01:04:35,380 --> 01:04:38,297
N�o, falo pelos dois.
Caso contr�rio, porque est�s t�o chateada?
885
01:04:38,380 --> 01:04:41,005
- N�o consegues enfrentar a situa��o.
- N�o � por isso.
886
01:04:41,088 --> 01:04:43,172
- Ent�o, � porqu�?
- �s um cobarde!
887
01:04:43,255 --> 01:04:45,088
� disso que estamos a falar!
888
01:04:45,172 --> 01:04:47,422
A �nica verdade
que disseste aqui � que �s amargo!
889
01:04:47,505 --> 01:04:51,005
Mas eu digo mais uma, �s maricas.
890
01:04:51,088 --> 01:04:52,255
- Um tarado...
- Cala-te!
891
01:04:57,713 --> 01:04:59,797
Desculpa.
892
01:05:10,713 --> 01:05:11,755
Ol�.
893
01:05:14,297 --> 01:05:16,505
Pessoal, desculpem por ter sido t�o...
894
01:05:30,963 --> 01:05:33,047
Celeste.
895
01:05:35,380 --> 01:05:36,797
Sou uma cabra?
896
01:05:40,338 --> 01:05:41,422
Celeste.
897
01:06:08,130 --> 01:06:09,130
Marcos.
898
01:06:13,422 --> 01:06:14,422
Marcos.
899
01:07:06,630 --> 01:07:08,047
Diz alguma coisa, por favor.
900
01:07:18,547 --> 01:07:19,588
Um dia...
901
01:07:20,630 --> 01:07:23,172
... fizeram-me uma pergunta
a que n�o consegui responder.
902
01:07:26,255 --> 01:07:28,088
"Do que mais te orgulhas?"
903
01:07:28,713 --> 01:07:30,297
Conseguias responder?
904
01:07:32,172 --> 01:07:33,172
N�o sei.
905
01:07:38,463 --> 01:07:39,755
Acho que �...
906
01:07:40,463 --> 01:07:44,005
... de nunca ter magoado ningu�m.
907
01:07:45,755 --> 01:07:46,755
N�o sei porqu�.
908
01:07:47,547 --> 01:07:49,297
Marta, estava a morrer de medo.
909
01:08:05,463 --> 01:08:06,463
Marta.
910
01:08:07,130 --> 01:08:09,088
Marta. Ouve, Marta.
911
01:08:09,172 --> 01:08:13,838
Por favor, Marta.
912
01:08:13,922 --> 01:08:15,047
Por favor.
913
01:08:21,463 --> 01:08:22,463
Sabes que mais?
914
01:08:24,338 --> 01:08:26,672
Talvez seja porque uma vez,
915
01:08:28,588 --> 01:08:31,463
quando era pequena, ca�...
916
01:08:33,005 --> 01:08:34,463
... numa aula de bal�
917
01:08:36,005 --> 01:08:39,130
e bati na barra
918
01:08:39,297 --> 01:08:40,672
com muita for�a.
919
01:08:41,713 --> 01:08:43,755
Na barra de bal�, sabes?
920
01:08:45,047 --> 01:08:47,713
Comecei a chorar
como nunca tinha chorado antes.
921
01:08:49,672 --> 01:08:52,130
Fiz um pequeno corte...
922
01:08:53,422 --> 01:08:54,630
... e fiquei a sangrar.
923
01:08:55,838 --> 01:08:56,963
Assustei-me
924
01:08:57,672 --> 01:08:59,713
porque foi a primeira vez
que me magoei mesmo.
925
01:09:01,338 --> 01:09:05,005
Pensei nos pontos
que ia ter de levar no corte.
926
01:09:06,088 --> 01:09:08,422
Achei que n�o ia aguentar.
927
01:09:09,588 --> 01:09:12,463
Depois a minha m�e veio buscar-me
928
01:09:14,463 --> 01:09:16,005
e levou-me ao hospital.
929
01:09:18,797 --> 01:09:20,422
Os olhos dela estavam estranhos.
930
01:09:21,047 --> 01:09:24,338
Achei que era por mim e pela ferida.
931
01:09:27,797 --> 01:09:30,838
Perguntei e ela disse que n�o importava.
