All language subtitles for The.Objective.2008.BDRip.x264.AC3.RoSubbed-playSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,227 --> 00:00:10,776 Numele meu este Benjamin Keynes. �i lucrez pentru centrul director al CIA. 2 00:00:10,901 --> 00:00:15,865 Dup� trei zile dup� 9/11 sateli�ii trimi�i �n recunoa�tere au captat... 3 00:00:15,990 --> 00:00:20,161 semne de radioactivitate �ntr-o regiune din Afganistan. 4 00:00:20,286 --> 00:00:24,790 CIA se temea ca �n sf�r�it organiza�ia Al Qaida au pus m�na pe arma nuclear�. 5 00:00:24,915 --> 00:00:29,879 Oricum, mi s-a spus dintr-o surs� de �ncredere din acel loc 6 00:00:30,004 --> 00:00:33,799 c� e vorba de ceva mult mai puternic. 7 00:00:43,351 --> 00:00:49,190 PROVINCIA GHAZNI AFGANISTAN, NOIEMBRIE 2001 8 00:00:54,111 --> 00:00:57,406 Au trecut aproape 10 ani de c�nd am plecat din locul �sta. 9 00:00:57,448 --> 00:01:00,326 Am uitat c�t de brutal poate fi. 10 00:01:00,451 --> 00:01:06,040 Simt de parc� �ntoarcerea �n acest loc ne face s� d�m �napoi. 11 00:01:10,503 --> 00:01:15,967 Oamenii de aici sunt mult prea ocupa�i �nc�t s� m� bage �n seam�. 12 00:01:16,092 --> 00:01:18,803 Ceea ce e bine. 13 00:01:19,929 --> 00:01:23,891 Dle.� Benjamin Keynes. 14 00:01:24,016 --> 00:01:29,021 �n sf�r�it l-am g�sit pe comandantul trupei, serg. Wallace Hamerin. 15 00:01:29,146 --> 00:01:34,318 Le-am dat instruc�iunile finale de parc� a� fi fost �n ultima mea misiune. 16 00:01:34,443 --> 00:01:40,658 Dle. Keynes, poate �sta e spectacolul t�u, dar ei sunt b�ie�ii mei. Ai �n�eles 17 00:01:40,783 --> 00:01:43,077 Cu siguran��. 18 00:01:43,202 --> 00:01:46,289 F�r� �ndoial� c� ei se g�ndeau c� �i mint. 19 00:01:58,759 --> 00:02:01,012 Primul lucru pe care trebuia s� �l facem era s� lu�m leg�tura 20 00:02:01,053 --> 00:02:03,556 cu sursa noastr�, Mohammed Aban. 21 00:02:03,681 --> 00:02:05,182 El mi-a f�cut invita�ia �n locul �sta. 22 00:02:05,224 --> 00:02:08,936 A�a c� speram s� fie acas� c�nd o s�-i batem la u��. 23 00:02:09,061 --> 00:02:13,232 Dle. oamenii sun preg�ti�i. 24 00:02:18,487 --> 00:02:22,116 Agent Keynes ��i fac cuno�tin�� cu b�ie�ii 25 00:02:22,241 --> 00:02:28,789 Ei sunt b�ie�ii de cuv�nt, serg. Tanner. Ni s-a al�turat acum c�teva zile. 26 00:02:28,914 --> 00:02:33,294 Medicul nostru, sergent Degetau. 27 00:02:33,419 --> 00:02:40,551 Demol�ri, serg. Trionasky. Cel care se ocupa cu transmisia, serg. Cole. 28 00:02:40,676 --> 00:02:46,390 �i ultimul, dar nu cel din urm�, serg. Sadler, cunosc�tor al armelor de r�zboi din Afganistan. 29 00:02:46,515 --> 00:02:50,019 Echipa 392 e una de exper�i, �i nu vei g�si alta mai bun�. 30 00:02:50,061 --> 00:02:52,855 A�a este. 31 00:02:52,980 --> 00:02:56,901 Domnilor v� mul�umesc c� v-a�i adunat �ntr-un timp a�a de scurt. 32 00:02:57,026 --> 00:03:02,448 Ordinele mele sunt s� lua�i leg�tura cu sursa noastr�, Mohammed Aban 33 00:03:02,573 --> 00:03:06,452 un cleric ce locuie�te �n sudul provinciei. 34 00:03:06,577 --> 00:03:08,788 Trebuie s�-i �nregistr�m declara�iile pe o caset� 35 00:03:08,871 --> 00:03:12,375 pentru a demara aceast� ac�iune �n Afganistan. 36 00:03:15,544 --> 00:03:19,298 - El e omul nostru. - Uita�i-v�. 37 00:03:19,423 --> 00:03:24,303 Aban e foarte respectat de popula�ia din localitate. 38 00:03:24,428 --> 00:03:29,392 E considerat for�� spiritual� care i-a ajutat pe mujahedini s�-i �nving� de sovietici. 39 00:03:29,517 --> 00:03:35,815 CIA a fost for�a spiritual� care a ajutat la �nfr�ngerea sovieticilor. 40 00:03:37,650 --> 00:03:41,779 Asta depinde de defini�ia ta privind spiritualismul sergent. 41 00:03:43,614 --> 00:03:46,325 Aban �i-a creat un anumit profil �n ceea ce-i prive�te pe talibanii. 42 00:03:46,325 --> 00:03:49,996 A�a c� e bine s� avem leg�tur� str�ns� cu el, pentru a-i �ti loca�ia. 43 00:03:50,121 --> 00:03:53,624 Nu uita�i c� odat� ce ateriz�m este o misiune de pace. 44 00:03:53,666 --> 00:03:56,335 A�a ca z�mbi�i la localnici �i le c�tiga�i �ncrederea. 45 00:03:56,460 --> 00:04:01,966 Nimeni nu trebuie s� fac� pe de�teptul. A�i �n�eles� Plecarea la ora 14.00. 46 00:04:02,091 --> 00:04:07,847 01.30 termin�m ce avem de f�cut. 02.30 ne �mbarc�m. 47 00:04:07,972 --> 00:04:09,932 La treaba. 48 00:04:12,768 --> 00:04:17,648 Fi�i cu ochii-n patru. Nu este un antrenament. 49 00:04:19,066 --> 00:04:23,487 For�ele speciale 392. Am auzit de ei. 50 00:04:23,613 --> 00:04:26,240 Lucreaz� cu zartanienii. 51 00:04:26,365 --> 00:04:28,034 B�ie�i de�tep�i. 52 00:04:28,034 --> 00:04:32,872 Buni p�str�tori de secrete. Dar aceste secrete se duc odat� cu sunetul �sta. 53 00:04:33,039 --> 00:04:35,333 - Frumoas� camera foto. - Mul�umesc. 54 00:04:35,333 --> 00:04:38,628 I-am luat una so�iei mele de ziua ei �n octombrie. 55 00:04:38,753 --> 00:04:42,256 �i �nc� nu �tiu s� o folosesc. 56 00:04:42,381 --> 00:04:45,426 Nu �tii pentru c� nici nu ai �ncercat. 57 00:04:45,551 --> 00:04:52,016 Halal cadou de aniversare. Foarte romantic, foarte. 58 00:04:52,141 --> 00:04:55,394 Bine, bine, �i cine va filma copilul atunci c�nd se va na�te 59 00:04:55,519 --> 00:05:02,151 Asigur�-te c� e so�ia ta �ndep�rteaz�-i picioarele �i fii atent c�nd copilul va ie�i. 60 00:05:02,276 --> 00:05:06,197 Sora ei va filma totul, pentru c� numai ea �tiu cum s� foloseasc� aparatul. 61 00:05:06,322 --> 00:05:11,035 Omule s� nu fii surprins c�nd copilul va ie�i chelios. 62 00:05:14,705 --> 00:05:18,417 Dou� minute! 63 00:05:18,542 --> 00:05:20,503 Se face ziu�! 64 00:06:00,376 --> 00:06:04,630 C�nd m-am dat jos din elicopter am avut un sentiment de u�urare. 65 00:06:04,755 --> 00:06:10,886 Nu mai era timp s� ne r�zg�ndim. Obiectivul era tot ce conta. 66 00:06:11,012 --> 00:06:13,848 Nu trebuia altceva s� fac dec�t s�-l g�sesc. 67 00:06:17,643 --> 00:06:21,272 - Pete. - Cam lini�te aici. 68 00:06:21,397 --> 00:06:25,568 �sta e lucrul car m� �nsp�im�nt� cel mai mult. 69 00:06:26,902 --> 00:06:30,156 Trebuie s� fim aten�i. 70 00:06:31,574 --> 00:06:38,247 Tu �i Pete, duce�i-v� pe dealul �la. Anun�a�i-ne g�nd trebuie s� plec�m. 71 00:06:38,372 --> 00:06:42,918 Ceilal�i fi�i aten�i, Keynes e pies� important�, a�a c� ave�i grij� de el. 72 00:06:43,044 --> 00:06:47,632 - Keynes, e�ti gata - Da, s-o facem. 73 00:06:49,634 --> 00:06:54,722 Ceilal�i fi�i aten�i. Se poate s� d�m de inamici. 