All language subtitles for Who.Would.You.Take.to.a.Deserted.Island.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,255 --> 00:00:09,880 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:36,380 --> 00:00:40,172 Bom dia, Madrid. Bem-vindos ao vosso programa favorito. 3 00:00:40,255 --> 00:00:43,005 Os primeiros raios de sol come�am a despontar, 4 00:00:43,088 --> 00:00:45,172 e j� est�o mais de 30� C. 5 00:00:45,255 --> 00:00:47,422 Tenham cuidado porque as previs�es dizem 6 00:00:47,505 --> 00:00:51,922 que hoje vai ser o dia mais quente dos �ltimos 20 anos. 7 00:00:52,005 --> 00:00:53,047 O que recomendamos? 8 00:00:53,130 --> 00:00:54,963 Bebam bastante �gua, vistam roupa leve 9 00:00:55,047 --> 00:00:58,672 e agarrem nas vossas agendas para escreverem todos os planos 10 00:00:58,755 --> 00:01:01,588 que sugerimos... 11 00:01:43,463 --> 00:01:45,838 Querida, desculpa. 12 00:01:47,672 --> 00:01:48,672 Tudo bem. 13 00:01:49,172 --> 00:01:50,297 Foda-se. 14 00:01:57,047 --> 00:01:58,130 Tudo bem. 15 00:02:28,422 --> 00:02:29,505 Ol�? 16 00:03:17,297 --> 00:03:18,880 Este calor � insuport�vel. 17 00:03:19,922 --> 00:03:21,172 � mesmo. 18 00:03:29,422 --> 00:03:30,422 Escuta. 19 00:03:31,547 --> 00:03:32,547 O qu�? 20 00:03:32,630 --> 00:03:33,880 Lamento, de verdade. 21 00:03:35,338 --> 00:03:38,172 Est� tudo bem, Marcos. � do calor, ningu�m aguenta. 22 00:03:39,547 --> 00:03:41,380 Tamb�m n�o dormiste ontem � noite? 23 00:03:42,588 --> 00:03:44,172 Estavas sempre �s voltas. 24 00:03:44,338 --> 00:03:47,005 Levantaste-te e come�aste a andar pela casa. 25 00:03:47,713 --> 00:03:48,963 N�o te queria acordar. 26 00:03:49,672 --> 00:03:50,963 Despertei por tua causa. 27 00:03:52,213 --> 00:03:53,630 Fiquei acordada um bocado, 28 00:03:53,797 --> 00:03:56,922 mas adormeci sem me aperceber. 29 00:04:09,505 --> 00:04:10,838 Feioso. 30 00:04:12,797 --> 00:04:14,630 Este feioso est� a morrer de sede. 31 00:04:24,963 --> 00:04:27,172 - Que raios se passa contigo, Marcos? - Nada. 32 00:04:27,255 --> 00:04:29,005 - Nada? - Nada. 33 00:04:30,588 --> 00:04:33,172 S� n�o gosto de ver a casa assim t�o vazia. 34 00:04:34,297 --> 00:04:37,630 Oito anos em 20 caixas de cart�o e 15 sacos de pl�stico. 35 00:04:39,255 --> 00:04:40,547 Contaste-os? 36 00:04:41,922 --> 00:04:43,505 Claro que contei. 37 00:04:46,422 --> 00:04:48,463 Para qu�? 38 00:04:50,547 --> 00:04:51,463 N�o sei. 39 00:04:52,047 --> 00:04:53,880 Para ver o espa�o que ocupamos, acho eu. 40 00:04:55,963 --> 00:04:56,963 Sabes? 41 00:04:58,338 --> 00:05:00,797 Gostava de voltar aqui daqui a uns anos 42 00:05:01,588 --> 00:05:03,297 e ver quem est� a foder nesta cama 43 00:05:03,838 --> 00:05:06,130 ou quem dorme nos quartos da Celeste e do Eze. 44 00:05:07,505 --> 00:05:08,505 Para qu�? 45 00:05:09,338 --> 00:05:10,963 Para ver como mudaram as coisas. 46 00:05:15,547 --> 00:05:18,880 As coisas mudam. E acabam, Marcos. 47 00:05:19,088 --> 00:05:20,922 O que � bom n�o deveria mudar. 48 00:05:21,005 --> 00:05:22,005 Talvez mudem 49 00:05:22,088 --> 00:05:25,297 porque t�m de se tornar diferentes ou at� melhores. 50 00:05:26,088 --> 00:05:28,172 �s a Marta ou o Paulo Coelho? 51 00:05:32,130 --> 00:05:33,463 Uma curiosidade. 52 00:05:33,880 --> 00:05:36,672 Lembras-te da nossa primeira vez no teu quarto? 53 00:05:37,338 --> 00:05:38,630 - A primeira vez? - Sim. 54 00:05:38,713 --> 00:05:40,338 Claro que me lembro. 55 00:05:40,422 --> 00:05:43,213 Vim-me c� fora e bateu-te nos dentes. 56 00:05:43,297 --> 00:05:44,380 - � mentira! - Mentira? 57 00:05:44,463 --> 00:05:45,630 - Sim. - Mentira? 58 00:05:45,713 --> 00:05:47,880 Marta Garnica, n�o mintas. 59 00:05:47,963 --> 00:05:49,505 Est� bem, mas s� um bocadinho 60 00:05:49,588 --> 00:05:52,880 porque n�o me cabia na boca e fiquei nervosa. 61 00:05:54,422 --> 00:05:55,255 Uma curiosidade. 62 00:05:55,338 --> 00:05:58,755 Imagina que podias viajar no tempo, certo? 63 00:05:59,672 --> 00:06:01,880 Visitavas-te a ti pr�pria, mas no passado. 64 00:06:01,963 --> 00:06:02,797 Certo. 65 00:06:02,963 --> 00:06:06,630 O que dirias � Marta de 19 anos, por exemplo? 66 00:06:09,255 --> 00:06:12,297 - Para fazer dieta porque est� gorda. - Estou a falar a s�rio. 67 00:06:12,380 --> 00:06:14,005 Marcos, n�o sei. 68 00:06:14,088 --> 00:06:17,922 Ela que fa�a o que quer. Saber o que vai acontecer n�o tem gra�a. 69 00:06:18,005 --> 00:06:20,213 Ningu�m gosta de saber o fim do filme, n�o �? 70 00:06:23,922 --> 00:06:27,130 Acho que lhe diria uma coisa. 71 00:06:27,297 --> 00:06:29,255 - Sim? O qu�? - Sim. 72 00:06:29,338 --> 00:06:31,463 Que um dia, 73 00:06:31,588 --> 00:06:34,297 na cafetaria da biblioteca principal, 74 00:06:34,463 --> 00:06:37,547 ela iria conhecer um estudante de Medicina 75 00:06:37,713 --> 00:06:39,797 que n�o tinha trocos para comprar leite quente. 76 00:06:39,880 --> 00:06:43,130 Ele iria pedir-lhe trocos, claro. 77 00:06:43,713 --> 00:06:45,755 Ela iria comprar-lhe o leite 78 00:06:45,838 --> 00:06:48,422 e ele voltaria nesse fim de semana 79 00:06:48,505 --> 00:06:50,505 com uma combina��o irresist�vel. 80 00:06:50,588 --> 00:06:51,838 Comida chinesa e karaoke. 81 00:06:53,713 --> 00:06:55,713 � isso que diria � Marta de 19 anos. 82 00:06:57,005 --> 00:07:00,880 Que ao ver este tipo rid�culo em palco 83 00:07:00,963 --> 00:07:04,213 a cantar uma vers�o terr�vel de "A�os 80", 84 00:07:05,297 --> 00:07:06,838 se iria apaixonar por ele. 85 00:07:09,797 --> 00:07:11,713 - Quando me obrigaste a ligar - N�o! 86 00:07:11,797 --> 00:07:14,255 N�o suspeitei 87 00:07:15,588 --> 00:07:19,422 - Plasticina de cor, roupa interior - Plasticina de cor, roupa interior 88 00:07:19,547 --> 00:07:22,130 - Mem�rias l� de fora - Mem�rias... 89 00:08:08,338 --> 00:08:09,755 Que nojo. 90 00:08:28,213 --> 00:08:29,297 Ol�. 91 00:08:33,130 --> 00:08:36,672 Olha, gosto desta, a preto e branco. 92 00:08:37,380 --> 00:08:40,172 � f�cil, vais ver. N�o tem nada que saber. 93 00:08:40,338 --> 00:08:42,505 O chato s�o os pais que ficam hist�ricos 94 00:08:42,588 --> 00:08:45,005 quando tens de tirar uma foto da crian�a. 95 00:08:45,088 --> 00:08:48,463 Se tiveres paci�ncia e tato, n�o ter�s problema. 96 00:08:48,547 --> 00:08:50,130 Consigo ser persuasivo. 97 00:08:51,505 --> 00:08:52,713 Deixa ver... 98 00:08:53,547 --> 00:08:56,255 J� est�. Estas s�o as que falta entregar. 99 00:08:56,338 --> 00:08:58,797 Disse � Maria que tratavas de tudo. 100 00:08:58,880 --> 00:09:01,338 Qualquer d�vida ou problema que tenhas, 101 00:09:01,422 --> 00:09:02,838 liga para o n�mero que te dei. 102 00:09:04,380 --> 00:09:06,797 E d�-lhes sempre uma fotografia, 103 00:09:06,880 --> 00:09:08,297 queiram ou n�o o �lbum. 104 00:09:08,380 --> 00:09:09,880 Certo, est� tudo controlado. 105 00:09:09,963 --> 00:09:13,713 � um trabalho de ver�o. N�o vou ter tempo para chatices. 106 00:09:15,005 --> 00:09:17,338 A Maria disse que �s bom e dif�cil de substituir. 107 00:09:17,422 --> 00:09:18,297 � o que dizem. 108 00:09:19,005 --> 00:09:21,547 Porque vais? � melhor do que muitos trabalhos por a�. 109 00:09:21,630 --> 00:09:24,505 � verdade, mas o meu ver�o dura h� cinco anos. 110 00:09:25,755 --> 00:09:27,255 � o maior recorde de sempre. 111 00:09:29,380 --> 00:09:31,505 Toma. 112 00:09:32,213 --> 00:09:35,338 Usa a minha. V�o dar-te uma, mas usa esta, entretanto. 113 00:09:35,463 --> 00:09:37,630 Esqueci-me de te dizer, � pol�tica hospitalar. 114 00:09:37,755 --> 00:09:38,755 Certo. 115 00:09:39,797 --> 00:09:41,630 Vais passar o ver�o em Madrid? 116 00:09:42,297 --> 00:09:43,338 N�o. 117 00:09:43,922 --> 00:09:47,338 Queria ir uns dias a Gij�n, mas agora... 118 00:09:47,422 --> 00:09:49,172 Vou andando. Tenho coisas para fazer. 119 00:10:11,088 --> 00:10:12,297 Merda! 120 00:10:19,797 --> 00:10:21,380 Eze, sou eu. 121 00:10:23,463 --> 00:10:25,255 N�o consegui. 122 00:10:26,463 --> 00:10:27,963 N�o sei, em algum lugar. 123 00:10:28,797 --> 00:10:30,880 Bem, em Lucero. 124 00:10:32,172 --> 00:10:34,297 Preciso que me venhas buscar. 125 00:10:34,380 --> 00:10:37,297 Estou sem dinheiro e este lugar � em cascos de rolha. 126 00:10:38,422 --> 00:10:41,463 Sim, eu sei. 127 00:10:41,588 --> 00:10:44,505 N�o me fodas, Eze. Eu sei, desculpa. 128 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Est� bem? 129 00:10:48,338 --> 00:10:51,963 Est� bem, passa em casa e n�o te demores, por favor. 130 00:10:53,130 --> 00:10:55,838 Olha... obrigada. 131 00:10:56,713 --> 00:10:58,963 Amo-te. Adeus. 132 00:11:01,047 --> 00:11:04,672 TR�S CHAMADAS N�O ATENDIDAS N�MERO DESCONHECIDO 133 00:11:13,463 --> 00:11:14,380 Estou? 134 00:11:14,463 --> 00:11:16,338 Tinha uma chamada perdida deste n�mero. 135 00:11:16,422 --> 00:11:17,797 Daqui fala a Celeste Rivas. 136 00:11:21,422 --> 00:11:23,963 Sim, claro. Continuo interessada, claro. 137 00:12:47,130 --> 00:12:48,422 Porque est�s assim vestida? 138 00:12:48,755 --> 00:12:50,297 Ia dormir a casa. 139 00:12:51,047 --> 00:12:54,088 - Ainda est� empenada? - Vai para tr�s. Guardei espa�o para ti. 140 00:13:22,463 --> 00:13:23,463 Marcos. 141 00:13:32,213 --> 00:13:33,213 Marcos. 142 00:14:37,880 --> 00:14:38,797 Merda. 143 00:15:39,963 --> 00:15:42,838 A SALA POR EZEQUIEL SILAS VERS�O 3.0 144 00:16:04,463 --> 00:16:06,588 - O que � isso? - Uma carta pessoal. 145 00:16:06,755 --> 00:16:07,755 D�-ma. 146 00:16:07,880 --> 00:16:09,505 - N�o, � pessoal. - Est� bem. 147 00:16:09,588 --> 00:16:12,213 - N�o entendes o que significa "pessoal"? - Entendo. 148 00:16:12,963 --> 00:16:16,505 Londres! O que vais fazer em Londres? 149 00:16:31,963 --> 00:16:33,130 H� quanto tempo j� sabes? 150 00:16:33,213 --> 00:16:34,380 Algum. 151 00:16:37,505 --> 00:16:39,713 - Quando me ias dizer? - Estou a dizer agora. 152 00:16:39,797 --> 00:16:41,547 N�o me est�s a dizer, estou a ler. 153 00:16:42,213 --> 00:16:45,963 N�o te disse nada antes porque pensei que era imposs�vel. 154 00:16:46,130 --> 00:16:47,213 Mas, como v�s, n�o �. 