932
01:09:32,088 --> 01:09:33,713
Mas insisti
933
01:09:34,755 --> 01:09:36,505
e disse-lhe: "M�e,
934
01:09:36,588 --> 01:09:39,630
d�i-me, d�i muito."
935
01:09:42,838 --> 01:09:45,963
Ela disse que era s� uma pancada,
936
01:09:47,005 --> 01:09:48,338
que ia doer ao in�cio,
937
01:09:49,463 --> 01:09:51,255
mas que ia passar e eu ia esquecer.
938
01:09:54,963 --> 01:09:57,005
Mas os olhos dela continuavam estranhos.
939
01:09:58,713 --> 01:10:00,422
O seu olhar estava vazio.
940
01:10:01,672 --> 01:10:04,130
E quando...
941
01:10:05,255 --> 01:10:07,130
... cheg�mos a casa, do hospital,
942
01:10:08,547 --> 01:10:10,297
parecia mais vazia.
943
01:10:13,380 --> 01:10:14,422
O que faltava eram...
944
01:10:17,255 --> 01:10:20,380
... os chinelos
que o meu pai usava por casa,
945
01:10:23,547 --> 01:10:26,172
o ma�o de cigarros, a c�moda da entrada...
946
01:10:27,755 --> 01:10:30,755
... as roupas dele, a l�mina de barbear.
947
01:10:38,463 --> 01:10:40,005
Ent�o entendi a raz�o...
948
01:10:41,088 --> 01:10:43,172
... do olhar da minha m�e estar estranho.
949
01:10:45,963 --> 01:10:48,088
Porque nada d�i mais do que isso, Marcos.
950
01:10:52,130 --> 01:10:53,672
Nem sequer um corte na cabe�a...
951
01:10:56,047 --> 01:10:58,338
... de uma mi�da
que se desequilibrou no bal�.
952
01:11:35,797 --> 01:11:39,630
Marta.
953
01:11:51,797 --> 01:11:52,630
Marta!
954
01:11:55,005 --> 01:11:56,005
Marta.
955
01:12:00,588 --> 01:12:02,755
O que foi, Marcos? O que foi?
956
01:12:34,755 --> 01:12:35,755
Eze!
957
01:12:35,838 --> 01:12:36,922
Eze!
958
01:12:38,255 --> 01:12:39,338
Eze!
959
01:12:40,880 --> 01:12:41,880
Eze!
960
01:12:46,338 --> 01:12:48,755
J� est�. Tens-me.
961
01:12:48,838 --> 01:12:50,172
� o que querias, certo?
962
01:12:50,380 --> 01:12:52,005
Pronto, sou teu.
963
01:12:53,755 --> 01:12:54,797
O que fazes a�?
964
01:12:55,505 --> 01:12:57,255
Desce, vais cair.
965
01:12:59,088 --> 01:13:00,713
Reparaste que j� n�o est� calor?
966
01:13:00,797 --> 01:13:03,838
Quero l� saber do calor
ou do que quer que seja.
967
01:13:03,922 --> 01:13:05,880
Estou a pedir-te que des�as da�.
968
01:13:07,797 --> 01:13:08,880
Eze!
969
01:13:16,963 --> 01:13:19,005
- Atiraste-me um copo?
- Vai-te foder.
970
01:13:22,797 --> 01:13:23,922
Est�s a deixar-me?
971
01:13:24,463 --> 01:13:25,963
Estou a deixar o qu�?
972
01:13:26,547 --> 01:13:28,838
Diz-me. Que merda estou a deixar?
973
01:13:29,963 --> 01:13:31,297
O que somos, afinal?
974
01:13:36,255 --> 01:13:38,005
- N�o ia saltar.
- N�o me toques!
975
01:13:38,088 --> 01:13:40,505
Esqueces-te sempre
que o vizinho de baixo tem varanda.
976
01:13:41,672 --> 01:13:43,255
S� queria apanhar um pouco de ar.
977
01:13:44,797 --> 01:13:45,880
A s�rio, Eze?
978
01:13:45,963 --> 01:13:48,255
Pass�mos por tudo aquilo
para acabar desta forma?