74 00:07:16,035 --> 00:07:17,745 Bun�. 75 00:07:19,830 --> 00:07:22,375 Las� arma. 76 00:07:22,500 --> 00:07:25,002 Bun� diminea�a. Ce mai face�i 77 00:07:25,127 --> 00:07:27,421 Am venit cu g�nd de pace. 78 00:07:27,421 --> 00:07:31,175 Vrem s� vorbim cu un b�rbat... Mohammed Aban. 79 00:07:33,427 --> 00:07:35,346 Nu 80 00:07:49,026 --> 00:07:55,866 El nu mai locuie�te aici de mult. Tr�ie�te �n mun�ii sacri. 81 00:07:57,827 --> 00:08:00,830 Doar �eriful ora�ului �tie unde e. 82 00:08:02,206 --> 00:08:04,959 Scuza�i-m�. 83 00:08:05,084 --> 00:08:10,339 Am fi foarte onora�i dac� am vorbi cu Mohammed Aban. 84 00:08:10,464 --> 00:08:17,888 Dac� ne poate ajuta... asta ar fi ceva pentru tribul t�u. 85 00:08:18,014 --> 00:08:23,436 - Urma�i-m�. - Mul�umesc. 86 00:08:23,561 --> 00:08:27,398 Nimic nu s-a schimbat de c�nd am fost ultima oar� aici. 87 00:08:27,523 --> 00:08:33,821 Singurul fel de a-�i da seama �n ce secol e�ti e culoarea uniformei solda�ilor. 88 00:09:41,097 --> 00:09:45,226 Bun� ziua. �l c�ut�m pe Mohammed Aban. 89 00:09:51,649 --> 00:09:56,821 Aban m-a contacta cu o s�pt�m�n� de primi ordinul de veni aici. 90 00:09:56,946 --> 00:10:02,076 Era foarte incoerent atunci �i m� g�ndeam c� �i-a pierdut min�ile. 91 00:10:02,201 --> 00:10:05,121 Asta p�n� �n momentul �n care l-am v�zut pe viu... 92 00:10:12,044 --> 00:10:16,424 Bunicul meu zice c� a trebuit s� plece pentru c� altfel talibanii l-ar fi ucis. 93 00:10:16,549 --> 00:10:21,053 Femeia cu care ne-am �nt�lnit ne-a zis c� e undeva �n mun�i. 94 00:10:21,137 --> 00:10:22,638 �ti�i unde e 95 00:10:22,763 --> 00:10:28,269 E p�m�nt sf�nt. Talibanii nu s-ar duce niciodat� acolo. E interzis de Dumnezeu. 96 00:10:28,394 --> 00:10:33,024 - De Allah. - Am �n�eles. 97 00:10:33,149 --> 00:10:39,905 Ce vre�i? Vre�i ciocolata? Am una special� adus� din New York. 98 00:10:40,031 --> 00:10:43,826 Ce zici de asta? E pentru tine. 99 00:10:43,951 --> 00:10:49,290 - Se pare c� iar alerg�m dup� cai verzi. - Ei da, de aia e�ti tu aici, nu e a�a? 100 00:10:49,415 --> 00:10:53,753 - B�ie�ii v-a�i uitat mai bine la camera aia. - Nu. De ce, ce e cu ea? 101 00:10:53,878 --> 00:10:57,048 Dac� v-a�i uita mai bine v-a�i da seama de ce. 102 00:10:57,173 --> 00:11:00,885 Cole! D�-mi radioul. 103 00:11:02,845 --> 00:11:07,391 �arpele 76, �arpele, 76. Aici Be�ia Niner 2, termin�. M� auzi? 104 00:11:07,516 --> 00:11:10,019 Cu pl�cere. 105 00:11:10,144 --> 00:11:16,525 �arpele 76, ne aflam la locul indicat �i nu e nici urm� de pachet aici. 106 00:11:30,998 --> 00:11:33,459 Va deranjeaz� dac� �mi folosesc camera de filmat? 107 00:11:33,501 --> 00:11:37,213 Vrea s� vad� �i americanii cum ar�ta casa unui om credincios. 108 00:12:16,627 --> 00:12:18,296 Am g�sit casa lui Aban, 109 00:12:18,337 --> 00:12:23,759 dar nu �tim dac� vom g�si �i indicii sau ceva legat de el. 110 00:12:51,329 --> 00:12:56,751 M� �ntreb ce ar face oamenii �tia dac� ar avea puterea de distruge mii de popoare. 111 00:12:57,543 --> 00:13:02,256 Noi ceilal�i ar trebui s� ne rug�m c� nu o vor avea. 112 00:13:17,772 --> 00:13:19,440 M�n�nc� te rog. 113 00:13:34,956 --> 00:13:38,960 Ce vre�i s� vorbi�i cu sf�ntul nostru? 114 00:13:39,085 --> 00:13:42,546 Avem misiunea de a lua o declara�ie de la el... 115 00:13:42,672 --> 00:13:46,759 pentru a v� ajuta s� sc�pa�i de st�p�nirea talibanilor. 116 00:13:50,263 --> 00:13:54,183 Bunicul meu spune c� nimeni nu ne poate elibera de talibanilor. 117 00:13:54,308 --> 00:13:59,438 Numai Allah ne poate elibera de ei. 118 00:13:59,563 --> 00:14:06,737 Cred c� Allah e cel care ne-a adus la voi. �ns� mul�i americani nu �tiu asta. 119 00:14:08,322 --> 00:14:11,617 �ti�i cumva unde sunt ace�ti mun�i sacri? 120 00:14:11,742 --> 00:14:15,913 Da, �tiu. Tat�l meu m-a dus acolo cu c��iva ani �n urm�. 121 00:14:16,038 --> 00:14:18,207 Mi-a ar�tat unde vrea s� fie �ngropat 122 00:14:18,207 --> 00:14:22,128 dar e prea t�rziu pentru c� a fost r�pit de talibani. 123 00:14:22,253 --> 00:14:25,506 M� tem c� acum e mort. 124 00:14:26,299 --> 00:14:33,264 - Locul sacru e cumva "Dashtun"? - De unde �tii asta? 125 00:14:33,389 --> 00:14:37,393 Am locuit aici pentru o vreme... cu mul�i ani �n urm�. 126 00:14:38,644 --> 00:14:42,315 V�d de�ertul �n ochii lui. 127 00:14:42,440 --> 00:14:46,986 - Ce spune? - Presupun c� vrea s� ne ajute. 128 00:14:47,111 --> 00:14:51,782 Da, �i apoi ne facem treaba dup� planul nostru. 129 00:14:51,907 --> 00:14:54,201 Trebuie s� dau un telefon. 130 00:14:54,327 --> 00:14:59,624 - Cole, d�-i telefonul prin satelit. - Nu, am �i eu telefonul meu. 131 00:14:59,749 --> 00:15:03,419 Are telefonul lui. Al naibii James Bond. 132 00:15:03,544 --> 00:15:07,214 - �l �tii pe James Bon? - Da, �l �tiu. 133 00:15:07,340 --> 00:15:10,468 A participat la un antrenament de baz�. 134 00:15:14,263 --> 00:15:17,642 Le-am spus celor de la centru c� trecem la pasul 2. 135 00:15:17,767 --> 00:15:21,062 Ne-au spus c� amprentele noastre �ncep s� se �tearg�. 136 00:15:21,187 --> 00:15:26,484 A�a se numesc punctele calde ar�tate de satelit. 137 00:15:31,072 --> 00:15:36,077 - �efu'. - Era s� te omor. 138 00:15:36,202 --> 00:15:40,331 Trebuie s� vorbim. Schimbare de plan. 139 00:15:45,795 --> 00:15:47,880 - Sper s� merite. - Am primit noi ordine 140 00:15:47,880 --> 00:15:49,340 de a continua c�utarea lui Aban. 141 00:15:49,465 --> 00:15:53,010 Asta p�n� c�nd nu ne vor da informa�ii. 142 00:15:53,135 --> 00:15:55,179 - Informa�ii? - Porc�ria de care ne-a spus Obi? 143 00:15:55,221 --> 00:15:56,347 Da. 144 00:15:56,389 --> 00:15:59,350 Ne a�tept�m ca Aban s� fie �n drum spre mun�i, 145 00:15:59,392 --> 00:16:02,061 dar trebuia s� c�ut�m aici mai �nt�i. 146 00:16:02,186 --> 00:16:07,942 Dou� zile, maxim trei. Trebuie doar s� punem m�na pe vehicul. 147 00:16:08,067 --> 00:16:12,738 Atunci scuz�-m� dac� nu vreau s� fac schimb de vorbe. 148 00:16:12,863 --> 00:16:17,785 Cu toate c� �tie pu�in, nu are de ales. 149 00:16:22,832 --> 00:16:26,085 Nu e nici un wc pe aici. 150 00:16:27,545 --> 00:16:30,840 Hei, mai vre�i ciocolata? 151 00:16:30,965 --> 00:16:36,846 - Da omule, �i-am dat tot ce am mai avut. - Mai am ni�te �ig�ri r�mase pe aici. 152 00:16:37,888 --> 00:16:43,311 - Fi�i aten�i, oameni buni. - Da, da, treci �n ma�in�. 