All language subtitles for The_Christmas_Blessing_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,229 --> 00:01:38,196 Cand a sunat telefonul, ma asteptam 2 00:01:38,297 --> 00:01:39,196 la mai multe victime ale accidentului. 3 00:01:39,298 --> 00:01:42,100 Nu. E doar una. 4 00:01:42,501 --> 00:01:45,737 Sotia mea a cunoscut o fata superba la birou. 5 00:01:45,838 --> 00:01:47,438 De ce incerci mereu sa ma cuplezi cu cineva? 6 00:01:47,540 --> 00:01:48,339 Sunt prietenul tau! 7 00:01:48,440 --> 00:01:49,541 Am grija de tine. 8 00:01:49,642 --> 00:01:50,742 Muncesti prea mult. 9 00:01:50,843 --> 00:01:52,610 Nu poti sa ai o relatie 10 00:01:52,711 --> 00:01:53,711 si slujba asta in acelasi timp. 11 00:01:53,812 --> 00:01:55,780 La mine, functioneaza. 12 00:01:55,881 --> 00:01:59,583 Hai sa mergem, William. Ne cheama datoria. Ti-a cazut ceva. 13 00:02:00,186 --> 00:02:02,554 Sa-I ducem la radiografie. 14 00:02:03,555 --> 00:02:04,389 Copilul asta are un nume? 15 00:02:04,490 --> 00:02:06,458 Sean Addison, 19 ani. 16 00:02:06,559 --> 00:02:07,993 Coliziune intre doua masini pe autostrada. 17 00:02:08,094 --> 00:02:08,659 Radiografii? 18 00:02:08,760 --> 00:02:09,427 Ambele picioare fracturate. 19 00:02:09,528 --> 00:02:10,628 Are si pelvisul fracturat. 20 00:02:10,729 --> 00:02:11,897 Insa e constient si raspunde. 21 00:02:11,998 --> 00:02:13,565 Tomografia a iesit bine. Are abdomenul destul de incordat. 22 00:02:13,666 --> 00:02:14,565 E un copil puternic. 23 00:02:14,666 --> 00:02:16,567 Ma ingrijoreaza hemoragia interna. 24 00:02:18,504 --> 00:02:20,438 Ce faci? 25 00:02:20,539 --> 00:02:22,407 Ce intrebare tampita! 26 00:02:22,508 --> 00:02:25,843 Salut doctore. E foarte important pentru mama 27 00:02:25,944 --> 00:02:28,380 ca eu sa ajung acasa inainte de Craciun. 28 00:02:28,481 --> 00:02:32,983 Uite cum facem... Te trimitem acasa de Craciun. 29 00:02:33,686 --> 00:02:34,752 In regula, Sean. 30 00:02:34,853 --> 00:02:37,822 Te rog sa incepi sa numeri de la 10 in jos. 31 00:02:37,924 --> 00:02:41,092 Zece, noua, opt... 32 00:02:42,060 --> 00:02:42,960 Da-i protamina... 33 00:02:43,062 --> 00:02:44,028 La naiba! 34 00:02:44,129 --> 00:02:46,130 Trebuie sa punem o pensa... 35 00:02:46,231 --> 00:02:47,032 E in regula... 36 00:02:47,133 --> 00:02:47,965 Ba nu! 37 00:02:48,066 --> 00:02:48,967 Hai, Sean! Rezista! 38 00:02:49,068 --> 00:02:50,301 Mai multa spuma chirurgicala. 39 00:02:50,402 --> 00:02:51,236 Absortie! 40 00:02:51,337 --> 00:02:52,771 Pierdem volum! Ne trebuie tensiune. 41 00:02:52,872 --> 00:02:53,704 Aduceti doua unitati de sange! 42 00:02:53,805 --> 00:02:54,539 Hemoragia a scapat de sub control! 43 00:02:54,640 --> 00:02:57,442 Pierdem tensiunea... 44 00:02:57,543 --> 00:02:58,809 Hai, Sean! Rezista! 45 00:02:58,910 --> 00:03:00,544 Il pierdem! Nu mai are tensiune. 46 00:03:00,645 --> 00:03:01,412 Absortie! 47 00:03:01,513 --> 00:03:03,214 Doctore! 48 00:03:03,315 --> 00:03:05,383 Doctore! 49 00:03:05,484 --> 00:03:08,853 Hai, Sean! 50 00:03:09,355 --> 00:03:10,221 La naiba! 51 00:03:10,322 --> 00:03:11,256 Nathan? 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,624 Nathan? 53 00:03:12,725 --> 00:03:14,659 Nathan! 54 00:03:22,902 --> 00:03:26,337 Ai facut tot ce ai putut. Cu totii am facut. 55 00:03:26,439 --> 00:03:29,207 Nu mai pot sa fac asta. 56 00:03:35,314 --> 00:03:36,848 Nu e vina ta. 57 00:03:36,949 --> 00:03:37,782 Am dat-o in bara. 58 00:03:37,883 --> 00:03:39,884 Uite, orice chirurg 59 00:03:39,985 --> 00:03:41,085 a trecut prin asta. 60 00:03:41,187 --> 00:03:42,086 L- am pierdut. 61 00:03:42,187 --> 00:03:44,389 Lucrurile merg si prost. Nu tine de tine. 62 00:03:44,490 --> 00:03:45,523 Nu intelegi. 63 00:03:45,624 --> 00:03:47,157 I- am promis pustiului ca-I trimit acasa de Craciun. 64 00:03:47,259 --> 00:03:49,093 Inteleg ca il asteapta o familie pe care 65 00:03:49,194 --> 00:03:51,796 noi o vom ajuta sa treaca prin asta. 66 00:03:51,897 --> 00:03:54,965 L- am pierdut! 67 00:04:38,444 --> 00:04:38,943 Da-mi portofelul! 68 00:04:41,780 --> 00:04:43,614 Salut, tata! 69 00:04:43,716 --> 00:04:44,782 Ce cauti aici? 70 00:04:44,883 --> 00:04:46,451 Mi-am luat cateva saptamani libere de la spital. 71 00:04:46,552 --> 00:04:48,453 Deci esti in vacanta? 72 00:04:48,553 --> 00:04:52,390 Nu sunt tocmai in forma, dar da, sunt in vacanta. 73 00:04:52,491 --> 00:04:53,925 Willsonville nu e chiar locul pentru o vacanta, 74 00:04:54,026 --> 00:04:56,661 dar daca iti face bine. 75 00:04:56,762 --> 00:05:00,298 Adica, un barbat nu poate sa-si ia liber si sa stea cu tatal lui? 76 00:05:00,399 --> 00:05:02,033 Sa stea cu... 77 00:05:02,134 --> 00:05:04,202 Te simti bine? 78 00:05:36,468 --> 00:05:42,373 Pantofi... 79 00:05:58,924 --> 00:06:01,158 Ce faceti? 80 00:06:01,259 --> 00:06:03,194 Ce faceti? 81 00:06:03,295 --> 00:06:04,529 Ce faceti? 82 00:06:04,630 --> 00:06:05,963 Ce faceti? 83 00:06:06,065 --> 00:06:06,964 Eu fac bine. 84 00:06:07,065 --> 00:06:09,033 Eu fac bine. 85 00:06:09,134 --> 00:06:10,601 Eu fac bine. 86 00:06:10,702 --> 00:06:13,104 Eu fac bine. 87 00:06:13,205 --> 00:06:14,071 Foarte bine! 88 00:06:35,761 --> 00:06:37,362 Scuze. 89 00:06:37,463 --> 00:06:39,997 Lucrezi aici? 90 00:06:40,098 --> 00:06:41,666 Asculta-ma. 91 00:06:41,766 --> 00:06:42,800 Asculta-ma... 92 00:06:42,901 --> 00:06:45,036 Lucrezi aici? 93 00:06:45,137 --> 00:06:48,339 Imi pare rau, nu vorbesc... As fi vrut sa vorbesc... 94 00:06:48,440 --> 00:06:50,475 Serios, mi-as fi dorit... 95 00:06:50,576 --> 00:06:51,809 Ma ocup eu! Ma ocup eu! Ma ocup eu, tata! 96 00:06:51,910 --> 00:06:56,180 Ma ocup eu! Ma ocup eu! 97 00:06:56,281 --> 00:06:57,581 Se poate? 98 00:06:57,683 --> 00:06:59,083 Da... 99 00:07:00,618 --> 00:07:02,786 Cartile astea sunt un dezastru. 100 00:07:02,888 --> 00:07:05,389 Da-mi sa vad nota, Jack. 101 00:07:05,491 --> 00:07:07,024 Faci parte din familie. Nu-ti iau bani. 102 00:07:07,125 --> 00:07:08,893 Vreau doar s-o vad. 103 00:07:08,994 --> 00:07:12,229 E pe aici, pe undeva. O sa ti-o pun in cutia postala. 104 00:07:12,330 --> 00:07:14,365 Doamna Lydia, de la biserica, Lydia. 105 00:07:14,466 --> 00:07:15,633 E foarte inteleapta. 106 00:07:15,734 --> 00:07:18,670 Se ocupa de jumatate din afacerile din oras. 107 00:07:18,771 --> 00:07:20,037 E o doamna draguta. 108 00:07:20,138 --> 00:07:23,941 Sotul ei a murit acum sase ani. Canta in corul bisericii. 109 00:07:24,042 --> 00:07:25,944 O s-o sun. 110 00:07:28,113 --> 00:07:30,381 In regula. 111 00:07:37,223 --> 00:07:40,591 Ma numesc Megan... 112 00:07:40,693 --> 00:07:46,631 Doamna, nici nu ati ajuns bine si deja sunteti gata de plecare. 113 00:07:46,732 --> 00:07:50,668 As vrea sa aduc niste bani... 114 00:07:50,769 --> 00:07:51,569 Nu, nu, nu bani. 115 00:07:51,670 --> 00:07:52,837 Fara bani. 116 00:07:52,938 --> 00:07:55,840 Daca reveniti, ca si client e suficient. 117 00:07:55,941 --> 00:07:57,809 Bine. 118 00:08:05,917 --> 00:08:08,686 Sunteti dragut, dle mecanic. 119 00:08:10,889 --> 00:08:13,424 Multumesc mult! 120 00:08:22,167 --> 00:08:23,033 Ei bine, voi fi. 121 00:08:23,135 --> 00:08:23,868 Buna, bunico. 122 00:08:23,969 --> 00:08:25,236 Nu-mi spune asa. 123 00:08:25,337 --> 00:08:26,937 Ce cauti aici? 124 00:08:27,039 --> 00:08:29,006 Mi-am luat liber. 125 00:08:29,107 --> 00:08:30,942 Nu-ti lua prea mult liber. 126 00:08:31,043 --> 00:08:34,812 Cand o sa am nevoie de bypass, vreau sa ma operezi tu. 127 00:08:34,914 --> 00:08:38,949 Cu cat imbatranesti, cu atat mai mult imi amintesti de mama ta. 128 00:08:40,085 --> 00:08:41,018 Tocmai am pierdut 129 00:08:41,119 --> 00:08:43,220 un voluntar de la after-school-program 130 00:08:43,321 --> 00:08:45,523 la Scoala Elementara. 131 00:08:45,624 --> 00:08:47,859 Imi pare rau. Eu sunt in vacanta. 132 00:08:47,960 --> 00:08:49,427 Si, cand esti in vacanta 133 00:08:49,528 --> 00:08:51,796 inseamna ca nu poti sa-i ajuti pe copii? 134 00:08:51,896 --> 00:08:55,032 Sun la scoala si le spun sa te astepte. 135 00:08:55,133 --> 00:08:57,168 Sa nu intarzii. 136 00:08:57,269 --> 00:08:59,903 Da, doamna. 137 00:09:00,506 --> 00:09:01,605 Tata, ai vazut pantofii de Craciun ai mamei? 138 00:09:01,706 --> 00:09:02,674 Poftim? 139 00:09:02,775 --> 00:09:04,175 Pantofii ei rosii, i-am cautat peste tot. 140 00:09:04,276 --> 00:09:06,277 Sunt pe raftul de sus din dulap. 141 00:09:06,378 --> 00:09:08,145 Am cautat acolo. 142 00:09:08,247 --> 00:09:09,180 Fiule, nu stiu. 143 00:09:09,281 --> 00:09:11,282 Gandeste-te! 144 00:09:11,383 --> 00:09:12,516 Sfinte! 145 00:09:12,617 --> 00:09:14,319 Ce e? 146 00:09:14,419 --> 00:09:19,991 Cred ca s-au amestecat printre niste lucruri pe care le-am donat. 147 00:09:20,091 --> 00:09:22,426 Ma duc la biserica. 148 00:09:31,970 --> 00:09:34,105 La naiba! 149 00:09:38,543 --> 00:09:40,211 Te-am inscris deja, deci esti aranjat. 150 00:09:40,312 --> 00:09:42,947 Tot ne mai mutam in Alaska si mergem la pescuit? 151 00:09:43,048 --> 00:09:44,315 Imediat ce economisesc niste bani. 152 00:09:45,250 --> 00:09:47,752 Tata, ma conduci in clasa? 153 00:09:47,852 --> 00:09:50,287 Am treaba. 154 00:09:50,389 --> 00:09:52,223 Te rog... 155 00:09:52,324 --> 00:09:56,193 Sa nu pierzi vremea dupa scoala, bine? 156 00:09:56,294 --> 00:09:57,394 Avem noroc ca am, avem doua slujbe 157 00:09:57,495 --> 00:09:58,563 dupa o saptamana de cand suntem aici. 158 00:09:58,664 --> 00:10:00,231 Azi am nevoie de ajutorul tau. 159 00:10:00,332 --> 00:10:03,467 Doua blocuri mai incolo, casa mare si gri de pe colt. 160 00:10:03,568 --> 00:10:04,501 Bine. 161 00:10:04,602 --> 00:10:05,436 Te simti bine? 162 00:10:05,537 --> 00:10:07,538 Da. 163 00:10:26,058 --> 00:10:27,825 Acum, ca e toata lumea atenta, 164 00:10:27,926 --> 00:10:29,326 vom juca un joc. 165 00:10:29,428 --> 00:10:31,162 Jocul se numeste " In lumina reflectorului" 166 00:10:31,263 --> 00:10:35,766 Azi, in lumina reflectorului va fi... 167 00:10:35,868 --> 00:10:38,168 Cel mai bine e sa fie Jose, 168 00:10:38,269 --> 00:10:43,174 Clara, nu. 169 00:10:43,275 --> 00:10:46,410 Va fi Charlie Bennett. 