979
01:13:48,672 --> 01:13:51,963
Acabas comigo e fico
a sentir-me um filho da m�e.
980
01:13:53,713 --> 01:13:55,088
O que te excitava?
981
01:13:56,422 --> 01:13:57,380
Que tivesse namorada
982
01:13:57,463 --> 01:13:59,963
ou que n�o tivesses coragem
para admitir que �s maricas?
983
01:14:00,047 --> 01:14:02,463
- N�o percebes.
- N�o percebo. Eze, tu amas-me?
984
01:14:02,547 --> 01:14:04,047
- N�o � isso.
- Sim ou n�o?
985
01:14:04,130 --> 01:14:07,797
- Isso agora n�o importa.
- Preciso de saber o que importa!
986
01:14:07,880 --> 01:14:10,505
N�o sabes o que aquelas noites
foram para mim.
987
01:14:10,588 --> 01:14:12,963
Para ti foi chegar, foder e ir embora.
988
01:14:13,047 --> 01:14:16,672
Mas eu senti-me uma merda.
Noite ap�s noite, dia ap�s dia.
989
01:14:17,213 --> 01:14:18,838
N�o fazias ideia, certo?
990
01:14:18,922 --> 01:14:20,922
N�o fazias ideia de nada.
991
01:14:23,130 --> 01:14:27,130
Imaginei v�rias vezes
que estavas � porta e n�o abrias.
992
01:14:27,797 --> 01:14:29,005
Viravas-te
993
01:14:29,088 --> 01:14:30,838
e dizias que ia ficar tudo bem.
994
01:14:34,713 --> 01:14:36,213
Sabes o que � pior?
995
01:14:36,297 --> 01:14:39,255
Acho que acabarias por me fazer
o mesmo que fizeste � Marta.
996
01:14:39,338 --> 01:14:41,213
Porque �s incapaz de amar outra pessoa.
997
01:14:43,505 --> 01:14:45,547
Dela, pelo menos, n�o tens vergonha.
998
01:14:47,338 --> 01:14:50,713
Comigo, s� havia tempo
para estarmos na merda da cama,
999
01:14:51,755 --> 01:14:52,963
mais nada.
1000
01:14:55,297 --> 01:14:57,005
- Mais nada?
- Mais nada.
1001
01:14:58,088 --> 01:14:59,713
Achas mesmo...
1002
01:15:00,963 --> 01:15:03,005
... que s� te queria para isso?
1003
01:15:07,088 --> 01:15:08,797
Cada noite que passei contigo...
1004
01:15:11,172 --> 01:15:13,463
... foi do mais verdadeiro
que tive em muito tempo,
1005
01:15:13,547 --> 01:15:14,713
mas n�o sabia.
1006
01:15:15,963 --> 01:15:16,963
N�o sabia.
1007
01:15:18,380 --> 01:15:22,338
O que a Marta leu no teu quarto
� sobre n�s, certo?
1008
01:15:23,755 --> 01:15:24,838
Sim.
1009
01:15:25,047 --> 01:15:28,047
- Como termina a hist�ria?
- Mal.
1010
01:15:28,547 --> 01:15:29,755
O fim inevit�vel.
1011
01:15:30,338 --> 01:15:31,963
O protagonista acaba magoado.
1012
01:15:32,047 --> 01:15:33,713
- Eu nunca te magoaria.
- V�...
1013
01:15:33,797 --> 01:15:35,088
N�o de prop�sito.
1014
01:15:36,797 --> 01:15:38,380
Mas tu magoaste-me, sabias?
1015
01:15:39,463 --> 01:15:42,130
Ou achas que n�o sei para onde vais
quando sais de noite?
1016
01:15:42,755 --> 01:15:44,963
Esqueces-te sempre de apagar o hist�rico.
1017
01:15:45,047 --> 01:15:46,963
- Est�s a falar a s�rio?
- Completamente.
1018
01:15:47,130 --> 01:15:49,797
Quantos fodeste enquanto
esperavas que a coisa melhorasse?
1019
01:15:50,338 --> 01:15:53,130
Talvez a Celeste tenha raz�o
e sejas uma mosca-morta.
