All language subtitles for Tin.Cup.1996.720p dual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,700 --> 00:00:39,400 830 KM. BOYUNCA BİR GOLF TOPUNA VURABİLMEK İÇİN SON ŞANS 2 00:01:49,500 --> 00:01:52,400 TOPLARI ÇALANLAR HAKKINDA YASAL İŞLEM YAPILACAKTIR 3 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Hey ayyaş herifler, şimdi ne zamanı? 4 00:02:59,900 --> 00:03:00,700 Ne? 5 00:03:00,900 --> 00:03:03,500 Böcek yarıştırma zamanı! Tamam mı? 6 00:03:04,000 --> 00:03:06,800 Böceği ilk kızarana 2 dolar. Yeşil olan benim. 7 00:03:07,000 --> 00:03:08,700 Mayıs böceğine 2 dolar. 8 00:03:13,200 --> 00:03:16,900 Bahse girmek istiyorsan paraları görelim. 9 00:03:17,600 --> 00:03:20,900 Dönüyor, dönüyor, nerede durdu? 2 numara! 10 00:03:31,100 --> 00:03:33,500 Salak herifler! Siz hala sıkılmadınız mı? 11 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 Hala sıkılmadınız mı? 12 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Bir bilmecem var size. 13 00:03:41,200 --> 00:03:44,200 Çözmek için 100 gram beyin lazım. 14 00:03:44,800 --> 00:03:47,700 100 gram beyni olduğunu düşünen var mı aranızda? 15 00:03:47,800 --> 00:03:49,900 Söylentilere göre, Earl'ün varmış. 16 00:03:51,100 --> 00:03:54,700 Tanrı aşkına çocuklar, biraz cesaret. 17 00:03:55,300 --> 00:03:57,000 Atla deve değil. 18 00:03:57,200 --> 00:03:59,800 - Bu bize kaça patlar? - Eğlenmek istiyorsunuz, ha? 19 00:03:59,900 --> 00:04:01,600 İyi fikir! 20 00:04:02,600 --> 00:04:06,000 Herkes 20 dolar koysun. Bilmeceyi çözen parayı alır. 21 00:04:06,100 --> 00:04:07,700 Sen çözersin. 22 00:04:09,600 --> 00:04:11,900 Bilmeceyi soran benim. 23 00:04:12,100 --> 00:04:15,100 Cevabı zaten biliyorum. Tahminde bulunmama gerek yok. 24 00:04:16,100 --> 00:04:19,400 Ama ben bu sopayla topu 500 kere saydırana kadar... 25 00:04:19,800 --> 00:04:22,500 hiç kimse bilmeceyi çözemezse, parayı ben alırım. 26 00:04:23,100 --> 00:04:25,800 Çok zor bir bilmece olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi? 27 00:04:26,100 --> 00:04:27,600 Değil. Çok kolay. 28 00:04:27,800 --> 00:04:30,300 Olmaz ya, eğer ben kazanırsam... 29 00:04:30,700 --> 00:04:34,600 ve siz de bunun zor bir bilmece olduğunu söylerseniz... 30 00:04:35,300 --> 00:04:37,100 paranızı geri veririm. 31 00:04:40,400 --> 00:04:41,300 Ben varım! 32 00:04:41,400 --> 00:04:42,600 İşte para. 33 00:04:42,800 --> 00:04:43,700 Bende dursun. 34 00:04:43,700 --> 00:04:44,500 Ver şunu. 35 00:04:44,600 --> 00:04:47,600 Bir adam ve oğlu arabayla yolda gidiyorlarmış. 36 00:04:47,900 --> 00:04:49,300 Bir kaza geçirmişler. 37 00:04:49,400 --> 00:04:50,500 İki ambulans gelmiş... 38 00:04:50,700 --> 00:04:54,000 adamı ve oğlunu iki ayrı hastaneye götürmüşler. 39 00:04:54,400 --> 00:04:55,900 Ayrı hastanelere. 40 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Oğlan ameliyat odasına alınmış, tamam mı? 41 00:04:59,600 --> 00:05:01,700 Doktor ona bakmış ve... 42 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 "Bu çocuğu ameliyat edemem. 43 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 "O benim oğlum." demiş. 44 00:05:06,300 --> 00:05:08,600 Evet, böyle bir şey nasıl olabilir? 45 00:05:09,200 --> 00:05:11,300 Evet, nasıl olabilir? 46 00:05:22,500 --> 00:05:23,800 Süreniz başladı. 47 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Baba diğer hastanede, ha? 48 00:05:25,700 --> 00:05:27,000 Kaçmış olmasın? 49 00:05:27,200 --> 00:05:28,800 Kimse onu oradan ışınlamadı. 50 00:05:28,900 --> 00:05:32,500 Tamam, ya baba oğlunun kızıyla evliyse? 51 00:05:33,300 --> 00:05:35,000 Bu bir aile bilmecesi. 52 00:05:35,200 --> 00:05:36,400 Terbiyesiz şeyler düşünmeyin. 53 00:05:36,600 --> 00:05:37,900 Bize bir ipucu ver. 54 00:05:38,000 --> 00:05:39,600 İpucu mu istiyorsunuz? 55 00:05:40,300 --> 00:05:42,000 Doktor kadınmış. 56 00:05:44,500 --> 00:05:46,200 Doktor kadınmış. 57 00:05:48,200 --> 00:05:50,300 Doktor çocuğun annesi. 58 00:05:50,800 --> 00:05:54,700 Feministler cinsiyetle ilgili klişeleri ortaya çıkarmak için sorarlar bunu. 59 00:05:55,000 --> 00:05:57,700 Bundan feminist olduğunuz sonucunu çıkarıyorum. 60 00:05:59,300 --> 00:06:02,900 Şimdiye kadar birçok şey dendi bana, ama hiç böyle bir eyer vurulmamıştı. 61 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 Eyerlenmeyi göze almalısınız belki de. 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,100 Derinin kokusu, kırbacın şaklaması. 63 00:06:07,900 --> 00:06:10,700 Ben mütevazı bir golf tutkunuyum. Nasıl yardım edebilirim? 64 00:06:10,900 --> 00:06:12,600 Siz Roy McAvoy musunuz? 65 00:06:14,300 --> 00:06:16,700 Sizi başka türlü hayal etmiştim. 66 00:06:17,500 --> 00:06:19,100 Saat 7'de dersim var. 67 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Dr. Griswold'la çalışacağımı sanıyordum. 68 00:06:24,200 --> 00:06:25,400 O benim. 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,100 Öğrenmeniz gereken ilk şey, bu oyun... 70 00:06:39,300 --> 00:06:40,700 topu bir deliğe sokmaya çalışmaktan ibaret değildir. 71 00:06:40,900 --> 00:06:44,500 Bu oyun, içimizdeki şeytanla, kişisel çelişkilerle, zayıflıklarla... 72 00:06:44,900 --> 00:06:46,500 ve bu saçmalıkların üstesinden gelmekle ilgilidir. 73 00:06:46,600 --> 00:06:49,100 Ne doktoruyum demiştiniz? 74 00:06:49,400 --> 00:06:50,600 Psikolog. 75 00:06:50,900 --> 00:06:55,000 Neo-Jung'cu, post modern Freud'çu ve bütünselciyim. 76 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 Tamam. 77 00:06:59,000 --> 00:07:01,400 İçimizdeki şeytanlar ve zayıflıklar benim işim. 78 00:07:01,600 --> 00:07:04,500 El Paso'da çalışıyordum, şimdi buraya taşındım. 79 00:07:04,800 --> 00:07:06,700 Bütün bu zımbırtılar da ne? 80 00:07:06,900 --> 00:07:08,700 Televizyondaki golf kanalından aldım. 81 00:07:08,800 --> 00:07:11,200 Paranızı sokağa atmışsınız. 82 00:07:11,800 --> 00:07:15,000 Biraz abartmış olabilirim... 83 00:07:16,200 --> 00:07:18,500 ama bilgi toplamanın yararına inanırım. 84 00:07:18,800 --> 00:07:21,700 Burada gösterilen golf duruşunda bir gerçeklik olmalı. 85 00:07:21,900 --> 00:07:25,000 Bunu çözmeme yardım edersiniz diye düşünmüştüm. 86 00:07:25,200 --> 00:07:27,400 Düzinelerce golf kasetim var. 87 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 Bahse girerim golf saati de vardır. 88 00:07:29,300 --> 00:07:30,900 Golf saatiniz de var mı? 89 00:07:31,000 --> 00:07:32,900 Hem de en iyisinden. 90 00:07:33,200 --> 00:07:34,300 İşte. 91 00:07:34,800 --> 00:07:36,200 Çıkarın onu. 92 00:07:36,500 --> 00:07:37,200 Çıkarayım mı? 93 00:07:37,300 --> 00:07:39,600 Hepsini, hemen. 94 00:07:39,800 --> 00:07:42,200 Tanrı aşkına, siz akıllı bir kadınsınız. 95 00:07:43,800 --> 00:07:46,300 Üçkağıtçıların nasıl çalıştıklarını bilmez misiniz? 96 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 Hayır. 97 00:07:49,100 --> 00:07:50,300 Yani... 98 00:07:51,200 --> 00:07:53,900 bir kişinin kendine yalan söyleyip söylemediğini hemen anlarım. 99 00:07:54,100 --> 00:07:57,200 Ama biri bana yalan söylediğinde şüpheye kapılır, yanılırım çoğu zaman. 100 00:07:57,400 --> 00:07:59,800 Bu şeyler bana 200 dolara mal oldu. 101 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 Pislik, 200 dolarlık pislik. 102 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 Bu harika işte. 103 00:08:05,800 --> 00:08:08,600 Eski usulde yapalım şu işi. Sadece vurun. 104 00:08:09,400 --> 00:08:10,500 Tamam. 105 00:08:19,200 --> 00:08:20,400 Gelin buraya. 106 00:08:23,100 --> 00:08:24,300 Affedersiniz. 107 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 Kahretsin! 108 00:08:32,700 --> 00:08:34,500 Bir golfçu gibi konuşuyorsunuz. 109 00:08:34,700 --> 00:08:37,600 Böyle korkunç bir vuruş için fazlasıyla hoş bir kız. 110 00:08:38,800 --> 00:08:39,900 Tanrım! 111 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 Elim acıdı. 112 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 Lanet olsun! 113 00:08:44,800 --> 00:08:46,200 "Kahretsin." "Lanet olsun." 114 00:08:46,300 --> 00:08:48,100 Bunlar, teknik golf terimleridir. 115 00:08:48,300 --> 00:08:50,600 Daha ilk derste kullanmaya başladınız. 116 00:08:50,900 --> 00:08:52,200 Bu iyiye işaret. 117 00:08:52,500 --> 00:08:53,400 Harika. 118 00:08:53,700 --> 00:08:56,400 Pekala Bay Çokbilmiş. Göster bakalım. Haydi. 119 00:09:10,700 --> 00:09:12,200 Bunun gibi bir şey. 120 00:09:13,100 --> 00:09:14,500 Çok etkileyici. 121 00:09:14,800 --> 00:09:17,200 Her şeyi sözlerle anlamaya çalışırım. 122 00:09:17,300 --> 00:09:20,700 Bunu nasıl yaptığını kelimesi kelimesine anlatır mısın bana? 123 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 "Golf Vuruşu Nedir?" yazan Roy McAvoy. 124 00:09:30,600 --> 00:09:32,900 Vuruş benim için bir şiirdir. 125 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 Yine şiir hikayesine başlıyor. 126 00:09:35,400 --> 00:09:38,500 Bu şiirin ilk sözcüğü daima "kavrama"dır. 127 00:09:38,900 --> 00:09:42,600 Eller serçe parmağın ufak bir hareketiyle... 128 00:09:44,000 --> 00:09:45,100 bir bütün oluşturmak için birleşir. 129 00:09:45,300 --> 00:09:46,200 Tamam. 130 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 Aşağıya ve yavaşça. 131 00:09:48,600 --> 00:09:52,200 Sopanın başı arkada, ellerle değil bedeninle bir pozisyon verirsin... 132 00:09:52,400 --> 00:09:54,600 ve bu arada beden hedeften uzaklaşır... 133 00:09:54,800 --> 00:09:57,700 dengeyi bozmadan ağırlığını sağ tarafa verir. 134 00:09:57,800 --> 00:10:01,900 Tempo her şeydir, mükemmelliğe erişilemez, vuruşun doruk noktasında... 135 00:10:02,300 --> 00:10:05,100 bir tereddüt yaşanır, tanrılara selam çakılır. 136 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Tanrılara selam mı? 137 00:10:08,600 --> 00:10:11,300 Tanrılara... Hata yapabileceğini göstermek için. 138 00:10:12,000 --> 00:10:13,900 Mükemmelliğe erişilemez. 139 00:10:14,000 --> 00:10:17,700 Sola kaydırılan ağırlık yerdeki güçler tarafından çekilir... 140 00:10:18,100 --> 00:10:20,200 ve vuruş canlı bir heykele benzer. 141 00:10:20,400 --> 00:10:22,700 Temas anına gelince de... 142 00:10:22,900 --> 00:10:25,000 topa tereddütsüz vurulur... 143 00:10:25,300 --> 00:10:26,600 ve bir karakteri olur vuruşun. 144 00:10:26,800 --> 00:10:30,500 Kalbinde ve kasıklarında bir titreşimin hissedersin... 145 00:10:31,600 --> 00:10:34,500 çünkü iyi yapılmış bir vuruş olağanüstü bir duygudur. 146 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 Sonra, finişe kadar izlersin... 147 00:10:37,700 --> 00:10:39,100 her zaman tam isabet. 148 00:10:39,300 --> 00:10:41,900 Altın Ayı'nın "ters C"si... 149 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 çelik işçilerinin gücü ve Carl Sandburg'ün kasları... 150 00:10:45,800 --> 00:10:47,500 Arnold Palmer! 151 00:10:48,700 --> 00:10:50,900 "Arnold Palmer" numarasını yapıyor. 152 00:10:51,300 --> 00:10:53,400 Ve Roy McAvoy'un... 153 00:10:53,600 --> 00:10:55,300 bitmemiş senfonisi. 154 00:10:57,100 --> 00:10:58,800 Bitmemiş mi? 155 00:10:59,900 --> 00:11:03,800 Sopayla çok kısa bir süre takip ettim ya, bitmemiş gibi bir havası oldu. 156 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Neden? 157 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 Bazıları, bunun Batı Teksas rüzgarlarında oynamanın en kolay yolu olduğunu... 158 00:11:11,300 --> 00:11:15,200 bazıları da hayatta hiçbir şeyi tamamlamadığımı söyler. 159 00:11:16,200 --> 00:11:18,600 Kararı sen ver. Ama bence... 160 00:11:18,900 --> 00:11:21,200 ...her bitiriş anındaki duruş eşsizdir. 161 00:11:23,700 --> 00:11:25,800 Bir golf vuruşu da budur zaten. 162 00:11:26,900 --> 00:11:29,700 Yaşamının kontrolünü kendi ellerinde tutmak... 163 00:11:30,100 --> 00:11:32,400 ...aynı zamanda da ipleri bırakıvermektir. 164 00:11:34,500 --> 00:11:35,700 Harika, Louise. 165 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Topa nasıl vurulacağı hakkında kabul gören tek bir teori daha var. 166 00:11:39,100 --> 00:11:41,600 Sormaya korkuyorum. 167 00:11:42,000 --> 00:11:43,900 Diğer teori neymiş? 168 00:11:44,100 --> 00:11:46,000 Tut ve savur. 169 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 Şey... 170 00:11:51,400 --> 00:11:54,700 şiirsel duyarlılığınızı takdir etmekle birlikte, Bay McAvoy... 171 00:11:55,000 --> 00:11:56,700 Bana Roy de, Molly. 172 00:11:57,000 --> 00:12:01,500 Bana Dr. Griswold, de Roy. Sanırım ben "tut ve savur"dan yanayım. 173 00:12:02,200 --> 00:12:04,100 O zaman, savuralım. 174 00:12:04,600 --> 00:12:05,900 Tamam, çalkala. 175 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Çalkala. 176 00:12:09,900 --> 00:12:10,900 Hayır, bak. 177 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 Şimdi de ona çalkalamayı gösteriyor. 178 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 Sopanın başını... 179 00:12:14,600 --> 00:12:16,300 ...çalkala, tamam mı? 180 00:12:17,400 --> 00:12:19,600 Bir çeşit rahatlama ayini yapıyoruz. 181 00:12:20,500 --> 00:12:21,900 Sadece çalkala. 182 00:12:24,400 --> 00:12:27,000 Çalkala ve bırak Büyük Köpek karnını doyursun. 183 00:12:28,900 --> 00:12:30,100 Büyük Köpek de ne? 184 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 Sopanın adı, tahta- 1sopası. 185 00:12:32,100 --> 00:12:33,900 - Bu metal ama. - Bütün tahtalar öyledir. 186 00:12:34,100 --> 00:12:36,000 Bu sopaya, Büyük Köpek deriz. 187 00:12:36,200 --> 00:12:39,100 Gevşet onu diyorum, bırak savrulsun... 188 00:12:39,300 --> 00:12:41,400 bırak Büyük Köpek karnını doyursun. 189 00:12:53,800 --> 00:12:56,400 Biliyor musun, bu şimdiye kadar icat edilmiş en aptalca... 190 00:12:56,600 --> 00:12:59,900 ...en salakça, en gülünç ve en maskara oyun. 191 00:13:00,100 --> 00:13:02,400 Evet, bu yüzden çok seviyorum ya. 192 00:13:02,600 --> 00:13:04,900 İyi bir vuruş yaptığında... 193 00:13:05,100 --> 00:13:07,800 ve kasıklarında o titreşimi hissettiğinde... 194 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 tekrar yapmak için... 195 00:13:10,900 --> 00:13:12,100 sabırsızlanırsın. 196 00:13:12,300 --> 00:13:13,700 Tekrar dene. 197 00:13:25,900 --> 00:13:28,300 Büyük Köpek sonunda bir şeyler yedi. 198 00:13:29,800 --> 00:13:32,600 Kasıklarında titreşimi hissettin mi? 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,300 O kadar ileriye gidemedim. 200 00:13:37,100 --> 00:13:39,400 Her zaman, iyi bir vuruştan sonra bırakmalı derim. 201 00:13:39,600 --> 00:13:41,500 Birinci ders bitti diyelim mi? 202 00:13:42,300 --> 00:13:43,500 Tamam. 203 00:13:44,100 --> 00:13:45,200 Bir de... 204 00:13:46,100 --> 00:13:47,800 ...eğer bir sakıncası yoksa... 205 00:13:48,000 --> 00:13:49,900 ...ödemeyi nakit yapabilir misin? 206 00:13:50,100 --> 00:13:53,700 Maliyecilerle küçük bir sorunum var da. 207 00:13:54,200 --> 00:13:58,400 Hayatın acı gerçekleriyle boğuşmak zorundayım, anlıyor musun? 208 00:13:59,600 --> 00:14:01,500 Sana bir soru sorabilir miyim? 209 00:14:02,000 --> 00:14:05,300 Eğer herkesin dediği gibi efsanevi bir golfçüysen... 210 00:14:05,500 --> 00:14:08,400 o zaman neden, daha iyisini yapmak için yeteneğin varken... 211 00:14:08,700 --> 00:14:11,700 ...bu yaşta, bu ıssız yerde bira parası için... 212 00:14:11,800 --> 00:14:15,900 ...bu batmak üzere olan teknede maliyeyle kovalamaca oynuyorsun? 213 00:14:20,600 --> 00:14:22,900 Belki de içim şeytanlarla doludur. 214 00:14:24,400 --> 00:14:25,600 Hayır. 215 00:14:25,900 --> 00:14:27,800 İçin tıka basa pislikle dolu. 216 00:14:28,700 --> 00:14:29,800 Neyse... 217 00:14:30,000 --> 00:14:31,900 ...gelecek hafta aynı saatte mi? 218 00:14:37,100 --> 00:14:40,100 Eyerlenmeyi göze almalısın derken ne kastettin? 219 00:14:42,300 --> 00:14:45,300 Ciddi miydin yoksa Freud'çu bir numara mıydı? 220 00:14:46,100 --> 00:14:47,200 Molly? 221 00:14:47,500 --> 00:14:48,400 Doktor? 222 00:14:48,500 --> 00:14:50,200 Ne tür bir eyer? 223 00:15:16,100 --> 00:15:19,400 David Simms. Burada ne işin var senin? 224 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Hey, Romeo. 