All language subtitles for The.Monster.of.Mangatiti.2015.TVRip.x264.AAC.RoSubbed-kakadu80

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:10,030 Valea Mangatiti este la 58 de km la est de Raetihi. 2 00:00:12,190 --> 00:00:14,950 E o zonă izolată, dură și ostilă. 3 00:00:15,789 --> 00:00:17,950 E așa de izolată încât pentru mult timp, 4 00:00:18,030 --> 00:00:21,030 singurii locatari au fost porcii mistreți, vacile și caprele. 5 00:00:25,310 --> 00:00:26,910 Apoi, în anii '60, 6 00:00:26,990 --> 00:00:29,230 terenul a fost cumpărat de familia Cornelius. 7 00:00:33,030 --> 00:00:34,990 Până în anii '80, aici tot nu era apă curentă, 8 00:00:35,070 --> 00:00:36,310 electricitate sau telefon. 9 00:00:37,110 --> 00:00:39,590 Era locul perfect unde un prădător 10 00:00:39,670 --> 00:00:42,230 să țină captive femei tinere și vulnerabile. 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,030 Până când a fost tras la răspundere, 12 00:00:46,110 --> 00:00:47,950 erau deja șapte victime de care se știa. 13 00:01:02,790 --> 00:01:03,790 Hei. Eu sunt. Ești bine ? 14 00:01:03,830 --> 00:01:06,030 Deja s-a întors Doug. O să știe că am plecat. 15 00:01:06,110 --> 00:01:07,390 Urcă în mașină, amice. Haide. 16 00:01:11,630 --> 00:01:14,390 Joanne a scăpat cu puțin timp înainte ca eu să ajung acolo. 17 00:01:19,030 --> 00:01:20,630 Aveam 19 ani, 18 00:01:21,670 --> 00:01:25,110 și urma să petrec 23 de săptămâni de orori incredibile, 19 00:01:25,470 --> 00:01:27,990 fiind captiva lui William Paul Cornelius. 20 00:01:31,365 --> 00:01:34,365 MONSTRUL DIN MANGATITI 21 00:01:34,790 --> 00:01:38,990 Oamenii de aici îmi spun că sunt nebun 22 00:01:39,510 --> 00:01:41,670 Merg pe un drum singuratic 23 00:01:41,870 --> 00:01:44,110 11 MAI 1985 24 00:01:44,590 --> 00:01:46,870 Și dacă uneori fac prostii 25 00:01:46,990 --> 00:01:49,150 Știu că vor înțelege 26 00:01:49,350 --> 00:01:53,310 Fetiță, sunt îndrăgostit de tine 27 00:02:01,150 --> 00:02:02,830 Am făcut muncă de birou, 28 00:02:02,910 --> 00:02:05,590 și nu eram deloc fericită făcând acest tip de muncă. 29 00:02:05,670 --> 00:02:07,589 Nu-mi plăcea să stau închisă toată ziua. 30 00:02:08,270 --> 00:02:11,830 Deci, eram în căutarea unui loc de muncă și am văzut un anunț în ziar. 31 00:02:12,950 --> 00:02:17,590 „Meditații pentru un copil ce face școala acasă, la o fermă.” 32 00:02:19,550 --> 00:02:24,270 Așa că am crezut că va fi o oportunitate cu totul nouă 33 00:02:24,350 --> 00:02:27,030 aș putea să lucrez pentru șase luni, să strâng toți banii, 34 00:02:27,110 --> 00:02:29,030 fiindcă nu i-aș cheltui. 35 00:02:29,110 --> 00:02:31,270 Și erau destul de mulți bani oferiți. 36 00:02:31,350 --> 00:02:34,110 Și apoi aș fi putut pleca în străinătate pentru că asta voiam să fac, 37 00:02:34,230 --> 00:02:35,310 să plec peste ocean. 38 00:02:36,150 --> 00:02:38,030 Pare minunat. 39 00:02:38,630 --> 00:02:40,870 Paris, Roma, Berlin... 40 00:02:41,350 --> 00:02:43,030 Și Raetihi. 41 00:02:43,670 --> 00:02:46,790 Deci, sunt slujbe în Raetihi ? Nu-mi vine să cred. 42 00:02:46,990 --> 00:02:49,390 Da, păi, eu locuiesc la cineva și ofer meditații. 43 00:02:49,470 --> 00:02:51,510 Tipul care mă angajează pare interesat, dar... 44 00:02:51,630 --> 00:02:53,390 Ne-am cunoscut deja în Tauranga, deci... 45 00:02:53,470 --> 00:02:54,990 - Tauranga ? - Christine. 