Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:14,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,600 --> 00:00:26,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,800 --> 00:00:33,540
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,540 --> 00:00:39,000
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,000 --> 00:00:44,880
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,880 --> 00:00:50,600
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,600 --> 00:00:56,200
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,200 --> 00:01:02,700
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,300 --> 00:01:24,400
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,400 --> 00:01:32,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:32,000 --> 00:01:36,200
The Legend of White Snake
12
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Episode 1
13
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
14
00:02:31,400 --> 00:02:37,800
♫ Bai Suzhen, at the base of Mount Qingcheng ♫
15
00:02:37,800 --> 00:02:44,000
♫ Cultivated herself for a thousand years in a cave ♫
16
00:02:50,000 --> 00:02:56,200
♫ Worked diligently to attain the way of the Dao ♫
17
00:02:56,200 --> 00:03:02,600
♫ Cast off her old body and became human ♫
18
00:03:08,400 --> 00:03:14,600
♫ Devoting to the Dao without distracting thoughts ♫
19
00:03:14,600 --> 00:03:20,800
♫ Becoming a Buddhist and relinquishing the mortal world ♫
20
00:03:26,900 --> 00:03:31,400
♫ Hoping that Bodhisattva will come and enlighten me ♫
21
00:03:31,400 --> 00:03:34,000
Jing Song, come help me quickly.
22
00:03:34,000 --> 00:03:39,400
♫ And lead me out of the secular world ♫
23
00:03:45,400 --> 00:03:50,600
♫ And lead me, Suzhen, out of the secular world ♫
24
00:03:50,600 --> 00:03:54,200
Good thing you are here to help when I'm in trouble.
25
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
Oh yes, Jing Song. You know who I am, right?
26
00:03:56,600 --> 00:04:00,000
We, snake and rat, live in the same place and have been neighbors for a thousand years.
27
00:04:00,000 --> 00:04:02,400
Don't think that just because you changed your appearance, I...
28
00:04:10,000 --> 00:04:13,300
This body of yours looks pretty realistic.
29
00:04:14,980 --> 00:04:18,380
But why is the way you move so horrible to look at?
30
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
You...
31
00:04:19,410 --> 00:04:22,200
Turn away. Don't turn around.
32
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Wait till I learn how to walk before you turn around.
33
00:05:12,400 --> 00:05:15,600
Suzhen, you cultivated for a thousand years to take on human form.
34
00:05:15,600 --> 00:05:18,600
Your appearance is already one of the best.
35
00:05:19,200 --> 00:05:22,600
With this body, it'll be much easier to advance your cultivation.
36
00:05:22,600 --> 00:05:26,200
You ought to know that absorbing just one person's vitality will...
37
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
Stop. Stop.
38
00:05:28,800 --> 00:05:31,400
I cultivated painstakingly for a thousand years and never took shortcuts.
39
00:05:31,400 --> 00:05:35,600
During the big drought in Shu state, Guan Yin sprinkled celestial dew over the mortal world.
[T/N: Guan Yin is a Bodhisattva.]
40
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
That's how my soul was awakened.
41
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
If I harm a human's life for the sake of advancing my cultivation,
42
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
then wouldn't I be unworthy of Guan Yin's life saving grace?
43
00:05:47,000 --> 00:05:49,400
Now that I've cultivated a human body,
44
00:05:49,400 --> 00:05:53,500
I shall go to Guan Yin's temple and follow her in becoming a Buddhist.
45
00:06:34,200 --> 00:06:36,000
Physician Xu.
46
00:06:40,800 --> 00:06:42,500
- Physician Xu.
- Physician Xu.
47
00:06:42,500 --> 00:06:44,200
- These are fresh?
- That's right.
48
00:06:46,700 --> 00:06:48,300
Raise it higher.
49
00:06:48,400 --> 00:06:49,800
Who is kneeling?
50
00:06:49,800 --> 00:06:53,400
Disciple, Bai Suzhen, is a white snake from Mount Emei.
51
00:06:53,400 --> 00:06:57,400
Thanks to your celestial dew awakening my soul, I've finally been reborn.
52
00:06:57,500 --> 00:07:00,200
I came specially to thank you for my new lease of life.
53
00:07:00,200 --> 00:07:05,200
I'm willing to relinquish the mortal world and become a Buddhist.
54
00:07:05,200 --> 00:07:10,100
You have not entered the mortal world. So how could you relinquish it?
55
00:07:10,100 --> 00:07:13,000
I'm puzzled. Will Bodhisattva please enlighten me?
56
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Do you know why all living creatures following the way of the Dao
57
00:07:15,600 --> 00:07:18,800
must first cultivate a human body?
58
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
I'm slow-witted.
59
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Humans possess seven emotions and six sensory pleasures.
60
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
By experiencing various temptations,
61
00:07:26,210 --> 00:07:30,600
they learn to overcome, let go and have compassion.
62
00:07:30,600 --> 00:07:34,600
Only then can they break away from the mortal world and attain enlightenment.
63
00:07:34,600 --> 00:07:38,700
White snake, go on now.
64
00:07:42,100 --> 00:07:47,100
Guan Yin, I will go to the mortal world to gain experience and improve myself.
65
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
I hope to advance my cultivation.
66
00:07:57,600 --> 00:08:00,200
[ Bless The Country Protect The People ]
67
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Give way, give way.
68
00:08:03,800 --> 00:08:06,200
Take a look.
69
00:08:06,200 --> 00:08:08,700
Take a look. Have a good look.
70
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
Rouge
71
00:08:16,800 --> 00:08:18,300
Fragrant and sweet rouge.
72
00:08:18,300 --> 00:08:20,600
Customer, what do you think of this?
73
00:08:22,600 --> 00:08:25,900
- Take a look.
- Customer, have a seat inside.
74
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
This gentleman, how about buying your wife a few more?
75
00:08:32,600 --> 00:08:33,900
Come, take a look.
76
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
Take a look.
77
00:08:41,400 --> 00:08:42,100
Be gentle, be gentle!
78
00:08:42,100 --> 00:08:46,200
You want to die? You're supposed to watch our stall, but you're dazed silly.
79
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
What are you smiling about?
