All language subtitles for Tipping the Velvet - 01x03 - Episode 3.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,590 --> 00:01:00,150 Oh, dear! 2 00:01:01,910 --> 00:01:02,910 How dare you? 3 00:01:02,990 --> 00:01:04,950 You made it pretty clear you didn't want us, 4 00:01:05,030 --> 00:01:06,590 so we had to make our own entertainment. 5 00:01:06,670 --> 00:01:08,670 Well, then, since you're so pleased 6 00:01:08,750 --> 00:01:10,590 with each other's company, 7 00:01:10,670 --> 00:01:12,070 you may leave my house this moment. 8 00:01:12,150 --> 00:01:14,230 Oh, please, my lady, don't dismiss me. 9 00:01:14,310 --> 00:01:15,950 I've never done anything like that before, 10 00:01:16,030 --> 00:01:17,630 and I never will again. 11 00:01:17,710 --> 00:01:18,990 Not in my house, you won't 12 00:01:19,070 --> 00:01:20,830 because you won't spend one more moment in it. 13 00:01:20,910 --> 00:01:22,950 What you do outside of it is no concern of mine. 14 00:01:23,030 --> 00:01:25,510 You can do it in the street like dogs, for all I care. 15 00:01:25,590 --> 00:01:26,910 Corder? Where's Corder? 16 00:01:26,950 --> 00:01:28,310 Diana, wait! 17 00:01:28,350 --> 00:01:29,830 How dare you speak to me, you little whore? 18 00:01:29,910 --> 00:01:31,630 Have you forgotten who I am and what you are? 19 00:01:31,710 --> 00:01:33,110 The love of your life. 20 00:01:33,190 --> 00:01:35,030 You said I was the love of your life. 21 00:01:35,110 --> 00:01:37,990 I say, hearts and flowers. 22 00:01:38,030 --> 00:01:39,950 Listen to the little liar. 23 00:01:40,030 --> 00:01:41,590 Corder! 24 00:01:50,790 --> 00:01:53,710 Oh, Zena, what an end to it all. 25 00:01:53,790 --> 00:01:54,710 What are we to do? 26 00:01:54,790 --> 00:01:55,870 Oh, you'll be all right, I suppose. 27 00:01:55,950 --> 00:01:57,230 Go back to your family 28 00:01:57,310 --> 00:01:58,590 and spin them some tale about where you'd been. 29 00:01:58,670 --> 00:02:01,350 No. I won't go back there. I couldn't. 30 00:02:01,430 --> 00:02:02,950 I couldn't let them see me like this. 31 00:02:03,030 --> 00:02:03,950 Then we're in the same boat, then, 32 00:02:04,030 --> 00:02:05,350 aren't we, miss? 33 00:02:05,390 --> 00:02:07,430 Don't you have any cash about you at all? 34 00:02:07,510 --> 00:02:08,590 What's in the bag? 35 00:02:08,670 --> 00:02:09,750 Clothes... 36 00:02:09,830 --> 00:02:11,590 the boys clothes I brought with me when I first came. 37 00:02:11,670 --> 00:02:12,870 Well, then. 38 00:02:12,950 --> 00:02:14,870 What, you mean we should put them on and pass as gents? 39 00:02:14,950 --> 00:02:16,710 No. I mean, we should sell them. 40 00:02:16,790 --> 00:02:17,790 Sell them? 41 00:02:17,870 --> 00:02:19,430 Well, it's that or sell ourselves, I reckon. 42 00:02:19,510 --> 00:02:22,190 Don't want to spend the night in the open, do you? 43 00:02:22,270 --> 00:02:23,310 Come on, miss. 44 00:02:31,070 --> 00:02:32,190 It's all right, miss. 45 00:02:32,270 --> 00:02:34,110 Men and women is separate. 46 00:02:40,710 --> 00:02:43,950 So from luxury and a 4-poster bed, 47 00:02:44,030 --> 00:02:46,550 I had come to this, 48 00:02:46,630 --> 00:02:50,830 but I had Zena and a little money now. 49 00:02:50,870 --> 00:02:52,310 Come on. Hurry up. 50 00:02:56,070 --> 00:02:58,430 Lie close, miss, 51 00:02:58,510 --> 00:02:59,950 for the warmth. 52 00:03:00,030 --> 00:03:02,230 You mustn't call me miss anymore. 53 00:03:02,310 --> 00:03:03,710 You must call me Nan. 54 00:03:03,790 --> 00:03:05,390 We're equal now, aren't we? 55 00:03:05,470 --> 00:03:08,750 If only Diana hadn't come in when she did. 56 00:03:08,830 --> 00:03:10,950 It was fun, though, wasn't it, 57 00:03:11,030 --> 00:03:13,230 till she came and spoiled it? 58 00:03:13,310 --> 00:03:15,870 It's always fun before they catch you. 59 00:03:15,950 --> 00:03:18,510 It won't be so bad, will it? 60 00:03:18,590 --> 00:03:20,390 We've got each other now. 61 00:03:20,430 --> 00:03:22,990 We might make a go of it, 62 00:03:23,070 --> 00:03:24,710 don't you think? 63 00:03:29,070 --> 00:03:31,430 Yes, I had lost my place of privilege, 64 00:03:31,510 --> 00:03:34,270 but I had found something better, I told myself. 65 00:03:34,350 --> 00:03:37,710 I had found a good pal in Zena Blake. 66 00:03:45,070 --> 00:03:46,550 Morning. 67 00:03:46,590 --> 00:03:50,310 You're a good sleeper. Ha ha! 68 00:03:52,590 --> 00:03:55,270 Where's my friend? Where's my friend? 69 00:03:55,350 --> 00:03:58,030 "Where's my friend? Where's my friend?" 70 00:03:58,110 --> 00:04:00,950 She went hours ago, dearie, before it was light. 71 00:04:01,030 --> 00:04:02,830 I saw her. I saw her go, 72 00:04:02,910 --> 00:04:06,270 and you never stirred a whisker. 73 00:04:13,350 --> 00:04:15,190 Zena had gone 74 00:04:15,270 --> 00:04:18,030 and taken our meager funds with her. 75 00:04:18,110 --> 00:04:20,390 Spare some change, sir? 76 00:04:21,870 --> 00:04:25,350 Spare a penny for a cup of tea, sir? 77 00:04:41,670 --> 00:04:44,390 For the first time for over a year, 78 00:04:44,470 --> 00:04:47,630 I found myself longing for home. 79 00:04:47,710 --> 00:04:50,550 I thought of the warmth of the oyster parlor, 80 00:04:50,590 --> 00:04:53,950 Mother's cooking, Father's jokes, 81 00:04:53,990 --> 00:04:56,750 but I didn't have so much as a tuppenny bus fare, 82 00:04:56,830 --> 00:05:00,430 and how could I let them see me like this? 83 00:05:00,510 --> 00:05:04,950 But I had to find some way or starve on the streets, 84 00:05:05,030 --> 00:05:08,870 and during that long night, it came to me. 85 00:05:08,950 --> 00:05:13,910 There was a place where I'd been made to feel at home. 86 00:05:22,230 --> 00:05:23,950 Mrs. Milne! 87 00:05:24,190 --> 00:05:25,630 Mrs. Milne! 88 00:05:25,710 --> 00:05:27,270 Gracie! 89 00:05:27,350 --> 00:05:28,990 Gracie? 90 00:05:30,950 --> 00:05:32,710 Mrs. Milne. 91 00:05:37,470 --> 00:05:38,470 Yeah? 92 00:05:38,550 --> 00:05:40,830 Mrs. Milne, Gracie, they used to live here. 93 00:05:40,870 --> 00:05:42,190 Where have they gone? 94 00:05:42,270 --> 00:05:43,190 Couldn't say. 95 00:05:43,270 --> 00:05:44,670 The lady before me 96 00:05:44,750 --> 00:05:46,190 took ill back in November, 97 00:05:46,270 --> 00:05:48,070 and her sister come 98 00:05:48,110 --> 00:05:49,230 and took her back to live with her, 99 00:05:49,310 --> 00:05:52,190 but where... Bristol, Bath... 100 00:05:52,270 --> 00:05:54,510 don't know. 101 00:05:54,550 --> 00:05:55,950 Dear girl, 102 00:05:56,190 --> 00:05:59,390 you have been in the wars, haven't you? 103 00:05:59,470 --> 00:06:01,950 I have, and that's not all. 104 00:06:01,990 --> 00:06:03,830 I've got nowhere to live and nothing to eat 105 00:06:03,910 --> 00:06:04,950 and not a penny to buy bread. 106 00:06:05,030 --> 00:06:06,190 Well, we've got nothing to spare, 107 00:06:06,270 --> 00:06:08,110 so it's no use hanging around here begging. 108 00:06:08,190 --> 00:06:09,790 You'll get nothing by it. 109 00:06:09,870 --> 00:06:11,870 Wait. Mister... 110 00:06:11,950 --> 00:06:13,590 there was a girl who lived over there with her mother, 111 00:06:13,670 --> 00:06:14,910 name of Florence. 112 00:06:14,990 --> 00:06:17,550 Oh, she's been gone this past year. 113 00:06:17,630 --> 00:06:20,190 Moved to Quilter Street in Bethnal Green, 114 00:06:20,270 --> 00:06:21,230 I think. 115 00:06:21,310 --> 00:06:23,310 Bethnal Green? But that's miles from here. 116 00:06:23,390 --> 00:06:24,710 Best I can do. 117 00:07:16,030 --> 00:07:18,390 Dear lady, please. 118 00:07:18,470 --> 00:07:20,390 Please, miss. 119 00:07:23,910 --> 00:07:25,910 Quilter Street... 120 00:07:26,150 --> 00:07:28,470 Quilter Street... 121 00:07:28,510 --> 00:07:31,510 Excuse me. Is this Quilter Street? 