170 00:10:46,511 --> 00:10:47,778 Ridica-te, Charlie. 171 00:10:47,879 --> 00:10:50,348 Charlie e nou in scoala, in comunitate. 172 00:10:50,449 --> 00:10:52,916 Deci, povesteste-ne despre tine, Charlie. 173 00:10:53,017 --> 00:10:56,553 Unde ai locuit inainte de a veni in Wilsonville? 174 00:10:56,654 --> 00:10:59,290 Eu si tata ne-am mutat aici din Rockville. 175 00:10:59,391 --> 00:11:02,125 Inainte de asta, am stat in Silver Spring, Maryland. 176 00:11:02,226 --> 00:11:04,261 Inainte, in Indiana. 177 00:11:04,362 --> 00:11:07,664 Tata lucreaza in imobiliare, de asta ne mutam des. 178 00:11:07,765 --> 00:11:10,801 Fraiere! Nu se fac afaceri imobiliare in Wilsonville. 179 00:11:10,902 --> 00:11:12,804 Bine, Buddy, ajunge. 180 00:11:12,905 --> 00:11:14,271 Foarte bine, Charlie. 181 00:11:14,372 --> 00:11:17,241 Sasha, vrei sa aprinzi lumina? 182 00:11:17,342 --> 00:11:21,045 Acum, cine poate sa-mi spuna ce inseamna "Ziua de cinci mai"? 183 00:11:21,146 --> 00:11:23,714 "Cinci maio" este maioneza mexicana. 184 00:11:25,484 --> 00:11:27,718 Bine... Charlie? 185 00:11:27,819 --> 00:11:29,520 Ziua Independentei Mexicului. 186 00:11:29,621 --> 00:11:31,355 Corect, Charlie. 187 00:11:31,457 --> 00:11:34,558 Este una dintre cele mai importante sarbatori in Mexic. 188 00:11:34,659 --> 00:11:36,493 Si apropo de sarbatori. 189 00:11:36,595 --> 00:11:40,264 Stim cu totii ca sarbatorile inseamna, familie si prieteni. 190 00:11:40,365 --> 00:11:43,300 Asa ca, vreau sa va ganditi 191 00:11:43,401 --> 00:11:46,670 la un eseu, despre cineva important pentru voi. 192 00:11:46,771 --> 00:11:48,005 Cineva special. 193 00:11:48,106 --> 00:11:49,840 Poate chiar un membru al familiei. 194 00:11:49,941 --> 00:11:52,143 Si nu uitati, sa fie gata pe 15 decembrie. 195 00:11:53,278 --> 00:11:55,613 Bine, multumesc tuturor. 196 00:11:55,714 --> 00:11:57,214 Multumim! 197 00:11:57,315 --> 00:12:00,050 Marty James are varsat de vant, deci nu mai avem un om. 198 00:12:00,151 --> 00:12:00,918 Ce sa facem? 199 00:12:01,019 --> 00:12:02,386 Pot sa-i bat eu pe cei doi. 200 00:12:02,487 --> 00:12:04,989 Nu, trebuie sa jucati doi la doi. 201 00:12:05,090 --> 00:12:07,992 Cum se poate... 202 00:12:08,093 --> 00:12:09,526 Hei, cum te cheama? 203 00:12:09,628 --> 00:12:10,294 Charlie. 204 00:12:10,395 --> 00:12:11,328 Charlie, vrei sa joci? 205 00:12:11,429 --> 00:12:12,396 Ne mai trebuie un om. 206 00:12:12,497 --> 00:12:14,231 Sigur. 207 00:12:14,333 --> 00:12:16,334 In regula. Voi doi, impotriva voastra. 208 00:12:16,435 --> 00:12:18,635 Buddy, esti primul. 209 00:12:18,737 --> 00:12:19,937 In regula, incepem. Doi la doi. 210 00:12:22,240 --> 00:12:23,808 Furi! 211 00:12:23,909 --> 00:12:26,477 Frumos! 212 00:12:27,779 --> 00:12:30,114 Oh, bine f�cut! 213 00:12:30,215 --> 00:12:31,048 Foarte bine! 214 00:12:31,149 --> 00:12:32,383 Mai fa o data! 215 00:12:32,484 --> 00:12:34,585 Nu se mai intampla a doua oara. 216 00:12:40,625 --> 00:12:43,360 Nu! Printre picioare! Si... 217 00:12:45,797 --> 00:12:47,431 Foarte bine! 218 00:12:47,532 --> 00:12:48,932 Avem un jucator! 219 00:12:49,034 --> 00:12:50,167 Foarte bine! 220 00:12:50,268 --> 00:12:51,369 Ar trebui sa joci mai des asa. 221 00:12:51,470 --> 00:12:52,870 Chiar ai putea sa-i faci sa fie in forma. 222 00:12:52,971 --> 00:12:54,004 Trebuie sa plec. 223 00:12:54,105 --> 00:12:56,774 Gandeste-te, Charlie! Esti bun! 224 00:12:59,277 --> 00:13:01,078 Emily, uita-te la tine. 225 00:13:01,180 --> 00:13:03,180 Te faci atat de mare! 226 00:13:03,281 --> 00:13:05,249 Daca ai nevoie de mine sa stau cu copilul. 227 00:13:05,350 --> 00:13:08,486 Mi-ar placea, dar Emily nu s-a simtit bine. 228 00:13:08,587 --> 00:13:10,221 Scumpo! 229 00:13:10,322 --> 00:13:11,956 Sa ma anunti, bine? 230 00:13:12,057 --> 00:13:12,689 Pa, iubito. 231 00:13:12,790 --> 00:13:14,158 Pa. 232 00:13:25,436 --> 00:13:28,339 Esti... 233 00:13:29,240 --> 00:13:30,174 Te simti bine? 234 00:13:30,275 --> 00:13:31,709 Te-ai lovit la... 235 00:13:31,810 --> 00:13:32,776 Tu... 236 00:13:32,877 --> 00:13:37,181 Buna, ma numesc Nathan. 237 00:13:37,282 --> 00:13:39,016 Termina cu spaniola, bine? 238 00:13:39,117 --> 00:13:40,384 Acum ma doare. 239 00:13:40,485 --> 00:13:43,287 Azi-dimineata faceam exercitii cu tine. 240 00:13:43,388 --> 00:13:44,421 E primul meu semestru aici. 241 00:13:44,522 --> 00:13:46,924 Predau un curs despre Mexic. 242 00:13:47,025 --> 00:13:48,559 Foarte bine. 243 00:13:50,295 --> 00:13:53,397 Azi-dimineata erai la garaj si acum esti aici. 244 00:13:53,498 --> 00:13:54,999 Ce se intampla? 245 00:13:55,099 --> 00:13:57,000 Te urmaresc. 246 00:13:57,869 --> 00:14:00,338 Nu, nu, sunt voluntar aici. 247 00:14:00,439 --> 00:14:03,240 Mai devreme jucam baschet cu copiii. 248 00:14:03,341 --> 00:14:04,942 Glezna ta pare in regula. 249 00:14:05,043 --> 00:14:07,979 Asta, pentru ca o tii pe cealalta. 250 00:14:08,079 --> 00:14:09,280 Corect. 251 00:14:09,381 --> 00:14:10,748 Nu pot sa cred ca m-am impiedicat. 252 00:14:10,849 --> 00:14:13,317 Asta e. 253 00:14:13,418 --> 00:14:15,519 Pare a fi doar o luxatie. 254 00:14:15,620 --> 00:14:17,320 Sa pui gheata pe ea zece, cinsprezece minute 255 00:14:17,421 --> 00:14:18,622 de trei sau patru ori pe zi. 256 00:14:18,723 --> 00:14:21,258 In loc de gheata, poti folosi mazare congelata sau porumb. 257 00:14:21,359 --> 00:14:22,293 Are acelasi efect. 258 00:14:22,394 --> 00:14:24,228 O bandajezi si o tii ridicata daca poti. 259 00:14:24,329 --> 00:14:26,664 Unde ai invatat toate astea? 260 00:14:26,764 --> 00:14:29,734 Am fost la niste cursuri de prim-ajutor. 261 00:14:29,835 --> 00:14:31,903 Chestii de salvamar. 262 00:14:32,004 --> 00:14:34,271 Dimineata repari cauciucuri, 263 00:14:34,372 --> 00:14:36,039 dupa-amiaza esti supraveghetor, 264 00:14:36,140 --> 00:14:39,143 intre timp, acorzi primul ajutor. 265 00:14:39,244 --> 00:14:41,845 Imi scapa mie ceva? 266 00:14:41,946 --> 00:14:44,248 Nu, cam asta sunt eu. 267 00:14:45,850 --> 00:14:48,118 In regula. 268 00:14:48,219 --> 00:14:51,355 Trimite-mi factura pentru cauciuc si glezna. 269 00:14:51,456 --> 00:14:52,323 Nu te costa nimic. 270 00:14:52,424 --> 00:14:54,658 Mersi. 271 00:14:54,759 --> 00:14:56,326 Ce e cu tricoul? 272 00:14:56,427 --> 00:14:59,129 Vezi casa aia mica? 273 00:14:59,231 --> 00:15:01,131 Eu, unii dintre profesori si unele mame 274 00:15:01,232 --> 00:15:03,967 vrem sa strangem fonduri ca s-o cumparam 275 00:15:04,068 --> 00:15:05,802 si s-o transformam in centru de ingrijire. 276 00:15:05,903 --> 00:15:07,537 Avem o actiune in Ajunul Craciunului. 277 00:15:07,638 --> 00:15:09,039 Dragut. 278 00:15:09,141 --> 00:15:11,408 Trebuie sa plec. Am intarziat la antrenament. 279 00:15:11,509 --> 00:15:12,243 Antrenament? 280 00:15:12,344 --> 00:15:13,044 Ce fel de antrenament? 281 00:15:13,144 --> 00:15:13,777 Cross national. 282 00:15:13,878 --> 00:15:15,111 Alerg 10 km pe zi. 283 00:15:15,213 --> 00:15:16,514 Un sportiv nu se opreste, niciodata. 284 00:15:16,614 --> 00:15:18,516 Azi nu ar trebui sa te antrenezi. Nu cu glezna aia. 285 00:15:18,617 --> 00:15:20,084 Glumesti? 286 00:15:20,185 --> 00:15:21,952 Nu ai auzit de expresia "fara durere... "? 287 00:15:22,053 --> 00:15:23,020 "Nu castigi nimic", stiu. 288 00:15:23,121 --> 00:15:24,188 Stiu, totusi... 289 00:15:24,289 --> 00:15:25,956 E un fel de metafora a vietii. 290 00:15:26,058 --> 00:15:27,558 Daca nu vrei sa-mi asculti sfatul 291 00:15:27,659 --> 00:15:29,793 va trebui sa platesti pentru cauciuc. 292 00:15:29,894 --> 00:15:38,202 Bine, cat iti datorez? 293 00:15:38,303 --> 00:15:41,505 Suna-ma la garaj, poate luam cina. 294 00:16:06,331 --> 00:16:08,465 Salut, Charlie, sunt Nathan. 295 00:16:08,567 --> 00:16:09,833 Ai nevoie de ajutor? 296 00:16:09,935 --> 00:16:12,103 Da, sigur ca da. 297 00:16:19,377 --> 00:16:21,678 Pacat ca a trebuit sa pleci devreme. 298 00:16:21,779 --> 00:16:23,113 Da, tata avea nevoie de mine. 299 00:16:23,214 --> 00:16:25,882 Suntem o echipa. 300 00:16:29,054 --> 00:16:30,321 Ce loc dragut! 301 00:16:30,422 --> 00:16:34,592 Nu locuim aici, aici doar lucram. 302 00:16:34,692 --> 00:16:36,594 Cand eram copil, faceam o gramada 303 00:16:36,695 --> 00:16:38,362 uriasa de frunze. 304 00:16:38,463 --> 00:16:40,664 Ma ascundeam inauntru, iar cainele alerga 305 00:16:40,765 --> 00:16:43,667 sarea in mijloc si ma cauta. 306 00:16:43,769 --> 00:16:47,004 Nu am avut niciodata un caine. 307 00:16:47,105 --> 00:16:48,639 Mama ta lucreaza si ea? 308 00:16:48,740 --> 00:16:51,608 Nu am mama. 309 00:16:52,276 --> 00:16:55,346 Nici eu nu am mama. 310 00:16:55,447 --> 00:16:58,982 A murit cand eram de varsta ta. 311 00:17:05,891 --> 00:17:09,326 Imi amintesc cate ceva despre mama, dar nu foarte multe. 312 00:17:09,427 --> 00:17:12,763 A plecat cand eram mic, ca sa fie actrita la Hollywood. 313 00:17:12,864 --> 00:17:16,633 Actrita? 314 00:17:16,735 --> 00:17:19,303 Cel putin asa mi-a spus tata. 315 00:17:22,407 --> 00:17:25,709 Nu-mi place sa nu am mama. 316 00:18:13,425 --> 00:18:14,558 Uit�-te la asta! 317 00:18:18,763 --> 00:18:20,364 Charlie! 318 00:18:20,465 --> 00:18:22,866 Salut, tata. 319 00:18:22,967 --> 00:18:27,104 Ne jucam... 320 00:18:27,205 --> 00:18:28,839 Scuze, e vina mea. 321 00:18:28,940 --> 00:18:30,540 Cine dracu esti tu? 322 00:18:30,641 --> 00:18:33,210 Eu sunt Nathan Andrews. 323 00:18:34,946 --> 00:18:36,146 Sunt voluntar la scoala. 324 00:18:36,247 --> 00:18:37,447 Jucam baschet cu copiii. 