225 00:15:22,100 --> 00:15:23,400 Uzun zaman oldu. 226 00:15:24,600 --> 00:15:26,300 Teneke Kupa buralarda mı? 227 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 Hayır, iş için Houston'a gitti. 228 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 Bilirsin. 229 00:15:31,300 --> 00:15:34,600 Turnuvada olman gerekmiyor muydu senin? 230 00:15:37,000 --> 00:15:41,500 Düzenlediğim bir hayır kampanyası için şehirde olduğumu söyle ona. 231 00:15:42,600 --> 00:15:44,300 Ona göre bir iş var. 232 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 Tabii, şeyden dönebilirse... 233 00:15:47,500 --> 00:15:49,100 Houston'dan. 234 00:15:49,300 --> 00:15:50,900 Her neresiyse işte. 235 00:15:51,500 --> 00:15:52,700 Ondan nefret ettiğini sanıyordum. 236 00:15:52,800 --> 00:15:55,900 Yıllardır aklıma bile gelmiyordu. 237 00:15:58,400 --> 00:16:01,400 Houston Üniversitesi’ndeyken bütün unvanları birlikte kazandığımız... 238 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 ...o eski güzel günlerden beri. 239 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 Yüce Tanrım. 240 00:16:06,700 --> 00:16:09,900 O yıllarda seni hep sırtında taşıdığını söylüyor. 241 00:16:10,200 --> 00:16:13,500 O zamanlar pek deneyimli değildim... 242 00:16:13,800 --> 00:16:15,900 sadece doğuştan gelen yetenek vardı. 243 00:16:16,500 --> 00:16:17,900 Şimdi şu bizim Roy... 244 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 çok iyi bir oyuncu. 245 00:16:20,800 --> 00:16:22,100 Ne istiyorsun? 246 00:16:23,800 --> 00:16:26,800 - Kendi turnuvamı kazanmak istiyorum. - Bahse girerim kazanırsın. 247 00:16:27,100 --> 00:16:31,100 İki yetişkin gibi davranabilsek bana yardım edebilirdi. 248 00:16:32,400 --> 00:16:34,000 Hiç belli olmaz. 249 00:16:36,900 --> 00:16:38,300 Bunu söyle ona. 250 00:16:38,500 --> 00:16:40,200 Tabii ki söylerim. 251 00:16:41,000 --> 00:16:42,800 Olay nedir? 252 00:16:46,000 --> 00:16:47,300 Selam. 253 00:16:48,400 --> 00:16:50,100 Ortada bir olay yok. 254 00:16:50,600 --> 00:16:52,300 Seçkin oyunculardan oluşan... 255 00:16:52,500 --> 00:16:54,900 yarım milyon dolarlık... 256 00:16:55,100 --> 00:16:57,300 bir turnuva düzenliyorum. 257 00:16:57,600 --> 00:17:00,800 Tanrı biliyor ya paranın şehir dışına çıktığını görmekten bıktım. 258 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 Bol bol ikili vuruş yaparsın. 259 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Sen burada devreye giriyorsun işte. 260 00:17:10,100 --> 00:17:12,000 Takımımda sana ihtiyacım var. 261 00:17:12,200 --> 00:17:14,600 Tekrar soruyorum, olay ne? 262 00:17:14,900 --> 00:17:18,200 Cottonwood'da oynuyoruz, sen bir kere orada 59 vuruş yapmıştın. 263 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 Orada, uykunda bile hala 65 vuruş yapabilirsin. 264 00:17:21,800 --> 00:17:26,200 Sahadaki her engebeyi, çimenin her milimini çok iyi bilirsin. 265 00:17:26,800 --> 00:17:28,400 Banyo küvetin mi Roy? 266 00:17:30,500 --> 00:17:31,800 O bir jakuzi. 267 00:17:34,100 --> 00:17:36,300 Sen ve ben Cottonwood'da, ha? 268 00:17:36,800 --> 00:17:38,500 Eski günlerdeki gibi. 269 00:17:42,500 --> 00:17:43,400 Evet. 270 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 Anlaştık, ortak! 271 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 Teksas'ta golfun ne demek olduğunu göstereceğiz onlara! 272 00:17:50,900 --> 00:17:53,000 Sayı makinesi olacağım! 273 00:17:54,100 --> 00:17:56,700 Hey hey, dur biraz Roy. 274 00:17:56,900 --> 00:18:00,600 Benimle oynamanı değil sadece taşıyıcım olmanı istiyorum. 275 00:18:01,000 --> 00:18:04,200 Yeşilleri okumak, sopalarımı seçmek, bunun gibi işler işte. 276 00:18:12,100 --> 00:18:13,400 Taşıyıcın mı? 277 00:18:13,700 --> 00:18:15,200 Haydi, Roy. 278 00:18:15,500 --> 00:18:18,900 Sokaktaki herhangi bir adamı turnuvamda oynatamam herhalde. 279 00:18:20,700 --> 00:18:24,600 Tanrım... Çocuklar, bu büyük bir olay olacak. 280 00:18:25,200 --> 00:18:28,400 Sponsorlarım var, biletlerin tanesi 30 dolar. 281 00:18:28,600 --> 00:18:32,300 Bu sokak çocuğu, isterse golfte seni her an sollayabilir. 282 00:18:32,700 --> 00:18:34,100 Gençler turnuvasında yaptığı gibi. 283 00:18:34,300 --> 00:18:36,400 Orada yaptığı gibi... Kahretsin. 284 00:18:39,600 --> 00:18:41,300 Sana 100 dolar veririm. 285 00:18:41,700 --> 00:18:43,800 Ve kazancın %5'ini. 286 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Defol git! 287 00:18:46,800 --> 00:18:50,200 Sen o süslü sponsorlarını al da... 288 00:18:50,600 --> 00:18:53,500 münasip bir yerine... Tamam, anladım. 289 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 Sadece bir iş teklif ediyordum. 290 00:18:59,000 --> 00:19:00,500 Çok teşekkür ederiz. 291 00:19:05,500 --> 00:19:06,900 Kabul ediyorum. 292 00:19:07,800 --> 00:19:10,000 Evet, kabul ediyoruz. 293 00:19:31,100 --> 00:19:33,200 SIMMS/STADLER MCCORD 10/MICKELSON 8 294 00:19:40,900 --> 00:19:43,500 Senin için fazla riskli olabilir. 295 00:19:43,700 --> 00:19:45,200 Ben yapabilirdim. 296 00:19:48,600 --> 00:19:49,700 Kahretsin! 297 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 Vuruşu başarılı mı? 298 00:19:54,500 --> 00:19:55,600 Evet. 299 00:19:55,900 --> 00:19:57,800 Hem de çok formda. 300 00:19:58,600 --> 00:20:01,800 Teneke Kupa yapabilir bunu. Kaç defa yaptığını gördüm. 301 00:20:02,600 --> 00:20:05,000 Seninki battal boy! 302 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Pis herif! 303 00:20:23,300 --> 00:20:24,900 Seni uyarmıştım. 304 00:20:25,100 --> 00:20:29,300 Mecburdum. Senin taşıyıcın, buradan yeşile atabileceğini söyledi. 305 00:20:31,500 --> 00:20:32,800 Yapabilirim. 306 00:20:37,900 --> 00:20:40,000 Hakkını yememeliyim, Roy. 307 00:20:40,600 --> 00:20:44,000 Buradaki meseleyi 15 delikte kaptın. 308 00:20:44,600 --> 00:20:48,400 Bu turnuvayı kazanmaya çalışıyorum ve senin işin de bana yardım etmek. 309 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Demir-7'yi ver bana. 310 00:20:52,600 --> 00:20:54,100 Temkinli oynayacağım. 311 00:20:57,700 --> 00:21:00,100 Bu atışı yapabilirsin. Ben olsam yapardım. 312 00:21:00,200 --> 00:21:01,300 Çok basit. 313 00:21:02,700 --> 00:21:07,000 Bu atışı yapabileceğimi biliyorum, ama en iyisi temkinli oynamak. 314 00:21:08,300 --> 00:21:12,500 İnsanlar bir golf yıldızının temkinli oyununu görmek için 30 dolar ödemedi. 315 00:21:12,900 --> 00:21:15,600 Şimdiden 2 puan öndeyim, 3 deliğim daha var. 316 00:21:15,800 --> 00:21:18,200 Senin sayende, ortağımın topu suya düştü. 317 00:21:18,500 --> 00:21:20,300 Birdenbire vuruş sayıları kabusum oldu. 318 00:21:20,500 --> 00:21:22,800 13 yıldır sahalardasın, hala kedi yavrusu gibisin. 319 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Lanet olsun David, 3 numarayla vur. Vur, haydi! 320 00:21:27,900 --> 00:21:30,000 Sahalarda 13 yıl... 321 00:21:30,300 --> 00:21:33,900 Hala bu oyunun erkeklik hormonuyla bir alakası olduğunu sanıyorsun. 322 00:21:34,200 --> 00:21:35,300 Geri çekil. 323 00:21:38,800 --> 00:21:41,100 Sadece 210 metre kaldı ve turnuvanın yıldızı... 324 00:21:41,300 --> 00:21:42,600 temkinli oynuyor. 325 00:21:53,900 --> 00:21:55,500 Simms, sahadan başlıyor. 326 00:21:55,700 --> 00:21:57,200 Çok akıllıca bir oyun. 327 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 Acelen mi var David? 328 00:22:06,700 --> 00:22:07,500 Neden? 329 00:22:07,600 --> 00:22:12,100 Senin taşıyıcının buradan atabileceğine dair Mickelson ve McCord'la bahse tutuştum. 330 00:22:12,500 --> 00:22:15,400 Haydi çocuklar, burada turnuvayı kazanmaya çalışıyoruz. 331 00:22:15,700 --> 00:22:18,600 Evet öyle, ama 1'e 5. Bence bu fırsat kaçmaz. 332 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 Başarabilir. 333 00:22:20,000 --> 00:22:22,400 Bırak vuruşu yapsın, sadece bir gösteri bu. 334 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Haydi. 335 00:22:23,900 --> 00:22:25,600 Yapabilirsin. Bende bir top var. 336 00:22:25,800 --> 00:22:26,900 Tam buradan. 337 00:22:27,100 --> 00:22:28,100 Haydi. 338 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 Beyne karşı erkeklik. 339 00:22:31,300 --> 00:22:33,200 Bu vuruşu yaparsan, çek git buradan. 340 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 Çünkü kovuldun. 341 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 Herkesin önünde nasıl yapacaksın bunu? 342 00:22:46,200 --> 00:22:48,300 Özellikle de ben topu yeşili vurduktan sonra. 343 00:22:48,500 --> 00:22:51,100 Vuruşu, taşıyıcı yapmak istiyor anlaşılan. 344 00:22:51,900 --> 00:22:53,600 Orada neler oluyor? 345 00:22:53,800 --> 00:22:54,900 Çocuklar... 346 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 burada bazı değişiklikler oldu. 347 00:22:57,600 --> 00:23:00,300 Önceki 2 vuruşu unuttun. Oynanacak 3 deliği unutun. 348 00:23:00,500 --> 00:23:02,200 Bir eldivene ihtiyacın var. 349 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 Bu işini görür. 350 00:23:04,200 --> 00:23:05,900 Şimdi de saha kenarındayız. 351 00:23:06,100 --> 00:23:09,500 Toplanan 250 bin dolarlık para biraz daha arttı. 352 00:23:11,400 --> 00:23:14,100 Bu çocuğun atışı yapabileceğini düşünmüyor musun? 353 00:23:14,500 --> 00:23:17,100 Bence, hiç şansı yok. 354 00:23:17,400 --> 00:23:20,000 Bu ayaklı felaket golf hocalığı yapıyor. 355 00:23:20,300 --> 00:23:23,300 Adı, Roy McAvoy. Teneke Kupa diye anılır. 356 00:23:23,600 --> 00:23:27,600 Üniversitedeyken çok iyi bir oyuncuymuş, sonra küçük turnuvalarda devam etmiş. 357 00:23:27,900 --> 00:23:30,600 Bu vuruşu yapabilmesi için gerçekten iyi olması gerek. 358 00:23:30,800 --> 00:23:33,800 220 metrelik bir mesafe, milyonlarca televizyon izleyicisi... 359 00:23:34,100 --> 00:23:36,400 ve şimdiye kadar topa vurduğunu hiç görmediğimiz biri. 360 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Her gün görülebilecek bir şey değil bu. 361 00:23:38,700 --> 00:23:41,400 Televizyondan naklen yayın, ısınmaya zaman yok. 362 00:23:41,600 --> 00:23:43,200 Bu adamın kim olduğunu bilmiyorum. 363 00:23:43,400 --> 00:23:47,700 Bu atışı başarırsa çok şaşırırım. Bire on veriyorum. 364 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 Dolarlar. 365 00:23:53,300 --> 00:23:54,900 O kadar da iyi değil. 366 00:23:56,300 --> 00:23:58,400 Buna inanabiliyor musunuz? 367 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 Ne taşıyıcıymış ama! 368 00:24:03,800 --> 00:24:06,200 - Muhteşem bir vuruş. - Eldiven için sağol. 369 00:24:08,300 --> 00:24:09,100 Sen. 370 00:24:09,200 --> 00:24:11,500 Evet, sen. Buraya gel. 371 00:24:12,800 --> 00:24:14,300 Şunu taşıyabilir misin? 372 00:24:14,400 --> 00:24:15,500 Al. 373 00:24:19,500 --> 00:24:20,600 İyi vuruştu. 374 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 Bir saniye buraya gel. 375 00:24:23,500 --> 00:24:25,700 Çek arabanı. İşin bitti. 376 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 Ne? 377 00:24:27,500 --> 00:24:29,100 Beni kovamazsın. 378 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 Nasıl yaparsın bunu? 379 00:24:32,700 --> 00:24:35,300 230 metreden vurdum. 380 00:24:35,900 --> 00:24:37,800 Her zaman baş belasının tekiydi. 381 00:24:37,900 --> 00:24:39,300 Param ne olacak? 382 00:24:39,500 --> 00:24:42,100 Atışı yaptın, parayı kaybettin. 383 00:24:42,300 --> 00:24:44,100 Turnuvaya hoş geldin. 384 00:24:46,100 --> 00:24:48,900 Şimdi, golf yıldızı David Simms'in düzenlediği turnuvadan... 385 00:24:49,200 --> 00:24:52,100 tuhaf bir olay aktarıyoruz. 386 00:24:52,500 --> 00:24:54,100 Batı Teksas'a gidiyoruz... 387 00:24:54,300 --> 00:24:56,900 bir golf hocası, Teneke Kupa olarak bilinen McAvoy... 388 00:24:57,100 --> 00:25:00,100 açılış gününde, David Simms'ın taşıyıcılığını yapıyordu... 389 00:25:00,300 --> 00:25:03,000 çantasından 3 no'lu tahta sopayı çıkarttı... 390 00:25:03,300 --> 00:25:07,100 220 metrelik bir atış yaptı, top suyun üzerinden geçip 16. yeşile... 391 00:25:07,500 --> 00:25:09,300 Şimdi yine olsa... 392 00:25:10,300 --> 00:25:12,100 o atışı tekrar yapardım. 393 00:25:12,600 --> 00:25:13,900 Biliyorum. 394 00:25:14,800 --> 00:25:18,100 Kendini ispatlamak için elinden geleni ardına koymazsın. 395 00:25:18,400 --> 00:25:20,600 Neden biliyor musun? 396 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 David Simms'i yenebilmenin tek yolu bu da ondan. 397 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Hayır. 398 00:25:26,200 --> 00:25:28,400 Suratındaki şu ifade yüzünden. 399 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 Çünkü o vuruş, bir karar anıydı. 400 00:25:31,200 --> 00:25:34,700 Bir karar anında, ya sen anı tanımlarsın... 401 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 ya da o an seni tanımlar. 402 00:25:37,500 --> 00:25:40,400 Bana meydan okunduğunda, sinmem, aksine dikleşirim. 403 00:25:40,700 --> 00:25:44,900 1981Fort Washington Golf Kulübü, Fresno California, bir şey hatırlatıyor mu? 404 00:25:45,400 --> 00:25:47,700 Çeyrek final turları? 405 00:25:47,900 --> 00:25:49,800 Kazanmak için oynuyordum. 406 00:25:50,700 --> 00:25:54,400 Tahta 3'le imkansız bir vuruş denedin. Rüzgara karşı, yokuş yukarı. 407 00:25:54,700 --> 00:25:57,800 - Kazanmak için oynuyordum. - Üstüste 5 vuruş, hepsi saha dışı. 408 00:25:58,000 --> 00:25:59,700 Sonunda başardın... 409 00:25:59,900 --> 00:26:02,600 13 atışta deliğe soktun topu. 410 00:26:03,100 --> 00:26:05,400 12 vuruş, yarı finale çıkmak için yeterliydi. 411 00:26:05,500 --> 00:26:06,700 İşte... 412 00:26:06,800 --> 00:26:08,500 bir karar anı. 413 00:26:08,700 --> 00:26:11,100 Ve sonuç, "sıfır" oldu. 414 00:26:11,800 --> 00:26:14,300 Zafer başarısızlıkla flört eder, Romeo. 415 00:26:14,900 --> 00:26:17,200 Belki de haklısın. Ama biliyor musun? 416 00:26:18,000 --> 00:26:20,400 Bazen kazanmak için güç yeterlidir. 417 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Ona 12 bin dolar borçluyuz. 418 00:26:30,400 --> 00:26:32,300 Hayır, ben ona 12 bin dolar borçluyum. 419 00:26:32,400 --> 00:26:35,200 İyi, sen ona 12 bin dolar borçlusun. Sanki fark edermiş gibi. 420 00:26:35,400 --> 00:26:36,600 Fark eder. 421 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 Bir tek kuralım vardı. 422 00:26:38,600 --> 00:26:41,500 Paran yoksa, striptiz yapan eski bir sevgiliyle... 423 00:26:41,800 --> 00:26:45,000 köpek yarışında asla bahse girme. Sen bu kuralı bozdun. 424 00:26:45,200 --> 00:26:48,600 Kalbini kazanmak için hoş bir şeyler söyle kıza. 425 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Buzları eritmek için. O kadar da zor değil. 426 00:26:51,200 --> 00:26:54,500 Bir şey söylerim. İşe yaramazsa, sen daha iyisini söylersin. 427 00:26:54,700 --> 00:26:56,300 Doreen seni arıyor. 428 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 Çok şaşırdım. 429 00:27:04,300 --> 00:27:05,500 Teneke Kupa. 430 00:27:05,600 --> 00:27:07,700 Üç gündür görmüyorum seni. 431 00:27:07,900 --> 00:27:09,000 Meşguldüm. 432 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 Selam, tatlım. 433 00:27:11,500 --> 00:27:12,700 Selam, canım. 434 00:27:19,300 --> 00:27:21,200 Umarım sensindir Roy. 435 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 Nazik ol, yeter. 436 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 Doreen... 437 00:27:30,700 --> 00:27:33,800 bu gece gerçekten harika görünüyorsun. 438 00:27:34,200 --> 00:27:36,400 Leopar kostümünden daha iyi olmuş bu. 439 00:27:36,700 --> 00:27:37,900 Kesin şunu! 440 00:27:38,300 --> 00:27:40,200 Bana 12 bin dolar borcunuz var. 441 00:27:40,400 --> 00:27:42,600 Ödeyeceğiz, merak etme. 442 00:27:42,900 --> 00:27:44,500 Ödeyeceğinizi biliyorum. 443 00:27:44,700 --> 00:27:47,200 12 bin papel. Nerede? 444 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 - Burada. - Nedir bu? 445 00:27:52,400 --> 00:27:54,700 Mülkün kendisi ve içindekiler... 446 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 aşağı yukarı12 bin ediyor. 447 00:27:57,500 --> 00:28:00,300 Böyle halledebileceğinizi mi düşünüyorsunuz? 448 00:28:00,500 --> 00:28:02,600 Golf kulübünüzü bana vererek? 449 00:28:02,900 --> 00:28:07,200 Hemen satmaman koşuluyla, biz de işlerimizde kalacağız. 