153 00:16:43,436 --> 00:16:47,898 - El ce face aici? - S-a oferit s� ne fie ghid. 154 00:16:48,024 --> 00:16:50,067 Nu ai observat? Nu mai e loc aici. 155 00:16:50,109 --> 00:16:52,361 Ne trebuie cineva s� ne duc� �i s� ne scoat� repede. 156 00:16:52,486 --> 00:16:57,867 Da, dar tot locul �sta colc�ie de inamici. �i nu vreau s� fiu nevoit s� stau dup� el. 157 00:16:57,992 --> 00:17:02,788 M-am antrenat cu tat�l meu. �mi pot purta singur de grij�. 158 00:17:02,913 --> 00:17:07,710 - Bine. Po�i s�-i dai din ra�ia ta. - Porne�te! 159 00:17:28,022 --> 00:17:33,903 Abdul, nu ar trebui s� te duci cu americanii �tia. Nu e�ti �n siguran��. 160 00:17:34,028 --> 00:17:38,908 Mama, voi fi bine. O s� fac bani mul�i pentru familia noastr�. 161 00:17:39,033 --> 00:17:41,619 ��i interzic. �i bunicul t�u ��i interzice. 162 00:17:41,661 --> 00:17:44,747 Trebuie s� r�m�i acas�. tat�l t�u nu ar fi de acord cu asta. 163 00:17:44,872 --> 00:17:47,792 Voi face �nzecit dec�t c�t facem la pia��. 164 00:17:47,917 --> 00:17:50,836 Te rog, e doar mama. D�-i drumul. 165 00:17:50,962 --> 00:17:55,508 Mama, m� voi �ntoarce repede. Ai grij� de bunicul. 166 00:18:06,185 --> 00:18:09,146 Unde mergeam tehnologia �nseamn� prea pu�in. 167 00:18:09,272 --> 00:18:14,110 50 de dolari pentru un localnic �nseamn� s� �i multiplice �i s� �i ia un sistem GPS 168 00:18:14,235 --> 00:18:19,490 iar c�nd nu pierzi legatura iar bateriile ��i merg, atunci e bine. 169 00:18:19,615 --> 00:18:24,203 E un risc prea mare pe care trebuie s� �i-l asumi. 170 00:18:27,248 --> 00:18:32,128 �efule, �tiu c� am primit ordine, dar aici suntem expu�i. 171 00:18:32,253 --> 00:18:36,757 �tiu, nici mie nu �mi place, dar nu eu sunt la conducere. 172 00:18:36,882 --> 00:18:39,552 �i noi suntem nelini�ti�i. 173 00:18:51,314 --> 00:18:54,817 Mie totul mi se pare la fel aici. 174 00:18:54,942 --> 00:18:58,738 Cel pu�in acas� aveam ce vedea. 175 00:18:58,863 --> 00:19:03,659 - De unde e�ti? - N�scut �i crescut �n Tampa, Florida. 176 00:19:03,784 --> 00:19:08,205 - Dar tu? - Chicago. 177 00:19:08,331 --> 00:19:10,583 Chicago, uau! 178 00:19:19,717 --> 00:19:23,012 Opre�te. Opre�te! 179 00:19:25,264 --> 00:19:28,351 - Ce e cu tipul �sta? - Nu �tiu. 180 00:19:32,438 --> 00:19:34,565 Ce naiba face? 181 00:19:36,317 --> 00:19:38,694 De ce ne-am oprit. 182 00:19:43,074 --> 00:19:47,578 - De asta. - S� fiu al naibii. 183 00:19:47,703 --> 00:19:52,249 - Parc� drumurile astea erau sigure... - Ei da... 184 00:19:52,375 --> 00:19:58,464 Probabil c� au fost. Uite. Vezi groapa aia? 185 00:20:00,132 --> 00:20:06,764 - Se pare c� cineva a f�cut o capcan�. - A�a se pare. 186 00:20:06,889 --> 00:20:09,183 Bun� treab�, Keynes. 187 00:20:09,308 --> 00:20:14,021 Tocmai ne-ai salvat de a avea o zi nepl�cut�. 188 00:20:17,275 --> 00:20:18,985 D�-mi voie s� ghicesc. 189 00:20:19,068 --> 00:20:22,113 - Vom trece prin canionul �la. - Da, a�a e. 190 00:20:25,616 --> 00:20:29,912 Sunt pu�ine locuri pe p�m�nt care nu sunt ca deserturile astea. 191 00:20:30,037 --> 00:20:32,957 Armate de la Alexandru cel Mare p�n� la sovietici 192 00:20:33,082 --> 00:20:35,668 au pl�tit pre�ul pentru c� au vrut s�-l fac� al lor. 193 00:20:35,668 --> 00:20:38,379 Sper c� nu vom face la fel �i noi. 194 00:21:13,956 --> 00:21:16,584 La naiba, nu e de bine. 195 00:21:27,720 --> 00:21:31,390 - Cred c� o e capcana. - Cole, scoate-ne de aici. 196 00:21:31,515 --> 00:21:34,936 - Sta�i, sta�i! M� duc s� verific. - Nu, nu te duci s� verifici nimic, nu! 197 00:22:03,047 --> 00:22:05,132 Sunt la p�m�nt! 198 00:22:17,436 --> 00:22:20,147 Rezist�, omule! La naiba! 199 00:22:20,273 --> 00:22:23,818 Sergent, s�ngereaz�! 200 00:22:23,943 --> 00:22:27,863 D�-mi m�na, d�-mi m�na. Apas� aici, bine? 201 00:22:31,200 --> 00:22:34,036 Ochi�i-i �i voi! 202 00:22:35,913 --> 00:22:39,667 Cole, mi�c�-�i fundul aici! Vino �i �ncarc�. 203 00:22:39,792 --> 00:22:43,379 B�ie�i vom merge la aia s�-i elimin�m! 204 00:22:49,427 --> 00:22:51,721 Merge�i! �nc�rca�i! 205 00:22:57,143 --> 00:22:59,020 Mi�c�-�i bra�ul! 206 00:23:08,112 --> 00:23:11,490 Pete! Keynes, acoper�-i! 207 00:23:11,616 --> 00:23:13,701 S� mergem! 208 00:23:18,331 --> 00:23:20,750 Trebuie s� te pansez. 209 00:23:32,553 --> 00:23:34,221 La naiba! 210 00:23:35,097 --> 00:23:38,976 - Sunte�i bine b�ie�i? - Da. 211 00:23:41,103 --> 00:23:46,108 S� mergem s� verific�m pozi�ia RPG-ului, s� vedem cine sunt. 212 00:23:55,409 --> 00:23:58,746 Va supravie�ui prietenul t�u? 213 00:24:01,958 --> 00:24:03,793 Nu. 214 00:24:04,835 --> 00:24:08,464 Dumnezeu a l�sat uit�rii locul �sta. 215 00:24:15,680 --> 00:24:17,765 - E�ti sigur c� �sta e locul, Pete? - Da. 216 00:24:17,765 --> 00:24:21,102 L-am v�zut de prima dat� c�nd l-am ochit pe tip aici. 217 00:24:21,227 --> 00:24:24,146 - Poate c� era doar r�nit. - �n nici un caz. 218 00:24:24,146 --> 00:24:27,275 Am v�zut pop-corn �n v�rful muntelui. 219 00:24:27,400 --> 00:24:31,988 Pe unul l-am ochit �n cap, iar pe cel�lalt �n piept. 220 00:24:32,113 --> 00:24:36,450 - �i unde sunt cadavrele? - Bun� �ntrebare. 221 00:24:36,575 --> 00:24:40,579 Oamenii �tia sunt recunoscu�i prin faptul c� �i cara mor�ii. 222 00:24:42,123 --> 00:24:44,875 E�ti bine? 223 00:24:47,962 --> 00:24:51,257 Gata, gata. Am eu grij� de tine. 224 00:25:07,940 --> 00:25:09,317 La naiba! 225 00:25:23,748 --> 00:25:27,001 A luat un glon� �n inim�. Nu am putut opri s�ngerarea. 226 00:25:29,629 --> 00:25:34,550 Ai f�cut tot ce ai putut. Treci �n ma�in�. 227 00:26:00,076 --> 00:26:04,664 Singurul mort din acel schimb de focuri era unul de-al nostru. 228 00:26:04,789 --> 00:26:11,170 Din punctul meu de vedere nu are sens. 229 00:26:11,295 --> 00:26:15,925 �arpele 76, �arpele 76. Aici bestia 92, terminat. 230 00:26:19,095 --> 00:26:24,350 Repet. Bestia 92 cerem s� fim extra�i. 231 00:26:29,689 --> 00:26:36,028 - Cum arat�? - Nu prea bine. Radiatorul e dus. 232 00:26:36,153 --> 00:26:40,032 - �l po�i repara? - G�urile mici, dar nu �i cele mari. 233 00:26:40,157 --> 00:26:44,787 �i asta a fost �mpu�cat�. 234 00:26:46,163 --> 00:26:51,043 Bine, Abdul spune c� este un drum care va �nconjura muntele. 235 00:26:51,168 --> 00:26:54,922 Deci asta ar fi dou� zile de mers p�n� la urm�torul punct de control. 