All language subtitles for The.Music.Lovers.1970.720p.DVDRip.x264.AC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,000 --> 00:01:33,016 YALNIZ KALPLER 2 00:01:38,233 --> 00:01:42,885 �EV�REN: drnecdet 3 00:04:31,715 --> 00:04:33,910 ��te geldik. Eskiden hep burada olurdu. 4 00:04:33,950 --> 00:04:35,352 Modeste, burada kim ya��yor? 5 00:04:35,335 --> 00:04:37,025 Eminim ki, yeni bir sevgili. 6 00:04:37,030 --> 00:04:39,063 Modeste nerede arasa bulabilir. 7 00:04:39,700 --> 00:04:43,353 Karde�inin Moskova'da ne yapt���n� bilir. Modeste de�il mi? 8 00:04:43,354 --> 00:04:44,754 Evet 9 00:04:52,200 --> 00:04:53,465 Oh, oturun. 10 00:04:53,960 --> 00:04:55,318 O burada, de�il mi? 11 00:04:55,800 --> 00:04:58,745 - Kahve? - Hay�r te�ekk�rler, ailem d��ar�da bekliyor. 12 00:04:58,949 --> 00:05:00,764 Onu yanlar�na g�t�rmemi bekliyorlar. 13 00:05:00,831 --> 00:05:03,952 Evet, aileler yamyamd�r. 14 00:05:05,330 --> 00:05:08,845 Oh, defol, i�ren� k���k canavar. 15 00:05:09,056 --> 00:05:11,004 Seni duyamaz. 16 00:05:11,520 --> 00:05:12,905 Sa��r ve dilsizdir. 17 00:05:14,453 --> 00:05:16,580 Onu yeni hizmet�i olarak tuttum. 18 00:05:16,732 --> 00:05:18,361 Zavall� adam. 19 00:05:19,211 --> 00:05:22,981 Niye yap�yorsun bu t�r bir i�i, Modeste? Para kazanman�n ba�ka yollar� var. 20 00:05:23,067 --> 00:05:26,397 Drama sanatlar� �st�ne bir konservatuvar olu�turmay� umuyorum. 21 00:05:26,794 --> 00:05:28,077 Oh, neden olmas�n? 22 00:05:29,061 --> 00:05:31,160 Peter, bir m�zik profes�r� olarak... 23 00:05:31,571 --> 00:05:33,643 ...sayg�n bir ya�am elde edebilir. 24 00:05:34,862 --> 00:05:37,890 Ben niye m�zik profes�r� olarak ayn�s�n� yapmayay�m...? 25 00:05:40,321 --> 00:05:42,380 �stedi�in nedir? 26 00:05:43,320 --> 00:05:46,890 Sevgili karde�imiz, kocas� ve ailesi kap�da bekliyorlar. 27 00:05:48,678 --> 00:05:51,144 Onlar� d�n gece yeme�e g�t�rmeye s�z vermi�tin, biliyorsun. 28 00:05:51,312 --> 00:05:53,328 Hala a�lar m�? 29 00:05:56,741 --> 00:05:58,791 Beni hep onunla tehdit ediyorsun. 30 00:05:58,930 --> 00:06:01,159 Niye �yle d���n�yorsun, Sasha? Korkmana gerek yok. 31 00:06:03,420 --> 00:06:06,059 Davran��lar�n�z da oyunlar�n�z kadar aptalca. 32 00:06:10,800 --> 00:06:12,970 Peter �ok dikkatsiz davran�yorsun. 33 00:06:15,540 --> 00:06:17,360 E�er bu t�r i�ler seni sarmalarsa... 34 00:06:17,895 --> 00:06:20,022 ...�imdiye kadar elde etti�in �ans� kaybedebilirsin. 35 00:06:20,824 --> 00:06:24,360 Konsevatuvardan ayr�lmak zorunda kal�rs�n, m�zi�in asla �al�nmaz. 36 00:06:25,671 --> 00:06:27,605 Hayat�n boyunca damgalanm�� olursun. 37 00:06:32,200 --> 00:06:33,991 S�yle onlara, birazdan geliyorum. 38 00:06:53,500 --> 00:06:55,800 D�n gece i�in �z�r dilerim. 39 00:06:56,359 --> 00:06:59,163 O konuda mutsuz olma, l�tfen! 40 00:06:59,351 --> 00:07:01,570 Hep seninle olabilseydim, olmazd�m. 41 00:07:02,544 --> 00:07:04,329 Belki seninle kasabaya geri d�nerdik. 42 00:07:04,800 --> 00:07:08,953 Bir okulda ��retmenlik yapar ve yaz, k�� �al���rd�m... 43 00:07:08,161 --> 00:07:11,705 ...g�l kenar�nda yere uzan�p, g�ne�lenirdik. 44 00:07:12,020 --> 00:07:15,026 Bunlar�n hepsini sen me�hur olduktan sonra yapar�z, Peter. 45 00:07:15,492 --> 00:07:19,522 Ve olacaks�n da. Bak, belki birka� dakika sonra. 46 00:07:20,402 --> 00:07:21,786 Gel Tatiana. 47 00:07:22,752 --> 00:07:24,421 Onlar� sonradan g�t�r buradan... 48 00:07:24,426 --> 00:07:25,952 ...okul m�d�r�n�n s�ylediklerini duymak istemiyorum. 49 00:07:25,961 --> 00:07:27,447 Alexei! 50 00:07:27,541 --> 00:07:29,390 Yeni �al��malar�m� nadiren be�eniyor... 51 00:07:29,391 --> 00:07:30,916 ...�zellikle piyano i�in olanlar�. Ge� kald�n�z! 52 00:07:30,942 --> 00:07:33,347 Biliyorum. Evdeydim ve ko�arak geldim. 53 00:07:33,526 --> 00:07:35,200 - B�t�n m�ziklerin suretini ��kard�n m�? -Evet. 54 00:07:35,210 --> 00:07:36,235 - Hepsii? -Evet. 55 00:07:36,226 --> 00:07:38,491 Gidip tamam olduklar�ndan emin olal�m, l�tfen! 56 00:07:39,000 --> 00:07:41,556 O�lanlarla birlikte olmaktan yorgun d��t���n� san�yordum. 57 00:07:41,557 --> 00:07:44,308 Hep ayn� sonuca var�yoruz, 58 00:07:44,400 --> 00:07:48,518 �ki erke�in bu dedikodular olmaks�z�n, arkada�l�k yapmas� m�mk�n. 59 00:07:48,910 --> 00:07:52,183 Destekleyici ger�ekler olmad��� s�rece dedikodular ya�amaz, dostum. 60 00:07:52,312 --> 00:07:54,340 Tchaikovsky bize bir s�r� ger�ek g�steriyor. 61 00:07:54,419 --> 00:07:56,590 Onun �zel hayat� beni ilgilendirmez... 62 00:07:56,591 --> 00:07:58,909 ...buradaki i�levi profes�r olmakt�r. 63 00:07:59,328 --> 00:08:01,304 Onu besteci olarak �ok be�enmesem... 64 00:08:01,531 --> 00:08:02,980 ...ba�ka ne i�in burada olurdum? 65 00:08:03,289 --> 00:08:06,000 Umar�m ona her zamanki ili�kilerinde yapt���n gibi davranmazs�n. 66 00:08:06,300 --> 00:08:07,840 K�z karde�ini �ok seviyor olmal�y�m... 67 00:08:07,848 --> 00:08:12,010 ...onun 2. fl�t� �almas�n� dinlemek i�in bu s�k�c� konsere geldi�ime g�re. 68 00:08:25,532 --> 00:08:27,508 - Afedersiniz, acaba birisi...?. -Evet, tabi. 69 00:08:27,510 --> 00:08:28,961 Te�ekk�r ederim. 70 00:11:02,500 --> 00:11:03,831 Madame Von Meck? 71 00:11:04,460 --> 00:11:05,632 �yi g�nler. 72 00:11:05,679 --> 00:11:08,199 Mr. Rubinstein, �z�rlerini kabul etmenizi rica ediyor. 73 00:11:08,497 --> 00:11:10,163 ...ama konser �oktan ba�lad�. 74 00:11:13,700 --> 00:11:16,460 Peter Tchaikovsky yeni kon�ertosunu �al�yor. 75 00:21:57,000 --> 00:21:58,948 Te�ekk�r ederim, �ok te�ekk�r ederim. 76 00:21:59,800 --> 00:22:01,766 Te�ekk�r ederim, te�ekk�r ederim. �ok te�ekk�r ederim. 77 00:22:07,200 --> 00:22:11,800 Sevgili Peter, harika. Nas�l bir yetene�in var! 78 00:22:12,208 --> 00:22:15,100 L�tfen minnet dolu tebriklerimizi kabul et. 79 00:22:15,110 --> 00:22:18,870 Sevgili karde�imle evlendi�in i�in, �ok mutluyum. 80 00:22:18,878 --> 00:22:22,282 Oh, sevgili Peter, daha �nce hi� b�yle bir par�a yapmam��t�n. 81 00:22:22,700 --> 00:22:26,320 Oh, Peter, sanki hepimiz yaz g�nlerindeymi�iz gibi hissettim. 82 00:22:26,325 --> 00:22:27,662 Yaz i�indi zaten! 83 00:22:27,763 --> 00:22:31,256 �imdi gitmeliyiz. Rubinstein Peter'la konu�mak istiyor. 84 00:22:31,260 --> 00:22:32,682 Tatiana, d��ar� gelin. 85 00:22:38,590 --> 00:22:41,215 Neden bunu yazma zahmetinde bulundu�unu ger�ekten anlayam�yorum. 86 00:22:41,542 --> 00:22:44,541 Ya da belki birka� sayfas� kurtar�lmaya de�erdi, 87 00:22:44,633 --> 00:22:47,137 ...ama geri kalan�n� yok etsek de olur. 88 00:22:47,316 --> 00:22:49,900 Yani, me�hur biriymi�sin gibi bir eser olmam��. 89 00:22:49,920 --> 00:22:52,899 Yazd���n her �ey �ok de�erli olmuyor. 90 00:22:53,759 --> 00:22:56,161 Sana m�zik kompozit�r� olarak para �deniyor... 91 00:22:56,162 --> 00:22:58,284 ...ama bu ne bi�im bir �al��ma? 92 00:23:02,184 --> 00:23:07,182 Sadece s�radan de�il, k�t�, kaba, kad�n i�i. 93 00:23:08,061 --> 00:23:12,722 �zg�n�m, tamam� yeniden yaz�lana kadar halka sergilenemez. 94 00:23:13,040 --> 00:23:15,393 Tamamen �a��rm�� de�ilim, biliyor musun? 95 00:23:15,663 --> 00:23:19,048 Senin gibi eseriyle ilgili umars�z birisinin 96 00:23:19,726 --> 00:23:23,053 ...ancak bu kadar �zenli olmas� beklenirdi. 97 00:23:23,370 --> 00:23:26,022 Par�alanma tehlikesiyle kar�� kar��yas�n, �ocu�um... 98 00:23:26,169 --> 00:23:28,433 ...ve m�zi�in bunu g�steriyor. 99 00:23:31,595 --> 00:23:33,985 Bu �imdiye kadar yapt���m en iyi beste. 100 00:23:34,190 --> 00:23:37,576 Tek bir notas�n� bile de�i�tirmeyece�im! 101 00:24:05,934 --> 00:24:08,390 Konservatuvarda, Profes�r �aykovski diye biri var... 102 00:24:08,772 --> 00:24:10,300 ...hakk�ndaki her�eyi bilmek istiyorum. 103 00:24:10,302 --> 00:24:12,685 Peki anne, ama noele kadar bir �ey yap�lamaz. 104 00:24:12,697 --> 00:24:14,154 Aile sizi bekleyecektir. 105 00:24:14,160 --> 00:24:15,475 Hay�r, ba� a�r�lar�m var... 106 00:24:15,587 --> 00:24:18,232 Bir besteciyle temas kurman�n yolunu bulun. 107 00:24:18,600 --> 00:24:21,800 Bir piyanistin benim i�in �almas�ndan zevk duyaca��m. 108 00:24:25,210 --> 00:24:26,871 Sana ilk g�rd���m... 109 00:24:27,415 --> 00:24:29,076 ...andan beri a����m. 110 00:24:31,223 --> 00:24:33,349 Sen sevdi�im tek erkeksin. 111 00:24:38,699 --> 00:24:40,002 L�tfen beni affet... 112 00:24:40,980 --> 00:24:43,036 Di�er b�t�n erkekler... 