450 00:28:07,500 --> 00:28:11,200 Ne diye sizin aptal golf kulübünüzü isteyeyim? 451 00:28:11,600 --> 00:28:12,700 Mülk. 452 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 İçindekiler. 453 00:28:14,100 --> 00:28:15,200 Nakit akışı. 454 00:28:15,200 --> 00:28:17,900 Artı, toplumda yüksek bir mevki... 455 00:28:18,100 --> 00:28:21,600 ve Salome Ticaret Odası'nda üyelik. 456 00:28:23,000 --> 00:28:24,700 Sizin maaşlarınız ne kadar? 457 00:28:25,300 --> 00:28:27,400 Herkes yaptığı işe göre para alır. 458 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 Traktörü kullanan çocuk dört alır. 459 00:28:33,100 --> 00:28:35,400 Traktörcü çocuk saatine 5 dolar alır. 460 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Bana 6 ver. 461 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 Romeo 10 alır. Nakit olarak. 462 00:28:42,400 --> 00:28:43,800 Sen ne alıyorsun? 463 00:28:45,400 --> 00:28:46,500 Ben mi? 464 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 Bira molası vermediğin ve çocukları toplayıp hangi karganın... 465 00:28:49,600 --> 00:28:52,600 önce uçacağı üzerine bahse tutuşmadığın zamanlarda... 466 00:28:52,900 --> 00:28:55,800 etrafta dolaşıp, toplara vurmak için ne istiyorsun? 467 00:28:56,300 --> 00:28:58,200 Müdürlük maaşımı mı soruyorsun? 468 00:28:58,400 --> 00:29:02,700 Kasadan aldığın her kuruşu, her fıstık paketini soruyorum. 469 00:29:03,100 --> 00:29:05,200 Ben de bundan bahsediyorum. 470 00:29:05,500 --> 00:29:07,400 Kabul ediyor. 471 00:29:08,900 --> 00:29:10,200 Neyi kabul ediyor? 472 00:29:10,800 --> 00:29:14,400 Haydi diyelim ki, golf kulübü 10 bin dolar ediyor. 473 00:29:14,800 --> 00:29:16,700 Bana hala 2 bin borçlusun. 474 00:29:24,300 --> 00:29:25,500 EMANETÇİ 475 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Seni bekliyor. 476 00:29:56,200 --> 00:29:57,500 Erken mi geldim? 477 00:29:57,600 --> 00:30:02,000 Bay McAvoy, gayet rahat bir yaşam tarzınız olmasını... 478 00:30:02,400 --> 00:30:04,100 takdir ediyorum. Ama uymam gereken bir programım var. 479 00:30:04,300 --> 00:30:07,900 Tamam. Eski sevgililerimden biri çok gevşek bir zaman mevhumum olmasını... 480 00:30:08,100 --> 00:30:11,800 balık burcunda doğmuş olmama bağlamıştı. 481 00:30:12,300 --> 00:30:15,300 Evrende yüzen bir şey gibi. 482 00:30:15,700 --> 00:30:17,800 Beni eğlendiriyorsun, Roy. 483 00:30:18,200 --> 00:30:22,600 Ama, bizim kuşakta astrolojinin bir saçmalık olduğunu düşünen tek kadınım. 484 00:30:23,000 --> 00:30:25,200 Bakalım Büyük Köpek bir şeyler yiyecek mi? 485 00:30:25,300 --> 00:30:26,300 Çalkala. 486 00:30:27,700 --> 00:30:28,500 Çalkalıyorum. 487 00:30:28,700 --> 00:30:30,100 Topa doğru. 488 00:30:30,800 --> 00:30:32,000 Öyle yapıyorum. 489 00:30:35,600 --> 00:30:38,000 Sopanın başını bükmeye çalışıyorsun. 490 00:30:38,600 --> 00:30:40,100 Biraz şefkat göster. 491 00:30:40,300 --> 00:30:42,000 Biraz sevgi. 492 00:30:42,700 --> 00:30:44,800 Unutma ki, bu oyun güven... 493 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 temas... 494 00:30:46,800 --> 00:30:48,200 ve gevşeme demektir. 495 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 Ben senin tekniğini geliştirmeye çalışırken... 496 00:30:53,300 --> 00:30:56,200 neden sen de özel hayatından bahsetmiyorsun? 497 00:30:56,500 --> 00:30:58,400 Bu seni ilgilendirmez. 498 00:30:59,800 --> 00:31:01,600 Erkek arkadaşın bir golfçu. 499 00:31:01,600 --> 00:31:02,700 Bahse girmeye hazırım. 500 00:31:02,900 --> 00:31:05,100 Onun için golf öğreniyorsun. 501 00:31:05,600 --> 00:31:07,200 Belki de onu tanıyorumdur. 502 00:31:07,400 --> 00:31:09,100 Çek ellerini ondan. 503 00:31:12,200 --> 00:31:13,400 Selam, tatlım. 504 00:31:14,200 --> 00:31:15,400 Selam, canım. 505 00:31:15,800 --> 00:31:18,900 Kahrolası Doral için onu Miami'ye götürüyor. 506 00:31:19,500 --> 00:31:21,300 Bununla rekabet edemem! 507 00:31:21,600 --> 00:31:23,500 Kötü bir hafta geçiriyorsun. 508 00:31:23,700 --> 00:31:25,700 Bir hiç olduğumu düşünüyor olmalı. 509 00:31:25,900 --> 00:31:30,100 Kaybetmiş biri, karavanda yaşayan bir golf hocası. 510 00:31:30,700 --> 00:31:32,400 Burada yaşadığını bilmiyor ki. 511 00:31:32,600 --> 00:31:35,200 Bütün hafta masaj yaptırsın ve kokteyller içsin diye... 512 00:31:35,400 --> 00:31:38,200 onu Doral'a falan götüremeyeceğimi biliyor. 513 00:31:40,100 --> 00:31:43,000 - Ben dışarıda bırakmadım. - Ben de. 514 00:31:45,200 --> 00:31:47,300 Hayatımı bir düzene sokmalıyım. 515 00:31:47,500 --> 00:31:49,400 Onu jakuziye attın. 516 00:31:49,600 --> 00:31:52,600 Beni küçümseyen o kadınların seviyesine çıkmalıyım. 517 00:31:52,700 --> 00:31:55,900 ABD Açık Turnuvası'nı kazanabilirsin, bu onu etkiler. 518 00:31:56,100 --> 00:31:57,200 Ne? 519 00:31:57,400 --> 00:31:58,700 Turnuva diyorum. 520 00:31:58,900 --> 00:32:01,200 "Harikasın, Roy." diyecek. 521 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 Romeo, bu fikir çok ümit verici. 522 00:32:05,500 --> 00:32:09,300 ABD Açık Turnuvası, ha? Dünyanın en büyük turnuvası. 523 00:32:09,800 --> 00:32:11,600 Sadece en büyük değil... 524 00:32:12,100 --> 00:32:14,900 dünyanın en demokratik golf turnuvası. 525 00:32:15,300 --> 00:32:17,400 - Ne demek istiyorsun? - Çünkü açık. 526 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Yani? 527 00:32:18,800 --> 00:32:21,700 İki derecesi olanın bile şansı var. 528 00:32:21,900 --> 00:32:25,000 Sadece yerel seçmelere katılacaksın o kadar... 529 00:32:25,300 --> 00:32:28,700 Yani Doral'da ya da AT&T'de olduğu gibi seni ekarte edemezler. 530 00:32:29,000 --> 00:32:32,300 Çöpçü olmana bile aldırmazlar... 531 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 ya da maaşını bir striptizcinin ödediği bir golf hocası demezler. 532 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 Seçmeleri kazandın mı katılabilirsin demektir. 533 00:32:38,300 --> 00:32:39,600 Sen oyunun kuralını bilmiyorsun. 534 00:32:39,800 --> 00:32:41,500 Bütün atışları bilirim. 535 00:32:41,600 --> 00:32:43,300 Ben oyundan bahsediyorum. 536 00:32:43,600 --> 00:32:46,200 Zeka oyunu, anlıyor musun? 537 00:32:46,800 --> 00:32:50,600 Sen otorite olduğuna göre, öğret bana, bilmediğim... 538 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 ve asla bilemeyeceğim şeyi. 539 00:32:52,700 --> 00:32:55,100 Ne için? Beni hiç dinlemezsin ki. 540 00:32:55,800 --> 00:32:57,600 Bu sefer başka. 541 00:32:57,800 --> 00:32:59,200 - Tamam. - Söz. 542 00:32:59,300 --> 00:33:03,100 Golf sopalarını tefeciden alacak paran yok. 543 00:33:03,900 --> 00:33:05,100 Uymuyor. 544 00:33:05,500 --> 00:33:07,400 Uymuyorsa, zorlama. 545 00:33:09,000 --> 00:33:11,100 Bunlar buraya mı girecekti? 546 00:33:11,400 --> 00:33:12,600 Çiçekler. 547 00:33:13,700 --> 00:33:17,300 400 dolarına bunlarla mı oynayacaksın? 548 00:33:18,100 --> 00:33:20,800 Her yarım parkurda iki vuruş veririm sana. 549 00:33:21,400 --> 00:33:23,400 Senin 400 doların yok. 550 00:33:23,700 --> 00:33:25,400 Arabam var. 551 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 O hurdayla hiç mi hiç ilgilenmiyorum. 552 00:33:30,100 --> 00:33:32,900 Çünkü onu ulaşım aracı olarak görüyorsun da ondan. 553 00:33:33,300 --> 00:33:35,200 Nasıl hava atacağını düşün. 554 00:33:35,300 --> 00:33:39,700 Barda oturup, benden nasıl da bir Cadillac kazandığını anlatırsın. 555 00:33:41,200 --> 00:33:44,200 Kaybettiğin karavan tamamen unutulacak böylece. 556 00:33:48,200 --> 00:33:50,400 Göçmen Bürosu'na yollarım seni. 557 00:33:50,600 --> 00:33:53,300 Bugün pembe topla oynayacağım. 558 00:33:53,700 --> 00:33:56,600 Küçücük pembe bir top mu beni korkutacak? 559 00:33:57,300 --> 00:33:59,900 O topla seni dümdüz etmediğim sürece korkutmaz. 560 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 Louisville Slugger, lütfen. 561 00:34:10,500 --> 00:34:11,600 Geridesin. 562 00:34:11,600 --> 00:34:13,300 Meraklanma. 563 00:34:13,600 --> 00:34:16,100 Onu tam yerinden yakaladım sanıyordum. 564 00:34:20,300 --> 00:34:23,200 Şov olsun diye topa vuruyorsun, ve para için topu deliğe sokuyorsun. 565 00:34:23,400 --> 00:34:26,100 Duydun mu? Boone ne kadar da bilgeymiş. 566 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Rüzgara dikkat et. 567 00:34:29,300 --> 00:34:30,600 Küreği tavsiye ederim. 568 00:34:30,700 --> 00:34:32,300 Ben de onu düşünüyordum. 569 00:34:38,600 --> 00:34:40,300 Gerçek bir vuruş istiyorum. 570 00:34:40,600 --> 00:34:41,900 Iskalamak yok. 571 00:34:47,500 --> 00:34:48,900 Şimdi sokacağım. 572 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 Yolumdan çekil. 573 00:34:56,200 --> 00:34:57,700 Makbuz ister misin? 574 00:34:59,700 --> 00:35:02,500 Ne düşünüyorum biliyor musun? Seni huevos'la tavladı bu kadın. 575 00:35:02,700 --> 00:35:07,300 Bana sabırlı ve mütevazı olmayı öğret. Aşk üzerine nutuk çekme. 576 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 Aklım fikrim belden aşağısında değil benim. 577 00:35:10,000 --> 00:35:13,300 Romantik maceralardan başka şeyler de ilgilendiriyor beni. 578 00:35:13,700 --> 00:35:18,000 Turnuvaya katılana kadar ona ders veremeyeceğini söylersin o halde. 579 00:35:18,400 --> 00:35:21,600 Bu hiç sorun olmayan bir şeyi sorun haline getirmek olur. 580 00:35:22,000 --> 00:35:23,300 Ayrıca, bir amacım var benim artık. 581 00:35:23,400 --> 00:35:24,500 Evet var! 582 00:35:24,600 --> 00:35:26,000 Hayatımın amacı bu! 583 00:35:26,200 --> 00:35:29,100 David Simms gibi ruhsuz heriflere... 584 00:35:29,400 --> 00:35:32,300 gününü göstermek için bir fırsat bu. 585 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Ruhsuz bir robot olabilir... 586 00:35:35,200 --> 00:35:39,500 ama zengin ve mutlu bir ruhsuz robot, üstelik bir de doktor sevgilisi var. 587 00:35:39,900 --> 00:35:43,400 Turnuvaya katılman, senin hakkındaki fikrini nasıl değiştirecek? 588 00:35:43,800 --> 00:35:46,600 Düşündüğü gibi biri olmadığımı gösterecek ona. 589 00:35:46,800 --> 00:35:49,100 Düşündüğü gibi birisin, oğlum! 590 00:35:49,400 --> 00:35:53,100 Hayır, Turnuvaya girip kazanman için izin vermeyeceğim sana. 591 00:35:53,400 --> 00:35:55,100 Hayatının amacı olup olmaması umurumda değil. 592 00:35:55,300 --> 00:35:56,900 Benim kaderim ne olacak? 593 00:35:57,100 --> 00:36:00,700 Ya da senin kaderin. Ya da derslerden hatırladığın başka terimler. 594 00:36:00,900 --> 00:36:02,700 Bu çok saçma. 595 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Hem kötüsün, hem de vesveseli. 596 00:36:04,700 --> 00:36:08,500 Beraber olduğumuz zamanlarda bana birazcık iyi davransaydın... 597 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 o zaman bu kadar kötü bir patron olmazdım. 598 00:36:11,800 --> 00:36:14,200 Bir iş kadınıyım ben. Güle güle. 599 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 Becky, buraya gel, tatlım. Hemen, çabuk ol. 600 00:36:17,600 --> 00:36:21,500 Doğal halin çok hoş, ama burada doğallık para etmiyor. 601 00:36:21,800 --> 00:36:25,100 Bize kabarık saç, bol renk lazım. Baksana bana. 602 00:36:25,400 --> 00:36:27,000 Biz bunu yapıyoruz işte. 603 00:36:30,500 --> 00:36:33,700 Yine başlayacaksan, sonra konuşalım en iyisi. 604 00:36:34,000 --> 00:36:38,600 Özür dilerim, yapacak işlerim var. Bana böyle davranamazsın. 605 00:36:38,900 --> 00:36:40,700 Haydi, hoşça kal. 606 00:36:42,600 --> 00:36:46,000 Bir kerecik güzelsin desen ölmezsin ya... 607 00:36:46,400 --> 00:36:48,200 ya da iyi dans ediyorsun... 608 00:36:48,500 --> 00:36:49,700 ya da çok seksisin desen. 609 00:36:49,700 --> 00:36:53,000 Kaderimi değiştirmeye hazırım... 610 00:36:53,500 --> 00:36:55,900 ama bunu yapmak için izin alamıyorum. 611 00:36:57,000 --> 00:37:00,100 Ben bir uzman değilim, ama bana sorarsan... 612 00:37:00,500 --> 00:37:03,000 kaderini değiştirmek için... 613 00:37:03,100 --> 00:37:05,800 saati 7 dolarlık bir işten ayrılamazsın. 614 00:37:06,000 --> 00:37:08,100 Sıkıştım kaldım, dostum. Boğuluyorum. 615 00:37:08,300 --> 00:37:09,600 Yardıma ihtiyacım var. 616 00:37:09,700 --> 00:37:12,200 Tavsiyeye ihtiyacım var. Bir danışmana falan. 617 00:37:13,800 --> 00:37:15,100 Terapist lazım bana. 618 00:37:15,200 --> 00:37:16,900 Hiç terapist tanımıyorsun. 619 00:37:17,700 --> 00:37:19,200 Bir tane biliyorum. 620 00:37:20,700 --> 00:37:23,000 Hayır, hayır. Doktor hanım olmaz. 621 00:37:23,400 --> 00:37:24,500 Neden olmasın? 622 00:37:24,700 --> 00:37:28,600 Üstüne atlamak istediğin kadına bunu nasıl yapacağını danışamazsın. 623 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Neden olmasın? 624 00:37:31,400 --> 00:37:34,200 SALOME SAĞLIK MERKEZİ 625 00:37:45,500 --> 00:37:49,500 HASTA ÇIKIŞ KAPISI YAN KAPIDAN GİRİN LÜTFEN 626 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Ben bir şey yapmadım! 627 00:38:53,700 --> 00:38:56,000 Roy, öbür odaya geç lütfen. 628 00:38:58,000 --> 00:39:00,600 Sue Ann, tatlım. Tamam, yok bir şey. 629 00:39:00,900 --> 00:39:03,500 İyileşeceksin. Derin bir nefes al. 630 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 İçeriye girdiğinde ağlıyordu. 631 00:39:08,000 --> 00:39:09,700 Belki de senin söylediğin bir şey... 632 00:39:09,900 --> 00:39:11,800 Burası hasta çıkış kapısı. 633 00:39:12,000 --> 00:39:16,100 Ben de şüphelenmiştim zaten. Hiç dergi falan yoktu. 634 00:39:16,400 --> 00:39:18,300 Ne istiyorsun? 635 00:39:19,900 --> 00:39:21,400 Terapi. 636 00:39:22,800 --> 00:39:25,200 Terapi için mi geldin? Bak... 637 00:39:25,400 --> 00:39:29,500 Önce randevu alman gerekiyor. Yarım saat içinde bir hastam gelecek. 638 00:39:29,900 --> 00:39:32,000 Sorun değil. Yarım saat bana yeter. 639 00:39:32,500 --> 00:39:35,500 Neden şöyle oturmuyorsun? 640 00:39:35,900 --> 00:39:37,300 Şuraya. 641 00:39:55,300 --> 00:39:57,200 Nasıl yapmalıyım? 642 00:39:58,300 --> 00:40:01,800 Terapiyi yani. Nereden başlayayım? 643 00:40:04,000 --> 00:40:07,700 Sizin deyişinizle, "Gevşe ve bırak Büyük Köpek karnını doyursun." 644 00:40:13,900 --> 00:40:17,800 Bir adam düşün, bir nehrin kıyısında duruyor... 645 00:40:18,700 --> 00:40:22,700 nehir piranhalar, timsahlar, girdaplarla dolu. 646 00:40:23,800 --> 00:40:26,600 Hiç kimse yanına bile yaklaşamamış bu nehrin. 647 00:40:26,900 --> 00:40:31,600 Nehrin karşı tarafında 1milyon dolar var, bu tarafında da bir sandal. 648 00:40:34,100 --> 00:40:35,900 Sorum şu... 649 00:40:36,200 --> 00:40:39,600 bir adam neden o nehri yüzerek geçmeyi seçer? 650 00:40:40,000 --> 00:40:41,300 Aptal olması gerek. 651 00:40:41,400 --> 00:40:43,500 Hayır, süper bir yüzücü de ondan. 652 00:40:43,700 --> 00:40:47,300 Adamın problemi şu, neden her zaman... 653 00:40:47,900 --> 00:40:49,500 birisi ona meydan okuduğunda dikleniveriyor? 654 00:40:49,700 --> 00:40:51,300 Çocuksu bir aptal. 655 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Anlamıyorsun. 656 00:40:54,000 --> 00:40:57,200 Senden ve senin içsel şeytanlarından bahsediyoruz burada. 657 00:40:57,800 --> 00:41:00,000 Senin "insani zaaflar" dediğin şeyden. 658 00:41:00,200 --> 00:41:03,000 Bu kadar aşikar bir şekilde, dikkat çekmek için... 659 00:41:03,500 --> 00:41:06,600 böyle şiirsel metaforlar kullanmana gerek yok. 660 00:41:06,900 --> 00:41:09,100 Kendimi kötü hissetmemi mi istiyorsun? 661 00:41:09,400 --> 00:41:12,200 Ben kendimi iyi hissetmek için geldim. Ne biçim terapi bu? 662 00:41:12,300 --> 00:41:16,100 Seni.n içsel şeytanların falan yok. İçin çer çöple dolu senin. 663 00:41:16,900 --> 00:41:18,300 İçsel pislikler, çöplük... 664 00:41:18,400 --> 00:41:20,900 tıka basa dışkı dolu. 665 00:41:21,100 --> 00:41:23,900 Sürekli kafayı çeken, çok az sebze yiyen... 666 00:41:24,200 --> 00:41:27,800 beş para etmez golf hocalarından biri değilim ben, tamam mı? 667 00:41:28,500 --> 00:41:29,600 Otur. 668 00:41:29,800 --> 00:41:34,200 Hemen savunmaya geçtin, ben sadece buraya neden geldiğini bilmek istedim. 669 00:41:36,500 --> 00:41:37,900 Bir kadın yüzünden. 670 00:41:38,500 --> 00:41:39,600 Bir kadın... 671 00:41:40,500 --> 00:41:42,200 Çıkma teklif ettin mi? 672 00:41:42,600 --> 00:41:44,700 Hayır, bir herifle çıkıyor. 673 00:41:45,000 --> 00:41:47,800 Ama bana sorarsan, herif tam bir yalama. 