325 00:18:37,548 --> 00:18:38,649 E prima mea saptamana. 326 00:18:38,750 --> 00:18:42,319 Aici nu e teren de joaca, noi din asta traim. 327 00:18:42,420 --> 00:18:44,187 Eu... 328 00:18:44,289 --> 00:18:47,257 Ne vedem la scoala, Charlie. 329 00:19:05,977 --> 00:19:07,878 De ce dracu jucai baschet? 330 00:19:07,979 --> 00:19:09,212 E amuzant, tata. 331 00:19:09,313 --> 00:19:10,914 De ce nu se poate, din cand in cand? 332 00:19:11,015 --> 00:19:13,917 O sa am grija, promit. 333 00:19:14,018 --> 00:19:15,452 Antrenorul mi-a spus ca am talent. 334 00:19:15,553 --> 00:19:16,586 Antrenor? 335 00:19:16,687 --> 00:19:17,387 Nu e antrenor. 336 00:19:17,488 --> 00:19:19,222 Ce stie el? 337 00:19:19,323 --> 00:19:22,325 Stie ca sunt bun. 338 00:19:22,426 --> 00:19:25,062 Chiar asa? 339 00:19:36,007 --> 00:19:39,776 Mersi, tata! 340 00:19:39,878 --> 00:19:43,079 Perfect. 341 00:19:48,152 --> 00:19:49,586 Pantofii au disparut. 342 00:19:49,687 --> 00:19:51,221 Imi pare rau, fiule. 343 00:19:51,322 --> 00:19:52,856 Stiu ca a trecut mult timp, dar nu am ce sa fac. 344 00:19:52,957 --> 00:19:54,958 Tineam la ei. 345 00:19:55,060 --> 00:19:57,261 Stiu. 346 00:20:04,202 --> 00:20:06,704 Tata? 347 00:20:07,371 --> 00:20:09,606 Nu cred ca vreau sa mai fiu medic. 348 00:20:09,707 --> 00:20:10,774 Poftim? 349 00:20:10,875 --> 00:20:13,009 Nu e pentru mine. 350 00:20:13,110 --> 00:20:17,047 Sunt si altele de facut in viata. 351 00:20:17,148 --> 00:20:19,149 Cum ar fi sa fii mecanic? 352 00:20:19,250 --> 00:20:20,116 Ce e rau in asta? 353 00:20:20,218 --> 00:20:21,185 Tu esti mecanic. 354 00:20:21,286 --> 00:20:22,519 Da, dar daca eram destul de destept ca sa fiu medic, 355 00:20:22,620 --> 00:20:24,588 as fi fost medic. 356 00:20:24,689 --> 00:20:25,722 Nu stiu... Eu doar... 357 00:20:25,823 --> 00:20:29,058 Stai putin, ce vrei sa spui? 358 00:20:29,159 --> 00:20:30,694 Te gandesti sa te muti inapoi cu mine? 359 00:20:30,795 --> 00:20:32,696 Asta era? 360 00:20:32,797 --> 00:20:34,398 De ce nu? 361 00:20:34,499 --> 00:20:38,468 Fiule, vreau sa vand casa. 362 00:20:38,569 --> 00:20:41,238 Cum adica? 363 00:20:41,339 --> 00:20:44,674 Nu am stare aici. Am nevoie de o schimbare. 364 00:20:44,775 --> 00:20:46,209 Tata, tu... Nu! 365 00:20:46,310 --> 00:20:47,177 Nu poti sa faci asta! 366 00:20:47,278 --> 00:20:49,012 Cum adica nu? 367 00:20:49,113 --> 00:20:50,847 Tu poti sa faci o schimbare in viata ta 368 00:20:50,949 --> 00:20:52,215 dar eu nu, asta vrei sa spui? 369 00:20:52,317 --> 00:20:55,385 Tata, am crescut in casa asta! 370 00:21:19,410 --> 00:21:21,344 Bine, unde suntem? 371 00:21:21,445 --> 00:21:24,047 Aici aduc toate fetele pe care vreau sa le seduc. 372 00:21:24,148 --> 00:21:24,848 Serios? 373 00:21:24,949 --> 00:21:25,582 Da. 374 00:21:25,683 --> 00:21:28,252 Ce curaj ai! 375 00:21:28,353 --> 00:21:29,720 Pare a fi o alegere buna. 376 00:21:29,821 --> 00:21:33,190 Daca nu poti sa aduci fata in Texas, 377 00:21:33,291 --> 00:21:37,561 atunci aduci Texasul la fata. 378 00:21:40,731 --> 00:21:41,732 Asa-i? 379 00:21:41,832 --> 00:21:43,934 Habar n-aveam de locul asta. 380 00:21:44,035 --> 00:21:48,104 Da, sunt plin de surprize. 381 00:21:48,206 --> 00:21:49,205 Noroc! 382 00:21:52,377 --> 00:21:56,146 Cum a ajuns o fata din Texas in New England? 383 00:21:56,247 --> 00:21:59,983 Cowboy-ii... 384 00:22:00,084 --> 00:22:03,420 Sa zicem ca m-am pacalit. 385 00:22:03,521 --> 00:22:08,191 Lui Tex, ii placea NASCAR, rodeo si Pat Conroy. 386 00:22:08,292 --> 00:22:11,795 O combinatie mortala in agenda mea. 387 00:22:11,896 --> 00:22:14,564 Am crezut ca e unic pentru mine. 388 00:22:14,666 --> 00:22:22,339 lar el m-a pacalit ca sunt unica pentru el. 389 00:22:22,440 --> 00:22:23,941 Cand m-am ridicat de jos, 390 00:22:24,042 --> 00:22:27,311 m- am gandit ca ar fi bine sa plec in alta parte. 391 00:22:29,247 --> 00:22:30,480 Dar tu? 392 00:22:30,581 --> 00:22:34,083 Da, a existat cineva. 393 00:22:34,185 --> 00:22:36,086 Rachel. 394 00:22:36,187 --> 00:22:40,223 Ne bateam ca si cainele cu pisica, dar eram nebuni unul dupa celalalt. 395 00:22:40,325 --> 00:22:42,992 Am vorbit despre casatorie tot anul. 396 00:22:43,093 --> 00:22:44,861 Chiar planuiam sa fugim impreuna. 397 00:22:44,962 --> 00:22:47,297 A venit ziua respectiva, ne-am adunat hainele 398 00:22:47,398 --> 00:22:51,468 si banii de la ciorap. 399 00:22:51,569 --> 00:22:56,940 Ne-au prins mamele si am fost pedepsiti. 400 00:22:57,041 --> 00:22:58,742 Erati in clasa a cincea? 401 00:22:58,843 --> 00:22:59,710 Intr-a patra, da. 402 00:22:59,811 --> 00:23:02,646 Bine. 403 00:23:02,747 --> 00:23:05,982 Deci nimic serios dupa Rachel? 404 00:23:08,520 --> 00:23:13,690 Mama spunea intotdeauna: "Tu nu cauti persoana potrivita. 405 00:23:13,791 --> 00:23:18,028 Tu... Voi va descoperiti unul pe celalalt. " 406 00:24:09,714 --> 00:24:13,183 Trebuie sa fii mandru de tine ca ai construit afacerea asta. 407 00:24:13,284 --> 00:24:14,283 Cum? 408 00:24:14,385 --> 00:24:16,119 Ce ai spus, Lydia? 409 00:24:16,220 --> 00:24:17,821 Am spus ca trebuie sa fii mandru de tine, 410 00:24:17,922 --> 00:24:19,289 ca ai construit o afacere. 411 00:24:19,390 --> 00:24:22,592 Da... E doar un garaj, deci... 412 00:24:22,694 --> 00:24:24,528 E al tau! 413 00:24:24,629 --> 00:24:26,329 Reflecta munca ta intensa. 414 00:24:26,430 --> 00:24:30,400 Multi barbati nu ar fi reusit ce ai reusit tu. 415 00:24:30,502 --> 00:24:34,204 Nu sunt cel mai bine organizat tip din lume, deci, mult noroc. 416 00:24:34,305 --> 00:24:37,007 E in ordine. Macar ai un computer. E un inceput. 417 00:24:37,108 --> 00:24:38,374 Da, e de la fiul meu. 418 00:24:38,475 --> 00:24:40,109 De acum cativa ani. 419 00:24:40,210 --> 00:24:41,778 Zice ca trebuie sa-I imbunatatesc. 420 00:24:41,879 --> 00:24:44,047 O sa incep cu ce ai 421 00:24:44,148 --> 00:24:45,649 si apoi vom vedea. 422 00:24:45,749 --> 00:24:48,151 Foarte bine, asa sa faci. 423 00:24:59,063 --> 00:25:00,763 Nathan, John Wilson de la banca. 424 00:25:00,865 --> 00:25:03,033 Procesam cererea de imprumut. 425 00:25:03,134 --> 00:25:05,702 Nu ar trebui sa fie o problema, dar suna-ma daca ai intrebari. 426 00:25:07,004 --> 00:25:09,272 Nathan? Sunt dr. Goetz. 427 00:25:09,373 --> 00:25:11,408 William si restul echipei zic sa-ti spun 428 00:25:11,509 --> 00:25:13,643 ca avem nevoie de ajutor pe aici. 429 00:25:18,282 --> 00:25:21,150 Zici ca sunt nebun daca vreau sa cumpar casa in care am crescut? 430 00:25:21,252 --> 00:25:23,086 Cand eram copil m- am mutat de atatea ori 431 00:25:23,187 --> 00:25:26,756 incat nu exista o casa in care as vrea sa ma intorc. 432 00:25:26,857 --> 00:25:29,359 Mama a murit in casa aia. 433 00:25:29,460 --> 00:25:35,632 Deci, planul tau e sa locuiesti in casa in care ai crescut 434 00:25:35,733 --> 00:25:39,869 si sa mori in ea ca mama ta? 435 00:25:39,970 --> 00:25:42,305 Casa are amintiri. 436 00:25:42,406 --> 00:25:45,708 Casele nu au amintiri. 437 00:25:45,809 --> 00:25:47,644 Oamenii au amintiri. 438 00:25:47,745 --> 00:25:49,746 Hai... 439 00:25:55,987 --> 00:25:57,921 Acum, e doar o casa goala. 440 00:25:58,022 --> 00:26:00,356 Dar, dupa ce o vom cumpara 441 00:26:00,457 --> 00:26:02,392 o sa aduc tot felul de mobila. 442 00:26:02,493 --> 00:26:05,895 Un frigider, cuptor cu microunde, un cuptor nou. 443 00:26:05,996 --> 00:26:08,665 Sus, vom avea tot felul 444 00:26:08,766 --> 00:26:11,367 de paturi si leagane pentru copii. 445 00:26:11,468 --> 00:26:12,469 Si apoi in curtea din spate 446 00:26:12,570 --> 00:26:14,337 o sa avem un leagan si tobogane. 447 00:26:14,438 --> 00:26:17,140 Tot ce trebuie pentru un centru de zi. 448 00:26:17,241 --> 00:26:20,276 Si imi place, ca e vizavi de scoala. 449 00:26:20,377 --> 00:26:22,346 Cand o mama singura are o slujba, 450 00:26:22,446 --> 00:26:25,649 Va stii ca exista un loc sigur unde isi poate lasa copiii. 451 00:26:25,750 --> 00:26:26,916 Daca cineva poate face asta... 452 00:26:27,017 --> 00:26:27,884 Stii ce? 453 00:26:27,986 --> 00:26:29,252 Mi-ar placea ca fiecare doctor din oras, 454 00:26:29,354 --> 00:26:32,722 sa doneze o ora din programul lui, in fiecare luna. 455 00:26:32,824 --> 00:26:35,625 Femeile care vor veni aici 456 00:26:35,726 --> 00:26:38,194 vor fi ca mama mea, fara asigurari de sanatate, 457 00:26:38,295 --> 00:26:42,366 cu doua sau trei slujbe, fara sot. 458 00:26:42,467 --> 00:26:46,002 Intotdeauna cu grija pentru locul in care isi lasa copiii. 459 00:26:46,103 --> 00:26:48,238 Pot sa fiu eu primul voluntar? 460 00:26:48,339 --> 00:26:51,207 Sunt expert in instalatii. 461 00:26:51,308 --> 00:26:54,044 Esti angajat. 462 00:26:55,212 --> 00:26:59,582 Si cred ca as putea sa aduc vreo doi medici voluntari. 463 00:28:07,184 --> 00:28:08,951 Inca un rand? 464 00:28:09,053 --> 00:28:11,554 De ce nu? 465 00:28:11,656 --> 00:28:13,824 Aici te duci. 466 00:28:14,425 --> 00:28:15,458 O prietena veche? 467 00:28:15,560 --> 00:28:16,659 Da. 468 00:28:16,760 --> 00:28:18,628 Sotie. 469 00:28:18,729 --> 00:28:20,764 Fosta sotie. 470 00:28:26,103 --> 00:28:28,104 Tata? 471 00:28:29,540 --> 00:28:32,109 In regula. 472 00:28:36,780 --> 00:28:37,948 Tocmai plecam. 473 00:28:38,049 --> 00:28:41,218 Ai venit la timp. 474 00:28:42,520 --> 00:28:44,287 Lumini de Craciun! 475 00:28:44,388 --> 00:28:46,189 lubesc Craciunul! 476 00:28:46,290 --> 00:28:47,990 Mama ta ne-a parasit de Craciun. 477 00:28:48,092 --> 00:28:50,327 Imi lasa mereu un gust amar. 478 00:28:50,428 --> 00:28:52,896 Anul trecut ai spus ca ne-a parasit de Paste, 479 00:28:52,996 --> 00:28:54,264 chiar inainte de Inviere. 480 00:28:54,365 --> 00:28:57,667 Era de Sarbatori, asta imi amintesc. 481 00:28:57,768 --> 00:28:59,268 Probabil ca danseaza pe Broadway 482 00:28:59,370 --> 00:29:00,403 chiar in acest moment. 