155 00:16:48,047 --> 00:16:48,963 Certo. 156 00:16:49,463 --> 00:16:50,505 Estou a ver. 157 00:16:53,547 --> 00:16:56,963 Sabes que mais? N�o sei se fique feliz por ti ou se chore. 158 00:16:57,130 --> 00:16:58,380 Diz-me o que fa�o agora. 159 00:17:01,255 --> 00:17:03,172 �s atriz. Tenta parecer feliz. 160 00:17:04,047 --> 00:17:05,713 Quando �? Isto da carta. 161 00:17:06,047 --> 00:17:07,505 Daqui a uma semana. 162 00:17:08,213 --> 00:17:10,463 - Uma semana? - Sim. 163 00:17:10,630 --> 00:17:12,130 Uma semana! 164 00:17:12,297 --> 00:17:15,047 Vais-te embora para Londres daqui a sete dias e n�o me dizes? 165 00:17:15,130 --> 00:17:17,630 Ia para casa dos meus pais tr�s meses, � a mesma coisa. 166 00:17:17,713 --> 00:17:21,547 - Vai-te foder! N�o � a mesma coisa! - N�o, � melhor! 167 00:17:21,713 --> 00:17:25,505 De qualquer forma, n�o muda nada. Podemos falar por Skype todos os dias. 168 00:17:25,672 --> 00:17:28,963 Se precisares de ajuda para estudar um papel ou assim, pede-me. 169 00:17:30,255 --> 00:17:32,963 Acho que n�o vou precisar mais de ti para estudar os pap�is. 170 00:17:33,130 --> 00:17:34,338 O que est�s a dizer? 171 00:17:36,213 --> 00:17:37,547 Para a�, tenho a boca seca. 172 00:17:37,880 --> 00:17:38,880 � a ressaca. 173 00:17:39,172 --> 00:17:40,797 Sim, Ezequiel. A ressaca e o resto. 174 00:17:40,880 --> 00:17:42,547 Para, porra! 175 00:17:56,380 --> 00:17:57,713 Celeste, o que se passa? 176 00:17:59,047 --> 00:17:59,963 Ent�o! 177 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 - Tens dinheiro? - Sim. 178 00:18:03,213 --> 00:18:04,255 - Ele paga! - Que foi? 179 00:18:04,338 --> 00:18:06,088 Nada, Eze! O problema � esse. 180 00:18:06,172 --> 00:18:07,713 Nada acontece na minha vida. 181 00:18:14,547 --> 00:18:17,005 Claro que acontece. 182 00:18:17,088 --> 00:18:20,755 V�o abrir um restaurante de comida r�pida perto da universidade velha. 183 00:18:20,963 --> 00:18:23,505 Uma cadeia americana de frango frito. 184 00:18:23,588 --> 00:18:26,922 � daquelas que n�o pode ter "frango" no nome, caso sejam processados. 185 00:18:27,713 --> 00:18:30,547 Mandei o curr�culo na semana passada, para tentar a sorte. 186 00:18:31,463 --> 00:18:32,630 Eles ligaram esta manh�. 187 00:18:33,255 --> 00:18:34,838 �timo plano. 188 00:18:36,255 --> 00:18:37,672 O que te oferecem l�? 189 00:18:39,380 --> 00:18:41,172 Alguma coisa, Eze. 190 00:18:41,755 --> 00:18:43,547 � melhor do que nada. 191 00:18:44,213 --> 00:18:47,338 N�o ficar horas � espera que me liguem de um n�mero desconhecido. 192 00:18:47,422 --> 00:18:51,380 Poder apanhar um t�xi se estiver apeada numa esta��o de metro deplor�vel. 193 00:18:51,463 --> 00:18:55,213 Trabalhar por mais de dez minutos, que foi o m�ximo que trabalhei como atriz. 194 00:18:55,505 --> 00:18:58,463 N�o sei. Ter uma vida chata e normal. 195 00:19:00,130 --> 00:19:02,463 - Normal n�o serve. - N�o quero saber. 196 00:19:02,547 --> 00:19:05,422 �s uma atriz incr�vel e uma pessoa especial. 197 00:19:05,505 --> 00:19:09,380 Talvez esse seja o problema, Eze, acharmos que somos especiais. 198 00:19:09,463 --> 00:19:12,922 E ningu�m tem coragem de nos dizer que n�o somos. 199 00:21:00,130 --> 00:21:01,422 Marta? 200 00:21:55,547 --> 00:21:56,797 Bom dia. 201 00:21:59,755 --> 00:22:00,755 Bom dia. 202 00:22:24,463 --> 00:22:27,088 Desculpa! Isso � meu. 203 00:22:28,338 --> 00:22:30,380 - O qu�? - A t-shirt. 204 00:22:30,463 --> 00:22:31,630 A t-shirt? 205 00:22:31,797 --> 00:22:35,213 Encontrei-a no terra�o h� uns anos. Eu vivo no r�s do ch�o C. 206 00:22:36,255 --> 00:22:38,880 Perguntei aos vizinhos, mas ningu�m sabia. 207 00:22:38,963 --> 00:22:42,005 - N�o quis mand�-la fora. - N�o me perguntaste. 208 00:22:42,172 --> 00:22:44,047 - Em que apartamento vives? - No 9B. 209 00:22:44,672 --> 00:22:48,255 Apartamento 9B. Acho que n�o fui at� l�. 210 00:22:51,672 --> 00:22:52,838 Escuta. 211 00:22:55,130 --> 00:22:56,338 Fa�o uma troca contigo. 212 00:22:59,213 --> 00:23:00,838 Ambas s�o minhas, n�o podes trocar. 213 00:23:01,047 --> 00:23:03,713 Claro, mas podes estar a enganar-me. 214 00:23:04,047 --> 00:23:06,630 A t-shirt pode pertencer a algu�m que j� n�o vive aqui. 215 00:23:07,380 --> 00:23:09,755 N�o tens ar de quem tem algo de 1992. 216 00:23:11,047 --> 00:23:12,297 Est�s a mentir-me? 217 00:23:13,172 --> 00:23:14,047 Vou at� a�. 218 00:23:15,005 --> 00:23:16,797 Eu vou, n�o quero que cheire mal. 219 00:23:26,297 --> 00:23:27,588 A prop�sito, sou o Marcos. 220 00:23:31,338 --> 00:23:32,547 Sim. 221 00:23:34,380 --> 00:23:37,047 Ol�, Marcos do 9B. Sou a Maggie. 222 00:23:37,630 --> 00:23:40,672 - Ol�, Maggie do r�s do ch�o C. - Ol�. 223 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Sabes que mais? 224 00:23:42,463 --> 00:23:45,505 Aquela t-shirt � mesmo minha. 225 00:23:46,130 --> 00:23:49,755 Juro que era do meu irm�o, ele � 15 anos mais velho do que eu. 226 00:23:49,963 --> 00:23:53,755 Quando era crian�a, era obcecado por ela. Sabes o que fazia? 227 00:23:55,547 --> 00:23:56,963 Vestia-a 228 00:23:57,505 --> 00:23:59,047 e chegava-me aos tornozelos. 229 00:23:59,380 --> 00:24:03,005 Disse aos meus pais que queria ser bailarino de striptease. 230 00:24:03,588 --> 00:24:06,713 Tirava a t-shirt, abanava as ancas, tinha tudo ensaiado. 231 00:24:10,547 --> 00:24:12,547 Aos 13 anos, j� nem me lembrava dela. 232 00:24:14,130 --> 00:24:16,963 Quando vim estudar para aqui, o meu irm�o deu-ma. 233 00:24:18,213 --> 00:24:20,255 Guardou-a aquele tempo todo para ma dar. 234 00:24:22,338 --> 00:24:24,755 Achei que a tinha perdido numas f�rias em C�ceres 235 00:24:24,838 --> 00:24:26,505 ou que a m�e a tinha deitado fora. 236 00:24:27,547 --> 00:24:29,838 Mas n�o, estava mais perto do que pensava. 237 00:24:32,213 --> 00:24:33,463 Vem e ajuda-me. 238 00:24:34,922 --> 00:24:35,880 Est� bem. 239 00:24:40,630 --> 00:24:45,588 A SALA POR EZEQUIEL SILAS VERS�O 3.0 240 00:25:10,713 --> 00:25:13,838 Para de me seguir! �s t�o irritante! 241 00:25:13,922 --> 00:25:14,755 Vai para o quarto. 242 00:25:14,838 --> 00:25:16,255 - Ouve, Celeste. - Deixa-me. 243 00:25:16,338 --> 00:25:17,880 Quero ficar sozinha com as caixas. 244 00:25:18,380 --> 00:25:20,672 - Podes parar de ser... - Deixa-me em paz! 245 00:25:20,755 --> 00:25:23,005 N�o quero falar disso agora, Eze. 246 00:25:23,547 --> 00:25:25,088 Leave me alone! 247 00:25:25,172 --> 00:25:27,005 Gostas mais em ingl�s? Sai daqui! 248 00:25:27,088 --> 00:25:28,130 N�o fiz nada. 249 00:25:28,213 --> 00:25:30,130 N�o �s meu pai! Deixa-me em paz! 250 00:25:30,213 --> 00:25:31,880 Ezequiel, a s�rio, deixa-me em paz. 251 00:25:35,463 --> 00:25:36,713 N�o tenho jeito para isto. 252 00:25:36,797 --> 00:25:38,547 � f�cil se n�o pensares. 253 00:25:39,255 --> 00:25:41,255 - V�-me a fazer. - Est� bem. 254 00:25:50,463 --> 00:25:53,505 ... quando precisei de ti 255 00:25:54,088 --> 00:25:54,963 Que est�s a fazer? 256 00:25:55,547 --> 00:25:57,463 Estou a cantar enquanto dobro o len�ol. 257 00:25:57,547 --> 00:25:58,922 � a nossa m�sica. 258 00:26:00,505 --> 00:26:02,422 "� a nossa..." 259 00:26:02,963 --> 00:26:05,588 A t-shirt � tua, a ganza � tua 260 00:26:06,047 --> 00:26:07,463 e agora a m�sica � tua. 261 00:26:08,297 --> 00:26:09,588 Achas que tudo te pertence. 262 00:26:13,880 --> 00:26:16,880 Se chorasse � tua porta, de nada... 263 00:26:17,463 --> 00:26:18,463 Como � que �? 264 00:26:19,255 --> 00:26:22,172 Se chorasse � tua porta, de nada... 265 00:26:23,630 --> 00:26:26,422 Se chorasse � tua porta, de nada... 266 00:26:27,672 --> 00:26:30,130 Se chorasse � tua porta, de nada... 267 00:26:30,963 --> 00:26:32,047 N�o me lembro. 268 00:26:34,463 --> 00:26:36,755 Era o Pablo, o meu marido. 269 00:26:37,297 --> 00:26:38,672 Chamava a Pol�cia 270 00:26:38,755 --> 00:26:40,838 quando voc�s subiam aqui a cantar. 271 00:26:42,005 --> 00:26:43,797 Ele n�o suportava isso. Enervava-o. 272 00:26:44,547 --> 00:26:47,297 Dizia-lhe que vos deixasse em paz, 273 00:26:47,422 --> 00:26:49,463 que eram s� mi�dos a divertirem-se, 274 00:26:49,588 --> 00:26:51,672 mas ele n�o percebia porque o faziam. 275 00:26:54,088 --> 00:26:57,672 Na nossa primeira noite aqui, estava um calor dos diabos, como hoje. 276 00:26:58,255 --> 00:27:00,213 Trouxemos umas garrafas para o terra�o. 277 00:27:00,838 --> 00:27:01,922 Vodca e laranja, 278 00:27:02,005 --> 00:27:04,672 como dois putos a iniciar a boa vida. 279 00:27:04,755 --> 00:27:06,463 Dava para ver Madrid inteira. 280 00:27:08,172 --> 00:27:09,755 Parecia t�o pequena. 281 00:27:11,963 --> 00:27:13,380 Sent�amo-nos grandes... 282 00:27:14,297 --> 00:27:16,588 ... e come��mos a cantar essa m�sica desafinados, 283 00:27:16,672 --> 00:27:18,463 como dois desgra�ados. 284 00:27:18,588 --> 00:27:22,547 - Onde estavas quando precisei de ti? - Quando? 285 00:27:24,838 --> 00:27:26,130 Tornou-se habitual. 286 00:27:26,672 --> 00:27:30,630 Quando fic�vamos b�bedos, euf�ricos ou, provavelmente, as duas coisas, 287 00:27:30,797 --> 00:27:33,130 v�nhamos para aqui cantar essa maldita can��o. 288 00:27:34,213 --> 00:27:36,338 At� que um vizinho chamasse a Pol�cia. 289 00:27:36,463 --> 00:27:40,088 E a conversa era sempre: "Desculpem, n�o volta a acontecer. At� � pr�xima." 290 00:27:40,172 --> 00:27:42,047 Mas agora sei que o vizinho era o Pablo, 291 00:27:42,880 --> 00:27:45,130 o marido da mulher que rouba t-shirts. 292 00:27:48,422 --> 00:27:51,630 O Pablo � boa pessoa. S�... 293 00:27:52,838 --> 00:27:54,838 ... se esqueceu das coisas importantes. 294 00:28:03,172 --> 00:28:04,130 Tens pastilhas? 295 00:28:05,797 --> 00:28:11,172 N�o. Olha, achas que subir aqui b�bedos e cantar essa m�sica 296 00:28:11,255 --> 00:28:12,380 era importante? 297 00:28:18,713 --> 00:28:19,922 Tenho de ir. 298 00:28:20,005 --> 00:28:21,713 Podes devolver-me a t-shirt... 