674 00:41:48,100 --> 00:41:51,100 Bir akşam yemeğine çıkarıp, kalbini bu kadına açarsan... 675 00:41:51,300 --> 00:41:53,500 mesele anlaşılır. 676 00:41:54,900 --> 00:41:56,300 Hayır diyecek diye korkuyorum. 677 00:41:56,500 --> 00:42:01,000 Köpek balığı kaynayan sularda yüzmek üzerine yaptığın konuşma... 678 00:42:01,400 --> 00:42:04,700 golfle ilgili değil mi, özel hayatınla bir ilgisi yok? 679 00:42:06,300 --> 00:42:07,200 İyi, o zaman... 680 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 Özel hayatımdan bahsetmem gerektiğini bilmiyordum. 681 00:42:09,900 --> 00:42:11,500 Bu bir terapi Roy. 682 00:42:11,600 --> 00:42:12,700 Biliyorum, ama... 683 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 Bu tür bir terapi olduğunu bilmiyordum. 684 00:42:15,100 --> 00:42:18,500 Meseleyi basitleştirelim. Lütfen, şöyle otur. 685 00:42:19,100 --> 00:42:23,800 Şiirsel bir dille anlattığın golf sahalarında aldığın riskler var ya... 686 00:42:24,600 --> 00:42:28,900 O riskleri aynı tutkuyla özel hayatında da göze almalısın. 687 00:42:29,300 --> 00:42:31,400 Doğruca gidip çıkma mı teklif etmeliyim? 688 00:42:31,500 --> 00:42:34,800 Böylece, topu saha dışına atma riskine mi gireyim? 689 00:42:35,100 --> 00:42:36,400 Kesinlikle, Roy. 690 00:42:36,600 --> 00:42:38,700 - En iyisi bu. - Hayır, özür dilerim. 691 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Bak... 692 00:42:40,200 --> 00:42:44,600 bütün yapman gereken, bu kadını bulup, gözlerinin içine bakmak... 693 00:42:44,900 --> 00:42:46,100 Bak bana. 694 00:42:46,600 --> 00:42:49,500 Gözlerinin içine bak, işte böyle. Bütün silahlarını bırak... 695 00:42:49,700 --> 00:42:53,800 ve etkileyici olmaya çalışma, sadece samimi ol ve riske girmeyi göze al. 696 00:42:54,100 --> 00:42:56,900 O zaman, ne olursa olsun, eğer içinden geldiği gibi davranırsan... 697 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 hata yapman söz konusu olamaz. 698 00:43:16,100 --> 00:43:17,400 Dr. Griswold... 699 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 Evet? 700 00:43:19,300 --> 00:43:21,100 Sanırım, sana aşığım. 701 00:43:22,100 --> 00:43:23,600 Seni ilk gördüğüm anda... 702 00:43:23,800 --> 00:43:27,500 bar kızları ve striptizci kızlar benim için bitti. 703 00:43:27,900 --> 00:43:31,100 Konuşmaya başladığın anda büyülendim... 704 00:43:31,200 --> 00:43:34,500 ve seni düşündüğüm her gün daha da büyüleniyorum... 705 00:43:34,700 --> 00:43:38,900 ve içimin pislikle dolu olduğunu biliyor olman seni daha da çekici yapıyor... 706 00:43:39,200 --> 00:43:41,800 Genellikle insanları kandırabiliyorum, ama seni değil. 707 00:43:42,000 --> 00:43:44,800 Ayrıca, harika bacakların var. 708 00:43:45,400 --> 00:43:49,400 Çoğu kadını nasıl yatağa atacağımı düşünürüm... 709 00:43:50,900 --> 00:43:52,200 ama senin... 710 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 sadece kalbine nasıl girebilirim diye düşünüyorum. 711 00:43:56,700 --> 00:43:58,000 Çok mu şaşırdın? 712 00:43:59,600 --> 00:44:00,400 Şey... 713 00:44:00,400 --> 00:44:03,800 Akşam yemeğine çıkalım mı? Kendimizden bahsederiz... 714 00:44:04,000 --> 00:44:04,900 bir geleceğimiz olup olmayacağından... 715 00:44:05,100 --> 00:44:08,200 ve o yalama erkek arkadaşını nasıl terk edeceğinden. 716 00:44:08,500 --> 00:44:09,800 Yavaş ol biraz. 717 00:44:10,000 --> 00:44:11,900 İşte, riske giriyorum. 718 00:44:12,100 --> 00:44:15,300 Golften bahsetmeyi bırak lütfen. Çünkü burada bir hata var. 719 00:44:15,600 --> 00:44:18,700 İçimden geldiği gibi davranıyorum, nasıl bir hata olabilir? 720 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Doğru, değil mi? 721 00:44:20,000 --> 00:44:21,400 Yanlış, Roy. 722 00:44:21,700 --> 00:44:23,400 Yani, kahretsin! 723 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 Benden bahsettiğini bilmiyordum. 724 00:44:25,800 --> 00:44:28,000 O zaman tavsiyelerin farklı mı olurdu? 725 00:44:35,800 --> 00:44:39,800 Seans bitti. Birini bekliyorum. Lütfen çıkar mısın? 726 00:44:42,200 --> 00:44:44,400 Cevabının hayır olduğu sonucuna varıyorum. 727 00:44:44,600 --> 00:44:48,500 İlişkimiz tamamen profesyonel anlamda, ve öyle de kalacak. 728 00:44:50,300 --> 00:44:51,400 Hepsi bu mu? 729 00:44:58,000 --> 00:45:01,900 ABD Açık Turnuvası'na katılacağım, erkek arkadaşını ezip geçeceğim. 730 00:45:06,700 --> 00:45:10,200 Hakkımda ne düşünürsen düşün, şunu bilmelisin ki... 731 00:45:10,500 --> 00:45:12,200 o herif yaşlılardan, çocuklardan, köpeklerden... 732 00:45:12,300 --> 00:45:15,600 çıkışta hala zırlayan karılardan nefret eder. 733 00:45:15,900 --> 00:45:17,900 Burası çıkış kapısı! 734 00:45:28,400 --> 00:45:29,300 Merhaba. 735 00:45:29,600 --> 00:45:31,300 Dr. Kasseldorf? 736 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 Siz misiniz? 737 00:45:33,300 --> 00:45:37,300 Kafamı karıştıran bir şey olursa sizi arayabileceğimi... 738 00:45:37,800 --> 00:45:41,500 terapistlerin de terapiste ihtiyacı olabileceğini söylemiştiniz. 739 00:45:42,200 --> 00:45:45,500 Bir hastam bana aşık olduğunu düşünüyor. 740 00:45:45,700 --> 00:45:48,600 Aslında hastam sayılmaz, golf hocam, ama... 741 00:45:48,900 --> 00:45:52,900 Bu durumda başka bir terapist önermem gerektiğini biliyorum. 742 00:45:53,300 --> 00:45:55,300 Ama Salome'da başka terapist yok. 743 00:45:55,500 --> 00:45:59,300 Midland ya da Odessa'ya gitmesi gerekir, ama oralar uzak. 744 00:45:59,700 --> 00:46:02,300 Bu konuda yapılacak bir şey olduğunu sanmıyorum. 745 00:46:02,500 --> 00:46:03,600 Benim mi? 746 00:46:03,900 --> 00:46:06,300 Hayır, özgüvenimle bir sorunum yok. 747 00:46:06,600 --> 00:46:08,200 Özgüvenim yerinde. 748 00:46:08,900 --> 00:46:10,900 Yakışıklı bir adam. 749 00:46:11,400 --> 00:46:13,500 Yeşil gözler. Bilmiyorum, yani... 750 00:46:13,800 --> 00:46:15,500 Mesele bu değil, öyle değil mi? 751 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Yani... 752 00:46:17,200 --> 00:46:19,300 Hoş biri. Çok hoş bir adam. 753 00:46:21,000 --> 00:46:21,800 Ama... 754 00:47:49,000 --> 00:47:50,700 Çok güzel vuruyorsun Roy. 755 00:47:51,700 --> 00:47:53,400 Ben güzel bir erkeğim. 756 00:47:54,100 --> 00:47:56,800 Bak Roy, senden özür dilemeye geldim, tamam mı? 757 00:47:56,900 --> 00:47:58,000 Ne için? 758 00:47:58,100 --> 00:47:59,700 Ne söylediysem onu yaptın. 759 00:48:00,000 --> 00:48:03,400 Seni hayal kırıklığına uğrattım. Anlamamıştım. 760 00:48:03,800 --> 00:48:06,100 Belki de berbat bir terapistim. 761 00:48:06,400 --> 00:48:08,500 Emlakçılığı bırakmamalıydım. 762 00:48:08,800 --> 00:48:12,900 Amarillo'daki o kovboy uğruna Ohio'dan hiç ayrılmamalıydım aslında. 763 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 Amarillo'yu bilir misin? 764 00:48:15,900 --> 00:48:17,300 Bir kovboy mu? 765 00:48:17,500 --> 00:48:21,500 Evet. Onlardan biriyle birlikte olmak aslında hiç romantik değil, inan bana. 766 00:48:21,800 --> 00:48:24,600 Dallaslı ya da Houstonlu o petrolcü, nereliydi unuttum şimdi... 767 00:48:24,800 --> 00:48:26,700 Neyse, başta harika görünmüştü. 768 00:48:26,900 --> 00:48:31,000 Ondan sonra Körfez'e gittim, karavan satmaya başladım. 769 00:48:31,700 --> 00:48:33,900 Corpus Christi'de daire falan sattım. 770 00:48:34,100 --> 00:48:38,200 Sonunda battık, yeni planlar yapmam gerekiyordu. 771 00:48:39,200 --> 00:48:40,600 Yeni planlar mı? 772 00:48:40,900 --> 00:48:42,400 Evet, terapi. 773 00:48:42,700 --> 00:48:46,300 Ders aldım. Sertifikam var. Yasal bir terapistim. 774 00:48:46,600 --> 00:48:49,900 Sertifikalıyım. Lanet olsun! Gerçekten özür dilerim. 775 00:48:50,300 --> 00:48:51,900 Tanrım... 776 00:48:52,800 --> 00:48:54,400 Bir çörek alabilir miyim? 777 00:49:02,200 --> 00:49:03,400 Teşekkürler. 778 00:49:05,800 --> 00:49:07,100 Tamam, bak... 779 00:49:07,300 --> 00:49:09,700 Çıkma teklifin gururumu okşadı. 780 00:49:10,600 --> 00:49:13,000 Kabul edemem, çünkü David'le beraberim. 781 00:49:13,200 --> 00:49:16,400 Yaşlılara, çocuklara ya da köpeklere kötü davrandığını da hiç görmedim. 782 00:49:16,700 --> 00:49:18,100 Özür dilerim. 783 00:49:18,200 --> 00:49:21,600 David konusunda fazla ileriye gittim. 784 00:49:22,000 --> 00:49:24,600 Bir teklifim var. 785 00:49:26,600 --> 00:49:29,700 İlişkimiz profesyonel sınırlar içinde kalmalı... 786 00:49:29,900 --> 00:49:31,600 birlikte çıkamayız. 787 00:49:31,800 --> 00:49:32,900 Sadede gel. 788 00:49:33,700 --> 00:49:36,900 Sanırım psikolojik konularda sana yardımım dokunabilir. 789 00:49:37,000 --> 00:49:40,600 Romeo golf doktorun, ben de kafa doktorun olurum. 790 00:49:41,000 --> 00:49:41,900 Ne? 791 00:49:42,400 --> 00:49:45,200 Biraz önce berbat bir terapist olduğunuzu kendin söyledin. 792 00:49:45,300 --> 00:49:47,200 Kendimi geliştirebilirim, Roy. 793 00:49:47,400 --> 00:49:50,200 Ücretini ödeyecek param yok. Meteliksizim! 794 00:49:50,600 --> 00:49:54,400 Para ödemene gerek yok. Hizmet değiş tokuşu yaparız. 795 00:49:55,300 --> 00:49:59,100 Golf dersleri karşılığında sana terapi yaparım... 796 00:49:59,300 --> 00:50:01,800 elemeleri geçmene yardımcı olabilirim. 797 00:50:03,100 --> 00:50:05,200 Eğer turnuvaya katılacaksan... 798 00:50:05,700 --> 00:50:08,300 Ben başımın çaresine bakarım, sen David'e git. 799 00:50:18,000 --> 00:50:19,400 Bunu yemeyeceğim. 800 00:50:28,000 --> 00:50:31,900 Gruptaki 3. oyuncu, Teksas Salome'dan Roy McAvoy. 801 00:51:05,400 --> 00:51:07,500 Ben Hogan, mı? O da kimmiş? 802 00:51:07,800 --> 00:51:11,900 Böyle cesur ve küstah olduğunda onu biraz çekici buluyorum. 803 00:51:12,300 --> 00:51:13,300 Tanrım. 804 00:51:13,600 --> 00:51:15,100 Bu onun en iyi tarafı. 805 00:51:24,400 --> 00:51:25,900 Canını mı sıkıyorlar? 806 00:51:26,100 --> 00:51:30,000 Bugünkü formumla, tezahürat olmaması dışında hiçbir şey canımı sıkamaz. 807 00:51:31,300 --> 00:51:32,800 Lumber sopasını ver. 808 00:51:33,000 --> 00:51:35,300 Demir 2'yi istediğini sanıyordum. 809 00:51:36,300 --> 00:51:38,300 Büyük Köpek'i istiyorum dedim. 810 00:51:38,800 --> 00:51:40,400 Çok sıkışık bir vuruş 5 var burada. 811 00:51:40,600 --> 00:51:43,700 Solda saha çizgileri. En iyisi, demir 2. 812 00:51:44,100 --> 00:51:47,000 O ağaçların sağına ya da soluna gidecek değilim, tamam mı? 813 00:51:47,100 --> 00:51:50,600 Hafif bir geri vuruşla ağaçların üzerinden geçeceğim. 814 00:51:52,400 --> 00:51:55,800 Böylece, topu 2. deliğe sokacağım. "İki sayı" yapmak istiyorum. 815 00:51:56,000 --> 00:51:58,200 Seçmeleri almak için buna ihtiyacın yok. 816 00:51:58,400 --> 00:52:00,000 Temkinli oyna. 817 00:52:00,300 --> 00:52:02,300 - Turnuva, hata kabul etmez. - Rekor kırmak istiyorum. 818 00:52:02,500 --> 00:52:03,600 Sopayı ver. 819 00:52:07,200 --> 00:52:09,300 Beni dinlemeyeceksin, değil mi? 820 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 821 00:52:13,700 --> 00:52:15,000 Bunca yıldan sonra hala kafamın bomboş olduğunu mu düşünüyorsun? 822 00:52:15,100 --> 00:52:17,200 Yavaş oynadığım için ceza alacağım şimdi. 823 00:52:17,400 --> 00:52:18,800 Driver sopasını ver. 824 00:52:19,000 --> 00:52:22,600 Dik kafalının birisin. Hep böyleydin, hiç değişmeyeceksin. 825 00:52:22,900 --> 00:52:24,100 Ona soralım. 826 00:52:24,300 --> 00:52:25,500 Dr. Griswold. 827 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 Büyük Köpek'i mi, 2'yi mi alayım? 828 00:52:31,300 --> 00:52:34,300 Başkalarına fikir danışmanın 2 vuruş cezası var. 829 00:52:35,300 --> 00:52:36,700 Kalbinin sesini dinle. 830 00:52:36,900 --> 00:52:39,400 Driver'ı ver ve çeneni kapa. 831 00:52:42,900 --> 00:52:44,000 Driver mı? 832 00:52:44,300 --> 00:52:45,200 Tamam. 833 00:52:45,900 --> 00:52:46,900 Al. 834 00:52:47,400 --> 00:52:49,300 Driver'la vur, Teneke Kupa! 835 00:52:54,900 --> 00:52:57,400 Fikrimi değiştirdim. Tahta 3'ü ver. 836 00:52:58,400 --> 00:53:00,900 Bu atışı tahta 3'le yapamazsın. 837 00:53:01,100 --> 00:53:02,400 Bahse var mısın? 838 00:53:04,400 --> 00:53:06,200 Tamam al, tahta 3. 839 00:53:06,400 --> 00:53:09,400 Al da bir golf hocası neler yapabilirmiş göster bana. 840 00:53:15,500 --> 00:53:18,100 Sanırım, risksiz bir atış yapacağım, çocuklar. 841 00:53:20,300 --> 00:53:23,100 Ama 2 numarayla havadan bir atış da yapabilirim. 842 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 3'ü versen daha iyi. 843 00:53:27,800 --> 00:53:29,600 Bu normal bir davranış mı? 844 00:53:29,800 --> 00:53:33,400 "Normal" ve Roy, aynı cümlede yan yana gelemez. 845 00:53:35,700 --> 00:53:38,800 Bazen 3'le de topu uçurabilirim. 846 00:53:39,500 --> 00:53:42,000 - Yapma. - 4'le ne uçuşlar yaptım. 847 00:53:42,800 --> 00:53:44,400 Vur şu lanet topa. 848 00:53:44,600 --> 00:53:46,500 5'le kanca vuruşlar yaptım. 849 00:53:47,100 --> 00:53:48,600 6'yla doğruca deliği buldum. 850 00:53:48,700 --> 00:53:51,100 8'le kürek çektim. 9'la çapa yaptım. 851 00:53:51,400 --> 00:53:53,100 Wedge sopamın burnunu kızarttım. 852 00:53:53,300 --> 00:53:55,000 Kumların tozunu attırdım. 853 00:53:56,000 --> 00:53:57,400 Vuruş mu? 854 00:53:58,100 --> 00:54:00,700 İşte Bay haşarı 3. 855 00:54:05,700 --> 00:54:07,600 Demir 7 de var burada. 856 00:54:08,500 --> 00:54:10,800 Demir 7'yle hiçbir vuruşu ıskalamadım. 857 00:54:15,400 --> 00:54:18,000 Çantamdaki tek güvenli sopa bu. 858 00:54:20,200 --> 00:54:22,700 Çanta hafifledi. Mutlu musun? 859 00:54:23,100 --> 00:54:24,900 Mutlu değilim, dostum. 860 00:54:25,500 --> 00:54:26,900 Bıktım! 861 00:54:28,400 --> 00:54:32,600 Her şeyi mahvetmeni seyredemeyeceğim artık. Defalarca gördüm bu filmi. 862 00:54:34,000 --> 00:54:35,200 Gidiyor musun? 863 00:54:36,200 --> 00:54:38,000 Lanet olsun! 864 00:54:38,800 --> 00:54:41,200 En ufak terslikte hemen gidiyorsun. 865 00:54:41,600 --> 00:54:45,100 Tanrım! İlk defa Turnuva elemelerindesin! 866 00:54:45,500 --> 00:54:47,100 Neyin var senin? 867 00:54:49,200 --> 00:54:52,100 Demir 7'yle vuruş yapabileceğime bahse giren var mı? 868 00:54:55,300 --> 00:54:56,500 Kimse yok mu? 869 00:55:01,200 --> 00:55:02,700 Bahse girin. 870 00:55:02,900 --> 00:55:05,000 Kapa çeneni de vuruşunu yap! 871 00:55:27,400 --> 00:55:29,000 Sen, Teneke Kupa! 872 00:56:13,400 --> 00:56:15,000 Teşekkürler, çocuklar. 873 00:56:21,200 --> 00:56:24,500 En iyi atışım hangisiydi? Demir 7'yle 12'ye attığım mı? 874 00:56:24,800 --> 00:56:27,500 - O iyiydi. - Yoksa demir 7'le 14'e yaptığım mı? 875 00:56:27,800 --> 00:56:29,100 O daha iyiydi. 876 00:56:29,200 --> 00:56:33,500 18'e yaptığım bunker vuruşu nasıldı? O da demir 7'ydi galiba. 877 00:56:33,900 --> 00:56:35,200 Evet, öyleydi. 878 00:56:35,400 --> 00:56:36,500 Hepsi iyiydi. 879 00:56:36,600 --> 00:56:37,800 Patron sensin. 880 00:56:38,200 --> 00:56:39,300 Hey, doktor! 881 00:56:41,200 --> 00:56:42,400 Nasıldım? 882 00:56:43,000 --> 00:56:44,900 Acınacak haldeydin. 883 00:56:45,200 --> 00:56:46,900 Ne diyorsun sen? 884 00:56:47,100 --> 00:56:48,800 Elemeleri geçtim değil mi? 885 00:56:48,900 --> 00:56:49,900 Geçtin. 886 00:56:50,000 --> 00:56:51,100 Evet başardım. 887 00:56:51,200 --> 00:56:52,400 Demir 7'yle. 888 00:56:52,700 --> 00:56:53,800 Evet. 889 00:56:53,900 --> 00:56:57,400 Amacın sadece elemeleri geçmek değil. 890 00:56:58,000 --> 00:56:59,900 Turnuvaya hazırlanmak. 891 00:57:00,000 --> 00:57:02,400 Benim işim de seni hazırlamak. 892 00:57:03,100 --> 00:57:06,200 Kalbimin sesini dinlememi söyledin, ben de öyle yaptım. 893 00:57:06,400 --> 00:57:09,500 Kalbinin bütün sopaları kırıp, yardımcınla dalaşmanı... 894 00:57:09,800 --> 00:57:11,900 söylediğini bilmiyordum. 895 00:57:12,100 --> 00:57:13,200 Çekip gitti. 896 00:57:13,300 --> 00:57:14,900 O her zaman yapar bunu. 897 00:57:16,400 --> 00:57:17,600 Burada olması gerekirdi. 898 00:57:17,700 --> 00:57:19,200 Terk edenlere içelim. 899 00:57:20,300 --> 00:57:21,700 Romeo'ya. 900 00:57:22,100 --> 00:57:23,100 Yine de... 901 00:57:23,100 --> 00:57:24,400 Yine de... 902 00:57:25,200 --> 00:57:28,100 psikolojik açıdan bakarsak, ki bu benim alanım... 903 00:57:28,500 --> 00:57:30,300 çok geriledin. 904 00:57:30,800 --> 00:57:33,300 Sayıklamayla reddetme arasında gidip geldin. 