1020
01:15:53,213 --> 01:15:55,755
Quantos paus chupaste? Dez?
1021
01:15:56,338 --> 01:15:59,422
Trinta? Quarenta? Quantos?
Quantos chupaste?
1022
01:15:59,505 --> 01:16:01,047
Quinze? Quantos?
1023
01:16:01,130 --> 01:16:04,422
Parei quando percebi
que tu eras o que procurava.
1024
01:16:04,547 --> 01:16:05,672
Tu!
1025
01:16:05,838 --> 01:16:09,088
E preferia ter as nossas noites da treta
do que n�o ter nada contigo.
1026
01:16:11,463 --> 01:16:13,463
- Mas agora...
- Agora o qu�?
1027
01:16:16,630 --> 01:16:18,672
Eze, n�o podia ficar contigo.
1028
01:16:19,630 --> 01:16:21,047
Eze, por favor.
1029
01:16:21,672 --> 01:16:25,713
Eze, est� tudo bem.
1030
01:16:25,797 --> 01:16:28,088
�s tu quem eu quero. Fica comigo.
1031
01:17:03,880 --> 01:17:05,047
Vai-te embora.
1032
01:17:08,880 --> 01:17:10,297
Disse-te para ires.
1033
01:17:20,838 --> 01:17:23,797
Sim, vai-te embora e deixa-me sozinho.
1034
01:17:25,547 --> 01:17:26,838
Deixa-me sozinho.
1035
01:17:32,797 --> 01:17:36,088
Todos me deixam sozinho,
portanto, v�o-se todos foder.
1036
01:18:05,797 --> 01:18:08,713
CINCO ANOS DEPOIS
1037
01:18:19,463 --> 01:18:21,005
- Ol�, pessoal.
- Ol�, chefe.
1038
01:18:25,797 --> 01:18:28,422
Desliguem o sinal sonoro,
que � insuport�vel.
1039
01:18:28,547 --> 01:18:32,088
Tirem o cesto
e verifiquem que est� sem �leo
1040
01:18:32,172 --> 01:18:34,380
antes de sacudir
para n�o se salpicarem. Certo?
1041
01:18:34,463 --> 01:18:37,047
Sacodem bem e vai para aqui.
1042
01:18:38,172 --> 01:18:39,172
Ent�o...
1043
01:18:39,672 --> 01:18:42,547
... esta � uma caixa normal de 12.
1044
01:18:42,630 --> 01:18:45,005
Esta � a nova caixa de seis, que � nova.
1045
01:18:45,088 --> 01:18:48,172
Usem sempre as tenazes, nunca as m�os.
1046
01:18:48,255 --> 01:18:49,505
N�o sejam porcos, sim?
1047
01:18:49,588 --> 01:18:51,963
A higiene � o mais importante.
1048
01:18:52,047 --> 01:18:55,672
Se as luvas se romperem,
troquem imediatamente, certo?
1049
01:19:15,963 --> 01:19:16,963
Eze!
1050
01:19:21,047 --> 01:19:22,005
Ol�.
1051
01:19:22,713 --> 01:19:24,380
- H� quanto tempo.
- Sim.
1052
01:19:32,213 --> 01:19:33,630
Achei que estavas em Londres.
1053
01:19:33,713 --> 01:19:35,713
N�o, voltei.
1054
01:19:36,172 --> 01:19:38,630
Tenho andado por a�, sabes como �.
1055
01:19:38,797 --> 01:19:40,338
N�o.
1056
01:19:40,422 --> 01:19:42,672
Estive em casa dos meus pais,
depois de Londres.
1057
01:19:42,755 --> 01:19:44,422
Depois fui para norte a trabalho.
1058
01:19:44,880 --> 01:19:46,422
J� estou em Madrid h� um ano.
1059
01:19:47,463 --> 01:19:49,797
- Como est�s?
- Bem.
1060
01:19:50,380 --> 01:19:53,672
- Bem. E tu?
- Bem, �tima.
1061
01:19:55,213 --> 01:19:57,297
Bem, tenho de ir, est�o � minha espera.
1062
01:19:57,380 --> 01:19:59,422
- Gostei de te ver.