46 00:02:55,950 --> 00:02:58,430 Da. Are o soră care locuiește acolo, 47 00:02:58,630 --> 00:03:00,070 așa că ne-am întâlnit la ea acasă. 48 00:03:00,710 --> 00:03:01,910 Este izolat. 49 00:03:02,390 --> 00:03:04,670 Inițial, am crezut că e cam hippy, 50 00:03:04,750 --> 00:03:06,430 pentru că avea părul lung și barbă, 51 00:03:06,510 --> 00:03:08,230 și fiul lui avea părul lung. 52 00:03:08,990 --> 00:03:12,630 Dar era clar că ei erau fermieri, și eram obișnuită cu fermierii. 53 00:03:12,990 --> 00:03:16,430 Dar era foarte drăguț, era fermecător și politicos, 54 00:03:16,510 --> 00:03:19,350 și fiul lui părea să fie un băiat foarte simpatic. 55 00:03:22,630 --> 00:03:24,230 Ascultă, dacă vorbești despre... 56 00:03:24,430 --> 00:03:26,430 - Christine. - Bună dimineața, Heather. 57 00:03:26,870 --> 00:03:27,870 Bună. 58 00:03:27,950 --> 00:03:29,470 - Cum a fost drumul ? - Bun. 59 00:03:30,230 --> 00:03:32,310 Bună dimineața. Bună dimineața Chrissie. 60 00:03:33,590 --> 00:03:36,110 Râul a crescut. Probabil că plouă undeva. 61 00:03:37,030 --> 00:03:38,910 Dar aici e soare. 62 00:03:39,550 --> 00:03:41,390 Haide. Să îți luăm lucrurile. 63 00:03:41,590 --> 00:03:42,910 Să te duc la fermă. 64 00:03:48,750 --> 00:03:51,070 Poți să îți lași jucărioara aici, dacă vrei. 65 00:03:51,510 --> 00:03:54,190 Nu cred că o să se descurce pe drumul spre fermă, e cam dur. 66 00:03:54,390 --> 00:03:55,870 Sigur prietenul tău nu se supără ? 67 00:03:55,950 --> 00:03:58,070 Da. Eu las mereu lucruri aici. 68 00:03:58,350 --> 00:03:59,470 Nimeni nu o va găsi. 69 00:03:59,750 --> 00:04:02,150 Adică, nu o să spargă cineva mașina sau ceva de genul. 70 00:04:02,910 --> 00:04:05,270 Brent o să se bucure mult să te vadă iar. 71 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 Când mă gândesc acum, 72 00:04:09,870 --> 00:04:12,310 îmi dau seama că a intervievat mai mult fete 73 00:04:12,390 --> 00:04:15,030 și că a ales-o pe cea care părea că poate fi controlată mai ușor. 74 00:04:17,829 --> 00:04:20,350 Cred că sunt 48 de km până la fermă, 75 00:04:20,470 --> 00:04:22,750 dar asta în linie dreaptă. 76 00:04:23,110 --> 00:04:26,390 Durează destul de mult drumul, pe terenul accidentat, 77 00:04:27,350 --> 00:04:30,350 cu multe dealuri înalte și văi adânci. 78 00:04:30,870 --> 00:04:33,310 Nu e un drum pentru cei slabi de înger. 79 00:04:34,030 --> 00:04:36,470 Dragostea mea e ca un marfar 80 00:04:36,590 --> 00:04:37,950 În mișcare 81 00:04:38,830 --> 00:04:40,190 Se deplasează 82 00:04:40,270 --> 00:04:42,670 Pe drumul care mă duce la tine 83 00:04:44,110 --> 00:04:46,350 Prin apă sau zăpadă 84 00:04:46,510 --> 00:04:48,550 Indiferent de unde te duci 85 00:04:49,150 --> 00:04:53,470 Această dragoste fără de sfârșit pe care o am pentru tine 86 00:04:57,870 --> 00:05:01,390 Inițial, când mergeam pentru prima dată la fermă, 87 00:05:01,510 --> 00:05:03,070 mă simțeam bine. 88 00:05:04,910 --> 00:05:07,870 Era o persoană extrem de carismatică 89 00:05:07,950 --> 00:05:09,270 care era prietenoasă și drăguță. 90 00:05:09,350 --> 00:05:10,830 Părea un om foarte drăguț. 