905 00:57:33,700 --> 00:57:35,600 Gerileme, sayıklama, reddetme. 906 00:57:35,800 --> 00:57:38,500 Bütün bu psikoloji ağızlarına ne gerek var? 907 00:57:40,000 --> 00:57:41,600 Kötü bir gün mü geçirdin? 908 00:57:43,400 --> 00:57:44,200 Hayır. 909 00:57:44,400 --> 00:57:45,600 Selam, tatlım. 910 00:57:48,700 --> 00:57:50,000 65 sayı yaptım. 911 00:57:51,500 --> 00:57:54,000 Dönüşte bütün vuruşları demir 7'yle yaptım. 912 00:57:54,400 --> 00:57:55,300 Neden? 913 00:57:55,500 --> 00:57:58,300 İyi bir soru, "Neden?" 914 00:57:58,600 --> 00:58:00,600 Çünkü diğer sopalarını kırdı. 915 00:58:01,500 --> 00:58:03,000 Ortadan ikiye böldü. 916 00:58:03,600 --> 00:58:05,400 - Tanrım. - Hepsini değil. 917 00:58:05,700 --> 00:58:07,400 İki tanesini Romeo kırdı. 918 00:58:09,700 --> 00:58:11,300 Ben senin tarafındayım. 919 00:58:11,600 --> 00:58:13,200 Eski dostuz ne de olsa. 920 00:58:13,400 --> 00:58:16,500 Umarım turnuvaya katılabilirsin. Ama eğer katılırsan... 921 00:58:16,700 --> 00:58:18,900 kontrollü oynasan iyi edersin... 922 00:58:19,200 --> 00:58:21,200 Yoksa böcek gibi ezerler seni. 923 00:58:21,400 --> 00:58:24,700 İyi oyuncular turnuvada 82 yapıyor. 924 00:58:25,400 --> 00:58:26,800 Yani... 925 00:58:27,100 --> 00:58:29,400 hafife almasan iyi edersin. 926 00:58:29,900 --> 00:58:33,700 Yemin ederim, bu adam düşündüğün gibi biri değil. 927 00:58:33,900 --> 00:58:35,400 Herkes bilir bunu... 928 00:58:35,700 --> 00:58:38,600 eğer etrafta kameralar yoksa yaşlılara ve çocuklara iğrenç davranır. 929 00:58:38,800 --> 00:58:40,000 Ve köpeklere. 930 00:58:40,100 --> 00:58:41,300 Tanrım. 931 00:58:41,700 --> 00:58:43,600 Evet, köpekleri unutmayalım. 932 00:58:44,300 --> 00:58:47,500 Tamam, çocuklar. Gidelim canım. 933 00:58:47,800 --> 00:58:49,000 Evet, gidelim. 934 00:58:50,800 --> 00:58:52,900 Demir 7'le vuruş yaptın mı hiç? 935 00:58:55,900 --> 00:58:57,500 Kahretsin, Roy... 936 00:58:57,800 --> 00:59:00,000 hiç aklıma gelmemişti. 937 00:59:01,400 --> 00:59:04,700 Arabama karşılık, bin dolar. Seni herhangi bir oyunda yenerim. 938 00:59:07,200 --> 00:59:08,400 Herhangi bir oyun... 939 00:59:08,500 --> 00:59:10,500 herhangi bir golf sopasıyla... 940 00:59:10,900 --> 00:59:13,200 Yapma, Roy, saçmalık bu. 941 00:59:13,500 --> 00:59:14,900 Tavuk musun yoksa? 942 00:59:20,900 --> 00:59:24,700 Ustalar turnuvasında yaptığın gibi risksiz mi oynayacaksın? 943 00:59:34,300 --> 00:59:36,300 Herhangi bir oyun, ben karar vereceğim. 944 00:59:36,500 --> 00:59:40,300 Tamam. Eski dostum Roy'a küçük bir ders vereceğim. 945 00:59:40,800 --> 00:59:44,200 Erkekler neden penislerini ölçmeye bu kadar meraklılar? 946 00:59:48,900 --> 00:59:50,600 Tamam, ölçelim. 947 00:59:52,000 --> 00:59:55,200 Roy! Tanrı aşkına, ben bunu kastetmemiştim! 948 00:59:55,800 --> 00:59:57,400 David, haydi gidelim. 949 00:59:57,700 --> 00:59:59,900 Bekle, Molly. Şu işi halledeyim. 950 01:00:00,400 --> 01:00:04,300 Roy'u ABD Açık Turnuvası'na psikolojik olarak hazırlamak adına diyelim. 951 01:00:04,700 --> 01:00:08,900 Saha ne kadar engebeli olursa yeşiller o kadar düzleşir, sinirler de gerilir. 952 01:00:09,100 --> 01:00:10,500 Kabul. 953 01:00:16,000 --> 01:00:17,300 Ne oynayacağız? 954 01:00:17,500 --> 01:00:19,400 Demir 7'in, Roy. 955 01:00:21,100 --> 01:00:22,900 Her birimiz bir vuruş yapacak. 956 01:00:23,100 --> 01:00:24,700 Kim en uzağa atarsa. 957 01:00:26,000 --> 01:00:27,200 Çantada keklik. 958 01:00:27,400 --> 01:00:30,500 John Daly'nin 3'le vurduğu gibi vuruyorum demir 7'yle ben. 959 01:00:30,600 --> 01:00:33,100 İddiasına var mısın, yoksa sen tavuk musun? 960 01:00:37,700 --> 01:00:39,000 Buradan, tamam mı? 961 01:00:39,200 --> 01:00:40,200 Tamam. 962 01:00:41,600 --> 01:00:44,000 Çocuk gibisiniz. 963 01:00:44,300 --> 01:00:45,500 Bana bırak. 964 01:00:45,700 --> 01:00:47,300 Ne yapacağımı biliyorum. 965 01:00:47,900 --> 01:00:50,400 İkinizi de barda bekliyorum. 966 01:00:50,600 --> 01:00:51,700 Hoşça kalın. 967 01:00:56,200 --> 01:00:57,600 Paraları görelim. 968 01:01:03,600 --> 01:01:06,500 Tabelalar en az 27 metre daha geride. 969 01:01:06,800 --> 01:01:09,000 Top 200 metre gitmiş olmalı. 970 01:01:09,300 --> 01:01:11,100 Hayır, daha fazla. 971 01:01:12,200 --> 01:01:13,900 Biraz meyilli gitti, ama başaracağım! 972 01:01:14,000 --> 01:01:16,200 - 210 metre. - Acele etme. 973 01:01:16,500 --> 01:01:18,500 Isın biraz, benim için hava hoş. 974 01:01:20,300 --> 01:01:21,600 Ben iyiyim. 975 01:01:21,800 --> 01:01:23,100 Gerekmez. 976 01:01:24,200 --> 01:01:25,700 Ceketini çıkarsana. 977 01:01:26,700 --> 01:01:27,900 Böyle iyiyim. 978 01:01:28,100 --> 01:01:31,600 Oraya atmak için kas yapman lazım... 979 01:01:32,300 --> 01:01:33,800 hormon gücünü kullan! 980 01:01:41,400 --> 01:01:43,100 Ne yapıyor bu? 981 01:02:05,000 --> 01:02:07,600 Lanet olası topu yola attı. 982 01:02:08,100 --> 01:02:09,700 Hala gidiyor. 983 01:02:20,200 --> 01:02:22,900 En büyük sensin, Roy. 984 01:02:24,400 --> 01:02:26,300 Buna şüphe yok. 985 01:02:28,100 --> 01:02:29,100 İşte bu kadar! 986 01:02:29,300 --> 01:02:31,700 Birinin onu evine bırakması gerekecek. 987 01:02:38,900 --> 01:02:40,600 O arabayı hep sevmişimdir. 988 01:02:58,700 --> 01:03:00,700 Keşke Romeo burada olsaydı. 989 01:03:00,900 --> 01:03:02,800 Bana göre değil bu iş. 990 01:03:03,100 --> 01:03:04,800 Ben doğuştan seyirciyim. 991 01:03:05,200 --> 01:03:06,700 Earl, kapa çeneni! 992 01:03:06,900 --> 01:03:08,500 Büyük Köpek'i ver bana. 993 01:03:08,700 --> 01:03:09,900 Büyük Köpek! 994 01:03:10,100 --> 01:03:12,400 Bu olduğunu sanıyordum. 995 01:03:44,200 --> 01:03:46,200 Ver bana şunu. 996 01:03:56,700 --> 01:03:58,500 - İyi misin? - Kahretsin! 997 01:04:00,100 --> 01:04:01,500 Ver şu çantayı bana. 998 01:04:01,800 --> 01:04:02,700 Hayır. 999 01:04:03,400 --> 01:04:04,600 Tamam al. 1000 01:04:08,700 --> 01:04:09,900 Taşıyın onu. 1001 01:04:17,600 --> 01:04:20,300 Daha önce de milyonlarca defa yaptığın gibi. 1002 01:04:21,300 --> 01:04:23,100 Bırak girsin içine. 1003 01:04:24,300 --> 01:04:25,700 Hisset. 1004 01:04:26,800 --> 01:04:28,900 Deliğin dibini boylasın. 1005 01:04:54,700 --> 01:04:56,100 "Tanrım... 1006 01:04:57,800 --> 01:05:00,200 "kaybetmeyi göze alamam." 1007 01:05:04,800 --> 01:05:06,200 TEKSAS EYALET SINIRI 1008 01:05:14,600 --> 01:05:16,500 Romeo, döndün demek! 1009 01:05:18,000 --> 01:05:19,800 Orada olmalıydın. 1010 01:05:20,000 --> 01:05:22,700 10 metrelik yılan vuruşu yaptım, elemeleri geçtim. 1011 01:05:22,800 --> 01:05:26,700 Earl, dümdüz bir vuruş olur dedi. Ama top 6 defa yalpaladı. 1012 01:05:28,200 --> 01:05:30,700 Özledim seni, ahbap. 1013 01:05:32,800 --> 01:05:35,400 Tamam, konuşma. Ama sen hala benim adamımsın. 1014 01:05:38,200 --> 01:05:41,500 Bozuşmak için çok geç. Turnuvaya gidiyoruz. 1015 01:05:42,200 --> 01:05:43,600 Sen ve ben. 1016 01:05:46,200 --> 01:05:47,700 İyi, devam et. 1017 01:05:48,900 --> 01:05:50,300 Molly buralarda mı? 1018 01:05:51,000 --> 01:05:53,300 Ne o, ne ben, ne de golf tanrısı... 1019 01:05:53,500 --> 01:05:56,200 Turnuvada kendini mahvetmene engel olamayız. 1020 01:05:56,500 --> 01:05:58,100 Buraya kadar geldim. 1021 01:05:58,300 --> 01:06:02,600 Öyle değil mi? Bütün yapmam gereken, 72 deliği daha doldurmak. 1022 01:06:03,200 --> 01:06:06,500 Turnuvada seni yutmayı bekleyenleri unutma. 1023 01:06:06,700 --> 01:06:09,400 Yine mi şikayete başladın? Doğru mu duyuyorum? 1024 01:06:09,600 --> 01:06:10,900 Kapa çeneni. 1025 01:06:11,400 --> 01:06:15,200 Geri döndün; zırlamaların, yakınmaların ve dırdırlarınla geri döndün. 1026 01:06:15,900 --> 01:06:17,100 Dostum benim. 1027 01:06:17,700 --> 01:06:21,000 Ne o, taşıyıcın olması için Earl'ü kendine aşık edemedin mi? 1028 01:06:21,400 --> 01:06:23,600 Neredeyse kalpten gidiyordu. 1029 01:06:23,800 --> 01:06:25,900 3 saha dışı atışa mal oldu bana. 1030 01:06:26,400 --> 01:06:29,100 Son 4 delik boyunca çantamı kendim taşıdım. 1031 01:06:33,100 --> 01:06:34,000 Bak... 1032 01:06:34,400 --> 01:06:36,400 Earl'ü seviyorum... 1033 01:06:36,500 --> 01:06:38,200 ama sana ihtiyacım var. 1034 01:06:39,400 --> 01:06:40,800 Beni sevmiyor musun? 1035 01:06:42,100 --> 01:06:45,500 Seviyorum. Tamam seni de seviyorum. 1036 01:06:46,300 --> 01:06:48,000 Earl kadar seviyor musun? 1037 01:06:48,600 --> 01:06:50,000 Bilmiyorum! 1038 01:06:50,400 --> 01:06:53,000 Earl'le birlikteyken hep seni düşünüyordum. 1039 01:06:57,000 --> 01:06:58,900 Evet, Earl kadar. 1040 01:06:59,200 --> 01:07:00,700 Earl'den daha fazla. 1041 01:07:02,100 --> 01:07:03,700 Earl'den daha fazla. 1042 01:07:05,100 --> 01:07:06,300 Ben özel miyim? 1043 01:07:09,800 --> 01:07:12,000 Eğer cinsel çağrışımlarını bir yana bırakır... 1044 01:07:12,100 --> 01:07:14,600 bir golf teması eklersek... 1045 01:07:14,900 --> 01:07:16,700 ben senin Juliet'inim Romeo. 1046 01:07:20,400 --> 01:07:21,700 O halde... 1047 01:07:22,200 --> 01:07:23,500 Julieta... 1048 01:07:24,300 --> 01:07:26,000 ben de senin taşıyıcınım. 1049 01:07:35,100 --> 01:07:36,800 Molly'den haber var mı? 1050 01:07:37,100 --> 01:07:38,700 Niye kötüye yoruyorsun? 1051 01:07:39,000 --> 01:07:40,900 Bu piliçte bir işler var ama. 1052 01:07:46,500 --> 01:07:48,400 Hafif "acılı". 1053 01:07:48,600 --> 01:07:51,500 Bunu turnuvada mutlaka yapmalısın, herkesi etkiler. 1054 01:08:01,100 --> 01:08:02,300 Seyrediyorum. 1055 01:08:02,500 --> 01:08:03,600 Bu "acılı" değil. 1056 01:08:03,700 --> 01:08:07,200 El hosel'e yakalandın sanki. Kekemeler gibi. 1057 01:08:07,500 --> 01:08:08,800 "S" harfini söyleyemezler ya. 1058 01:08:08,900 --> 01:08:10,200 Neyim var benim? 1059 01:08:10,300 --> 01:08:13,100 Bilmem. Virüs gibi. Birdenbire ortaya çıkar. 1060 01:08:13,200 --> 01:08:15,000 Kimse bunu çözemez. 1061 01:08:24,900 --> 01:08:26,600 Bir şeyler ters gidiyor! 1062 01:08:27,000 --> 01:08:28,700 Ters giden bir şey var! 1063 01:08:29,000 --> 01:08:30,300 Yok bir şey. 1064 01:08:30,700 --> 01:08:31,600 Sahi mi? 1065 01:08:32,200 --> 01:08:33,600 Sence ne? 1066 01:08:33,800 --> 01:08:35,600 Kadın yüzünden olmalı. 1067 01:08:35,700 --> 01:08:37,000 Virüs demiştin. 1068 01:08:37,200 --> 01:08:39,400 Bir kadın da aynı etkiyi yapabilir. 1069 01:08:40,800 --> 01:08:42,600 Ne yapmalıyım? 1070 01:08:45,700 --> 01:08:47,500 Çalışmaya devam et. 1071 01:08:47,800 --> 01:08:49,300 Düzelecek. 1072 01:08:58,300 --> 01:09:00,100 Tek kelime edeyim deme. 1073 01:09:07,200 --> 01:09:09,300 Bana ihtiyacın olursa, içerdeyim. 1074 01:09:20,500 --> 01:09:22,100 İyi çalış. 1075 01:09:56,300 --> 01:09:57,800 Merhaba... 1076 01:09:58,200 --> 01:09:59,700 Kimse yok mu? 1077 01:10:07,100 --> 01:10:08,000 Tanrım! 1078 01:10:13,200 --> 01:10:15,300 Terapist hastasına güler mi? 1079 01:10:16,300 --> 01:10:17,800 Böyle midir bu işler? 1080 01:10:18,100 --> 01:10:19,100 Böyle mi? 1081 01:10:20,000 --> 01:10:23,300 İnsan Tanrı huzurunda çıplaktır, kozmik bir şaka bu. 1082 01:10:23,600 --> 01:10:24,800 Özür dilerim. 1083 01:10:24,900 --> 01:10:25,800 Gerçekten. 1084 01:10:26,000 --> 01:10:28,900 Bu lanet şeylerden bazıları sahiden işe yarayabilir. 1085 01:10:29,600 --> 01:10:31,500 Bu şapka, mesela. 1086 01:10:31,900 --> 01:10:34,100 Golf topu sarkacı. 1087 01:10:35,100 --> 01:10:36,400 Bir işe yarıyor olmalı. 1088 01:10:36,600 --> 01:10:38,500 Tanrım, Roy! 1089 01:10:38,900 --> 01:10:43,500 Sen kendin "Bunlar kayıp ve ümitsiz ruhların takım taklavatı." demiştin. 1090 01:10:45,100 --> 01:10:48,500 Kayıp ve ümitsiz ruhlardan biri karşında duruyor. 1091 01:10:49,500 --> 01:10:53,600 Bu kıyafet konusunda, doktor- hasta arasındaki... 1092 01:10:54,400 --> 01:10:56,300 gizlilik ayrıcalığına güvenebilir miyim? 1093 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 Tabii ki. 1094 01:10:57,900 --> 01:10:59,200 Ne oldu? 1095 01:11:02,100 --> 01:11:03,700 Krize girdim. 1096 01:11:03,900 --> 01:11:05,400 Penisilin alıyor musun? 1097 01:11:05,500 --> 01:11:07,600 Vuruşlarımda bir sakatlık var. 1098 01:11:07,900 --> 01:11:09,700 Bu Romeo'nun alanına giriyor. 1099 01:11:09,900 --> 01:11:11,900 O seninkine girdiğini düşünüyor. 1100 01:11:12,400 --> 01:11:14,500 Kafayla ilgili bir problem diyor. 1101 01:11:15,500 --> 01:11:19,200 Elemeler için seni kutlamaya gelmiştim... 1102 01:11:19,700 --> 01:11:21,600 ...ve arabanı geri vermeye. 1103 01:11:21,700 --> 01:11:24,000 David sadece oyunu kazanmak istiyordu. 1104 01:11:24,600 --> 01:11:26,100 Biliyor musun? 1105 01:11:26,400 --> 01:11:30,400 Burada ve şimdi bir terapi seansı yapabiliriz. 1106 01:11:32,900 --> 01:11:34,600 Terapi istemiyorum. 1107 01:11:36,400 --> 01:11:37,900 Seni istiyorum. 1108 01:11:42,800 --> 01:11:44,200 Seni istiyorum. 1109 01:11:45,500 --> 01:11:47,300 Biraz hava almak istiyorum. 1110 01:11:50,100 --> 01:11:51,500 Molly, dur biraz. 1111 01:11:52,900 --> 01:11:54,100 Bana bak. 1112 01:11:57,700 --> 01:12:00,600 Şimdi olmaz, tamam ama beni dinle. 1113 01:12:05,100 --> 01:12:06,700 Yanlış adamla birliktesin. 1114 01:12:07,600 --> 01:12:09,100 Doğru erkek benim. 1115 01:12:11,800 --> 01:12:14,700 Herkes bugünlerde çok gergin olduğumu söylüyor. 1116 01:12:15,000 --> 01:12:18,300 Senin için deli oluyorum çünkü... 1117 01:12:18,900 --> 01:12:22,100 bu aptal şeylerle buraya geldiğin ilk günden beri. 1118 01:12:22,700 --> 01:12:27,000 Bütün bunları yapmamın sebebi bu, şimdi de hatalı vuruşlar yapıyorum... 1119 01:12:27,400 --> 01:12:31,200 milyonlarca insanın önünde beni küçük düşürecek hatalar... 1120 01:12:31,800 --> 01:12:33,700 çok iyi oynardım ben. 1121 01:12:35,200 --> 01:12:36,900 Hayat böyle işte. 1122 01:12:40,200 --> 01:12:44,300 Bırak o aptal herifi de turnuvada benim yanımda ol. 1123 01:12:45,600 --> 01:12:46,800 Söyle bana... 1124 01:12:47,100 --> 01:12:49,200 hiç değilse birazcık... 1125 01:12:50,000 --> 01:12:51,900 çekici bulmuyor musun beni? 1126 01:12:52,900 --> 01:12:55,000 Bazı anlarda, Roy. 1127 01:12:55,200 --> 01:12:59,200 Hangi anlar olduğunu söyle, o anları çoğaltayım. 1128 01:12:59,800 --> 01:13:01,200 Bu, o anlardan biri. 1129 01:13:01,300 --> 01:13:02,300 Şimdi mi? 1130 01:13:02,900 --> 01:13:06,400 Yani, tümüyle savunmasız, kırılgan... 1131 01:13:07,000 --> 01:13:08,800 içindeki çocuk konuşurken. 1132 01:13:08,900 --> 01:13:11,600 Evet, içimdeki çocuk iyi bir sopayı hak ediyor. 1133 01:13:20,600 --> 01:13:22,400 Arabam yok. 1134 01:13:22,900 --> 01:13:24,300 Beni bırakır mısın? 1135 01:13:40,900 --> 01:13:44,900 Nehir kıyısında çok hoş bir yer var, güneşin batışını seyretmek harika olur. 1136 01:13:45,100 --> 01:13:46,400 - Gerçekten. - Önüne bak. 1137 01:13:46,600 --> 01:13:50,100 - Harika bir yer biliyorum. - Eminim biliyorsundur. 1138 01:13:50,700 --> 01:13:52,200 Bu gece olmaz. 1139 01:13:53,700 --> 01:13:55,900 Başka bir gece olabilir öyleyse. 1140 01:13:56,100 --> 01:13:57,700 Öyle demek istemedim. 1141 01:13:57,800 --> 01:14:01,500 Belki bilinçli olarak demedin ama bilinç altında... 1142 01:14:02,000 --> 01:14:04,800 Bilinçaltında, böyle demek istemiş olabilir misin? 1143 01:14:05,600 --> 01:14:09,200 Bilinçaltı, neden bahsediyorum ben, bu senin alanın. 1144 01:14:10,200 --> 01:14:12,200 İlerleme kaydediyoruz. 1145 01:14:12,300 --> 01:14:13,500 Bence de. 1146 01:14:13,900 --> 01:14:17,400 Nereye doğru ilerlediğimiz konusunda hiçbir fikrim yok ama. 1147 01:14:17,900 --> 01:14:20,400 Bilinçli olarak mı yoksa bilinçsizce mi? 1148 01:14:38,600 --> 01:14:41,900 Senin için pek önemli bir nehir olmayabilir ama benim için... 1149 01:14:42,800 --> 01:14:45,200 Mississippi, Rio Grande... 1150 01:14:45,900 --> 01:14:47,600 Tuna... 1151 01:14:47,900 --> 01:14:49,200 Amazon... 1152 01:14:49,500 --> 01:14:52,000 Amazon hakkında bir şey bilmiyorum, Roy. 1153 01:14:55,300 --> 01:14:58,100 Sana da öyle gelmiyor mu, sen ve ben... 1154 01:14:58,400 --> 01:15:00,300 birlikteyken eski bir çift ayakkabı kadar... 1155 01:15:00,500 --> 01:15:02,900 rahat ve birbirimize uygun değil miyiz? 1156 01:15:03,100 --> 01:15:04,800 Eski bir çift ayakkabı mı? 1157 01:15:09,500 --> 01:15:12,200 Bak, David iyi bir insan. 