122 00:07:31,550 --> 00:07:33,350 Florence. Where does she live? 123 00:07:33,430 --> 00:07:37,230 Number 115, just up there. 124 00:07:37,310 --> 00:07:39,310 Thank you. 125 00:07:47,750 --> 00:07:49,590 109... 126 00:07:49,630 --> 00:07:51,070 111... 127 00:07:54,670 --> 00:07:56,510 Ohh... 128 00:08:00,910 --> 00:08:02,550 113... 129 00:08:05,790 --> 00:08:07,310 115. 130 00:08:20,070 --> 00:08:22,230 What are you doing here? 131 00:08:47,110 --> 00:08:49,710 She's been in the wars, all right, poor girl. 132 00:08:49,790 --> 00:08:51,790 Look at that cheek. 133 00:08:53,630 --> 00:08:56,470 And someone has cropped her hair. 134 00:08:56,550 --> 00:08:57,990 Prison, do you reckon? 135 00:08:58,070 --> 00:08:59,630 They crop the poor girls very short there, don't they? 136 00:08:59,670 --> 00:09:01,950 Or one of your reformatory girls. 137 00:09:02,030 --> 00:09:05,030 She's pretty near half-dead, whoever she is. 138 00:09:05,110 --> 00:09:08,030 Oh, look out. She's waking up. 139 00:09:08,110 --> 00:09:11,390 Hello there, miss. Here we go. 140 00:09:11,470 --> 00:09:13,470 You feeling a bit better? 141 00:09:13,550 --> 00:09:15,350 There's no need to fear, you know. 142 00:09:15,390 --> 00:09:16,750 You're among friends here. 143 00:09:18,470 --> 00:09:20,070 Here. Here. Let's help you up. 144 00:09:20,150 --> 00:09:22,350 Give us a hand here, Flo. 145 00:09:22,430 --> 00:09:23,470 There we are. 146 00:09:23,550 --> 00:09:25,550 I'll make you a nice cup of something hot. 147 00:09:25,630 --> 00:09:27,070 Would you like that? 148 00:09:27,150 --> 00:09:29,590 Yes, please. Thank you. 149 00:09:29,630 --> 00:09:31,430 That's very kind. 150 00:09:31,470 --> 00:09:34,030 You're both very kind. 151 00:09:34,110 --> 00:09:35,390 Would it make you very ill 152 00:09:35,470 --> 00:09:36,990 to tell me why you've come here? 153 00:09:37,070 --> 00:09:39,990 I met you once a long time ago. 154 00:09:40,070 --> 00:09:41,110 Don't you remember? 155 00:09:41,190 --> 00:09:43,550 Yes. I remember. 156 00:09:43,630 --> 00:09:45,310 You left me sitting in that cafe. 157 00:09:45,350 --> 00:09:47,470 You made me feel a fool. 158 00:09:47,550 --> 00:09:49,430 I'm sorry. 159 00:09:49,510 --> 00:09:52,190 It was... 160 00:09:52,270 --> 00:09:53,710 I can't explain. 161 00:09:53,790 --> 00:09:55,190 Please don't send me away. 162 00:09:55,270 --> 00:09:56,790 Why should you go to such a lot of trouble 163 00:09:56,870 --> 00:09:58,310 to find me now? 164 00:09:58,390 --> 00:10:02,070 I couldn't think of anyone else I could go to, 165 00:10:02,150 --> 00:10:04,430 and I just always remembered you. 166 00:10:04,470 --> 00:10:07,870 I thought you'd remember me. 167 00:10:07,950 --> 00:10:09,270 I made a mistake. 168 00:10:09,310 --> 00:10:12,470 Didn't expect to find you like this. 169 00:10:12,510 --> 00:10:14,750 You've changed, I think, 170 00:10:14,830 --> 00:10:16,630 with a baby and everything. 171 00:10:16,710 --> 00:10:18,910 Here we are, then. 172 00:10:18,950 --> 00:10:20,110 Ah, she looks better already, 173 00:10:20,150 --> 00:10:21,790 doesn't she, Florence? 174 00:10:21,870 --> 00:10:25,950 Ralph, this lady is a friend of Miss Darby's, 175 00:10:26,030 --> 00:10:27,990 that lady I used to work for. 176 00:10:28,070 --> 00:10:28,990 Oh. 177 00:10:29,070 --> 00:10:30,470 I'm afraid I've forgotten your name. 178 00:10:30,550 --> 00:10:32,630 It's Nancy Astley. 179 00:10:33,990 --> 00:10:35,510 Miss Nancy Astley. 180 00:10:35,590 --> 00:10:38,550 Pleased to meet you, Miss Nancy Astley. 181 00:10:38,630 --> 00:10:39,670 You're very welcome. 182 00:10:39,750 --> 00:10:42,070 Thank you. 183 00:10:42,150 --> 00:10:44,070 Thank you. 184 00:10:44,110 --> 00:10:46,470 That cheek still looks very sore. 185 00:10:46,510 --> 00:10:48,750 I expect you're wondering how I came by it. 186 00:10:48,830 --> 00:10:52,550 It was a man with a ladder on the street. 187 00:10:54,550 --> 00:10:56,750 Oh, I can't tell a lie. 188 00:10:56,790 --> 00:10:58,790 Truth is, I've been living with someone, 189 00:10:58,870 --> 00:11:00,710 and they've thrown me out and kept all my things, 190 00:11:00,790 --> 00:11:02,950 and I had such handsome things. 191 00:11:03,030 --> 00:11:04,590 A gentleman, I suppose. 192 00:11:06,910 --> 00:11:08,510 Yes. 193 00:11:09,870 --> 00:11:12,070 You must think me very wicked, 194 00:11:12,150 --> 00:11:13,990 but he... 195 00:11:14,070 --> 00:11:17,350 he said I was the love of his life. 196 00:11:17,430 --> 00:11:19,630 He was as rich as anything. 197 00:11:19,710 --> 00:11:21,310 He could do what he liked. 198 00:11:21,390 --> 00:11:23,070 He did what he liked with me. 199 00:11:23,150 --> 00:11:25,790 He used to like to make me dress up as a boy 200 00:11:25,870 --> 00:11:27,310 in a soldier suit. 201 00:11:27,350 --> 00:11:28,550 They're the worst of the lot when they go bad, 202 00:11:28,630 --> 00:11:29,710 the rich ones. 203 00:11:29,790 --> 00:11:30,790 They think their money gives them the right 204 00:11:30,870 --> 00:11:32,350 to treat people like toys. 205 00:11:32,390 --> 00:11:33,790 I'm a socialist, Miss Astley, 206 00:11:33,870 --> 00:11:34,790 and we're working to try and put a stop 207 00:11:34,870 --> 00:11:36,230 to all that sort of thing. 208 00:11:36,310 --> 00:11:37,750 You ain't in trouble, are you? 209 00:11:37,830 --> 00:11:38,790 No. 210 00:11:40,430 --> 00:11:41,830 I was... 211 00:11:41,910 --> 00:11:44,470 but the gent fixed that when he... 212 00:11:44,550 --> 00:11:46,350 when he beat me. 213 00:11:49,670 --> 00:11:51,510 Oh, well, Miss Astley, 214 00:11:51,590 --> 00:11:53,230 if you truly have nowhere, 215 00:11:53,310 --> 00:11:55,310 it won't hurt for you to stay the night with us, 216 00:11:55,390 --> 00:11:56,830 just one night, 217 00:11:56,910 --> 00:11:57,830 and tomorrow 218 00:11:57,910 --> 00:11:59,550 I'll help you find a proper lodging. 219 00:11:59,630 --> 00:12:01,870 But I've no money to pay. 220 00:12:02,990 --> 00:12:07,150 Well, then I'll help you find work, as well. 221 00:12:07,190 --> 00:12:09,030 And I was thinking, if she could stay one night... 222 00:12:09,110 --> 00:12:09,950 stay one night... 223 00:12:12,830 --> 00:12:14,510 I had thought and hoped 224 00:12:14,590 --> 00:12:17,190 Florence was a tom like me, 225 00:12:17,270 --> 00:12:21,350 but here she was, married with a child 226 00:12:21,430 --> 00:12:23,310 and so stern and serious 227 00:12:23,390 --> 00:12:25,750 and thoughtful. 228 00:12:25,830 --> 00:12:29,030 He was kinder to me than she was. 229 00:12:32,750 --> 00:12:34,790 Ooh. 230 00:12:39,830 --> 00:12:41,830 And there was nothing more in it 231 00:12:41,910 --> 00:12:42,990 than kindness. 232 00:12:43,070 --> 00:12:44,670 I was sure of that. 233 00:12:44,750 --> 00:12:48,270 Gentle as Jesus, he was, 234 00:12:48,350 --> 00:12:50,830 and her working, 235 00:12:50,870 --> 00:12:54,430 working for her friendless girls, no doubt, 236 00:12:54,470 --> 00:12:56,390 and never looking at the friendless girl 237 00:12:56,470 --> 00:13:00,190 who lay in her armchair almost too weak to move. 238 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 Well... 239 00:13:23,630 --> 00:13:25,630 I'll turn in. 240 00:13:28,750 --> 00:13:30,830 Good night, Miss Astley. 241 00:13:32,590 --> 00:13:35,510 Hope to see you feeling better in the morning. 242 00:13:37,510 --> 00:13:38,430 Good night. 243 00:13:38,510 --> 00:13:40,630 Thanks for all your kindness. 244 00:13:43,070 --> 00:13:44,550 You do understand, don't you, 245 00:13:44,590 --> 00:13:45,910 that it's just for one night? 246 00:13:45,990 --> 00:13:48,990 It won't do to have you stay any longer. 