483 00:29:00,504 --> 00:29:01,738 Hai, tata! 484 00:29:01,839 --> 00:29:04,240 Mereu inventezi lucruri. 485 00:29:04,341 --> 00:29:05,642 Cum ar fi? 486 00:29:05,743 --> 00:29:07,177 O data zici ca era pictorita 487 00:29:07,278 --> 00:29:09,346 si a fugit in Italia sa picreze. 488 00:29:09,446 --> 00:29:12,382 Alta data, ai spus ca era intr-o trupa country. 489 00:29:12,483 --> 00:29:16,052 Alta data, ai spus ca era actrita la Hollywood. 490 00:29:16,153 --> 00:29:18,421 E plecata de mult timp. 491 00:29:18,523 --> 00:29:21,124 Le-a facut pe toate. 492 00:29:21,225 --> 00:29:24,528 Crezi ca am inventat totul? 493 00:29:26,496 --> 00:29:31,367 Bine, in regula, dle Istet. 494 00:29:41,445 --> 00:29:44,013 A fost dansatoare. 495 00:29:47,117 --> 00:29:49,886 I- au apartinut mamei tale. 496 00:30:04,334 --> 00:30:06,770 Nathan?! 497 00:30:06,871 --> 00:30:10,840 Salut! 498 00:30:10,942 --> 00:30:11,908 Ce faci? 499 00:30:12,009 --> 00:30:12,942 Rita nu poate sa-si porneasca masina. 500 00:30:13,043 --> 00:30:14,110 Poti sa te uiti tu? 501 00:30:14,211 --> 00:30:14,911 Sigur. 502 00:30:15,012 --> 00:30:15,779 Indiferent cat costa, platesc eu. 503 00:30:15,880 --> 00:30:16,846 Bine. 504 00:30:16,947 --> 00:30:18,481 Multumesc mult. Apreciez... 505 00:30:18,582 --> 00:30:20,550 Nicio problema. 506 00:30:29,826 --> 00:30:31,494 Care crezi ca e problema? 507 00:30:31,595 --> 00:30:35,665 Doar o bujie slabita. Are noroc. 508 00:30:35,766 --> 00:30:38,868 Poti sa te uiti la copil putin? 509 00:30:38,969 --> 00:30:40,303 Rita nu are asigurare medicala. 510 00:30:40,404 --> 00:30:42,138 Nathan, tot ce poti sa faci. 511 00:30:42,240 --> 00:30:43,740 Megan, sunt mecanic. 512 00:30:43,841 --> 00:30:44,774 Stii cate probleme as avea 513 00:30:44,875 --> 00:30:45,942 daca as pune diagnosticul, unui copil? 514 00:30:46,043 --> 00:30:48,477 Am urmat doar cateva ore de prim-ajutor. 515 00:30:48,578 --> 00:30:49,679 Nathan, te rog? 516 00:30:49,780 --> 00:30:50,413 Megan, eu... 517 00:30:50,514 --> 00:30:52,114 Te rog? 518 00:30:52,216 --> 00:30:54,851 Hai... 519 00:30:54,952 --> 00:30:57,187 Bine. 520 00:30:59,222 --> 00:31:00,757 Multumesc. 521 00:31:00,858 --> 00:31:03,325 Buna, te superi daca... 522 00:31:03,427 --> 00:31:05,261 Nu se opreste din plans. 523 00:31:05,362 --> 00:31:06,296 Asta vad. 524 00:31:06,397 --> 00:31:08,798 Buna, micut-o! 525 00:31:08,899 --> 00:31:10,967 Esti in regula. 526 00:31:11,068 --> 00:31:14,704 Buna... Stiu... 527 00:31:14,805 --> 00:31:15,772 O sa fie bine? 528 00:31:15,873 --> 00:31:20,076 Da, in regula. 529 00:31:20,177 --> 00:31:22,011 Cred ca are colici. 530 00:31:22,112 --> 00:31:23,313 Poate din cauza alimentatiei. 531 00:31:23,414 --> 00:31:24,580 O alergie la lapte. 532 00:31:24,682 --> 00:31:27,884 Iti dau numarul unui doctor, prieten al meu. 533 00:31:27,985 --> 00:31:32,955 Se numeste William si, o sa se ocupe el de copilul tau. 534 00:31:33,056 --> 00:31:34,190 Multumesc mult. 535 00:31:34,292 --> 00:31:35,124 Cu placere! 536 00:31:35,225 --> 00:31:36,126 Nathan, poti sa ma duci acasa? 537 00:31:36,227 --> 00:31:36,659 Sigur. 538 00:31:36,760 --> 00:31:37,794 Stiu. 539 00:31:37,895 --> 00:31:39,996 lubito, nu plange. 540 00:31:40,097 --> 00:31:40,930 Pa, iubito. 541 00:31:41,031 --> 00:31:42,264 Te iubesc. 542 00:31:42,365 --> 00:31:45,034 Multumesc. 543 00:31:45,136 --> 00:31:50,172 Rita a fost mama mea, iar eu am fost fetita aia. 544 00:31:50,274 --> 00:31:53,576 Mersi. 545 00:31:54,178 --> 00:31:55,611 Ce e? 546 00:31:55,712 --> 00:31:57,613 Cine esti? 547 00:31:57,715 --> 00:31:59,348 Ce inseamna asta? 548 00:31:59,450 --> 00:32:02,651 Esti unul dintre tipii buni, nu? 549 00:32:03,454 --> 00:32:05,555 Megan, nu mai poti sa faci asta. 550 00:32:05,656 --> 00:32:07,290 Nu pot da sfaturi medicale. 551 00:32:07,391 --> 00:32:09,392 Dar te pricepi. 552 00:32:09,493 --> 00:32:11,261 Ma pricep la multe lucruri. 553 00:32:11,362 --> 00:32:12,562 Pe bune? 554 00:32:12,663 --> 00:32:15,331 Dovedeste! 555 00:32:40,891 --> 00:32:42,358 Unde e tipul asta? 556 00:32:42,459 --> 00:32:47,429 O sa vina. E baiat bun. 557 00:32:47,531 --> 00:32:49,398 Am nevoie de raportul despre impactul asupra mediului. 558 00:32:49,499 --> 00:32:52,435 Nu-mi trebuie poimaine, nici maine. 559 00:32:52,536 --> 00:32:53,970 Imi trebuie azi, acum. 560 00:32:54,071 --> 00:32:54,870 Uite-I. 561 00:32:54,972 --> 00:32:55,972 Stiu, dle Layton, dar eu... 562 00:32:56,073 --> 00:32:58,141 Este un om de afaceri cinstit. 563 00:32:58,242 --> 00:32:59,208 lar aceasta companie despre mediu 564 00:32:59,310 --> 00:33:01,511 incearca sa-i inchida afacerea prin toate mijloacele. 565 00:33:01,612 --> 00:33:03,613 Nu are 20 de avocati, 566 00:33:03,713 --> 00:33:05,548 ca baietii rai, ne are pe noi. 567 00:33:05,649 --> 00:33:06,315 Noi suntem totul. 568 00:33:06,416 --> 00:33:07,484 Stiu, dle Layton. 569 00:33:07,584 --> 00:33:08,785 Am probleme cu rapoartele de la... 570 00:33:08,886 --> 00:33:10,153 Stii ceva? Trebuie sa vezi dincolo de problema. 571 00:33:10,254 --> 00:33:11,021 De asta esti aici. 572 00:33:11,122 --> 00:33:12,722 De asta te-ai facut avocat. 573 00:33:12,823 --> 00:33:14,157 Daca ai o problema cu asta 574 00:33:14,258 --> 00:33:15,758 ar trebui sa-ti gasesti o alta cariera. 575 00:33:15,859 --> 00:33:17,293 Crezi ca tipul o sa pledeze pentru cauza ta? 576 00:33:17,394 --> 00:33:18,127 Las-o balta! 577 00:33:18,228 --> 00:33:19,562 Nathan, te rog. 578 00:33:19,663 --> 00:33:21,330 Am nevoie de tot ajutorul pe care il pot primi. 579 00:33:21,432 --> 00:33:23,700 Daca nu intra banii pana la sfarsitul lunii, 580 00:33:23,801 --> 00:33:25,001 pierd licitatia pentru casa 581 00:33:25,102 --> 00:33:27,370 si s-a terminat cu centrul de ingrijire. 582 00:33:27,471 --> 00:33:29,339 Ma scuzati. 583 00:33:30,607 --> 00:33:31,174 Megan. 584 00:33:31,275 --> 00:33:31,941 Buna, Robert. 585 00:33:32,976 --> 00:33:34,477 Salut, Nathan Andrews. 586 00:33:34,578 --> 00:33:36,646 Robert. 587 00:33:36,747 --> 00:33:38,281 Intr-o zi, va fi un avocat bun. 588 00:33:38,382 --> 00:33:41,450 Inca nu stie asta. 589 00:33:41,551 --> 00:33:42,785 Asta e o lista cu oamenii cu care am vorbit 590 00:33:42,886 --> 00:33:45,554 si care vor sa contribuie. 591 00:33:45,656 --> 00:33:47,323 Robert... 592 00:33:47,424 --> 00:33:48,624 Multumesc. 593 00:33:48,725 --> 00:33:50,593 E o idee excelenta. Trebuie sa gasim mai multe cai 594 00:33:50,694 --> 00:33:52,895 de a ajuta comunitatea. 595 00:33:52,996 --> 00:33:55,665 Din intamplare, stii pe cineva 596 00:33:55,765 --> 00:33:57,500 care sa ne ajute sa administram programul? 597 00:33:57,601 --> 00:33:59,702 Sunt probleme juridice si administrative. 598 00:33:59,803 --> 00:34:01,170 Mi-ar placea sa te ajut, 599 00:34:01,272 --> 00:34:02,872 dar cred ca ar trebui sa vorbesti cu Julian Hamer 600 00:34:02,973 --> 00:34:04,440 la societatea de asisten�� juridic�. 601 00:34:04,541 --> 00:34:06,175 Am vorbit cu el, vrea sa ajute. 602 00:34:06,276 --> 00:34:07,142 Super! 603 00:34:07,243 --> 00:34:08,611 Din nou, multumesc. 604 00:34:08,712 --> 00:34:09,679 N- ai pentru ce. 605 00:34:09,780 --> 00:34:11,263 - Ma bucur ca te-am cunoscut. - Asemenea. 606 00:34:14,684 --> 00:34:18,054 Stii sa apreciezi natura umana. 607 00:34:27,264 --> 00:34:29,932 Hei, vrei sa vii un minut? 608 00:34:30,033 --> 00:34:32,502 Am nevoie de sfatul tau. 609 00:34:36,640 --> 00:34:39,308 Stii, Lydia... 610 00:34:39,409 --> 00:34:42,479 Ma gandeam la ideea ta. 611 00:34:42,579 --> 00:34:45,481 Da, pai, asa cum ai spus, au trecut 18 ani. 612 00:34:45,583 --> 00:34:50,653 E timpul sa refaci acoperisul si sa zugravesti. Nu-i asa? 613 00:34:50,754 --> 00:34:53,722 Da. 614 00:34:57,061 --> 00:34:58,962 Tata? 615 00:34:59,062 --> 00:35:02,031 Trebuie sa fie o cale mai buna. 616 00:35:02,132 --> 00:35:03,265 La ce te referi? 617 00:35:03,367 --> 00:35:05,000 Folosesti echipament din secolul XX 618 00:35:05,102 --> 00:35:08,471 cu tehnologia din secolul XXI, nu e eficient. 619 00:35:08,572 --> 00:35:09,672 Tu ai fost la facultate, 620 00:35:09,773 --> 00:35:12,107 vrei sa spui ca nu poti s- o scoti la capat? 621 00:35:12,208 --> 00:35:13,042 Vrei s-o fac eu? 622 00:35:13,143 --> 00:35:14,176 Nu, pot s-o fac. 623 00:35:14,277 --> 00:35:15,912 Va dura de doua sau trei ori mai mult decat normal. 624 00:35:16,012 --> 00:35:18,380 Trebuie sa investesti, in echipament modern. 625 00:35:18,482 --> 00:35:21,817 Va fi mai bine, pentru amandoi. 626 00:35:21,918 --> 00:35:23,253 Cred ca Nathan are dreptate, Jack. 627 00:35:23,353 --> 00:35:26,222 Va creste valoarea afacerii. 628 00:35:34,664 --> 00:35:37,133 Si pot sa-mi permit? 629 00:35:37,234 --> 00:35:38,467 Sigur. 630 00:35:38,568 --> 00:35:42,071 Atunci, o sa vedem. 631 00:35:47,444 --> 00:35:49,912 Fiul tau e foarte frumos. 632 00:35:50,013 --> 00:35:52,148 Seamana cu mama lui. 633 00:35:52,249 --> 00:35:54,884 Cred ca are multe si de la tine. 634 00:35:54,985 --> 00:35:58,520 Mai ales ochi. 635 00:36:01,324 --> 00:36:04,894 Nathan era destul de mic, cand si-a pierdut mama. 636 00:36:04,995 --> 00:36:08,597 Avea aproape zece ani, a fost greu pentru el. 637 00:36:08,698 --> 00:36:12,201 A fost greu pentru amandoi. 638 00:36:13,803 --> 00:36:15,238 Sigur, dupa cativa ani, 639 00:36:15,339 --> 00:36:17,706 oamenii cred ca ti-a trecut 640 00:36:17,807 --> 00:36:20,977 ca-ti vezi de viata ta, nu? 641 00:36:22,279 --> 00:36:25,448 Ce stiu ei? 642 00:36:25,549 --> 00:36:28,650 As putea fi, la coada la posta 643 00:36:28,752 --> 00:36:31,454 sau la bacanie sau la biserica 644 00:36:31,555 --> 00:36:33,623 si sa incep sa salivez ca un bebelus. 645 00:36:33,724 --> 00:36:36,392 Sunt cam proasta uneori. 