1158 01:15:15,300 --> 01:15:18,500 Biri iyi bir insanla birlikte olduğunu söylüyorsa... 1159 01:15:19,100 --> 01:15:21,500 onu terk etmek üzere demektir. 1160 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Çok önyargılısın. 1161 01:15:29,200 --> 01:15:31,600 Bir kaç iyi özelliğimden biridir bu. 1162 01:15:33,700 --> 01:15:36,100 David birçok hayır işi yapıyor. 1163 01:15:36,300 --> 01:15:39,400 - Gazetelere konu olmak için. - Bırak da bitireyim. 1164 01:15:39,700 --> 01:15:42,100 İnsanlar onun ne kadar duyarlı olduğunu anlayamıyor. 1165 01:15:42,300 --> 01:15:44,300 O zaman ben de... 1166 01:15:44,500 --> 01:15:48,100 Kahretsin, ben onun iki katı duyarlı biriyim. 1167 01:15:49,000 --> 01:15:51,200 Seni nehir kıyısına getirdim... 1168 01:15:51,500 --> 01:15:53,100 doğaya falan işte. 1169 01:15:54,500 --> 01:15:57,800 Çok hoş bir yer, teşekkür ederim. 1170 01:16:00,000 --> 01:16:03,400 Ama konu bu değil. David benim için önemli biri. 1171 01:16:03,700 --> 01:16:04,800 Tanrım. 1172 01:16:05,000 --> 01:16:06,400 Bırak bu... 1173 01:16:06,600 --> 01:16:09,800 "O iyi biri, benim için önemli." ağızlarını. 1174 01:16:10,200 --> 01:16:11,600 Bırak terapistin olayım. 1175 01:16:11,700 --> 01:16:13,300 Bu iyi bir fikir değil. 1176 01:16:13,600 --> 01:16:16,100 Çıkış yolu arayan bir kadına benziyorsun. 1177 01:16:19,800 --> 01:16:21,000 Yaklaştım mı? 1178 01:16:23,100 --> 01:16:24,600 Bu kadar yeter, Roy. 1179 01:16:28,300 --> 01:16:29,500 Özür dilerim. 1180 01:16:44,600 --> 01:16:46,100 Öpüşebilirdik. 1181 01:16:46,700 --> 01:16:49,500 Kötü bir niyet yok, zararsız... 1182 01:16:50,000 --> 01:16:52,400 küçücük, masum bir öpücük... 1183 01:16:52,600 --> 01:16:53,800 bir çeşit... 1184 01:16:54,600 --> 01:16:56,100 yarı... 1185 01:16:56,800 --> 01:16:58,200 platonik bir şey. 1186 01:17:02,400 --> 01:17:04,900 Roy, yarı- platonik... 1187 01:17:05,100 --> 01:17:07,200 diye bir şey yoktur. 1188 01:17:09,200 --> 01:17:10,500 Olmalı. 1189 01:17:14,600 --> 01:17:16,500 Beni eve götür, lütfen. 1190 01:17:44,300 --> 01:17:45,300 Şey... 1191 01:17:46,300 --> 01:17:48,100 Turnuvada bol şans. 1192 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 KUZEY CAROLINA'YA HOŞGELDİNİZ 1193 01:19:45,700 --> 01:19:47,400 Üzerinde ismin yazıyor. 1194 01:19:49,000 --> 01:19:51,300 Lee Janzen'la Billy Mayfair burada. 1195 01:19:53,100 --> 01:19:55,100 Tıpkı TV'de göründüğü gibi. 1196 01:19:55,200 --> 01:19:56,200 Bak. 1197 01:19:59,300 --> 01:20:00,700 Şu toplara bak. 1198 01:20:01,200 --> 01:20:02,700 Yepyeni Titleist'ler. 1199 01:20:03,100 --> 01:20:04,300 Şunlara bak. 1200 01:20:04,400 --> 01:20:06,700 Hepsi de yepyeni. 1201 01:20:08,200 --> 01:20:10,200 Birkaç tanesini çantaya at. 1202 01:20:10,800 --> 01:20:14,900 Buradan ne kadar beleş mal yürütürsek bu rezaletten o kadar ucuz kurtuluruz. 1203 01:20:15,500 --> 01:20:18,800 Lee Janzen'den imza istesem ayıp olur mu? 1204 01:20:19,000 --> 01:20:23,800 Amatörce bir şey olur, ama yine krizim tutarsa yakında işimiz biter zaten. 1205 01:20:25,800 --> 01:20:28,400 7'yi al. Bununla her zaman iyi vuruş yaparsın. 1206 01:20:28,600 --> 01:20:29,600 İyi fikir. 1207 01:20:29,700 --> 01:20:31,000 Haydi, oğlum. 1208 01:20:33,500 --> 01:20:35,000 Başını önünde tut. 1209 01:20:35,300 --> 01:20:37,100 Sinirlerimi bozuyorsun. 1210 01:20:43,200 --> 01:20:44,900 - Kim yaptı bu vuruşu? - Evet, kimdi o? 1211 01:20:45,100 --> 01:20:46,200 Gören oldu mu? 1212 01:20:46,300 --> 01:20:48,100 Golf ustası olacaksınız! 1213 01:20:48,800 --> 01:20:51,000 - Biraz zayıf. - Kahretsin, biraz zayıf. 1214 01:20:51,200 --> 01:20:52,700 Hala krizdeyim. 1215 01:20:52,900 --> 01:20:54,800 - Merak etme. - Herkes bize bakıyor. 1216 01:20:54,900 --> 01:20:56,200 Kimsenin baktığı yok. 1217 01:20:56,300 --> 01:20:59,300 Toplara vur yeter. Yapabilirsin. 1218 01:21:13,600 --> 01:21:16,100 Yandakiler endişelendi biraz. 1219 01:21:16,700 --> 01:21:17,800 Teneke Kupa sen misin? 1220 01:21:17,800 --> 01:21:20,900 Evet, Batı Teksas'tan Roy McAvoy. Biz Teksaslıyız. 1221 01:21:21,100 --> 01:21:22,300 Sola hedef almaya çalış. 1222 01:21:22,400 --> 01:21:25,200 Biraz geri gider misiniz? Bana biraz yer açın. 1223 01:21:29,200 --> 01:21:30,500 Bu, Johnny Miller. 1224 01:21:30,600 --> 01:21:32,100 Umurumda bile değil. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:33,900 Tanrım. 1226 01:21:34,300 --> 01:21:37,300 - Bir imzanızı alabilir miyim? - Tabii ki. Kimin adına? 1227 01:21:37,800 --> 01:21:39,500 Romeo'ya, sevgili dostuma. 1228 01:21:40,500 --> 01:21:42,000 İyi şanslar, çocuklar. 1229 01:21:42,200 --> 01:21:45,400 Bu vuruşlarla, ilk uçakta yer ayırtsanız iyi olur. 1230 01:21:45,600 --> 01:21:47,700 73'teki Turnuva harikaydı. 1231 01:21:48,000 --> 01:21:49,900 - Ne kibar bir adam. - İmza aldın mı? 1232 01:21:50,100 --> 01:21:53,100 - Evet, bak... sevgili dostum. - Baksana şuraya kim var? 1233 01:21:53,500 --> 01:21:54,500 Yüce Tanrım. 1234 01:21:54,600 --> 01:21:56,500 Sadece bir imza, dostum. 1235 01:21:56,900 --> 01:21:58,600 Simms de burada. 1236 01:22:01,700 --> 01:22:03,200 Kahretsin. 1237 01:22:03,500 --> 01:22:05,500 Düz yüzlü sopayla kaçırmazsın. 1238 01:22:05,600 --> 01:22:09,000 Meksikalı Mac O'Grady sensin. İyileştir beni. 1239 01:22:09,300 --> 01:22:11,200 - Sorun ne? - Vuruşun. 1240 01:22:11,400 --> 01:22:13,400 Hosel'le mi vuruyorum? 1241 01:22:14,100 --> 01:22:15,700 Başımı mı kımıldatıyorum? 1242 01:22:15,900 --> 01:22:17,900 - Çekingen mi oynuyorum? - O da var. 1243 01:22:18,100 --> 01:22:19,200 Çok mu kapalıyım? 1244 01:22:19,300 --> 01:22:22,800 - Çok açık olmadığın zaman. - Kalçamı çok erken içeri çekiyorum. 1245 01:22:23,100 --> 01:22:25,500 Vuruşlarım, katlanır sandalye gibi. 1246 01:22:28,900 --> 01:22:31,100 Bozukluklarını sol cebine koy. 1247 01:22:31,700 --> 01:22:33,200 Haydi, dediğimi yap. 1248 01:22:37,600 --> 01:22:40,500 Ayakkabının sol tekinin bağcığına iki düğüm at. 1249 01:22:40,800 --> 01:22:43,200 - Sol tekinin mi? - Haydi, çabuk! 1250 01:22:50,300 --> 01:22:51,900 Şapkanı ters çevir. 1251 01:22:52,100 --> 01:22:54,300 Şapkanı öbür tarafa çevir. Haydi, Roy! 1252 01:22:58,700 --> 01:23:00,000 Al şu çubuğu... 1253 01:23:00,200 --> 01:23:01,800 sol kulağının arkasına... 1254 01:23:02,100 --> 01:23:03,800 yerleştir. 1255 01:23:05,900 --> 01:23:07,500 Aptal gibi görünüyorum. 1256 01:23:07,700 --> 01:23:11,500 Topu Janzen'in poposuna fırlattığında neye benziyordun acaba? 1257 01:23:13,700 --> 01:23:15,900 Ne diyorsam yap, yoksa giderim. 1258 01:23:16,200 --> 01:23:18,100 Yemin ediyorum, giderim. 1259 01:23:19,500 --> 01:23:20,600 Aferin. 1260 01:23:20,900 --> 01:23:21,900 Al şu topu... 1261 01:23:22,000 --> 01:23:23,900 doğruca çimenlere yolla. 1262 01:23:24,200 --> 01:23:25,400 Hazırsın. 1263 01:23:40,000 --> 01:23:41,300 Nasıl yaptım bunu? 1264 01:23:41,500 --> 01:23:45,200 Çünkü delikleri ya da Molly'yi düşünmüyorsun artık. 1265 01:23:45,600 --> 01:23:46,900 Hiç bir şey düşünmüyorsun. 1266 01:23:46,900 --> 01:23:49,900 Aptal gibi görünüyorsun ve sadece topa vuruyorsun. 1267 01:23:50,200 --> 01:23:51,000 Kahretsin. 1268 01:23:51,100 --> 01:23:53,600 Kahretsin, ha? Tamam, iyileştin. 1269 01:23:56,000 --> 01:23:57,200 Hepsi bu mu? 1270 01:23:58,000 --> 01:23:59,200 Hepsi bu. 1271 01:23:59,400 --> 01:24:01,400 Beynin açılmaya başladı. 1272 01:24:03,200 --> 01:24:05,300 Bu pek sık olmuyor. 1273 01:24:05,500 --> 01:24:06,900 Dalgayı bırak, Sherlock. 1274 01:24:06,900 --> 01:24:08,100 Sırada ne var? 1275 01:24:10,400 --> 01:24:12,800 Kısa oyunlara çalışmalısın, ama... 1276 01:24:13,600 --> 01:24:14,800 önce kafayı çek. 1277 01:24:15,000 --> 01:24:16,400 Kafayı çekmek mi? 1278 01:24:17,100 --> 01:24:19,000 Daha iyi oynuyorsun o zaman. 1279 01:24:20,900 --> 01:24:22,400 Brownsville'i hatırla! 1280 01:24:24,600 --> 01:24:25,400 Haydi. 1281 01:24:25,500 --> 01:24:26,700 Saat kaçta başlıyorum? 1282 01:24:26,900 --> 01:24:29,300 7:08'de. Birinci sıradayız. 1283 01:24:29,500 --> 01:24:31,700 Haydi, bir tane daha. 1284 01:24:32,000 --> 01:24:32,800 Haydi. 1285 01:24:32,900 --> 01:24:34,800 - Fondip yap. - Dört saat kaldı. 1286 01:24:35,000 --> 01:24:35,900 Doğru. 1287 01:24:39,500 --> 01:24:43,300 Karşınızda zaferin eşiğinde, ince ayarı yapılmış bir sporcu. 1288 01:25:00,600 --> 01:25:02,300 Saati kursaydık! 1289 01:25:04,400 --> 01:25:06,000 Saat 7:08... 1290 01:25:06,300 --> 01:25:09,200 Teksas Salome'dan Bay Roy McAvoy. 1291 01:25:10,600 --> 01:25:12,400 Bir kaç ısınma atışı için zaman var mı? 1292 01:25:12,500 --> 01:25:13,800 Topu yerleştir. 1293 01:25:15,800 --> 01:25:18,800 Seni yerden kaldırmaya çalışırken, neredeyse geç kalıyorduk. 1294 01:25:19,000 --> 01:25:21,800 Eskiden içki sana bu kadar dokunmazdı. 1295 01:25:23,100 --> 01:25:26,800 Bu deliği TV'de görmüştüm. Büyük Köpek'i kaydır. 1296 01:25:27,000 --> 01:25:30,600 Dersimi aldım, temkinli oynayacağım... 1297 01:25:31,500 --> 01:25:33,600 düşünerek, geleneksel yöntemlerle. 1298 01:25:33,800 --> 01:25:36,100 Çimen ve yeşiller. Demir 2'yi ver bana. 1299 01:25:36,600 --> 01:25:37,700 Emin misin? 1300 01:25:42,300 --> 01:25:43,700 Başlıyoruz. 1301 01:25:50,800 --> 01:25:52,400 İyi günümde değilim. 1302 01:25:53,300 --> 01:25:54,700 Mütevazı ol. 1303 01:26:01,900 --> 01:26:03,000 Mütevazı ol. 1304 01:26:03,200 --> 01:26:04,100 83. 1305 01:26:04,600 --> 01:26:06,400 Gerçekten mütevazı bir skor. 1306 01:26:06,700 --> 01:26:08,300 Akşamdan kalmaydım. 1307 01:26:09,600 --> 01:26:11,500 Belki de antrenör hatasıydı. 1308 01:26:11,700 --> 01:26:14,400 Evet, belki de. Sağol, amigo. 1309 01:26:15,000 --> 01:26:16,400 David Simms... 1310 01:26:16,700 --> 01:26:20,700 mükemmel bir 67 yaparak, ilk turu lider bitirdi. 1311 01:26:21,900 --> 01:26:23,900 Jim, şunu söylemeliyim ki... 1312 01:26:24,200 --> 01:26:27,900 oraya çıkıp, 67 yapmayı hiç beklemiyordum. 1313 01:26:31,300 --> 01:26:34,300 Çok iyi bir oyuncu olup... 1314 01:26:35,000 --> 01:26:36,900 yardım işlerine ve hayranlarınıza... 1315 01:26:37,100 --> 01:26:39,700 bu kadar zaman ayırabilmenizi takdir etmemek mümkün değil. 1316 01:26:39,900 --> 01:26:42,800 Biliyorsunuz, bu oyun... 1317 01:26:43,400 --> 01:26:45,800 gelenek, birlik beraberlik ve onur demek. 1318 01:26:46,200 --> 01:26:49,100 Biliyorsunuz, ABD Açık Turnuvası hepimiz için bu anlama geliyor. 1319 01:26:49,200 --> 01:26:52,900 Yarın sahaya çıkıp, iyi vuruşlar yapmaya çalışacağım. 1320 01:26:53,200 --> 01:26:54,600 Tanrı izin verirse... 1321 01:26:54,700 --> 01:26:56,200 iyi bir oyun çıkartacağım. 1322 01:26:56,400 --> 01:26:58,700 Deccal, 67 vuruş yapmış. 1323 01:26:59,400 --> 01:27:00,500 İnanabiliyor musun? 1324 01:27:00,700 --> 01:27:03,900 Evet, Şeytan bugün formundaymış. 1325 01:27:04,600 --> 01:27:06,100 Jim, büyük bir zevkti. 1326 01:27:07,800 --> 01:27:10,600 Kendinize iyi bakın. Sahada görüşürüz. 1327 01:27:11,500 --> 01:27:13,200 Artık gitmeliyim... 1328 01:27:13,400 --> 01:27:15,200 sonra görüşürüz. 1329 01:27:15,700 --> 01:27:18,000 Yüce Tanrım. 1330 01:27:19,200 --> 01:27:20,800 Kapak olursa kabul ederiz. 1331 01:27:21,100 --> 01:27:24,800 USA Weekend dergisinden arıyorlar. Kapak olmazsa olmaz diyoruz. 1332 01:27:26,700 --> 01:27:28,300 Affedersiniz, Bay Simms. 1333 01:27:28,600 --> 01:27:31,000 Torunuma bir imza verebilir miydiniz? 1334 01:27:31,200 --> 01:27:32,500 Lütfen, Bay Simms. 1335 01:27:32,700 --> 01:27:35,600 Görmüyor musunuz, meşgulüm. Çalışıyorum. 1336 01:27:35,900 --> 01:27:37,400 Burası benim ofisim. 1337 01:27:37,600 --> 01:27:40,200 Ben sizin ofisinize gelip imza istiyor muyum? 1338 01:27:40,400 --> 01:27:41,800 Sanmıyorum. 1339 01:27:42,000 --> 01:27:43,100 Tanrım. 1340 01:27:43,300 --> 01:27:44,800 Ne iğrenç bir köpek. 1341 01:27:45,700 --> 01:27:47,500 Tamam, Joe. 1342 01:28:01,300 --> 01:28:03,000 - İyi oyundu. - Alt tarafı ilk tur. 1343 01:28:03,100 --> 01:28:04,300 Harika bir başlangıç. 1344 01:28:04,500 --> 01:28:06,300 Şansım vardı. 1345 01:28:09,200 --> 01:28:10,400 Selam. 1346 01:28:12,100 --> 01:28:15,500 Korkunç bir sayı yaptığını duydum. 1347 01:28:15,900 --> 01:28:17,800 Daha kötüsü olabilirdi. 1348 01:28:18,700 --> 01:28:22,900 Buradaki bir aktör parçasıyla Pro-Am'da oynamıştım. 1349 01:28:24,300 --> 01:28:26,100 82 vuruş yaptı. 1350 01:28:26,800 --> 01:28:28,800 Nasıl oluyor da... 1351 01:28:29,000 --> 01:28:31,900 senin gibi büyük bir oyuncu... 1352 01:28:32,200 --> 01:28:33,400 bir efsane... 1353 01:28:35,100 --> 01:28:37,200 83 yapmayı beceriyor? 1354 01:28:38,000 --> 01:28:40,700 1.20 metreden 18'i kaçırınca... 1355 01:28:41,000 --> 01:28:42,400 82'yi tutturamadım. 1356 01:28:43,000 --> 01:28:44,300 Bu yüzden. 1357 01:28:44,700 --> 01:28:48,700 Brownsville' de mini-turnuvalarda oynamaya benzemiyor, değil mi? 1358 01:28:49,700 --> 01:28:52,500 "Birlik-beraberlik, gelenek ve onur"... 1359 01:28:53,100 --> 01:28:55,500 düşene vurmak anlamına da mı geliyor? 1360 01:28:58,400 --> 01:29:00,500 Geyik muhabbeti yapıyorduk sadece. 1361 01:29:01,400 --> 01:29:02,800 Bar sohbeti. 1362 01:29:03,000 --> 01:29:04,100 Yanlış anlamadın ya? 1363 01:29:04,200 --> 01:29:07,000 Bu adam hala pek çok iyi vuruş yapabilecek kapasitede. 1364 01:29:07,300 --> 01:29:08,800 Tamam, Molly. Rahat bırak beni. 1365 01:29:08,900 --> 01:29:11,700 Kimsenin ilgisine muhtaç değilim. 1366 01:29:12,200 --> 01:29:15,400 100 dolar bahse girerim ki... 1367 01:29:15,800 --> 01:29:18,500 Roy, topu kapıdan geçirip, terasın üzerinden suya atabilir. 1368 01:29:18,700 --> 01:29:21,400 Bana bir votka- tonik ver, Harold. 1369 01:29:23,200 --> 01:29:25,300 Sana hiç yakışmıyor. 1370 01:29:26,600 --> 01:29:28,500 Kusura bakma, canım. 1371 01:29:29,900 --> 01:29:31,800 Teksas'a dönmek istiyorum ben. 1372 01:29:32,400 --> 01:29:33,900 Nehir ne oldu? 1373 01:29:34,600 --> 01:29:37,600 Piranhalar, ölümsüzlük, bütün o martavallar? 1374 01:29:38,200 --> 01:29:40,900 Kuyruğunuzu toplayıp, 83'le mi eve döneceksin? 1375 01:29:44,100 --> 01:29:45,600 200 dolar. 1376 01:29:46,100 --> 01:29:47,800 Roy'un, barın yanından... 1377 01:29:47,900 --> 01:29:50,300 topa vurup... 1378 01:29:52,900 --> 01:29:56,200 şu pelikanı uçuracağına 200 dolarına bahse giriyorum. 1379 01:29:56,700 --> 01:29:58,200 Tam buradan. 1380 01:30:02,100 --> 01:30:03,200 Ulu Tanrım. 1381 01:30:03,400 --> 01:30:05,000 Saçmalık bu. 1382 01:30:08,900 --> 01:30:11,000 Yapabilirsin, Roy. 1383 01:30:11,600 --> 01:30:13,300 Romeo, kapa çeneni. 1384 01:30:13,800 --> 01:30:17,200 Şöyle bir döndürüp sağdan sola doğru vurabilirsin... 1385 01:30:17,600 --> 01:30:18,700 Yapabilir. 1386 01:30:18,800 --> 01:30:23,200 İçinizden erkek gibi davran biri çıkmadığı sürece, bir yere gitmiyorum. 1387 01:30:23,600 --> 01:30:25,400 Bitirelim artık şu işi. 1388 01:30:33,100 --> 01:30:34,300 Bir top... 1389 01:30:34,500 --> 01:30:36,000 bir atış... 1390 01:30:37,900 --> 01:30:39,000 ve bir... 1391 01:30:39,700 --> 01:30:40,900 pelikan. 1392 01:30:41,700 --> 01:30:42,900 Oradan. 1393 01:30:43,800 --> 01:30:45,000 Yapabilirsin. 1394 01:30:45,100 --> 01:30:47,300 Sen en iyisin. Kapat şunun çenesini. 1395 01:30:57,600 --> 01:30:59,000 Tek atış mı? 1396 01:30:59,300 --> 01:31:00,500 Tek atış. 1397 01:31:00,700 --> 01:31:01,700 1'e 4. 1398 01:31:01,800 --> 01:31:03,300 1'e 10 olsun. 1399 01:31:06,000 --> 01:31:07,500 Bana boş yer lazım. 1400 01:31:07,800 --> 01:31:09,300 İşte istediği oldu. 1401 01:31:09,500 --> 01:31:13,100 Bar 27 metre, sonra kapıdan geçirip... 1402 01:31:14,300 --> 01:31:16,200 şemsiyelerin üzerinden aşırıp, 27 metre de nehre kadar atması lazım. 1403 01:31:16,400 --> 01:31:18,600 O pelikanı uçurmaya çalışacak. 1404 01:31:18,800 --> 01:31:20,500 Biraz dar burası. 1405 01:31:20,700 --> 01:31:23,700 Bütün gün daha dar yerlerde oynadın. 1406 01:31:25,000 --> 01:31:26,700 Pelikan karşı kıyıda. 1407 01:31:26,800 --> 01:31:28,800 Çok zor bir atış. 1408 01:31:29,100 --> 01:31:33,400 Bugün yaptığı, o korkunç, vahşi, adamı hadım eden... 1409 01:31:33,900 --> 01:31:36,300 83 sayıyı düşünüyor olmalı. 