236 00:26:55,047 --> 00:27:00,428 Punct de control� Poate nu ai auzit, dar trebuie s� fim sco�i de aici. 237 00:27:02,722 --> 00:27:08,060 �mi pare r�u pentru Trinoskylle, dar a renun�a la misiune nu este o op�iune. 238 00:27:08,185 --> 00:27:11,063 Avem �anse mari s� ne atingem obiectivul. 239 00:27:11,188 --> 00:27:14,734 - �anse? - Wally. 240 00:27:14,859 --> 00:27:20,239 Cred c� Ski ar fi vrut asta. S� termin�m misiunea �i s� �tie c� nu a murit pentru nimic. 241 00:27:25,703 --> 00:27:29,832 Cole, ia proviziile. 242 00:27:32,460 --> 00:27:35,504 �arpele 76, �arpele 76. Aici bestia 92, terminat. 243 00:27:38,382 --> 00:27:42,970 Moralul este sc�zut �i este de �n�eles. 244 00:27:43,095 --> 00:27:48,392 Trebuie s� fim aten�i. Pentru asta sunt antrena�i tipii ace�tia. 245 00:27:48,517 --> 00:27:51,646 Oricare din ei ar spune c� mai bine ar muri 246 00:27:51,646 --> 00:27:53,731 dec�t s� fie ultimul ales pentru misiune. 247 00:27:55,024 --> 00:27:59,403 - Unde naiba e nemernicul de elicopter? - Nu �tiu. Trebuia s� sune. 248 00:28:04,617 --> 00:28:09,747 Sper s� nu fi fost dobor�t de ��r�noii de care am dat. 249 00:28:09,872 --> 00:28:12,875 Asta ar fi mare p�cat. 250 00:28:13,000 --> 00:28:18,297 - A�teapt�, cred c�-l aud. - Eu nu aud nimic. 251 00:28:28,683 --> 00:28:31,394 �tiu c� nu mi-am imaginat asta. 252 00:28:33,187 --> 00:28:36,148 Avem faruri! La ora doi. 253 00:28:41,612 --> 00:28:45,825 Pare a fi un singur vehicul �i se �ndreapt� spre noi. 254 00:28:45,950 --> 00:28:50,913 - Unul de-al nostru nu l-ar avea. - Probabil sunt �nt�ririle du�manului. 255 00:28:51,038 --> 00:28:57,044 - Trebuie s� plec�m de aici. - A�teapt�. Se desparte. 256 00:28:58,087 --> 00:29:00,673 Dumnezeule! 257 00:29:01,799 --> 00:29:03,884 Ai v�zut asta? 258 00:29:04,010 --> 00:29:09,098 - Ce a fost asta? - Au fost ale talibanilor? 259 00:29:09,223 --> 00:29:13,102 - Poate rachete? - Nu-mi pas� ce a fost, 260 00:29:13,227 --> 00:29:16,856 deoarece �n o or� se va lumina �i trebuie s� fim pe partea cealalt� a muntelui 261 00:29:16,981 --> 00:29:21,861 De acolo putem transmite noile coordonate �i s� ne d�m seama ce este. 262 00:29:21,986 --> 00:29:25,197 S� mergem. 263 00:29:25,323 --> 00:29:27,491 Acelea trebuiau s� fie luminile inteligente pe care Aban 264 00:29:27,617 --> 00:29:30,620 le-a men�ionat c�nd m-a c�utat. 265 00:29:30,745 --> 00:29:34,332 M�car �tim c� mergem �n direc�ia corect�. 266 00:29:45,468 --> 00:29:49,305 - Trebuia s� fi luat cai. - Acum e un pic cam t�rziu. 267 00:29:53,559 --> 00:29:55,895 - La naiba! - Ce este? 268 00:29:56,020 --> 00:29:58,356 Supra�nc�lzim motorul. 269 00:29:58,481 --> 00:30:03,653 Drumul de munte face ca motorul s� mearg� de 10 ori mai greu ca unul normal. 270 00:30:03,778 --> 00:30:07,865 Trage aici pe dreapta �i a�tept�m s� se r�ceasc�. 271 00:30:12,119 --> 00:30:16,624 Ridic eu capota s� se ventileze. 272 00:30:23,714 --> 00:30:25,925 Cum st�m cu timpul? 273 00:30:26,050 --> 00:30:31,138 Va trebui s� m�rim ritmul dac� vrem s� trecem muntele p�n� se �ntunec�. 274 00:30:31,264 --> 00:30:35,810 - Pe aici trebuie s� mergem. - Regatul meu pentru ni�te m�gari. 275 00:30:35,935 --> 00:30:38,437 El ce are? 276 00:30:46,070 --> 00:30:52,952 - Vezi ceva? - Nu trebuia s� fi mers prin vale. 277 00:30:54,745 --> 00:30:57,915 Urmele noastre sunt �terse. 278 00:30:58,040 --> 00:31:03,129 - Ce e cu tipu'? - Cred c� are r�u de ma�in�. 279 00:31:07,425 --> 00:31:12,471 �efu', nu am semnal prin satelit. Mun�ii ne blocheaz�. 280 00:31:12,597 --> 00:31:15,057 Pot �ncerca din nou �n trec�toare. 281 00:31:15,182 --> 00:31:19,478 Dac� vre�i ca asta s� mearg� undeva, va trebui s�-i punem ap�. 282 00:31:19,604 --> 00:31:22,356 Cum st�m cu apa? 283 00:31:25,860 --> 00:31:29,155 O canistr� jumate. 284 00:31:29,280 --> 00:31:34,869 Mi�c�ri de nisip. Neobi�nuit, dar nu un act Dumnezeiesc. 285 00:31:37,163 --> 00:31:40,916 Supersti�ia este adev�ratul du�man. Ascunde adev�rul. 286 00:31:40,916 --> 00:31:42,960 �i de asta avem nevoie acum. 287 00:32:02,396 --> 00:32:05,191 Rezerva de ap� e sc�zut�. 288 00:32:05,316 --> 00:32:10,988 Ce mai r�m�sese dup� lupt� am b�gat �n ma�in� s� ne aduc� p�n� aici. 289 00:32:11,113 --> 00:32:15,660 Nu am calculat o metod� de reaprovizionare, dar nu avem de ales. 290 00:32:19,789 --> 00:32:23,584 �arpele 76, �arpele 76. Aici bestia 92, terminat. 291 00:32:23,709 --> 00:32:28,422 �arpele 76, �arpele 76. Aici bestia 92, recep�iona�i? 292 00:32:28,547 --> 00:32:32,885 Trebuie s� fie din cauza reliefului. Nu prind nimic pe radioul �sta. 293 00:32:35,429 --> 00:32:39,642 Nu o s� mai dureze mult. Vremea este bun�. 294 00:32:41,769 --> 00:32:45,564 C�nd na�te so�ia lui? 295 00:32:49,610 --> 00:32:52,613 C�ndva �n ianuarie. 296 00:32:58,953 --> 00:33:01,205 Ce face? 297 00:33:05,584 --> 00:33:08,421 Ai ales un moment ciudat s� te ui�i la stele. 298 00:33:08,546 --> 00:33:14,135 Vreau s� le ar�t b�ie�ilor de acas� cum arat� o lun� plin� �n Afganistan. 299 00:33:24,145 --> 00:33:27,940 Auzi�i asta? 300 00:33:34,697 --> 00:33:36,741 Da. 301 00:33:38,200 --> 00:33:42,038 �ncepe spectacolul. Haide�i. 302 00:33:59,889 --> 00:34:02,016 Vezi ceva �efule? 303 00:34:06,479 --> 00:34:08,981 Nu, nu �nc�. 304 00:34:10,524 --> 00:34:13,027 Pare s� fie aproape. 305 00:34:14,195 --> 00:34:17,156 Treci la radio, Cole. 306 00:34:18,824 --> 00:34:23,412 Dust-off, 0-1, Dust-off, 0-1. Bestia 9-2. Verificam radioul. 307 00:34:28,334 --> 00:34:31,420 Dust-off, 0-1, nu se aude nimic. 308 00:34:31,545 --> 00:34:34,799 Cred c� este �n spatele dealului! 309 00:34:37,260 --> 00:34:41,681 - Cred c� este acolo. - Sunt pere�ii canionului. 310 00:34:41,806 --> 00:34:46,936 Dust-off, 0-1, fi�i aten�iona�i. Nu se aude nimic. 311 00:34:50,064 --> 00:34:52,483 La naiba! 312 00:34:54,068 --> 00:34:57,196 Cred c� sunt interferen�e. 313 00:35:08,124 --> 00:35:11,294 Sunt chiar deasupra noastr�! 314 00:35:11,419 --> 00:35:14,255 KT, aten�ioneaz�-i! 315 00:35:35,109 --> 00:35:37,820 Ce naiba s-a �nt�mplat? 316 00:35:42,658 --> 00:35:46,078 Dust-off, 0-1, Dust-off, 0-1. Bestia 9-2. 317 00:35:46,203 --> 00:35:50,333 Dac� s-ar fi pr�bu�it, trebuia s� vedem sau s� fi auzit ceva. 318 00:35:50,458 --> 00:35:55,004 Dust-off, 0-1, Dust-off, 0-1. Bestia 9-2. Sunte�i bine? 319 00:35:55,129 --> 00:35:57,506 La naiba! 