646 00:36:36,493 --> 00:36:39,995 Nu ai avea ce sa faci. 647 00:36:40,097 --> 00:36:41,230 Decat daca ai trecut prin asta. 648 00:36:41,332 --> 00:36:45,267 Ai dreptate. Habar n-ai cum e. 649 00:36:45,368 --> 00:36:49,505 Da, nu iti revii niciodata dupa ce pierzi asa pe cineva. 650 00:36:49,606 --> 00:36:53,242 Parca ar fi fost ieri. 651 00:36:53,343 --> 00:36:57,179 Stiu exact ce vrei sa spui. 652 00:37:00,617 --> 00:37:01,917 Nu ai mai iesit cu nimeni, Jack? 653 00:37:02,018 --> 00:37:03,652 Nu. 654 00:37:03,753 --> 00:37:07,090 Au fost relatii trecatoare de-a lungul anilor 655 00:37:07,191 --> 00:37:12,094 dar, nu m-am gandit la asta in ultimul timp. 656 00:37:14,431 --> 00:37:16,332 Eu da. 657 00:37:16,433 --> 00:37:20,403 Doar putin. 658 00:37:33,683 --> 00:37:35,551 Ce faci? 659 00:37:35,652 --> 00:37:38,988 Pune sacii in camion. 660 00:37:39,089 --> 00:37:42,758 Tata, de cand ai pantofii de dans? 661 00:37:42,859 --> 00:37:44,661 Nu stiu, de mult. 662 00:37:44,761 --> 00:37:47,964 De ce nu mi-ai aratat inainte? 663 00:37:48,065 --> 00:37:52,134 Cred ca ii pierdusem sau nu-i gaseam. 664 00:37:52,235 --> 00:37:53,503 Puteai sa-mi povestesti despre ei. 665 00:37:53,604 --> 00:37:55,637 Si ce ai fi facut? 666 00:37:55,738 --> 00:37:57,840 Sa ma innebunesti pe mine. 667 00:37:57,941 --> 00:38:00,276 Daca nu-i vrei, o sa-i arunc. 668 00:38:00,377 --> 00:38:05,014 Nu, nu, ii vreau. 669 00:38:05,115 --> 00:38:08,384 Mama lua lectii de dans, cand era mica? 670 00:38:08,485 --> 00:38:11,520 Cum a ajuns atat de buna? 671 00:38:15,425 --> 00:38:18,094 Stii ce stil danseaza? 672 00:38:18,194 --> 00:38:22,665 Charlie, ce crezi ca sunt enciclopedie? 673 00:38:32,909 --> 00:38:33,743 Tata? 674 00:38:33,844 --> 00:38:36,979 Ce e? 675 00:38:37,080 --> 00:38:41,884 Stii cat, era de buna la dans? 676 00:38:44,354 --> 00:38:46,588 Charlie, ce-ar fi sa te duci 677 00:38:46,690 --> 00:38:51,427 si sa-ti faci tu temele? 678 00:39:00,036 --> 00:39:02,938 In regula, hai sa-i batem. 679 00:39:06,810 --> 00:39:09,312 Frumos! 680 00:39:13,217 --> 00:39:15,851 Charlie? 681 00:39:17,921 --> 00:39:20,690 Charlie? 682 00:39:20,791 --> 00:39:21,790 Charlie! 683 00:39:21,892 --> 00:39:23,258 Charlie, vorbeste cu mine! 684 00:39:23,359 --> 00:39:24,060 Nathan, ce e? 685 00:39:24,161 --> 00:39:26,495 Ce s-a intamplat cu el? 686 00:39:26,597 --> 00:39:27,096 Doamne! 687 00:39:27,197 --> 00:39:27,763 Ce s-a intamplat? 688 00:39:27,864 --> 00:39:28,831 Cheama ajutoare. Repede! 689 00:39:28,932 --> 00:39:29,899 Suna la 911. 690 00:39:30,000 --> 00:39:32,401 Trebuie sa-I ducem la spital. 691 00:39:32,502 --> 00:39:33,202 Baieti, faceti loc! 692 00:39:33,303 --> 00:39:35,304 Inapoi, va rog? 693 00:39:35,405 --> 00:39:36,238 Rezista, amice! 694 00:39:36,339 --> 00:39:38,674 Ramai cu mine! 695 00:39:41,578 --> 00:39:44,013 Trebuia sa-I aducem, pana la Burlington? 696 00:39:44,114 --> 00:39:45,914 Ce s-a intamplat cu el, Nathan? 697 00:39:46,015 --> 00:39:49,518 Ce se petrece? 698 00:40:00,597 --> 00:40:03,165 Ma bucur sa te revad. 699 00:40:03,266 --> 00:40:04,867 Tatal lui e pe drum. 700 00:40:04,968 --> 00:40:07,236 Are tensiunea scazuta. 701 00:40:07,337 --> 00:40:10,205 Asa e. 702 00:40:10,306 --> 00:40:12,908 Aorta e marita, e sindromul Marfan. 703 00:40:13,010 --> 00:40:14,577 A avut o operatie toracica la trei ani. 704 00:40:14,678 --> 00:40:18,347 Au aplicat o grefa, dar nu s-a vindecat complet. 705 00:40:18,448 --> 00:40:20,716 E din ce in ce mai rau. 706 00:40:20,818 --> 00:40:23,986 Scuze, dar ce are Charlie? 707 00:40:24,087 --> 00:40:25,755 Cum ajunge la reanimare un baiat de zece ani 708 00:40:25,856 --> 00:40:28,490 care se juca bashet? 709 00:40:28,591 --> 00:40:29,792 Charlie nu e sanatos. 710 00:40:29,893 --> 00:40:32,261 Are o boala de inima care poate avea consecinte majore. 711 00:40:32,362 --> 00:40:37,099 Da, inima lui, Megan, cedeaza. 712 00:40:37,200 --> 00:40:39,267 Bine, poti sa o vindeci? 713 00:40:39,368 --> 00:40:41,370 Poti sa faci ceva? 714 00:40:41,471 --> 00:40:44,240 li dam un tratament nou care s-ar putea sa-I sustina. 715 00:40:44,341 --> 00:40:48,544 E singura speranta. Nu va suporta un transplant. 716 00:40:52,515 --> 00:40:56,785 Sper ca asta sa insemne ca te-ai intors, doctore. 717 00:41:52,041 --> 00:41:54,510 Buna! 718 00:41:54,611 --> 00:41:56,011 Cum se simte Charlie? 719 00:41:56,112 --> 00:41:57,345 Acum m-am intors de la spital. 720 00:41:57,446 --> 00:42:00,916 Tratamentul functioneaza, va veni acasa in cateva zile. 721 00:42:01,018 --> 00:42:03,686 Bine. 722 00:42:04,688 --> 00:42:07,523 Tu ce faci? 723 00:42:07,624 --> 00:42:10,592 Cred ca am ceva... 724 00:42:10,693 --> 00:42:12,861 Poate o dezamagire. 725 00:42:12,962 --> 00:42:14,897 Uite, Megan, nu am vrut sa te dezamagesc. 726 00:42:14,998 --> 00:42:15,997 Atunci ce faceai? 727 00:42:16,098 --> 00:42:17,567 Ai fi putut sa ma pacalesti. 728 00:42:17,668 --> 00:42:19,068 Nu voiam sa se stie in oras 729 00:42:19,169 --> 00:42:20,636 ca am parasit spitalul. 730 00:42:20,737 --> 00:42:21,970 La ce crezi ca se gandeste toata lumea 731 00:42:22,071 --> 00:42:23,872 cand te vede lucrand la garaj, Nathan? 732 00:42:24,942 --> 00:42:25,607 Nu stiu. Eu... 733 00:42:25,708 --> 00:42:27,609 Fii sincer cu mine. 734 00:42:27,710 --> 00:42:28,811 Uite... 735 00:42:28,911 --> 00:42:31,146 M- am saturat de asta in Texas. Nu vreau sa se repete. 736 00:42:31,247 --> 00:42:33,048 Sunt sincer cu tine. 737 00:42:33,149 --> 00:42:34,083 Sunt. 738 00:42:34,184 --> 00:42:35,183 Nu, doar nu mi-ai spus. 739 00:42:35,285 --> 00:42:38,220 Ce ai facut in ultimii 12 ani. 740 00:42:42,325 --> 00:42:46,261 Nathan, afla ce te tine pe loc in viata, 741 00:42:46,362 --> 00:42:49,831 elibereaza-te si mergi mai departe. 742 00:42:49,932 --> 00:42:53,435 Si sa nu ma minti. 743 00:43:07,283 --> 00:43:08,417 Draga Nathan, 744 00:43:08,518 --> 00:43:11,587 ce emotionat trebuie sa fii la absolvire. 745 00:43:11,688 --> 00:43:13,456 As fi vrut sa fiu acolo. 746 00:43:13,556 --> 00:43:16,892 Sunt sigura ca aratai bine in roba. 747 00:43:16,994 --> 00:43:18,794 Acum, probabil ca incerci sa-ti dai seama 748 00:43:18,895 --> 00:43:20,663 Ce vei face in viata. 749 00:43:20,764 --> 00:43:22,231 Asa am facut si eu. 750 00:43:22,332 --> 00:43:23,999 Imi placea muzica. 751 00:43:24,100 --> 00:43:26,902 Am fost incantata cand am fost aleasa sa dirijez corul tinerilor 752 00:43:27,003 --> 00:43:28,970 in spectacolul anual de Craciun. 753 00:43:29,072 --> 00:43:30,272 Ce surpriza! 754 00:43:30,374 --> 00:43:31,841 Ce distractie! 755 00:43:31,942 --> 00:43:34,042 Daca ar fi sa-ti dau un sfat 756 00:43:34,143 --> 00:43:36,778 Ti-as spune sa faci ceea ce-ti place. 757 00:43:36,880 --> 00:43:39,748 A fi fericit cu ceea ce faci, este o binecuvantare. 758 00:43:39,849 --> 00:43:43,919 Cu toata dragostea, mama. " 759 00:43:47,390 --> 00:43:50,992 Tata, iti amintesti scrisorile pe care mi le scria mama inainte sa moara? 760 00:43:51,093 --> 00:43:51,994 Am uitat ca voia sa devina 761 00:43:52,095 --> 00:43:54,429 profesor de muzica. 762 00:43:54,530 --> 00:43:56,165 Putea sa faca orice. 763 00:43:56,266 --> 00:43:57,900 Vine noul echipament, nu? 764 00:43:58,001 --> 00:44:01,470 Aici vorbeste despre cand te-a cunoscut. 765 00:44:01,571 --> 00:44:02,604 Nu vreau sa vorbesc despre asta. 766 00:44:02,705 --> 00:44:05,339 Ati facut poze la balci? 767 00:44:07,244 --> 00:44:11,111 Ma auzi? Ai inteles? 768 00:44:11,480 --> 00:44:12,448 Tata... 769 00:44:12,549 --> 00:44:13,615 La fiecare Sarbatori, in fiecare vacanta, 770 00:44:13,716 --> 00:44:14,850 vii de la scoala 771 00:44:14,951 --> 00:44:17,820 si scoatem pozele, scoatem scrisorile, 772 00:44:17,921 --> 00:44:19,922 vorbim despre mama ta, plangem dupa ea. 773 00:44:20,023 --> 00:44:21,356 Ma simt bine cand vorbesc despre ea. 774 00:44:21,457 --> 00:44:25,060 Poate ca tu te simti bine, dar tu pleci. 775 00:44:25,161 --> 00:44:29,031 Pe urma o luna, eu ratacesc pe aici. 776 00:44:31,134 --> 00:44:33,368 Nu pot trai asa, an dupa an. Nu pot. 777 00:44:33,469 --> 00:44:35,537 Si ce-ar trebui sa facem, sa ne prefacem ca mama nu a existat? 778 00:44:35,638 --> 00:44:36,672 Asta vrei? 779 00:44:36,773 --> 00:44:40,309 Nu, vreau sa traiesc fara ea. 780 00:44:40,410 --> 00:44:42,578 Ei bine, eu nu. 781 00:44:44,181 --> 00:44:45,714 De ce ai venit? 782 00:44:45,815 --> 00:44:46,815 Cum adica de ce? 783 00:44:46,916 --> 00:44:48,417 Ti-am spus, ca nu mai vreau sa fiu medic. 784 00:44:48,518 --> 00:44:50,152 Prostii! 785 00:44:50,253 --> 00:44:51,887 Ai mancat, baut si visat medicina. 786 00:44:51,988 --> 00:44:53,756 Si brusc te-ai razgandit? 787 00:44:53,857 --> 00:44:56,825 Voiam doar sa vin acasa putin. 788 00:44:56,926 --> 00:44:57,993 In ultimul an de liceu 789 00:44:58,094 --> 00:45:00,562 spuneai ca abia astepti sa scapi din casa asta. 790 00:45:00,664 --> 00:45:02,431 Din oraselul asta tampit. 791 00:45:02,532 --> 00:45:04,433 Da, dar poate ca m-am maturizat. 792 00:45:04,534 --> 00:45:08,970 Poate ca nu, poate ca asta e problema ta. 793 00:45:18,948 --> 00:45:21,584 Tata, o sa punem luminile de Craciun acasa? 794 00:45:21,685 --> 00:45:23,652 Probabil ca nu. 795 00:45:23,753 --> 00:45:24,453 De ce? 796 00:45:24,554 --> 00:45:25,754 Ti-am spus deja. 797 00:45:25,855 --> 00:45:30,092 Craciunul imi lasa un gust amar. 798 00:45:30,193 --> 00:45:30,726 Tata... 799 00:45:30,827 --> 00:45:31,927 Charlie, uite. 800 00:45:32,028 --> 00:45:35,364 In caz ca nu ai observat, incercam sa muncim aici. 801 00:45:35,465 --> 00:45:37,533 Tata, cat de inalta e mama? 802 00:45:37,634 --> 00:45:38,900 Nu ai teme de facut? 803 00:45:39,001 --> 00:45:40,669 Cate zile ai lipsit de la scoala? 804 00:45:40,770 --> 00:45:43,038 Asta e tema mea. 805 00:45:43,139 --> 00:45:45,775 Trebuie sa scriu un eseu despre mama. 806 00:45:45,876 --> 00:45:50,646 Cat de inalta este? 807 00:45:50,747 --> 00:45:54,383 1,67 metri. 