247 00:13:49,070 --> 00:13:50,390 If the girls at the hostel heard about it, 248 00:13:50,430 --> 00:13:51,390 they'd all be clamoring, 249 00:13:51,430 --> 00:13:52,750 "If she can stay with the family, 250 00:13:52,830 --> 00:13:54,230 then why shouldn't we?" 251 00:13:54,310 --> 00:13:55,630 Yes. 252 00:13:55,670 --> 00:13:57,950 I can see that, 253 00:13:58,030 --> 00:13:59,230 I suppose. 254 00:13:59,270 --> 00:14:00,990 Have you got everything you need? 255 00:14:01,230 --> 00:14:04,230 Privy is out back, as you know. 256 00:14:04,310 --> 00:14:06,590 Ralph will be up and out of the house by 6:00. 257 00:14:06,670 --> 00:14:08,310 I'll get up a bit later, 258 00:14:08,390 --> 00:14:10,550 but you'll have to leave the house when I do at 8:00. 259 00:14:10,630 --> 00:14:11,870 You do understand that? 260 00:14:11,950 --> 00:14:13,470 Yes. 261 00:14:13,550 --> 00:14:15,550 You've been so kind to me 262 00:14:15,590 --> 00:14:18,030 when, really, you hardly know me at all... 263 00:14:18,110 --> 00:14:19,950 and your husband. 264 00:14:21,630 --> 00:14:22,950 Good night, then. 265 00:15:05,070 --> 00:15:07,910 Oh, Miss Astley, you're not up yet? 266 00:15:07,990 --> 00:15:09,910 You must get up now. I have to get to work. 267 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 Ohh... 268 00:15:11,070 --> 00:15:13,910 Oh, dear, I don't feel so well this morning. 269 00:15:13,990 --> 00:15:16,310 Well, I'm sorry, but you can't stay here. 270 00:15:16,390 --> 00:15:18,110 I must go to work, and I must go now. 271 00:15:18,190 --> 00:15:19,550 If you keep me waiting any longer, 272 00:15:19,630 --> 00:15:21,070 I shall be late. 273 00:15:21,150 --> 00:15:22,750 Oh, please let me stay just a little while 274 00:15:22,830 --> 00:15:24,830 till my head clears and I get a little strength back. 275 00:15:24,910 --> 00:15:26,430 You don't need to wait. 276 00:15:26,510 --> 00:15:27,670 I'll let myself out later. 277 00:15:27,750 --> 00:15:30,470 I'd be gone by the time you get home. 278 00:15:30,550 --> 00:15:32,430 You can trust me. 279 00:15:32,510 --> 00:15:34,070 I wouldn't take anything. 280 00:15:35,790 --> 00:15:37,510 All right. You may do as you said 281 00:15:37,590 --> 00:15:38,950 and let yourself out. 282 00:15:39,190 --> 00:15:41,550 There's precious little to steal here, anyway. 283 00:15:41,630 --> 00:15:43,150 Now, I've made you a list of places 284 00:15:43,230 --> 00:15:45,070 you might find a bed in 285 00:15:45,110 --> 00:15:48,070 and some places where you might find work. 286 00:15:48,110 --> 00:15:51,590 Oh, and Ralph left you this half crown. 287 00:15:51,670 --> 00:15:53,750 He says good-bye... 288 00:15:55,350 --> 00:15:56,630 and good luck. 289 00:15:58,790 --> 00:16:01,350 He's so good. 290 00:16:01,390 --> 00:16:04,110 Now, I'm trusting you. 291 00:16:04,190 --> 00:16:05,910 Don't let me down. 292 00:16:17,030 --> 00:16:17,990 Hello. 293 00:16:18,070 --> 00:16:18,990 Hello. 294 00:16:19,070 --> 00:16:20,110 Who are you? 295 00:16:20,190 --> 00:16:22,070 Just a friend of the family. 296 00:16:22,110 --> 00:16:24,510 I was down on my luck, and they let me stay the night. 297 00:16:24,550 --> 00:16:26,230 Yeah. That's them. 298 00:16:26,310 --> 00:16:28,670 Always doing things for other people, 299 00:16:28,750 --> 00:16:30,470 Miss Banner and her brother. 300 00:16:30,550 --> 00:16:32,190 They've got no time to look after themselves. 301 00:16:32,270 --> 00:16:33,270 He's her brother? 302 00:16:33,350 --> 00:16:36,270 But I thought they were man and wife. 303 00:16:36,350 --> 00:16:37,950 So... 304 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 little Cyril? 305 00:16:40,750 --> 00:16:42,630 No, nothing like that. 306 00:16:42,670 --> 00:16:45,230 He belonged to another girl, 307 00:16:45,310 --> 00:16:47,030 their previous lodger. 308 00:16:47,070 --> 00:16:48,070 Oh... 309 00:16:49,830 --> 00:16:51,470 I see. 310 00:16:51,510 --> 00:16:55,110 Then I knew what I should do. 311 00:16:56,910 --> 00:16:59,350 I would make myself indispensable. 312 00:16:59,430 --> 00:17:03,350 I would make myself the angel of the house. 313 00:17:12,830 --> 00:17:15,230 Exotic fruit! 314 00:17:15,310 --> 00:17:18,630 Pineapples! Exotic fruit of the... 315 00:17:21,510 --> 00:17:23,950 This will be my new home. 316 00:17:25,910 --> 00:17:28,310 It will. 317 00:17:28,350 --> 00:17:30,830 It will. 318 00:17:30,910 --> 00:17:32,870 It will. 319 00:17:58,470 --> 00:17:59,430 Oi! 320 00:18:12,150 --> 00:18:14,390 Uhh! 321 00:18:26,070 --> 00:18:27,630 Mmm. 322 00:18:38,470 --> 00:18:40,070 Oops. 323 00:18:53,950 --> 00:18:55,110 Who are you? 324 00:18:56,830 --> 00:18:58,910 I'm Nan Astley. 325 00:18:58,990 --> 00:19:02,150 I'm just visiting here for a while. 326 00:19:02,230 --> 00:19:03,510 You're making your presence felt. 327 00:19:03,590 --> 00:19:05,150 I've never seen it so tidy. 328 00:19:05,230 --> 00:19:07,950 Thought I'd come in the wrong house. 329 00:19:08,030 --> 00:19:08,990 Yeah. Well, I've come 330 00:19:09,070 --> 00:19:10,350 to drop these leaflets off, all right? 331 00:19:10,430 --> 00:19:12,110 Tell Florie. 332 00:19:12,150 --> 00:19:14,910 I'm Annie, Annie Price. 333 00:19:14,990 --> 00:19:17,390 Bet you can't guess what I do for a living. 334 00:19:17,470 --> 00:19:18,510 Chimney sweep? 335 00:19:18,590 --> 00:19:20,230 Hey, you're not far off. 336 00:19:20,310 --> 00:19:22,470 I don't crawl up chimneys. I crawl down drains. 337 00:19:22,550 --> 00:19:24,550 I'm a sanitary inspector. 338 00:19:24,630 --> 00:19:27,910 It's the stinkiest job in London, and I love it. 339 00:19:27,990 --> 00:19:31,350 Mm. Lovely smell. What is it? 340 00:19:31,430 --> 00:19:32,710 Oh. Beef and oysters. 341 00:19:32,790 --> 00:19:34,790 I better see to it, if you'll excuse me. 342 00:19:34,870 --> 00:19:35,790 Do you need any help? 343 00:19:35,870 --> 00:19:39,830 Oh, no. I'm all right. Thank you. 344 00:19:39,910 --> 00:19:40,950 Oh, hello. 345 00:19:41,030 --> 00:19:42,710 Yeah. I brought them like I said. 346 00:19:42,790 --> 00:19:44,590 Well, I got to run now. I'll be late. 347 00:19:44,670 --> 00:19:45,830 What's that smell? 348 00:19:45,910 --> 00:19:47,790 Something very nice, I think... 349 00:19:47,870 --> 00:19:49,830 called Nan. 350 00:19:49,910 --> 00:19:51,750 It... 351 00:19:51,830 --> 00:19:53,390 it's... ha! 352 00:19:53,470 --> 00:19:56,310 You wait and see. I'm never wrong. 353 00:19:56,390 --> 00:19:57,870 Bye, Miss Astley. 354 00:20:02,430 --> 00:20:03,790 I wanted to do something for you. 355 00:20:03,870 --> 00:20:07,390 So I cleaned the house and made supper for you 356 00:20:07,470 --> 00:20:09,150 and your brother. 357 00:20:09,230 --> 00:20:10,390 Who told you that? 358 00:20:10,470 --> 00:20:11,950 The lady next door. 359 00:20:12,030 --> 00:20:14,390 I liked my house the way it was. 360 00:20:14,470 --> 00:20:17,310 Please don't be like that. 361 00:20:17,390 --> 00:20:19,590 Oh, Florence... 362 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 please let me stay. 363 00:20:20,750 --> 00:20:22,750 It's not possible. 364 00:20:22,790 --> 00:20:23,750 Yes, it is. 365 00:20:23,790 --> 00:20:24,790 I could cook and clean for you 366 00:20:24,830 --> 00:20:25,910 like I did today. 367 00:20:25,990 --> 00:20:27,470 I could sleep downstairs like I did last night. 368 00:20:27,550 --> 00:20:29,710 I could do your washing and look after your baby boy 369 00:20:29,790 --> 00:20:30,710 when you're at work. 370 00:20:30,790 --> 00:20:31,710 My word, I never saw 371 00:20:31,790 --> 00:20:32,990 such a shiny doorstep. 