113 00:24:45,620 --> 00:24:48,448 Di�er erkeklerin hi�biri benim i�in bir �ey ifade etmiyor. 114 00:24:48,450 --> 00:24:53,544 ...bu k���k mektup i�in beni hi� affetmeyece�ini biliyorum, ama ben �zg�r bir kad�n�m. 115 00:24:59,899 --> 00:25:03,752 Bir adama 5 y�l ba�lanm��t�m... 116 00:25:04,741 --> 00:25:07,186 ...ve onu terkettim. 117 00:25:07,790 --> 00:25:10,051 ��nk�, ��nk�, ��nk�... 118 00:25:11,825 --> 00:25:14,358 ...��nk� sana olan... 119 00:25:14,520 --> 00:25:15,975 ...a�k�mdan dolay�. 120 00:25:49,234 --> 00:25:52,683 �kinci keman ve viola ne durumda? 121 00:25:55,077 --> 00:25:56,754 Viola bir oktav a�a��da, tabi ki. 122 00:26:01,925 --> 00:26:03,648 Niye partiye kat�lm�yorsun? 123 00:26:04,091 --> 00:26:06,697 Herkes seni g�rmeye bay�l�yor. 124 00:26:07,651 --> 00:26:09,852 Rubinstein , senin gelmende �srar ediyor... 125 00:26:09,853 --> 00:26:11,853 San�r�m bu ��leni telafi etmek istiyor. 126 00:26:11,865 --> 00:26:13,458 Rubinstein aptal herifin teki! 127 00:26:14,211 --> 00:26:15,690 Oh! Hadi. 128 00:26:17,962 --> 00:26:19,289 Arkada��n� da getir. 129 00:26:19,711 --> 00:26:21,081 �al���yoruz. 130 00:26:21,156 --> 00:26:23,166 Oo, Peter... 131 00:26:23,675 --> 00:26:25,360 Bu kadar g�c�k olma. 132 00:26:25,742 --> 00:26:28,337 Bu evde ya�ad���n delili�i bo�una ya�am�yorsun. 133 00:26:28,500 --> 00:26:30,711 S�rf bu y�zden o aptalca partilerine mi kat�lmal�y�m? 134 00:26:30,720 --> 00:26:32,838 Oh, gene yanl�� d���n�yorsun. 135 00:26:33,000 --> 00:26:34,295 Tabi ki de�ilsin. 136 00:26:34,800 --> 00:26:38,900 Sen ba��ms�zs�n, dahisin falan filan... hepimiz anl�yoruz. 137 00:26:39,484 --> 00:26:43,103 Ama art�k �nce �st�n� de�i�tirip sonra biraz e�lenmelisin. 138 00:26:43,570 --> 00:26:46,735 Anlam�yor musun? O aptalla hi� bir �ey yapmak istemiyorum. 139 00:26:47,551 --> 00:26:50,300 Hi�birinizin bug�n duyduklar�n�zla ilgili en ufak bir fikriniz bile yok. 140 00:26:50,306 --> 00:26:52,582 �imdi defol da, �al��mama devam edeyim. 141 00:26:59,428 --> 00:27:01,347 En ba�tan s�ylemeliydin. 142 00:27:03,473 --> 00:27:05,192 Ya sen? 143 00:27:05,971 --> 00:27:08,079 M�zik kopyas� ��kar�yorum. 144 00:27:10,256 --> 00:27:11,530 Ne kadar mant�kl�. 145 00:27:12,733 --> 00:27:14,385 Defol! 146 00:27:30,948 --> 00:27:32,903 Kesin �u lanet g�r�lt�y�! 147 00:27:33,459 --> 00:27:35,143 �al��mak imkans�z! 148 00:27:35,459 --> 00:27:38,355 Belki �al��mak i�in konservatuvara geri d�nmeliyiz, Peter. 149 00:28:37,257 --> 00:28:39,077 �ok g�zel! 150 00:28:44,410 --> 00:28:45,809 Anne? 151 00:29:04,395 --> 00:29:05,929 Anne! 152 00:29:33,325 --> 00:29:34,648 Anne! 153 00:29:34,996 --> 00:29:36,600 Anne! 154 00:29:36,877 --> 00:29:39,692 Annem �lmesin! Annem �lmesin! 155 00:29:40,650 --> 00:29:42,781 Annem �lmesin! 156 00:29:46,760 --> 00:29:48,426 Anne �lme! 157 00:29:51,500 --> 00:29:52,827 L�tfen! 158 00:29:53,668 --> 00:29:55,227 L�tfen! 159 00:29:56,972 --> 00:29:58,646 Anne �lme! 160 00:29:59,339 --> 00:30:00,742 �lme! 161 00:30:01,100 --> 00:30:02,029 �lme! 162 00:30:02,048 --> 00:30:03,699 Anne! 163 00:30:04,520 --> 00:30:06,800 �lme! L�tfen �lme! 164 00:30:07,401 --> 00:30:08,901 Anne! 165 00:30:10,000 --> 00:30:11,762 Annem �lmesin! 166 00:30:12,463 --> 00:30:13,615 Annem �lmesin! 167 00:30:13,618 --> 00:30:16,000 Anne, anne, anne! 168 00:30:17,400 --> 00:30:19,375 O...o annemin sesiydi. 169 00:30:23,230 --> 00:30:25,360 O en sevdi�i �ark�yd�. 170 00:30:28,785 --> 00:30:30,707 Ve sonra, banyo... 171 00:30:33,030 --> 00:30:36,587 O korkun�, aptalca ila�! 172 00:30:38,975 --> 00:30:42,254 Annemi onlar �ld�rd�ler. Kolera de�il. 173 00:30:46,472 --> 00:30:50,287 Sonra...kon�erto... Rubinstein... 174 00:30:52,600 --> 00:30:54,788 Her t�rl� sa�mal�k... 175 00:30:55,129 --> 00:30:57,007 �al��am�yorum! 176 00:30:57,877 --> 00:31:00,510 - �al��am�yorum! - Baban�n ne dedi�ini biliyorsun. 177 00:31:01,690 --> 00:31:06,103 3 defa evlendim, ve bir g�n bile mutsuz olmad�m. 178 00:31:06,108 --> 00:31:07,575 Yapam�yorum! 179 00:31:11,051 --> 00:31:13,859 Baban hep neden evlenmedi�ini soruyor. 180 00:31:15,286 --> 00:31:16,947 Evlenirdim... 181 00:31:18,248 --> 00:31:21,780 Senin gibi birini bulabilseydim... 182 00:31:23,994 --> 00:31:26,100 Birisi olmal�... 183 00:31:26,630 --> 00:31:30,560 ...birlikte ya�ayaca��m birisi olmal�. Birisi... 184 00:31:33,300 --> 00:31:36,558 Her �ey iyi olacak. G�receksin. 185 00:31:38,078 --> 00:31:39,920 Onu bulacaks�n. 186 00:31:56,268 --> 00:31:57,320 Bana m�? 187 00:31:58,900 --> 00:32:00,393 Milyakova? 188 00:32:04,239 --> 00:32:05,994 �ekil yoldan! 189 00:32:26,651 --> 00:32:30,300 Mr. Nicholas Rubinstein. Konservatuvar y�neticisi. 190 00:32:30,305 --> 00:32:34,795 Sevgili Madam von Meck, ne onur, ne ayr�cal�k... 191 00:32:35,213 --> 00:32:39,421 ...ke�ke herkes kendisini m�zi�e sizin kadar �ok adasayd�.. 192 00:32:39,478 --> 00:32:43,288 ...o zaman konservatuvar d�nyan�n gururu olurdu. - L�tfen oturun! 193 00:32:43,391 --> 00:32:44,961 Te�ekk�r ederim. 194 00:32:45,533 --> 00:32:48,582 B�rakabilirsiniz.Misafirimiz gittikten sonra gene gelirsiniz. 195 00:32:48,632 --> 00:32:51,507 Ah madam, davetiniz bana sevgili Rusya'm�z�n... 196 00:32:51,508 --> 00:32:53,573 ...m�zi�inin gelece�i a��s�ndan �mit verdi. 197 00:32:53,585 --> 00:32:57,411 - Konservatuvar�n ihtiya�lar�... - Peter �aykovski ad�nda... 198 00:32:57,415 --> 00:32:59,197 ...bir kompozit�r�n�z var, bildi�im kadar�yla. 199 00:33:00,000 --> 00:33:01,498 Evet. 200 00:33:02,100 --> 00:33:06,141 Ho� bir adam, ve sevgili bir dostumuz. 201 00:33:07,180 --> 00:33:12,430 Bir yard�mc�ya �ok ihtiyac� var, ama �u anda �deneklerimiz... 202 00:33:16,002 --> 00:33:18,773 Evet, istikrarl� da bir besteci. 203 00:33:19,074 --> 00:33:21,105 Yapabildi�im kadar destekliyorum onu. 204 00:33:21,763 --> 00:33:26,357 Onun bir dahi oldu�unu d���n�yorum. 205 00:33:28,450 --> 00:33:30,615 Bana onun ko�ullar�ndan bahsedin. 206 00:33:31,303 --> 00:33:33,460 �u anda benim evimde kal�yor... 207 00:33:33,465 --> 00:33:36,953 ...kendi odalar�mdan birini emrine verdim. 208 00:33:37,045 --> 00:33:40,351 Ama b�t�n m�zisyenlerin oldu�u gibi, onun da hi� paras� yok... 209 00:33:40,565 --> 00:33:43,450 ...en az�ndan hepimizin yapt��� gibi �abalay�p duruyor. 210 00:33:43,900 --> 00:33:46,583 B�yle bir adam, �ok fazla �aba sarfetmemeli. 211 00:33:47,500 --> 00:33:51,200 Size d�zenli olarak, biraz para vermek istiyorum. 212 00:33:51,750 --> 00:33:54,810 Beste yapmak d���nda hi�bir �ey yapmayacak. 213 00:33:54,866 --> 00:33:57,416 Sizi buraya �a��rd�m, ��nk� bilmem gerekiyor... 214 00:33:57,720 --> 00:34:00,523 ...bunun gibi bir d�zenleme onun i�in uygun olur mu? 215 00:34:01,780 --> 00:34:04,918 Ders vermekten vazge�me konusunda isteksiz olabilir. 216 00:34:06,216 --> 00:34:10,330 B�ylesine �al��kan bir ��retmeni kaybetmede isteksiz olaca��m m� demek istiyorsunuz? 217 00:34:10,640 --> 00:34:14,223 Madam, do�ruyu �ok net g�r�yorsunuz. 218 00:34:14,670 --> 00:34:17,137 Elbette, onu kaybetmekten �zg�n olmam gerekir. 219 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 Ama teklifinizi ona s�yleyece�im... 220 00:34:18,810 --> 00:34:21,050 ...ve cevab�n�, gelip size kendisi versin. 221 00:34:21,797 --> 00:34:24,925 Hay�r. Onunla asla tan��mak istemiyorum. 222 00:34:25,930 --> 00:34:27,417 E�er ba��n�n... 223 00:34:27,418 --> 00:34:30,275 ...s�k�nt�da oldu�unu d���n�rse, bana yazabilir. 224 00:34:31,850 --> 00:34:34,800 Endi�e etmenize gerek yok, Mr. Rubinstein. 225 00:34:35,200 --> 00:34:39,642 Ben dulum..., servetim �ocuklar�ma bakmak i�in yeterli. 226 00:34:39,720 --> 00:34:41,117 Sosyeteden nefret ediyorum... 227 00:34:41,120 --> 00:34:44,131 ...ve muhabbetinden s�k�lmad���m kimse yok. 228 00:34:44,975 --> 00:34:48,941 Tchaikovski'nin m�zi�i bana yaln�z, hayat�n verimli ve anlam dolu... 229 00:34:49,221 --> 00:34:51,464 ...oldu�unu hat�rlat�yor. 230 00:34:51,625 --> 00:34:54,101 Onun daha �ok yazmas�n� istiyorum. 231 00:34:54,510 --> 00:34:57,575 Buraya bize �denek sa�laman�z beklentisiyle geldim. 232 00:34:58,040 --> 00:35:02,691 ...bunun yerine ger�ek bir koruma �erefine erdim. 233 00:35:02,790 --> 00:35:07,314 Size kar�� d�r�st olaca��m, m�zi�inin bir k�sm� �ok k�t�... 