- Eu tamb�m.
1063
01:20:06,630 --> 01:20:07,630
Eze!
1064
01:20:09,463 --> 01:20:11,380
Vem comigo a um lugar, por favor.
1065
01:20:14,588 --> 01:20:18,422
A zona � boa, as rendas s�o baixas
1066
01:20:18,505 --> 01:20:20,255
e o metro � perto daqui.
1067
01:20:20,338 --> 01:20:22,255
Li que vai ser a pr�xima Malasa�a.
1068
01:20:23,005 --> 01:20:26,463
Sim, porque o rio � ao fundo da rua.
1069
01:20:28,463 --> 01:20:30,505
- Posso dizer-te uma coisa parva?
- Claro.
1070
01:20:30,755 --> 01:20:32,088
� est�pido, est� bem?
1071
01:20:32,588 --> 01:20:36,588
Pesquisei o teu nome
no Google muitas vezes.
1072
01:20:37,047 --> 01:20:40,422
N�o sei.
Sempre esperei encontrar uma foto tua
1073
01:20:40,505 --> 01:20:43,047
numa filmagem em Londres ou...
1074
01:20:43,130 --> 01:20:47,088
... se tinhas recebido um pr�mio,
publicado alguma coisa
1075
01:20:47,172 --> 01:20:50,172
ou come�ado a escrever um blogue
com as tuas coisas.
1076
01:20:50,255 --> 01:20:51,505
Disse-te que era est�pido.
1077
01:20:52,047 --> 01:20:53,463
E nunca me encontraste, certo?
1078
01:20:58,047 --> 01:20:59,088
Aqui est�.
1079
01:21:00,588 --> 01:21:01,797
Entra.
1080
01:21:14,672 --> 01:21:15,963
O que � isto?
1081
01:21:24,838 --> 01:21:25,963
Eze.
1082
01:21:28,880 --> 01:21:31,088
Celeste, a C�mara de Madrid ligou
1083
01:21:31,172 --> 01:21:33,713
sobre um acordo com teatros alternativos.
1084
01:21:33,797 --> 01:21:35,505
Liga-lhes quando puderes.
1085
01:21:36,255 --> 01:21:37,088
Ol�.
1086
01:21:37,172 --> 01:21:39,297
- Ol�. Desculpa. Ol�.
- Como est�s?
1087
01:21:39,880 --> 01:21:41,755
Este � o Eze. Ele...
1088
01:21:42,547 --> 01:21:43,797
� um amigo.
1089
01:21:44,005 --> 01:21:47,255
- Este � o Francesco, o diretor t�cnico.
- Ol�.
1090
01:21:47,338 --> 01:21:49,630
A Celia, respons�vel pela programa��o.
1091
01:21:49,713 --> 01:21:51,630
- E a Irene, chefe de imprensa.
- Tudo bem?
1092
01:21:51,713 --> 01:21:52,547
Tudo bem?
1093
01:21:52,630 --> 01:21:55,047
Vamos tomar um copo com os atores
no bar aqui do lado.
1094
01:21:55,130 --> 01:21:56,297
Vens?
1095
01:21:56,547 --> 01:21:59,672
N�o, vamos l� dentro.
Quero mostrar-lhe o palco.
1096
01:22:00,797 --> 01:22:02,297
Espera, vou acender as luzes.
1097
01:22:02,380 --> 01:22:03,422
Obrigada.
1098
01:22:17,297 --> 01:22:19,963
Chon, deixa-nos a s�s, por favor.
1099
01:22:20,130 --> 01:22:21,547
Obrigada, querida.
1100
01:22:43,005 --> 01:22:44,880
Bem-vindo � Garaje Lumiere.
1101
01:22:47,380 --> 01:22:49,963
Consegui umas poupan�as
com o frango frito.
1102
01:22:52,338 --> 01:22:54,380
E, uma noite, tive um sonho.
1103
01:22:54,880 --> 01:22:58,172
Sonhei com um pequeno teatro
e com um cavalo a fumar cachimbo.
1104
01:22:59,213 --> 01:23:01,588
Um lugar onde algu�m
que quer ser alguma coisa,
1105
01:23:01,755 --> 01:23:02,880
pode s�-lo.