91 00:05:12,830 --> 00:05:15,110 Apoi am ajuns la o poartă încuiată, 92 00:05:15,230 --> 00:05:17,230 și acolo era un drum privat, 93 00:05:17,310 --> 00:05:19,230 și eu nu știam de acest lucru. 94 00:05:19,590 --> 00:05:21,230 Știam că ferma este izolată, 95 00:05:21,310 --> 00:05:24,070 dar nu am realizat că nu este pe un drum public. 96 00:05:38,750 --> 00:05:42,270 Am început să am puține emoții, 97 00:05:42,830 --> 00:05:44,830 când am început să mă gândesc că: 98 00:05:44,910 --> 00:05:46,910 „Mă duc în mijlocul pustietății, 99 00:05:46,990 --> 00:05:48,670 cu o persoană pe care nu o cunosc 100 00:05:48,750 --> 00:05:51,790 și este destul de înfricoșător.” 101 00:05:59,230 --> 00:06:00,470 Ieși din mașină. 102 00:06:06,350 --> 00:06:08,910 Haide. Ieși. Vreau să îți arăt ceva. 103 00:06:12,830 --> 00:06:16,630 Am aproape 1.400 de hectare aici. 104 00:06:17,510 --> 00:06:18,990 Frumoasă zonă. 105 00:06:19,470 --> 00:06:22,990 Izolată, așa e, dar frumoasă. 106 00:06:24,590 --> 00:06:26,590 „Izolată,” a zis nevasta mea. 107 00:06:27,590 --> 00:06:28,910 Nu-i plăcea deloc aici. 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,390 Nu era suficient. 109 00:06:33,750 --> 00:06:34,990 Îmi pare rău. 110 00:06:35,470 --> 00:06:38,030 Nu ai de ce, nu-ți face griji. 111 00:06:38,110 --> 00:06:39,910 Înțeleg că probabil ești puțin speriată, 112 00:06:39,990 --> 00:06:41,710 dar nu ai de ce să îți faci griji. 113 00:06:41,790 --> 00:06:43,470 Să știi că poți să ai încredere în mine. 114 00:06:44,110 --> 00:06:45,510 Totul este bine. 115 00:06:46,070 --> 00:06:48,750 Nu va trebui să muncești la fermă sau ceva de genul acesta. 116 00:06:48,870 --> 00:06:51,270 Doar să ai grijă ca Brent să fie la zi cu lecțiile 117 00:06:51,350 --> 00:06:55,270 și poate să mai gătești câte ceva uneori, dacă nu te superi. 118 00:06:55,470 --> 00:06:56,670 Nu, nu mă deranjează. 119 00:06:57,110 --> 00:06:58,510 Îmi place să gătesc. 120 00:06:58,590 --> 00:07:00,390 Ei bine, atunci ar fi excelent. 121 00:07:00,790 --> 00:07:02,750 Eu sunt un bucătar destul de slab. 122 00:07:04,310 --> 00:07:05,350 Haide. 123 00:07:06,030 --> 00:07:07,350 Mi-a liniștit toate temerile 124 00:07:07,430 --> 00:07:09,510 și mă gândeam că am fost un pic caraghioasă. 125 00:07:12,670 --> 00:07:15,070 Am mai mers în jur de o oră pe un drum noroios. 126 00:07:15,150 --> 00:07:17,230 În final, am ajuns la un pod fărâmat 127 00:07:17,310 --> 00:07:18,670 situat deasupra unei prăpăstii. 128 00:07:19,230 --> 00:07:20,750 Și după aceea am ajuns la destinație. 129 00:07:21,590 --> 00:07:23,510 Încă mai eram puțin agitată 130 00:07:23,830 --> 00:07:25,630 dar eram și foarte entuziasmată. 131 00:07:29,390 --> 00:07:31,070 - Bună ! - Bună ! 132 00:07:31,870 --> 00:07:33,710 - Bună, tată ! - Bună, fiule. 133 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Bună. 134 00:07:36,670 --> 00:07:37,790 Credeam că este... 135 00:07:37,870 --> 00:07:40,270 Adică, era foarte rustic, ca să mă exprim într-un fel. 136 00:07:40,510 --> 00:07:43,590 Cred că acea cabană a fost construită undeva în anii '40, 137 00:07:43,670 --> 00:07:44,910 dar era decentă. 138 00:07:44,990 --> 00:07:46,230 Bine. Interiorul și exteriorul ? 