372 00:20:33,070 --> 00:20:34,790 I was almost frightened to tread on it. 373 00:20:34,870 --> 00:20:37,390 Hello, Miss Astley. You still here? 374 00:20:37,470 --> 00:20:40,790 Have we you to thank for all this? 375 00:20:42,190 --> 00:20:43,990 Out. 376 00:20:48,910 --> 00:20:49,990 But he's just been to... Oh, shh, shh. 377 00:20:50,230 --> 00:20:51,510 Let me have him. 378 00:20:51,590 --> 00:20:52,870 No. It won't do. 379 00:20:52,950 --> 00:20:55,750 Just for a moment. Please. 380 00:20:55,790 --> 00:20:57,870 Come here. Ohh. 381 00:20:58,950 --> 00:21:00,750 Shh, shh. 382 00:21:00,790 --> 00:21:02,350 Yeah. 383 00:21:02,390 --> 00:21:04,670 Shh, shh. 384 00:21:05,910 --> 00:21:07,990 All right. You may stay... 385 00:21:08,230 --> 00:21:09,950 for a week, 386 00:21:10,030 --> 00:21:11,950 and if the week works out, 387 00:21:12,030 --> 00:21:13,630 we shall try it for a month, 388 00:21:13,670 --> 00:21:16,310 but if it doesn't work, you must go. 389 00:21:19,590 --> 00:21:21,790 Thank you. 390 00:21:23,870 --> 00:21:25,630 Thank you. 391 00:21:27,030 --> 00:21:30,350 And so I became a sort of housekeeper to them. 392 00:21:30,430 --> 00:21:33,670 It was a kind of work I'd never done much of before. 393 00:21:33,750 --> 00:21:36,910 Hard enough and dull, too, you'd think, 394 00:21:36,990 --> 00:21:39,590 but it seemed like play to me. 395 00:22:07,990 --> 00:22:09,550 Who's my little one? 396 00:22:09,590 --> 00:22:11,350 You are. 397 00:22:11,430 --> 00:22:14,030 Yes, you. Yes, you are. 398 00:22:14,110 --> 00:22:15,550 There's my little man. 399 00:22:15,630 --> 00:22:17,550 Oh, Cyril. Oh... 400 00:22:17,630 --> 00:22:20,390 Oh! Ha ha ha! 401 00:22:27,310 --> 00:22:30,070 Mmm. Mm. 402 00:23:17,070 --> 00:23:18,990 And as the time went by, 403 00:23:19,030 --> 00:23:22,710 I got more confident. "Why not?" I thought. 404 00:23:22,790 --> 00:23:24,990 After all, women's clothes weren't suited 405 00:23:25,070 --> 00:23:26,710 to hard physical work. 406 00:23:26,790 --> 00:23:29,070 It was only practical. 407 00:23:33,150 --> 00:23:37,190 And I started to express myself in other ways, too. 408 00:23:40,750 --> 00:23:44,030 Oh, my pal Cyril is a regular peril 409 00:23:44,110 --> 00:23:47,390 When he gives the girls the eye 410 00:23:47,470 --> 00:23:50,950 Oh, my pal Cyril, he drinks like a devil 411 00:23:51,030 --> 00:23:54,190 He could drink the dairy dry 412 00:23:54,270 --> 00:23:57,990 And when he goes up on the town 413 00:23:58,070 --> 00:24:01,470 A wiggle in his walking stick up and down 414 00:24:01,510 --> 00:24:04,630 And then he goes off on a spree 415 00:24:06,950 --> 00:24:08,990 Oh, that's delicious. 416 00:24:09,070 --> 00:24:10,870 Mm. Beautiful, Nan, beautiful. 417 00:24:10,950 --> 00:24:12,510 I think if there was only one dish 418 00:24:12,590 --> 00:24:14,390 that had to be served in paradise, 419 00:24:14,470 --> 00:24:16,510 it would be oysters. 420 00:24:16,550 --> 00:24:18,030 No. Beef-and-oyster pie for me. 421 00:24:18,110 --> 00:24:19,590 Oysters, definitely, 422 00:24:19,670 --> 00:24:21,430 and it would be a socialist paradise, of course. 423 00:24:21,510 --> 00:24:22,950 Equal shares for all. 424 00:24:22,990 --> 00:24:24,910 And who would be there with you to share it? 425 00:24:24,990 --> 00:24:26,630 Where, in paradise? 426 00:24:26,710 --> 00:24:28,790 Well, Flo, of course, 427 00:24:28,870 --> 00:24:31,630 and Cyril and you 428 00:24:31,670 --> 00:24:34,790 and Eleanor Marx, I think, and Keir Hardie 429 00:24:34,870 --> 00:24:37,630 and Mrs. Sykes from next door. 430 00:24:37,710 --> 00:24:39,470 Oh, that's you all over. 431 00:24:39,550 --> 00:24:41,950 You'd let them all come, you would. 432 00:24:42,190 --> 00:24:43,350 Well... 433 00:24:43,430 --> 00:24:45,430 And who would be in yours, Nancy? 434 00:24:45,510 --> 00:24:47,590 Well, you and Ralph would have to be there 435 00:24:47,670 --> 00:24:50,310 making yourselves busy and telling everyone 436 00:24:50,350 --> 00:24:52,630 how to run it and Cyril, of course. 437 00:24:52,710 --> 00:24:54,990 Can't leave my big boy out. 438 00:24:55,070 --> 00:24:58,550 And of course you would have to be in mine. 439 00:24:59,710 --> 00:25:02,870 Well, who else would make me oyster pie? 440 00:25:04,470 --> 00:25:07,550 Well, I've had better compliments paid me, 441 00:25:07,630 --> 00:25:09,630 but not recently. 442 00:25:10,950 --> 00:25:12,790 Thank you kindly, Miss Banner. 443 00:25:25,230 --> 00:25:28,750 Well, up the wooden hill for me. 444 00:25:28,830 --> 00:25:29,790 Night, both. 445 00:25:29,830 --> 00:25:32,190 Night. 446 00:25:34,510 --> 00:25:36,950 What a lovely day it's been. 447 00:25:37,190 --> 00:25:39,790 Do you know, I don't think we've had a picnic in years? 448 00:25:39,870 --> 00:25:41,750 You do too much for others. 449 00:25:41,830 --> 00:25:44,430 You have to think of yourself now and then. 450 00:25:44,510 --> 00:25:48,670 Don't go up yet. Come sit down by me. 451 00:25:48,710 --> 00:25:50,790 All right, then. 452 00:25:56,710 --> 00:25:59,590 I wanted to say... 453 00:25:59,670 --> 00:26:03,710 sorry for running away from you before. 454 00:26:03,790 --> 00:26:06,350 I was hurt at the time then. 455 00:26:06,430 --> 00:26:07,470 The thing is, 456 00:26:07,550 --> 00:26:09,950 you kept wanting to know what I did, 457 00:26:10,030 --> 00:26:11,390 and I couldn't tell you. 458 00:26:11,470 --> 00:26:13,150 Somehow, I couldn't tell you a lie, either. 459 00:26:13,230 --> 00:26:14,270 So I thought 460 00:26:14,350 --> 00:26:15,950 I just couldn't be with you at all. 461 00:26:16,030 --> 00:26:17,870 Lie to me? About what? 462 00:26:20,750 --> 00:26:22,470 I let you think it was 463 00:26:22,550 --> 00:26:24,350 a gentleman I lived with, 464 00:26:24,430 --> 00:26:26,270 but it was a lady. 465 00:26:26,350 --> 00:26:28,030 She picked me up off the street 466 00:26:28,110 --> 00:26:29,550 and carried me off in her carriage, 467 00:26:29,590 --> 00:26:31,830 and what was I doing on the street? 468 00:26:31,910 --> 00:26:33,950 I was selling myself to men 469 00:26:34,190 --> 00:26:36,510 dressed as a boy. 470 00:26:36,590 --> 00:26:39,150 When you say you lived with this lady... 471 00:26:40,190 --> 00:26:40,950 do you mean... 472 00:26:41,190 --> 00:26:42,550 As her lover? 473 00:26:42,630 --> 00:26:44,430 As her slave, more like. 474 00:26:44,470 --> 00:26:46,470 She dressed me up in fine clothes, 475 00:26:46,510 --> 00:26:49,470 but really, I was just a kept whore. 476 00:26:49,510 --> 00:26:51,070 Oh, Nan. 477 00:26:51,150 --> 00:26:52,830 Have you never been truly happy? 478 00:26:52,910 --> 00:26:55,310 Oh, yes... 479 00:26:55,350 --> 00:26:57,150 when I was in love. 480 00:26:57,230 --> 00:26:58,910 That was a girl called Kitty. 481 00:26:58,950 --> 00:27:02,750 She was my first love, and she broke my heart, 482 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 and I've been happy 483 00:27:03,910 --> 00:27:05,550 since I've been living here with you, 484 00:27:05,630 --> 00:27:06,950 as happy as I could be, except I've never felt 485 00:27:07,190 --> 00:27:09,110 able to tell you the truth about myself, 486 00:27:09,190 --> 00:27:11,750 but now I have, 487 00:27:11,830 --> 00:27:15,310 and I suppose you're gonna say I have to go. 488 00:27:15,390 --> 00:27:16,350 No. 489 00:27:17,630 --> 00:27:20,350 I'd like to tell you something, Nan. 490 00:27:20,430 --> 00:27:24,430 That night after you... after we parted, 491 00:27:24,510 --> 00:27:28,110 I went to that lecture, and I met a girl there. 492 00:27:28,190 --> 00:27:29,630 Her name was Lillian. 493 00:27:29,710 --> 00:27:31,790 Well, she was so very interesting-looking, 494 00:27:31,870 --> 00:27:33,750 I knew I just had to know her. 495 00:27:33,830 --> 00:27:36,670 So after the lecture, I went up to her, 496 00:27:36,750 --> 00:27:38,550 and we began to talk. 497 00:27:38,590 --> 00:27:41,070 We just went on from there. 