234 00:35:07,710 --> 00:35:10,571 ...ama di�er par�alar, sizin s�yledi�iniz gibi. 235 00:35:10,800 --> 00:35:13,137 �zin verirseniz, sevdiklerimden birini �alay�m. 236 00:35:13,566 --> 00:35:14,875 B�ylece beyefendi... 237 00:35:14,940 --> 00:35:17,681 ...bunun i�in konservatuvar�n�za �denek verilecek. 238 00:35:17,927 --> 00:35:21,421 - Te�ekk�r... - L�tfen bana te�ekk�r etmeyin ve onun m�zi�ini �al�n. 239 00:35:21,422 --> 00:35:24,931 Romeo ve Juliet. Kendim d�zenledim. 240 00:36:28,190 --> 00:36:29,420 Sevgili madam Von Meck... 241 00:36:29,657 --> 00:36:32,620 Nas�l olur da, �al��mam�z� sa�layan b�ylesine asil bir davran���.. 242 00:36:32,525 --> 00:36:36,037 ...ve b�ylesine her�eyin �st�ndeki ba���lar�n�z� telafi edebilirim. 243 00:36:36,800 --> 00:36:38,880 Size ebediyen bor�lu kalaca��m. 244 00:36:39,720 --> 00:36:43,220 Sevgili Tchaikovsky, size ya�aman�z i�in gerekli paray� vermek... 245 00:36:43,529 --> 00:36:45,172 ...ve �al��abilece�iniz bir yer sa�lamak... 246 00:36:45,369 --> 00:36:48,850 ...sizin m�zi�inizin bana verdi�i mutlulu�un ufak bir �demesi. 247 00:36:49,070 --> 00:36:51,955 Yak�nda b�t�n d�nya bunu anlayacak... 248 00:36:52,055 --> 00:36:55,417 ...izin verin onu g�stermekte �ncelik benim olsun. 249 00:36:55,860 --> 00:36:58,527 Hayat�m� de�i�tirecek kad�nlar�n �erefine i�mek istiyorum. 250 00:38:02,298 --> 00:38:04,369 O harika bir yarat�k. S�cak, nazik... 251 00:38:04,470 --> 00:38:05,319 ...b�t�n dedikodular�n d���nda... 252 00:38:05,757 --> 00:38:06,773 ...t�m�yle masum. 253 00:38:07,000 --> 00:38:09,290 Adam� bir kez g�r�r, ama bu yeterlidir. 254 00:38:09,312 --> 00:38:11,527 Ona b�t�n kalbiyle, bir a�k mektubu yazar. 255 00:38:11,530 --> 00:38:13,031 Ama o a�k teklifini reddeder... 256 00:38:13,040 --> 00:38:15,877 ...kaderinin bu oldu�unu kabullenmeyi reddeder ve ili�kileri biter. 257 00:38:16,071 --> 00:38:18,498 Miza�lar� y�z�nden evlenmediklerini san�yorum. 258 00:38:18,548 --> 00:38:19,950 Kaderleriyle hi� alakas� yok. 259 00:38:19,952 --> 00:38:22,100 Nedeni her ne olursa olsun, opera i�in harika bir konu. 260 00:38:22,110 --> 00:38:25,040 Olga Bredska, k�z karde�im Sasha Davidov. 261 00:38:25,086 --> 00:38:26,430 �ay al�r m�s�n�z Alexei, l�tfen. 262 00:38:26,435 --> 00:38:28,190 �iirin orta yerinde b�rakm��t�m. 263 00:38:28,204 --> 00:38:29,918 Oneguin'e mektup yazd���nda... 264 00:38:30,400 --> 00:38:34,900 ...bu i�ten mektup ikisinin de hayat�n� de�i�tirir. 265 00:38:35,297 --> 00:38:36,640 Olga. 266 00:40:31,295 --> 00:40:35,475 Ah! Sasha, Sahneye ��k�p �ark� s�yleyememen, ve "My woman in love"� oynayamaman ne yaz�k! 267 00:40:35,657 --> 00:40:38,159 M�zik yazmak istedi�im ki�i sensin san�r�m. 268 00:41:06,325 --> 00:41:10,610 G�rd�n�z m�? Kalbinden o anda ge�enler i�in... 269 00:41:10,688 --> 00:41:13,031 ...yazd��� m�zi�i bana g�nderdi. 270 00:41:13,610 --> 00:41:15,940 Bu a�k, �ocuklar�m! 271 00:41:16,267 --> 00:41:19,515 Bu...ger�ek a�k! 272 00:43:16,700 --> 00:43:20,208 Samimi olmal�, Modeste. Mektubu �ok ger�ek�i. 273 00:43:20,424 --> 00:43:23,500 - Yan�t vermeliyim. - Yan�t verebilirsin, ama vermek zorunda de�ilsin. 274 00:43:23,828 --> 00:43:27,851 Bak, Peter. Kendine ait bir yerin var. Hepsi bu. Dikkatli olaca��m. 275 00:43:27,872 --> 00:43:30,037 Herhangi bir k�z i�in bunlar� kenara atma. 276 00:43:30,080 --> 00:43:32,564 Bana her �eyiyle a��k oldu�unu biliyorum. 277 00:43:32,867 --> 00:43:35,950 Ve beni kesinlikle g�venilmez buluyor, bu �ahane. 278 00:43:36,144 --> 00:43:40,080 Bu mektubu g�zard� etmek �ok fazla tesad�fi olur. 279 00:43:40,085 --> 00:43:42,692 Kesinlikle. 280 00:43:42,707 --> 00:43:45,744 Mektubu g�zard� etti ve hayat�n� mahvetti. 281 00:43:45,900 --> 00:43:49,845 Eugenio Oneguin hayali bir karakter, hayallerinin kad�n� da �yle. 282 00:43:49,919 --> 00:43:51,360 Sen onlar ger�ekmi� gibi konu�uyorsun. 283 00:43:51,368 --> 00:43:54,133 E�er cevap vermezsem, biliyorum ki pi�man olaca��m... 284 00:43:54,969 --> 00:43:56,408 ...ebediyen. 285 00:43:56,910 --> 00:43:58,834 Beni sevebilece�ini s�yl�yor. 286 00:44:20,100 --> 00:44:22,961 Oh tanr�m, l�tfen beni g�rmesine izin ver. 287 00:44:23,600 --> 00:44:28,445 Sadece bir kez g�rs�n tanr�m, l�tfen, l�tfen, l�tfen! 288 00:44:28,977 --> 00:44:31,551 Bana kar�� d�r�st oldunuz ve ben de size benzer a��k s�zl�l��� bor�luyum. 289 00:44:31,809 --> 00:44:34,086 �lk �p�c���m sizin olacak, ba�kas�n�n de�il. 290 00:44:34,115 --> 00:44:36,460 - Hepsi �yle s�yler. - Hepsi �unu da s�yler mi? 291 00:44:37,310 --> 00:44:40,740 Sensiz ya�amay� s�rd�remem, sonunda hayat�m� sonland�rabilirim. 292 00:44:40,745 --> 00:44:43,193 Ne tehdit edici bir s�ylem. Hadi Peter! 293 00:44:43,713 --> 00:44:46,520 �zin verin sizi bir kez g�r�p, �peyim... 294 00:44:47,280 --> 00:44:49,969 ...b�ylece bu �p�c��� birlikte �b�r d�nyaya g�t�r�r�m. 295 00:44:49,971 --> 00:44:51,321 K���k vah�i yarat�k!. 296 00:44:51,325 --> 00:44:53,440 - Komik demeliyim. - Hakk�nda hi� bir �ey bilmiyorsunuz... 297 00:44:53,441 --> 00:44:57,371 ...nas�l vah�i dersiniz.Birisini seviyorsan�z kendinizi �ld�rmeye zaten haz�rs�n�z demektir, �yle de�il mi? 298 00:44:57,535 --> 00:44:59,057 Bunu yapmas�na izin veremem. 299 00:45:00,040 --> 00:45:01,729 Onu g�rmeliyim. 300 00:45:16,400 --> 00:45:18,851 Acele etme Alexei, l�tfen! 301 00:45:19,445 --> 00:45:20,851 Sen art�k gidebilirsin. 302 00:45:21,320 --> 00:45:22,332 Peki. 303 00:45:24,343 --> 00:45:26,900 Ben �a��rana kadar, i�eri gelme. Kap�ya ben bakar�m. 304 00:45:52,144 --> 00:45:54,943 Oh! En se�kinleri! 305 00:45:56,394 --> 00:45:57,580 Evet! 306 00:45:59,000 --> 00:46:00,610 Tam bekledi�im gibi. 307 00:46:02,400 --> 00:46:03,357 �ok iyi yapm��s�n. 308 00:46:03,358 --> 00:46:04,673 Birisini bekliyorum. 309 00:46:04,850 --> 00:46:06,222 Evet, biliyorum. 310 00:46:06,187 --> 00:46:09,607 Sanat ve hayat aras�ndaki �u muhte�em tesad�fe bak. 311 00:46:10,818 --> 00:46:12,270 Bu zavall� sa��r ve dilsizle �al��mak... 312 00:46:12,275 --> 00:46:14,419 ...zavall� karde�ini i�meye s�r�klemi� olmal�. 313 00:46:15,013 --> 00:46:17,144 Gereksiz dedikodu yap�yor. 314 00:46:17,245 --> 00:46:20,147 Hi� �ok paras� olmad�. Onu mutlu g�rmek ho�uma gidiyor. 315 00:46:20,534 --> 00:46:24,268 ��im ve kariyerim yanl�� y�nde etkilenir diye bir fikrin yok mu hi�? 316 00:46:25,238 --> 00:46:28,441 E�er bu bir tehditse, kime istersen s�yle. 317 00:46:29,757 --> 00:46:30,869 Cidden d���n�yor musun, benim... 318 00:46:30,875 --> 00:46:34,238 Yak�nda istedi�in kadar �ok dedikodu yapabilirsin, ama ben ula�amayaca��n�z yerde olaca��m. 319 00:46:34,350 --> 00:46:36,514 - Peter, buraya gelmemin... - Gitmeni istiyorum. 320 00:46:36,520 --> 00:46:38,975 ...nedeni seni oldu�un gibi kabul etmekti. 321 00:46:39,224 --> 00:46:40,558 Hepsi bu. 322 00:46:42,700 --> 00:46:44,133 Peki, rol yapmaya devam et. 323 00:46:46,730 --> 00:46:48,576 L�tfen, git! 324 00:46:52,120 --> 00:46:57,113 Kad�nlar�n hepsi manevi ili�kilerle tatmin olmaz. 325 00:47:23,521 --> 00:47:25,175 Merhaba. 326 00:47:26,831 --> 00:47:28,547 Kimse var m�? 327 00:48:06,388 --> 00:48:08,154 Antonina Milukova ... 328 00:48:25,046 --> 00:48:28,636 Birka� hafta �nce bir s�redir beni a�k�yla bir s�redir onurland�ran bir k�zdan... 329 00:48:28,637 --> 00:48:30,249 ...bir mektup ald�m. 330 00:48:30,366 --> 00:48:32,834 �ok i�ten ve s�cak bir dille yaz�lm��t�. 331 00:48:32,850 --> 00:48:36,675 B�yle durumlarda cevap vermekten dikkatlice... 332 00:48:37,145 --> 00:48:38,437 ...ka��n�rd�m. 333 00:48:38,670 --> 00:48:41,770 Sanki kader beni o k�zla bulu�turmu� gibi hissettim. 334 00:48:42,100 --> 00:48:45,379 Onunla bulu�tum ve kar�m olmas�n� istedim. 335 00:48:46,494 --> 00:48:48,310 Ad� Antonina Milukova. 336 00:48:48,354 --> 00:48:51,561 �ok �ekiciydi ve itibar� kusursuzdu. 337 00:48:51,761 --> 00:48:55,689 Dul bir annesi var, ama ba��ms�z ve �zg�r olmak i�in... 338 00:48:54,690 --> 00:48:58,490 ...ona babas�ndan kalan bir evde tek ba��na ya��yor. 339 00:48:59,030 --> 00:49:01,330 O bu durumda �ok nazik... 340 00:49:01,517 --> 00:49:03,400 ...ve m�zi�ime tap�yor. 341 00:49:03,672 --> 00:49:07,180 Eminim, mutlulu�uma �ok b�y�k katk� sa�layacak. 342 00:49:14,198 --> 00:49:17,719 Merasimden sonra, balay�n� ge�irmek i�in St. Petersburg'dan ayr�ld�k. 343 00:49:18,175 --> 00:49:20,348 D�n���m�zde sana gene yazar�z. 344 00:49:21,220 --> 00:49:24,313 Bu arada ikimize de en iyi dileklerini sunmak i�in... 345 00:49:24,386 --> 00:49:27,171 ...bizi ger�ekten anlayan biri olarak... 