299 00:28:31,797 --> 00:28:32,880 Obrigado. 300 00:28:36,880 --> 00:28:38,422 Cheira muito bem. 301 00:28:39,963 --> 00:28:43,088 Se a perderes outra vez, saberei a que porta bater. 302 00:28:45,005 --> 00:28:45,963 Vamos embora. 303 00:28:46,463 --> 00:28:49,213 Ou seja, n�o a vou perder outra vez, pelo menos, n�o aqui. 304 00:28:49,797 --> 00:28:51,672 Hoje � o nosso �ltimo dia no apartamento. 305 00:28:52,463 --> 00:28:55,755 Amanh� come�o o meu internato em Oviedo, 306 00:28:55,963 --> 00:28:57,672 que � a melhor cidade, segundo dizem. 307 00:28:58,963 --> 00:29:00,088 �s m�dico? 308 00:29:00,547 --> 00:29:01,630 Vou ser. 309 00:29:02,463 --> 00:29:04,213 N�o tens cara de m�dico. 310 00:29:04,963 --> 00:29:06,922 De bailarino de striptease, sim. 311 00:29:07,755 --> 00:29:10,630 Nem pensar. Desde os 13 anos que n�o sei o que isso �. 312 00:29:10,713 --> 00:29:13,172 Talvez volte, como a tua t-shirt. 313 00:29:56,338 --> 00:30:00,338 O que foi? N�o me julgues. Tu, n�o. 314 00:30:09,672 --> 00:30:11,547 - Ol�. - Ol�. 315 00:30:14,172 --> 00:30:16,255 - Posso ajudar-te? - N�o, obrigado. 316 00:30:17,297 --> 00:30:18,755 Estou um pouco aborrecida. 317 00:30:18,963 --> 00:30:21,463 O Marcos saiu e j� arrumei as malas. 318 00:30:22,463 --> 00:30:24,880 - S� tenho de ir busc�-las. - �timo. 319 00:30:28,297 --> 00:30:31,463 Ent�o, eu ajudo-te e assim acabamos mais r�pido. 320 00:30:34,547 --> 00:30:36,547 Sabias que consegui um trabalho em Oviedo? 321 00:30:36,630 --> 00:30:37,588 - A s�rio? - Sim. 322 00:30:38,172 --> 00:30:39,338 Ligaram-me ontem. 323 00:30:40,088 --> 00:30:43,130 Vou dar aulas de bal� num col�gio financiado de meninas. 324 00:30:43,213 --> 00:30:44,172 Que fixe. 325 00:30:45,463 --> 00:30:48,713 Mas estou um pouco nervosa porque nunca dei aulas. 326 00:30:52,088 --> 00:30:53,755 Achas que serei boa professora? 327 00:30:55,172 --> 00:30:56,505 N�o sei. 328 00:30:58,088 --> 00:30:59,005 Deixa isso. 329 00:30:59,088 --> 00:31:01,297 Organizo melhor sozinho, sei onde as coisas s�o. 330 00:31:01,380 --> 00:31:02,755 Nem sequer vives aqui. 331 00:31:02,838 --> 00:31:04,880 Bem, quase, certo? 332 00:31:15,380 --> 00:31:16,338 O que foi? 333 00:31:17,630 --> 00:31:18,630 Nada. 334 00:31:19,505 --> 00:31:20,505 �s muito giro. 335 00:31:25,547 --> 00:31:28,297 Podemos ir at� ao teu quarto? 336 00:31:29,172 --> 00:31:30,505 Quero mostrar-te uma coisa. 337 00:31:35,338 --> 00:31:36,463 Entra. 338 00:31:40,297 --> 00:31:42,130 Vou mostrar-te um presente... 339 00:31:43,172 --> 00:31:44,297 ... para o Marcos. 340 00:31:44,963 --> 00:31:46,963 � para comemorar o internato dele. 341 00:31:47,922 --> 00:31:49,505 Queria dar-lho hoje � noite. 342 00:31:51,005 --> 00:31:53,047 �s o melhor amigo dele. Achas que vai gostar? 343 00:31:53,130 --> 00:31:55,297 Nem sequer sei o que �. 344 00:31:55,880 --> 00:31:58,255 - � um mapa. - Vejo que � um mapa. 345 00:31:59,172 --> 00:32:02,422 � um mapa dos lugares onde prometemos ir, 346 00:32:02,505 --> 00:32:04,005 mas nunca fomos. 347 00:32:05,588 --> 00:32:07,922 O Marcos diz sempre que h� algo � nossa espera 348 00:32:08,005 --> 00:32:09,463 nestes lugares. 349 00:32:10,505 --> 00:32:12,838 E que se n�o formos procurar essa coisa, 350 00:32:13,422 --> 00:32:16,047 estaremos a parar a meio, como algo inacabado. 351 00:32:16,880 --> 00:32:18,713 Estar� perdido, como l�grimas na chuva. 352 00:32:18,880 --> 00:32:20,547 Isso � do Blade Runner. 353 00:32:21,088 --> 00:32:21,922 A s�rio? 354 00:32:23,463 --> 00:32:26,047 Achei que era da banda Los Piratas, que o Marcos adora. 355 00:32:26,130 --> 00:32:28,255 N�o, a m�sica � uma homenagem ao filme. 356 00:32:31,463 --> 00:32:33,255 Come�amos a viagem na pr�xima semana. 357 00:32:35,005 --> 00:32:37,005 Agora que sabes, achas que vai gostar? 358 00:32:39,297 --> 00:32:40,297 Est� algu�m? 359 00:32:48,463 --> 00:32:50,088 Achei que ningu�m estava em casa. 360 00:32:54,338 --> 00:32:55,380 Como vai isso? 361 00:32:58,172 --> 00:33:00,463 - O Eze vai-se embora. - S� por um tempo. 362 00:33:00,630 --> 00:33:04,422 Para casa dos pais dele que � do melhor. A piscina, o ar condicionado... 363 00:33:04,505 --> 00:33:06,630 At� h� uma mi�da que vai passar a ferro. 364 00:33:06,713 --> 00:33:10,047 - Pod�amos ir visit�-lo. - N�o, vai-se mesmo embora, para Londres. 365 00:33:10,130 --> 00:33:11,297 A s�rio? 366 00:33:12,088 --> 00:33:12,922 Quando? 367 00:33:13,005 --> 00:33:15,588 Ganhou uma bolsa para estudar cinema l�. 368 00:33:16,172 --> 00:33:17,588 Vai-se embora para a semana. 369 00:33:26,380 --> 00:33:28,880 Que bom para ele, j� era hora. 370 00:33:34,255 --> 00:33:37,713 E essa t-shirt? Achei que a tinhas perdido. Adorava-a. 371 00:33:37,880 --> 00:33:38,755 Pois. 372 00:33:39,380 --> 00:33:41,547 Conheces a vizinha do r�s do ch�o C? 373 00:33:43,172 --> 00:33:44,422 - N�o. - Ent�o, 374 00:33:44,505 --> 00:33:47,213 ela estende a roupa no terra�o. De cabelo escuro, atraente, 375 00:33:47,297 --> 00:33:48,713 parece ter sido muito bonita. 376 00:33:49,797 --> 00:33:51,422 Acho que j� sei. 377 00:33:51,547 --> 00:33:54,588 Nunca falei com ela, mas � normal, n�o �? 378 00:33:55,713 --> 00:33:58,630 Se passas por ela nas escadas, cumprimenta-te, mas... 379 00:33:58,713 --> 00:34:02,463 O marido tem um ar desconfiado, mas ela... 380 00:34:02,630 --> 00:34:04,380 ... parece normal. Porqu�? 381 00:34:04,463 --> 00:34:06,505 Curiosidade. Sim. 382 00:34:10,088 --> 00:34:12,047 Vou ver se consigo terminar isto. 383 00:34:12,672 --> 00:34:14,172 Fecha a porta, v� l�. 384 00:35:05,255 --> 00:35:07,838 Esta noite, p�e-te linda. 385 00:35:08,047 --> 00:35:11,172 N�o me vou embora daqui sem cantar b�bedo no terra�o. 386 00:35:11,338 --> 00:35:13,588 O Pablo n�o voltar� a chamar a Pol�cia! 387 00:35:14,380 --> 00:35:16,255 Quem � o Pablo? 388 00:35:34,922 --> 00:35:36,047 Vamos! 389 00:35:36,213 --> 00:35:38,130 - Gostaste, n�o foi? - Sim, gostei. 390 00:35:41,463 --> 00:35:43,130 - Cabra! - � terr�vel! 391 00:35:45,213 --> 00:35:46,922 A Abril est� al�m! Abril! 392 00:35:49,297 --> 00:35:50,213 Linda! 393 00:35:50,297 --> 00:35:53,380 - N�o, Marcos, a s�rio. - Marta, sou praticamente m�dico. 394 00:35:53,505 --> 00:35:56,463 Conhe�o os efeitos. Vamos brincar com qu�mica. 395 00:35:56,630 --> 00:35:58,797 - Vai ser muito divertido. - � contigo. 396 00:35:59,005 --> 00:36:00,088 Eze, vem tamb�m. 397 00:36:04,922 --> 00:36:06,880 N�o te disse, mas estou feliz por Londres. 398 00:36:06,963 --> 00:36:09,338 - � uma grande oportunidade. - A maior da minha vida. 399 00:36:09,463 --> 00:36:11,297 N�o deixes que te digam o contr�rio. 400 00:36:11,380 --> 00:36:14,088 Que n�o te enquadras ou que n�o prestas, nada disso. 401 00:36:14,255 --> 00:36:16,422 - Quem vai dizer isso? - Tu. Quem mais? 402 00:36:17,755 --> 00:36:20,797 - Lembras-te do que disse h� uns anos? - N�o, est�s sempre a falar. 403 00:36:20,880 --> 00:36:22,797 Que um dia te ia obrigar 404 00:36:22,880 --> 00:36:25,797 a realizares todas as ideias que escreves naquele caderno. 405 00:36:26,005 --> 00:36:26,838 Um dia. 406 00:36:26,922 --> 00:36:30,630 Portanto, para de perder tempo, porque esse dia chegou. 407 00:36:31,380 --> 00:36:34,463 Vou sentir a tua falta. A s�rio. 408 00:36:34,588 --> 00:36:36,422 - Obrigado. - Marcos. 409 00:36:37,463 --> 00:36:40,255 - Ol�... - Bonit�o, tudo bem? 410 00:36:41,672 --> 00:36:44,672 Estava � procura da fada madrinha deste lugar. Conheces? 411 00:36:45,755 --> 00:36:48,380 - Conheces o Eze? - S� de vista. 412 00:36:48,963 --> 00:36:50,255 - Como est�s? - Bem, e tu? 413 00:36:50,338 --> 00:36:52,755 - Fant�stica. Quando partes? - Amanh�. 414 00:36:52,963 --> 00:36:55,005 Quero que esta noite seja um grande final. 415 00:36:55,172 --> 00:36:56,547 Quero magia em p�. 416 00:36:56,630 --> 00:36:59,213 Calma, querido, o teu auge j� passou. 417 00:36:59,380 --> 00:37:02,463 - N�o aguentas uma direta. - Oito anos merecem uma direta. 418 00:37:02,672 --> 00:37:05,672 Al�m disso, temos um vag�o silencioso. Vamos dormir como beb�s. 419 00:37:07,005 --> 00:37:09,255 - Tamb�m te vais embora? - Parece que sim. 420 00:37:09,338 --> 00:37:11,963 O meu amigo vai ser um realizador e argumentista lend�rio. 421 00:37:12,047 --> 00:37:14,755 Memoriza esta cara e d�-lhe asas para esta noite. 422 00:37:15,963 --> 00:37:17,838 Que lindo, diz-me... 423 00:37:18,422 --> 00:37:20,297 Achas que podia ser atriz? 424 00:37:20,380 --> 00:37:24,213 No meu trabalho, tenho de fazer muito teatro. 425 00:37:24,547 --> 00:37:26,255 E as pessoas dizem que sou �tima. 426 00:37:27,547 --> 00:37:29,088 N�o sei, teria de ver. 427 00:37:31,797 --> 00:37:33,213 Muito bem, Marquitos. 428 00:37:33,380 --> 00:37:35,922 O que queres da fada? 429 00:37:36,005 --> 00:37:37,922 - Posso escolher? - Claro. 430 00:37:43,172 --> 00:37:45,672 S�o um pouco amargos, mas vale a pena. 431 00:37:45,838 --> 00:37:47,005 E agora... 432 00:37:48,672 --> 00:37:51,088 - Marta. - Eu n�o. 433 00:37:51,255 --> 00:37:53,505 Vais ficar b�beda e n�o te vais lembrar de nada. 434 00:37:53,672 --> 00:37:56,755 - Como da primeira vez que o fizemos? - O que aconteceu? 435 00:37:56,963 --> 00:37:59,838 Fodemos que nem uns doidos, ele demorou a vir-se 436 00:37:59,922 --> 00:38:02,588 e eu fiz o melhor broche do mundo. 437 00:38:03,047 --> 00:38:03,963 Eze? 438 00:38:04,047 --> 00:38:06,088 Para mim, um pouco menos sen�o vomito. 439 00:38:06,255 --> 00:38:07,880 - Nesse caso, s� um quarto. - Vai. 440 00:38:13,422 --> 00:38:14,463 E agora? 441 00:38:15,797 --> 00:38:18,713 Agora, fechas os olhos, relaxas 442 00:38:18,880 --> 00:38:21,713 e pedes � fada madrinha que torne os teus desejos realidade. 443 00:38:25,380 --> 00:38:27,213 Por agora, s� preciso de mijar. 444 00:38:28,297 --> 00:38:29,547 Eu tamb�m. Anda. 445 00:38:34,797 --> 00:38:36,797 - Nunca o vi. - O qu�? 