498 00:27:41,150 --> 00:27:44,790 It was as if she understood all my thoughts. 499 00:27:44,870 --> 00:27:47,630 I'd never felt like that about anybody. 500 00:27:47,710 --> 00:27:48,630 Um... 501 00:27:48,710 --> 00:27:50,510 You loved her. 502 00:27:50,590 --> 00:27:52,030 Yes, 503 00:27:52,110 --> 00:27:56,030 and she loved me, too, only not in the same way. 504 00:27:56,070 --> 00:27:57,430 The fact is, 505 00:27:57,470 --> 00:27:59,910 she had a man friend who wanted to marry her, 506 00:27:59,990 --> 00:28:01,430 only she wouldn't do it. 507 00:28:01,510 --> 00:28:03,710 She wouldn't be a man's property, she said. 508 00:28:03,790 --> 00:28:07,230 Oh, she loved him, and then when she fell pregnant, 509 00:28:07,310 --> 00:28:09,030 the man wouldn't stand by her. 510 00:28:09,110 --> 00:28:12,350 So she came here to live with us, 511 00:28:12,430 --> 00:28:16,150 and those were the happiest months of all my life. 512 00:28:16,190 --> 00:28:18,590 And then? 513 00:28:18,670 --> 00:28:21,110 And then she died. 514 00:28:21,190 --> 00:28:23,710 She died having Cyril. 515 00:28:23,790 --> 00:28:25,430 She was too slight. 516 00:28:25,510 --> 00:28:28,190 The confinement was a hard one, 517 00:28:28,270 --> 00:28:30,270 and she died, Nan. 518 00:28:31,310 --> 00:28:34,030 I'm so sorry about your friend, Flo. 519 00:28:35,310 --> 00:28:38,310 Well, it's been very hard since then. 520 00:28:38,390 --> 00:28:40,230 Sometimes... 521 00:28:40,310 --> 00:28:43,910 I've wished I might die myself. 522 00:28:43,950 --> 00:28:48,150 She'd only been gone 6 months when you came, 523 00:28:48,230 --> 00:28:50,430 and I couldn't bear the thought 524 00:28:50,510 --> 00:28:52,430 of having another girl in the house. 525 00:28:53,630 --> 00:28:57,550 She's the only one I could ever love, you see. 526 00:28:57,630 --> 00:28:59,390 Oh. 527 00:29:01,990 --> 00:29:04,950 So I'm just about good enough 528 00:29:05,030 --> 00:29:07,590 to do the cooking and the cleaning, 529 00:29:07,670 --> 00:29:09,830 but no hope of anything more, right? 530 00:29:09,910 --> 00:29:11,670 No, Nan. I didn't mean that. 531 00:29:11,750 --> 00:29:13,270 Yes, you did. 532 00:29:13,350 --> 00:29:16,230 I'm not good enough for you, am I? 533 00:29:16,310 --> 00:29:18,910 And no one ever will be after her. 534 00:29:28,910 --> 00:29:30,710 I'm going to bed. 535 00:29:33,070 --> 00:29:34,190 Good night. 536 00:29:51,950 --> 00:29:53,550 What are you doing? 537 00:29:53,630 --> 00:29:56,830 Well, I can't stay here anymore, can I, 538 00:29:56,910 --> 00:29:58,350 after last night? 539 00:29:59,550 --> 00:30:02,030 You've been very kind to me. 540 00:30:02,230 --> 00:30:03,710 No. Wait. 541 00:30:03,790 --> 00:30:05,030 I've been awake half the night 542 00:30:05,070 --> 00:30:06,430 thinking about things. 543 00:30:08,910 --> 00:30:11,190 I'm sorry, too, Nan. 544 00:30:11,270 --> 00:30:12,470 I haven't treated you very gently 545 00:30:12,510 --> 00:30:14,350 since you've been here, have I? 546 00:30:14,430 --> 00:30:16,590 It wasn't right to take it out on you 547 00:30:16,670 --> 00:30:19,030 because I was unhappy. 548 00:30:19,110 --> 00:30:20,590 I've liked it... 549 00:30:20,670 --> 00:30:22,590 having you here all these months. 550 00:30:24,550 --> 00:30:26,230 I'm glad you stayed. 551 00:30:27,270 --> 00:30:29,470 I was wondering... 552 00:30:29,550 --> 00:30:31,230 perhaps we could go out somewhere together... 553 00:30:32,590 --> 00:30:34,190 just the two of us, tonight. 554 00:30:34,270 --> 00:30:36,110 All right. 555 00:30:42,350 --> 00:30:44,790 I thought you said it was all girls here. 556 00:30:44,870 --> 00:30:45,790 It is. 557 00:30:45,870 --> 00:30:47,870 You ought to look a bit more carefully. 558 00:30:51,270 --> 00:30:52,190 Ohh. 559 00:30:54,390 --> 00:30:56,630 Did you used to come here as a boy? 560 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 Now and then. 561 00:30:57,790 --> 00:30:59,510 So he slapped down a sovereign, 562 00:30:59,590 --> 00:31:00,870 and Suzie and me flap up 563 00:31:00,950 --> 00:31:01,950 for half an hour 564 00:31:02,030 --> 00:31:03,670 and then tip the velvet 565 00:31:03,750 --> 00:31:04,670 while the gent looked on. 566 00:31:04,750 --> 00:31:06,270 Easiest night's work we've ever had. 567 00:31:06,350 --> 00:31:07,510 We'd have done it for nothing, 568 00:31:07,590 --> 00:31:08,830 if only he'd known it. 569 00:31:08,910 --> 00:31:09,830 Ha ha! 570 00:31:09,910 --> 00:31:11,790 Tipping the velvet? 571 00:31:11,870 --> 00:31:14,030 Whatever can that be? 572 00:31:14,110 --> 00:31:15,270 You don't know? 573 00:31:15,350 --> 00:31:17,270 It sounds like something to do with dressmaking 574 00:31:17,350 --> 00:31:19,830 or millinery, 575 00:31:19,910 --> 00:31:20,830 but I don't think it can't be. 576 00:31:20,910 --> 00:31:22,950 Nobody would pay to watch that. 577 00:31:23,030 --> 00:31:24,830 Ha! It isn't. 578 00:31:24,910 --> 00:31:26,470 Well, what, then? 579 00:31:29,630 --> 00:31:30,550 Oh. 580 00:31:30,630 --> 00:31:32,430 Or so I understand. 581 00:31:32,510 --> 00:31:34,830 So you managed to get her out of the house. 582 00:31:34,910 --> 00:31:36,190 Good for you, Nan Astley. 583 00:31:36,270 --> 00:31:38,710 I kept telling Florie this is the place for her. 584 00:31:38,790 --> 00:31:41,310 Flo, I'm in such a state. 585 00:31:41,390 --> 00:31:43,790 She's coming here tonight. 586 00:31:43,870 --> 00:31:45,270 I met this girl the other day 587 00:31:45,350 --> 00:31:47,510 in the office at the sewage works, 588 00:31:47,590 --> 00:31:49,550 sitting in a ray of sunshine. 589 00:31:49,630 --> 00:31:52,110 I said, "Are you Sue Brighthead? 590 00:31:52,150 --> 00:31:53,950 My name's Jude." 591 00:31:54,030 --> 00:31:55,030 She gave me a little smile, 592 00:31:55,110 --> 00:31:56,030 and she took my hand, 593 00:31:56,110 --> 00:31:57,990 and I knew that I was in love again. 594 00:31:58,230 --> 00:31:59,790 Oh, you. 595 00:31:59,870 --> 00:32:00,870 Yeah, well, it's about time 596 00:32:00,950 --> 00:32:03,110 you was in love again, too. 597 00:32:03,190 --> 00:32:04,910 Perhaps you can show her the way, Uncle. 598 00:32:07,310 --> 00:32:09,910 Here she comes. 599 00:32:09,990 --> 00:32:11,750 I won't bring her over, if you don't mind. 600 00:32:11,830 --> 00:32:14,270 I want her all to meself. 601 00:32:18,990 --> 00:32:19,910 What? 602 00:32:19,990 --> 00:32:22,390 Ahh. 603 00:32:22,470 --> 00:32:24,470 Excuse me, sweetheart, 604 00:32:24,550 --> 00:32:26,830 but didn't you used to be Nan King 605 00:32:26,910 --> 00:32:28,950 that worked the halls with Kitty Butler? 606 00:32:29,030 --> 00:32:31,990 Yes, I was Nan King. 607 00:32:32,070 --> 00:32:33,470 Who wants to know it? 608 00:32:33,550 --> 00:32:34,470 There you are. 609 00:32:34,550 --> 00:32:36,190 What did I tell you? It is her. 610 00:32:36,270 --> 00:32:38,310 Oh, come and give us a song, Nan. 611 00:32:38,390 --> 00:32:39,350 No. 612 00:32:39,430 --> 00:32:40,510 No. I'm finished with all that. 613 00:32:40,590 --> 00:32:43,110 Oh, you was the best, you and her. 614 00:32:43,190 --> 00:32:45,350 Half the girls in London was in love with you. 615 00:32:45,430 --> 00:32:47,990 Me and Jenny have got your picture by our bed. 616 00:32:48,230 --> 00:32:51,190 Oh, come on, just one song, eh? 617 00:32:51,230 --> 00:32:52,430 Just to remind us. 618 00:32:54,070 --> 00:32:55,430 Well, go on. 619 00:32:55,470 --> 00:32:57,630 I'd love to hear you. 620 00:32:57,710 --> 00:32:59,510 Oh, all right, then. 621 00:32:59,590 --> 00:33:02,190 Oh, I can go out on the town 622 00:33:02,270 --> 00:33:04,110 To all the grand hotels 623 00:33:04,150 --> 00:33:06,550 Going at large till midnight 624 00:33:06,630 --> 00:33:08,590 With all the London swells 625 00:33:08,670 --> 00:33:13,270 But it ain't any good at all 626 00:33:13,350 --> 00:33:16,230 I can't help remembering 627 00:33:16,310 --> 00:33:20,270 Can't help remembering 628 00:33:20,350 --> 00:33:25,390 The girl I kissed behind the garden wall 629 00:33:25,470 --> 00:33:31,390 Oh, Rosey, do you remember 630 00:33:31,470 --> 00:33:37,870 The promises we made only last September? 