139 00:07:46,470 --> 00:07:48,430 Bine. Haide. Vino cu mine. 140 00:07:51,670 --> 00:07:53,390 - Aceasta e camera ta. - Aveam camera mea, 141 00:07:53,470 --> 00:07:55,190 care era foarte frumos aranjată, 142 00:07:55,270 --> 00:07:58,230 aveam un pat drăguț cu o pilotă nouă pe el. 143 00:07:58,550 --> 00:08:00,630 Totul era foarte curat și, 144 00:08:00,710 --> 00:08:03,190 da, nu îmi mai făceam griji deloc. 145 00:08:03,270 --> 00:08:04,910 Aveam tot ce îmi trebuia. 146 00:08:06,510 --> 00:08:09,950 Aici este locul unde mâncăm cu toții cina, și... 147 00:08:10,030 --> 00:08:12,110 Păi, am crezut că voi sta acolo pentru șase luni, 148 00:08:12,230 --> 00:08:15,750 așa că îmi luasem câteva obiecte personale cu mine. 149 00:08:16,910 --> 00:08:18,670 Nu multe, dar câteva lucruri 150 00:08:18,950 --> 00:08:21,310 care aveau valoare sentimentală pentru mine. 151 00:08:23,830 --> 00:08:24,910 Nu este curent electric, 152 00:08:24,990 --> 00:08:27,390 deci nu e ca și cum auzeai vreun radio sau ceva de acest gen, 153 00:08:27,470 --> 00:08:29,430 așa că nu se auzeau decât sunetele naturii. 154 00:08:29,510 --> 00:08:32,109 Însă era foarte multă liniște. 155 00:08:33,630 --> 00:08:35,030 Mi se părea totul interesant, 156 00:08:35,109 --> 00:08:37,550 pentru că eu nu prea mă uitam la televizor, 157 00:08:37,630 --> 00:08:38,630 mie îmi plăcea să citesc, 158 00:08:38,750 --> 00:08:40,630 așa că nu mă deranja situația. 159 00:08:40,750 --> 00:08:43,469 Mi se părea totul atât de diferit 160 00:08:43,670 --> 00:08:46,630 și credeam că va fi o experiență foarte frumoasă. 161 00:08:49,310 --> 00:08:51,070 Vrea să fac cunoștință cu porcii. 162 00:08:51,230 --> 00:08:53,870 Bine. Să îi spui să îți povestească și despre clădirea școlii. 163 00:08:54,310 --> 00:08:55,310 Clădirea școlii ? 164 00:08:55,510 --> 00:08:56,510 E în lucru. 165 00:08:56,590 --> 00:08:58,110 Trebuie să avem o clădire a școlii. 166 00:09:06,430 --> 00:09:08,070 Aceea este mama purcelușului. 167 00:09:08,630 --> 00:09:10,470 Va fi gata de tăiere în curând. 168 00:09:17,230 --> 00:09:19,870 Acesta e locul unde mulgem vaca, pe Bluebell. 169 00:09:20,390 --> 00:09:22,910 Eu i-am pus numele. Era într-o carte pe care am citit-o. 170 00:09:23,110 --> 00:09:24,590 Fiul lui mi se părea foarte simpatic. 171 00:09:24,790 --> 00:09:27,030 Era un copil așa de frumos. 172 00:09:27,510 --> 00:09:30,030 Mi-a spus că mama lui a fugit cu unul din îngrijitorii vacilor 173 00:09:30,110 --> 00:09:32,110 și că l-a luat pe fratele lui mai mic cu ea. 174 00:09:32,510 --> 00:09:34,070 Hei, nu știu dacă... 175 00:09:34,150 --> 00:09:35,670 Chett este fratele meu mai mic. 176 00:09:35,870 --> 00:09:37,830 Tata a fost foarte deranjat de treaba asta. 177 00:09:38,470 --> 00:09:39,910 Presupun că și tu. 178 00:09:41,790 --> 00:09:43,190 Să îți arăt găinile. 179 00:09:43,910 --> 00:09:44,910 Bine. 180 00:09:51,630 --> 00:09:53,230 Mi-a arătat... 181 00:09:55,430 --> 00:09:57,150 Îți aranjam lucrurile. 182 00:09:57,830 --> 00:09:58,990 Sper că nu te superi. 183 00:10:00,270 --> 00:10:01,590 Să înțeleg că tu cânți la flaut ? 184 00:10:03,550 --> 00:10:06,070 Da, un pic. Nu mă pricep foarte tare. 185 00:10:06,270 --> 00:10:08,030 Ei bine, trebuie să vedem. 186 00:10:08,470 --> 00:10:11,030 - Poate cânți puțin în seara asta ? - Da, desigur ! 187 00:10:11,110 --> 00:10:13,830 Nu, sincer. E doar un hobby. 