446 00:38:37,297 --> 00:38:41,005 Vivemos juntos h� oito anos e nunca o vi. Mostra-mo. 447 00:38:41,088 --> 00:38:43,463 Para. Agora n�o consigo mijar. 448 00:38:44,672 --> 00:38:47,922 - Acho que deve ser grande. - Para, a s�rio. 449 00:38:48,588 --> 00:38:50,588 Eze, � s� um pau. 450 00:38:52,838 --> 00:38:55,005 Sabias que a Marilyn dizia que, para ela, 451 00:38:55,088 --> 00:38:58,088 fazer amor era como dar as m�os? 452 00:38:58,255 --> 00:38:59,963 N�o lhe dava import�ncia. 453 00:39:00,130 --> 00:39:02,880 Acho que deveria ser sempre assim. 454 00:39:05,338 --> 00:39:08,088 - Espero por ti l� fora. - N�o, espera. Vou ser r�pida. 455 00:39:18,380 --> 00:39:20,005 O que se passa? 456 00:39:24,297 --> 00:39:25,713 Trouxe-te isto. 457 00:39:33,797 --> 00:39:34,963 Tinha-me esquecido. 458 00:39:37,088 --> 00:39:40,255 Eu sei, mas � uma promessa. 459 00:39:40,880 --> 00:39:42,838 Dissemos que no �ltimo dia a viver juntos, 460 00:39:42,922 --> 00:39:44,755 tir�vamos uma foto igual � primeira. 461 00:39:45,630 --> 00:39:47,172 Uma para ti e outra para mim. 462 00:39:48,588 --> 00:39:49,630 Sim. 463 00:39:50,588 --> 00:39:53,505 Tamb�m dissemos que far�amos uma viagem na Route 66, 464 00:39:53,588 --> 00:39:55,797 como aquelas mulheres fizeram. 465 00:39:56,338 --> 00:39:59,297 Parar�amos num restaurante de beira de estrada onde as empregadas 466 00:39:59,380 --> 00:40:03,130 est�o constantemente a despejar caf� para descobrir se pagas s� uma vez 467 00:40:03,297 --> 00:40:07,005 e continuam a ench�-lo, n�o cheg�mos a perceber. 468 00:40:08,463 --> 00:40:09,755 Nunca o fizemos. 469 00:40:12,047 --> 00:40:14,797 As promessas s�o uma merda. Lembram-nos aquilo que n�o somos. 470 00:40:17,297 --> 00:40:18,213 V� l�. 471 00:40:18,797 --> 00:40:22,130 Devemos isso � Thelma, � Louise e ao primeiro filme que vimos juntos. 472 00:40:39,838 --> 00:40:41,088 Com qual vais ficar? 473 00:40:42,297 --> 00:40:43,880 Com a do primeiro dia. 474 00:41:00,755 --> 00:41:01,797 N�o te preocupes. 475 00:41:01,880 --> 00:41:04,463 Foi s� um aperto de m�o ao meu amigo. 476 00:41:07,588 --> 00:41:09,588 - Escuta. - Sim? 477 00:41:13,463 --> 00:41:15,672 Se n�o quiseres vir a Oviedo e preferires ficar, 478 00:41:16,130 --> 00:41:17,630 eu entendo. 479 00:41:19,255 --> 00:41:21,380 Porque n�o haveria de querer ir contigo? 480 00:41:21,880 --> 00:41:24,713 Olha para ti, t�o feio, azedo... 481 00:41:24,797 --> 00:41:26,422 Estou a falar a s�rio. 482 00:41:27,005 --> 00:41:29,172 Tens a tua dan�a, aqui. 483 00:41:29,255 --> 00:41:30,963 Podes fazer coisas importantes. 484 00:41:32,047 --> 00:41:34,838 O Eze disse-me que v�o reabrir aqueles teatros da Gran V�a 485 00:41:34,922 --> 00:41:36,088 para musicais. 486 00:41:37,255 --> 00:41:39,255 Em Oviedo, vais ser s� professora. 487 00:41:40,297 --> 00:41:42,547 - Talvez seja suficiente. - N�o digas disparates. 488 00:41:43,130 --> 00:41:45,797 O talento n�o serve para ensinar, serve para outras coisas. 489 00:41:48,255 --> 00:41:52,172 Gosto de ter talento para saber que as coisas que est�s a dizer 490 00:41:52,880 --> 00:41:55,297 ir�o tornar-se coisas mais simples. 491 00:42:04,005 --> 00:42:05,005 Mais verdadeiras. 492 00:42:08,338 --> 00:42:09,338 Certo. 493 00:42:10,547 --> 00:42:12,880 Mas, se quiseres ficar, eu entendo. 494 00:42:14,255 --> 00:42:16,505 - Mereces algu�m bom. - E tu n�o �s? 495 00:42:18,422 --> 00:42:19,880 Achas que sou boa pessoa? 496 00:42:27,713 --> 00:42:29,213 A s�rio, vai ficar tudo bem. 497 00:43:53,088 --> 00:43:55,005 Mas tiveste uma dica, certo? 498 00:43:55,088 --> 00:43:56,130 De que falas? 499 00:43:56,213 --> 00:43:57,588 - Gostaste dela? - Nada disso. 500 00:43:57,672 --> 00:43:59,338 A Abril apaixonou-se muito por ti 501 00:43:59,422 --> 00:44:01,422 e tu por ela, um pouco. - O qu�? Nada disso. 502 00:44:01,505 --> 00:44:04,338 - Um pouco, Eze. - N�o percebi, nem reparei. 503 00:44:05,713 --> 00:44:07,338 - V�o para casa, merda! - �gua! 504 00:44:07,422 --> 00:44:08,755 Filho da puta! 505 00:44:08,963 --> 00:44:11,422 - Ouve! Que apartamento �? - O 3A. 506 00:44:11,547 --> 00:44:13,088 - Sobe. - Filho da puta! 507 00:44:13,838 --> 00:44:15,713 - Chove chuva... - Sobe, espertinha! 508 00:44:15,797 --> 00:44:17,213 N�o, para com isso. Cala-te. 509 00:44:17,797 --> 00:44:18,630 Corram! 510 00:44:18,713 --> 00:44:21,213 - Credo. - Meu. 511 00:44:21,297 --> 00:44:23,463 Ouve, n�o vais dormir, est� bem? 512 00:44:23,547 --> 00:44:25,547 - Anda l�. - Estou a cair! 513 00:44:26,505 --> 00:44:28,880 - N�o sinto os p�s. - Pablo! 514 00:44:31,797 --> 00:44:33,005 - Pablo. - Foda-se. 515 00:44:33,088 --> 00:44:36,088 - Vamos embora, anda. - N�o vamos fazer barulho, Pablo. 516 00:44:36,963 --> 00:44:37,797 Pablo. 517 00:44:38,338 --> 00:44:39,255 Pablo. 518 00:44:41,255 --> 00:44:45,338 ... a todos os cartazes nas paredes desta espelunca 519 00:44:45,422 --> 00:44:48,713 e � maravilhosa renda controlada. - Maravilhosa. 520 00:44:48,797 --> 00:44:50,755 - Sa�de! - Sa�de! 521 00:44:52,630 --> 00:44:57,047 E ainda �s nossas maravilhosas profiss�es sem futuro. 522 00:44:57,130 --> 00:44:58,255 - Boa. - Sim, por favor. 523 00:44:58,338 --> 00:44:59,630 - Merecem um brinde. - Isso! 524 00:44:59,713 --> 00:45:02,588 - N�o. - Sim. 525 00:45:02,713 --> 00:45:04,297 �s vossas, n�o � minha. 526 00:45:04,380 --> 00:45:06,088 Vejam s� o Dr. House a falar. 527 00:45:06,172 --> 00:45:09,672 S�o hippies que se alimentam de sonhos. Est� bem. 528 00:45:09,755 --> 00:45:11,713 - Vai-te foder, Marcos. - Espera. 529 00:45:11,797 --> 00:45:13,463 Um brinde a ele. 530 00:45:13,797 --> 00:45:15,630 Vamos brindar, Marcos, 531 00:45:15,713 --> 00:45:18,297 ao len�o vermelho que p�es na ma�aneta da porta 532 00:45:18,380 --> 00:45:20,547 para sabermos que est�s a foder com a Marta. 533 00:45:20,630 --> 00:45:21,797 Como se tivesses 15 anos. 534 00:45:21,880 --> 00:45:23,672 - Gostas? - Sabes porque o fa�o? 535 00:45:23,755 --> 00:45:26,172 - Porqu�? - Lembra-me o teu cabelo, Celeste. 536 00:45:26,797 --> 00:45:28,547 Est�pido! 537 00:45:28,630 --> 00:45:30,797 - E � cautela. - � cautela o qu�? 538 00:45:30,880 --> 00:45:32,880 - Caso estejamos a foder. - E ent�o? 539 00:45:33,088 --> 00:45:33,963 Espera. 540 00:45:34,047 --> 00:45:36,505 Brindemos ainda �quela can��o horr�vel, 541 00:45:36,588 --> 00:45:39,047 feia e pavorosa 542 00:45:39,130 --> 00:45:41,422 que o Eze p�e aos altos berros 543 00:45:41,505 --> 00:45:44,255 para n�o sabermos o que anda a fazer. 544 00:45:44,338 --> 00:45:46,213 Para, por favor. 545 00:45:46,297 --> 00:45:47,505 Cona! 546 00:45:47,588 --> 00:45:50,713 Nunca fiz tal coisa. Nunca mesmo. 547 00:45:50,797 --> 00:45:52,838 Devias fazer. Eu fa�o. 548 00:45:52,922 --> 00:45:55,672 - Fazes? O qu�? - Com certeza. Isso. 549 00:45:55,755 --> 00:45:56,588 Isso? 550 00:45:56,672 --> 00:45:58,338 Quem levariam para uma ilha deserta? 551 00:45:58,422 --> 00:46:00,380 - A s�rio? Enquanto estou a dormir? - Sim. 552 00:46:00,463 --> 00:46:02,963 Masturbo-me enquanto dormes. 553 00:46:03,047 --> 00:46:06,463 Masturbas-te enquanto estou a dormir? Isso � pior. Porque n�o me acordas? 554 00:46:07,005 --> 00:46:11,047 - N�o sei se queres... - Devias acordar-me para te ajudar. 555 00:46:11,588 --> 00:46:13,838 Quem levariam para uma ilha deserta? 556 00:46:13,922 --> 00:46:14,797 - O qu�? - O qu�? 557 00:46:14,880 --> 00:46:17,963 � um jogo muito f�cil. Perfeito para noites destas. 558 00:46:18,047 --> 00:46:20,297 - N�o, tenho sono. - Eze. 559 00:46:20,380 --> 00:46:21,630 - N�o, a s�rio. - Eze. 560 00:46:21,713 --> 00:46:23,047 S� um pouco. 561 00:46:23,130 --> 00:46:24,588 V�, Eze. N�o sejas chato. 562 00:46:24,672 --> 00:46:26,630 V� l�, � um segundo. 563 00:46:26,713 --> 00:46:30,713 Imaginem uma explos�o nuclear em que vai tudo pelos ares, 564 00:46:30,880 --> 00:46:33,005 mas h� uma ilha deserta 565 00:46:33,088 --> 00:46:35,130 e podem levar duas pessoas. 566 00:46:35,213 --> 00:46:38,088 Das pessoas que est�o aqui, escolhem duas e explicam porqu�. 567 00:46:38,172 --> 00:46:39,922 Sejam honestos ou n�o vale a pena. 568 00:46:40,005 --> 00:46:41,672 Certo. Come�as tu, espertinha. 569 00:46:41,755 --> 00:46:42,672 Eu? 570 00:46:42,755 --> 00:46:44,505 N�o iria para uma ilha deserta. 571 00:46:44,588 --> 00:46:46,255 Preferia morrer na explos�o 572 00:46:46,338 --> 00:46:48,630 e ficar para a hist�ria como uma lenda do cinema. 573 00:46:49,755 --> 00:46:52,463 Ent�o, lenda, explica-me. 574 00:46:52,547 --> 00:46:53,880 N�o entendi. 575 00:46:53,963 --> 00:46:56,422 Se tiver desaparecido tudo, 576 00:46:56,547 --> 00:46:59,797 nesse caso, tu e os teus filmes tamb�m ter�o desaparecido. 577 00:47:00,005 --> 00:47:02,922 � muito doloroso para ti veres pessoas felizes. 578 00:47:03,005 --> 00:47:06,422 Mas esqueces-te de uma coisa, h� que aceitar quem somos. 579 00:47:06,547 --> 00:47:08,463 Tu �s m�dico e eu sou uma lenda. 580 00:47:09,422 --> 00:47:10,422 Toma! 581 00:47:10,922 --> 00:47:12,047 - Em cheio. - Falou bem. 582 00:47:12,130 --> 00:47:14,172 Aceito. 583 00:47:14,797 --> 00:47:16,963 Vamos, eu come�o. 584 00:47:18,713 --> 00:47:19,880 Eu levaria... 585 00:47:22,672 --> 00:47:23,672 ... a Celeste 586 00:47:24,547 --> 00:47:26,088 e o Marcos. 587 00:47:26,172 --> 00:47:28,922 O Marcos para as necessidades f�sicas 588 00:47:29,005 --> 00:47:33,547 e a Celeste porque preciso de apoio quando este se porta como um idiota. 589 00:47:34,880 --> 00:47:37,547 Muito bem, lindo. � a minha vez. 590 00:47:38,755 --> 00:47:40,880 Levaria a Marta, 591 00:47:41,088 --> 00:47:43,130 para as necessidades f�sicas e pouco mais, 592 00:47:43,213 --> 00:47:46,880 e o Eze para lhe chatear a cabe�a quando esta se portar como uma idiota. 593 00:47:46,963 --> 00:47:48,505 O idiota �s tu. 594 00:47:48,588 --> 00:47:50,380 A frase n�o � minha, ouvi por a�. 