80
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
Shameless demoness.
(an insult for women who seduces men)
81
00:08:50,400 --> 00:08:52,800
How did you know that I'm a spirit?
82
00:08:52,800 --> 00:08:54,400
Can it be that you're also a spirit?
83
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
You're the one who's a demoness! Your entire family are demons!
84
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
She said that I'm a demoness!
85
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
You've overpraised me. My family isn't as incredible as you say.
86
00:09:02,600 --> 00:09:06,800
Moreover, I'm the only spirit my den has produced.
87
00:09:06,800 --> 00:09:08,600
What are you making noise for? What does it have to do with you?
88
00:09:08,600 --> 00:09:11,600
- She's saying it so logically.
- This girl is really not simple.
89
00:09:11,600 --> 00:09:12,800
- One look at a beauty and you can't even move.
- Okay...
90
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
- Just like this.
- I'll look at you. Only you.
91
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
'Demoness' seems to be a insult.
92
00:09:17,600 --> 00:09:20,200
They said that the way I'm dressed is different from theirs.
93
00:09:20,200 --> 00:09:24,600
I just came to the mortal world. It's better that I don't appear too different.
94
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
These two gentlemen, please come in.
95
00:09:54,600 --> 00:09:56,600
Come...
96
00:09:59,000 --> 00:10:00,800
Vegetables, fresh vegetables!
97
00:10:00,800 --> 00:10:04,400
One tael of silver for a (medical) consultation. Such a high fee.
98
00:10:04,400 --> 00:10:06,100
That's right.
99
00:10:08,400 --> 00:10:09,700
Would you like to have a consultation?
100
00:10:09,800 --> 00:10:13,800
Who are you? What right do you have to do consultations on my territory?
101
00:10:13,800 --> 00:10:16,100
My name is Xu Xian. I'm a physician.
102
00:10:16,100 --> 00:10:18,200
Xu Xian?
103
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
Have any of you heard of him?
104
00:10:20,200 --> 00:10:21,500
- Who?
- No.
105
00:10:21,500 --> 00:10:22,600
- Let me tell you.
- Never heard of him.
106
00:10:22,600 --> 00:10:27,500
Anyone who wants to do consultations here needs to see if we, Shennong Hall, allow it or not.
107
00:10:28,200 --> 00:10:32,600
Since we're all in the medical field, let's earn our living based on our abilities.
108
00:10:32,600 --> 00:10:35,400
Seems like you'd rather take a beating than listen to our advice.
109
00:10:35,400 --> 00:10:37,000
Beat him up!
110
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
You know martial arts?
111
00:10:41,200 --> 00:10:42,600
I don't.
112
00:10:42,600 --> 00:10:45,500
However, your pulse is disorderly and your body warmth is unbalanced.
113
00:10:45,500 --> 00:10:49,500
Even a young child can stop you easily.
114
00:10:50,600 --> 00:10:55,400
Let me ask you. Do you frequently feel that your upper body is hot, while your lower body is cold?
115
00:10:55,400 --> 00:10:58,500
And are your legs swollen and your chest congested?
116
00:10:59,400 --> 00:11:00,500
How did you know that?
117
00:11:00,600 --> 00:11:04,400
Our employer said that our faces are rosy and we can live to ninety-nine.
118
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
The color of your face is not bad.
119
00:11:06,400 --> 00:11:09,200
However, that doesn't mean it's a good sign.
120
00:11:09,200 --> 00:11:11,400
The blood vessels in your heart are obstructed.
121
00:11:11,400 --> 00:11:16,200
If it's not treated in time, I'm afraid you can lose your life anytime.
122
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
- Is it that serious?
- Eldest Brother!
123
00:11:17,400 --> 00:11:18,800
- Then what should I do?
- What should we do?
124
00:11:18,800 --> 00:11:20,600
Physician! Physician Xu!
125
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
Divine Physician Xu!
126
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
Please don't hold it against us. I didn't recognize a great man just now.
127
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
Please tell me how to cure it.
128
00:11:27,000 --> 00:11:28,800
That's right, Physician.
129
00:11:28,800 --> 00:11:32,000
Do you see that? Pay the fee first.
130
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
Here.
131
00:11:35,600 --> 00:11:36,700
Let's hurry and go see.
132
00:11:36,700 --> 00:11:39,400
I wonder if any physician will come challenge him this time.
133
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
Who dares to overestimate himself?
134
00:11:41,000 --> 00:11:44,400
Let me tell you. Over here, Divine Physician Xu is like the reincarnation of Hua Tuo (a legendary Chinese physician).
135
00:11:44,400 --> 00:11:46,000
Ever since he set up shop here,
136
00:11:46,000 --> 00:11:48,200
he is unmatched in diagnosing diseases and prescribing medications.
137
00:11:48,200 --> 00:11:50,800
- That's right. Let's go take a look.
- Let's go.
138
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
Hua Tuo? I can't believe that at Lin-an City,
139
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
I can actually meet the reincarnation of the Immortal Physician.
140
00:11:56,400 --> 00:11:59,800
After cultivating all of these years, I've developed some skills in medicine too.
141
00:11:59,800 --> 00:12:03,800
Why don't I pay the elder a visit and ask for some advice?
142
00:12:13,780 --> 00:12:15,460
Go get the medicine.
143
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Hold on.
144
00:12:18,830 --> 00:12:22,510
This patient has phlegm in his throat, feels cold and doesn't sweat.
145
00:12:22,510 --> 00:12:25,810
These are clearly symptoms of cold cough.
146
00:12:25,810 --> 00:12:32,630
The cure stated in medical books is to dissipate the cold in the body, clear the lungs and relieve the cough by taking tonics.
147
00:12:32,630 --> 00:12:34,990
But the prescription from Jishi Hall
148
00:12:34,990 --> 00:12:38,610
consists of cooling medicine that reduces the heat in the body.
149
00:12:38,610 --> 00:12:40,920
- Cooling medicine?
- Isn't he disregarding a person's life?
150
00:12:40,920 --> 00:12:42,810
- That's right.
- Who's disregarding a person's life?
151
00:12:42,810 --> 00:12:44,890
What nonsense are you saying?