808 00:45:56,052 --> 00:46:00,222 Ochi caprui, nu? 809 00:46:06,096 --> 00:46:11,967 Cand am cunoscut-o pe mama ta 810 00:46:12,068 --> 00:46:19,542 era chelnerita, intr-o parcare de camioane din Cincinnati. 811 00:46:21,011 --> 00:46:31,486 Avea, cei mai frumosi ochi caprui pe care i-am vazut vreodata. 812 00:46:31,587 --> 00:46:38,127 Ma facea sa rad, cum nu mai reusise nimeni. 813 00:46:38,228 --> 00:46:43,298 Avea visuri mari. Mult mai mari decat ale mele. 814 00:46:43,400 --> 00:46:48,837 Mi-am dat seama destul de repede, ca nu as putea trai fara ea. 815 00:46:48,938 --> 00:46:57,679 Asa ca, am plecat doar noi doi si ne-am casatorit. 816 00:46:57,781 --> 00:47:01,917 Ce fel de dansatoare e? 817 00:47:02,018 --> 00:47:03,452 Nu-mi amintesc. 818 00:47:03,553 --> 00:47:05,420 Nu-ti amintesti? 819 00:47:05,522 --> 00:47:06,621 Nu ai vazut-o niciodata? 820 00:47:06,722 --> 00:47:09,024 Cum arata cand dansa? 821 00:47:09,125 --> 00:47:11,693 Avea costum, dansa singura, 822 00:47:11,794 --> 00:47:14,897 sau cu alti dansatori? 823 00:47:14,998 --> 00:47:16,866 Stii cum se numeste stilul ei de dans? 824 00:47:16,967 --> 00:47:20,102 Fred... Intr-un fel sau altul. 825 00:47:20,203 --> 00:47:23,204 Doar atat imi amintesc. 826 00:47:23,306 --> 00:47:24,039 Fred? 827 00:47:24,140 --> 00:47:24,906 Cine e Fred? 828 00:47:25,007 --> 00:47:26,141 Tipul cu care dansa. 829 00:47:26,242 --> 00:47:27,342 De ce nu-ti intrebi profesoara? 830 00:47:27,443 --> 00:47:31,146 De asta platesc atatea taxe. 831 00:47:31,247 --> 00:47:35,683 Fred... Ceva de genul asta... 832 00:48:28,037 --> 00:48:30,472 Charlie, ce faci afara atat de tarziu? 833 00:48:30,573 --> 00:48:32,040 Tata a spus ca e in regula. 834 00:48:32,141 --> 00:48:34,877 Bine, intra. 835 00:48:37,747 --> 00:48:39,113 Ma bucur sa te vad in picioare, 836 00:48:39,215 --> 00:48:41,049 aratand atat de bine. 837 00:48:41,150 --> 00:48:43,652 Dra Sullivan, am o intrebare. 838 00:48:43,753 --> 00:48:47,723 Bine, stai sa opresc asta. 839 00:48:49,893 --> 00:48:51,427 E greu sa alergi. 840 00:48:51,528 --> 00:48:53,529 Sa faci totul bine, e greu. 841 00:48:53,629 --> 00:48:55,764 Hai, sa stam jos. 842 00:48:55,865 --> 00:48:59,067 Ai venit sa te ajut la matematica? 843 00:48:59,169 --> 00:49:01,170 Lucram la un eseu, despre mama. 844 00:49:01,271 --> 00:49:02,471 E dansatoare. 845 00:49:02,572 --> 00:49:03,905 Dansatoare! 846 00:49:04,007 --> 00:49:05,173 Ce fel de dansatoare? 847 00:49:05,274 --> 00:49:07,175 Asta am venit sa va intreb. 848 00:49:07,276 --> 00:49:10,745 Tata spune ca era Fred, ceva. 849 00:49:10,846 --> 00:49:12,313 Fred Astair? 850 00:49:12,414 --> 00:49:15,116 Il cunoasteti pe Fred asta? 851 00:49:15,218 --> 00:49:16,685 Nu-I cunosc. 852 00:49:16,786 --> 00:49:19,321 Insa stiu ce dansa mama ta. 853 00:49:19,422 --> 00:49:20,856 Puteti sa-mi aratati? 854 00:49:20,957 --> 00:49:22,724 Pai... 855 00:49:22,825 --> 00:49:24,426 Va rog? 856 00:49:24,527 --> 00:49:26,695 Bine, nu sunt foarte buna. 857 00:49:26,796 --> 00:49:28,731 Dar am vazut multe filme vechi. 858 00:49:28,832 --> 00:49:34,603 E foarte elegant si romantic. 859 00:49:34,704 --> 00:49:37,639 Barbatii sunt foarte bine imbracati, de obicei in fracuri. 860 00:49:37,740 --> 00:49:41,576 lar femeile poarta rochii frumoase si pantofi, 861 00:49:41,678 --> 00:49:45,347 aluneca pe ring. 862 00:49:45,448 --> 00:49:50,419 Si se privesc in ochi. 863 00:50:44,974 --> 00:50:46,909 Dle antrenor, ce cautati aici? 864 00:50:47,010 --> 00:50:50,712 Voiam, s-o vizitez pe profesoara ta. 865 00:50:50,813 --> 00:50:53,515 Megan e prietena mea. 866 00:50:53,616 --> 00:50:59,220 Profesoara mea poate dansa, dle antrenor. Sigur ca stie. 867 00:50:59,322 --> 00:51:00,689 Charlie, vrei sa te duc acasa? 868 00:51:00,790 --> 00:51:04,259 Bine. 869 00:51:04,360 --> 00:51:07,129 Multumesc. 870 00:51:27,183 --> 00:51:30,318 Deci, Charlie... Ai fost bolnav multa vreme, nu? 871 00:51:30,419 --> 00:51:33,021 De cand ma stiu. 872 00:51:33,122 --> 00:51:35,257 Ai fost la multi medici? 873 00:51:35,358 --> 00:51:38,994 Da, tata m-a dus la o mie de doctori. 874 00:51:39,095 --> 00:51:40,662 Iti amintesti sa-ti iei medicamentele? 875 00:51:40,763 --> 00:51:41,529 Da. 876 00:51:41,630 --> 00:51:42,731 Esti sigur? 877 00:51:42,831 --> 00:51:44,399 Pentru ca ma gandeam la un mod de a-ti aminti. 878 00:51:44,501 --> 00:51:46,568 Putem sa-ti tatuam pe frunte. 879 00:51:46,669 --> 00:51:49,938 Sau, unele fete de la scoala ar putea sa-ti aminteasca. 880 00:51:50,039 --> 00:51:53,108 Nu, dle antrenor, promit sa-mi amintesc. 881 00:51:53,209 --> 00:51:53,842 In regula? 882 00:51:53,943 --> 00:51:55,243 Sincer. 883 00:51:55,345 --> 00:51:57,846 In regula, e important sa le iei. 884 00:51:57,947 --> 00:52:02,784 Imi pare rau, dar fara baschet. 885 00:52:02,885 --> 00:52:05,653 Dle antrenor, va amintiti ca v- am spus, ca mama era dansatoare? 886 00:52:05,755 --> 00:52:08,590 Da. 887 00:52:12,094 --> 00:52:14,396 Uite! 888 00:52:14,496 --> 00:52:16,431 Astia, sunt pantofii ei de dans. 889 00:52:36,319 --> 00:52:40,389 Dle antrenor, va simtiti bine? 890 00:52:40,489 --> 00:52:49,965 Da, doar ca, si mama avea o pereche la fel. 891 00:52:58,174 --> 00:52:59,007 Multumesc ca m-ati adus. 892 00:52:59,108 --> 00:53:01,075 La revedere! 893 00:53:27,303 --> 00:53:29,037 Tine-te de promisiuni. 894 00:53:29,138 --> 00:53:32,240 Nu putem renunta acum, sunt prea multe mame si copii care depind de noi. 895 00:53:32,341 --> 00:53:33,041 In regula, Megan. 896 00:53:33,142 --> 00:53:34,709 Putem s-o facem. 897 00:53:34,810 --> 00:53:36,477 Mai avem trei saptamani, pana la eveniment. 898 00:53:36,578 --> 00:53:37,879 Bine, la revedere. 899 00:53:37,980 --> 00:53:39,414 Pa. 900 00:53:45,721 --> 00:53:46,287 Buna! 901 00:53:46,389 --> 00:53:47,055 Buna! 902 00:53:47,156 --> 00:53:47,889 Ai un minut? 903 00:53:47,990 --> 00:53:48,823 Putem vorbi? 904 00:53:48,925 --> 00:53:50,625 Sigur. 905 00:53:50,727 --> 00:53:53,528 Stiu ca o sa sune ciudat dar, cand eram copil 906 00:53:53,629 --> 00:53:56,765 i- am cumparat mamei o pereche de pantofi rosii, in Ajunul Craciunului, 907 00:53:56,865 --> 00:54:00,137 in noaptea in care a murit. Si... 908 00:54:00,238 --> 00:54:04,572 Mai multi ani, nu i-am vazut si am crezut ca s-au pierdut. 909 00:54:04,673 --> 00:54:08,376 Cumva Charlie, i-a gasit. 910 00:54:08,477 --> 00:54:10,011 Crezi ca sunt nebun, nu? 911 00:54:10,112 --> 00:54:11,946 Nu, nu chiar. 912 00:54:12,047 --> 00:54:15,783 Doar putin. 913 00:54:15,885 --> 00:54:18,520 Deci, Charlie are o pereche de pantofi rosii 914 00:54:18,621 --> 00:54:21,656 care i-au apartinut mamei tale? 915 00:54:22,725 --> 00:54:25,126 Ce se intampla, Nathan? 916 00:54:25,227 --> 00:54:30,298 Ai pierdut o pereche de pantofi? 917 00:54:30,399 --> 00:54:32,433 In ziua in care am plecat din spital, 918 00:54:32,534 --> 00:54:36,404 pierdusem un pusti pe masa de operatie. 919 00:54:36,505 --> 00:54:40,440 Cand m-am uitat la el m- a trecut un fior. 920 00:54:40,742 --> 00:54:44,988 Aveam doar zece ani si imi era frica. 921 00:54:45,179 --> 00:54:48,550 Imi era frica, sa nu mai pierd pe cineva. 922 00:54:48,651 --> 00:54:50,185 Mi-era frica sa nu-I pierd pe tata. 923 00:54:50,286 --> 00:54:51,419 Deci... 924 00:54:51,520 --> 00:54:54,122 Deci, de asta ai venit acasa. 925 00:54:54,223 --> 00:54:57,025 Da, ca sa putem fi impreuna. 926 00:54:57,126 --> 00:55:02,664 Nu pot scapa de sentimentul ca il voi pierde. 927 00:55:02,765 --> 00:55:07,702 Nu o sa-ti pierzi tatal, Nathan, bine? 928 00:55:07,803 --> 00:55:11,406 Si mai sunt si eu pe capul tau. 929 00:55:20,349 --> 00:55:23,718 Uneori cred ca sunt prea dur cu el, stii? 930 00:55:23,819 --> 00:55:25,587 Un barbat vrea sa faca ce trebuie cu copiii lu. 931 00:55:25,688 --> 00:55:31,426 Dar, uneori, nu stii ce e bine. 932 00:55:31,527 --> 00:55:32,761 Ma gandesc sa-mi vand afacerea. 933 00:55:32,862 --> 00:55:34,863 Fiului meu, nu o sa-i placa. 934 00:55:34,964 --> 00:55:36,097 Cati ani are fiul tau? 935 00:55:36,198 --> 00:55:38,867 Aproape 30. 936 00:55:38,968 --> 00:55:41,636 E un baiat bun, poate confuz. 937 00:55:41,737 --> 00:55:43,505 Seamana putin cu tatal lui. 938 00:55:45,374 --> 00:55:50,311 Nu stiu, poate nu e o idee buna. 939 00:55:50,412 --> 00:55:54,382 Tucker, sunt nou in zona. 940 00:55:54,483 --> 00:56:00,388 Jack, sunt de prea mult timp. 941 00:56:00,489 --> 00:56:04,659 Te superi daca imi dau cu parerea, Jack? 942 00:56:04,761 --> 00:56:07,662 Nu, te rog. 943 00:56:07,763 --> 00:56:11,432 Fiul tau, are toata viata inainte. 944 00:56:11,533 --> 00:56:15,670 lar tu nu. 945 00:56:16,638 --> 00:56:20,608 In cinstea tatilor! 946 00:56:25,181 --> 00:56:27,849 Nu prea vii pe aici, nu? 947 00:56:27,950 --> 00:56:29,183 De ce spui asta? 948 00:56:29,284 --> 00:56:31,285 Esti unul din aia care se holbeaza la bere, 949 00:56:31,386 --> 00:56:32,554 in loc s-o bea. 950 00:56:32,655 --> 00:56:37,091 E clar ca buna ziua. 951 00:56:37,192 --> 00:56:39,727 Sotia mea, a murit acum 18 ani. 952 00:56:39,829 --> 00:56:45,734 Pe atunci, veneam aici des. 953 00:56:45,835 --> 00:56:52,707 Insa, am inceput sa ma gandesc la baiatul meu, de acasa. 954 00:56:52,808 --> 00:56:57,779 Si, mi-am dat seama ca stateam prea mult pe aici. 955 00:56:59,281 --> 00:57:04,619 L- am mintit multi ani. 956 00:57:04,720 --> 00:57:12,861 Mama lui ne-a parasit, si a fost ucisa, intr-un accident de masina. 957 00:57:12,962 --> 00:57:15,130 Am inceput sa inventez povesti ca sa-i fie lui mai usor. 958 00:57:15,231 --> 00:57:20,935 Cand era mic, a tinut. 959 00:57:21,037 --> 00:57:23,971 Dar acum, e mai mare, pune mai multe intrebari, 960 00:57:24,073 --> 00:57:29,176 iar eu nu mai am povesti si raspunsuri. 