346 00:49:27,180 --> 00:49:30,226 ...sana yalvar�yorum, sevgili Nadja. 347 00:49:34,118 --> 00:49:35,980 O bundan sonra hi� bir �eyi hak etmiyor. 348 00:49:36,028 --> 00:49:37,684 Bana geri d�necek. 349 00:49:38,700 --> 00:49:41,755 �cretini iki kat�na ��kar�r�m gerekirse. 350 00:49:42,668 --> 00:49:45,583 �imdi, b�rak�n beni! 351 00:49:49,814 --> 00:49:51,803 Yaln�z b�rak�n! 352 00:49:56,700 --> 00:49:58,774 O kad�n seni mahvedecek! 353 00:50:01,047 --> 00:50:03,101 Seni mahvedecek! 354 00:50:03,900 --> 00:50:05,593 �zg�n�m, Nina. 355 00:50:06,325 --> 00:50:09,364 - Afedersin. - Bir �ey yok, �nemli de�il. 356 00:50:17,610 --> 00:50:20,715 Bir �ey i�mek ister miydin? 357 00:50:22,100 --> 00:50:23,633 Hay�r, te�ekk�r ederim. 358 00:50:28,000 --> 00:50:30,205 Biliyorum, zor bir durum. 359 00:50:31,672 --> 00:50:36,106 Sadece bir s�re bekle. 360 00:50:38,356 --> 00:50:41,997 Bu arada karde� gibi davran�r�z, olamaz m�? 361 00:50:45,007 --> 00:50:46,397 Evet. 362 00:50:46,735 --> 00:50:48,544 Sadece biraz. 363 00:50:51,896 --> 00:50:55,052 Benden ho�lan�yorsun, de�il mi? Yani... 364 00:50:56,414 --> 00:50:58,343 ...benle ilgili bir yanl�� yok, hakk�mda duydu�un... 365 00:50:58,837 --> 00:51:02,586 ...bir �ey yok. Sana her �eyi anlatm��t�m. 366 00:51:02,731 --> 00:51:04,063 Tabi. 367 00:51:07,246 --> 00:51:12,095 L�tfen Nina, bana kar�� biraz sab�rl� ol. 368 00:51:15,050 --> 00:51:20,812 �stedi�in kadar bekleyebilirim. 369 00:52:17,095 --> 00:52:18,609 Ne yapmal�, peki? 370 00:52:19,028 --> 00:52:20,300 Sen se�. 371 00:52:20,306 --> 00:52:22,336 Hay�r, bunun senin i�in m�kemmel bir an� olmas�n� istiyorum. 372 00:52:22,936 --> 00:52:24,443 Senin hi� b�yle bir fikrin yok mu? 373 00:52:26,031 --> 00:52:28,066 Bana kar�� �ok kibars�n. 374 00:52:28,092 --> 00:52:31,668 Burada b�t�n g�n seninle birlikte oturabilirim. Bu benim i�in yeterli. 375 00:52:31,741 --> 00:52:34,920 Sen iyi bir kad�ns�n, Nina. G�zel ve iyi. 376 00:52:35,360 --> 00:52:36,630 Seni buldu�um i�in, tanr�ya ��krediyorum. 377 00:52:36,735 --> 00:52:38,040 Ben seni buldum. 378 00:52:40,300 --> 00:52:43,702 Peki o halde, ilk g�n�m�zde ne yapal�m? 379 00:52:45,700 --> 00:52:47,788 Sen se�, l�tfen! 380 00:53:19,869 --> 00:53:21,441 Ne oluyor? 381 00:53:22,200 --> 00:53:25,287 B�t�n m�ziklerimi ezbere bildi�ini s�ylemi�tin, san�r�m. 382 00:53:35,800 --> 00:53:38,000 Afedersiniz, sak�ncas� yoksa... 383 00:53:58,209 --> 00:54:00,779 Afedersiniz, program var m� sizde? 384 00:54:01,133 --> 00:54:03,047 Hay�r, yok. 385 00:54:03,620 --> 00:54:06,009 Herkesin hikayeyi bilmesini bekliyorlar. 386 00:54:06,309 --> 00:54:08,200 Ama ne yap�yorlar? 387 00:54:25,134 --> 00:54:30,500 Adam prens, Kad�n�n ad� Odil. 388 00:54:31,920 --> 00:54:36,520 Ku�ulu saf, g�zel kad�n�n r�yas�nda evlilik hayalleri kurdu�unu d���n�yor. 389 00:54:37,280 --> 00:54:40,800 Ama kad�n sahtekar. adam� mahvedecek. 390 00:54:41,157 --> 00:54:43,282 Bir s�re sonra olacaklar� g�receksiniz. 391 00:54:42,290 --> 00:54:45,283 Te�ekk�r ederim. 392 00:54:47,300 --> 00:54:50,165 Bu m�zi�i kocam yapt�, biliyor musunuz? 393 00:55:01,780 --> 00:55:03,416 - O kad�n kim? 394 00:55:04,560 --> 00:55:06,589 O ger�ek a�k�. 395 00:55:12,946 --> 00:55:15,610 Ve bu da k�t� amca! 396 00:55:43,345 --> 00:55:45,156 Kad�n ne diyor, biliyor musunuz? 397 00:55:46,022 --> 00:55:50,013 Sen ve kusursuz a�k�n �lecek! 398 00:56:26,276 --> 00:56:31,187 Nina, Kont Anton Chelovsky'yi tan�tabilir miyim? 399 00:56:31,900 --> 00:56:34,790 Chelovsky...e�im. 400 00:56:35,225 --> 00:56:36,529 �ok �ekici. 401 00:56:40,333 --> 00:56:42,286 Hakk�n�zdaki her �eyi duymu�tum, tabi ki. 402 00:56:42,730 --> 00:56:44,913 �ncelikle ona iyi bakmal�s�n�z, madam. 403 00:56:44,920 --> 00:56:46,456 Elbette bakaca��m. 404 00:56:46,552 --> 00:56:49,539 Bravo, hepimize iyilik etmi� olursunuz. 405 00:56:49,550 --> 00:56:51,170 �ey, gitmemiz laz�m. 406 00:56:51,180 --> 00:56:53,120 Oh, belki ayn� y�ne gidiyoruzdur. 407 00:56:53,450 --> 00:56:55,428 Hangi yoldan gideceksiniz? 408 00:56:57,200 --> 00:56:58,529 �u yoldan. 409 00:56:58,651 --> 00:57:01,250 �zg�n�m, biz bu taraftan gidiyoruz. Ho��akal�n. 410 00:57:01,751 --> 00:57:02,751 Ho��akal�n... 411 00:57:02,929 --> 00:57:04,497 ...gelecek sefere kadar. 412 00:57:16,987 --> 00:57:19,016 Arkada��m filan de�ildi, sadece kat�ld���m... 413 00:57:19,020 --> 00:57:21,579 ...partilerde tan��t���m birisi. �ok s�k�c� bir adam. 414 00:57:22,622 --> 00:57:26,415 Oh, partilere bay�l�r�m.Moskova'ya d�nd���m�zde, biz de bir parti vermeliyiz. 415 00:57:29,500 --> 00:57:32,643 Her �eyi aynalar yap�yor, "camera obscura-karanl�k oda" diyorlar. 416 00:57:32,743 --> 00:57:34,469 Harikulade bir �ey! 417 00:57:35,820 --> 00:57:38,045 �u kad�n� tan�yorum. Oradaki. 418 00:57:38,563 --> 00:57:40,260 Parkta g�rm��t�m. 419 00:57:40,360 --> 00:57:43,568 - Parkta zaten. - Ne yani, �imdi dola�t���m�z park� m� kastediyorsun? 420 00:57:43,868 --> 00:57:45,923 Evet, hemen d��ar�daki. 421 00:57:46,160 --> 00:57:47,705 Ne kadar ho�! 422 00:57:47,710 --> 00:57:49,540 Ho�lanaca��n� d���nm��t�m. 423 00:58:10,498 --> 00:58:13,080 Kolunu belime dola. 424 00:58:15,515 --> 00:58:17,578 Hakk�mda bilmedi�in �yle �ok �ey var ki, Nina. 425 00:58:17,800 --> 00:58:18,879 �yle mi? 426 00:58:20,050 --> 00:58:23,802 Ge�mi�imden anlamakta zorluk �ekebilece�in �eyler. 427 00:58:24,800 --> 00:58:27,000 Ge�mi� ikimiz i�in de �l�. 428 00:58:28,350 --> 00:58:29,901 Evet, �yle. 429 00:58:30,820 --> 00:58:34,120 De�i�ebilirim, g�receksin. 430 00:58:34,721 --> 00:58:37,035 Seninle normal bir hayat ya�ayaca��z, Nina. G�zel bir hayat 431 00:58:37,153 --> 00:58:39,510 D�nyan�n bir par�as� olaca��z. 432 00:59:22,100 --> 00:59:23,840 �imdi ne yapmak istersin? 433 00:59:24,830 --> 00:59:26,390 D�kkanlara g�z atabiliriz. 434 00:59:26,391 --> 00:59:27,713 Gene mi? 435 00:59:29,766 --> 00:59:31,472 Afedersin, gidip d�kkanlara bakal�m. 436 00:59:31,915 --> 00:59:34,082 Hay�r, hay�r. Asl�nda ger�ekten istedi�im bir �ey de�il. 437 00:59:35,006 --> 00:59:36,695 Tiyatroya gitmek ister miydin? 438 00:59:37,108 --> 00:59:38,939 - Sen ister miydin? - Sen istiyorsan... 439 00:59:39,924 --> 00:59:42,288 B�t�n Petersburg m�zik kulisi orada... 440 00:59:42,290 --> 00:59:44,093 ...onlarla kar��la�mamay� tercih ederim. 441 00:59:44,351 --> 00:59:46,598 Ama arkada�lar�nla tan��mak ho�uma gider. 442 00:59:48,392 --> 00:59:50,015 �yi �yleyse, tiyatroya gidelim. 443 00:59:50,800 --> 00:59:52,356 �stemiyorsan olmaz. 444 00:59:53,288 --> 00:59:55,193 �stiyorum, fikrimi de�i�tirdim. 445 00:59:56,240 --> 00:59:57,660 Asl�nda istemiyorsun, de�il mi? 446 00:59:57,768 --> 00:59:59,184 Umurumda de�il. 447 01:00:00,115 --> 01:00:00,850 �u anda hi�bir yere gitmek zorunda de�iliz... 448 01:00:01,855 --> 01:00:04,118 ...tiyatroya Moskova'da da gidebilirim. 449 01:00:04,228 --> 01:00:06,700 Nina l�tfen, bu senin balay�n. 450 01:00:06,705 --> 01:00:08,345 Senin de �yle! 451 01:00:08,877 --> 01:00:10,478 Biliyorum. 452 01:00:10,631 --> 01:00:13,723 Oh bak, iyi bir yer bulup otural�m. 453 01:00:14,015 --> 01:00:16,764 St Petersburg beni �ok yordu. 454 01:00:16,765 --> 01:00:19,470 �stersen, Moskova'ya bu ak�am geri d�nebiliriz. 455 01:00:19,475 --> 01:00:24,000 Oh bu harika olur.Trende g�zel bir gece ge�irebiliriz... 456 01:00:24,005 --> 01:00:27,794 ...ve g�zel, uzun bir uyku �ekebiliriz. 457 01:04:22,500 --> 01:04:24,523 Sessiz ol, ya da d��ar� ��k! 458 01:04:27,300 --> 01:04:29,416 Operay� bitirmeye �al���yorum. 459 01:04:30,100 --> 01:04:31,233 Bitirdi�ini sanm��t�m. 460 01:04:31,236 --> 01:04:32,826 Sadece harfleri. 461 01:04:33,724 --> 01:04:36,149 Ben ve mektuplar�mla ilgili olan m�? 462 01:04:37,100 --> 01:04:38,508 Evet, arzu ediyorsan. 463 01:04:39,100 --> 01:04:41,151 Mektuplar�nla ilgili olan, i�te burada. 464 01:04:41,773 --> 01:04:45,547 Almal�s�n, bir �e�it d���n hediyesi. 465 01:04:46,085 --> 01:04:51,083 Oh, te�ekk�r ederim... �st�ne ad�m� yazar m�s�n, l�tfen? 466 01:04:56,150 --> 01:04:58,272 - �imdi yaln�z kalmak istiyorum. - Te�ekk�r ederim. 467 01:04:58,480 --> 01:05:01,355 Biraz yaln�z kalmak istiyorum, k�sa bir s�re. 468 01:05:02,192 --> 01:05:03,608 Nas�l istersen? 