152
00:12:47,400 --> 00:12:50,930
I was wondering which expert is making a scene here.
153
00:12:50,930 --> 00:12:53,450
Turns out it's merely someone with elementary knowledge.
154
00:12:53,450 --> 00:12:55,020
Divine Physician Xu...
155
00:12:55,020 --> 00:12:58,440
I heard that in the past few days, he has cured many chronic illnesses.
156
00:13:15,230 --> 00:13:17,470
You dare to say that you didn't give the wrong prescription?
157
00:13:17,470 --> 00:13:20,890
This medical book has the prescription in black and white.
158
00:13:20,890 --> 00:13:23,820
Instead of believing the book, you should...
159
00:13:32,570 --> 00:13:34,930
Physician Xu, it hurts. It hurts.
160
00:13:34,930 --> 00:13:39,120
You should be feeling pain. You have an injury in the ribs. That's the root of your problem.
161
00:13:39,120 --> 00:13:42,390
Yes, that's right, Doctor Xu. A few days ago, I was careless while working
162
00:13:42,390 --> 00:13:46,270
and fell from the top of the house. My ribs got injured.
163
00:13:46,270 --> 00:13:50,320
But, then I kept coughing.
164
00:13:50,320 --> 00:13:52,210
This cough of yours is not due to a fever.
165
00:13:52,210 --> 00:13:54,910
It's also not because of a cold but due to the injury.
166
00:13:54,910 --> 00:13:57,760
Because you hurt your rib cage, your rib cage in turn injured your lungs.
167
00:13:57,760 --> 00:14:00,650
so that's why you're coughing.
168
00:14:00,650 --> 00:14:03,920
As for those doctors speaking of fevers and colds.
169
00:14:03,920 --> 00:14:06,060
Indeed caused a lot of trouble.
170
00:14:06,060 --> 00:14:08,220
-That's right!
- With only this kind of skills
171
00:14:08,220 --> 00:14:10,980
- Hurry and leave!
- Leave. Leave.
172
00:14:10,980 --> 00:14:13,880
Don't say anything else, leave.
173
00:14:13,880 --> 00:14:17,270
Thanks, Doctor Xu. Thanks, Doctor Xu.
174
00:14:25,080 --> 00:14:26,660
Godly Doctor, take a look at me too.
175
00:14:26,660 --> 00:14:29,210
We came first. Let our Old Master see him first.
176
00:14:29,210 --> 00:14:32,410
Everyone no need to be anxious. Line up and come over here to be examined.
177
00:14:32,410 --> 00:14:35,270
As a medical sage shouldn't he be modest and open minded?
178
00:14:35,270 --> 00:14:36,880
Why is he so insolent?
179
00:14:36,880 --> 00:14:41,150
Also, I've seen Huo Tuo before, this doesn't feel like him.
180
00:15:58,670 --> 00:16:00,430
Evildoer!
181
00:16:03,530 --> 00:16:07,970
My heart and soul is with buddha and only hope to convert to Buddhism. I have no intention to harm anyone.
182
00:16:07,970 --> 00:16:11,600
A monster is a monster, and you are evil. Why talk about becoming a Buddhist?
183
00:16:11,600 --> 00:16:17,340
You demons acquired power from deviant cultivation. Receive your penalty now!
184
00:16:23,420 --> 00:16:25,480
Ommmanibamihong! (chanting)
185
00:17:28,600 --> 00:17:30,260
Buddha.
186
00:17:41,350 --> 00:17:44,500
Amituofo. (Buddhist greeting)
187
00:17:44,500 --> 00:17:46,670
- Fa Hai.
- Master.
188
00:17:46,670 --> 00:17:50,390
When you were meditating, did you see anything?
189
00:17:50,390 --> 00:17:53,710
Just now, I was eliminating a demon.
190
00:17:53,710 --> 00:17:59,390
That demon suddenly transformed to look like Buddha to try to tempt me.
191
00:18:00,000 --> 00:18:07,190
If you are confused by the exterior, how can you tell which is Buddha and which is demon?
192
00:18:07,190 --> 00:18:11,590
Demon is demon, Buddha is Buddha. What's there to analyze?
193
00:18:12,850 --> 00:18:19,300
Those that have a will to kill, they will become evil even if they convert to monks.
194
00:18:19,300 --> 00:18:25,920
Those that have a kind heart, they will reach Nirvana even if they are demons.
195
00:18:25,920 --> 00:18:29,480
I have been feeling unsettled lately.
196
00:18:29,480 --> 00:18:36,020
Observing astrological phenomena, Mars appeared, keeping watch over the heart of the southern skies
197
00:18:36,020 --> 00:18:40,650
The stars indicate that a thousand-year-old demon is in the Lin An city.
198
00:18:40,650 --> 00:18:45,970
There are two powerful Buddhist treasures that I will give you today.
199
00:18:48,360 --> 00:18:51,890
The purple gold bowl will help you retrieve the evil spirit.
200
00:18:52,820 --> 00:18:57,530
The exorcism staff can react to killing intent and resentment
201
00:18:57,530 --> 00:19:01,340
It will follow the evil spirit and warn you.
202
00:19:01,340 --> 00:19:04,150
But I want you to keep in mind that
203
00:19:04,810 --> 00:19:07,930
if the exorcism staff doesn't make a move,
204
00:19:07,930 --> 00:19:11,580
then you absolutely can not take action, either.
205
00:19:15,690 --> 00:19:17,620
I shall obey.
206
00:19:22,570 --> 00:19:27,480
Amituofo, Buddha is merciful.
207
00:19:27,480 --> 00:19:32,410
Those that can convert, do not kill them.
208
00:20:05,000 --> 00:20:07,040
My lady, you finally decided to come home.
209
00:20:07,040 --> 00:20:09,370
I was so anxious.
210
00:20:12,490 --> 00:20:16,290
What's there to be anxious about? I merely left for a bit.
211
00:20:16,290 --> 00:20:19,590
Did you get recognized by anybody?
212
00:20:20,460 --> 00:20:22,850
With me personally taking action,
213
00:20:22,850 --> 00:20:25,250
how could anyone recognize me?