961 00:57:29,278 --> 00:57:32,546 Si adevarul? 962 00:57:32,647 --> 00:57:35,517 Nu, nu as putea. 963 00:57:35,618 --> 00:57:39,053 Nu as putea niciodata sa-i spun. 964 00:57:51,633 --> 00:57:53,167 Mersi. 965 00:57:53,268 --> 00:57:56,605 Sigur. 966 00:58:04,780 --> 00:58:07,949 Craciunul! 967 00:58:11,287 --> 00:58:12,520 O sa scot contractul 968 00:58:12,621 --> 00:58:15,323 si iti aduc hartiile ca sa le semnezi cat mai repede. 969 00:58:15,424 --> 00:58:16,524 Abia astept, sa aud vesti de la tine. 970 00:58:16,626 --> 00:58:19,460 S- a facut. 971 00:58:48,023 --> 00:58:49,857 Tata, salut! 972 00:58:49,959 --> 00:58:52,127 Salut! 973 00:58:52,227 --> 00:58:53,461 Arata grozav, nu? 974 00:58:53,562 --> 00:58:55,196 Da, am nevoie de ajutorul tau. 975 00:58:55,297 --> 00:58:56,597 Am fost cam dur cu tine, ieri seara. 976 00:58:56,698 --> 00:58:57,766 Nu-i nimic. 977 00:58:57,866 --> 00:59:00,368 Banca mi-a refuzat imprumutul. 978 00:59:00,469 --> 00:59:03,038 Esti dator un milion de dolari din imprumuturile pentru scoala 979 00:59:03,139 --> 00:59:06,908 si nici doctor nu mai esti, deci, nu e de mirare. 980 00:59:07,009 --> 00:59:12,313 Asa e, dar vor accepta daca garantezi tu. 981 00:59:12,414 --> 00:59:14,915 Nu pot sa fac asta. 982 00:59:15,016 --> 00:59:17,352 Cum adica nu poti? 983 00:59:17,453 --> 00:59:19,387 Vand garajul. 984 00:59:19,488 --> 00:59:21,422 Tocmai a plecat un client, lucreaza in imobiluare. 985 00:59:21,523 --> 00:59:25,326 Si zice ca poate transforma locul rapid. 986 00:59:25,427 --> 00:59:27,429 Tata, nu poti sa vinzi si locul asta. 987 00:59:27,530 --> 00:59:30,298 Ce se intampla? 988 00:59:30,399 --> 00:59:34,269 Fiule, tu ai toata viata inainte, eu nu. 989 00:59:34,370 --> 00:59:35,536 E o buna ocazie pentru mine. 990 00:59:35,637 --> 00:59:37,672 Crezi ca e usor? 991 00:59:37,773 --> 00:59:40,841 Sa-mi vand casa si afacerea? 992 00:59:40,942 --> 00:59:44,779 Sa renunt la o bucata din viata mea? 993 00:59:44,880 --> 00:59:49,217 Trebuie s-o fac. 994 00:59:54,757 --> 00:59:57,958 Jack? 995 00:59:58,060 --> 00:59:59,361 Te simti bine? 996 00:59:59,461 --> 01:00:01,096 Da, da. 997 01:00:01,196 --> 01:00:06,334 Nu pot sa cred, ca am terminat aici. 998 01:00:06,435 --> 01:00:08,336 Da. 999 01:00:08,437 --> 01:00:09,871 A fost multa munca, nu? 1000 01:00:10,739 --> 01:00:11,973 A meritat din plin. 1001 01:00:12,074 --> 01:00:13,341 Cred si eu. 1002 01:00:13,442 --> 01:00:16,176 Ce o sa faci dupa ce vinzi locul asta? 1003 01:00:16,278 --> 01:00:18,679 Stii, am muncit toata viata. 1004 01:00:18,780 --> 01:00:23,617 Si, nu am facut nimic, nu am fost nicaieri. 1005 01:00:23,719 --> 01:00:26,321 Ma gandeam... 1006 01:00:26,422 --> 01:00:29,390 Ma gandeam sa-mi iau o rulota. 1007 01:00:29,491 --> 01:00:31,659 Imi iau o rulota si voi calatori 1008 01:00:31,760 --> 01:00:37,599 Poate ma duc la pescuit, poate ma duc in Florida. 1009 01:00:39,301 --> 01:00:41,436 Apreciez ce ai facut pentru mine. 1010 01:00:41,537 --> 01:00:46,540 Nu as fi reusit asta fara tine. 1011 01:00:48,577 --> 01:00:58,953 Deci, daca vrei sa-mi trimiti factura, e in ordine. 1012 01:00:59,054 --> 01:01:03,057 Da, sigur. 1013 01:01:06,995 --> 01:01:09,764 Hei, Lydia. 1014 01:01:12,200 --> 01:01:16,237 Multumesc. 1015 01:01:53,341 --> 01:01:56,244 Megan?! 1016 01:02:12,995 --> 01:02:16,097 Scuze. 1017 01:02:23,205 --> 01:02:25,206 Nathan... 1018 01:02:35,217 --> 01:02:35,883 Spune-mi. 1019 01:02:35,984 --> 01:02:37,918 Testul de hepatita B e pozitiv. 1020 01:02:38,019 --> 01:02:41,488 Biopsia ficatului a aratat ciroza hepatica severa. 1021 01:02:41,590 --> 01:02:43,991 Virala, cu daune ireversibile. 1022 01:02:44,092 --> 01:02:45,693 Putea sa o aibe de sase luni 1023 01:02:45,794 --> 01:02:48,029 dar avea simptomele unei gripe acute. 1024 01:02:48,130 --> 01:02:53,902 Trebuie sa aducem urgent echipa de transplant, acum. 1025 01:03:04,446 --> 01:03:10,751 Nu pot s-o pierd William, pur si simplu, nu pot. 1026 01:03:54,930 --> 01:03:58,933 la zi, dle mecanic, 1027 01:03:59,034 --> 01:04:03,003 am sanse sa primesc o transmisie noua? 1028 01:04:03,104 --> 01:04:07,642 Mama spunea mereu ca de Craciun, se petrec miracole. 1029 01:04:08,910 --> 01:04:13,447 Uneori e greu sa astepti un miracol. 1030 01:04:15,784 --> 01:04:19,554 Am vesti proaste. 1031 01:04:19,655 --> 01:04:20,688 Am spus la receptie 1032 01:04:20,789 --> 01:04:23,891 ca nu ai voie sa primesti vizite din Texas. 1033 01:04:23,992 --> 01:04:26,961 Mai ales cei de tipul cowboy, puternici si mari. 1034 01:04:27,062 --> 01:04:28,929 Nu am nevoie de competitie. 1035 01:04:31,967 --> 01:04:36,336 Eu si Tex nu ne doream aceleasi lucruri. 1036 01:04:36,437 --> 01:04:40,474 Eu nu voiam decat loialitate. 1037 01:04:40,575 --> 01:04:47,081 Poate ca e demodat, dar mie imi place. 1038 01:04:48,751 --> 01:04:52,720 E amuzant cum se intampla totul. 1039 01:04:52,821 --> 01:04:58,693 Daca nu se intampla asa nu as fi plecat dinTexas, 1040 01:04:58,793 --> 01:05:02,763 si nu te-as fi intalnit. 1041 01:05:02,864 --> 01:05:06,600 Cred ca ii sunt dator lui Tex. 1042 01:05:13,741 --> 01:05:16,811 Am citit scrisorile mamei? 1043 01:05:16,912 --> 01:05:20,881 Si? 1044 01:05:20,982 --> 01:05:26,487 Spunea, ca intr-o zi, voi intalni o fata. 1045 01:05:26,588 --> 01:05:31,893 Si inima mi se va opri cand imi va zambi. 1046 01:05:31,994 --> 01:05:34,561 Si ziua aceea va veni cand imi voi da seama, 1047 01:05:34,663 --> 01:05:39,100 ca nu pot trai fara ea. 1048 01:05:39,201 --> 01:05:42,369 Si avea dreptate. 1049 01:05:56,618 --> 01:05:58,852 Salut. Prietenul lui Meghan, nu? 1050 01:05:58,954 --> 01:05:59,620 Da. 1051 01:05:59,721 --> 01:06:02,389 Da, Nathan. 1052 01:06:02,491 --> 01:06:03,957 Imi amintesti de cineva. 1053 01:06:04,058 --> 01:06:04,859 Serios? 1054 01:06:04,960 --> 01:06:08,095 Da, nu-mi dau seama de cine. 1055 01:06:08,196 --> 01:06:09,596 Mi s-a mai intamplat. 1056 01:06:09,697 --> 01:06:10,464 Ce face? 1057 01:06:10,565 --> 01:06:12,567 Nu e bine. 1058 01:06:12,668 --> 01:06:15,402 Pot s-o vad? 1059 01:06:15,504 --> 01:06:18,272 Da, sigur i-ar placea. 1060 01:06:18,373 --> 01:06:22,110 Tu cum rezisti? 1061 01:06:22,211 --> 01:06:27,881 E foarte bolnava, nu am ce sa fac. 1062 01:06:27,982 --> 01:06:30,251 Casa pe care vrea s-o cumpere 1063 01:06:30,352 --> 01:06:31,718 la licitatia de la Craciun. 1064 01:06:31,819 --> 01:06:34,822 Nu va reusi. 1065 01:06:34,923 --> 01:06:39,693 Nu stii niciodata, ce se va intampla. 1066 01:06:39,795 --> 01:06:42,397 Ne mai vedem. 1067 01:07:16,431 --> 01:07:17,431 Salut, ce face Megan? 1068 01:07:17,533 --> 01:07:21,969 Ce-ti pasa tie? 1069 01:07:25,406 --> 01:07:27,442 Nathan, vino aici. 1070 01:07:27,542 --> 01:07:29,476 Vreau sa-ti arat ceva. 1071 01:07:29,577 --> 01:07:32,746 Hai! 1072 01:07:40,022 --> 01:07:45,393 Ce e? 1073 01:07:45,494 --> 01:07:47,595 Uneori, cand erai la scoala 1074 01:07:47,696 --> 01:07:49,830 si stiam ca sunt singur 1075 01:07:49,931 --> 01:07:53,167 innebuneam, pentru ca imi era foarte dor de ea. 1076 01:08:00,042 --> 01:08:02,809 Frumos, nu? 1077 01:08:04,212 --> 01:08:08,716 Ma gandeam s-o tencuiesc. 1078 01:08:08,817 --> 01:08:11,352 Insa de-a lungul anilor, cand ma enervau prostiile, 1079 01:08:11,453 --> 01:08:13,454 veneam aici, ma uitam la gaura 1080 01:08:13,555 --> 01:08:16,857 si imi dadeam seama ce era important in viata. 1081 01:08:16,959 --> 01:08:18,559 Daca nu veneam eu acasa, 1082 01:08:18,660 --> 01:08:22,697 nu trebuia sa treci prin asta. 1083 01:08:22,798 --> 01:08:24,798 As trece prin orice. 1084 01:08:24,899 --> 01:08:27,601 Durere sau pierderi, inca o data, 1085 01:08:27,702 --> 01:08:33,107 ca s-o mai tin un minut pe mama ta in brate. 1086 01:09:11,246 --> 01:09:12,613 Charlie, baiete, 1087 01:09:12,714 --> 01:09:14,782 cum ai ajuns aici? 1088 01:09:14,883 --> 01:09:18,219 M- am strecurat. 1089 01:09:18,320 --> 01:09:20,020 Multumesc. 1090 01:09:20,121 --> 01:09:23,691 Cea mai buna vizita e cand te strecori. 1091 01:09:23,792 --> 01:09:25,526 Cum merge la scoala? 1092 01:09:25,627 --> 01:09:27,561 Mi-am terminat eseul. 1093 01:09:27,663 --> 01:09:28,996 Se numeste "Mama". 1094 01:09:29,097 --> 01:09:29,663 Serios? 1095 01:09:29,765 --> 01:09:30,397 Pot sa-I citesc? 1096 01:09:30,498 --> 01:09:34,067 Da. 1097 01:09:39,507 --> 01:09:42,810 A fost un incendiu in rulota? 1098 01:09:42,910 --> 01:09:44,879 Da, cand eram bebelus. 1099 01:09:44,980 --> 01:09:46,980 Scumpule, e ingrozitor. 1100 01:09:47,081 --> 01:09:48,282 Totul a ars, 1101 01:09:48,383 --> 01:09:52,486 inclusiv pozele cu mama. 1102 01:10:00,061 --> 01:10:03,764 Stii, mama mea spunea 1103 01:10:03,865 --> 01:10:07,534 ca inveti mai multe despre Dumnezeu in momentele dificile. 1104 01:10:07,635 --> 01:10:10,237 Eu si tata, am trecut prin multe momente dificile. 1105 01:10:10,338 --> 01:10:12,573 Cred ca suntem in fruntea listei lui Dumnezeu. 1106 01:10:14,476 --> 01:10:20,847 Da, iar tu esti chiar in fruntea listei mele, cu siguranta. 1107 01:10:29,224 --> 01:10:30,023 Un 10? 1108 01:10:31,393 --> 01:10:35,595 E unul dintre cele mai bune eseuri pe care le-am citit. 1109 01:10:41,235 --> 01:10:44,738 Ce e cu tine? 1110 01:10:45,707 --> 01:10:48,642 Am ficatul bolnav. 1111 01:10:48,743 --> 01:10:51,178 Am nevoie de unul nou. 1112 01:10:51,279 --> 01:10:55,349 O sa mori? 1113 01:10:55,450 --> 01:10:57,118 Poate. 1114 01:10:57,219 --> 01:10:59,820 Nu vreau sa mori. 1115 01:11:01,589 --> 01:11:05,659 Charlie, uita-te la mine. 1116 01:11:05,760 --> 01:11:10,131 Vino aici. 1117 01:11:10,232 --> 01:11:13,300 Tot ce poti sa faci tu pentru mine 1118 01:11:13,401 --> 01:11:16,403 este sa nu-ti faci griji, din cauza mea. 1119 01:11:16,504 --> 01:11:19,240 Sa ai grija de tine, bine? 1120 01:11:22,210 --> 01:11:26,313 Bine. 1121 01:11:45,300 --> 01:11:49,370 Bine. Incepem. 