469 01:05:04,847 --> 01:05:07,078 Bana �imdiye kadar verilen en iyi hediye bu. 470 01:05:11,500 --> 01:05:15,037 Bug�n anlad�m ki, benim en iyi.. 471 01:05:15,272 --> 01:05:19,048 ...belki de tek iyi par�am olan m�zi�im.. 472 01:05:19,442 --> 01:05:20,932 ...sonsuza kadar par�aland�. 473 01:05:21,725 --> 01:05:25,615 Bundan sonraki hayat�m s�k�c� bir varl�k sadece. 474 01:05:25,991 --> 01:05:28,100 Sana yazaca��m� s�ylemi�tim. 475 01:05:28,200 --> 01:05:29,835 O mektubu beklesem asla gelemeyecektim. 476 01:05:29,836 --> 01:05:32,800 Buras� benim evim! Davetsiz gelmek gibi bir l�ks�n yok! 477 01:05:32,836 --> 01:05:34,429 Benden utan�yor musun? Hepsi bu mu? 478 01:05:34,790 --> 01:05:37,230 �z anneni d���n�ne davet etmeyecek kadar m�? 479 01:05:37,235 --> 01:05:38,861 Seni uzun bir zaman �nce terk etmi�tim, anne... 480 01:05:38,898 --> 01:05:40,679 ..bana tekrar yap��mana m�sade etmeyece�im. 481 01:05:40,680 --> 01:05:44,337 - L�tfen git! Buras� benim evim! 482 01:05:46,550 --> 01:05:47,947 Peter! 483 01:05:49,175 --> 01:05:52,522 Siz Nina'n�n annesi olmal�s�n�z. Tan��t���m�za �ok memnun oldum. 484 01:05:52,700 --> 01:05:59,036 Oh...Oh, Peter! Oh, can�m! Nihayet... 485 01:06:00,550 --> 01:06:04,559 Ona ne g�zel bir ev vermi�sin. 486 01:06:05,500 --> 01:06:07,990 �ok iyi bir k�zd�r... ger�ekten. 487 01:06:08,500 --> 01:06:11,143 G�receksin, onunla gurur duyacaks�n. 488 01:06:11,145 --> 01:06:12,833 Korkar�m annem kalamayacak... 489 01:06:12,835 --> 01:06:14,696 ...kasabaya geri d�nmek zorunda. 490 01:06:14,836 --> 01:06:16,435 Ama umar�m, bu ak�am de�il... 491 01:06:16,565 --> 01:06:17,988 ...bir s�re sonrad�r. 492 01:06:18,105 --> 01:06:21,154 Kal�n, diledi�iniz kadar kal�n. 493 01:06:21,943 --> 01:06:25,400 Ben de �imdi Nina'ya s�yl�yordum, Noele kadar kalabilirim... 494 01:06:25,410 --> 01:06:27,090 E�er herhangi bir yard�m isterse... 495 01:06:27,865 --> 01:06:30,991 ...bilirsin...k���k �eylerle ilgili. 496 01:06:32,680 --> 01:06:35,830 Oh, Moskova'y� �yle seviyorum ki! 497 01:06:36,930 --> 01:06:38,281 �yi, anla�t�k o halde. 498 01:06:39,130 --> 01:06:41,210 Ben prova yaparken, Nina'ya arkada�l�k edersiniz. 499 01:06:41,211 --> 01:06:42,880 Yeterli odam�z yok! 500 01:06:43,300 --> 01:06:44,795 Anlayamad�m! 501 01:06:46,370 --> 01:06:48,902 Onun burada kalmas� i�in, yeterli odam�z yok. 502 01:06:49,124 --> 01:06:50,855 Tabi ki var, sevgilim. 503 01:06:51,692 --> 01:06:53,786 Bizim odada senle birlikte uyur. 504 01:06:54,224 --> 01:06:55,615 Ben de yata��m� sedire kurar�m... 505 01:06:55,648 --> 01:06:57,700 ...ayn� bekarl�k g�nlerimdeki gibi olur. 506 01:06:57,751 --> 01:07:01,181 Oh! Siz erkekler, hepiniz ayn�s�n�z. 507 01:07:01,351 --> 01:07:04,477 Ancak, �ok zevkli oldu�unu s�ylemeliyim o�lum... 508 01:07:04,480 --> 01:07:08,517 ...�ok g�zel. Nina'n�n ya�ad��� o yer domuz ah�r� gibiydi. 509 01:07:16,165 --> 01:07:18,808 L�t...l�tfen Peter, Bu konuyu konu�mal�y�z. 510 01:07:19,177 --> 01:07:22,666 Hay�r, �srar ediyorum. Annene bir ev vermeliyiz. 511 01:07:29,370 --> 01:07:30,941 Nas�l istersen. 512 01:08:12,238 --> 01:08:13,950 �stedi�in bir �ey var m�? 513 01:08:14,951 --> 01:08:17,251 Hay�r. Hay�r, te�ekk�rler. 514 01:08:27,851 --> 01:08:30,492 �u anda, ne d���n�yorsun? 515 01:08:32,750 --> 01:08:34,300 Hi�! 516 01:08:35,681 --> 01:08:37,749 Hi�bir �ey! 517 01:08:46,353 --> 01:08:48,145 Bir �ey istemedi�inden emin misin? 518 01:08:48,150 --> 01:08:50,107 Evet, tamamiyle. Te�ekk�r ederim. 519 01:08:54,219 --> 01:08:55,530 �yi geceler. 520 01:08:56,380 --> 01:08:57,703 �yi geceler. 521 01:09:00,297 --> 01:09:03,450 Evlili�imiz, dayan�lmaz bir komediye d�nm��t�. 522 01:09:03,451 --> 01:09:05,280 Sadece rol yap�yorduk. 523 01:09:05,395 --> 01:09:08,698 Ama b�t�n hayat�n� rol yaparak ge�irmek tam bir i�kence. 524 01:09:09,579 --> 01:09:12,816 Bana her �eyiyle ba�l� oldu�u i�in, onu su�layabilece�im bir �ey yoktu. 525 01:09:12,961 --> 01:09:16,614 Ama beni tiksindiriyordu, onu g�rmek bile ac� vericiydi. 526 01:09:16,650 --> 01:09:19,738 Bana dokundu�unda, delirece�im diye korkuyorum. 527 01:09:20,315 --> 01:09:23,862 Halbuki bu evlilik, her �eyden fazla istedi�im �eydi. 528 01:09:23,862 --> 01:09:27,154 Zavall� �ocuk, kendine i�kence ediyor. 529 01:09:27,154 --> 01:09:28,800 Ona yard�m etmeliyiz. 530 01:09:28,800 --> 01:09:31,769 Vladimir, san�r�m bug�n aya�a kalkaca��m. 531 01:09:32,259 --> 01:09:34,927 G�nlerdir oldu�umdan daha iyi hissediyorum kendimi. 532 01:09:44,100 --> 01:09:45,860 Onu nas�l tutabilirim? 533 01:09:47,539 --> 01:09:49,518 Benle kalmas�n� nas�l sa�layabilirim? 534 01:09:56,600 --> 01:09:58,658 Y�zlerce erkekle birlikte oldum. 535 01:10:00,200 --> 01:10:02,208 Onlarla nas�l ba�a ��kaca��m� biliyorum. 536 01:10:04,786 --> 01:10:06,613 Panik yapmamal�y�m. 537 01:10:09,314 --> 01:10:11,214 Panik yapmamal�y�m. 538 01:10:12,183 --> 01:10:17,296 Panik...yapmamal�y�m. Panik yapmamal�y�m. 539 01:10:18,005 --> 01:10:19,368 Panik yapmamal�y�m. 540 01:10:48,585 --> 01:10:50,640 Bu benim i�in, biraz fazla gen� i�i. 541 01:10:50,777 --> 01:10:54,245 Bence t�yl� olan� deneyin. Daha g�zel durur. 542 01:11:03,866 --> 01:11:08,236 Peter, hep beraber operaya gidiyoruz. 543 01:11:08,520 --> 01:11:11,456 Kont bize e�lik edecek, ne nezaket de�il mi? 544 01:11:13,620 --> 01:11:16,253 �ok �zg�n�m, madam, �ok yorgunum. 545 01:11:16,253 --> 01:11:20,951 Oh, hay�r! �ok yaz�k! Hi� operaya gitmemi�tim. 546 01:11:21,101 --> 01:11:23,720 B�y�k opera, yani. 547 01:11:24,346 --> 01:11:26,748 Biraz mant�ks�z davranm�yor musun, Peter? 548 01:11:26,981 --> 01:11:28,679 Her ak�am ya�l� adamlar�n i�indeki e�ini ve anneni... 549 01:11:28,679 --> 01:11:30,439 ...evde bekleyemezsin. 550 01:11:32,335 --> 01:11:33,510 Ben gitmiyorum. 551 01:11:33,513 --> 01:11:36,617 Hay�r, ben kat�l�yorum. San�r�m Kont hakl�... 552 01:11:36,740 --> 01:11:40,179 Ak�am�m�z� b�yle mahvetmen �ok d���ncesizce. 553 01:11:40,307 --> 01:11:41,500 Hepimiz sab�rs�zl�kla bekliyorduk... 554 01:11:41,510 --> 01:11:43,191 L�tfen zorlama anne! 555 01:11:45,128 --> 01:11:46,395 Biz gitmiyoruz. 556 01:11:46,438 --> 01:11:47,492 Ama demi�tin ki... 557 01:11:47,565 --> 01:11:49,037 Art�k bir �ey demeyin! 558 01:11:48,887 --> 01:11:52,851 Madam, siz ve ben ak�am� birlikte, yaln�z ge�irece�iz. 559 01:11:54,711 --> 01:11:56,441 �ok g�zel, kont. 560 01:11:57,958 --> 01:12:03,247 Umar�m sabah daha iyi hissediyor olursun Peter. 561 01:12:04,492 --> 01:12:05,788 Te�ekk�r ederim. 562 01:12:20,260 --> 01:12:23,051 Kont Chelotsky bana bir d���n hediyesi getirmi�. 563 01:12:28,709 --> 01:12:30,384 Sevgili Nina. 564 01:12:34,181 --> 01:12:37,765 Evlili�imize! 565 01:12:37,924 --> 01:12:41,208 H�z�nl� ve ac�kl� evlili�imize! 566 01:12:49,612 --> 01:12:52,257 Senden beni affetmeni istemeliyim, Nina. 567 01:12:53,971 --> 01:12:56,331 Asla kocan olmamal�yd�m. 568 01:13:00,132 --> 01:13:06,599 Senden bana bir karde� gibi davranman� bekleyemem. 569 01:13:08,269 --> 01:13:10,176 Sen bir koca istemi�tin. 570 01:13:13,632 --> 01:13:17,476 Bense e�siz bir evlilik istedim. 571 01:13:21,050 --> 01:13:22,751 Sana anlaml� gibi g�r�n�yor mu? 572 01:13:24,405 --> 01:13:25,787 Ama bu istedi�im �eydi. 573 01:13:27,559 --> 01:13:31,228 E�siz bir evlilik. 574 01:13:33,689 --> 01:13:36,729 Delilik...delilik... 575 01:13:38,600 --> 01:13:40,630 ...ve sa�mal�k! 576 01:13:41,089 --> 01:13:44,559 Hay�r, delilik de�il. Anlayabiliyorum. 577 01:13:45,828 --> 01:13:48,022 Beni hemen sevebilece�ini d���nmemi�tim... 578 01:13:48,025 --> 01:13:51,200 ...belki de asla olmayacak, ama ben bekleyebilirim. 579 01:13:53,390 --> 01:13:55,099 Ben de�i�emem. 580 01:13:57,411 --> 01:13:58,838 San�r�m nedenini biliyorsun. 581 01:14:00,506 --> 01:14:03,827 B�t�n hayat�n� ge�mi� y�z�nden mahkum edemezsin. 582 01:14:04,470 --> 01:14:07,545 �nsanlar ge�mi�te ya�anan �eylere g�re ya�ayamazlar. 583 01:14:07,823 --> 01:14:08,775 Ama hala �yleyim. 584 01:14:09,664 --> 01:14:11,747 B�yle olmana izin vermeyece�im! Vermem! 585 01:14:12,109 --> 01:14:14,652 Bana hep normal bir hayat ya�ayaca��n� s�ylemi�tin... 586 01:14:14,810 --> 01:14:16,755 ...d�nyan�n bir par�as� olmak i�in g�zel bir hayat... 587 01:14:16,760 --> 01:14:18,745 ...b�yle dile getirmi�tin, de�i�medin! 