320 00:35:58,799 --> 00:36:04,138 - �ncearc� pe toate frecven�ele. - Ce zice? 321 00:36:04,263 --> 00:36:08,351 - Abdul, �n�elegi asta? - Nu, nu �tiu. 322 00:36:08,476 --> 00:36:12,313 Nu mai conteaz� momentan. Acel elicopter ne-a compromis pozi�ia. 323 00:36:12,563 --> 00:36:17,276 - Da, �i a disp�rut. - Cole, nu �tim asta. 324 00:36:17,401 --> 00:36:20,821 Trebuie s� continu�m. Camp�m pe munte. 325 00:36:20,947 --> 00:36:23,699 Cum c�r�m cadavrul pe munte �n �ntuneric? 326 00:36:23,824 --> 00:36:28,704 �i ascundem cadavrul, nu raport�m asta. �l verific�m diminea��. 327 00:36:28,829 --> 00:36:32,500 - Nu cred �efule. - Atunci ce vrei s� facem? 328 00:36:32,625 --> 00:36:36,003 Nu prea putem sta aici s� a�tept�m autobuzul. 329 00:36:36,128 --> 00:36:40,424 Trebuie s� urc�m dealul, �i s� g�sim o pozi�ie defensiv� bun�. 330 00:36:40,549 --> 00:36:43,928 Vreau s� tragem �n jos, nu �n sus. 331 00:36:59,568 --> 00:37:03,948 Echipa este speriat� chiar dac� nu admit asta. 332 00:37:04,073 --> 00:37:08,869 Nu are rost s� vorbe�ti despre ceva ce nu po�i controla. 333 00:37:20,214 --> 00:37:25,094 Nu este posibil �efule. Nu am gre�it cu nimic. 334 00:37:25,219 --> 00:37:27,972 Atunci de ce au spus c� sunt acolo �i c� noi am disp�rut? 335 00:37:28,097 --> 00:37:31,851 Am verificat �i am para verificat. 336 00:37:31,976 --> 00:37:35,563 - Cineva a gre�it. - La naiba! 337 00:37:37,732 --> 00:37:40,026 Dumnezeule! 338 00:37:42,737 --> 00:37:45,364 B�ie�i veni�i s� vede�i! 339 00:37:50,745 --> 00:37:52,663 La naiba. 340 00:37:52,788 --> 00:37:56,250 - Cine a stat primul de veghe? - Eu. 341 00:37:56,375 --> 00:37:59,420 - Ai v�zut ceva, ai auzit ceva? - Nu, nimic. 342 00:37:59,545 --> 00:38:04,133 - Eu am urmat. - Nici eu nu am auzit nimic. 343 00:38:04,258 --> 00:38:07,053 - E ceva tare ciudat, �efule. - Cineva se joac� cu mintea noastr�. 344 00:38:07,178 --> 00:38:11,223 Voi doi duce�i-v� �n locul unde am ascuns cadavrul, �i g�si�i-l. 345 00:38:11,349 --> 00:38:17,396 Ave�i grij�, �i reveni�i repede. 346 00:38:17,521 --> 00:38:20,274 Abdul, �tii unde po�i g�si apa? 347 00:38:20,316 --> 00:38:23,694 Dac� nu g�sim apa �n 24 de ore, o s� avem probleme. 348 00:38:36,874 --> 00:38:39,418 Rahat! 349 00:38:43,172 --> 00:38:45,341 S�lbaticii naibii. 350 00:38:59,814 --> 00:39:03,317 Sidney, aici Bucks. 351 00:39:22,003 --> 00:39:24,380 �efule. KT. 352 00:39:31,262 --> 00:39:33,848 Uit�-te la asta. 353 00:39:34,765 --> 00:39:37,143 Cred c� glume�ti. 354 00:39:37,268 --> 00:39:40,271 - Ce crezi c� este? - Nu am idee. 355 00:39:46,402 --> 00:39:51,282 Nu cred c� vrem s� r�m�nem s� vedem ce este dup� usa cu num�rul 1. Haide�i. 356 00:39:53,492 --> 00:39:57,580 Aveam presim�irea c� �tiau c� venim. 357 00:40:11,886 --> 00:40:14,972 Cu c�t stau mai mult aici, cu at�t sunt convin 358 00:40:15,014 --> 00:40:18,267 c� nu voi g�si nimic, c�nd se va termina totul. 359 00:40:18,392 --> 00:40:23,064 O mic� voce din capul meu a�teapt� s�-mi zic�: "�i-am spus c� a�a va fi?" 360 00:40:23,189 --> 00:40:27,485 Toat� lumea s� bea apa. 361 00:40:27,568 --> 00:40:30,196 C�t de departe este apa? 362 00:40:34,408 --> 00:40:40,873 �ntre cele dou� dealuri a� spune c� mai avem �nc� 10-15 kilometri. 363 00:40:42,041 --> 00:40:46,796 - E�ti sigur de asta, Abdul? - Da. Este o oaz� mic�. 364 00:40:46,921 --> 00:40:51,634 Fermierii �i adap� animalele. 365 00:40:51,759 --> 00:40:54,303 Uit�-te la asta. 366 00:40:59,850 --> 00:41:05,982 Busola �mi arata ca �n direc�ia aceea e Nordul. �i dac� soarele nu �i-a schimbat punctul 367 00:41:06,107 --> 00:41:11,737 din care r�sare, �nsemna c� avem ni�te interferente magnetice destul de puternice. 368 00:41:11,862 --> 00:41:15,533 - Cum r�m�ne cu radioul? - Tot nimic. 369 00:41:16,909 --> 00:41:20,204 - Pete, ai prins ceva pe GPS? - Nu. 370 00:41:25,835 --> 00:41:29,630 Abdul, cred c� tu conduci. 371 00:41:32,425 --> 00:41:35,511 - Pete, arat�. - Bine. 372 00:41:38,472 --> 00:41:44,854 B�ie�ii nu vor s� admit� asta, dar acum Abdul este cel mai valoros membru al echipei. 373 00:41:44,979 --> 00:41:49,900 Puteam fi cu totul pe o alt� planet�. 374 00:42:07,251 --> 00:42:12,214 - Se mi�c� ceva? - Nu. 375 00:42:12,340 --> 00:42:15,134 Noi vom verifica. 376 00:42:15,259 --> 00:42:19,555 �efule, ar fi mai bine s� nu mergem. 377 00:42:19,680 --> 00:42:24,143 Misiunea noastr� este s� omor�m terori�ti, restul sunt h�rtii. 378 00:43:20,741 --> 00:43:23,661 Hei. 379 00:43:25,621 --> 00:43:27,748 Hei! 380 00:43:30,585 --> 00:43:32,420 American? 381 00:43:50,980 --> 00:43:56,986 - Ce spune? - Ceva de a fi r�zboinic. 382 00:43:57,111 --> 00:44:00,906 �n�eleg doar c�teva cuvinte. 383 00:44:01,032 --> 00:44:04,869 �l cunoa�te pe Mohammed Abanin? 384 00:44:07,788 --> 00:44:12,585 - Nu cred. - Mul�ume�te-i pentru ap�. 385 00:44:21,093 --> 00:44:28,100 - Vezi ce poarta pe rob�? - Pare o uniform�. 386 00:44:28,225 --> 00:44:33,648 - Poate sovietic�. - E britanic�. 387 00:44:33,773 --> 00:44:37,610 Al 44-lea regiment. 388 00:44:37,735 --> 00:44:41,948 - De unde are aia? - E mai mult ca v�ntul. 389 00:44:42,073 --> 00:44:45,284 Al 44-lea regiment nu mai exista 390 00:44:45,409 --> 00:44:49,789 - Dealul de oase? - Ce este dealul de oase? 391 00:44:49,914 --> 00:44:54,418 �n 1842 britanici s-au g�ndit s� aduc� 4500 de trupe din Bosnia aici. 392 00:44:54,543 --> 00:44:59,590 Mii de femei, copii �i oricine vrea s� mearg�. 393 00:44:59,715 --> 00:45:02,760 44. 394 00:45:02,885 --> 00:45:06,931 Legenda spune c� au trecut prin acea trec�toare 16000 de oameni 395 00:45:06,973 --> 00:45:09,600 �i doar unu a ie�it. 396 00:45:09,725 --> 00:45:12,812 Cei care au v�zut asta au spus c� este un miracol. 397 00:45:15,022 --> 00:45:17,233 Este doar o legend�. 398 00:45:17,358 --> 00:45:21,487 Spuneai c� uniforma asta este din acea unitate? 399 00:45:21,529 --> 00:45:23,572 Nu cred c� este posibil. 400 00:45:23,698 --> 00:45:28,953 Insigna �i perioada se potrivesc. 401 00:45:31,580 --> 00:45:34,542 M� duc s� verific pe�tera. 402 00:45:45,303 --> 00:45:49,640 Aban mi-a spus de un gardian. El este? 403 00:45:49,765 --> 00:45:54,604 Dac� este a�a, pe cine p�ze�te sau ce? 404 00:45:54,729 --> 00:45:57,732 Sta �n mijlocul unui loc fierbinte. 