631 00:33:37,950 --> 00:33:41,630 Why did I have to go away? 632 00:33:41,710 --> 00:33:48,230 We said good-bye with a tear and a sigh 633 00:33:49,390 --> 00:33:51,630 And whispered all the pretty things 634 00:33:51,710 --> 00:33:54,670 That sweethearts say 635 00:33:54,750 --> 00:33:56,910 You promised... 636 00:34:13,430 --> 00:34:16,910 There's a rose in my heart 637 00:34:16,990 --> 00:34:20,550 For you 638 00:34:32,150 --> 00:34:32,950 Miss King. 639 00:34:33,190 --> 00:34:34,430 Delightful to hear you again, 640 00:34:34,470 --> 00:34:36,030 and in such good voice. 641 00:34:36,110 --> 00:34:37,310 I shan't detain you, 642 00:34:37,390 --> 00:34:38,310 but if you are ever interested 643 00:34:38,390 --> 00:34:39,910 in a return to the boards, 644 00:34:39,990 --> 00:34:41,670 I can guarantee you excellent billing 645 00:34:41,750 --> 00:34:44,750 in any of my theaters. 646 00:34:44,790 --> 00:34:46,350 My card. 647 00:34:46,430 --> 00:34:48,990 Good evening to you, Miss King. Ma'am. 648 00:34:50,190 --> 00:34:51,270 Who was that? 649 00:34:51,350 --> 00:34:53,070 Mr. Charles Frobisher. 650 00:34:53,150 --> 00:34:55,390 He only owns 6 theaters in the West End. 651 00:34:55,470 --> 00:34:56,630 So you really did? 652 00:34:56,710 --> 00:34:57,710 I did, 653 00:34:57,790 --> 00:34:59,750 and maybe I will again. 654 00:34:59,830 --> 00:35:00,870 Good night, eh? 655 00:35:00,950 --> 00:35:03,990 And mind you take care of her. 656 00:35:04,070 --> 00:35:05,910 Ha ha ha! 657 00:35:08,510 --> 00:35:09,910 Here come the toms. 658 00:35:10,150 --> 00:35:12,670 Look at them, the dirty cows. 659 00:35:12,750 --> 00:35:15,790 How'd you like to see what a proper man can do? 660 00:35:15,870 --> 00:35:17,710 Come on! Who's first? 661 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Ignore him. Just keep going. 662 00:35:19,830 --> 00:35:21,350 Come on, girls! 663 00:35:21,430 --> 00:35:23,910 We'll show you a thing or two. 664 00:35:23,990 --> 00:35:25,110 You? 665 00:35:25,190 --> 00:35:26,950 You could hardly get across the road, 666 00:35:27,190 --> 00:35:28,990 let alone get a cock to stand. 667 00:35:29,070 --> 00:35:30,270 Show us a thing or two? 668 00:35:30,350 --> 00:35:31,790 I don't think so. 669 00:35:31,830 --> 00:35:33,350 Now get off home to your wife 670 00:35:33,430 --> 00:35:36,590 before I put you over my knee and spank you! 671 00:35:36,670 --> 00:35:37,790 Come on, Flo. 672 00:35:40,870 --> 00:35:42,870 Oh, Lord, they're coming. 673 00:35:52,390 --> 00:35:54,310 Lee, Jay, come on, then! 674 00:35:54,350 --> 00:35:55,670 Where'd they go? 675 00:36:00,750 --> 00:36:02,790 Come on, blokes! 676 00:36:02,870 --> 00:36:04,670 Ha ha ha! 677 00:36:07,630 --> 00:36:09,390 Oh, look, Nan. 678 00:36:09,470 --> 00:36:11,150 It's all frozen over. 679 00:36:53,510 --> 00:36:56,470 Ralph must have gone out. 680 00:36:56,510 --> 00:36:58,670 We'd better be quiet. 681 00:36:59,750 --> 00:37:00,830 Oh. 682 00:37:04,470 --> 00:37:06,630 Oh, what a night. 683 00:37:06,710 --> 00:37:07,950 Wasn't it just? 684 00:37:15,630 --> 00:37:17,030 Kiss me, Nan. 685 00:38:17,470 --> 00:38:19,590 Hmm. Morning. 686 00:38:19,670 --> 00:38:21,750 Morning. 687 00:38:21,830 --> 00:38:23,670 Nan? Hmm? 688 00:38:23,750 --> 00:38:25,430 What happened last night? 689 00:38:25,510 --> 00:38:28,390 Oh, don't say you wish it hadn't happened. 690 00:38:28,470 --> 00:38:29,430 I couldn't bear that! 691 00:38:29,510 --> 00:38:31,630 I was determined it shouldn't happen. 692 00:38:31,710 --> 00:38:33,550 I thought I could never care about another girl 693 00:38:33,630 --> 00:38:35,030 after Lillian. 694 00:38:36,390 --> 00:38:38,110 But when it came to it, 695 00:38:38,190 --> 00:38:39,390 I think you put a spell on me 696 00:38:39,470 --> 00:38:41,310 with that song you sang. 697 00:38:41,390 --> 00:38:43,510 That was the idea. 698 00:38:43,590 --> 00:38:45,350 And you were really in the halls? 699 00:38:46,550 --> 00:38:48,150 Do you really mean to go back? 700 00:38:48,190 --> 00:38:51,590 Well, if Charlie Frobisher thinks I can still do it, 701 00:38:51,630 --> 00:38:53,110 I think I might give it a go. 702 00:38:54,630 --> 00:38:55,790 Would you mind? 703 00:38:59,110 --> 00:39:00,830 I think I'd be rather proud 704 00:39:00,870 --> 00:39:02,270 to be a friend of Nan King's... 705 00:39:03,870 --> 00:39:07,350 and very happy to be the lover of Nan Astley. 706 00:39:07,430 --> 00:39:08,670 Ha ha ha! 707 00:39:08,710 --> 00:39:10,510 Flo? Flo? 708 00:39:10,550 --> 00:39:12,430 Oh, God. No. Stay there. 709 00:39:12,510 --> 00:39:13,430 Sorry to disturb you, Nan. 710 00:39:13,510 --> 00:39:15,470 You don't know where Flo might... 711 00:39:15,550 --> 00:39:17,790 Oh, there you are. 712 00:39:19,950 --> 00:39:21,550 I was wondering if you could have Cyril 713 00:39:21,590 --> 00:39:23,590 for a few minutes, just... 714 00:39:23,630 --> 00:39:25,670 while I get... get shaved. 715 00:39:27,070 --> 00:39:28,550 Here we are. 716 00:39:30,110 --> 00:39:31,230 Well... 717 00:39:35,630 --> 00:39:37,110 I'll just... 718 00:39:37,190 --> 00:39:39,230 get shaved. 719 00:39:46,670 --> 00:39:47,950 Oh, Flo, 720 00:39:48,030 --> 00:39:49,110 your brother is just about 721 00:39:49,150 --> 00:39:50,990 the best kind of man, I think. 722 00:39:51,230 --> 00:39:53,310 Ha ha ha! Ha ha ha! 723 00:39:53,390 --> 00:39:54,470 OK. Now move it around the corner, 724 00:39:54,550 --> 00:39:55,510 get it up the stairs. 725 00:39:55,590 --> 00:39:56,990 I'll lift, and you drop a bit, all right? 726 00:39:57,030 --> 00:39:57,990 All right. OK. 727 00:39:58,030 --> 00:39:58,990 I've got it. 728 00:40:00,510 --> 00:40:01,630 That evening, 729 00:40:01,710 --> 00:40:04,270 we put the truckle bed back in the attic, 730 00:40:04,350 --> 00:40:08,030 and I moved my night things to Florence's room... 731 00:40:08,070 --> 00:40:10,470 and I put my gown beneath her pillow. 732 00:40:13,150 --> 00:40:15,510 And I felt... 733 00:40:15,590 --> 00:40:17,790 I had come home at last. 734 00:40:22,950 --> 00:40:24,950 Right. Now... 735 00:40:25,030 --> 00:40:26,350 I've had enough of this. 736 00:40:26,430 --> 00:40:28,670 I've had just about as much as I can take. 737 00:40:31,310 --> 00:40:33,230 Look about you... 738 00:40:33,270 --> 00:40:35,470 at our great places and public buildings... 739 00:40:36,710 --> 00:40:38,990 and our country houses and our... 740 00:40:40,070 --> 00:40:40,990 Damn! 741 00:40:41,070 --> 00:40:42,590 Our factories and our empire! 742 00:40:42,670 --> 00:40:43,630 And our factories and our empire. 743 00:40:43,670 --> 00:40:44,790 Yeah, thanks. Thanks, Nan. 744 00:40:44,870 --> 00:40:46,110 That was very good till then. 745 00:40:46,190 --> 00:40:47,790 Well, get on. 746 00:40:47,870 --> 00:40:49,510 OK. What is the rich man's wealth 747 00:40:49,590 --> 00:40:50,910 but robbery? 748 00:40:52,430 --> 00:40:53,350 Gradually, I was drawn in 749 00:40:53,430 --> 00:40:55,710 to the center of their lives. 750 00:40:55,750 --> 00:40:57,230 I had never given a thought to politics, 751 00:40:57,310 --> 00:40:59,990 but now I couldn't escape it, it seemed. 