214
00:20:25,250 --> 00:20:28,710
My lady, you helped out Mister Xu in such a big way this time,
215
00:20:28,710 --> 00:20:32,020
he must be very grateful to you, right?
216
00:20:32,020 --> 00:20:34,710
Of course. Thanks to me dressing up as a quack
217
00:20:34,710 --> 00:20:38,820
to serve as a foil for Lin An's young Hua Tuo.
218
00:20:38,820 --> 00:20:41,120
That Xu Xian actually pretended to be Hua Tuo's reincarnation
219
00:20:41,120 --> 00:20:44,780
and conspired with another person to swindle people. How disgusting!
220
00:20:44,780 --> 00:20:47,330
If I don't teach them a lesson, I'm afraid they won't repent.
221
00:20:47,330 --> 00:20:50,650
Younger Sister Ruyi! Elder brother HanWen has returned!
222
00:21:03,630 --> 00:21:06,150
Brother HanWen,
223
00:21:06,150 --> 00:21:07,620
you've finally returned!
224
00:21:07,620 --> 00:21:10,690
You're on duty tonight. If you're late, my father will deduct your wages.
225
00:21:10,690 --> 00:21:13,730
I came back late only for the sake of buying these butter cookies for you.
226
00:21:13,730 --> 00:21:15,630
You like to eat this everyday.
227
00:21:15,630 --> 00:21:19,360
Butter cookies, but that's a distance of so many streets!
228
00:21:19,360 --> 00:21:22,880
My lady, you said it casually, but someone cared so much.
229
00:21:22,880 --> 00:21:24,100
Big mouth.
230
00:21:24,100 --> 00:21:30,470
Actually, this is nothing much. Instead, your act today as a quack doctor was a bit...
231
00:21:30,470 --> 00:21:32,330
Was exceptionally clever, right?
232
00:21:32,330 --> 00:21:36,620
How are you going to thank me? Just a few butter cookies and you think we're squared?
233
00:21:38,080 --> 00:21:40,520
Let me see, how much money did you earn?
234
00:21:47,750 --> 00:21:49,750
My Lady! Ruyi!
235
00:21:51,640 --> 00:21:53,460
Who pushed me?
236
00:21:53,460 --> 00:21:57,030
My lady. You lost balance on your own.
237
00:21:57,830 --> 00:22:00,310
Then why didn't you support me?
238
00:22:03,520 --> 00:22:05,970
My hairpin broke.
239
00:22:05,970 --> 00:22:08,390
I'm going to have my father sell you.
240
00:22:11,430 --> 00:22:13,370
Look!
241
00:22:27,270 --> 00:22:32,420
The hairpin is broken, but a flower can be used to replace it.
242
00:22:32,420 --> 00:22:36,290
I'm not some country girl, to wear this kind of wildflower.
243
00:22:36,290 --> 00:22:37,970
For you.
244
00:22:51,490 --> 00:22:53,960
Luckily I wasn't exposed.
245
00:22:55,160 --> 00:22:56,820
GuanYin Bodhisattva said that
246
00:22:56,820 --> 00:23:00,600
I shouldn't use demonic powers casually and disturb order in the mortal world.
247
00:23:01,790 --> 00:23:04,280
I know! It's written in the ordinary mortal's books that
248
00:23:04,280 --> 00:23:07,590
when one encounters a swindler, one can file a claim with the courts.
249
00:23:20,380 --> 00:23:24,650
My Lady, don't you dislike this flower?
250
00:23:25,450 --> 00:23:30,000
No matter what, it's still a bit of Brother HanWen's thoughtfulness.
251
00:23:30,000 --> 00:23:33,860
My Lady, if the Master were to hear you call Mister Xu Xian Brother HanWen,
252
00:23:33,860 --> 00:23:35,760
he'll reproach you again.
253
00:23:35,760 --> 00:23:39,190
I've called him that since forever. Can't be changed anymore.
254
00:23:42,750 --> 00:23:47,020
You want to file a case against JiShi Pharmacy's physician pretending to be the reincarnation of Hua Tuo?
255
00:23:47,020 --> 00:23:48,900
Mm Hm. I've already filed based on an ordinary morta...
256
00:23:48,900 --> 00:23:51,000
I've already filed a written claim based on your regulations.
257
00:23:51,000 --> 00:23:53,460
Shouldn't you go and catch that swindler?
258
00:23:53,460 --> 00:23:57,660
How did he swindle you? Did he misdiagnose you or sell you the wrong medicine?
259
00:23:57,660 --> 00:24:01,070
He didn't, but he clearly is not Hua Tuo's reincarnation,
260
00:24:01,070 --> 00:24:03,680
yet he insisted on tricking people and claimed that he's Hua Tuo's reincarnation.
261
00:24:03,680 --> 00:24:06,030
Even though he didn't trick me,
262
00:24:06,030 --> 00:24:08,260
however, it's my responsibility to condemn evil and uphold virtue.
263
00:24:08,260 --> 00:24:13,110
Um, JiShi Pharmacy's Doctor Xu is our constable's brother-in-law.
264
00:24:13,110 --> 00:24:14,990
Did you become ill from having too much free time?
265
00:24:14,990 --> 00:24:19,240
I'm telling you, stop bringing up this matter, or I'm going to arrest you.
266
00:24:22,450 --> 00:24:25,450
Hey! Why did this turn out differently than what's written in the books?
267
00:24:26,640 --> 00:24:30,300
This won't do. I can't leave it at that.
268
00:24:31,180 --> 00:24:34,180
I have to give that trickster a warning.
269
00:24:34,180 --> 00:24:36,340
Have him realize his own error and mend his own ways.
270
00:24:45,250 --> 00:24:49,350
Little brother, did you come for a medical exam or to buy medicine?
271
00:24:50,090 --> 00:24:52,220
I didn't come for a medical exam.
272
00:24:52,220 --> 00:24:54,410
I came to see you.
273
00:25:00,800 --> 00:25:06,130
Mencius (Chinese philosopher) said. Honesty is the way of heaven. Pursuing honesty is the natural law in being human.
274
00:25:06,130 --> 00:25:11,700
As a person, he can't be dishonest, otherwise, neither the heavenly way nor human ways will tolerate him.