405 00:45:57,857 --> 00:46:02,653 Nivele mici ale radia�iei sunt peste tot. 406 00:46:12,288 --> 00:46:16,834 A fost l�ng� el, asta �tiu sigur. 407 00:46:16,876 --> 00:46:19,462 B�ie�ii de acas� vor vrea s� vad� asta. 408 00:46:57,667 --> 00:46:59,835 Nebun prost. 409 00:47:03,756 --> 00:47:07,009 Dumnezeule. 410 00:47:10,263 --> 00:47:13,307 Atac�, atac�! 411 00:47:32,785 --> 00:47:35,288 Rahat. 412 00:47:35,413 --> 00:47:38,749 L-ai f�cut buc��i. 413 00:47:38,874 --> 00:47:44,755 - Cole! Ce s-a �nt�mplat? - Am v�zut lupt�tori. 414 00:47:46,507 --> 00:47:52,513 5 poate 6. I-am v�zut chiar aici. 415 00:47:52,638 --> 00:47:57,727 Aveau s�bii �i pijamale negre, veneau chiar �nspre mine! 416 00:47:57,852 --> 00:48:00,563 Spune-mi exact ce ai v�zut. 417 00:48:00,688 --> 00:48:04,150 Am v�zut cu binoclul �i �i puteam vedea. 418 00:48:04,275 --> 00:48:10,448 Vorbea cu un grup. Erau chiar aici �i erau �narma�i. 419 00:48:10,489 --> 00:48:13,576 - Jur. - Acum nu mai po�i face nimic. 420 00:48:13,618 --> 00:48:16,078 Dac� are prieteni, trebuie s� plec�m de aici. 421 00:48:16,203 --> 00:48:18,581 Gata hai s� mergem, revino-�i. Haide. 422 00:48:20,625 --> 00:48:25,963 - Haide. - M� crede�i nu? 423 00:48:26,088 --> 00:48:29,258 - M� crede�i? - Da. 424 00:48:45,191 --> 00:48:50,154 Ce face�i? Nu-l pute�i l�sa aici! 425 00:48:50,279 --> 00:48:54,784 Keynes, ai grij�. 426 00:48:54,909 --> 00:48:59,163 - Abdul, este prea periculos. - Cum pute�i face asta? 427 00:48:59,288 --> 00:49:04,001 - S�-l omor��i f�r� nici o vina. - A fost un accident. 428 00:49:04,126 --> 00:49:08,589 Trebuie s�-l �ngropa�i. Ne poart� ghinion trebuie s�-l �ngropa�i. 429 00:49:08,714 --> 00:49:15,638 Ascult�, te rog. Trebuie s� mergem. Pot fi du�mani pe aici. 430 00:49:22,186 --> 00:49:28,484 O lini�te ap�s�toare s-a l�sat asupra grupului. 431 00:49:28,609 --> 00:49:35,700 Nu �tiu de ce sunt �ngrijora�i b�ie�ii mai mult, de ce a f�cut sau a v�zut Cole. 432 00:49:52,174 --> 00:49:55,761 Pete, vino. 433 00:50:01,601 --> 00:50:06,772 - E�ti bine? - M� doare stomacul. 434 00:50:06,897 --> 00:50:10,526 Poftim, �terge-te pe fata. 435 00:50:11,485 --> 00:50:16,449 S� nu te deshidratezi. Ia asta. 436 00:50:25,833 --> 00:50:29,837 - Nu e haios. - Nu a� face asta omule. 437 00:50:29,962 --> 00:50:33,174 Am umplut-o cu apa azi-noapte. 438 00:50:33,299 --> 00:50:36,135 La naiba. 439 00:50:43,768 --> 00:50:49,231 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Am umplut astea. 440 00:50:52,318 --> 00:50:55,780 Am fost blestema�i. 441 00:50:55,905 --> 00:50:59,367 Abdul, du-ne la oaza acum. 442 00:51:06,999 --> 00:51:10,836 Nimeni nu vrea s� admit� c� pierd controlul. 443 00:51:10,836 --> 00:51:14,090 Este �i mai greu c�nd to�i din jur cred asta. 444 00:51:14,215 --> 00:51:19,136 La naiba chestia asta nu e bun� de nimic. 445 00:51:21,013 --> 00:51:27,436 Ce naiba, trebuia s� avem semnal bun aici. 446 00:51:47,248 --> 00:51:52,628 - Ceva nu e bine. - Ce este Abdul? 447 00:51:52,753 --> 00:51:55,506 Nu e bine. 448 00:51:55,631 --> 00:51:59,677 - Nu-mi amintesc aceasta vale. - Nu te juca cu noi. 449 00:51:59,802 --> 00:52:03,014 Ne-ai spus c� este un izvor aici! 450 00:52:03,055 --> 00:52:06,142 Da, dar terenul s-a schimbat. 451 00:52:10,605 --> 00:52:13,399 Care-i treaba? 452 00:52:13,399 --> 00:52:16,319 Abdul s-a r�t�cit. 453 00:52:16,444 --> 00:52:22,283 De ce nu m� mir. 454 00:52:23,451 --> 00:52:27,580 Suntem l�ng� aceast� culme. 455 00:52:27,705 --> 00:52:32,460 Po�i s�-�i dai seama din aia. 456 00:52:34,795 --> 00:52:36,797 Ce este aia? 457 00:52:40,092 --> 00:52:44,013 - Nu e pe hart�? - Nu sunt sigur 100%, dar 458 00:52:44,138 --> 00:52:48,935 �mi vine greu s� cred c� au pierdut o figur� de teren a�a de important�. 459 00:52:49,060 --> 00:52:52,146 Nu are nici o logic�. �mi pare r�u. 460 00:52:52,271 --> 00:52:56,776 Haide s�-l pl�tim. 461 00:52:56,901 --> 00:53:02,239 L-am pl�tit pe tipul �sta s� ne fie ghid �i am ajuns pe Luna. 462 00:53:02,365 --> 00:53:07,620 �efule, poate fi o pat� solar� sau ceva de genul �sta. 463 00:53:07,703 --> 00:53:09,205 Poate dura c�te 2 zile. 464 00:53:09,330 --> 00:53:14,043 Petele solare nu explic� nisipul din bidoane. 465 00:53:14,168 --> 00:53:16,796 Bine, vom c�uta un loc s� camp�m. 466 00:53:16,921 --> 00:53:21,259 Nu are nici un rost s� st�m pe aici �n timpul zilei oricum. 467 00:53:26,305 --> 00:53:28,683 Poate c� a�a trebuie s� fie. 468 00:53:28,808 --> 00:53:33,729 S� te pierzi complet p�n� s� g�se�ti ceea ce cau�i. 469 00:53:50,830 --> 00:53:55,668 - E�ti bine? - Nu. 470 00:53:55,793 --> 00:54:00,506 M� doare stomacul. 471 00:54:00,631 --> 00:54:05,678 �mi dai �i mie pastilele din rucsac? 472 00:54:05,803 --> 00:54:09,515 - Astea? - Da. 473 00:54:09,640 --> 00:54:14,103 - Crezi c� suntem blestema�i? - Vezi s� nu! 474 00:54:18,649 --> 00:54:26,198 - Cum po�i fuma aia f�r� ap� omule? - Sunt ni�te �ig�ri noi cu apa. 475 00:54:30,745 --> 00:54:35,791 Ce faci? Documentezi pierzania noastr�, Keynes? 476 00:54:35,917 --> 00:54:40,922 De ce sergent, pl�nuie�ti s� mori aici? 477 00:54:44,425 --> 00:54:48,137 Niciun soldat nu pl�nuie�te s� moar�. 478 00:54:50,848 --> 00:54:53,809 Nu-i minunat? 479 00:54:53,935 --> 00:54:59,982 Am r�mas bloca�i aici �n mijlocul de�ertului lucr�nd pentru CIA. 480 00:55:01,859 --> 00:55:05,446 Care este mai exact obiectivul nostru, Keynes? 481 00:55:05,488 --> 00:55:08,407 Sau s� spun care a fost. 482 00:55:08,532 --> 00:55:12,578 �i-am explicat asta la �nt�lnire sergent. 483 00:55:12,703 --> 00:55:15,081 Da, strict secret. 484 00:55:17,041 --> 00:55:22,129 Trebuie s� fie ceva foarte secret ca cei din CIA s� trimit� pe unul de-al lor. 485 00:55:22,255 --> 00:55:29,178 De obicei voi b�ie�i face�i aceste misiuni, ca noi dup� aceea s� v� cur���m mizeria. 486 00:55:30,596 --> 00:55:33,808 �tiu c� ascunde�i ceva. 487 00:55:33,933 --> 00:55:39,689 Oricare ar fi misiunea real� aici, sper c� merit�. 488 00:55:39,814 --> 00:55:43,192 Nu vrei s� �tii ce am s�-�i fac dac� aflu c� Sky a murit 489 00:55:43,317 --> 00:55:46,696 doar ca s� prime�ti tu un salariu mai mare. 490 00:55:46,821 --> 00:55:49,532 A murit pentru �ara lui nu pentru mine. 491 00:55:49,657 --> 00:55:52,368 Kenny, lini�te�te-te amice. 