188 00:10:24,310 --> 00:10:26,110 „Copii erau foarte fericiți. 189 00:10:26,670 --> 00:10:28,310 Și câinii de asemenea. 190 00:10:28,390 --> 00:10:31,270 Ei și-au mâncat cina... 191 00:10:33,070 --> 00:10:37,110 - ... repede !” - Repede. 192 00:10:37,190 --> 00:10:39,670 Teme înainte de micul dejun ? L-ai entuziasmat destul de tare. 193 00:10:39,750 --> 00:10:40,750 Mulțumesc, Bill. 194 00:10:42,870 --> 00:10:44,910 Nu trebuie să faci asta în fiecare dimineață. 195 00:10:45,310 --> 00:10:48,830 Vreau ceva fierbinte când mă întorc de la vite. 196 00:10:49,550 --> 00:10:50,950 Tu dormi, eu muncesc. 197 00:10:52,310 --> 00:10:53,430 Răsăritul și cu mine... 198 00:10:54,430 --> 00:10:56,070 Suntem cei mai buni prieteni. Nu, Brent ? 199 00:10:57,430 --> 00:11:00,150 Era minunat. Nu trebuia să fac mare lucru. 200 00:11:00,230 --> 00:11:02,790 Adică, îmi spălam vasele, îmi spălam hainele, 201 00:11:02,870 --> 00:11:04,510 și, din când în când, măturam pe jos, 202 00:11:04,590 --> 00:11:06,910 plus că mă ocupam de meditații. 203 00:11:08,590 --> 00:11:09,990 Mergeam să călărim, 204 00:11:10,070 --> 00:11:12,390 el se ocupa de gătit, 205 00:11:13,310 --> 00:11:14,350 Da, era... 206 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 Era... 207 00:11:16,870 --> 00:11:18,390 Chiar pitoresc. 208 00:11:19,070 --> 00:11:20,470 Era foarte plăcut. 209 00:11:20,770 --> 00:11:21,870 Ș i... 210 00:11:23,510 --> 00:11:25,790 Dacă auzi bubuituri mai târziu, nu te îngrijora. 211 00:11:26,390 --> 00:11:28,030 Sunt doar vânătorii care braconează. 212 00:11:53,030 --> 00:11:55,230 Deci, de cinci ori șase înseamnă ? 213 00:11:55,590 --> 00:11:56,670 30. 214 00:12:07,990 --> 00:12:10,150 Hei ! Haide. 215 00:12:10,230 --> 00:12:12,630 Nu scapi chiar așa ușor. De șase ori șase ? 216 00:12:32,010 --> 00:12:33,530 Am înțeles acum, amintindu-mi, 217 00:12:33,610 --> 00:12:36,810 că acea primă lună a fost de acomodare, 218 00:12:37,570 --> 00:12:40,250 pentru ceea ce voia el să facă. 219 00:12:40,330 --> 00:12:42,890 Dar la acel moment, nu înțelegeam asta. 220 00:12:56,370 --> 00:12:57,610 Cred că încă o oră. 221 00:12:59,250 --> 00:13:01,410 Poate ar trebui să facem un ceai cât așteptăm, ce zici ? 222 00:13:02,650 --> 00:13:05,730 Dacă îmi arăți cum, 223 00:13:06,250 --> 00:13:08,570 poate că mâine dimineață fac eu terciul de ovăz. 224 00:13:08,850 --> 00:13:09,850 Și cina. 225 00:13:10,250 --> 00:13:12,810 - Nu poți să faci totul. - Serios ? 226 00:13:13,570 --> 00:13:16,090 Mulțumesc. Dacă nu te superi. 227 00:13:16,490 --> 00:13:19,370 Adică, dacă tu gătești... 228 00:13:20,010 --> 00:13:22,450 O să am ocazia să termin clădirea școlii. 229 00:13:23,930 --> 00:13:25,130 Că mi-ai amintit. 230 00:13:28,170 --> 00:13:29,650 Mâine mă duc în oraș. 231 00:13:30,170 --> 00:13:32,010 Să iau pentru Brent următoarele lecții. 232 00:13:32,810 --> 00:13:34,890 Foarte bine. Poate mă duc să scriu o scrisoare. 233 00:14:32,330 --> 00:14:33,410 Domnișoară Petrie. 234 00:14:34,290 --> 00:14:35,530 Și eu aș vrea să pun niște bani 235 00:14:35,610 --> 00:14:37,490 în contul de la poștă al domnișoarei Petrie, 236 00:14:37,570 --> 00:14:39,010 dacă nu te superi. 237 00:14:39,170 --> 00:14:40,570 Normal. Mă duc să iau un formular. 238 00:14:42,050 --> 00:14:44,010 Ai nevoie și de șampon, nu ? 