275
00:25:12,430 --> 00:25:14,710
You must have recognized the wrong person.
276
00:25:14,710 --> 00:25:16,590
How can I recognize the wrong person?
277
00:25:16,590 --> 00:25:19,480
Aren't that little Hua Tuo who charges a tael of silver for an exam?
278
00:25:19,480 --> 00:25:23,260
I'm telling you, tricking people by pretending to be Hua Tuo's reincarnation like this is wrong.
279
00:25:23,260 --> 00:25:25,990
How do you know that I'm not Hua Tuo's reincarnation?
280
00:25:25,990 --> 00:25:29,380
It's obvious. Your acting doesn't resemble him.
281
00:25:29,380 --> 00:25:32,200
Have you seen Hua Tuo?
282
00:25:33,980 --> 00:25:35,830
Of course, I've...don't try to change the topic.
283
00:25:35,830 --> 00:25:39,870
I'm giving you sincere advice right now. You should repent and turn over a new leaf.
284
00:25:41,070 --> 00:25:43,770
Repent and turn over a new leaf?
285
00:25:43,770 --> 00:25:45,320
How should I repent and turn over a new leaf?
286
00:25:45,320 --> 00:25:49,970
That's simple. Just give me all of the money you've swindled from others and I'll return it to them.
287
00:25:50,730 --> 00:25:52,660
Oh. I understand now.
288
00:25:52,660 --> 00:25:57,570
Alright. Do you think that because you've glued on a...
289
00:26:02,620 --> 00:26:06,290
I... Seeing as how you're so young, I'm going to let you off today.
290
00:26:06,290 --> 00:26:07,910
Our JiShi Pharmacy is closing soon. You should leave immediately.
291
00:26:07,910 --> 00:26:10,310
Young? Who are you calling young?
292
00:26:10,310 --> 00:26:11,910
I'm already a thousand...Stop the nonsense. Leave now.
293
00:26:11,910 --> 00:26:13,620
Just you wait.
294
00:26:20,370 --> 00:26:23,140
How can you just not listen to advice!
295
00:26:23,820 --> 00:26:27,810
So maddening. Let's go take a look.
296
00:27:21,610 --> 00:27:23,990
Looks like the wind is gathering.
297
00:27:27,700 --> 00:27:28,850
Hurry.
298
00:27:28,850 --> 00:27:31,090
Scramble for it.
299
00:27:31,930 --> 00:27:33,860
Pass it to me.
300
00:27:50,850 --> 00:27:56,140
That's strange, why is there such a strong demonic aura in Lin An City, even bringing a scent of blood.
301
00:27:56,140 --> 00:27:58,480
Is it possible that this has to do with monsters
302
00:27:58,480 --> 00:28:01,750
who are increasing their powers by harming human life like Jing Song mentioned.
303
00:28:09,530 --> 00:28:11,170
It's you again.
304
00:28:11,170 --> 00:28:12,830
Why is it you?
305
00:28:12,830 --> 00:28:17,090
Young lady, a person should be bighearted. You shouldn't always act like this.
306
00:28:17,670 --> 00:28:19,140
You're such an unreasonable man.
307
00:28:19,140 --> 00:28:22,160
You've shouldn't speak without basis. Clearly, you're the one who ran around for no reason.
308
00:28:22,160 --> 00:28:24,880
If you don't explain yourself clearly today, don't think about leaving.
309
00:28:24,880 --> 00:28:27,300
I don't have time right now to talk to you. I have an important matter to attend to.
310
00:28:27,300 --> 00:28:30,690
If you still don't let go, don't blame me for being discourteous.
311
00:28:30,690 --> 00:28:31,920
You!
312
00:28:31,920 --> 00:28:34,790
If you don't explain yourself clearly, I'm going to send you to the government office.
313
00:28:40,080 --> 00:28:41,640
You!
314
00:28:42,370 --> 00:28:47,480
This girl really uses whatever means and have no sense of decency.
315
00:29:00,820 --> 00:29:03,440
Why did you return so late today?
316
00:29:04,890 --> 00:29:07,200
Oh no...why are we eating meat dumplings again?
317
00:29:07,200 --> 00:29:11,150
Don't you love eating meat dumplings?
318
00:29:13,940 --> 00:29:15,430
Why would I like meat dumplings. It's more like they followed me growing up.
319
00:29:16,690 --> 00:29:20,600
This is simply heartless. I'm telling you they should be hacked to pieces and die without sons.
320
00:29:20,600 --> 00:29:22,720
What's wrong with you.
321
00:29:22,720 --> 00:29:25,260
Come, my wife, sit down. Let me tell you something.
322
00:29:26,470 --> 00:29:30,390
You know how our Lin An City has been missing children. I know.
323
00:29:30,390 --> 00:29:34,300
Those missing are either the only child in their generation, or a widowed mother's dearly beloved.
324
00:29:34,300 --> 00:29:36,190
These children were also even all killed,
325
00:29:36,190 --> 00:29:38,720
while their bloody clothes are hung on their family's front door, provoking their families
326
00:29:38,720 --> 00:29:41,320
Tell me, are they even human?
327
00:29:41,320 --> 00:29:44,130
That's why during these days, I brought along our brothers
328
00:29:44,130 --> 00:29:45,890
to go on more patrols.
329
00:29:45,890 --> 00:29:48,470
If I come home late, it's best that you eat first, ok?
330
00:29:48,470 --> 00:29:49,880
Don't wait for me.
331
00:29:49,880 --> 00:29:52,480
Also, during these times,
332
00:29:52,480 --> 00:29:56,490
absolutely don't continue to help the neighbors babysit.
333
00:29:56,490 --> 00:29:59,550
Tell me, if the children go missing, how are we going to compensate those parents.
334
00:29:59,550 --> 00:30:03,860
The neighbors say that it's a monster that especially eats virgin males.
335
00:30:03,860 --> 00:30:06,490
Gongfu, what will you do if you can't defeat that monster?
336
00:30:06,490 --> 00:30:10,170
What do you mean can't defeat a monster? I've already told you so many times. It's superstition!
337
00:30:10,170 --> 00:30:14,060
How can there be monsters in this world? My wife's thoughts really are...