588 01:14:18,750 --> 01:14:21,439 Sana s�ylediklerim r�yadan ibaretti. Ba�ka bir �ey de�il! 589 01:14:21,587 --> 01:14:25,762 Herkes �yle dedi, en ba��ndan beri! Modeste, Sasha, herkes! 590 01:14:27,089 --> 01:14:30,219 Ve �imdi bu r�yay� mahvetmek istiyorlar! 591 01:14:35,121 --> 01:14:37,005 Rubinstein bu sabah buradayd�. 592 01:14:40,336 --> 01:14:42,571 Beni parayla elde etmeye �al��t�. 593 01:14:44,680 --> 01:14:47,080 Senin...art�k beste yapmad���n� s�yledi. 594 01:14:48,514 --> 01:14:50,175 Ve bunun su�lusunun ben oldu�umu s�yledi. 595 01:14:51,432 --> 01:14:52,850 Hakl�lar. 596 01:14:53,732 --> 01:14:56,565 Evlili�imizden bu yana hi� beste yapmad�m. 597 01:14:57,481 --> 01:14:59,758 B�t�n yapt���m ge�mi�teki yazd�klar�m� d�zeltme �al��malar�... 598 01:14:59,760 --> 01:15:02,000 ...kendi cesedimi inceliyorum sanki. 599 01:15:02,809 --> 01:15:04,966 ��imde ya�ayan hi�bir �ey kalmad�. 600 01:15:07,689 --> 01:15:10,366 Ne ac�mas�zl�k! 601 01:15:10,879 --> 01:15:13,339 Nas�l b�yle bir �ey dersin? 602 01:15:14,143 --> 01:15:16,350 Ben canl� de�il miyim? 603 01:15:18,801 --> 01:15:22,753 Herkes bana istedi�i �eyi yapabilece�ini d���n�yor. 604 01:15:23,003 --> 01:15:24,345 Sen bile! 605 01:15:26,135 --> 01:15:27,990 Seni yaln�z b�rakt�m, de�il mi? 606 01:15:29,384 --> 01:15:31,135 Sana rahats�zl�k vermedim, de�il mi? 607 01:15:32,000 --> 01:15:34,209 Ama sen, i�inde hi� bir �ey ya�amad���n� s�yl�yorsun. 608 01:15:34,600 --> 01:15:36,201 Evlili�imiz hakk�nda... 609 01:15:36,805 --> 01:15:38,399 ...sanki ben yokmu�um gibi konu�uyorsun. 610 01:15:38,577 --> 01:15:41,492 Hi� kimse yapamaz bunu! Hi� kimse, hi� kimse! 611 01:16:11,236 --> 01:16:13,339 �lm�� olmay� tercih ederdim. 612 01:19:20,211 --> 01:19:21,742 Daima... 613 01:19:23,600 --> 01:19:25,810 - Daima burada olacaks�n. - Evet. 614 01:19:26,042 --> 01:19:27,353 Daima...! 615 01:19:28,708 --> 01:19:30,140 Daima...! 616 01:19:30,251 --> 01:19:32,820 - Daima!...daima! 617 01:19:32,821 --> 01:19:34,321 Peter! 618 01:19:53,725 --> 01:19:56,350 Doktor tam dinlenme �nerdi. 619 01:19:56,367 --> 01:19:58,746 E�inden uzakta, 6 ay... 620 01:19:59,046 --> 01:20:01,287 ...9 ay veya bir y�l, ne kadar s�rerse. 621 01:20:01,590 --> 01:20:03,627 ��ld�rman�n e�i�ine geldi. 622 01:20:03,825 --> 01:20:05,400 Neyse ki arkada�lar� vard�... 623 01:20:05,405 --> 01:20:07,316 ...onu sanatoryuma g�ndermediler. 624 01:20:07,948 --> 01:20:10,244 O kad�n�n ona yaramayaca��n� s�ylemi�tim... 625 01:20:10,896 --> 01:20:12,725 ...ke�ke paray� verip onu b�raksayd�... 626 01:20:12,815 --> 01:20:14,212 ...bu duruma engel olabilirdi. 627 01:20:14,647 --> 01:20:17,138 Ama, baz� �eyler var ki... 628 01:20:17,200 --> 01:20:20,723 ...dahi bir adam bile kendisi i�in ya�ay�p ��renmeli. 629 01:20:20,854 --> 01:20:22,277 Evet, tabi ki. 630 01:20:24,429 --> 01:20:26,149 Biliyorum... 631 01:20:27,000 --> 01:20:29,576 ...aptal oldu�umu d���n�yorsun. 632 01:20:30,139 --> 01:20:33,865 Ama i�inizde bu adam�n m�zi�ini ger�ekten anlayan... 633 01:20:33,870 --> 01:20:35,145 ...tek ki�i benim. 634 01:20:35,295 --> 01:20:38,075 Benim varl�klar�mla, konservatuvar�n�zdan �ok daha... 635 01:20:38,079 --> 01:20:39,485 ...uzun s�re ya�ayacak. 636 01:20:39,875 --> 01:20:42,796 Onun m�zi�i, �ok az insan�n anlatt���... 637 01:20:42,800 --> 01:20:43,955 ...�eyleri anlat�yor. 638 01:20:45,333 --> 01:20:48,052 Bu hayatta k�r bir adam gibi savrulacaksa... 639 01:20:48,878 --> 01:20:50,397 ...o halde ona yard�m etmeliiyiz. 640 01:20:52,420 --> 01:20:54,569 Ona Brailov'da i�inde iki tane ev bulunan... 641 01:20:54,838 --> 01:20:56,494 ...yerim oldu�unu s�yleyin. 642 01:20:57,175 --> 01:21:00,700 K���k evde kalabilir, istedi�i kadar. 643 01:21:01,961 --> 01:21:06,825 Ona rica etti�imi s�yleyin, misafirim olmas�ndan �eref duyaca��m. 644 01:21:33,088 --> 01:21:34,446 Buras� k���k ev. 645 01:21:39,720 --> 01:21:41,201 Peter, bu sana. 646 01:21:42,925 --> 01:21:44,640 Ne diyor? 647 01:21:59,611 --> 01:22:02,933 Nas�l sevindim! Ne mutlu ki, buradas�n! 648 01:22:03,359 --> 01:22:05,090 Yak�n�mda varl���n� hissetmek.... 649 01:22:05,092 --> 01:22:06,863 ...hangi odan�n i�inde oldu�unu bilmek... 650 01:22:07,365 --> 01:22:09,560 ...ayn� manzaray� izlemek... 651 01:22:10,816 --> 01:22:12,492 ...seninle ayn� s�cakl��� ya�amak... 652 01:22:12,495 --> 01:22:14,571 ...tarif edilemez bir mutluluk. 653 01:22:15,010 --> 01:22:16,755 Sana bu �ekilde yazd���ndan hi� haberim yoktu. 654 01:22:17,047 --> 01:22:20,720 Oh evet, birbirimize her �eyi s�yl�yoruz, g�rd���n gibi. 655 01:22:23,522 --> 01:22:25,087 M�kemmel! 656 01:22:27,288 --> 01:22:28,788 M�kemmel! 657 01:22:29,355 --> 01:22:33,050 Ben...izninizle. 658 01:22:33,615 --> 01:22:35,436 Alexei, her �ey yaz�l.... 659 01:22:38,331 --> 01:22:39,827 Terbiyesiz �ocuk. 660 01:22:42,043 --> 01:22:43,708 Neyi var onun? 661 01:22:44,078 --> 01:22:45,559 Benim kadar iyi biliyorsun. 662 01:22:47,408 --> 01:22:48,957 Benden utan�yor. 663 01:22:51,900 --> 01:22:54,045 B�yle ya�ayabilmen i�in bir s�r� para verece�ini s�ylemi�tim. 664 01:22:54,830 --> 01:22:57,000 Bir centilmen olacak ve sana... 665 01:22:57,010 --> 01:22:59,100 ...bir leydi gibi davranacak demi�tim. 666 01:22:59,101 --> 01:23:01,601 Ve geri d�necek... 667 01:23:02,256 --> 01:23:03,665 ...onu tan�yorum. 668 01:23:03,787 --> 01:23:05,159 Sen hi�bir zaman hi�bir �eyi bilemedin. 669 01:23:05,438 --> 01:23:10,028 Nina, l�tfen mant�kl� ol! Ona biraz zaman ver. 670 01:23:10,030 --> 01:23:12,538 Ve evde somurtma, d��ar� ��k. 671 01:23:12,863 --> 01:23:15,577 Evde kalmal�y�m anne. Hareketlerimi takip eden �ok insan var. 672 01:23:16,125 --> 01:23:19,533 D��ar� ��karsam aray�p onlar� ne kadar hayal k�r�kl���na u�ratt���m� s�yleyebilirler. 673 01:23:21,686 --> 01:23:27,828 Nina. Neden bu sa�ma hikayeleri d���nmeyi b�rakm�yorsun? 674 01:23:28,245 --> 01:23:29,240 Rimsky-Korsakov'a yazd�m. 675 01:23:29,245 --> 01:23:31,097 Gelecek sefer Moskova'ya geldi�inde arayaca��na s�z verdi. 676 01:23:31,236 --> 01:23:33,172 Peter'dan bile daha me�hur bir besteci. 677 01:23:33,400 --> 01:23:35,610 Ve daha Borodin, Mussorgsky var ... 678 01:23:41,240 --> 01:23:43,061 �ok aptals�n! 679 01:23:43,800 --> 01:23:44,688 Bu onu k�skand�racak. 680 01:23:44,690 --> 01:23:45,870 Ne yapt���m� bilmesini istiyorum! 681 01:23:45,951 --> 01:23:47,456 Olan biteni duymas�n� istiyorum! 682 01:23:47,681 --> 01:23:50,257 Nina, sana ne oldu? 683 01:23:51,348 --> 01:23:54,363 Onun gibi birini elde edebilece�imi hi� d���nmemi�tin, de�il mi anne? 684 01:23:54,934 --> 01:23:57,975 O zaman bana g�lm��t�n, �yle de�il mi? 685 01:24:01,407 --> 01:24:05,008 Evet, do�ru, evet �yle yapm��t�m. 686 01:24:11,910 --> 01:24:12,911 �imdi �yle de�il. 687 01:24:18,398 --> 01:24:20,683 Kendini bana sevdirmek i�in, her �eyi yapt�. 688 01:24:21,163 --> 01:24:23,749 U�ra�t�k�a beni kendinden daha �ok uzakla�t�rd�. 689 01:24:24,772 --> 01:24:27,671 En sonunda kendimi kontrol etme kabiliyetimi yitirdim. 690 01:24:27,879 --> 01:24:29,944 Daha sonra ne oldu�unu zaten biliyorsunuz. 691 01:24:30,945 --> 01:24:33,900 Akl�m burada eski huzurunu yava� yava� yeniden buluyor. 692 01:24:34,048 --> 01:24:37,856 Azar azar yeni bir senfoni �st�ne �al��maya ba�lad�m. 693 01:25:14,118 --> 01:25:16,001 Nihayet seninle tan��t�k. 694 01:25:16,301 --> 01:25:19,625 Hayat�m boyunca her an�n� hat�rlayaca��m. 695 01:25:19,628 --> 01:25:22,843 �kimize de �ark� s�yleyen ayn� b�lb�ld�. 696 01:25:23,654 --> 01:25:27,795 Tanr�'y� bulmu�tum, ne mutluluktu benimki. 697 01:25:27,962 --> 01:25:29,730 Kader seni bana g�ndermeseydi, ne olabilirdi... 698 01:25:29,773 --> 01:25:31,785 ...d���ncesiyle titredim. 699 01:25:32,290 --> 01:25:34,050 Her �eyi sana bor�luyum. 700 01:25:34,055 --> 01:25:36,841 �u andan itibaren, kalemimden d�k�len her nota... 701 01:25:37,026 --> 01:25:39,041 ...sana adanacakt�r. 702 01:25:59,251 --> 01:26:02,333 Hala Rimsky-Korsakov'u bekliyorum, can�m! 703 01:26:02,450 --> 01:26:04,033 Onu mu... 704 01:26:04,966 --> 01:26:06,734 ...yoksa bir ba�kas�n� m�? 705 01:26:22,717 --> 01:26:23,518 �yi ak�amlar, efendim. 706 01:26:23,589 --> 01:26:25,315 L�tfen bunu, Madam Von Meck'e verir misiniz? 707 01:26:25,896 --> 01:26:28,100 Tabi efendim, elbette. 