492 00:55:52,368 --> 00:55:54,996 Cu to�ii suntem �n rahatul �sta. 493 00:55:55,121 --> 00:56:00,543 Ca s� vezi. �ntotdeauna te po�i baza pe Wesley s� te p�zeasc�. 494 00:56:48,633 --> 00:56:52,762 Degs? Treze�te-te. 495 00:57:00,186 --> 00:57:02,188 D�-te de pe mine! 496 00:57:02,897 --> 00:57:05,316 Viseaz�. 497 00:57:05,441 --> 00:57:07,276 Eu sunt. 498 00:57:07,985 --> 00:57:11,781 - E�ti bine? - Da. 499 00:57:17,870 --> 00:57:23,042 - Ridic�-te. E�ti bine. - Da sunt bine. 500 00:57:24,877 --> 00:57:26,963 Ai grij� de el. 501 00:57:29,090 --> 00:57:31,425 Crezi c� e dizenterie? 502 00:57:31,467 --> 00:57:35,930 Nu. A� face pe mine acum. 503 00:57:36,055 --> 00:57:40,184 Dac� ai un as �n m�nec�, acum ar fi momentul. 504 00:57:40,309 --> 00:57:47,024 - Mi-e la fel de sete ca tine sergent. - Poate ca locul �sta este blestemat. 505 00:57:49,944 --> 00:57:51,737 Ad�posti�i-v�! 506 00:57:54,949 --> 00:57:57,201 Fugi�i! 507 00:58:01,998 --> 00:58:04,709 Ce naiba este asta? 508 00:58:09,547 --> 00:58:15,094 - Este prea sus s� fie un camion. - Este prea lini�te s� fie un elicopter. 509 00:58:16,470 --> 00:58:20,266 - Unde se duce? - Nu v�d du�manii. 510 00:58:20,391 --> 00:58:26,314 Ia-l pe Carl �i du-te �i verific� mai bine. 511 00:58:32,778 --> 00:58:37,992 Ave�i grij� s� nu fie o diversiune, s� ne trezim cu ei �n spate. 512 00:58:38,117 --> 00:58:40,119 Bine. 513 00:58:42,079 --> 00:58:44,874 Sta�i pe pozi�ii. Fugi�i! 514 00:58:54,258 --> 00:58:56,719 La naiba! 515 00:59:18,616 --> 00:59:21,369 Opri�i focul! 516 00:59:21,494 --> 00:59:25,456 Toat� lumea s� r�m�n� jos. 517 00:59:25,581 --> 00:59:28,834 �efule ai v�zut? 518 00:59:38,177 --> 00:59:45,101 Vocea din capul meu tocmai �i-a spus cuv�ntul. 519 00:59:40,763 --> 00:59:45,101 Acum este important s� documentez tot. 520 00:59:45,226 --> 00:59:52,525 Muntele de oase era legenda unui singur om, acum vom avea dovezi adev�rate. 521 00:59:55,319 --> 00:59:58,239 Sergent. 522 00:59:58,364 --> 01:00:03,119 Dumnezeule, doar asta a r�mas? 523 01:00:06,289 --> 01:00:12,003 - Ce crede�i c� a fost? - Nu sunt sigur. 524 01:00:12,128 --> 01:00:18,676 - Ceva care nu am mai v�zut vreodat�. - Talibanii nu au a�a ceva. 525 01:00:19,677 --> 01:00:24,849 Putea fi experimentul sovieticilor. 526 01:00:27,977 --> 01:00:31,814 �efule, ar trebui s� plec�m. 527 01:00:31,939 --> 01:00:36,569 Ar trebui s� plec�m din tab�r�. Nu �tim c�nd se vor �ntoarce chestiile alea. 528 01:00:38,529 --> 01:00:42,575 Dac� nu g�sim apa, �n cur�nd nu va mai conta. 529 01:01:13,105 --> 01:01:16,567 Degs... 530 01:01:16,692 --> 01:01:21,113 - Omule trebuie s� plec�m. Po�i merge? - Da. 531 01:01:21,238 --> 01:01:27,286 - Nu �tiu ce s� zic despre el. - Abdul! Hai s� mergem. 532 01:01:30,623 --> 01:01:32,750 Rahat. 533 01:01:37,004 --> 01:01:41,342 Abdul nu m-ai auzit? Am spus c� plec�m. 534 01:01:41,467 --> 01:01:45,846 Vom muri. Bunicul meu avea dreptate. 535 01:01:45,846 --> 01:01:47,431 Nu trebuia s� fi venit aici. 536 01:01:47,556 --> 01:01:51,269 E cam t�rziu acum. Str�nge-�i lucrurile. 537 01:01:51,394 --> 01:01:55,189 - Nu vin cu voi. - Nu fi un idiot. 538 01:01:55,314 --> 01:01:59,986 - Dac� nu vii cu noi vei muri aici. - Deja am murit. 539 01:02:00,111 --> 01:02:03,572 Poate c� voi v� da�i b�tu�i, 540 01:02:03,656 --> 01:02:07,326 dar nu voi accepta asta �n echipa mea. 541 01:02:07,451 --> 01:02:09,829 - Hamer! - Ce e? 542 01:02:09,829 --> 01:02:12,623 Trebuie s� vorbe�ti cu omul t�u. 543 01:02:12,748 --> 01:02:15,668 - Ce zici... - Abdul, nu! 544 01:02:18,629 --> 01:02:21,132 Nebunul. 545 01:02:24,427 --> 01:02:26,345 Nebunul. 546 01:02:28,639 --> 01:02:31,726 - Nu ne ajuta cu nimic. - Aveam nevoie de el! 547 01:02:31,767 --> 01:02:35,771 - Pentru ce� Nu ne-a ajutat cu nimic. - ��i spun c� avem nevoie de el. 548 01:02:35,896 --> 01:02:39,984 - Nu ne-a ajutat s� g�sim apa. - Este mai mult de at�t! 549 01:02:40,067 --> 01:02:43,112 De ce nu se spui ce e mai mult. 550 01:02:43,237 --> 01:02:46,365 - Nu cred c� e nevoie s� �tii sergent. - Cred c� glume�ti. 551 01:02:46,365 --> 01:02:49,285 Cine trebuie s� �tie mai mult ca noi? 552 01:02:49,410 --> 01:02:54,123 Nenorocitule, am pierdut trei oameni �n aceast� v�n�toare de vr�jitori! 553 01:02:54,248 --> 01:02:58,419 Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl�! Spune-ne ce se �nt�mpl�! 554 01:02:58,544 --> 01:03:03,257 - Ce a fost chestia de asear�? - Nu �tim. 555 01:03:03,382 --> 01:03:07,887 Tu �i p�mp�l�ul de Langleyn? 556 01:03:08,012 --> 01:03:14,143 Sergent, tot ce-�i pot spune este c� lucrez �ntr-un grup special �n CIA. 557 01:03:14,268 --> 01:03:15,686 Este minunat. 558 01:03:15,728 --> 01:03:19,732 Noi suntem aici �i murim �n timp ce voi merge�i la v�n�tori de fantome. 559 01:03:19,857 --> 01:03:22,652 Te-a� g�uri eu �nsumi. 560 01:03:22,777 --> 01:03:24,862 Avem ordine de urmat, sergent. 561 01:03:24,987 --> 01:03:30,076 Poate c� nu ai auzit, dar mor�ii nu le urmeaz�. 562 01:03:50,638 --> 01:03:55,434 Vreau s� le spun. �ntr-un fel vreau s� le spun. 563 01:03:55,559 --> 01:04:00,356 Mi-am c�utat prin memorie protocolul, toate secretele �i m-am �ntrebat: 564 01:04:00,481 --> 01:04:04,652 ce rost are s� mor cu toate aceste date �n cap? 565 01:04:04,777 --> 01:04:09,657 �i va ajuta informa�ie pe care le-o dau? 566 01:04:09,782 --> 01:04:13,911 Mohammed Aban �tie. �ntotdeauna a �tiut. 567 01:04:13,953 --> 01:04:15,871 Dar este iubit? 568 01:04:55,953 --> 01:04:58,581 Keynes, ce este? 569 01:05:02,251 --> 01:05:04,587 Fii pe faz�. 570 01:05:32,823 --> 01:05:37,787 Ce este? Ai v�zut ceva? 571 01:05:38,454 --> 01:05:39,872 L-am v�zut pe Mohammed Abanin. 572 01:05:41,040 --> 01:05:44,168 - Glume�ti? - Prive�te. 573 01:05:45,795 --> 01:05:49,590 - Ce naiba e chestia aia? - Nu �tiu. 574 01:05:49,715 --> 01:05:52,969 Dar cred c� asta �i-a omor�t oamenii, sergent. 575 01:05:53,052 --> 01:05:55,596 Asta c�utam. 576 01:05:55,721 --> 01:05:58,683 De asta sunt aici. 577 01:05:58,808 --> 01:06:03,437 - Nu �n�eleg. Este o arm�? - Nu �tim. 578 01:06:03,562 --> 01:06:07,024 Ceva rusesc? Hei! 579 01:06:07,149 --> 01:06:12,989 Nu ne putem lupta cu chestia asta dac� nu ne spui ce este. 580 01:06:18,286 --> 01:06:21,998 Bine sergent, adun�-�i oamenii. 