338
00:30:14,060 --> 00:30:17,410
That's true. Where are the monsters?
339
00:30:17,410 --> 00:30:22,160
Even if there are monsters, my brother in law is full of righteousness. He can definitely protect himself.
340
00:30:22,160 --> 00:30:25,220
This kid's nurturing hasn't been wasted.
341
00:30:25,220 --> 00:30:30,200
Ok, you can just speak for your brother in law.
342
00:30:30,200 --> 00:30:33,260
My lady, my lady, I'm sorry.
343
00:30:33,260 --> 00:30:37,760
What are you saying Hanwen? There are monsters, let me tell you!
344
00:30:37,760 --> 00:30:41,950
You should be careful. They will turn you into a meal!
345
00:30:41,950 --> 00:30:43,320
Eat. Eat.
346
00:30:43,320 --> 00:30:48,340
HanWen, how is Madam Yu's illness, can it be cured?
347
00:30:48,340 --> 00:30:51,300
Recently, I've been thinking of ways to raise some money
348
00:30:51,300 --> 00:30:55,210
in order to prepare some medicines to attempt a few more treatments on her.
349
00:30:55,210 --> 00:30:58,500
That's great! Hopefully, Madam's Yu's illness can be cured.
350
00:30:58,500 --> 00:31:00,290
It would be a shame if she doesn't live until old age.
351
00:31:00,290 --> 00:31:02,210
Yes. Eat.
352
00:31:02,210 --> 00:31:04,730
Go, bring it in there.
353
00:31:08,010 --> 00:31:09,510
-Drink a little bit, Han Wen
-Older sister
354
00:31:09,510 --> 00:31:12,040
Try this. It's really delicious.
355
00:31:12,040 --> 00:31:13,870
This...
356
00:31:15,130 --> 00:31:16,480
This is Changsheng's toy...
357
00:31:16,480 --> 00:31:19,060
Yeah, he's playing in the front yard.
358
00:31:19,060 --> 00:31:22,980
That's not right....I didn't see him when I came in.
359
00:31:22,980 --> 00:31:24,360
That's not possible, right?
360
00:31:24,360 --> 00:31:26,960
Go, go, go, let's go take a look.
361
00:31:33,280 --> 00:31:35,250
Mr. Shopkeeper, my mother said
362
00:31:35,250 --> 00:31:38,970
I got this pearl from my mother's womb.
363
00:31:38,970 --> 00:31:41,730
Can you take a look. How much silver can it be exchanged for?
364
00:31:41,730 --> 00:31:44,890
The luster of this pearl of yours is as dark as a stone.
365
00:31:44,890 --> 00:31:47,120
Don't deceive me with that story.
366
00:31:47,120 --> 00:31:48,580
Do you think I'm dumb?
367
00:31:48,580 --> 00:31:51,460
I'm not lying. They said that it's rare and valuable.
368
00:31:51,460 --> 00:31:54,250
Shopkeeper, why don't you trade it with me for a few silvers.
369
00:31:54,250 --> 00:31:56,260
My mother is waiting for these silvers to cure her illness.
370
00:31:56,260 --> 00:32:00,320
This is a business, not a charity. Not giving away money.
371
00:32:00,320 --> 00:32:04,120
Take away this rotten pearl. It's an eyesore.
372
00:32:05,060 --> 00:32:06,830
Precious pearl!
373
00:32:29,020 --> 00:32:32,560
Come. Who's child are you?
374
00:32:32,560 --> 00:32:35,670
Where's your mom? It's this late, and she lets you be outside.
375
00:32:35,670 --> 00:32:39,420
This precious pearl was in my mouth when I was born.
376
00:32:39,420 --> 00:32:43,270
It must be my protection charm. I can't lose it.
377
00:32:43,270 --> 00:32:45,140
Soul companion pearl.
378
00:32:45,140 --> 00:32:48,830
How can you randomly let someone see such a valuable object?
379
00:32:49,840 --> 00:32:52,980
My father broke his leg last month and cannot work.
380
00:32:52,980 --> 00:32:55,760
My mom has a severe sickness and my family has no money.
381
00:32:55,760 --> 00:32:59,780
I need to pawn this pearl to help my mother get treatments.
382
00:33:01,240 --> 00:33:03,020
You are a filial child.
383
00:33:03,020 --> 00:33:06,480
How about this, I will perform some magic for you.
384
00:33:12,410 --> 00:33:15,320
If you wear it like this, it won't fall then.
385
00:33:15,320 --> 00:33:18,000
Thank you, Celestial Sister.
386
00:33:18,000 --> 00:33:19,750
What did you call me?
387
00:33:19,750 --> 00:33:23,330
Fairy Sister. You just used powers to help me wear the pearl,
388
00:33:23,330 --> 00:33:27,640
You must be a deity who descended upon the world.
389
00:33:27,640 --> 00:33:30,080
Actually, I'm not...
390
00:33:30,080 --> 00:33:31,890
Fairy Sister, my mother told me before that
391
00:33:31,890 --> 00:33:35,060
good children will have Buddha's blessing. I've always been very well-behaved.
392
00:33:35,060 --> 00:33:39,200
so Sister descended upon the world to save my mother, is that right?
393
00:33:39,200 --> 00:33:42,100
Right, don't worry. Your mom will certainly be alright.
394
00:33:42,100 --> 00:33:45,080
That's great, elder sister. Come with me.
395
00:33:49,400 --> 00:33:52,850
There's a monster. ChangSheng! ChangSheng
396
00:33:52,850 --> 00:33:55,420
ChangSheng. ChangSheng!
397
00:33:55,420 --> 00:33:59,390
It's Uncle Li's family. Oh no! When I left the house, I forgot to tell them.
398
00:33:59,390 --> 00:34:01,050
They're definitely worried to death.
399
00:34:01,050 --> 00:34:04,600
Sister, Sister, what's wrong?
400
00:34:04,600 --> 00:34:06,520
Sister won't be visiting your mother until tomorrow.
401
00:34:06,520 --> 00:34:08,650
Go to see them first. Don't let them worry.
402
00:34:08,650 --> 00:34:10,250
Go.