595 00:47:50,463 --> 00:47:52,505 - Claro. - Falta o Eze. 596 00:47:53,547 --> 00:47:57,547 Acho que levaria o Marcos e... 597 00:47:58,213 --> 00:48:00,713 - N�o sei. - Sabes sim. 598 00:48:00,880 --> 00:48:02,672 Muito bem, ent�o, a Celeste. 599 00:48:02,755 --> 00:48:05,838 Acho que seria esquisito partilhar isso com estranhos, 600 00:48:06,588 --> 00:48:08,922 ainda que o Marcos n�o limpe a casa de banho. 601 00:48:09,005 --> 00:48:11,713 - Mentir � t�o feio! T�o feio! - N�o o cara�as. 602 00:48:12,213 --> 00:48:13,422 N�o � mentira, meu. 603 00:48:13,505 --> 00:48:16,380 Nunca limpas, s� mudas a merda de lugar. 604 00:48:16,463 --> 00:48:19,338 Que � praticamente a mesma coisa. 605 00:48:20,880 --> 00:48:21,880 E a Celeste? 606 00:48:21,963 --> 00:48:23,963 P�e pornografia feminista aos berros 607 00:48:24,047 --> 00:48:26,922 de madrugada e acha que n�o ouvimos. - N�o! Cala-te! 608 00:48:27,005 --> 00:48:30,255 - "Somos mulheres livres!" - Para, cala-te! N�o! 609 00:48:30,338 --> 00:48:32,213 - Tens de dizer a verdade. - Qual verdade? 610 00:48:32,297 --> 00:48:34,963 Escolheste-me para ter crian�as lindas 611 00:48:35,047 --> 00:48:37,713 e repovoar a Terra a partir daquela ilha. 612 00:48:37,797 --> 00:48:39,130 N�o quero crian�as. 613 00:48:39,213 --> 00:48:41,380 Estragam a divers�o, estragam tudo. 614 00:48:41,463 --> 00:48:44,588 Prefiro ficar sozinho com os meus filmes, na boa, a s�rio. 615 00:48:44,672 --> 00:48:47,547 Eze, a s�rio. 616 00:48:47,630 --> 00:48:51,588 Para com o discurso triste, de escritor atormentado, n�o acredito. 617 00:48:51,755 --> 00:48:53,047 A s�rio, �s demasiado bom. 618 00:48:53,130 --> 00:48:55,255 Depende do ponto de vista. 619 00:48:56,088 --> 00:48:58,005 - A s�rio. - Sim? 620 00:48:58,547 --> 00:49:01,130 - Ent�o e este ponto de vista? - Qual? 621 00:49:04,005 --> 00:49:06,963 - Merda. Esqueci-me de como era. - De como era o qu�? 622 00:49:08,755 --> 00:49:09,963 Como era mesmo? 623 00:49:11,963 --> 00:49:13,797 Certo, j� me lembro! 624 00:49:16,005 --> 00:49:19,547 "Sem ningu�m por perto, que possa tirar as minhas m�scaras, 625 00:49:21,255 --> 00:49:24,213 esta armadura que carrego e que me sufoca de dor." 626 00:49:25,880 --> 00:49:29,463 - Porque se riem? - Que merda de ponto de vista. 627 00:49:29,588 --> 00:49:32,588 - Isso � t�o foleiro! - N�o, � lindo. 628 00:49:32,672 --> 00:49:35,047 - � um pouco sem no��o. - O que queres dizer? 629 00:49:35,130 --> 00:49:39,172 Marta, n�o podes usar "m�scara" e "sufocar" na mesma frase. 630 00:49:39,338 --> 00:49:40,422 Marcos, j� chega! 631 00:49:40,505 --> 00:49:44,047 N�o � foleiro. A s�rio que n�o �. 632 00:49:44,130 --> 00:49:45,255 "M�scara", certo? 633 00:49:45,338 --> 00:49:47,005 - N�o faz sentido. - Chega. 634 00:49:47,088 --> 00:49:48,172 Onde leste isso? 635 00:49:51,713 --> 00:49:52,922 Onde foi? 636 00:49:54,297 --> 00:49:55,213 Diz-me! 637 00:49:55,963 --> 00:49:57,172 O que foi? 638 00:49:59,588 --> 00:50:01,838 Eze, desculpa. 639 00:50:03,297 --> 00:50:04,713 Desculpa. 640 00:50:05,130 --> 00:50:07,505 Procurava uma caneta e encontrei o gui�o, sem querer. 641 00:50:07,588 --> 00:50:09,130 Cala-te! Estava no meu quarto. 642 00:50:09,213 --> 00:50:11,463 Sim, mas eu precisava de uma caneta. 643 00:50:12,047 --> 00:50:14,547 O gui�o estava na mesa e peguei nele por acaso. 644 00:50:14,630 --> 00:50:18,963 H� tanto tempo que n�o escrevias nada. Fiquei feliz que o tivesses feito. 645 00:50:19,047 --> 00:50:20,547 Devias t�-lo deixado onde estava. 646 00:50:20,630 --> 00:50:24,005 N�o tens o direito de ler coisas privadas e muito menos de te rires de mim! 647 00:50:24,088 --> 00:50:26,380 N�o me ri de ti. Est�vamos todos a brincar! 648 00:50:26,463 --> 00:50:28,755 Claro. Por isso � que disseste que era foleiro. 649 00:50:28,838 --> 00:50:32,797 - N�o sab�amos que era teu. - Portanto, estavam a ser sinceros. 650 00:50:32,922 --> 00:50:35,588 Eze, n�o � isso. O gui�o � lindo. 651 00:50:35,672 --> 00:50:37,255 - Esquece, Marta. - N�o, a s�rio. 652 00:50:37,338 --> 00:50:39,963 N�o te queria dizer porque sabia como irias reagir. 653 00:50:40,380 --> 00:50:43,297 Foda-se, as hist�rias s�o escritas para serem lidas. 654 00:50:44,172 --> 00:50:45,880 N�o tens de ter vergonha de nada. 655 00:50:45,963 --> 00:50:47,172 � bom. 656 00:50:47,255 --> 00:50:48,422 Leste tudo? 657 00:50:53,255 --> 00:50:54,380 Marta, olha para mim. 658 00:50:56,213 --> 00:50:58,755 - Leste ou n�o? - Tudo ou nada, � igual. 659 00:50:58,963 --> 00:51:02,088 - Est�s mesmo a perguntar-me isso? - �s uma merda! 660 00:51:02,172 --> 00:51:04,297 - Tem calma. - N�o, � preciso ser muito ego�sta 661 00:51:04,380 --> 00:51:05,963 para entrar no quarto... - Eze. 662 00:51:06,047 --> 00:51:08,797 ... de algu�m e ler algo privado. Filha da puta! 663 00:51:08,880 --> 00:51:11,088 Para de me insultar! 664 00:51:13,130 --> 00:51:15,963 N�o tenho culpa de que estejas sozinho e amargo! 665 00:51:21,130 --> 00:51:22,172 Sozinho? 666 00:51:23,213 --> 00:51:25,047 - �timo. - N�o foi o que quis dizer. 667 00:51:25,130 --> 00:51:27,380 - O que quiseste dizer? - N�o quis dizer nada. 668 00:51:27,463 --> 00:51:28,880 Jogamos a outra coisa? 669 00:51:28,963 --> 00:51:31,588 Sim, joguemos a outra coisa porque isto � est�pido. 670 00:51:37,838 --> 00:51:39,088 Marta, desculpa. 671 00:51:39,797 --> 00:51:43,213 Acho que isto � por causa da merda que o Marcos nos deu. 672 00:51:43,297 --> 00:51:44,963 - N�o estou habituado. - J� passou. 673 00:51:48,797 --> 00:51:51,838 Mas, j� que estamos nisto, n�o mudemos o jogo. 674 00:51:54,963 --> 00:51:56,505 Podemos agitar um pouco as �guas. 675 00:51:58,088 --> 00:52:00,547 Imaginemos que a explos�o nuclear atingiu a ilha 676 00:52:01,088 --> 00:52:04,172 e que perto dali h� outra ilha. 677 00:52:04,338 --> 00:52:07,588 � pequena, s� d� para duas pessoas. 678 00:52:09,130 --> 00:52:10,922 T�m de escolher uma. 679 00:52:11,505 --> 00:52:12,672 Quem levariam? 680 00:52:14,588 --> 00:52:17,172 - Essa altera��o � perigosa. - Nada disso! 681 00:52:17,255 --> 00:52:18,880 Al�m disso, foste tu que come�aste. 682 00:52:19,172 --> 00:52:21,838 - Eze, est�s b�bedo. - Estamos todos. 683 00:52:21,922 --> 00:52:23,630 Vamos, come�as tu, espertalh�o. 684 00:52:24,172 --> 00:52:26,630 - N�o s�o essas as regras. - Fodam-se as regras. 685 00:52:26,713 --> 00:52:29,297 N�o podes fazer isso. � para isso que servem as regras. 686 00:52:29,380 --> 00:52:33,297 Servem para ser quebradas. N�o quero saber delas. 687 00:52:33,380 --> 00:52:36,088 - Marcos, come�as tu. - Eze, est�s b�bedo. 688 00:52:36,172 --> 00:52:39,547 Que chato! Sim, estou muito b�bedo. 689 00:52:40,255 --> 00:52:42,297 E os b�bedos dizem a verdade, certo? 690 00:52:42,380 --> 00:52:44,505 - O que se passa contigo? - Nada. 691 00:52:44,588 --> 00:52:46,713 - N�o se passa nada? - N�o, est� tudo bem. 692 00:52:46,797 --> 00:52:47,797 Certo. 693 00:52:48,588 --> 00:52:51,838 Marcos, h� um bocado, disseste que nos levarias aos dois. 694 00:52:51,922 --> 00:52:54,505 Mas agora s� podes escolher um. Quem seria? 695 00:52:55,880 --> 00:52:59,213 Ningu�m. Vamos ao terra�o tomar a �ltima bebida. 696 00:52:59,297 --> 00:53:01,588 N�o me vou embora desta casa sem cantar no terra�o. 697 00:53:01,672 --> 00:53:05,713 - Esquece a merda do terra�o e responde. - Responde-lhe e esquecemos isto. 698 00:53:05,797 --> 00:53:07,838 - Vamos embora. - Responde-lhe, por favor. 699 00:53:07,922 --> 00:53:11,547 - O que interessa? � �bvio. - N�o escolho ningu�m. Vamos embora! 700 00:53:11,630 --> 00:53:14,255 Responde-lhe para pararmos com este jogo de merda. 701 00:53:14,338 --> 00:53:17,588 Podes parar de falar e deix�-lo dizer o que pensa? 702 00:53:19,047 --> 00:53:20,213 Eze, o que est�s a fazer? 703 00:53:20,755 --> 00:53:22,422 O qu�, vais chorar? 704 00:53:24,338 --> 00:53:27,463 - Vai ao quarto do Marcos, como sempre. - Idiota. O que te deu? 705 00:53:27,547 --> 00:53:28,797 - V� l�! - Que merda � essa? 706 00:53:28,880 --> 00:53:30,922 - Estou farto desta mi�da! - Calas-te? 707 00:53:31,005 --> 00:53:32,130 N�o a aguento mais! 708 00:53:32,838 --> 00:53:35,255 - Sim, que v� para casa dela! - Que se passa contigo? 709 00:53:35,338 --> 00:53:36,755 - � uma chata. - Marta. 710 00:53:36,838 --> 00:53:39,797 - Est�s parvo ou qu�? - Est� sempre a causar problemas. 711 00:53:39,880 --> 00:53:42,213 - Est�s a exagerar. - Vai para o quarto do Marcos. 712 00:53:42,297 --> 00:53:44,505 - Eze, j� chega! - Sai daqui! 713 00:53:44,588 --> 00:53:47,005 - Podes calar-te? - N�o, estou farto desta ego�sta! 714 00:53:47,088 --> 00:53:49,422 - �s parvo ou qu�? Cala-te! - Estou farto dela! 715 00:53:49,505 --> 00:53:50,797 - Eze, para! - Calas-te? 716 00:53:50,880 --> 00:53:52,130 Ela que v� para casa! 717 00:53:52,213 --> 00:53:54,172 O que foi? N�o vives sem n�s? 718 00:53:57,547 --> 00:54:02,255 Juro que todos os dias tento estar bem contigo! 719 00:54:02,880 --> 00:54:03,922 Todos os dias! 720 00:54:04,797 --> 00:54:06,755 Mas tu n�o deixas. 721 00:54:10,630 --> 00:54:11,797 E tu? 722 00:54:13,172 --> 00:54:14,838 N�o tens nada a dizer, certo? 723 00:54:16,588 --> 00:54:19,297 Claro, porque a Marta est� sempre aqui, n�o �? 724 00:54:20,463 --> 00:54:22,547 - Foda-se, Marta. - Como assim, "foda-se"? 725 00:54:24,838 --> 00:54:27,172 � s� isso que tens para dizer? 726 00:54:32,380 --> 00:54:33,963 Fodam-se os dois. 727 00:54:36,005 --> 00:54:38,047 - Marta. - N�o me toques. 728 00:54:46,463 --> 00:54:48,797 Que caralho se passa aqui? 729 00:54:49,005 --> 00:54:51,255 N�o se passa nada, certo, Marcos? 730 00:54:52,588 --> 00:54:54,172 N�o se passa nada. 731 00:54:56,797 --> 00:54:58,547 Vou p�r m�sica. 732 00:54:58,713 --> 00:55:02,338 Talvez anime o ambiente. Querem? 733 00:55:02,463 --> 00:55:04,630 - Muito. - Aposto que sim. 734 00:55:13,005 --> 00:55:15,213 N�o suporto esta m�sica. 735 00:55:16,880 --> 00:55:19,338 Tira a merda da m�sica, n�o � hora. 736 00:55:20,588 --> 00:55:22,713 Eze, por favor. Desliga-a. 737 00:55:44,297 --> 00:55:45,172 Tira-a. 738 00:55:47,255 --> 00:55:49,963 O que estou a fazer? 