708 01:26:44,850 --> 01:26:46,460 Hayat�ma ilk girdi�iniz anda... 709 01:26:46,465 --> 01:26:50,098 ...tan��mam�z� hi� istemeyi�inizi gizemli bulmu�tum. 710 01:26:50,878 --> 01:26:53,592 Tecr�belerim bana ne kadar bilge oldu�unuzu g�sterdi. 711 01:26:53,977 --> 01:26:56,743 Bizimki kadar m�kemmel bir dostluk, ki�isel temasdan ziyade... 712 01:26:56,745 --> 01:27:00,943 ...duygu ve d���nceler i�inde daha iyi korunur. 713 01:27:01,231 --> 01:27:04,326 B�yle olmasayd�, son eserimi size �ahsen sunard�m. 714 01:27:05,076 --> 01:27:09,091 Her neyse, bu senfoni s�zlerle ifade edemeyece�im �eyleri i�eriyor. 715 01:27:09,318 --> 01:27:13,400 ...ve e�er siz olmasayd�n�z, asla bitirilemeyecekti. 716 01:27:14,691 --> 01:27:16,758 �imdi o sizin oldu�u i�in �ok mutluyum... 717 01:27:16,870 --> 01:27:21,390 ...ve dinlerken fark edeceksiniz ki her sat�r�nda sizi d���nd�m. 718 01:27:21,770 --> 01:27:24,630 Benim e�siz ve sevgili dostum! 719 01:27:30,939 --> 01:27:33,930 SENFON� NO.4, PETER TCHA�KOVSK� B�R DOSTA. 720 01:28:17,530 --> 01:28:20,419 Onu benim i�in yazm��t�... 721 01:28:20,420 --> 01:28:25,450 ...benim ad�mla. �st�ne ad�m� yazd�! 722 01:28:25,451 --> 01:28:28,051 Benim i�in yazm��t�! 723 01:28:29,084 --> 01:28:33,438 Nina, Nina...can�m, bu beyefendinin ad�... 724 01:28:34,681 --> 01:28:35,923 Dimitri Shubelov. 725 01:28:35,925 --> 01:28:39,866 Evet, tabi. M�zikle �ok ilgili birisi can�m. 726 01:28:39,925 --> 01:28:42,629 Senin me�hur bir bestecinin e�i oldu�unu s�yledim ona... 727 01:28:43,100 --> 01:28:44,653 ... Peter Ilych Tchaikovsky'nin. 728 01:28:44,895 --> 01:28:48,261 E�im evde de�il �u anda... 729 01:28:48,832 --> 01:28:50,180 Oturmaz m�s�n�z, l�tfen? 730 01:28:51,149 --> 01:28:53,110 E�iniz uzun s�reli�ine mi gitti? 731 01:28:53,720 --> 01:28:57,550 Hay�r. E�im hi� uzun s�reli�ine gitmez. 732 01:28:58,362 --> 01:29:03,100 Rubenstein'i son anda ka��rd�n�z. Buraya �ok s�k gelir. Hepsi �yle yapar. 733 01:29:03,376 --> 01:29:06,720 Olduk�a fl�rt�z, bir erkekten bunu beklemezsiniz de�il mi? 734 01:29:06,925 --> 01:29:09,725 San�r�m gizliden gizliye bana a��k. 735 01:29:11,350 --> 01:29:12,925 Tabi ki hi�bir zaman itiraf etmez. 736 01:29:13,288 --> 01:29:15,450 Kocama �ok sayg� duyuyor ��nk�. 737 01:29:17,451 --> 01:29:18,907 E�im benimle ilgili baz� eserler yazd�... 738 01:29:18,910 --> 01:29:20,700 ...ve onlar buradayd�. 739 01:29:20,710 --> 01:29:23,842 San�r�m onlar odandayd�, Nina can�m! 740 01:29:23,845 --> 01:29:25,328 Neden beyefendiye g�stermiyorsun? 741 01:29:25,343 --> 01:29:27,117 Ben �ay haz�rlayay�m. 742 01:29:27,544 --> 01:29:29,503 �ok iyi olur, l�tfen! 743 01:29:53,018 --> 01:29:54,640 Anl�yorum... 744 01:29:58,032 --> 01:29:59,865 As�l ad�n� ona s�ylememeliydin. 745 01:30:00,707 --> 01:30:02,187 Gelece�ini biliyordum. 746 01:30:02,900 --> 01:30:04,138 Mektuplar�m... 747 01:30:06,775 --> 01:30:08,830 �ok �ekiciler... 748 01:30:10,200 --> 01:30:12,670 E�im bana ait bir opera yazd�... 749 01:30:13,955 --> 01:30:16,793 ...mektuplar�m ona ilham verdi. 750 01:30:20,945 --> 01:30:22,641 Ben �ok �nl� biriyim. 751 01:30:24,120 --> 01:30:26,951 Hemen hemen senin kadar �nl�... 752 01:30:27,410 --> 01:30:30,489 ...Nikolai Rimsky Korsakov. 753 01:30:43,436 --> 01:30:45,145 Bu onu k�skand�racak. 754 01:30:47,140 --> 01:30:48,788 Onu geri getirecek. 755 01:31:11,033 --> 01:31:14,182 Senin m�zi�inde kendimi duyuyorum... 756 01:31:14,833 --> 01:31:18,444 ...hislerimi, d���ncelerimi, �z�nt�lerimi... 757 01:31:18,649 --> 01:31:20,753 Sadece mesafe olarak ayr�y�z... 758 01:31:20,823 --> 01:31:23,711 ...ama sanki ayn� insan gibiyiz. 759 01:31:23,934 --> 01:31:27,091 �zel hayat�na sayg� duyuyorum. 760 01:31:27,500 --> 01:31:29,615 Ama bazen seninle daha fazla �ey payla�mak... 761 01:31:29,783 --> 01:31:31,721 ...seni yak�n�mda hissetmek istiyorum. 762 01:31:32,455 --> 01:31:34,785 Ben uzaktayken, evime gel... 763 01:31:34,990 --> 01:31:38,245 ...varl���n�n hissi beni mutlu eder. 764 01:31:38,876 --> 01:31:42,655 M�zi�inde anlat�lan a�klar, zaten damarlar�mda dola��yor. 765 01:31:42,700 --> 01:31:45,585 V�cudumun, kan�m�n ve varl���m�n... 766 01:31:45,600 --> 01:31:47,457 ...bir par�as� oldu. 767 01:31:47,777 --> 01:31:49,880 M�zi�in �ok gizemli... 768 01:31:50,100 --> 01:31:54,898 ...e�siz, m�kemmel, sarho� edici... 769 01:31:55,027 --> 01:31:58,071 Onun deneyimi i�inde �lmek isterdim. 770 01:31:58,419 --> 01:31:59,992 Seni �yle seviyorum ki! 771 01:37:20,253 --> 01:37:21,680 Daima d���ncelerimdesin. 772 01:37:21,840 --> 01:37:24,692 �zellikle, do�um g�n�nde. 773 01:37:25,130 --> 01:37:27,522 �ocuklar, onuruna bir parti vermek istiyorlar. 774 01:37:27,767 --> 01:37:31,700 L�tfen gelin, bu hepimizi �ok mutlu edecek. 775 01:37:48,059 --> 01:37:49,565 Do�um g�n�n kutlu olsun, Peter. 776 01:37:50,105 --> 01:37:50,972 Anton! 777 01:37:54,524 --> 01:37:55,670 �yi g�r�n�yorsun. 778 01:38:03,361 --> 01:38:05,476 Buras� �al��mak i�in g�zel bir yer olmal�. 779 01:38:07,828 --> 01:38:09,050 Buras� beni mutlu etti. 780 01:38:12,810 --> 01:38:14,476 Ve �nl� oldun. 781 01:38:17,882 --> 01:38:22,448 Ama belki... eri�ilmez de�il! 782 01:38:24,010 --> 01:38:25,855 Anlad���mdan emin de�ilim. 783 01:38:28,832 --> 01:38:31,306 Neden burada oldu�umu, bilmen laz�m. 784 01:38:33,761 --> 01:38:35,278 Hay�r! 785 01:38:35,800 --> 01:38:37,319 San�r�m... 786 01:38:39,111 --> 01:38:42,420 Dostlu�umuz, benim i�in oldu�u gibi, senin i�in de �nemlidir. 787 01:38:50,261 --> 01:38:51,919 B�yle bitmemeli. 788 01:38:53,028 --> 01:38:55,139 Ben evlendi�imde bitmi�ti! 789 01:38:55,591 --> 01:38:57,144 Evlili�in bir sa�mal�kt�. 790 01:38:57,244 --> 01:38:58,750 Ben evli biriyim. 791 01:38:58,755 --> 01:39:00,484 Sayg�n, evli bir adam�m... 792 01:39:00,506 --> 01:39:02,685 ...b�t�n d�nya b�yle g�rmeli. - Peter! 793 01:39:36,447 --> 01:39:42,639 Nina can�m, Alexander Borodin'i seni g�rmesi i�in getirdim. 794 01:39:43,250 --> 01:39:44,988 Besteci Borodin. 795 01:40:14,353 --> 01:40:16,888 B�y�k bir besteci olan... 796 01:40:17,220 --> 01:40:21,089 ...Peter Ilich Tchaikovsky'ye. 797 01:40:32,350 --> 01:40:34,830 M�sadenizle. Bunu biraz utan� verici buluyorum. 798 01:40:36,750 --> 01:40:38,148 Hadi Peter! 799 01:42:46,194 --> 01:42:49,127 Peter...sen misin? 800 01:42:49,449 --> 01:42:51,252 Hay�r can�m, Peter de�il. 801 01:42:53,662 --> 01:42:55,351 Peter ad�nda bir �ocu�um vard�. 802 01:42:57,125 --> 01:42:59,143 Do�ar do�maz �ld�. 803 01:42:59,766 --> 01:43:04,100 Nina can�m, madam Davidov seni g�rmeye geldi. 804 01:43:04,104 --> 01:43:05,144 Nina ... 805 01:43:10,623 --> 01:43:11,507 Sen... 806 01:43:15,117 --> 01:43:17,035 Her �eyi rezil etmeye �al��t�n. 807 01:43:19,071 --> 01:43:20,496 Kim oldu�umu biliyor musun? 808 01:43:21,920 --> 01:43:25,680 Evet, biliyorum. Peter'in e�isin. 809 01:43:25,684 --> 01:43:28,556 Evet, Peter'in e�i, Madam Tchaikovsky. 810 01:43:29,719 --> 01:43:35,415 Madame Tchaikovsky! Madame Tchaikovsky! 811 01:43:35,823 --> 01:43:37,356 G�rd�n�z, size �mitsizce bahsetmi�tim... 812 01:43:37,560 --> 01:43:38,936 ...�zel bak�ma ihtiyac� var. 813 01:43:38,950 --> 01:43:40,409 Bu da paraya mal oluyor. 814 01:43:41,184 --> 01:43:43,295 Nafaka zar zor yetiyor. 815 01:43:45,777 --> 01:43:55,651 Madame Tchaikovsky ... Madame Tchaikovsky ... 816 01:44:01,451 --> 01:44:04,064 Onu b�yle terk edemezsin, Peter. 817 01:44:06,613 --> 01:44:08,525 Bu �ok ac�mas�zca! 818 01:44:08,532 --> 01:44:11,925 Beni buraya Nina hakk�nda konu�mak i�in mi s�r�kledin? 819 01:44:15,197 --> 01:44:17,100 Onun i�in elimden geleni yapt�m, Sasha. 820 01:44:17,606 --> 01:44:19,031 Hala da yap�yorum. 821 01:44:21,653 --> 01:44:26,344 Geri d�n�p... onunla ya�ayamam. 822 01:44:27,820 --> 01:44:30,639 Yaparm�� gibi g�r�nemem, ger�ek bu. 823 01:44:34,125 --> 01:44:37,345 Ama benim ger�eklerim seni etkilemiyor, de�il mi? 824 01:44:42,618 --> 01:44:44,459 O bensiz daha iyi. 825 01:44:45,042 --> 01:44:45,968 Hepiniz �ylesiniz. 826 01:44:49,370 --> 01:44:51,434 Madame von Meck anl�yor. 827 01:46:02,732 --> 01:46:04,557 Niye yapt� bunu? 828 01:46:18,915 --> 01:46:20,454 Ne oldu? 829 01:46:21,154 --> 01:46:24,210 Gitmi�. Evi sat��a ��karm��... 830 01:46:25,972 --> 01:46:27,696 ...ve para vermeyi b�rakacakm��. 831 01:46:28,788 --> 01:46:31,282 Art�k onun yan�nda olmak istemedi�ini s�ylemi�. 