403
00:34:10,250 --> 00:34:11,880
ChangSheng
404
00:34:14,300 --> 00:34:16,810
Let's go meet that monster.
405
00:34:17,840 --> 00:34:19,180
ChangSheng! Uncle Xu!
406
00:34:19,180 --> 00:34:21,030
Why are you so disobedient?
407
00:34:21,030 --> 00:34:23,320
Next time when you leave the house, you should say something to your aunt, ok?
408
00:34:23,320 --> 00:34:26,070
Sorry, I won't do that next time.
409
00:34:26,070 --> 00:34:29,160
Uncle Xu, I even met a fairy sister just now.
410
00:34:29,160 --> 00:34:32,430
She even agreed to treat my mother's illness.
411
00:34:33,040 --> 00:34:35,690
It's true. She's over there...huh?
412
00:34:35,690 --> 00:34:37,710
Where did she go?
413
00:34:38,840 --> 00:34:41,830
Remember. From now on, if you meet a person who tells you
414
00:34:41,830 --> 00:34:43,420
that she's using powers to treat an illness
415
00:34:43,420 --> 00:34:45,370
then this person must be a trickster.
416
00:34:45,370 --> 00:34:47,720
Fairy Sister wouldn't trick people.
417
00:34:47,720 --> 00:34:50,230
This child is truly pitiful. He's having delusions.
418
00:34:50,230 --> 00:34:52,900
Alright now. Let's go home and eat.
419
00:34:52,900 --> 00:34:55,210
Let's go, ChangSheng.
420
00:34:56,200 --> 00:34:58,860
Don't run off in the future.
421
00:35:07,580 --> 00:35:10,070
Weird. Why did it disappear?
422
00:35:10,070 --> 00:35:13,690
I clearly smelled a bloody demonic aura.
423
00:35:24,610 --> 00:35:27,230
Evil monster. Going wild in obtaining power.
424
00:35:32,990 --> 00:35:36,770
How scary. That buddhist monk is so ominous.
425
00:35:37,900 --> 00:35:42,660
But why did I run, I'm a buddhist, too.
426
00:35:43,930 --> 00:35:48,220
But if he's chasing after me, I have to run.
427
00:35:57,260 --> 00:35:59,630
Who told you to get in my way.
428
00:36:00,210 --> 00:36:02,660
A snake of less than 1000 years
429
00:36:02,660 --> 00:36:05,030
can compete with me?
430
00:36:06,060 --> 00:36:09,470
You evil female, don't give me trouble.
431
00:36:09,470 --> 00:36:12,910
That monk from Jin Shang Temple has arrived at Lin An city.
432
00:36:12,910 --> 00:36:14,950
And he brought along the Buddhist staff to ward off evil spirits.
433
00:36:14,950 --> 00:36:18,330
Can't you hear that ringing noise?
434
00:36:22,190 --> 00:36:24,580
You are afraid of that monk?
435
00:36:25,530 --> 00:36:29,790
But I'm not afraid. I actually want to see
436
00:36:29,790 --> 00:36:32,580
what powers he has.
437
00:36:43,550 --> 00:36:45,050
Changsheng.
438
00:36:45,490 --> 00:36:47,620
Uncle Xu.
439
00:36:47,620 --> 00:36:50,860
Aren't you happy seeing me? Who are you waiting for?
440
00:36:50,860 --> 00:36:52,930
No one.
441
00:36:52,930 --> 00:36:54,700
Then you can come down.
442
00:36:59,200 --> 00:37:01,300
Here, this is medicine for your mother.
443
00:37:01,300 --> 00:37:07,220
Thank you, Uncle Xu. To raise money to help us, you even pretend to be Hua Tuo to fool people.
444
00:37:07,220 --> 00:37:12,010
Child, I wasn't swindling. I use what I've learned to help people.
445
00:37:12,010 --> 00:37:14,120
At least I've cured patients.
446
00:37:14,120 --> 00:37:17,380
I will brew the medicine for your mother. Go find a fan for me.
447
00:37:17,380 --> 00:37:18,940
All right.
448
00:37:30,320 --> 00:37:33,880
Fairy Sister, when will you come?
449
00:37:33,880 --> 00:37:35,770
You won't lie to me, will you?
450
00:37:35,770 --> 00:37:39,030
A fairy always fulfills her promise.
451
00:37:40,980 --> 00:37:42,490
It's me. I'm here.
452
00:37:42,490 --> 00:37:45,760
That's super. My Mother can be cured.
453
00:37:56,030 --> 00:37:58,420
It's actually poison from a demon snake.
454
00:37:59,530 --> 00:38:03,110
Fairy Sister, can my mother be cured?
455
00:38:03,930 --> 00:38:07,190
Don't worry, with my help, she will get well.
456
00:38:07,190 --> 00:38:10,410
Changsheng, where is the fan I wanted you to get?
457
00:38:11,490 --> 00:38:13,000
Who is that?
458
00:38:18,770 --> 00:38:23,260
Uncle Xu, Fairy Sister is here to help my mother.
459
00:38:25,630 --> 00:38:27,700
It's you again, the trickster.
460
00:38:28,590 --> 00:38:32,450
You won't even let go of a child and actually come to his house to trick him.
461
00:38:32,450 --> 00:38:35,550
So it's you. I kindly advised you to change for the good.
462
00:38:35,550 --> 00:38:38,550
Not only did you stubbornly persist in your ways, you're actually interfering instead.
463
00:38:38,550 --> 00:38:41,350
As a physician, you don't know what to do with a patient.
464
00:38:41,350 --> 00:38:43,940
You even falsely accuse me of being a trickster.
465
00:38:43,940 --> 00:38:46,150
Uncle Xu, Fairy Sister,
466
00:38:46,150 --> 00:38:48,560
please don't argue.
467
00:38:48,560 --> 00:38:52,330
Changsheng, why do you call me uncle, but call her sister?
468
00:38:52,330 --> 00:38:54,390
Am I that much older than she?
469
00:38:55,270 --> 00:38:57,670
For Changsheng's sake today,
470
00:38:57,670 --> 00:38:59,610
I won't argue with you.
471
00:38:59,610 --> 00:39:04,410
But I do want to see which one of us can cure Madame Yu.