239 00:14:44,090 --> 00:14:45,890 Da, am nevoie, dar trebuie să trimit asta. 240 00:14:45,970 --> 00:14:47,290 O trimit eu pentru tine. 241 00:14:47,610 --> 00:14:49,690 Tu vezi ce face Brent. Așteaptă-mă. 242 00:14:49,890 --> 00:14:51,410 Apoi mergem la magazin împreună, da ? 243 00:14:51,890 --> 00:14:53,530 Nu trebuie să plătești tu pentru șampon. 244 00:14:53,930 --> 00:14:55,930 „Tot ce trebuie” am spus, nu ? 245 00:14:56,450 --> 00:14:58,130 Bine. Mulțumesc, Bill. 246 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Frumos din partea ta. 247 00:15:00,770 --> 00:15:02,370 - Am ajuns. - Mulțumesc, Ange. 248 00:15:02,450 --> 00:15:03,770 O să completez asta mai târziu. 249 00:15:13,090 --> 00:15:14,130 Să-ți spun ce. 250 00:15:14,890 --> 00:15:17,570 Eu și Brent vom pleca mâine după-amiază, și... 251 00:15:17,930 --> 00:15:20,050 Tu ai putea să faci o baie fierbinte în fața focului, 252 00:15:20,490 --> 00:15:22,250 să folosești șamponul pe care l-am cumpărat. 253 00:15:28,450 --> 00:15:29,530 Poftim. 254 00:15:30,210 --> 00:15:31,250 Haide, Brent. 255 00:15:31,850 --> 00:15:33,490 Să o lăsăm pe Heather singură, da ? 256 00:15:35,850 --> 00:15:37,450 Vom merge să ne plimbăm câteva ore. 257 00:15:40,130 --> 00:15:41,330 Să ai baie plăcută. 258 00:16:08,650 --> 00:16:11,650 La naiba ! Brent, mi-am uitat țigările. 259 00:16:12,530 --> 00:16:14,570 Să mă aștepți aici puțin, da ? Mă întorc imediat. 260 00:16:35,730 --> 00:16:38,090 PATRU SÃPTÃMÂNI ÎN VALE 261 00:16:39,770 --> 00:16:42,170 - A adormit. - Bine. 262 00:16:42,490 --> 00:16:43,810 Era foarte, foarte frig. 263 00:16:44,490 --> 00:16:47,490 Nu a nins deloc cât am fost acolo, dar era groaznic de frig. 264 00:16:48,810 --> 00:16:50,250 Îngrozitor de frig. 265 00:16:51,050 --> 00:16:52,810 O cafea fierbinte și degete călduțe, nu ? 266 00:16:54,090 --> 00:16:55,410 Încălzește-le și tu, dacă vrei. 267 00:16:55,890 --> 00:16:57,450 Mai bine decât dormitorul tău înghețat. 268 00:16:57,650 --> 00:16:58,650 Poftim. 269 00:17:00,890 --> 00:17:02,570 Poți să o iei la tine în cameră, dacă vrei. 270 00:17:18,090 --> 00:17:19,730 Pentru că petrecusem o lună cu el 271 00:17:19,810 --> 00:17:21,130 ajunsesem să am încredere în el. 272 00:17:21,890 --> 00:17:24,050 I-am povestit 273 00:17:24,169 --> 00:17:26,290 ceva îngrozitor ce mi s-a întâmplat, 274 00:17:26,570 --> 00:17:29,929 destul de recent, ceva ce nu mai spusesem altcuiva. 275 00:17:33,970 --> 00:17:35,090 Cu aproape... 276 00:17:36,250 --> 00:17:37,410 Doi ani în urmă, 277 00:17:37,810 --> 00:17:39,930 am avut un accident de mașină, 278 00:17:40,130 --> 00:17:42,530 și am ajuns... 279 00:17:43,570 --> 00:17:44,610 În... 280 00:17:46,450 --> 00:17:48,210 Am și eu câteva semne de bună purtare. 281 00:17:49,250 --> 00:17:50,450 Atacuri din partea porcilor. 282 00:17:51,170 --> 00:17:52,170 Fosta. 283 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 Ești bine ? 284 00:17:58,930 --> 00:18:01,810 Sunt altfel de semne. 285 00:18:05,130 --> 00:18:07,410 A trebuit să merg la spital pentru câteva nopți, 286 00:18:07,490 --> 00:18:08,370 și cât am fost acolo, 287 00:18:08,450 --> 00:18:10,330 am fost atacată în mod indecent de un doctor. 