752 00:41:00,070 --> 00:41:03,270 There was going to be a big rally at Victoria Park. 753 00:41:03,350 --> 00:41:05,190 Florence was helping to organize it, 754 00:41:05,270 --> 00:41:07,990 and Ralph was to speak at it. 755 00:41:09,030 --> 00:41:12,310 And my own life was opening up as well. 756 00:41:12,390 --> 00:41:13,870 This way, ladies. 757 00:41:22,630 --> 00:41:24,430 Hmm. 758 00:41:32,550 --> 00:41:34,150 It's the best dressing room 759 00:41:34,230 --> 00:41:35,190 in the house, Miss King. 760 00:41:35,230 --> 00:41:38,350 I trust it meets with your approval. 761 00:41:39,430 --> 00:41:40,430 Yes. 762 00:41:40,510 --> 00:41:43,270 I think it'll do me very nicely, thanks. 763 00:41:51,230 --> 00:41:52,990 Oh, Flo. 764 00:41:57,030 --> 00:41:58,390 What is the rich man's wealth 765 00:41:58,470 --> 00:41:59,830 but robbery? 766 00:41:59,910 --> 00:42:01,670 They steal the land 767 00:42:01,750 --> 00:42:03,470 and set a wall about it. 768 00:42:03,550 --> 00:42:05,190 They steal the fruits... 769 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 Flo, please be quiet. 770 00:42:06,350 --> 00:42:08,070 How's a man to think? 771 00:42:08,150 --> 00:42:09,070 And steals the fruits... 772 00:42:09,150 --> 00:42:10,270 The fruits... the fruits 773 00:42:10,350 --> 00:42:11,350 of our labor 774 00:42:11,390 --> 00:42:13,230 and obliges us to buy them back from him! 775 00:42:13,310 --> 00:42:14,230 Good! 776 00:42:14,310 --> 00:42:15,870 Oh, I've got a girl 777 00:42:15,950 --> 00:42:17,790 She's as pretty as a picture 778 00:42:17,870 --> 00:42:19,510 She's the best pal 779 00:42:19,590 --> 00:42:22,630 In the world 780 00:42:29,030 --> 00:42:30,070 Hello, Nan. 781 00:42:34,510 --> 00:42:35,430 Sorry, Jimmy. 782 00:42:35,510 --> 00:42:36,910 Could you give us 5 minutes? 783 00:42:39,750 --> 00:42:40,870 Tommy, 5 minutes. 784 00:42:40,950 --> 00:42:41,870 All right! 785 00:42:41,950 --> 00:42:43,990 Top of the bill, I see. 786 00:42:44,070 --> 00:42:46,310 Charlie Frobisher's done you proud. 787 00:42:47,430 --> 00:42:48,830 Do you remember when you first 788 00:42:48,910 --> 00:42:49,990 came to see me, I wonder? 789 00:42:52,070 --> 00:42:54,550 What do you want, Kitty? 790 00:42:54,630 --> 00:42:56,470 You haven't forgotten me, then? 791 00:42:56,550 --> 00:42:57,950 I was afraid you might have. 792 00:43:00,750 --> 00:43:02,790 Well, I wanted to see you again, 793 00:43:02,870 --> 00:43:04,470 of course. 794 00:43:05,950 --> 00:43:06,990 Nan, if you knew 795 00:43:07,230 --> 00:43:09,150 how I tried to find you. 796 00:43:09,230 --> 00:43:10,630 It was as though you'd vanished 797 00:43:10,710 --> 00:43:12,070 off the face of the earth. 798 00:43:13,870 --> 00:43:15,150 I was afraid you might have... 799 00:43:16,350 --> 00:43:18,630 have harmed yourself. 800 00:43:18,710 --> 00:43:20,670 It was you that harmed me, Kitty. 801 00:43:20,750 --> 00:43:22,470 I'm so sorry, Nan. 802 00:43:22,550 --> 00:43:25,150 It doesn't matter now. 803 00:43:25,230 --> 00:43:26,150 No. 804 00:43:26,230 --> 00:43:27,390 No. I can see. 805 00:43:27,470 --> 00:43:28,550 You're doing ever so well. 806 00:43:28,630 --> 00:43:31,550 And you... are you still married to Walter? 807 00:43:31,630 --> 00:43:32,550 You heard about that? 808 00:43:32,630 --> 00:43:33,550 Yeah. 809 00:43:33,630 --> 00:43:35,070 Yes. Yes, I am, 810 00:43:35,110 --> 00:43:37,070 but after a fashion, if you know what I mean. 811 00:43:38,190 --> 00:43:39,510 It's what you might call a... 812 00:43:39,550 --> 00:43:40,990 a marriage of convenience. 813 00:43:45,390 --> 00:43:46,950 Nan, so long, I've thought about 814 00:43:47,030 --> 00:43:48,430 what I might say if I ever found you. 815 00:43:48,510 --> 00:43:49,830 I must... I must tell you... 816 00:43:49,910 --> 00:43:52,550 I'm not sure I want to hear it. 817 00:43:59,670 --> 00:44:01,270 Would you come back to me, Nan? 818 00:44:01,350 --> 00:44:02,670 Oh! 819 00:44:02,710 --> 00:44:05,110 Aren't you forgetting you're a married woman? 820 00:44:05,190 --> 00:44:06,470 Oh, that needn't matter. 821 00:44:06,510 --> 00:44:07,510 Walter's very good. 822 00:44:07,590 --> 00:44:09,230 He lets me do very much as I like. 823 00:44:09,310 --> 00:44:10,830 Well, if we were only a little careful... 824 00:44:10,910 --> 00:44:11,870 No! 825 00:44:11,950 --> 00:44:13,950 We were always careful 826 00:44:14,150 --> 00:44:16,510 because you wanted it that way. 827 00:44:16,550 --> 00:44:20,630 You were always halfhearted, Kitty, 828 00:44:20,710 --> 00:44:22,430 and I was all for you. 829 00:44:22,510 --> 00:44:25,990 And now I've found someone who's all for me. 830 00:44:29,310 --> 00:44:31,150 She isn't me, though, 831 00:44:31,230 --> 00:44:32,150 is she, Nan? 832 00:44:32,230 --> 00:44:33,590 No. 833 00:44:35,990 --> 00:44:38,430 She's very different from you. 834 00:44:38,510 --> 00:44:41,190 Nan... 835 00:44:41,270 --> 00:44:43,430 I made a mistake with Walter. 836 00:44:44,830 --> 00:44:46,270 If you were to come back to me, 837 00:44:46,350 --> 00:44:48,150 I would leave him. 838 00:44:48,230 --> 00:44:50,030 It would be just you and me. 839 00:44:50,110 --> 00:44:52,190 I'll make it all up to you, Nan. 840 00:44:52,270 --> 00:44:53,390 I promise. 841 00:44:55,150 --> 00:44:57,830 I've never stopped loving you, Nan. 842 00:44:57,910 --> 00:45:00,910 You broke my heart, Kitty. 843 00:45:01,950 --> 00:45:02,870 Well, won't you let me see 844 00:45:02,950 --> 00:45:04,470 if I can't mend it again? 845 00:45:07,230 --> 00:45:08,510 My mermaid. 846 00:45:18,830 --> 00:45:20,870 You need time to... to think about it. 847 00:45:22,710 --> 00:45:24,150 I shan't beg you, Nan. 848 00:45:26,550 --> 00:45:28,630 You let your heart tell you what's right. 849 00:45:30,870 --> 00:45:33,350 I'll come to the show on Monday. 850 00:45:35,630 --> 00:45:36,910 Until then... 851 00:45:42,710 --> 00:45:43,950 good-bye. 852 00:46:18,750 --> 00:46:20,110 Penny for your thoughts. 853 00:46:22,310 --> 00:46:23,390 That's torn it. 854 00:46:23,470 --> 00:46:24,790 The rally's off. 855 00:46:26,870 --> 00:46:29,750 The marquee company won't let us have the tents. 856 00:46:29,790 --> 00:46:31,510 Won't have no truck with political revolutionaries, 857 00:46:31,550 --> 00:46:32,510 so that's that. 858 00:46:32,590 --> 00:46:33,710 Oh, Ralph, we can't just give up 859 00:46:33,790 --> 00:46:34,750 just like that. 860 00:46:34,790 --> 00:46:36,270 Well, what else are we to do? 861 00:46:36,350 --> 00:46:38,590 Well, the theater's dark on Sundays. 862 00:46:38,670 --> 00:46:39,750 You could hold your meeting there. 863 00:46:39,830 --> 00:46:41,030 Oh, Nan, 864 00:46:41,110 --> 00:46:42,230 do you think you could wrangle it for us? 865 00:46:42,310 --> 00:46:44,950 I think Charlie Frobisher 866 00:46:45,030 --> 00:46:46,830 would do more than that to keep me happy. 867 00:46:46,910 --> 00:46:48,150 Nan, you're a tiptopper, 868 00:46:48,230 --> 00:46:49,310 you are! 869 00:46:53,510 --> 00:46:54,990 I beg your pardon. 870 00:46:56,030 --> 00:46:58,630 They call it enterprise and capitalism, 871 00:46:58,710 --> 00:47:00,350 but what is it, really? 872 00:47:02,550 --> 00:47:03,550 What is it... 873 00:47:03,630 --> 00:47:04,870 uh, real... really? 874 00:47:04,950 --> 00:47:06,830 Robbery, swindling, 875 00:47:06,910 --> 00:47:08,390 and slavery! 876 00:47:08,470 --> 00:47:10,270 Robbery, swindling, and slavery! 877 00:47:11,350 --> 00:47:12,510 Quiet, please. 878 00:47:12,590 --> 00:47:14,470 I give you Ralph Banner. 879 00:47:15,550 --> 00:47:17,030 Go on. You'll be fine. 880 00:47:23,470 --> 00:47:24,710 Oh, Lord. 881 00:47:46,950 --> 00:47:48,950 L-l-ladies and gentlemen... 882 00:47:50,990 --> 00:47:51,910 Why socialism? 