472
00:39:06,910 --> 00:39:09,480
- Sure, let's have a bet.
- If you can cure her,
473
00:39:09,480 --> 00:39:11,790
I will allow you to mete out whatever punishment.
474
00:39:11,790 --> 00:39:16,380
But if you can't cure her, then please stay away from Changsheng from now on.
475
00:39:18,290 --> 00:39:22,550
Changsheng, do you remember where your mother went to recently.
476
00:39:22,550 --> 00:39:27,220
She has been to Yu Street, Auntie Yu's house next door,
477
00:39:27,220 --> 00:39:29,800
also, also... I remember now.
478
00:39:29,800 --> 00:39:32,450
When my mother became sick, it was the day of Winter Solstice.
479
00:39:32,450 --> 00:39:35,720
Every day this year, she would go to Goddess Nüwa's Temple at Ten Miles Hill
480
00:39:35,720 --> 00:39:38,550
to pray for a peace charm for me.
481
00:39:40,400 --> 00:39:42,530
Nüwa Temple?
482
00:39:42,530 --> 00:39:47,140
[ Nüwa Temple ]
483
00:40:19,210 --> 00:40:21,290
Da Qian Zi.
484
00:40:21,290 --> 00:40:26,210
You piece of soft flesh inside a hard shell is truly useless.
485
00:40:26,210 --> 00:40:29,450
Can't even carry an axe.
486
00:40:29,450 --> 00:40:33,030
Say, we pretend to be gods here, but we don't even get a good sleep or good food.
487
00:40:33,030 --> 00:40:34,730
A big stomach like his is even leaking air.
488
00:40:34,730 --> 00:40:36,420
DaGu, how can you laugh.
489
00:40:36,420 --> 00:40:38,560
Quit fooling around.
490
00:40:38,560 --> 00:40:42,180
Hey, where is Boss?
491
00:40:42,180 --> 00:40:43,730
Boss?
492
00:40:46,980 --> 00:40:48,600
What's that smell?
493
00:41:02,980 --> 00:41:05,270
Boss! Boss!
494
00:41:05,270 --> 00:41:06,850
Boss!
495
00:41:06,850 --> 00:41:09,060
Boss! Boss!
496
00:41:09,060 --> 00:41:10,630
Come here. Come here.
497
00:41:10,630 --> 00:41:12,280
- Boss.
- Boss.
498
00:41:12,280 --> 00:41:14,780
Boss, what are you doing?
499
00:41:14,780 --> 00:41:16,680
Eating grilled goodies.
500
00:41:18,410 --> 00:41:23,180
You can even grill fruits. Great cooking skill.
501
00:41:23,850 --> 00:41:26,420
They all look so cold.
502
00:41:26,420 --> 00:41:30,930
It's late winter, how can a snake like me survive otherwise?
503
00:41:30,930 --> 00:41:34,060
Boss, haven't you lived...
504
00:41:34,060 --> 00:41:36,590
five hundred winters?
505
00:41:39,440 --> 00:41:42,050
I sure have cultivated for 500 years.
506
00:41:42,050 --> 00:41:45,390
I'm just waiting for the day I can be reborn.
507
00:41:45,390 --> 00:41:48,410
A natural beauty like me,
508
00:41:48,410 --> 00:41:51,450
there must be a lot of admirers.
509
00:41:51,450 --> 00:41:55,030
If I become a man, I'd definitely break a lot of women's hearts.
510
00:41:57,500 --> 00:42:00,010
I can't even stand it when I think about it.
511
00:42:00,010 --> 00:42:03,930
Boss, even I haven't claimed to be a handsome hunk.
512
00:42:03,930 --> 00:42:06,360
You over estimate yourself.
513
00:42:07,110 --> 00:42:08,920
Someone is here.
514
00:42:26,290 --> 00:42:30,450
Oh no, I cannot match her beauty. I'm now number 2.
515
00:42:30,450 --> 00:42:35,010
An enchanting beauty sent herself to my doorstep. How can I let her down.
516
00:42:38,110 --> 00:42:39,890
Boss, your nose is bleeding.
517
00:42:39,890 --> 00:42:42,020
Pay attention to your bearing, Boss.
518
00:42:47,150 --> 00:42:48,560
This...
519
00:42:58,570 --> 00:43:02,070
Beauty, who are you looking for?
520
00:43:05,770 --> 00:43:08,100
You must be that demonic green snake.
521
00:43:09,160 --> 00:43:11,160
You have good eyesight, Beauty.
522
00:43:11,160 --> 00:43:14,680
Are you here to find me, your boyfriend?
523
00:43:15,750 --> 00:43:20,110
Let me tell you, it's all my territory around this Ten Miles Hill.
524
00:43:20,870 --> 00:43:22,630
Are you willing to stay
525
00:43:22,630 --> 00:43:26,370
and let me take care of you?
526
00:43:27,670 --> 00:43:29,860
Did you poison Madame Yu?
527
00:43:29,860 --> 00:43:32,910
If so, give me the antidote.
528
00:43:35,750 --> 00:43:40,180
Beauty, if you become mine,
529
00:43:40,180 --> 00:43:42,850
not only the antidote, even I will be yours.
530
00:43:44,390 --> 00:43:46,980
You are just a tiny snake demon with 500 years of cultivation.
531
00:43:46,980 --> 00:43:50,290
You not only poisoned someone, you dare to flirt with me.
532
00:43:50,290 --> 00:43:54,170
It seems that I need to give you a good lesson today, or you'll turn into an evil monster.
533
00:44:20,850 --> 00:44:22,400
What do we do?
534
00:44:22,400 --> 00:44:24,460
Protect Boss.
535
00:45:46,560 --> 00:45:52,030
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
536
00:45:52,030 --> 00:46:04,450
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
537
00:46:04,450 --> 00:46:16,270
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
538
00:46:17,100 --> 00:46:29,670
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
539
00:46:29,670 --> 00:46:43,610
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
540
00:46:43,610 --> 00:46:49,960
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
541
00:46:49,960 --> 00:46:56,280
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
542
00:46:56,280 --> 00:47:02,400
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
543
00:47:02,400 --> 00:47:09,330
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
49013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.