288 00:18:11,370 --> 00:18:13,850 Poate că asta a fost ce m-a făcut vulnerabilă în fața lui Bill. 289 00:18:14,530 --> 00:18:16,410 M-am mai simțit neputincioasă. 290 00:18:17,570 --> 00:18:19,530 Deja simțisem că oamenii îmi pot face orice 291 00:18:19,610 --> 00:18:21,090 și că eu nu pot să mă apăr, 292 00:18:21,610 --> 00:18:23,570 că nimeni nu mă credea că s-a întâmplat. 293 00:18:24,930 --> 00:18:26,290 Ești o femeie frumoasă. 294 00:18:28,770 --> 00:18:30,890 Pot să înțeleg cum un bărbat ar putea să fie tentat. 295 00:18:33,770 --> 00:18:35,330 Dar să se forțeze asupra ta așa, 296 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 este... 297 00:18:37,250 --> 00:18:38,130 De rahat. 298 00:18:38,210 --> 00:18:39,250 E un ratat. 299 00:18:41,490 --> 00:18:43,570 Acum trebuie să uiți totul. 300 00:18:43,970 --> 00:18:45,930 Știi tu, să treci peste asta 301 00:18:46,050 --> 00:18:48,490 Tu câștigi, el pierde... Da ? 302 00:18:50,690 --> 00:18:51,770 Haide. 303 00:18:58,450 --> 00:18:59,770 Ești o fată frumoasă. 304 00:19:04,410 --> 00:19:06,930 Prima dată, am fost de acord să facem sex. 305 00:19:07,770 --> 00:19:10,810 Dar nu după mult timp mi-am revenit... 306 00:19:11,410 --> 00:19:12,490 Și am realizat: 307 00:19:12,610 --> 00:19:14,090 „Nu vreau să fac asta. 308 00:19:14,770 --> 00:19:16,770 El e bătrân. Ce fac ?” 309 00:19:17,730 --> 00:19:19,050 Dar simțeam că e prea târziu. 310 00:19:20,970 --> 00:19:23,570 Îmi amintesc că în dimineața următoare îmi venise ciclul, 311 00:19:23,650 --> 00:19:25,290 lucru bun, pentru că m-am gândit: 312 00:19:25,370 --> 00:19:26,810 „Uite o scuză pe care o pot folosi,” 313 00:19:26,930 --> 00:19:29,690 pentru că nu voiam să mai fac asta deloc. 314 00:19:29,770 --> 00:19:32,130 Și am crezut că asta îl va ține departe. 315 00:19:33,250 --> 00:19:34,410 Ești trează ? 316 00:19:35,050 --> 00:19:36,530 Știu că ești trează. 317 00:19:39,450 --> 00:19:41,410 Micul dejun la pat pentru fata mea. 318 00:19:41,690 --> 00:19:43,690 Ceva special pentru femeia pe care o iubesc. 319 00:19:44,650 --> 00:19:47,450 Mi-a plăcut de tine de când te-am văzut prima dată. 320 00:19:48,450 --> 00:19:49,570 Ce mai noapte. 321 00:19:49,770 --> 00:19:52,170 O să ne fie bine împreună, nu ? 322 00:19:52,330 --> 00:19:53,810 O să vezi. Ești tânără. 323 00:19:53,970 --> 00:19:56,210 O să avem mulți bebeluși, nu-i așa ? 324 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 Dar... 325 00:19:58,490 --> 00:19:59,970 Munca înaintea plăcerii, nu ? 326 00:20:01,210 --> 00:20:03,810 Trebuie să mă apuc de treabă. Tu bucură-te de micul dejun. 327 00:20:04,850 --> 00:20:06,450 În următoarele zile, 328 00:20:06,570 --> 00:20:10,370 a început să se poarte foarte ciudat. 329 00:20:10,610 --> 00:20:12,170 Înfricoșător de ciudat. 330 00:20:12,450 --> 00:20:14,450 Părea că e un alt om. 331 00:20:14,930 --> 00:20:16,370 Era foarte, 332 00:20:16,490 --> 00:20:17,810 foarte fericit. 333 00:20:18,610 --> 00:20:20,410 Era foarte, foarte înfricoșător. 334 00:20:23,330 --> 00:20:25,810 Apoi, după, nu știu exact, probabil patru sau cinci zile, 335 00:20:25,890 --> 00:20:28,730 a venit la mine în cameră și mi-a sărit în pat, 336 00:20:28,810 --> 00:20:30,490 și am zis că nu vreau, 337 00:20:30,850 --> 00:20:32,450 dar el îmi spunea chestii de genul: 338 00:20:32,530 --> 00:20:34,130 „Dar, știi că am făcut-o deja,” 339 00:20:34,210 --> 00:20:36,810 sau: „Te iubesc,” sau: „Putem face copii,” 340 00:20:36,890 --> 00:20:38,810 și tot felul de chestii și astfel... 