1106
01:23:03,463 --> 01:23:05,797
E pensei: "Porque n�o?"
1107
01:23:07,213 --> 01:23:08,463
Vais atuar?
1108
01:23:08,547 --> 01:23:11,547
N�o. N�o sei.
1109
01:23:11,713 --> 01:23:13,255
Talvez sim, talvez n�o.
1110
01:23:13,422 --> 01:23:16,505
Temos muitos projetos para estudar e...
1111
01:23:16,672 --> 01:23:20,005
N�o quero roubar a oportunidade
e sim d�-la.
1112
01:23:21,047 --> 01:23:23,088
Talvez essa seja a minha fun��o.
1113
01:23:24,047 --> 01:23:25,172
Escreve alguma coisa.
1114
01:23:26,380 --> 01:23:28,505
Ponho-te em primeiro lugar,
ganhas destaque.
1115
01:23:30,213 --> 01:23:31,255
J� n�o escreves?
1116
01:23:31,838 --> 01:23:34,713
Voltei para o hospital,
a fotografar os beb�s.
1117
01:23:35,463 --> 01:23:37,422
Agora crio uma hist�ria para cada foto.
1118
01:23:38,005 --> 01:23:41,588
Penso no trabalho como um treino.
Talvez d� em alguma coisa.
1119
01:23:41,755 --> 01:23:42,630
�timo.
1120
01:23:45,172 --> 01:23:46,380
Estou calmo.
1121
01:23:48,213 --> 01:23:49,338
Estou bem.
1122
01:23:58,213 --> 01:23:59,588
Vi o Marcos.
1123
01:24:07,297 --> 01:24:08,422
Em Londres.
1124
01:24:09,463 --> 01:24:11,047
Perto de onde morava.
1125
01:24:11,797 --> 01:24:13,797
Estava a voltar da escola de cinema
1126
01:24:14,005 --> 01:24:17,922
quando o vi num sem�foro.
1127
01:24:18,880 --> 01:24:19,922
Do outro lado.
1128
01:24:20,505 --> 01:24:22,422
Estava... desorientado.
1129
01:24:23,463 --> 01:24:24,547
Olhava para a direita,
1130
01:24:24,630 --> 01:24:26,838
como se n�o soubesse
que l� � ao contr�rio.
1131
01:24:28,505 --> 01:24:29,797
Ele n�o me viu.
1132
01:24:31,630 --> 01:24:34,422
Quando o sem�foro ficou verde,
recebeu uma chamada.
1133
01:24:35,047 --> 01:24:38,088
Ficou a conversar.
1134
01:24:39,838 --> 01:24:41,588
E sabes que mais, Celeste?
1135
01:24:42,380 --> 01:24:44,338
J� quase n�o me lembrava da voz dele,
1136
01:24:45,547 --> 01:24:46,672
de como ele falava.
1137
01:24:48,255 --> 01:24:50,797
Naquele momento,
senti tanto a falta dele que fugi.
1138
01:24:51,463 --> 01:24:53,047
N�o queria que me visse.
1139
01:24:54,297 --> 01:24:57,005
Nos dias seguintes, perguntei na escola
1140
01:24:57,172 --> 01:24:59,505
se um tipo espanhol
tinha perguntado por mim,
1141
01:24:59,672 --> 01:25:02,880
deixado uma carta ou uma encomenda,
alguma coisa.
1142
01:25:03,380 --> 01:25:05,255
Mas a resposta era sempre a mesma.
1143
01:25:05,505 --> 01:25:06,505
"N�o."
1144
01:25:08,255 --> 01:25:09,922
Talvez tivesse ido � tua procura.
1145
01:25:12,463 --> 01:25:13,880
Talvez.
1146
01:25:15,755 --> 01:25:19,422
Vi a Marta h� cerca de um ano.
1147
01:25:19,505 --> 01:25:21,047
Como est�?
1148
01:25:24,672 --> 01:25:28,672
Eu estava a voltar do trabalho,
toda transpirada e nojenta,
1149
01:25:28,755 --> 01:25:31,255
e passei por um teatro da Calle Mayor.