883 00:47:51,990 --> 00:47:52,950 That is the question 884 00:47:53,190 --> 00:47:53,950 I've been invited to discuss with you 885 00:47:54,190 --> 00:47:54,950 this afternoon. 886 00:47:55,190 --> 00:47:56,630 Speak up! 887 00:48:02,310 --> 00:48:03,950 Why socialism? 888 00:48:04,030 --> 00:48:05,590 I shall keep my answer rather brief. 889 00:48:05,670 --> 00:48:07,510 Thank God for small mercies! 890 00:48:13,870 --> 00:48:14,790 Oh, come on. 891 00:48:14,870 --> 00:48:15,790 Shh! 892 00:48:15,870 --> 00:48:16,990 How many times 893 00:48:17,070 --> 00:48:18,550 have you heard economists say that England 894 00:48:18,630 --> 00:48:20,990 is the richest country in the world? 895 00:48:24,230 --> 00:48:26,830 I can't bear this. 896 00:48:28,510 --> 00:48:30,470 Nor can I. 897 00:48:31,710 --> 00:48:32,630 Order, ladies and gentlemen. 898 00:48:32,710 --> 00:48:34,310 Order, please. 899 00:48:34,390 --> 00:48:35,790 All right, ladies and gentlemen. 900 00:48:35,870 --> 00:48:37,470 Why socialism? 901 00:48:38,670 --> 00:48:39,910 We'll tell you why. 902 00:48:39,950 --> 00:48:42,310 Because we've been robbed and cheated 903 00:48:42,350 --> 00:48:43,310 long enough! 904 00:48:43,350 --> 00:48:45,870 Haven't we, Mr. Banner? 905 00:48:45,950 --> 00:48:46,950 Yeah. Yeah, we have. 906 00:48:49,390 --> 00:48:50,830 How old are we likely to be 907 00:48:50,910 --> 00:48:51,950 when we die? 908 00:48:52,190 --> 00:48:53,470 Do you know that? 909 00:48:53,550 --> 00:48:55,630 What's the average age of death 910 00:48:55,710 --> 00:48:56,950 in Bethnal Green? 911 00:48:57,190 --> 00:48:58,270 Mr. Banner knows. 912 00:48:58,350 --> 00:48:59,630 Don't you, Mr. Banner? 913 00:48:59,710 --> 00:49:00,670 29. 914 00:49:00,710 --> 00:49:01,830 Tell them. 915 00:49:01,870 --> 00:49:02,870 29. 916 00:49:02,910 --> 00:49:04,830 29! 917 00:49:04,910 --> 00:49:08,030 And your rich man lives to 70! 918 00:49:09,190 --> 00:49:09,950 And all this 919 00:49:10,190 --> 00:49:12,510 in the richest city on Earth. 920 00:49:13,550 --> 00:49:15,790 And they call it progress... 921 00:49:16,830 --> 00:49:19,070 but what do we call it, Mr. Banner? 922 00:49:19,150 --> 00:49:20,950 We call it a disgrace! 923 00:49:20,990 --> 00:49:21,950 Yeah! Yeah! 924 00:49:23,190 --> 00:49:26,470 And... and it is a disgrace, 925 00:49:26,550 --> 00:49:28,990 and we want an end to it. 926 00:49:29,030 --> 00:49:30,590 What is the rich man's wealth 927 00:49:30,670 --> 00:49:32,670 but robbery under another name? 928 00:49:32,750 --> 00:49:35,950 Is it right that babies should die 929 00:49:36,030 --> 00:49:37,750 for want of milk? 930 00:49:37,830 --> 00:49:39,070 No! No! 931 00:49:41,710 --> 00:49:42,830 Join unions... 932 00:50:04,670 --> 00:50:07,670 Thank you! 933 00:50:41,150 --> 00:50:43,070 Like a mermaid. 934 00:50:45,110 --> 00:50:47,230 Oh, Nan. 935 00:50:47,310 --> 00:50:48,830 I do love you... 936 00:50:48,910 --> 00:50:50,550 so very much. 937 00:51:06,950 --> 00:51:08,030 This is your beginners call, 938 00:51:08,110 --> 00:51:09,030 ladies and gentlemen. 939 00:51:09,110 --> 00:51:11,550 Beginners, please! 940 00:51:29,750 --> 00:51:30,710 5 minutes, Miss King. 941 00:52:19,030 --> 00:52:21,430 ...triumphant return to the London stage 942 00:52:21,470 --> 00:52:24,070 of Miss Nan King! 943 00:52:25,390 --> 00:52:27,190 Hello again. 944 00:52:27,270 --> 00:52:28,910 Remember me? 945 00:52:30,310 --> 00:52:31,470 There's a lot of things that have happened 946 00:52:31,510 --> 00:52:33,230 since you and I last met. 947 00:52:33,310 --> 00:52:34,630 I've been up, and I've been down, 948 00:52:34,710 --> 00:52:36,590 but here's the best thing yet: 949 00:52:36,670 --> 00:52:38,190 If all good things around us 950 00:52:38,270 --> 00:52:39,790 are sent from Heaven above, 951 00:52:39,870 --> 00:52:42,430 they've sent me down an angel. 952 00:52:42,510 --> 00:52:44,270 I can't help it. 953 00:52:44,350 --> 00:52:46,430 I'm in love 954 00:52:50,630 --> 00:52:51,750 I've got a girl 955 00:52:51,830 --> 00:52:53,750 She's as pretty as a picture 956 00:52:53,830 --> 00:52:57,870 She's the best pal in the world 957 00:52:57,950 --> 00:53:00,630 She's not the kind who'd let you down 958 00:53:00,710 --> 00:53:04,310 She's the sweetest little lollipop in London town 959 00:53:06,390 --> 00:53:08,430 She's a dear, she's a darling 960 00:53:08,510 --> 00:53:10,070 She's a little bit of Heaven 961 00:53:10,150 --> 00:53:11,910 She's a diamond, she's a ruby 962 00:53:11,950 --> 00:53:13,550 She's a pearl 963 00:53:13,630 --> 00:53:15,270 Oh, I've got a girl 964 00:53:15,350 --> 00:53:17,270 She's as pretty as a picture 965 00:53:17,350 --> 00:53:21,270 She's the best pal in the world 966 00:53:21,350 --> 00:53:24,030 I've had a funny sort of life 967 00:53:24,110 --> 00:53:25,830 With lots of ups and downs 968 00:53:25,910 --> 00:53:28,310 I've worn a lot of different sorts of hats 969 00:53:29,670 --> 00:53:31,950 I've trudged the streets of London 970 00:53:32,030 --> 00:53:33,190 Not a penny to my name 971 00:53:33,270 --> 00:53:36,870 Next day, a toff in topper, cane, and spats 972 00:53:36,910 --> 00:53:39,310 I've seen a lot of pretty girls 973 00:53:39,390 --> 00:53:41,590 A lot of plain ones, too 974 00:53:41,670 --> 00:53:45,550 I've felt the prick of naughty Cupid's dart 975 00:53:45,590 --> 00:53:46,990 I've known some girls 976 00:53:47,070 --> 00:53:51,070 Whose kisses could leave you black and blue 977 00:53:51,150 --> 00:53:53,670 And one or two 978 00:53:53,750 --> 00:53:56,750 Could fairly break your heart 979 00:53:57,790 --> 00:53:59,910 But now I think it's time 980 00:53:59,990 --> 00:54:02,390 I settled down 981 00:54:02,470 --> 00:54:08,070 And built myself a cozy little nest 982 00:54:08,110 --> 00:54:14,070 To share with the sweetest girl in London town 983 00:54:15,350 --> 00:54:19,870 The one that I love best 984 00:54:19,950 --> 00:54:21,230 Aww. 985 00:54:21,310 --> 00:54:23,910 Oh, I've got a girl 986 00:54:23,990 --> 00:54:25,790 She's as pretty as a picture 987 00:54:25,830 --> 00:54:29,510 She's the best pal in the world 988 00:54:29,590 --> 00:54:33,070 She's not the kind who'd let you down 989 00:54:33,150 --> 00:54:36,910 She's the sweetest little lollipop in London town 990 00:54:38,510 --> 00:54:40,790 She's a dear, she's a darling 991 00:54:40,870 --> 00:54:42,550 She's a little bit of Heaven 992 00:54:42,630 --> 00:54:43,910 She's a diamond, she's a ruby 993 00:54:43,990 --> 00:54:45,630 She's a pearl 994 00:54:45,710 --> 00:54:47,430 Oh, I've got a girl 995 00:54:47,510 --> 00:54:49,670 She's as pretty as a picture 996 00:54:49,750 --> 00:54:51,830 She's the best pal 997 00:54:51,910 --> 00:54:55,790 In the world 998 00:56:33,670 --> 00:56:34,750 I had come so far 999 00:56:34,830 --> 00:56:36,550 from the days when I was a girl, 1000 00:56:36,630 --> 00:56:37,990 standing on this beach, 1001 00:56:38,070 --> 00:56:41,150 wondering why I didn't care for Freddy like I should. 1002 00:56:43,030 --> 00:56:44,950 And here I am again. 1003 00:56:45,190 --> 00:56:47,190 And though I shan't stay long, 1004 00:56:47,270 --> 00:56:50,270 there's a part of me will always belong here 1005 00:56:50,350 --> 00:56:52,150 in Whitstable, 1006 00:56:52,230 --> 00:56:55,670 where they have the best oysters in the world. 1007 00:56:59,470 --> 00:57:01,670 Shall we go, then? 1008 00:57:01,750 --> 00:57:03,310 Have you got your courage up? 1009 00:57:03,390 --> 00:57:05,710 Are you ready to meet the family? 1010 00:57:05,790 --> 00:57:07,190 If you are. 1011 00:57:25,910 --> 00:57:31,630 It's only human nature after all 1012 00:57:37,500 --> 00:57:40,500 Recovered by dCd / July 2005 66803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.