739 00:55:56,505 --> 00:55:58,130 Eze, para, por favor. 740 00:55:58,755 --> 00:56:01,463 Eze, para e tira a m�sica. 741 00:56:02,547 --> 00:56:06,047 Eze, tira a merda da m�sica, por favor! 742 00:56:06,130 --> 00:56:07,338 Caralho! 743 00:56:12,463 --> 00:56:14,630 Estou a dizer-te para tirares a merda da m�sica! 744 00:56:20,963 --> 00:56:22,505 �s um filho da puta. 745 00:56:23,547 --> 00:56:24,713 Filho da puta. 746 00:56:26,047 --> 00:56:28,630 Pessoal, n�o sei se � da bebida, mas... 747 00:56:28,713 --> 00:56:31,630 ... n�o estou a perceber nada. - Est� tudo certo. 748 00:56:31,713 --> 00:56:33,672 - Certo? - Est� tudo bem. 749 00:56:33,755 --> 00:56:36,255 Isso querias tu, Eze! Querias! 750 00:56:36,338 --> 00:56:37,422 Est� tudo bem? 751 00:56:37,505 --> 00:56:39,755 H� um bocado, est�vamos todos na boa, 752 00:56:39,838 --> 00:56:42,088 e agora ficam os dois assim por causa de um jogo? 753 00:56:42,172 --> 00:56:45,588 - Para de beber ou vais estragar tudo. - Estragar o qu�, Marcos? 754 00:56:45,672 --> 00:56:46,713 O qu�? 755 00:56:47,880 --> 00:56:49,130 Vamos fazer uma coisa. 756 00:56:49,547 --> 00:56:51,713 Vamos limpar tudo, ir para a cama 757 00:56:51,797 --> 00:56:54,005 e parar de agir como crian�as 758 00:56:54,088 --> 00:56:57,297 que � o que estamos a fazer! - N�o, vamos continuar a jogar. 759 00:56:57,380 --> 00:56:59,630 - J� chega de jogos. - � o �ltimo. 760 00:56:59,713 --> 00:57:00,880 Isto � est�pido. 761 00:57:00,963 --> 00:57:02,922 Para de me dizer o que fazer! 762 00:57:03,005 --> 00:57:05,588 Estou farto de ter todos a dizer-me como s�o as coisas. 763 00:57:05,672 --> 00:57:06,672 Para com isso! 764 00:57:08,297 --> 00:57:10,130 S�o meus amigos, certo? 765 00:57:12,255 --> 00:57:14,630 Ent�o, vamos jogar o jogo mais antigo da hist�ria, 766 00:57:15,297 --> 00:57:16,422 a verdade. 767 00:57:16,505 --> 00:57:18,005 Eze, estamos b�bedos 768 00:57:18,088 --> 00:57:21,297 e vamos acabar por dizer coisas de que nos vamos arrepender. 769 00:57:21,380 --> 00:57:22,672 Porqu�? Somos amigos. 770 00:57:29,672 --> 00:57:31,297 Eze, para, por favor. 771 00:57:31,880 --> 00:57:33,172 - Por favor. - N�o. 772 00:57:35,213 --> 00:57:36,797 Eu fa�o a pergunta. 773 00:57:38,880 --> 00:57:40,630 S� temos de responder a verdade. 774 00:57:41,588 --> 00:57:42,755 S� a verdade. 775 00:57:45,880 --> 00:57:47,630 Come�o eu, para facilitar. 776 00:57:48,672 --> 00:57:51,255 O que nunca se atreveram a dizer? 777 00:57:54,463 --> 00:57:56,588 Disse que ia ser f�cil. 778 00:58:07,422 --> 00:58:11,088 As noites que passei contigo foram as melhores e as piores da minha vida. 779 00:58:14,047 --> 00:58:18,047 Foram as noites em que me senti mais vivo, mas tamb�m o maior idiota da hist�ria. 780 00:58:25,713 --> 00:58:27,213 Agora conhecem-me realmente. 781 00:58:30,547 --> 00:58:31,672 Tretas. 782 00:58:32,713 --> 00:58:34,963 N�o sabia que podias ser t�o cabr�o. 783 00:58:49,463 --> 00:58:52,588 Voc�s os dois... 784 00:58:53,630 --> 00:58:57,463 Voc�s s�o os dois uns cabr�es. 785 00:59:00,630 --> 00:59:03,547 - Celeste, n�o v�s... - N�o me toques. 786 00:59:04,838 --> 00:59:06,588 N�o v�s, Celeste, por favor. 787 00:59:07,630 --> 00:59:09,047 N�o queres que v�? 788 00:59:09,588 --> 00:59:12,505 Espera, j� percebi. Vais pedir-me desculpas. 789 00:59:14,547 --> 00:59:15,630 N�o? 790 00:59:17,213 --> 00:59:20,255 N�o queres que v� porque tens medo que encontre a Marta. 791 00:59:21,755 --> 00:59:24,088 - Pe�o desculpa, Celeste, sim? - Pedes desculpa? 792 00:59:24,172 --> 00:59:27,255 Sim, n�o � nada contigo. � entre mim e o Eze. 793 00:59:27,338 --> 00:59:30,505 - N�o � nada comigo? - N�o, � entre mim e o Eze. 794 00:59:30,588 --> 00:59:33,797 �s a �nica pessoa a quem disse o que sinto por ele. 795 00:59:34,005 --> 00:59:35,172 A �nica! 796 00:59:35,338 --> 00:59:37,880 Mas n�o � nada comigo, certo? 797 00:59:38,297 --> 00:59:40,713 Pronto, n�o � nada comigo. 798 00:59:40,880 --> 00:59:42,672 Pego nas minhas coisas e vou-me embora. 799 00:59:42,755 --> 00:59:45,172 Para aproveitarem a vossa ilha deserta. 800 00:59:45,255 --> 00:59:47,713 Ficas chateada que ele me prefira a mim. 801 00:59:47,797 --> 00:59:49,172 Pessoal, j� chega, sim? 802 00:59:49,255 --> 00:59:50,588 - Cala-te! - Cala-te! 803 00:59:59,297 --> 01:00:00,588 Maravilha. 804 01:00:07,505 --> 01:00:09,422 Que merda. Eu fico. 805 01:00:10,338 --> 01:00:13,463 Claro. A casa � minha e vou ficar. 806 01:00:13,547 --> 01:00:16,755 Al�m do mais, � a minha vez e quero jogar. 807 01:00:18,588 --> 01:00:19,463 N�o quero mais. 808 01:00:20,713 --> 01:00:22,630 � a minha vez e vamos jogar. 809 01:00:23,172 --> 01:00:26,338 O Eze disse que t�nhamos de ser sinceros, certo? 810 01:00:26,463 --> 01:00:29,088 Sinceros. Certo. 811 01:00:30,130 --> 01:00:32,922 Tenho uma pergunta para ti, Marcos. 812 01:00:33,755 --> 01:00:36,963 N�o est�s cansado de ser um mentiroso de merda? 813 01:00:40,963 --> 01:00:41,838 Sim. 814 01:00:43,297 --> 01:00:44,380 Sim, estou. 815 01:00:46,005 --> 01:00:47,380 Sabes porqu�? 816 01:00:49,380 --> 01:00:52,213 � cansativo ter de me convencer todos os dias 817 01:00:52,297 --> 01:00:54,255 de que tenho o que quero. 818 01:00:55,588 --> 01:00:57,172 E estou muito assustado, Celeste. 819 01:00:58,047 --> 01:00:59,505 Estou borrado de medo. 820 01:01:01,297 --> 01:01:04,172 Tenho medo de me tornar no imbecil que estraga tudo em que toca. 821 01:01:05,963 --> 01:01:07,963 Tenho medo de magoar a Marta, 822 01:01:08,838 --> 01:01:11,380 de te desapontar e de perder o Eze. 823 01:01:13,005 --> 01:01:16,338 Estou cansado de ser um mentiroso. 824 01:01:24,005 --> 01:01:26,505 �timo, isso foi... 825 01:01:27,047 --> 01:01:28,047 ... muito bom. 826 01:01:28,463 --> 01:01:31,630 Vais acabar por ser o ator da casa e n�o eu. 827 01:01:31,713 --> 01:01:34,213 Talvez consiga ser melhor do que tu, n�o seria dif�cil. 828 01:01:34,297 --> 01:01:36,047 Filho da puta. 829 01:01:39,005 --> 01:01:40,505 Sou um filho da puta. 830 01:01:40,588 --> 01:01:43,797 Mas n�o te digo nada quando fazes broches para ter os pap�is. 831 01:01:45,838 --> 01:01:48,880 Pensas nas mulheres e nos filhos dos tipos que fodeste? 832 01:01:48,963 --> 01:01:50,422 Achas que a Marta n�o me diz 833 01:01:50,505 --> 01:01:51,547 a cabra que �s? - Ouve. 834 01:01:51,630 --> 01:01:53,672 Cala-te! 835 01:01:54,422 --> 01:01:57,463 Para de defender a tua amiga, isso n�o faz de ti melhor pessoa! 836 01:01:57,547 --> 01:02:00,380 N�o te podes apaixonar por ela! Percebes, Celeste? 837 01:02:00,463 --> 01:02:03,297 N�o se pode apaixonar por ti porque � maricas! 838 01:02:05,422 --> 01:02:09,130 Como � andar sempre atr�s de um tipo que n�o suportaria beijar-te? 839 01:02:10,713 --> 01:02:13,755 N�o est�vamos a jogar � verdade? Agora � a minha vez. 840 01:02:13,838 --> 01:02:15,880 Sabes o quanto te pareces com a Marilyn? 841 01:02:16,505 --> 01:02:18,922 N�o muito. De todo. 842 01:02:19,255 --> 01:02:21,297 Esse teu cabelo falso, 843 01:02:21,380 --> 01:02:23,922 e o facto de foderes com qualquer um que te prometa fama. 844 01:02:24,005 --> 01:02:26,630 E tu... se n�o consegues nada, 845 01:02:27,672 --> 01:02:29,005 � porque n�o �s bom. 846 01:02:29,672 --> 01:02:31,588 Porque n�o tens nada de novo. 847 01:02:32,130 --> 01:02:35,463 N�o tens talento, s� vontade, e uma bolsa n�o vai mudar isso. 848 01:02:40,672 --> 01:02:43,213 E estou apaixonado por ti, idiota. 849 01:02:43,297 --> 01:02:44,797 Estou apaixonado por ti 850 01:02:44,880 --> 01:02:47,463 e tento evit�-lo todos os dias, mas n�o consigo. 851 01:02:47,547 --> 01:02:49,588 Com a Marta, tudo � f�cil, mas contigo n�o! 852 01:02:56,672 --> 01:02:57,713 �timo, n�o? 853 01:02:59,130 --> 01:03:00,422 Est�s feliz? 854 01:03:01,672 --> 01:03:04,880 Esta merda toda por causa dos teus jogos. 855 01:03:04,963 --> 01:03:05,797 �timo. 856 01:03:14,088 --> 01:03:17,630 Deixa-a em paz. A culpa n�o � dela. 857 01:03:18,255 --> 01:03:21,130 Claro que a culpa n�o � minha. 858 01:03:21,505 --> 01:03:22,755 A culpa � tua, 859 01:03:23,213 --> 01:03:25,588 com esse teu ar de mosca-morta. 860 01:03:27,172 --> 01:03:29,630 Foda-se, j� percebi. 861 01:03:29,922 --> 01:03:33,463 Aquela m�sica de merda que p�es aos altos berros no teu quarto, 862 01:03:33,630 --> 01:03:36,463 era para n�o vos ouvir a foder, certo? 863 01:03:38,380 --> 01:03:42,255 E o len�o na ma�aneta era um sinal para o Eze, certo? 864 01:03:42,422 --> 01:03:45,672 Para que soubesse que a Marta estava contigo e n�o entrasse. 865 01:03:45,755 --> 01:03:46,755 Certo? 866 01:03:48,672 --> 01:03:49,547 Foda-se. 867 01:03:50,380 --> 01:03:52,755 N�o me toques. N�o te atrevas! 868 01:03:53,505 --> 01:03:56,588 Fizeste isto tudo para o proteger, certo? 869 01:03:56,672 --> 01:03:57,963 Para o defender. 870 01:03:58,422 --> 01:04:01,380 As coisas v�o bem para ele. 871 01:04:01,463 --> 01:04:04,255 E para mim? Sou o palha�o deste lugar. 872 01:04:04,338 --> 01:04:06,463 Podiam rir-se de mim sempre que queriam, certo? 873 01:04:07,963 --> 01:04:09,463 Responde, Eze. 874 01:04:10,005 --> 01:04:12,047 Olha para mim e responde-me. 875 01:04:13,088 --> 01:04:15,630 Riam-se de mim enquanto fodiam? 876 01:04:16,672 --> 01:04:18,088 Olha-me nos olhos! 877 01:04:19,255 --> 01:04:20,380 �s um cobarde. 878 01:04:20,797 --> 01:04:22,213 O dia todo a reclamar do mundo 879 01:04:22,297 --> 01:04:24,588 e n�o tens coragem de me dizer a verdade. 880 01:04:24,755 --> 01:04:26,172 O que querias que dissesse? 881 01:04:26,755 --> 01:04:28,088 Que sou amargo? 882 01:04:28,963 --> 01:04:32,088 Passamos a vida a planear o que fazer e n�o fazemos nada? 883 01:04:33,088 --> 01:04:35,297 - Talvez n�o tenhamos talento. - Fala por ti. 884 01:04:35,380 --> 01:04:38,297 N�o, falo pelos dois. Caso contr�rio, porque est�s t�o chateada? 