1150
01:25:32,005 --> 01:25:36,172
A pe�a em cartaz era
O Passo Constante das Horas
1151
01:25:36,338 --> 01:25:39,047
e vi o nome dela, Marta Garnica.
1152
01:25:39,880 --> 01:25:43,630
Comprei logo um bilhete e fui v�-la.
1153
01:25:43,797 --> 01:25:46,880
Ela agora � atriz,
se bem que tamb�m dan�avam na pe�a.
1154
01:25:47,547 --> 01:25:51,255
Ela � boa, a cabra.
1155
01:25:51,838 --> 01:25:52,838
Muito boa.
1156
01:25:53,463 --> 01:25:57,297
Sentei-me perto do palco
e, quando baixaram o pano,
1157
01:25:57,380 --> 01:25:59,338
olhou para onde estava e sorri-lhe.
1158
01:25:59,463 --> 01:26:03,047
N�o sei se me viu, mas tamb�m sorriu.
1159
01:26:03,797 --> 01:26:07,255
Mais tarde, esperei na ruela
por onde saem os artistas.
1160
01:26:08,672 --> 01:26:10,755
Fazia um pouco de frio
e estava meio escondida,
1161
01:26:10,838 --> 01:26:12,547
talvez por isso n�o me tenha visto.
1162
01:26:13,338 --> 01:26:16,380
A m�e estava � espera dela com um carrinho
1163
01:26:17,172 --> 01:26:20,213
e um beb� que n�o tinha mais de um ano.
1164
01:26:21,255 --> 01:26:25,755
A Marta saiu, sorriu,
baixou-se e pegou-lhe ao colo.
1165
01:26:27,047 --> 01:26:31,588
N�o havia pai, namorado, nada.
1166
01:26:32,630 --> 01:26:34,505
S� ela e a filha.
1167
01:26:36,463 --> 01:26:38,713
E estava feliz, Eze.
1168
01:26:39,838 --> 01:26:43,422
T�o feliz que nem me atrevi
a cumpriment�-la.
1169
01:26:44,838 --> 01:26:46,338
N�o quis que me visse.
1170
01:26:54,630 --> 01:26:55,922
Isto � agrad�vel.
1171
01:26:57,505 --> 01:26:58,588
Sim.
1172
01:27:00,422 --> 01:27:01,463
Com certeza.
1173
01:27:13,880 --> 01:27:15,547
Fiz a Route 66 h� dois anos.
1174
01:27:16,463 --> 01:27:17,380
Sozinha.
1175
01:27:17,463 --> 01:27:21,088
Sozinha, n�o, com a nossa foto.
1176
01:27:22,880 --> 01:27:27,463
Fantasiei que te encontraria
em algum lugar.
1177
01:27:27,963 --> 01:27:29,838
Ia ligar-te,
1178
01:27:29,922 --> 01:27:33,338
mas depois pensei que n�o era boa ideia.
1179
01:27:33,672 --> 01:27:35,255
N�o sei.
1180
01:27:35,672 --> 01:27:37,755
Tive esta fantasia maluca
1181
01:27:37,838 --> 01:27:40,630
de que nos encontrar�amos no deserto.
1182
01:27:40,713 --> 01:27:42,880
Uma vez, at� pensei que te tinha visto.
1183
01:27:43,672 --> 01:27:45,838
- Mas n�o era eu.
- N�o, sei que n�o eras tu.
1184
01:27:45,922 --> 01:27:48,422
N�o fui eu porque fi-la h� tr�s meses.
1185
01:27:56,797 --> 01:27:59,172
No final, cumprimos a nossa promessa.
1186
01:27:59,255 --> 01:28:02,755
Temos sempre de as cumprir,
nem que seja sozinhos.
1187
01:28:07,255 --> 01:28:09,380
Tenho de ir.
Estou atrasado para o trabalho.
1188
01:28:11,130 --> 01:28:12,463
Vemo-nos por a�?
1189
01:28:14,547 --> 01:28:15,713
Vemo-nos por a�.
1190
01:28:27,672 --> 01:28:28,672
Celeste!
1191
01:33:08,755 --> 01:33:10,755
Legendas: Carolina Belo Matias
87722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.