832 01:46:31,685 --> 01:46:33,192 L�tfen yazmay�n. 833 01:46:33,592 --> 01:46:34,270 Peter! 834 01:46:34,511 --> 01:46:35,632 Onu g�rmeliyim! 835 01:46:37,286 --> 01:46:39,360 L�tfen gitme, orada de�il! 836 01:46:40,951 --> 01:46:43,529 Peter! Tanr� a�k�na kes �unu! 837 01:46:45,318 --> 01:46:46,230 Neden!? 838 01:46:46,235 --> 01:46:47,076 Sakin ol! 839 01:46:47,957 --> 01:46:49,715 Neden b�yle? 840 01:46:52,320 --> 01:46:53,757 Beni seviyordu. 841 01:46:54,305 --> 01:46:57,686 Peter, bitti art�k. Eve d�nelim. 842 01:47:30,900 --> 01:47:34,491 Ama s�yledi�i �eyler, mektuplar�... 843 01:47:34,900 --> 01:47:36,266 Onlar ger�ekti, Peter! 844 01:47:36,270 --> 01:47:37,808 Ger�ek olmak i�in fazla iyiydi. 845 01:47:38,308 --> 01:47:41,045 Unut onu, Peter, ihtiyac�n yok ona. 846 01:47:41,610 --> 01:47:43,070 Seni sadece kendine... 847 01:47:43,078 --> 01:47:44,326 Onu sevdim, Modeste. 848 01:47:44,677 --> 01:47:47,413 �stedi�in a�ksa, herhangi biri bunu sana verebilir. 849 01:47:51,510 --> 01:47:53,333 Bir servet yapacaks�n. 850 01:47:53,777 --> 01:47:55,109 Sana yard�m edece�im. 851 01:47:55,248 --> 01:47:57,132 Ba�ka birine ihtiyac�m�z yok. 852 01:48:01,340 --> 01:48:02,753 Peki Nikola? 853 01:48:04,646 --> 01:48:06,803 Ona hi� bir �ekilde yard�m edemem. 854 01:48:07,886 --> 01:48:09,681 Ama sana edebilirim. 855 01:48:10,361 --> 01:48:13,185 �nl� olabilirsin, Peter. Ger�ekten. 856 01:48:13,197 --> 01:48:17,352 �enlik ate�i gibi. 857 01:48:17,432 --> 01:48:20,938 Her �ey haz�r, sadece son dokunu�lara ihtiyac� var. 858 01:51:40,242 --> 01:51:42,159 Sasha, bana hi� bir �ey b�rakmad�. 859 01:51:43,605 --> 01:51:45,436 Bir foto�raf bile. 860 01:51:47,735 --> 01:51:49,846 San�r�m sonunda ikimizden de nefret etti. 861 01:51:50,824 --> 01:51:54,282 Kimin umurunda? Burada olman� istedi. 862 01:51:55,922 --> 01:51:57,626 Gitmeni istemi�ti. 863 01:51:58,575 --> 01:52:02,856 B�ylece �nl� adam�n� kom�ulara g�sterip hava att�. 864 01:52:03,300 --> 01:52:05,080 Hepsinden tiksiniyorum. 865 01:52:05,083 --> 01:52:08,841 Cehaletin, Modeste, seni dayan�labilir yap�yor. 866 01:52:11,200 --> 01:52:14,876 �ok yorgunum. Yoklu�una zorlukla tepki verebiliyorum. 867 01:52:17,267 --> 01:52:19,273 O zamanlar ya�ayanlardan... 868 01:52:21,794 --> 01:52:23,774 ...bir tek o hayatta kalm��t�. 869 01:52:25,635 --> 01:52:30,799 Ve Nina. 870 01:52:35,488 --> 01:52:38,325 �imdi ger�ekten �nl� biri, Nina. 871 01:52:38,600 --> 01:52:41,100 M�zi�i her yerde �al�n�yor. 872 01:52:41,101 --> 01:52:42,879 ...b�t�n d�nyada. 873 01:52:43,724 --> 01:52:47,213 Hem de hepsini kendisi y�r�t�yor, d���nsene! 874 01:52:48,922 --> 01:52:52,600 Ba�ka bir kad�n� hi� sevmedi, �yle de�il mi anne? 875 01:52:55,601 --> 01:52:57,301 Ba�ka hi� birini! 876 01:52:58,072 --> 01:52:59,386 Ama benim... 877 01:52:59,950 --> 01:53:03,780 ...benim o kadar �ok sevgilim var ki! O kadar �ok ki! 878 01:53:03,872 --> 01:53:05,401 O kadar �ok ki! 879 01:53:05,802 --> 01:53:07,102 O kadar �ok ki! 880 01:53:07,103 --> 01:53:08,103 O kadar �ok ki! 881 01:53:10,815 --> 01:53:14,147 Bak, ka� tane sevgili,anne? ka� tane, ka� tane... 882 01:53:14,148 --> 01:53:16,670 ...ka� tane, ka� tane... 883 01:53:23,700 --> 01:53:25,100 Hay�r! Hay�r! 884 01:53:26,401 --> 01:53:27,701 Yapma! 885 01:53:28,882 --> 01:53:30,143 Nina... 886 01:53:30,800 --> 01:53:32,244 Oh hay�r! 887 01:53:33,024 --> 01:53:34,545 L�tfen yapma! 888 01:53:35,813 --> 01:53:37,373 Oh tanr�m! 889 01:53:40,274 --> 01:53:42,374 Zavall� bebe�im! 890 01:54:01,550 --> 01:54:03,130 Ona 6. senfoni ad�n� ver. 891 01:54:05,146 --> 01:54:06,984 Ona hala bir ad d���n�yorum, Modeste. 892 01:54:08,039 --> 01:54:11,907 6. symphony opus 74 o biraz...so�uk! 893 01:54:12,839 --> 01:54:14,305 Hayat�m� verdim bu senfoniye. 894 01:54:17,730 --> 01:54:18,480 "Trajik" ? 895 01:54:22,189 --> 01:54:24,094 "Trajik Senfoni"...evet. 896 01:54:25,052 --> 01:54:26,250 Fazla �atafatl�! 897 01:54:26,257 --> 01:54:27,800 Sa�ma, tabi ki "Trajik"... 898 01:54:27,807 --> 01:54:28,749 Bana bak! 899 01:54:30,201 --> 01:54:31,136 Onu d���n. 900 01:54:31,363 --> 01:54:33,135 Kimi d���neyim? 901 01:55:16,742 --> 01:55:18,534 Annesi ona iyi bak�ld���n� s�yl�yor. 902 01:55:19,473 --> 01:55:21,555 D�zenli olarak para g�nderdim. 903 01:55:22,275 --> 01:55:23,669 �htiyac� olan �ey para de�il. 904 01:55:24,857 --> 01:55:26,033 Su nerede? 905 01:55:27,713 --> 01:55:29,293 Bana biraz su getirir misiniz, l�tfen? 906 01:55:29,462 --> 01:55:30,695 Kolera epidemisi y�z�nden... 907 01:55:30,701 --> 01:55:33,401 ...kaynat�lmam�� su i�menizi tavsiye etmiyoruz. 908 01:55:33,554 --> 01:55:35,897 Tabi ki, sizin i�in �zellikle kaynat�lm�� bir tane getirebilirim. 909 01:55:36,301 --> 01:55:37,450 �kinci tabak servisini yapay�m m�? 910 01:55:37,452 --> 01:55:40,145 Hay�r, ba�ka bir �ey istemez. Sadece normal bir bardak su getir. 911 01:55:40,151 --> 01:55:40,709 Ama... 912 01:55:40,809 --> 01:55:42,094 Ve hemen! 913 01:55:42,785 --> 01:55:43,981 Emredersiniz, efendim. 914 01:55:44,047 --> 01:55:46,213 Onu �nemseme! 915 01:55:46,894 --> 01:55:50,635 Sinirine hakim ol! Y�llard�r su i�medin! 916 01:55:53,250 --> 01:55:54,597 Kolera! 917 01:55:56,685 --> 01:55:58,374 Annemin ondan �l�m�n� hat�rl�yor musun? 918 01:56:00,103 --> 01:56:01,508 "Son tedavi" diye adland�rd�klar�, 919 01:56:01,508 --> 01:56:03,592 ...kaynayan suya koymu�lard� onu. 920 01:56:04,819 --> 01:56:05,894 Ve �ld�rd�ler. 921 01:56:06,700 --> 01:56:08,641 Tantanay� hat�rl�yorum tabi ki... 922 01:56:10,340 --> 01:56:12,613 ...ama seni orada hi� hat�rlam�yorum. 923 01:56:14,727 --> 01:56:16,808 O karma�ada beni fark edebilmek zordu. 924 01:56:19,850 --> 01:56:22,047 Hayat�m�n her g�n� bo�ulu�unu g�rd�m. 925 01:56:27,205 --> 01:56:31,953 O daima sevgiyle hat�rlad���m tek kad�n. 926 01:56:33,725 --> 01:56:37,003 Senfonin i�in bir isim verece�im. 927 01:56:38,500 --> 01:56:39,879 "Pathetic".(Ac�kl�) 928 01:56:41,217 --> 01:56:43,479 E�er seninle ilgili olacaksa... 929 01:56:43,630 --> 01:56:46,283 "Trajik"den �ok daha uygun. 930 01:56:46,920 --> 01:56:49,677 Senfoni no.6, B min�r. 931 01:56:50,774 --> 01:56:51,826 "Pathetic". 932 01:56:58,876 --> 01:57:02,406 G�zel. G�zel, Modeste. 933 01:57:04,760 --> 01:57:07,354 A��t�ma! "Pathetic"! 934 01:57:08,946 --> 01:57:10,655 Benden daha uzun ya�ayacak. 935 01:57:12,051 --> 01:57:12,365 Peter! 936 01:57:19,696 --> 01:57:22,997 Kocam en me�hur adamlardand�r. 937 01:57:23,725 --> 01:57:26,871 Ben Moskova'l�, Madam Tchaikowski'yim. 938 01:57:27,289 --> 01:57:30,342 Kocam beni ger�ekten sevdi. 939 01:57:31,764 --> 01:57:33,686 Hadi, hadi! 940 01:57:34,187 --> 01:57:35,687 Hadi, k�p�rday�n. 941 01:57:37,139 --> 01:57:38,152 Benden nefret etti! 942 01:57:39,837 --> 01:57:41,863 Hadi k�p�rday�n, hadi! �abuk olun. 943 01:57:41,864 --> 01:57:43,577 Benden nefret etti! 944 01:57:46,678 --> 01:57:48,478 Benden nefret etti! 945 01:57:49,927 --> 01:57:52,452 Benden nefret etti! 946 01:57:52,604 --> 01:57:55,552 Benden nefret etti! 947 01:59:14,011 --> 01:59:16,798 Do�al nedenlerden dolay� olabilir, de�il mi doktor? 948 01:59:17,214 --> 01:59:20,662 Zehirli su i�erek intihar etmek istemi�ti, bunu biliyorsun. 949 01:59:22,046 --> 01:59:23,790 Bu durumu a��klamayacaks�n�z, de�il mi?... 950 01:59:23,791 --> 01:59:26,362 ...�zg�n insanlar i�in iyi olmayacakt�r. 951 01:59:26,584 --> 01:59:28,102 Hala �ans�m�z var. 952 01:59:28,182 --> 01:59:30,167 Kaynar su tedavisi uygulayabiliriz. 953 01:59:30,635 --> 01:59:32,200 Vah�i bir durum ama ba�ka yol g�remiyorum. 954 01:59:33,382 --> 01:59:34,868 Deneyin, deneyin. 955 01:59:34,900 --> 01:59:36,851 Pekala, d�zenleyece�im. 956 01:59:43,364 --> 01:59:45,290 Onu sevmeye �al��t�m. 957 01:59:48,420 --> 01:59:50,264 Ona �ok ilgi duydum. 958 01:59:50,922 --> 01:59:52,311 Acele etsen iyi olur, doktor! 959 01:59:56,327 --> 01:59:59,095 Hi� kimse yard�m etmedi bana, hi� kimse. 960 02:00:00,294 --> 02:00:01,837 Onu sevebilirdim. 961 02:00:03,076 --> 02:00:05,115 �aba g�sterdim. 962 02:00:07,542 --> 02:00:09,880 Kimse ald�r�� bile etmedi. 963 02:00:11,525 --> 02:00:12,687 Hi� kimse! 964 02:00:15,068 --> 02:00:16,249 En az�ndan o vard�... 965 02:00:18,400 --> 02:00:19,673 En az�ndan... 966 02:00:55,000 --> 02:01:00,000 �EV�REN: drnecdet 76375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.