581 01:06:28,963 --> 01:06:31,716 De c�t timp �ti�i de ea? 582 01:06:31,841 --> 01:06:36,971 Din '80 de c�nd eram aici �i antrenam mujahedinii. 583 01:06:37,096 --> 01:06:44,395 Am �ncercat s� folosim zona pentru a pune tabere de antrenament. 584 01:06:45,313 --> 01:06:48,316 dar am v�zut c� mai tot murea. 585 01:06:48,441 --> 01:06:51,819 - Cum adic� murea? - Nimic nu mergea. 586 01:06:51,944 --> 01:06:57,742 Radiouri, busole... Orice cu transmisie electromagnetic�. 587 01:06:57,867 --> 01:07:04,457 A�a c�, grupul meu a �nceput s� studieze, dar nu ne-am dat seama. 588 01:07:04,582 --> 01:07:08,044 Apoi, �n 2.000... 589 01:07:08,127 --> 01:07:10,129 am v�zut ceva. 590 01:07:10,254 --> 01:07:15,217 - O imagine din satelit. - Ce a�i v�zut? 591 01:07:18,179 --> 01:07:23,601 - Ai auzit de ma�ina zbur�toare? - Nu. 592 01:07:23,726 --> 01:07:30,232 Eu am auzit. E ceva comun �n aceste zile. 593 01:07:32,234 --> 01:07:37,990 Este ca un OZN, �n form� de triunghi. 594 01:07:38,115 --> 01:07:42,662 Alexandru cel Mare aminte�te c� i-a atacat trupele. 595 01:07:42,787 --> 01:07:45,414 S-a referit la el ca fiind scuturi zbur�toare. 596 01:07:45,539 --> 01:07:51,462 - Deci este o v�n�toare de OZN-uri? - Nu sergent, a fost identificat. 597 01:07:51,587 --> 01:07:57,385 Sunt dovezi. Credem c� este o arm� de putere inimaginabil� 598 01:07:57,510 --> 01:08:00,221 �i de aceea tu �i oamenii t�i a�i fost recruta�i. 599 01:08:00,346 --> 01:08:03,849 Ce bun va fi dac� o g�sim dar vom fi omor��i �n proces? 600 01:08:03,975 --> 01:08:08,145 Nu este chiar o misiune sub radar, nu? 601 01:08:09,313 --> 01:08:14,860 Uite, asta este conexiunea mea cu lumea exterioar�. 602 01:08:14,986 --> 01:08:20,491 Stai un pic. Camera ta? Ce tot vorbe�ti, Keynes? 603 01:08:20,616 --> 01:08:27,206 Am f�cut �nregistr�ri video �n timpul misiunilor, folosind acest laser. 604 01:08:27,331 --> 01:08:32,378 Minunat. Acum ne spui. 605 01:08:32,503 --> 01:08:38,551 Deci ne-a�i urm�rit este tot. Probabil �tii unde este. 606 01:08:38,676 --> 01:08:42,179 Numai a�a putem ob�ine dovezi palpabile. 607 01:08:42,305 --> 01:08:46,434 Nu aveam cum �ti c� vreunul din noi se va �ntoarce. 608 01:08:46,559 --> 01:08:50,688 - Asta este o nebunie. - Este sinucidere! 609 01:08:50,813 --> 01:08:54,859 Este o mare diferen�� �ntre sinucidere �i sacrificiu. 610 01:08:54,984 --> 01:08:59,322 Adev�rul, asta e diferen�a, nemernicule! 611 01:08:59,447 --> 01:09:02,742 Este ceva mai mare ca noi doi. Relaxeaz�-te. 612 01:09:02,783 --> 01:09:05,745 Am zis c� am s� te ciuruiesc pentru ce ai f�cut oamenilor mei. 613 01:09:05,870 --> 01:09:10,875 - Sergent, oamenii t�i au fost patrio�i. - Au fost prietenii mei. 614 01:09:11,000 --> 01:09:12,418 La naiba! 615 01:09:36,442 --> 01:09:39,946 Termin�! 616 01:09:49,538 --> 01:09:54,794 Nu trebuie s� fie a�a, sergent. Nu eu sunt du�manul. 617 01:09:54,919 --> 01:09:57,964 Ai putea fi. 618 01:10:04,804 --> 01:10:07,515 �mi pare r�u, sergent.. 619 01:10:18,067 --> 01:10:21,195 Sunt preg�tit s� mor pentru �ara mea. 620 01:10:21,320 --> 01:10:25,157 Nu �tiu dac� asta e via�� sau moarte. 621 01:10:25,157 --> 01:10:27,451 Poate c� este ceva la mijloc. 622 01:11:37,271 --> 01:11:40,316 Keynes, treze�te-te. 623 01:11:42,193 --> 01:11:46,781 - Ce este? - E sergentul. Nu mai este. 624 01:11:46,906 --> 01:11:49,909 - De c�t timp? - Nu �tiu. 625 01:11:50,034 --> 01:11:53,746 - �i-a l�sat mitraliera. - Nu �tiu de ce a f�cut asta. 626 01:11:53,788 --> 01:11:56,666 Trebuie s� lu�m �n considerare c� nu se va �ntoarce 627 01:11:56,791 --> 01:11:59,794 Degetau cum se simte? 628 01:12:00,002 --> 01:12:02,922 Nu prea bine. 629 01:12:03,047 --> 01:12:07,593 ��i po�i folosi dispozitivul s� spui celor de la cel�lalt cap s� vin� s�-l ia� 630 01:12:08,761 --> 01:12:12,515 - Nu vor veni. - Uit�-te la el! 631 01:12:12,515 --> 01:12:14,892 Nu ne mai poate ajuta �n aceast� misiune. 632 01:12:15,017 --> 01:12:19,689 Sergent, noi suntem misiunea. Nu vezi asta? 633 01:12:19,814 --> 01:12:21,899 Obiectivul nostru este s� g�sim aceste ma�in�rii, 634 01:12:21,899 --> 01:12:25,027 este s� se descurce cu ele dup� ce le vom g�si. 635 01:12:25,152 --> 01:12:29,490 - Scopul justific� mijloacele. - Asta este problema, nu? 636 01:12:29,615 --> 01:12:33,369 C� nu ajungem la un sf�r�it. 637 01:12:33,494 --> 01:12:36,289 Trebuie s� continu�m. 638 01:13:37,224 --> 01:13:41,395 - Sunt ceea ce cred c� sunt? - Sunt oase. 639 01:13:43,522 --> 01:13:45,650 De necrezut. 640 01:13:45,775 --> 01:13:50,947 - Parc� am fi �n iad aici. - Destul de aproape. 641 01:13:59,455 --> 01:14:03,459 Nu �ncape �ndoiala c� asta este urma v�zut� din satelit. 642 01:14:03,584 --> 01:14:07,546 Figura unui om �ncrustat� chiar �n fa�a noastr�. 643 01:14:07,672 --> 01:14:10,341 Este un mesaj? Un avertisment? 644 01:14:10,383 --> 01:14:13,135 Sunt eu mesagerul? 645 01:14:19,267 --> 01:14:21,227 Dumnezeule. 646 01:14:21,352 --> 01:14:24,355 - Ce este? - Prive�te. 647 01:14:32,280 --> 01:14:35,533 Ei sunt! 648 01:14:38,035 --> 01:14:41,163 �n ce tragi? 649 01:14:45,418 --> 01:14:51,465 - Dumnezeule! - S� plec�m de aici! 650 01:15:11,444 --> 01:15:14,989 Cum ne putem lupta cu a�a ceva? 651 01:15:14,989 --> 01:15:16,449 Nu trebuie. 652 01:15:40,765 --> 01:15:43,142 Trebuie s� plec. Bine? 653 01:15:43,142 --> 01:15:45,478 Vin la �ntuneric. 654 01:15:47,396 --> 01:15:50,858 Vii pentru mine? 655 01:16:10,920 --> 01:16:13,464 Nenorocitule. 656 01:16:15,383 --> 01:16:20,179 - Nu te pot c�ra. - Ai grij� acolo. 657 01:16:26,018 --> 01:16:31,440 E�ti un soldat bun. �ara ta este m�ndr�. 658 01:16:31,565 --> 01:16:34,986 �ara mea nu va �ti niciodat� cine sunt. 659 01:16:38,364 --> 01:16:39,740 Adio. 660 01:17:06,475 --> 01:17:09,604 Ceva �mi spune s� continui s� merg 661 01:17:09,729 --> 01:17:13,858 �n c�utarea apei. Mai este �i altceva, 662 01:17:13,899 --> 01:17:15,318 dar chiar nu mai �tiu. 663 01:17:15,860 --> 01:17:19,572 Se pare c� �tiu direc�ia, �ns� nu �i destina�ia. 664 01:17:21,616 --> 01:17:27,371 Sunt atras aici sau este o urm� umil� de a muri cu demnitate? 665 01:17:28,456 --> 01:17:32,168 Mai exist� a�a ceva? 666 01:18:08,412 --> 01:18:11,415 Du-te spre Dumnezeul t�u ca un soldat. 56692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.