885 01:04:38,380 --> 01:04:41,005 - N�o consegues enfrentar a situa��o. - N�o � por isso. 886 01:04:41,088 --> 01:04:43,172 - Ent�o, � porqu�? - �s um cobarde! 887 01:04:43,255 --> 01:04:45,088 � disso que estamos a falar! 888 01:04:45,172 --> 01:04:47,422 A �nica verdade que disseste aqui � que �s amargo! 889 01:04:47,505 --> 01:04:51,005 Mas eu digo mais uma, �s maricas. 890 01:04:51,088 --> 01:04:52,255 - Um tarado... - Cala-te! 891 01:04:57,713 --> 01:04:59,797 Desculpa. 892 01:05:10,713 --> 01:05:11,755 Ol�. 893 01:05:14,297 --> 01:05:16,505 Pessoal, desculpem por ter sido t�o... 894 01:05:30,963 --> 01:05:33,047 Celeste. 895 01:05:35,380 --> 01:05:36,797 Sou uma cabra? 896 01:05:40,338 --> 01:05:41,422 Celeste. 897 01:06:08,130 --> 01:06:09,130 Marcos. 898 01:06:13,422 --> 01:06:14,422 Marcos. 899 01:07:06,630 --> 01:07:08,047 Diz alguma coisa, por favor. 900 01:07:18,547 --> 01:07:19,588 Um dia... 901 01:07:20,630 --> 01:07:23,172 ... fizeram-me uma pergunta a que n�o consegui responder. 902 01:07:26,255 --> 01:07:28,088 "Do que mais te orgulhas?" 903 01:07:28,713 --> 01:07:30,297 Conseguias responder? 904 01:07:32,172 --> 01:07:33,172 N�o sei. 905 01:07:38,463 --> 01:07:39,755 Acho que �... 906 01:07:40,463 --> 01:07:44,005 ... de nunca ter magoado ningu�m. 907 01:07:45,755 --> 01:07:46,755 N�o sei porqu�. 908 01:07:47,547 --> 01:07:49,297 Marta, estava a morrer de medo. 909 01:08:05,463 --> 01:08:06,463 Marta. 910 01:08:07,130 --> 01:08:09,088 Marta. Ouve, Marta. 911 01:08:09,172 --> 01:08:13,838 Por favor, Marta. 912 01:08:13,922 --> 01:08:15,047 Por favor. 913 01:08:21,463 --> 01:08:22,463 Sabes que mais? 914 01:08:24,338 --> 01:08:26,672 Talvez seja porque uma vez, 915 01:08:28,588 --> 01:08:31,463 quando era pequena, ca�... 916 01:08:33,005 --> 01:08:34,463 ... numa aula de bal� 917 01:08:36,005 --> 01:08:39,130 e bati na barra 918 01:08:39,297 --> 01:08:40,672 com muita for�a. 919 01:08:41,713 --> 01:08:43,755 Na barra de bal�, sabes? 920 01:08:45,047 --> 01:08:47,713 Comecei a chorar como nunca tinha chorado antes. 921 01:08:49,672 --> 01:08:52,130 Fiz um pequeno corte... 922 01:08:53,422 --> 01:08:54,630 ... e fiquei a sangrar. 923 01:08:55,838 --> 01:08:56,963 Assustei-me 924 01:08:57,672 --> 01:08:59,713 porque foi a primeira vez que me magoei mesmo. 925 01:09:01,338 --> 01:09:05,005 Pensei nos pontos que ia ter de levar no corte. 926 01:09:06,088 --> 01:09:08,422 Achei que n�o ia aguentar. 927 01:09:09,588 --> 01:09:12,463 Depois a minha m�e veio buscar-me 928 01:09:14,463 --> 01:09:16,005 e levou-me ao hospital. 929 01:09:18,797 --> 01:09:20,422 Os olhos dela estavam estranhos. 930 01:09:21,047 --> 01:09:24,338 Achei que era por mim e pela ferida. 931 01:09:27,797 --> 01:09:30,838 Perguntei e ela disse que n�o importava. 932 01:09:32,088 --> 01:09:33,713 Mas insisti 933 01:09:34,755 --> 01:09:36,505 e disse-lhe: "M�e, 934 01:09:36,588 --> 01:09:39,630 d�i-me, d�i muito." 935 01:09:42,838 --> 01:09:45,963 Ela disse que era s� uma pancada, 936 01:09:47,005 --> 01:09:48,338 que ia doer ao in�cio, 937 01:09:49,463 --> 01:09:51,255 mas que ia passar e eu ia esquecer. 938 01:09:54,963 --> 01:09:57,005 Mas os olhos dela continuavam estranhos. 939 01:09:58,713 --> 01:10:00,422 O seu olhar estava vazio. 940 01:10:01,672 --> 01:10:04,130 E quando... 941 01:10:05,255 --> 01:10:07,130 ... cheg�mos a casa, do hospital, 942 01:10:08,547 --> 01:10:10,297 parecia mais vazia. 943 01:10:13,380 --> 01:10:14,422 O que faltava eram... 944 01:10:17,255 --> 01:10:20,380 ... os chinelos que o meu pai usava por casa, 945 01:10:23,547 --> 01:10:26,172 o ma�o de cigarros, a c�moda da entrada... 946 01:10:27,755 --> 01:10:30,755 ... as roupas dele, a l�mina de barbear. 947 01:10:38,463 --> 01:10:40,005 Ent�o entendi a raz�o... 948 01:10:41,088 --> 01:10:43,172 ... do olhar da minha m�e estar estranho. 949 01:10:45,963 --> 01:10:48,088 Porque nada d�i mais do que isso, Marcos. 950 01:10:52,130 --> 01:10:53,672 Nem sequer um corte na cabe�a... 951 01:10:56,047 --> 01:10:58,338 ... de uma mi�da que se desequilibrou no bal�. 952 01:11:35,797 --> 01:11:39,630 Marta. 953 01:11:51,797 --> 01:11:52,630 Marta! 954 01:11:55,005 --> 01:11:56,005 Marta. 955 01:12:00,588 --> 01:12:02,755 O que foi, Marcos? O que foi? 956 01:12:34,755 --> 01:12:35,755 Eze! 957 01:12:35,838 --> 01:12:36,922 Eze! 958 01:12:38,255 --> 01:12:39,338 Eze! 959 01:12:40,880 --> 01:12:41,880 Eze! 960 01:12:46,338 --> 01:12:48,755 J� est�. Tens-me. 961 01:12:48,838 --> 01:12:50,172 � o que querias, certo? 962 01:12:50,380 --> 01:12:52,005 Pronto, sou teu. 963 01:12:53,755 --> 01:12:54,797 O que fazes a�? 964 01:12:55,505 --> 01:12:57,255 Desce, vais cair. 965 01:12:59,088 --> 01:13:00,713 Reparaste que j� n�o est� calor? 966 01:13:00,797 --> 01:13:03,838 Quero l� saber do calor ou do que quer que seja. 967 01:13:03,922 --> 01:13:05,880 Estou a pedir-te que des�as da�. 968 01:13:07,797 --> 01:13:08,880 Eze! 969 01:13:16,963 --> 01:13:19,005 - Atiraste-me um copo? - Vai-te foder. 970 01:13:22,797 --> 01:13:23,922 Est�s a deixar-me? 971 01:13:24,463 --> 01:13:25,963 Estou a deixar o qu�? 972 01:13:26,547 --> 01:13:28,838 Diz-me. Que merda estou a deixar? 973 01:13:29,963 --> 01:13:31,297 O que somos, afinal? 974 01:13:36,255 --> 01:13:38,005 - N�o ia saltar. - N�o me toques! 975 01:13:38,088 --> 01:13:40,505 Esqueces-te sempre que o vizinho de baixo tem varanda. 976 01:13:41,672 --> 01:13:43,255 S� queria apanhar um pouco de ar. 977 01:13:44,797 --> 01:13:45,880 A s�rio, Eze? 978 01:13:45,963 --> 01:13:48,255 Pass�mos por tudo aquilo para acabar desta forma? 979 01:13:48,672 --> 01:13:51,963 Acabas comigo e fico a sentir-me um filho da m�e. 980 01:13:53,713 --> 01:13:55,088 O que te excitava? 981 01:13:56,422 --> 01:13:57,380 Que tivesse namorada 982 01:13:57,463 --> 01:13:59,963 ou que n�o tivesses coragem para admitir que �s maricas? 983 01:14:00,047 --> 01:14:02,463 - N�o percebes. - N�o percebo. Eze, tu amas-me? 984 01:14:02,547 --> 01:14:04,047 - N�o � isso. - Sim ou n�o? 985 01:14:04,130 --> 01:14:07,797 - Isso agora n�o importa. - Preciso de saber o que importa! 986 01:14:07,880 --> 01:14:10,505 N�o sabes o que aquelas noites foram para mim. 987 01:14:10,588 --> 01:14:12,963 Para ti foi chegar, foder e ir embora. 988 01:14:13,047 --> 01:14:16,672 Mas eu senti-me uma merda. Noite ap�s noite, dia ap�s dia. 989 01:14:17,213 --> 01:14:18,838 N�o fazias ideia, certo? 990 01:14:18,922 --> 01:14:20,922 N�o fazias ideia de nada. 991 01:14:23,130 --> 01:14:27,130 Imaginei v�rias vezes que estavas � porta e n�o abrias. 992 01:14:27,797 --> 01:14:29,005 Viravas-te 993 01:14:29,088 --> 01:14:30,838 e dizias que ia ficar tudo bem. 994 01:14:34,713 --> 01:14:36,213 Sabes o que � pior? 995 01:14:36,297 --> 01:14:39,255 Acho que acabarias por me fazer o mesmo que fizeste � Marta. 996 01:14:39,338 --> 01:14:41,213 Porque �s incapaz de amar outra pessoa. 997 01:14:43,505 --> 01:14:45,547 Dela, pelo menos, n�o tens vergonha. 998 01:14:47,338 --> 01:14:50,713 Comigo, s� havia tempo para estarmos na merda da cama, 999 01:14:51,755 --> 01:14:52,963 mais nada. 1000 01:14:55,297 --> 01:14:57,005 - Mais nada? - Mais nada. 1001 01:14:58,088 --> 01:14:59,713 Achas mesmo... 1002 01:15:00,963 --> 01:15:03,005 ... que s� te queria para isso? 1003 01:15:07,088 --> 01:15:08,797 Cada noite que passei contigo... 1004 01:15:11,172 --> 01:15:13,463 ... foi do mais verdadeiro que tive em muito tempo, 1005 01:15:13,547 --> 01:15:14,713 mas n�o sabia. 1006 01:15:15,963 --> 01:15:16,963 N�o sabia. 1007 01:15:18,380 --> 01:15:22,338 O que a Marta leu no teu quarto � sobre n�s, certo? 1008 01:15:23,755 --> 01:15:24,838 Sim. 1009 01:15:25,047 --> 01:15:28,047 - Como termina a hist�ria? - Mal. 1010 01:15:28,547 --> 01:15:29,755 O fim inevit�vel. 1011 01:15:30,338 --> 01:15:31,963 O protagonista acaba magoado. 1012 01:15:32,047 --> 01:15:33,713 - Eu nunca te magoaria. - V�... 1013 01:15:33,797 --> 01:15:35,088 N�o de prop�sito. 1014 01:15:36,797 --> 01:15:38,380 Mas tu magoaste-me, sabias? 1015 01:15:39,463 --> 01:15:42,130 Ou achas que n�o sei para onde vais quando sais de noite? 1016 01:15:42,755 --> 01:15:44,963 Esqueces-te sempre de apagar o hist�rico. 1017 01:15:45,047 --> 01:15:46,963 - Est�s a falar a s�rio? - Completamente. 1018 01:15:47,130 --> 01:15:49,797 Quantos fodeste enquanto esperavas que a coisa melhorasse? 1019 01:15:50,338 --> 01:15:53,130 Talvez a Celeste tenha raz�o e sejas uma mosca-morta. 1020 01:15:53,213 --> 01:15:55,755 Quantos paus chupaste? Dez? 1021 01:15:56,338 --> 01:15:59,422 Trinta? Quarenta? Quantos? Quantos chupaste? 1022 01:15:59,505 --> 01:16:01,047 Quinze? Quantos? 1023 01:16:01,130 --> 01:16:04,422 Parei quando percebi que tu eras o que procurava. 1024 01:16:04,547 --> 01:16:05,672 Tu! 1025 01:16:05,838 --> 01:16:09,088 E preferia ter as nossas noites da treta do que n�o ter nada contigo. 1026 01:16:11,463 --> 01:16:13,463 - Mas agora... - Agora o qu�? 1027 01:16:16,630 --> 01:16:18,672 Eze, n�o podia ficar contigo. 1028 01:16:19,630 --> 01:16:21,047 Eze, por favor. 1029 01:16:21,672 --> 01:16:25,713 Eze, est� tudo bem. 1030 01:16:25,797 --> 01:16:28,088 �s tu quem eu quero. Fica comigo. 1031 01:17:03,880 --> 01:17:05,047 Vai-te embora. 1032 01:17:08,880 --> 01:17:10,297 Disse-te para ires. 1033 01:17:20,838 --> 01:17:23,797 Sim, vai-te embora e deixa-me sozinho. 1034 01:17:25,547 --> 01:17:26,838 Deixa-me sozinho. 1035 01:17:32,797 --> 01:17:36,088 Todos me deixam sozinho, portanto, v�o-se todos foder. 1036 01:18:05,797 --> 01:18:08,713 CINCO ANOS DEPOIS 1037 01:18:19,463 --> 01:18:21,005 - Ol�, pessoal. - Ol�, chefe. 1038 01:18:25,797 --> 01:18:28,422 Desliguem o sinal sonoro, que � insuport�vel. 1039 01:18:28,547 --> 01:18:32,088 Tirem o cesto e verifiquem que est� sem �leo 1040 01:18:32,172 --> 01:18:34,380 antes de sacudir para n�o se salpicarem. Certo? 