1122 01:11:49,471 --> 01:11:51,571 Charlie! Charlie! 1123 01:11:51,673 --> 01:11:53,306 Putina veselie de Craciun, amice. 1124 01:11:53,408 --> 01:11:55,208 Tata? 1125 01:11:55,309 --> 01:11:58,778 Nu ma simt prea bine. 1126 01:12:02,884 --> 01:12:06,386 Tata? 1127 01:12:21,136 --> 01:12:23,036 Salut, dle antrenor. 1128 01:12:23,137 --> 01:12:27,641 Salut, dle Trei-dintr-o-lovitura. 1129 01:12:27,742 --> 01:12:31,445 Cred ca nu ma simt prea bine, nu? 1130 01:12:32,747 --> 01:12:36,082 Medicamentele nu-si mai fac efectul. 1131 01:12:36,183 --> 01:12:41,489 Inima ta nu mai poate functiona cum trebuie. 1132 01:12:41,589 --> 01:12:44,925 Cum e in Rai? 1133 01:12:45,026 --> 01:12:48,496 Nu stiu. 1134 01:12:50,998 --> 01:12:54,701 Dar, sunt sigur ca e frumos. 1135 01:12:56,337 --> 01:13:00,574 Crezi ca se vede totul din Rai? 1136 01:13:00,675 --> 01:13:03,477 Nu ai vrea sa vezi totul. 1137 01:13:03,578 --> 01:13:08,449 Mizeria dintr-o toaleta. 1138 01:13:11,252 --> 01:13:15,188 Stiu ca o sa-I pot vedea pe Buddy trisand la baschet, 1139 01:13:15,289 --> 01:13:17,324 pe tata curatand jgheaburi. 1140 01:13:17,425 --> 01:13:20,561 Sunt sigur de asta. 1141 01:13:25,500 --> 01:13:30,170 De ce ma ia Dumnezeu? 1142 01:13:30,271 --> 01:13:37,177 Charlie, Dumnezeu nu te ia. El te primeste. 1143 01:13:37,278 --> 01:13:40,447 Nu stiu de ce trebuie sa fie acum. 1144 01:13:40,549 --> 01:13:46,520 Dar, cred ca Dumnezeu are nevoie de tine. 1145 01:13:46,621 --> 01:13:50,323 Vrea sa fii cu EL. 1146 01:13:50,424 --> 01:13:55,195 Poate ca are nevoie de un marcator bun pentru echipele lui. 1147 01:13:55,297 --> 01:13:58,665 Poate. 1148 01:14:01,803 --> 01:14:07,240 Cum arata mama ta? 1149 01:14:13,414 --> 01:14:19,687 Nu e foarte inalta, e bruneta 1150 01:14:19,788 --> 01:14:31,265 si are ochi albastri. Are gropite si un zambet minunat. 1151 01:14:31,365 --> 01:14:35,502 Si rade grozav. 1152 01:14:35,603 --> 01:14:37,371 Daca vezi pe cineva acolo sus aratand asa, 1153 01:14:37,472 --> 01:14:39,473 s- ar putea sa fie ea. 1154 01:14:39,574 --> 01:14:44,644 Daca o vad, vrei sa-i transmit ceva din partea ta? 1155 01:14:44,746 --> 01:14:48,715 Da. 1156 01:14:48,816 --> 01:14:54,187 Spune-i ca inca mi-e dor de ea. 1157 01:14:54,289 --> 01:14:59,993 Si ca o iubesc la fel de mult ca atunci cand era aici. 1158 01:15:00,094 --> 01:15:02,196 In regula. 1159 01:15:02,297 --> 01:15:03,597 Dle antrenor, 1160 01:15:03,698 --> 01:15:05,866 poti sa faci ceva pentru mine? 1161 01:15:05,967 --> 01:15:09,136 Sigur. 1162 01:15:16,110 --> 01:15:21,915 As vrea ca profesoara mea, sa aiba astia. 1163 01:15:26,421 --> 01:15:29,523 S- a facut. 1164 01:16:14,936 --> 01:16:19,038 Salut, tata. 1165 01:16:19,139 --> 01:16:21,842 Salut. 1166 01:16:25,046 --> 01:16:28,815 Cred ca, nu mai ajungem in Alaska. 1167 01:16:28,916 --> 01:16:33,754 Alaska nu e un loc indicat. 1168 01:16:33,855 --> 01:16:40,260 Oricum e mult prea frig acolo. 1169 01:16:45,666 --> 01:16:50,971 Stiu ca nu a venit Craciunul inca, dar... 1170 01:16:59,981 --> 01:17:04,718 Da-mi voie sa te ajut. 1171 01:17:11,659 --> 01:17:14,728 Charlie? 1172 01:17:14,829 --> 01:17:18,531 E mama ta. 1173 01:17:19,867 --> 01:17:22,268 Tocmai am vazut-o, tata. 1174 01:17:22,369 --> 01:17:24,504 Am vazut-o. 1175 01:17:24,605 --> 01:17:29,776 Cred ca mama e acolo, unde ma duc eu. 1176 01:17:29,877 --> 01:17:35,348 Dansa, tata... Dansa... 1177 01:17:36,851 --> 01:17:40,687 Uite, odihneste-te, bine? 1178 01:17:40,789 --> 01:17:43,123 Am putina treaba 1179 01:17:43,224 --> 01:17:47,995 si ma intorc mai tarziu. 1180 01:17:49,063 --> 01:17:51,665 Tata? 1181 01:17:51,766 --> 01:17:53,767 Poti sa ramai... 1182 01:17:53,868 --> 01:17:58,772 De data asta? 1183 01:17:59,673 --> 01:18:04,411 Da, sigur, raman. 1184 01:18:11,552 --> 01:18:18,025 Antrenorul zicea, ca poti sa vezi totul din Rai. 1185 01:18:18,126 --> 01:18:23,897 Te duci in Alaska sa prinzi un somon mare, pentru mine? 1186 01:18:23,998 --> 01:18:27,267 Da, sigur. 1187 01:18:27,368 --> 01:18:32,239 Profesoara mea e foarte bolnava. 1188 01:18:32,340 --> 01:18:36,276 Da, stiu. 1189 01:18:36,377 --> 01:18:41,314 Tata, vreau sa-mi promiti ceva. 1190 01:18:41,415 --> 01:18:44,651 Orice, fiule. 1191 01:18:44,752 --> 01:18:49,156 Orice vrei tu. 1192 01:19:37,438 --> 01:19:38,872 Buna! 1193 01:19:38,973 --> 01:19:42,709 Buna! 1194 01:19:42,810 --> 01:19:46,813 Se pare ca ai primit transmisia aia pana la urma. 1195 01:19:47,982 --> 01:19:49,649 De ce trebuia sa fie Charlie? 1196 01:19:49,750 --> 01:19:54,654 Nu stiu, Megan. Nu stiu. 1197 01:19:54,755 --> 01:19:58,358 Insa important e ca esti in viata. 1198 01:19:58,459 --> 01:20:02,829 Charlie a avut o contributie majora. 1199 01:20:02,930 --> 01:20:04,764 Ai fost alaturi de el, nu? 1200 01:20:04,866 --> 01:20:07,834 Sigur ca da. 1201 01:20:07,935 --> 01:20:11,871 Si el alaturi de mine. 1202 01:20:16,177 --> 01:20:23,850 A vrut sa ai astia. 1203 01:20:23,952 --> 01:20:28,855 Au apartinut mamei lui si mamei mele. 1204 01:20:28,956 --> 01:20:33,326 Si acum iti apartin tie. 1205 01:20:43,004 --> 01:20:47,841 Te iubesc atat de mult. 1206 01:20:51,512 --> 01:20:53,647 Nathan, mersi ca ai venit. 1207 01:20:53,748 --> 01:20:54,580 Nicio problema. 1208 01:20:54,682 --> 01:20:57,384 la loc. 1209 01:20:57,485 --> 01:21:12,299 Asculta, cu multi ani in urma, am fost un ticalos. 1210 01:21:12,400 --> 01:21:17,103 Nu-mi pasa decat de munca mea, nu stateam cu fiica mea, 1211 01:21:17,204 --> 01:21:18,304 casnicia era pe duca. 1212 01:21:18,405 --> 01:21:19,372 Dle Layton, nu sunt sigur ca... 1213 01:21:19,474 --> 01:21:24,043 In Ajunul Craciunului, am cunoscut un baietel 1214 01:21:24,144 --> 01:21:26,312 la magazinul Wilson. 1215 01:21:26,414 --> 01:21:31,284 Care incerca sa cumpere o pereche de pantofi, pentru mama lui. 1216 01:21:41,262 --> 01:21:43,363 Mersi, domnule. 1217 01:21:46,000 --> 01:21:49,069 Doamne! 1218 01:21:50,705 --> 01:21:53,707 Noaptea aceea mi-a schimbat viata. 1219 01:21:53,807 --> 01:21:55,208 Daca nu erai tu 1220 01:21:55,309 --> 01:21:58,812 nu i-as fi putut cumpara niciodata acel cadou. 1221 01:21:58,913 --> 01:22:02,215 Cred ca eram sortiti sa fim acolo. 1222 01:22:09,590 --> 01:22:13,894 Spune-i lui Megan sa nu-si faca griji, cu Casa Copiilor. 1223 01:22:15,430 --> 01:22:16,329 Cine s-ar fi gandit ca niste pantofi, 1224 01:22:16,430 --> 01:22:19,700 pot schimba viata oamenilor? 1225 01:22:22,303 --> 01:22:25,805 Multumesc. 1226 01:22:28,209 --> 01:22:31,377 Nathan? 1227 01:22:31,479 --> 01:22:33,546 Faci o treaba grozava. 1228 01:22:33,648 --> 01:22:37,918 Mama ta ar fi mandra. 1229 01:23:00,074 --> 01:23:00,773 Alo? 1230 01:23:00,874 --> 01:23:02,341 Buna. Sunt Jack. 1231 01:23:02,442 --> 01:23:04,311 Buna, Jack. 1232 01:23:04,412 --> 01:23:07,614 Asculta, e o strangere de fonduri diseara, in centrul orasului. 1233 01:23:07,715 --> 01:23:10,149 Sunt si niste oaspeti surpriza 1234 01:23:10,250 --> 01:23:14,153 si ma intrebam daca nu esti ocupata 1235 01:23:14,254 --> 01:23:17,924 ne-am putea intalni acolo. 1236 01:24:27,127 --> 01:24:28,728 Ti-e frig? 1237 01:24:28,829 --> 01:24:34,567 Putin. 1238 01:24:34,669 --> 01:24:38,705 Mersi, Jack. 1239 01:24:38,806 --> 01:24:42,542 Ai fost vreodata in Florida? 1240 01:24:43,944 --> 01:24:47,981 Nu, dar mi-ar placea sa merg. 1241 01:24:51,185 --> 01:24:55,288 Joe, mersi ca ai sunat la Nashville. 1242 01:24:55,389 --> 01:24:56,956 Ma simt atat de recunoscatoare. 1243 01:24:57,057 --> 01:24:58,959 Da, si eu. 1244 01:24:59,060 --> 01:25:03,963 O sa ma intorc in spital, la pediatrie. 1245 01:25:04,064 --> 01:25:05,731 Nathan! 1246 01:25:05,833 --> 01:25:09,769 Si, mai e ceva. 1247 01:25:09,870 --> 01:25:13,807 Un cadou inainte de Craciun. 1248 01:25:15,977 --> 01:25:17,243 Casa! 1249 01:25:17,344 --> 01:25:20,479 Robert, a cumparat Casa Copiilor. 1250 01:25:52,279 --> 01:25:52,946 Multumesc. 1251 01:25:53,047 --> 01:25:54,481 Craciun fericit tuturor! 1252 01:25:54,582 --> 01:25:57,149 Avem un invitat surpriza in seara aceasta, 1253 01:25:57,250 --> 01:25:58,851 care a venit tocmai din Nashville, Tennessee. 1254 01:25:58,952 --> 01:26:02,788 Aplaudati-I pe Blake Shelton! 1255 01:26:02,889 --> 01:26:07,193 Craciun fericit, Blake! Te iubim! 1256 01:26:07,294 --> 01:26:10,863 Multumesc, multumesc. 1257 01:26:10,965 --> 01:26:12,097 Am un cantec nou. 1258 01:26:12,199 --> 01:26:14,500 Sa-I ascultam. 1259 01:26:14,601 --> 01:26:17,670 Vreau sa-i multumesc lui Robert Layton, 1260 01:26:17,771 --> 01:26:19,772 care a organizat totul in seara asta. 1261 01:26:19,873 --> 01:26:23,175 Multumesc, Robert. 1262 01:26:23,276 --> 01:26:25,010 Exista cineva care probabil intelege 1263 01:26:25,111 --> 01:26:28,081 mai bine decat oricine, de ce suntem aici in seara asta. 1264 01:26:28,182 --> 01:26:29,081 Megan? 1265 01:26:29,183 --> 01:26:30,950 Megan e pe acolo? 1266 01:26:31,051 --> 01:26:32,051 Megan? 1267 01:26:32,153 --> 01:26:34,354 E aici! 1268 01:26:35,456 --> 01:26:41,094 Multumesc, multumesc. Multumesc mult ca ati venit. 1269 01:26:41,195 --> 01:26:46,666 In seara asta, strangem bani pentru Casa Copiilor. 1270 01:26:46,767 --> 01:26:51,570 As vrea, sa se numeasca "Adapostul lui Charlie". 1271 01:26:51,672 --> 01:26:55,541 In onoarea unui baietel foarte special. 1272 01:26:55,643 --> 01:27:01,047 Charlie nu a stat mult in acest oras, dar a lasat urme in viata noastra. 1273 01:27:01,148 --> 01:27:03,416 Stiu ca la mine a lasat. 1274 01:27:03,517 --> 01:27:07,053 Mi-a redat viata. 1275 01:27:07,154 --> 01:27:11,591 Charlie, te iubesc! 1276 01:27:11,692 --> 01:27:12,859 Blake! 1277 01:27:18,199 --> 01:27:23,199 Traducerea si adaptarea Robitm84888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.