1410 01:31:36,500 --> 01:31:38,400 Tam bir başarısızlık. 1411 01:31:38,900 --> 01:31:40,500 Şu adamı sustur Romeo. 1412 01:31:40,700 --> 01:31:42,700 Susar mısın sen? Eğil. 1413 01:31:56,300 --> 01:31:57,900 Şu atışa bakın? 1414 01:31:58,200 --> 01:31:59,800 Tanrım! 1415 01:32:05,200 --> 01:32:06,800 Bu kadar yeter herhalde. 1416 01:32:08,500 --> 01:32:09,800 Biliyor musun... 1417 01:32:10,600 --> 01:32:12,600 hepiniz kafadan çatlaksınız. 1418 01:32:22,500 --> 01:32:25,300 Harika görünüyorsun. 1419 01:32:28,500 --> 01:32:29,400 Tanrım. 1420 01:32:59,400 --> 01:33:00,700 Aman Tanrım. 1421 01:33:01,200 --> 01:33:03,500 Yine atış yapamaz hale geldim galiba. 1422 01:33:05,500 --> 01:33:06,500 Yapma! 1423 01:33:06,700 --> 01:33:07,800 Kahretsin! 1424 01:33:08,600 --> 01:33:09,800 Tanrım. 1425 01:33:10,500 --> 01:33:12,400 Burası ıslak. 1426 01:33:12,900 --> 01:33:14,600 Tempo her şeydir. 1427 01:33:17,700 --> 01:33:18,900 Mükemmelliğe... 1428 01:33:19,100 --> 01:33:20,500 erişilemez. 1429 01:33:23,000 --> 01:33:24,900 Birinden duymuştum... 1430 01:33:25,000 --> 01:33:29,200 golf ve seks, çok iyi beceremesen de zevk alabileceğin şeylermiş. 1431 01:33:32,600 --> 01:33:34,000 Bir Mulligan alabilir miyim? 1432 01:33:34,100 --> 01:33:35,900 - Bir ne? - Mulligan. 1433 01:33:36,100 --> 01:33:37,500 Mulligan da nedir? 1434 01:33:39,400 --> 01:33:41,000 Böyle kal... 1435 01:33:41,200 --> 01:33:42,500 kımıldama... 1436 01:33:42,600 --> 01:33:44,200 sana göstereyim. 1437 01:33:44,400 --> 01:33:47,400 Aslında, dur biraz, üstüme çık. Göstereyim. 1438 01:33:47,800 --> 01:33:49,000 Yerleştireyim. 1439 01:33:50,500 --> 01:33:52,400 Haydi, Roy. 1440 01:34:12,800 --> 01:34:15,300 Herkese iyi günler, karşınızda Jim Nantz ve Ken Venturi. 1441 01:34:15,500 --> 01:34:17,300 Güneş doğmaya çalışıyor. 1442 01:34:17,500 --> 01:34:20,200 Parkurlar kuruyor. Bizi izlemeye yeni başlayanlar varsa... 1443 01:34:20,300 --> 01:34:24,600 David Simms liderliği, Peter Jacobsen'le paylaşıyor. 1444 01:34:24,900 --> 01:34:28,900 Ama günün olayı, bir golf hocasıyla ilgili... 1445 01:34:29,300 --> 01:34:32,300 dünkü açılış sayısı 83'tü... 1446 01:34:32,800 --> 01:34:35,400 ama şu anda, ABD Açık Turnuvası tarihinde yeni bir sayfa açıyor. 1447 01:34:35,600 --> 01:34:39,200 Turnuva tarihinde bir turda yapılan en iyi derece rekoruna göz dikmiş, Roy. 1448 01:34:39,500 --> 01:34:42,900 Bir golf hocası eksikti başımızda. 1449 01:34:43,600 --> 01:34:47,300 Kahramanlar lazım bana. Ne olduğu belirsiz golf hocaları değil. 1450 01:34:47,500 --> 01:34:49,400 Tamam, Ben, 16'ya dön. 1451 01:34:50,900 --> 01:34:55,000 Bu vuruşu bütün açılardan çalışmıştır, eminim... 1452 01:34:55,500 --> 01:34:58,500 deliğin sol tarafına çok dikkat etmesi gerektiğini biliyordur. 1453 01:34:58,700 --> 01:35:02,200 Bu adamları iyi tanırım. Onun nereli olduğunu bilmiyorum... 1454 01:35:02,400 --> 01:35:05,700 ama işte burada ve eğer başarırsa 10'un altına düşmek üzere. 1455 01:35:09,000 --> 01:35:11,100 Şuna bakın. İpek gibi yumuşacık. 1456 01:35:11,400 --> 01:35:12,800 Başardı! 1457 01:35:13,300 --> 01:35:15,700 McAvoy, vuruş 10. 1458 01:35:16,400 --> 01:35:18,000 Canlanın! 1459 01:35:18,200 --> 01:35:21,600 Bu bir efsane olacak, diyebilirim. 1460 01:35:25,000 --> 01:35:26,300 McAvoy kim? 1461 01:35:27,500 --> 01:35:29,800 Hiç Bay McAvoy diye birini duydun mu? 1462 01:35:30,200 --> 01:35:34,200 Roy McAvoy, 17'deki vuruştan sonra, 60 için de bir ikili atış... 1463 01:35:34,900 --> 01:35:38,200 bugün hiç kimse 2 atışta yeşili vuramamışken... 1464 01:35:38,300 --> 01:35:40,300 Hırsla yapılabilecek bir atış değil bu. 1465 01:35:40,400 --> 01:35:42,400 Çok temkinli olmak, iyi düşünmek lazım. 1466 01:35:42,500 --> 01:35:43,700 Pozisyonu çok iyi. 1467 01:35:43,800 --> 01:35:45,700 3 tane vuruş 5. 1468 01:35:46,000 --> 01:35:48,600 Özellikle bugün, hafif bir rüzgar da var. 1469 01:35:48,900 --> 01:35:52,200 John Daly, 2 atışta yeşili vurmaya çalışırken suya düştü. 1470 01:35:52,500 --> 01:35:55,000 Suyun üstünden aşırmak için 215 metre lazım. 1471 01:35:59,700 --> 01:36:01,200 215 metre dostum. 1472 01:36:09,100 --> 01:36:10,200 Tahta 3. 1473 01:36:17,900 --> 01:36:18,700 Sıkı vur. 1474 01:36:18,900 --> 01:36:22,900 Jimmy, eğer temkinli oynarsa, fazla vuruş hakkını kaybetmez. 1475 01:36:23,300 --> 01:36:26,300 Doğru yeşile attı, 6 ve 7'yi riske ediyor. 1476 01:36:26,600 --> 01:36:28,700 Turnuvada olduğunu unutmamalı. 1477 01:36:28,900 --> 01:36:31,400 Kazanma şansı var. Hesaplı oynamalı. 1478 01:36:43,400 --> 01:36:45,200 Top kısa düştü. 1479 01:36:46,700 --> 01:36:48,100 Kahretsin! 1480 01:36:48,300 --> 01:36:50,400 Ya iyi oyna... 1481 01:36:50,800 --> 01:36:52,300 ya da hiç oynama. 1482 01:36:52,500 --> 01:36:55,400 Deliğe yakın atar ve vuruşu tamamlayabilirse... 1483 01:36:55,700 --> 01:36:59,500 tarihin en başarılı turlarından biri olacak. 1484 01:37:00,100 --> 01:37:04,000 Deliğe 75 metre mesafede ve düşüş bölgesi suya çok yakın. 1485 01:37:04,200 --> 01:37:08,200 Engebelerle dolu sahanın en tepesine yollaması gerek. 1486 01:37:13,100 --> 01:37:17,400 Sağlam bir atış, vuruşu tamamlayabilmesi için 3 metre daha lazım. 1487 01:37:18,200 --> 01:37:20,000 Vuruş ve 62... 1488 01:37:20,300 --> 01:37:23,100 Turnuvanın bütün zamanlardaki tur rekoru. 1489 01:37:35,100 --> 01:37:36,000 İyi bir vuruş. 1490 01:37:36,100 --> 01:37:37,300 Başardı. 1491 01:37:37,600 --> 01:37:38,600 İnanılmaz. 1492 01:37:38,800 --> 01:37:40,700 McAvoy başardı. 1493 01:37:40,900 --> 01:37:44,800 ABD Açık Turnuvası tarihinde oynanan en iyi turlardan birini izlediniz. 1494 01:37:45,100 --> 01:37:46,700 62. 1495 01:37:47,600 --> 01:37:51,700 Bütün zamanların rekorunu kıran, Jack Nicklaus... 1496 01:37:52,400 --> 01:37:54,200 ya da Arnold Palmer... 1497 01:37:54,400 --> 01:37:56,000 Hogan ya da Sneed değil. 1498 01:37:56,200 --> 01:37:58,800 Bu rekor, hiç umulmadık bir sanatçıya ait. 1499 01:37:59,000 --> 01:38:01,200 Roy McAvoy... 1500 01:38:01,400 --> 01:38:03,900 golf tarihinin en iyi turuna imzasını attı. 1501 01:38:04,400 --> 01:38:06,600 GÖZLEMECİ 1502 01:38:11,800 --> 01:38:16,400 Bahisten kazandığımız para bende. Gidip, kutlayalım bunu. 1503 01:38:16,900 --> 01:38:20,400 Kutlayacak bir şey yok. Ayrıca, buradakiler de bizden. 1504 01:38:21,400 --> 01:38:24,900 Gözlemeyi çok severim. Gözlemesiz yapamam. 1505 01:38:25,300 --> 01:38:27,200 Ayrıca karbonhidrata da ihtiyacı var. 1506 01:38:27,300 --> 01:38:31,200 Ayrıca Salome'daki dostlarımız burada olsalardı mutlaka gelirlerdi. 1507 01:38:32,900 --> 01:38:34,000 Efsane! 1508 01:38:34,200 --> 01:38:36,400 İki gündür otobüslerde sürünüyoruz. 1509 01:38:40,100 --> 01:38:41,700 Seni görmek çok güzel. 1510 01:38:41,800 --> 01:38:43,500 Tatlı 62! 1511 01:38:44,100 --> 01:38:45,900 Masaları birleştirelim. 1512 01:38:49,400 --> 01:38:51,100 Kendinizi evdeymiş gibi hissetmiyor musunuz? 1513 01:38:51,200 --> 01:38:54,200 Hep yanında olduğumuzu bilmeni istiyoruz. 1514 01:38:54,400 --> 01:38:56,600 Doreen, bu Dr. Griswold. 1515 01:38:57,500 --> 01:38:58,600 Molly. 1516 01:38:59,800 --> 01:39:01,000 Terapistim. 1517 01:39:01,100 --> 01:39:02,800 Eski terapistiyim. 1518 01:39:03,100 --> 01:39:05,500 Artık birlikteyiz, terapisti olamam. 1519 01:39:06,100 --> 01:39:07,600 Bunu biliyordum. Teşekkürler. 1520 01:39:07,700 --> 01:39:08,900 Neyi biliyordun? 1521 01:39:09,100 --> 01:39:10,200 Boş ver. 1522 01:39:10,300 --> 01:39:11,500 İyi şanslar. 1523 01:39:12,100 --> 01:39:15,100 Dinleyin, biraz nakit var üzerimde... 1524 01:39:15,400 --> 01:39:18,700 neden başka bir yere gidip biraz eğlenmiyoruz? 1525 01:39:19,000 --> 01:39:19,900 Neden? 1526 01:39:20,400 --> 01:39:21,800 Senin şerefine... 1527 01:39:21,900 --> 01:39:22,900 Burası Gözlemeci. 1528 01:39:22,900 --> 01:39:24,200 Biliyorum. 1529 01:39:24,400 --> 01:39:27,700 Yol boyunca gözleme hayali kurup durdum ben. 1530 01:39:27,900 --> 01:39:29,300 Ben de. 1531 01:39:29,500 --> 01:39:32,400 Teksas Odessa'da da böyle bir Gözlemeci var. 1532 01:39:33,500 --> 01:39:34,400 Hayır, Midland'da. 1533 01:39:34,500 --> 01:39:35,700 Odessa'da. 1534 01:39:36,000 --> 01:39:39,200 Odessa'da o. Ben Odessalıyım. Orada doğdum. 1535 01:39:39,400 --> 01:39:40,800 Orada olduğundan eminim. 1536 01:39:41,000 --> 01:39:42,200 En iyisine! 1537 01:39:42,300 --> 01:39:43,500 Teneke Kupa'ya! 1538 01:39:43,600 --> 01:39:44,500 En iyi Teneke Kupa'ya! 1539 01:39:44,600 --> 01:39:46,400 Bunu yapmanıza gerek yoktu. 1540 01:39:47,300 --> 01:39:49,100 Bu gece harika görünüyorsun. 1541 01:39:49,800 --> 01:39:51,000 Teşekkür ederim. 1542 01:39:52,800 --> 01:39:56,100 Eminim çok söyleyen olmuştur, harika bir dansçısın sen. 1543 01:39:56,900 --> 01:39:57,900 Sahi mi? 1544 01:39:58,600 --> 01:40:01,800 Orada bir tane vardı. Onu bilir onu söylerim. 1545 01:40:02,100 --> 01:40:03,600 Odessa'daydı. 1546 01:40:03,900 --> 01:40:06,700 Ben ondan bahsetmiyordum, nerede durduğumuzu biliyorsun. 1547 01:40:06,900 --> 01:40:09,000 Bunu anlamanın kolayı var. 1548 01:40:09,200 --> 01:40:10,600 Tango bilir misin? 1549 01:40:12,400 --> 01:40:13,900 Hayır. 1550 01:40:14,700 --> 01:40:16,100 - Ya sen? - Biraz. 1551 01:40:19,200 --> 01:40:21,400 Romeo, sen dans etmeyi biliyor musun? 1552 01:40:22,100 --> 01:40:23,800 Farketmez ki! 1553 01:40:24,900 --> 01:40:27,200 Bundan daha iyisi olamazdı. 1554 01:40:31,500 --> 01:40:35,600 Bu olağanüstü Roy McAvoy, vazgeçeceğe benzemiyor. 1555 01:40:36,600 --> 01:40:40,600 Salome'lu, mütevazı hoca... Salome da neresiyse. 1556 01:40:41,000 --> 01:40:43,500 - Batı Teksas'ta küçük bir kasaba. - Henüz keşfedilmemiş. 1557 01:40:43,700 --> 01:40:45,600 18'e, çocuklar. 1558 01:40:45,900 --> 01:40:47,800 John Cook, 18. delikte vuruş 5. 1559 01:40:48,000 --> 01:40:52,000 Şampiyonada alışık olduğumuz bir oyun. Temkinli oynayacak. 1560 01:40:53,500 --> 01:40:55,900 İşte, Roy McAvoy yine karşımızda. 1561 01:40:56,200 --> 01:40:58,900 Dün suya attığı atışın aynını yaptı yine. 1562 01:40:59,100 --> 01:41:01,900 "Haydi, vur" diye bağıran seyirciye kulaklarını tıkaması gerek. 1563 01:41:02,100 --> 01:41:05,400 Piste geri döndü, ama daha hesaplı oynaması lazım. 1564 01:41:05,700 --> 01:41:07,200 Tahta 3'ü ver bana. 1565 01:41:12,200 --> 01:41:16,300 Tahta 3'ü çekti, korkusuzca oynamaya devam ediyor. 1566 01:41:16,600 --> 01:41:18,900 Bu deneyimsizlikten başka bir şey değil. 1567 01:41:19,100 --> 01:41:22,500 Bu tam hesaplı oynaması gerektiğini düşünen Venturi'ye göre. 1568 01:41:23,000 --> 01:41:26,900 Ne mi biliyor? Daha sen doğmadan bu turnuvayı kazandı o. 1569 01:41:32,700 --> 01:41:37,400 Biraz yüksekten attı. Hafif bir rüzgar var. Bu sefer başaracak. 1570 01:41:38,200 --> 01:41:40,900 - Yine yaptı. - Olamaz, yine mi? 1571 01:41:41,200 --> 01:41:44,200 Üçüncü gün de suyu boyladı. 1572 01:41:44,500 --> 01:41:46,200 Ne düşünüyor? 1573 01:41:46,400 --> 01:41:47,900 Bana bir top daha ver. 1574 01:41:50,200 --> 01:41:51,000 Ne? 1575 01:41:51,100 --> 01:41:52,600 Bir su engeli bu. 1576 01:41:52,800 --> 01:41:56,600 Oraya git ve yeniden başla. Vuruşu koru, dün yaptığın gibi. 1577 01:41:57,600 --> 01:41:58,800 Haklısın. 1578 01:41:59,600 --> 01:42:01,400 Benim aklım neredeydi? 1579 01:42:02,100 --> 01:42:03,500 Liderliğe oynuyor... 1580 01:42:03,600 --> 01:42:06,300 bu Roy McAvoy denen içi boş Teneke Kupa... 1581 01:42:06,500 --> 01:42:08,400 nereden geldiği belli olmayan aklı beş karış havada olan adam. 1582 01:42:08,600 --> 01:42:09,900 O Batı Teksas'tan. 1583 01:42:10,100 --> 01:42:12,100 Söylediğin için teşekkür ederim. 1584 01:42:12,300 --> 01:42:16,600 Bugün 18'deki yeşile oynadınız. Bu size pahalıya mı mal oldu? 1585 01:42:17,000 --> 01:42:18,700 Vuruşu korudum, değil mi? 1586 01:42:19,700 --> 01:42:20,700 Öyle değil mi? 1587 01:42:20,800 --> 01:42:25,000 Dün de 18'de aynı vuruşu yapmıştınız, üstelik rüzgar yokken. 1588 01:42:25,200 --> 01:42:26,800 Yapabileceğimi düşünmüyor musunuz? 1589 01:42:26,900 --> 01:42:28,100 Çok riskli. 1590 01:42:29,100 --> 01:42:31,500 Ben baştan aşağıya riske girdim zaten. Bana bakın. 1591 01:42:31,700 --> 01:42:35,400 Bakın ne giyiyorum. Rio Grande Nakliyat için oynuyorum. 1592 01:42:35,600 --> 01:42:38,000 Brink ve Brown Temizlik İşleri... 1593 01:42:39,000 --> 01:42:42,900 Salome'daki ilk Devlet Bankası. Woody'nin Kahvesi... 1594 01:42:44,200 --> 01:42:47,700 Kafasını yüzdelere takan birine benziyor muyum? 1595 01:43:09,600 --> 01:43:12,400 Yarın için sinirli misin, Roy? 1596 01:43:19,600 --> 01:43:21,900 Her zaman böyle olmayacak. 1597 01:43:22,400 --> 01:43:23,500 Ne? 1598 01:43:24,800 --> 01:43:27,600 Benimle diyorum, dört yanımız horlayan heriflerle dolu. 1599 01:43:27,800 --> 01:43:30,900 Karşımızda yatan striptizci eski bir sevgili. 1600 01:43:33,000 --> 01:43:35,400 Taşıyıcım yanında uyuyor. 1601 01:43:37,000 --> 01:43:39,200 Her zaman böyle olmayacak. 1602 01:43:39,700 --> 01:43:41,600 Evet, olacak Roy. 1603 01:43:42,400 --> 01:43:43,700 Hep böyle olacak. 1604 01:44:09,100 --> 01:44:10,400 Dolarlar. 1605 01:44:18,100 --> 01:44:19,400 Banknotlar. 1606 01:44:27,200 --> 01:44:28,600 Dolarlar. 1607 01:44:41,400 --> 01:44:44,700 İlk olarak, Teksas Salome'dan... 1608 01:44:45,400 --> 01:44:47,400 Roy McAvoy oynayacak. 1609 01:44:48,100 --> 01:44:50,800 Parkur ve yeşiller... Seni sollarken... 1610 01:44:51,100 --> 01:44:52,400 bana el sallamayı unutma. 1611 01:44:52,500 --> 01:44:55,600 Her zamanki gibi şiştiğinde demek istiyorsun, değil mi? 1612 01:45:27,700 --> 01:45:30,800 Ve, Houston'dan David Simms. 1613 01:45:36,400 --> 01:45:40,100 Harika bir yere düştü. Bugün tam formundasın. 1614 01:45:58,000 --> 01:45:59,300 Top nerede? 1615 01:45:59,500 --> 01:46:01,400 Kahretsin, gömülmüş. 1616 01:46:03,600 --> 01:46:04,900 Sakın dokunma. 1617 01:46:05,100 --> 01:46:06,600 Kuralları biliyorum. 1618 01:46:10,900 --> 01:46:12,200 Ne yapacaksın? 1619 01:46:12,400 --> 01:46:13,900 Tam oraya atacağım. 1620 01:46:14,100 --> 01:46:15,200 Haydi. 1621 01:46:19,300 --> 01:46:21,200 - Tanrım. - Merak etme. 1622 01:46:21,400 --> 01:46:24,700 Benim hatam. S.ana yanlış sopayı verdim. İyi olacak. 1623 01:46:25,100 --> 01:46:27,900 Meraklanma. İyi oynadın. Sopayı ver bana. 1624 01:46:28,400 --> 01:46:32,200 Roy McAvoy'un felaket bir çift bogi aldığını duyduk... 1625 01:46:32,600 --> 01:46:34,600 son turuna girerken. 1626 01:46:34,600 --> 01:46:36,100 Başın dertte yine. 1627 01:46:37,400 --> 01:46:39,000 Vuruş yapmaya devam et. 1628 01:46:39,200 --> 01:46:41,600 Günün sonunda, 18'ini de bitirmiş olurum. 1629 01:46:41,700 --> 01:46:43,600 Yap da görelim. 1630 01:47:12,000 --> 01:47:13,000 İleri! 1631 01:47:18,000 --> 01:47:20,100 Roy McAvoy'un ikinci delikteki... 1632 01:47:20,300 --> 01:47:23,700 ikinci vuruşu, ormanın derinliklerinde kayboldu. 1633 01:47:24,100 --> 01:47:27,400 Başına gelenleri öğrenmek üzere bütün hayatını ormanda ve karanlıkta geçiren... 1634 01:47:27,600 --> 01:47:30,700 Gary McCord'da bağlanıyoruz. 1635 01:47:31,900 --> 01:47:33,700 Kapana kısıldı. 1636 01:47:33,900 --> 01:47:35,300 Hiç şansı yok. 1637 01:47:35,300 --> 01:47:39,300 Sayı alabilmesi için, topu tekrar piste atması... 1638 01:47:40,200 --> 01:47:41,500 yeşile geri dönmesi gerekecek. 1639 01:47:41,700 --> 01:47:43,800 Bunun hiçbir yolu yok. 1640 01:47:44,900 --> 01:47:47,200 Demir 7'liyle yapacağım atışı, 50 dolar bahse var mısın? 1641 01:47:47,400 --> 01:47:48,600 Yeşile mi? 1642 01:47:48,700 --> 01:47:49,700 Evet. 1643 01:47:49,700 --> 01:47:50,900 Tamam, varım. 1644 01:47:51,600 --> 01:47:54,700 İnsanları biraz geri çek. Tam şuradan gideceğim. 1645 01:47:58,100 --> 01:47:59,500 Ne yapmaya çalışıyor? 1646 01:47:59,600 --> 01:48:00,900 Ne yapıyor? 1647 01:48:02,000 --> 01:48:05,700 Demir 7'liyle tuvaletin üzerinden atmaya çalışıyor. 1648 01:48:06,300 --> 01:48:08,100 Evet, helaya atacak... 1649 01:48:08,300 --> 01:48:10,400 Bunu yaptığına inanamıyorum. 1650 01:48:10,600 --> 01:48:12,200 Kamera 1, kayıt. 1651 01:48:12,500 --> 01:48:13,600 Bunu kaydedin. 