1041 01:18:34,463 --> 01:18:37,047 Sacodem bem e vai para aqui. 1042 01:18:38,172 --> 01:18:39,172 Ent�o... 1043 01:18:39,672 --> 01:18:42,547 ... esta � uma caixa normal de 12. 1044 01:18:42,630 --> 01:18:45,005 Esta � a nova caixa de seis, que � nova. 1045 01:18:45,088 --> 01:18:48,172 Usem sempre as tenazes, nunca as m�os. 1046 01:18:48,255 --> 01:18:49,505 N�o sejam porcos, sim? 1047 01:18:49,588 --> 01:18:51,963 A higiene � o mais importante. 1048 01:18:52,047 --> 01:18:55,672 Se as luvas se romperem, troquem imediatamente, certo? 1049 01:19:15,963 --> 01:19:16,963 Eze! 1050 01:19:21,047 --> 01:19:22,005 Ol�. 1051 01:19:22,713 --> 01:19:24,380 - H� quanto tempo. - Sim. 1052 01:19:32,213 --> 01:19:33,630 Achei que estavas em Londres. 1053 01:19:33,713 --> 01:19:35,713 N�o, voltei. 1054 01:19:36,172 --> 01:19:38,630 Tenho andado por a�, sabes como �. 1055 01:19:38,797 --> 01:19:40,338 N�o. 1056 01:19:40,422 --> 01:19:42,672 Estive em casa dos meus pais, depois de Londres. 1057 01:19:42,755 --> 01:19:44,422 Depois fui para norte a trabalho. 1058 01:19:44,880 --> 01:19:46,422 J� estou em Madrid h� um ano. 1059 01:19:47,463 --> 01:19:49,797 - Como est�s? - Bem. 1060 01:19:50,380 --> 01:19:53,672 - Bem. E tu? - Bem, �tima. 1061 01:19:55,213 --> 01:19:57,297 Bem, tenho de ir, est�o � minha espera. 1062 01:19:57,380 --> 01:19:59,422 - Gostei de te ver. - Eu tamb�m. 1063 01:20:06,630 --> 01:20:07,630 Eze! 1064 01:20:09,463 --> 01:20:11,380 Vem comigo a um lugar, por favor. 1065 01:20:14,588 --> 01:20:18,422 A zona � boa, as rendas s�o baixas 1066 01:20:18,505 --> 01:20:20,255 e o metro � perto daqui. 1067 01:20:20,338 --> 01:20:22,255 Li que vai ser a pr�xima Malasa�a. 1068 01:20:23,005 --> 01:20:26,463 Sim, porque o rio � ao fundo da rua. 1069 01:20:28,463 --> 01:20:30,505 - Posso dizer-te uma coisa parva? - Claro. 1070 01:20:30,755 --> 01:20:32,088 � est�pido, est� bem? 1071 01:20:32,588 --> 01:20:36,588 Pesquisei o teu nome no Google muitas vezes. 1072 01:20:37,047 --> 01:20:40,422 N�o sei. Sempre esperei encontrar uma foto tua 1073 01:20:40,505 --> 01:20:43,047 numa filmagem em Londres ou... 1074 01:20:43,130 --> 01:20:47,088 ... se tinhas recebido um pr�mio, publicado alguma coisa 1075 01:20:47,172 --> 01:20:50,172 ou come�ado a escrever um blogue com as tuas coisas. 1076 01:20:50,255 --> 01:20:51,505 Disse-te que era est�pido. 1077 01:20:52,047 --> 01:20:53,463 E nunca me encontraste, certo? 1078 01:20:58,047 --> 01:20:59,088 Aqui est�. 1079 01:21:00,588 --> 01:21:01,797 Entra. 1080 01:21:14,672 --> 01:21:15,963 O que � isto? 1081 01:21:24,838 --> 01:21:25,963 Eze. 1082 01:21:28,880 --> 01:21:31,088 Celeste, a C�mara de Madrid ligou 1083 01:21:31,172 --> 01:21:33,713 sobre um acordo com teatros alternativos. 1084 01:21:33,797 --> 01:21:35,505 Liga-lhes quando puderes. 1085 01:21:36,255 --> 01:21:37,088 Ol�. 1086 01:21:37,172 --> 01:21:39,297 - Ol�. Desculpa. Ol�. - Como est�s? 1087 01:21:39,880 --> 01:21:41,755 Este � o Eze. Ele... 1088 01:21:42,547 --> 01:21:43,797 � um amigo. 1089 01:21:44,005 --> 01:21:47,255 - Este � o Francesco, o diretor t�cnico. - Ol�. 1090 01:21:47,338 --> 01:21:49,630 A Celia, respons�vel pela programa��o. 1091 01:21:49,713 --> 01:21:51,630 - E a Irene, chefe de imprensa. - Tudo bem? 1092 01:21:51,713 --> 01:21:52,547 Tudo bem? 1093 01:21:52,630 --> 01:21:55,047 Vamos tomar um copo com os atores no bar aqui do lado. 1094 01:21:55,130 --> 01:21:56,297 Vens? 1095 01:21:56,547 --> 01:21:59,672 N�o, vamos l� dentro. Quero mostrar-lhe o palco. 1096 01:22:00,797 --> 01:22:02,297 Espera, vou acender as luzes. 1097 01:22:02,380 --> 01:22:03,422 Obrigada. 1098 01:22:17,297 --> 01:22:19,963 Chon, deixa-nos a s�s, por favor. 1099 01:22:20,130 --> 01:22:21,547 Obrigada, querida. 1100 01:22:43,005 --> 01:22:44,880 Bem-vindo � Garaje Lumiere. 1101 01:22:47,380 --> 01:22:49,963 Consegui umas poupan�as com o frango frito. 1102 01:22:52,338 --> 01:22:54,380 E, uma noite, tive um sonho. 1103 01:22:54,880 --> 01:22:58,172 Sonhei com um pequeno teatro e com um cavalo a fumar cachimbo. 1104 01:22:59,213 --> 01:23:01,588 Um lugar onde algu�m que quer ser alguma coisa, 1105 01:23:01,755 --> 01:23:02,880 pode s�-lo. 1106 01:23:03,463 --> 01:23:05,797 E pensei: "Porque n�o?" 1107 01:23:07,213 --> 01:23:08,463 Vais atuar? 1108 01:23:08,547 --> 01:23:11,547 N�o. N�o sei. 1109 01:23:11,713 --> 01:23:13,255 Talvez sim, talvez n�o. 1110 01:23:13,422 --> 01:23:16,505 Temos muitos projetos para estudar e... 1111 01:23:16,672 --> 01:23:20,005 N�o quero roubar a oportunidade e sim d�-la. 1112 01:23:21,047 --> 01:23:23,088 Talvez essa seja a minha fun��o. 1113 01:23:24,047 --> 01:23:25,172 Escreve alguma coisa. 1114 01:23:26,380 --> 01:23:28,505 Ponho-te em primeiro lugar, ganhas destaque. 1115 01:23:30,213 --> 01:23:31,255 J� n�o escreves? 1116 01:23:31,838 --> 01:23:34,713 Voltei para o hospital, a fotografar os beb�s. 1117 01:23:35,463 --> 01:23:37,422 Agora crio uma hist�ria para cada foto. 1118 01:23:38,005 --> 01:23:41,588 Penso no trabalho como um treino. Talvez d� em alguma coisa. 1119 01:23:41,755 --> 01:23:42,630 �timo. 1120 01:23:45,172 --> 01:23:46,380 Estou calmo. 1121 01:23:48,213 --> 01:23:49,338 Estou bem. 1122 01:23:58,213 --> 01:23:59,588 Vi o Marcos. 1123 01:24:07,297 --> 01:24:08,422 Em Londres. 1124 01:24:09,463 --> 01:24:11,047 Perto de onde morava. 1125 01:24:11,797 --> 01:24:13,797 Estava a voltar da escola de cinema 1126 01:24:14,005 --> 01:24:17,922 quando o vi num sem�foro. 1127 01:24:18,880 --> 01:24:19,922 Do outro lado. 1128 01:24:20,505 --> 01:24:22,422 Estava... desorientado. 1129 01:24:23,463 --> 01:24:24,547 Olhava para a direita, 1130 01:24:24,630 --> 01:24:26,838 como se n�o soubesse que l� � ao contr�rio. 1131 01:24:28,505 --> 01:24:29,797 Ele n�o me viu. 1132 01:24:31,630 --> 01:24:34,422 Quando o sem�foro ficou verde, recebeu uma chamada. 1133 01:24:35,047 --> 01:24:38,088 Ficou a conversar. 1134 01:24:39,838 --> 01:24:41,588 E sabes que mais, Celeste? 1135 01:24:42,380 --> 01:24:44,338 J� quase n�o me lembrava da voz dele, 1136 01:24:45,547 --> 01:24:46,672 de como ele falava. 1137 01:24:48,255 --> 01:24:50,797 Naquele momento, senti tanto a falta dele que fugi. 1138 01:24:51,463 --> 01:24:53,047 N�o queria que me visse. 1139 01:24:54,297 --> 01:24:57,005 Nos dias seguintes, perguntei na escola 1140 01:24:57,172 --> 01:24:59,505 se um tipo espanhol tinha perguntado por mim, 1141 01:24:59,672 --> 01:25:02,880 deixado uma carta ou uma encomenda, alguma coisa. 1142 01:25:03,380 --> 01:25:05,255 Mas a resposta era sempre a mesma. 1143 01:25:05,505 --> 01:25:06,505 "N�o." 1144 01:25:08,255 --> 01:25:09,922 Talvez tivesse ido � tua procura. 1145 01:25:12,463 --> 01:25:13,880 Talvez. 1146 01:25:15,755 --> 01:25:19,422 Vi a Marta h� cerca de um ano. 1147 01:25:19,505 --> 01:25:21,047 Como est�? 1148 01:25:24,672 --> 01:25:28,672 Eu estava a voltar do trabalho, toda transpirada e nojenta, 1149 01:25:28,755 --> 01:25:31,255 e passei por um teatro da Calle Mayor. 1150 01:25:32,005 --> 01:25:36,172 A pe�a em cartaz era O Passo Constante das Horas 1151 01:25:36,338 --> 01:25:39,047 e vi o nome dela, Marta Garnica. 1152 01:25:39,880 --> 01:25:43,630 Comprei logo um bilhete e fui v�-la. 1153 01:25:43,797 --> 01:25:46,880 Ela agora � atriz, se bem que tamb�m dan�avam na pe�a. 1154 01:25:47,547 --> 01:25:51,255 Ela � boa, a cabra. 1155 01:25:51,838 --> 01:25:52,838 Muito boa. 1156 01:25:53,463 --> 01:25:57,297 Sentei-me perto do palco e, quando baixaram o pano, 1157 01:25:57,380 --> 01:25:59,338 olhou para onde estava e sorri-lhe. 1158 01:25:59,463 --> 01:26:03,047 N�o sei se me viu, mas tamb�m sorriu. 1159 01:26:03,797 --> 01:26:07,255 Mais tarde, esperei na ruela por onde saem os artistas. 1160 01:26:08,672 --> 01:26:10,755 Fazia um pouco de frio e estava meio escondida, 1161 01:26:10,838 --> 01:26:12,547 talvez por isso n�o me tenha visto. 1162 01:26:13,338 --> 01:26:16,380 A m�e estava � espera dela com um carrinho 1163 01:26:17,172 --> 01:26:20,213 e um beb� que n�o tinha mais de um ano. 1164 01:26:21,255 --> 01:26:25,755 A Marta saiu, sorriu, baixou-se e pegou-lhe ao colo. 1165 01:26:27,047 --> 01:26:31,588 N�o havia pai, namorado, nada. 1166 01:26:32,630 --> 01:26:34,505 S� ela e a filha. 1167 01:26:36,463 --> 01:26:38,713 E estava feliz, Eze. 1168 01:26:39,838 --> 01:26:43,422 T�o feliz que nem me atrevi a cumpriment�-la. 1169 01:26:44,838 --> 01:26:46,338 N�o quis que me visse. 1170 01:26:54,630 --> 01:26:55,922 Isto � agrad�vel. 1171 01:26:57,505 --> 01:26:58,588 Sim. 1172 01:27:00,422 --> 01:27:01,463 Com certeza. 1173 01:27:13,880 --> 01:27:15,547 Fiz a Route 66 h� dois anos. 1174 01:27:16,463 --> 01:27:17,380 Sozinha. 1175 01:27:17,463 --> 01:27:21,088 Sozinha, n�o, com a nossa foto. 1176 01:27:22,880 --> 01:27:27,463 Fantasiei que te encontraria em algum lugar. 1177 01:27:27,963 --> 01:27:29,838 Ia ligar-te, 1178 01:27:29,922 --> 01:27:33,338 mas depois pensei que n�o era boa ideia. 1179 01:27:33,672 --> 01:27:35,255 N�o sei. 1180 01:27:35,672 --> 01:27:37,755 Tive esta fantasia maluca 1181 01:27:37,838 --> 01:27:40,630 de que nos encontrar�amos no deserto. 1182 01:27:40,713 --> 01:27:42,880 Uma vez, at� pensei que te tinha visto. 1183 01:27:43,672 --> 01:27:45,838 - Mas n�o era eu. - N�o, sei que n�o eras tu. 1184 01:27:45,922 --> 01:27:48,422 N�o fui eu porque fi-la h� tr�s meses. 1185 01:27:56,797 --> 01:27:59,172 No final, cumprimos a nossa promessa. 1186 01:27:59,255 --> 01:28:02,755 Temos sempre de as cumprir, nem que seja sozinhos. 1187 01:28:07,255 --> 01:28:09,380 Tenho de ir. Estou atrasado para o trabalho. 1188 01:28:11,130 --> 01:28:12,463 Vemo-nos por a�? 1189 01:28:14,547 --> 01:28:15,713 Vemo-nos por a�. 1190 01:28:27,672 --> 01:28:28,672 Celeste! 1191 01:33:08,755 --> 01:33:10,755 Legendas: Carolina Belo Matias 87722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.