1652 01:48:23,700 --> 01:48:28,100 Roy McAvoy, ikinci delikteki üçüncü vuruşunu yaptı... 1653 01:48:28,600 --> 01:48:33,300 ağaçların arasından, ya da tuvaletin üzerinden de diyebiliriz... 1654 01:48:33,600 --> 01:48:36,300 topu yeşile kondurdu, sadece üç vuruşta. 1655 01:48:36,700 --> 01:48:40,000 Bu vuruş onu piste geri döndürecek. 1656 01:48:40,300 --> 01:48:42,300 Çift bogi'yi unutturacak. 1657 01:48:42,500 --> 01:48:44,700 Başına gelen en iyi şey bu. 1658 01:49:14,200 --> 01:49:16,200 Harikaydı. 1659 01:49:16,500 --> 01:49:20,100 Burada bir ayna olduğunu bilmiyordum. Harika, değil mi? 1660 01:49:31,900 --> 01:49:33,800 Dur bir kendime bakayım... 1661 01:50:18,700 --> 01:50:21,800 Düzgün görünüyor. Kendinden emin bir biçimde yuvarla onu. 1662 01:50:24,700 --> 01:50:26,300 Yakından vur. 1663 01:51:03,100 --> 01:51:05,200 Teneke Kupa lakabını nasıl almış? 1664 01:51:05,500 --> 01:51:08,500 Lise beyzbol takımında top tutucuymuş. 1665 01:51:08,800 --> 01:51:10,800 Yıldız atıcıları falsolu atışlarıyla ünlüymüş. 1666 01:51:11,000 --> 01:51:13,400 Her atış Roy'un eldivenine çarpmazmış. 1667 01:51:14,200 --> 01:51:18,100 Takımdakiler "Teneke Kupa"nın "Çatırt" demekten iyi olduğunu düşünmüş. 1668 01:51:26,100 --> 01:51:27,200 Kahretsin. 1669 01:51:29,500 --> 01:51:30,500 Çok kötü. 1670 01:51:47,700 --> 01:51:49,900 Sana bir soru sorabilir miyim? 1671 01:51:51,000 --> 01:51:53,200 Hiç Latin sevgilin oldu mu? 1672 01:51:53,600 --> 01:51:57,000 Bu ismi nereden aldığını öğrenmek istiyorum. 1673 01:51:59,600 --> 01:52:03,600 O Simms denen herifi bırakmak için neden o kadar bekledin? 1674 01:52:03,900 --> 01:52:08,000 Beyaz Atlı Prensin de bira lekeli gömlek giyip... 1675 01:52:09,000 --> 01:52:10,600 sosis yiyebileceğini... 1676 01:52:10,700 --> 01:52:14,400 bir golf sahasında saati 7 dolara ders verebileceğini anlamak zaman aldı. 1677 01:52:14,700 --> 01:52:19,400 Erkekleri düzeltmeye çalışmıyorsun, ya? Erkekler düzeltilemez, hele o asla. 1678 01:52:19,800 --> 01:52:22,600 Bunu öğrenmek çok zamanımı aldı. 1679 01:52:23,400 --> 01:52:25,000 - Nasılsın? - Nasılsın? 1680 01:52:25,000 --> 01:52:25,900 İyiyim. 1681 01:52:26,100 --> 01:52:27,500 Yardıma ihtiyacım olabilir. 1682 01:52:27,500 --> 01:52:31,200 McAvoy'a ne yaptığın ortada. Bana da yarayabilir. 1683 01:52:31,600 --> 01:52:33,600 Kartvizitimi vereyim o halde. 1684 01:52:33,900 --> 01:52:34,900 Harika. 1685 01:52:35,100 --> 01:52:39,000 Birkaç tane daha varsa alayım, arkadaşlar da isteyebilir. 1686 01:52:39,400 --> 01:52:40,700 Hepsini al. 1687 01:52:41,000 --> 01:52:43,100 - Bu, Doreen. - Merhaba, nasılsınız? 1688 01:52:43,200 --> 01:52:45,500 Numaram kartta yazılı. İstediğin zaman arayabilirsin. 1689 01:52:45,700 --> 01:52:48,300 Çiftlere de bakıyorum, istersen taşıyıcını da getir. 1690 01:52:48,500 --> 01:52:50,300 Bir düşüneyim, seni ararım. 1691 01:52:50,500 --> 01:52:51,300 Sağol. 1692 01:52:51,400 --> 01:52:53,100 Tanıştığıma sevindim. 1693 01:52:53,700 --> 01:52:54,600 Şerefe. 1694 01:52:54,600 --> 01:52:55,400 Şerefe. 1695 01:53:20,700 --> 01:53:23,600 Jacobsen 7'de beraberliği yakaladı. 1696 01:53:23,900 --> 01:53:27,600 Teneke Kupa, bir vuruş geride. Bunu yakından takip edelim. 1697 01:53:28,400 --> 01:53:31,200 Peter Jacobsen, 7'de yaptığı... 1698 01:53:31,600 --> 01:53:33,800 ikili vuruş sayesinde, David Simms'le berabere kaldı. 1699 01:53:33,900 --> 01:53:36,600 Roy McAvoy'da onların hemen arkasında. 1700 01:53:37,000 --> 01:53:39,600 Alt vuruş 6 için sadece bir atışı kaldı. 1701 01:53:56,200 --> 01:54:00,200 Fişek gibi. Ya ikili vuruş yaparız ya da ikinci bitiririz. 1702 01:54:00,600 --> 01:54:02,800 McAvoy'un hala burada olduğuna inanabiliyor musun? 1703 01:54:03,000 --> 01:54:06,000 Birinciliği Teneke Kupa'yla paylaşma fikrine inanamıyorum. 1704 01:54:06,300 --> 01:54:09,700 Bu şampiyonanın 72. deliğine geldik... 1705 01:54:09,900 --> 01:54:13,700 bu üç kişi, Turnuva Şampiyonluğu ünvanı için savaşıyor. 1706 01:54:14,000 --> 01:54:15,900 Jacobsen, sahada... 1707 01:54:16,000 --> 01:54:17,500 Alt vuruş 8 yaparak... 1708 01:54:17,600 --> 01:54:21,000 18. delikte olan Roy McAvoy'la berabere kaldı. 1709 01:54:21,300 --> 01:54:24,300 David Simms, bir eksik atışla arkadan geliyor. 1710 01:54:41,000 --> 01:54:43,100 - Jacobsen temkinli oynuyor. - Demir sopa aldı. 1711 01:54:43,300 --> 01:54:47,400 Jacobsen temkinli oynuyor. Liderliğin güçlü adayı. 1712 01:54:47,900 --> 01:54:49,900 Vuruşu garantilemeye çalışıyor... 1713 01:54:50,000 --> 01:54:51,100 ve kısa oyunuyla... 1714 01:54:51,200 --> 01:54:52,800 ikili vuruş da yapabilir. 1715 01:54:53,700 --> 01:54:55,900 Senin bu lüksün olmayacak. 1716 01:54:57,900 --> 01:54:59,800 Eğer kazanmak için oynuyorsan. 1717 01:55:25,900 --> 01:55:27,900 Bunu daha önce görmüştük. 1718 01:55:28,200 --> 01:55:31,100 McAvoy, 18. deliğe mükemmel bir vuruş daha yaptı. 1719 01:55:31,500 --> 01:55:35,400 Şu anda, yeşile atmamak için bir bahaneye hiç ihtiyacı yok. 1720 01:55:35,700 --> 01:55:37,000 Tutturamadım. 1721 01:55:37,200 --> 01:55:40,100 Tamam, sorun değil. Hesaplı oyna o zaman. 1722 01:56:15,800 --> 01:56:17,300 Vuruş için oynuyor. 1723 01:56:20,600 --> 01:56:22,300 İkili vuruş işini görür. 1724 01:56:23,300 --> 01:56:24,600 Vuruşu yaptı. 1725 01:56:26,000 --> 01:56:27,300 Öne geçti. 1726 01:56:28,800 --> 01:56:30,400 Onu yakalamaları gerek. 1727 01:56:30,700 --> 01:56:32,100 Sen mi ben mi, Dave? 1728 01:56:44,500 --> 01:56:45,800 Temkinli oynuyor. 1729 01:56:46,900 --> 01:56:48,300 Temkinli oynuyor. 1730 01:56:49,900 --> 01:56:54,200 Beraberlik için ikili vuruş, kazanmak için, eagle lazım. 1731 01:56:54,500 --> 01:56:58,300 Senin için, ikili vuruş kazanmak, vuruş beraberlik demek. Riske girme. 1732 01:56:59,500 --> 01:57:02,100 Hala ikili yapma şansın var. 1733 01:57:02,800 --> 01:57:04,400 Biliyor musun, Romeo? 1734 01:57:04,500 --> 01:57:07,100 Bir eagle yaparsam, 10'a girerim. 1735 01:57:07,400 --> 01:57:10,900 Şimdiye kadar hiç kimse turnuvayı 10'un altında bitiremedi, Nicklaus bile. 1736 01:57:11,200 --> 01:57:15,200 Kazanmak için eagle gerekmiyor. İkili vuruş kazanır, vuruş berabere kalır. 1737 01:57:15,500 --> 01:57:16,600 Acele etme. 1738 01:57:19,500 --> 01:57:23,500 Kahrolası bir eagle için o sopayı mı kullanacaksın yine? 1739 01:57:25,900 --> 01:57:27,300 Bu, her şey demek. 1740 01:57:27,600 --> 01:57:31,000 Bu tek şansımız, ölümsüzlük için. 1741 01:57:31,600 --> 01:57:35,500 Ölümsüzlüğü boş ver, "demir 7 vuruşunu" düşün. 1742 01:57:39,500 --> 01:57:42,800 Hayır. Hep böyle olur. Yapacak. 1743 01:57:44,500 --> 01:57:45,600 Haydi at! 1744 01:57:49,000 --> 01:57:50,500 Molly, kendine gel. 1745 01:57:51,100 --> 01:57:54,400 Vuruş beraberlik için yeterli. Temkinli oynamasını söyle ona. 1746 01:57:54,800 --> 01:57:57,200 Saldır, Roy! Uçur onu! 1747 01:57:58,200 --> 01:58:01,800 Bu yüzden ayrılmıştık. Her zaman her şeyin üstüne gider. 1748 01:58:02,100 --> 01:58:06,100 Benim problemim şu, hiç gözü kara bir adamla birlikte olmadım. 1749 01:58:06,400 --> 01:58:08,600 Tatlım, adamını bulmuşsun. 1750 01:58:11,000 --> 01:58:12,600 Bir atış Roy. 1751 01:58:13,300 --> 01:58:15,300 İyi bir atış. 1752 01:58:18,100 --> 01:58:20,600 John Daly başaramadı. Ne yapmaya çalışıyor? 1753 01:58:20,900 --> 01:58:23,600 İnanılmaz, üst üste 4 gündür aynı şeyi deniyor. 1754 01:58:23,900 --> 01:58:25,900 3 gün topu suya gömdü. 1755 01:58:26,000 --> 01:58:28,400 Eğer tahta 3'le vurursa, bu 4. olacak. 1756 01:58:30,900 --> 01:58:32,400 Haydi, bebeğim. 1757 01:58:32,700 --> 01:58:34,000 Başardık. 1758 01:58:35,200 --> 01:58:36,700 Bu sefer olabilir. 1759 01:58:36,900 --> 01:58:38,100 Bu sefer olmak zorunda. 1760 01:58:38,200 --> 01:58:40,500 Sanırım şansı var. Başardı galiba. 1761 01:58:43,600 --> 01:58:45,200 Hafif bir rüzgar esti. 1762 01:58:56,200 --> 01:58:57,300 Orada kal! 1763 01:58:57,500 --> 01:58:58,600 Orada kal. 1764 01:58:59,600 --> 01:59:00,800 Orada kal. 1765 01:59:17,900 --> 01:59:20,000 Oradan hala vuruşu yapma şansın var. 1766 01:59:20,200 --> 01:59:21,100 Tamam. 1767 01:59:21,500 --> 01:59:23,700 Vazgeç, vuruşu yapar berabere kalırız. 1768 01:59:24,000 --> 01:59:26,800 Her şeyi berbat ettim. 1769 01:59:27,700 --> 01:59:30,000 Biliyorum. Gereksiz iş açtın başına. 1770 01:59:30,200 --> 01:59:32,500 Tanrılardan gelen hafif bir rüzgar canıma okudu. 1771 01:59:32,700 --> 01:59:34,600 Oraya gider, beraberliği yakalarız... 1772 01:59:34,700 --> 01:59:36,100 ve playoff'u kazanırız. 1773 01:59:36,100 --> 01:59:38,200 - Bu vuruşu yapabilirim! - Biliyorum! 1774 01:59:38,400 --> 01:59:40,000 - Ama şimdi olmaz! - Şimdi! 1775 01:59:40,700 --> 01:59:43,100 Tam buradan oynayacağım. 1776 01:59:44,700 --> 01:59:46,000 Vuruşu yap. 1777 01:59:46,900 --> 01:59:47,800 Şimdi. 1778 01:59:48,000 --> 01:59:49,300 Vazgeç. 1779 01:59:49,900 --> 01:59:50,900 Bana top ver. 1780 01:59:51,000 --> 01:59:52,600 İnanılmaz. 1781 01:59:55,200 --> 01:59:57,100 Bunu seyredemeyeceğim. 1782 02:00:03,800 --> 02:00:05,000 Dördüncü vuruş. 1783 02:00:05,700 --> 02:00:09,900 Buna inanamıyorum. Buradan devam edip vuruşu hala yapabilir... 1784 02:00:10,200 --> 02:00:13,400 ve playoff'u alıp gidebilir. 1785 02:00:13,700 --> 02:00:16,900 Bekleyin, çocuklar. Hala 5. atışı yapabilir. 1786 02:00:17,200 --> 02:00:19,300 Hala playoff'u alma şansımız var. 1787 02:00:40,900 --> 02:00:42,200 Top ver bana. 1788 02:00:42,600 --> 02:00:43,700 Vazgeç. 1789 02:00:44,600 --> 02:00:46,000 Top ver bana! 1790 02:00:46,900 --> 02:00:48,400 Oradan devam et. 1791 02:00:55,300 --> 02:00:57,500 Top 5 kez düştü, 6'yı atıyor. 1792 02:00:57,800 --> 02:01:01,800 Ne yapıyor? Yapması gereken tek şey devam etmek. 1793 02:01:02,100 --> 02:01:04,600 Bir hiç için 5 kez denemek. Delilik bu. 1794 02:01:05,100 --> 02:01:06,800 Biri akıl versin şuna. 1795 02:01:09,200 --> 02:01:10,500 Bir top ver. 1796 02:01:22,800 --> 02:01:24,000 7'yi bırakıp... 1797 02:01:24,100 --> 02:01:26,000 sekizinci vuruşunu yapıyor. 1798 02:01:31,900 --> 02:01:34,400 Bu kadar uzun süre dayanması bile bir mucize. 1799 02:01:42,500 --> 02:01:44,500 Simms'i görüntüye almalıyız. 1800 02:01:44,800 --> 02:01:46,300 Bakamıyor. 1801 02:01:46,500 --> 02:01:49,500 Oradan vurmak zorunda olmadığını söylesin biri ona. 1802 02:01:51,300 --> 02:01:53,800 9 da düşüyor. 10. atışı. 1803 02:02:07,000 --> 02:02:09,100 Tanrım, bayılacağım galiba. 1804 02:02:10,700 --> 02:02:11,700 Yüce Tanrım. 1805 02:02:19,000 --> 02:02:23,000 Torbadaki son top. Bu da ıslanırsa, diskalifiye oluruz. 1806 02:02:23,500 --> 02:02:25,200 Karşıya atabilirim. 1807 02:02:25,400 --> 02:02:26,600 O zaman yap, haydi. 1808 02:02:26,700 --> 02:02:28,100 Oyalanmayı bırak. 1809 02:02:38,700 --> 02:02:39,900 Çılgın bu adam. 1810 02:02:41,300 --> 02:02:43,300 Tanrım, haklı galiba. 1811 02:02:43,500 --> 02:02:46,600 Haklısın, Roy! Haydi, savur şu topu! 1812 02:02:46,800 --> 02:02:49,200 - Kendini kaybediyorsun. - Kaybettim bile. 1813 02:02:50,100 --> 02:02:51,500 Ama o da kaybetti. 1814 02:02:54,200 --> 02:02:56,100 - Delinin biri. - Sen de öylesin. 1815 02:02:56,400 --> 02:02:57,800 Bu, 12 olacak. 1816 02:02:58,000 --> 02:03:01,600 Gelecek yılki turnuvayı unutabilir artık. 1817 02:03:02,000 --> 02:03:03,300 Bunu kaybetti. 1818 02:03:03,400 --> 02:03:05,000 Ömrünün geri kalanında kravat satıp... 1819 02:03:05,100 --> 02:03:08,000 golf kartı kiralayacak. 1820 02:03:08,800 --> 02:03:13,000 Ne hissedeceğimi bilemiyorum. Bu, gördüğüm en acıklı sahne. 1821 02:03:13,400 --> 02:03:16,500 Bu topla deliği bulamazsa... 1822 02:03:17,500 --> 02:03:19,000 diskalifiye olacak. 1823 02:03:19,300 --> 02:03:21,700 Tanrım, lütfen. Tanrım, lütfen. 1824 02:03:46,200 --> 02:03:47,200 Geç. 1825 02:03:53,500 --> 02:03:54,500 Geçti. 1826 02:04:22,300 --> 02:04:24,100 İnanamıyorum! 1827 02:04:26,600 --> 02:04:28,200 Seni seviyorum! 1828 02:04:30,400 --> 02:04:31,900 Tanrım! 1829 02:04:47,200 --> 02:04:49,300 - İnanılmaz! - Yüce Tanrım! 1830 02:04:49,600 --> 02:04:51,200 Gördünüz mü? 1831 02:04:52,600 --> 02:04:54,900 Bu, 12'ydi. Bu 12'ydi. 1832 02:04:55,400 --> 02:04:58,400 Yeşile düştü, 12. seferde deliğe girdi ve bitirdi. 1833 02:06:01,900 --> 02:06:03,900 Patron, uçurdun onu. 1834 02:06:04,200 --> 02:06:07,800 - İkinci olmak için gelmedim buraya. - Simms her zaman ikinci olacak. 1835 02:06:12,800 --> 02:06:16,600 Karavanda görüşürüz. İçkileri hazırlarım! 1836 02:06:20,300 --> 02:06:22,400 ABD Açık Turnuvası'ndan vazgeçtim. 1837 02:06:28,200 --> 02:06:31,800 İnanılmazdı. Bu, turnuvanın vuruşuydu. 1838 02:06:32,800 --> 02:06:35,100 Molly, ABD Açık Turnuvası'nı kazanamadım. 1839 02:06:35,300 --> 02:06:36,700 Fark etmez. 1840 02:06:37,400 --> 02:06:41,200 Hayatımda ilk kez nasıl kazanılacağını öğrenmiştim... 1841 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 Yapabilirdim. 1842 02:06:43,700 --> 02:06:44,700 Hiç fark etmez. 1843 02:06:44,800 --> 02:06:47,700 Bütün kariyerim, hayatımın oyunu... 1844 02:06:47,900 --> 02:06:50,400 Turnuvanın son deliğinde, 12 vuruş yaptım. 1845 02:06:50,600 --> 02:06:53,800 Gerçekten. Bütün zamanların en iyi 12'siydi. 1846 02:06:54,100 --> 02:06:57,500 Beş yıl sonra kimse turnuvayı kimin kazandığını hatırlamayacak... 1847 02:06:57,700 --> 02:06:59,500 ama senin 12'in asla unutulmayacak. 1848 02:06:59,700 --> 02:07:03,000 Tanrım, Roy! Bu ölümsüzlük işte! 1849 02:07:03,300 --> 02:07:05,300 Seninle gurur duyuyorum! 1850 02:07:09,600 --> 02:07:11,500 Hakkını vermeliyim Roy. 1851 02:07:11,800 --> 02:07:14,800 Düştüğün zaman bile gösterişli düşüyorsun. 1852 02:07:16,200 --> 02:07:17,500 Aldırma. 1853 02:07:18,200 --> 02:07:19,200 Öp beni. 1854 02:07:20,600 --> 02:07:23,000 - David, bir dakikan var mı? - Şimdi olmaz. 1855 02:07:24,500 --> 02:07:26,100 Bir imzanı alabilir miyim? 1856 02:07:26,300 --> 02:07:29,200 Tabii ki, hayranlarım için her zaman vaktim vardır, tatlım. 1857 02:07:29,400 --> 02:07:31,800 Ne tatlısın öyle. Böyle gel. 1858 02:07:39,100 --> 02:07:40,800 İyi vuruştu, David. 1859 02:07:53,500 --> 02:07:57,300 830 KM. BOYUNCA BİR GOLF TOPUNA VURABİLMEK İÇİN SON ŞANS 1860 02:08:27,300 --> 02:08:31,900 Turnuvayı ilk 15'te bitirdiğin için, gelecek yılkine katılmaya hak kazandın. 1861 02:08:32,900 --> 02:08:34,100 Gerçekten mi? 1862 02:08:35,800 --> 02:08:37,600 Bunu bilmiyordum. 1863 02:08:37,800 --> 02:08:42,200 Bu oyun tarzınla, okula dönüp, elemelere çıkabilirdin. 1864 02:08:44,800 --> 02:08:46,400 O zaman seni göremezdim. 1865 02:08:47,100 --> 02:08:50,500 Turnuvada bir sürü müşterim oldu. 1866 02:08:51,700 --> 02:08:55,500 Bunu senin için yapabildiysem, onlar için de yaparım diye düşünüyorlar. 1867 02:08:57,500 --> 02:08:59,900 Bir sürü deli var orada. 1868 02:09:01,300 --> 02:09:03,500 Benim yaşadıklarımı yaşayan... 1869 02:09:03,800 --> 02:09:05,300 birinin bir şeyler öğrenmiş olması lazım. 1870 02:09:05,500 --> 02:09:07,900 Ne öğrendiğimi bulmaya çalışıyorum. 1871 02:09:10,000 --> 02:09:11,800 Bir şeyler öğrendim mi sence? 1872 02:09:12,800 --> 02:09:15,800 Biraz disiplin, biraz da kendini kontrol etmeyi öğrendin. 1873 02:09:16,000 --> 02:09:17,600 Kalbini dinlemen ve aklını kullanman... 1874 02:09:17,800 --> 02:09:20,600 gerektiğini öğrendim. 1875 02:09:21,900 --> 02:09:24,600 Ben de kasıklarımdaki titreşime kulak vermeyi... 1876 02:09:24,900 --> 02:09:27,000 ihtiyatlı davranmayı bırakıp... 1877 02:09:27,200 --> 02:09:30,400 imkansız riskler almayı öğreniyorum. 1878 02:09:30,900 --> 02:09:33,900 Yapma Molly, sen ne zaman riske girdin ki? 1879 02:09:35,100 --> 02:09:37,000 Seninleyim, Roy. 1880 02:09:40,200 --> 02:09:41,800 Seninleyim. 1881 02:09:46,100 --> 02:09:47,400 Biliyor musun... 1882 02:09:48,300 --> 02:09:50,200 ...öpüşebilirdik. 1883 02:09:51,700 --> 02:09:54,500 O zararsız, art niyetsiz öpücükten mi bahsediyorsun? 1884 02:09:54,700 --> 02:09:57,400 Evet, o yarı-platonik... 1885 02:09:58,300 --> 02:09:59,300 tatlı... 1886 02:09:59,500 --> 02:10:00,700 ...masum... 1887 02:10:01,000 --> 02:10:02,400 İyi fikir! 130824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.