341 00:20:39,770 --> 00:20:41,570 Se forța asupra mea. 342 00:20:43,810 --> 00:20:45,730 Cred că deoarece credeam că, 343 00:20:45,810 --> 00:20:48,010 fiindcă fusesem de acord să facem sex ca adult, 344 00:20:48,090 --> 00:20:49,530 m-am simțit responsabilă. 345 00:20:50,490 --> 00:20:52,810 Așa că, cu toate că eu spuneam nu și că el nu mă asculta, 346 00:20:53,010 --> 00:20:55,130 mă făcea să simt că nu pot să spun nu. 347 00:20:56,050 --> 00:20:58,090 Și totul a devenit din ce în ce mai înfricoșător. 348 00:20:58,370 --> 00:20:59,370 Am terminat ! 349 00:21:00,370 --> 00:21:01,690 Înmulțirea cu 11 și cu 12. 350 00:21:01,810 --> 00:21:02,890 Vin acum. 351 00:21:03,170 --> 00:21:04,410 Nu uita de Bluebell. 352 00:21:05,010 --> 00:21:07,610 - Dar trebuie să lucrez cu Brent la... - Poate să meargă cu tine. 353 00:21:08,250 --> 00:21:11,050 Îi place Bluebell mai mult decât școala. Nu-i așa, Brent ? 354 00:21:13,930 --> 00:21:15,330 Fă cum ți se spune ! 355 00:21:25,810 --> 00:21:30,210 A început să se enerveze în anumite situații, 356 00:21:30,650 --> 00:21:32,210 să devină violent. 357 00:21:32,690 --> 00:21:34,330 Modul în care vorbea s-a schimbat. 358 00:21:34,410 --> 00:21:36,610 A început să înjure foarte mult. 359 00:21:37,170 --> 00:21:39,290 Era crud cu animalele. 360 00:21:39,890 --> 00:21:41,610 A devenit destul de agresiv. 361 00:21:41,690 --> 00:21:43,210 Ține pasul, ticălosule ! Ține pasul ! 362 00:21:43,290 --> 00:21:46,450 Bătea caii, bătea câinii cu țeava de polietilen, 363 00:21:46,530 --> 00:21:48,730 îi lovea cu piciorul... Chestii de genul acesta. 364 00:21:49,370 --> 00:21:51,250 Așa că dintr-o persoană foarte drăguță, 365 00:21:51,330 --> 00:21:55,250 a devenit o persoană care era un fel de ciudat euforic, 366 00:21:55,330 --> 00:21:58,090 și în final, o persoană care era agresivă, nervoasă, 367 00:21:58,170 --> 00:22:00,570 violentă și înfricoșătoare, totul într-un singur om, 368 00:22:00,650 --> 00:22:04,050 și nu știam cum se va purta 369 00:22:04,130 --> 00:22:05,890 de la o oră la alta. 370 00:22:20,730 --> 00:22:23,250 Și în tot acest timp, lucrurile mele îmi dispăreau. 371 00:22:24,570 --> 00:22:26,050 El a început să îmi ia, pe rând, 372 00:22:26,130 --> 00:22:28,450 orice mă lega de viața mea din afara acelei văi. 373 00:22:47,630 --> 00:22:49,430 Ți-am găsit pastilele. 374 00:22:49,710 --> 00:22:51,870 Pastilele contraceptive. 375 00:22:53,230 --> 00:22:54,310 Șireată. 376 00:22:57,830 --> 00:23:00,110 Te rog. 377 00:23:01,510 --> 00:23:03,750 Sunt... Sunt murdară. 378 00:23:05,190 --> 00:23:06,790 Toate prostiile astea cu curățenia, 379 00:23:07,510 --> 00:23:08,750 este supraestimată. 380 00:23:10,030 --> 00:23:11,750 Microbii te fac mai puternic. 381 00:23:13,470 --> 00:23:15,350 Ce vrei să fac ? 382 00:23:16,310 --> 00:23:18,310 Vrei să mă curăț și eu ? 383 00:23:18,430 --> 00:23:20,910 Vrei să folosesc porcăria aia de deodorant ? 384 00:23:20,990 --> 00:23:23,430 Să mă înmoi cu săpun ? Asta vrei ? Spune ? 385 00:23:23,510 --> 00:23:24,670 Asta e ceea ce vrei ? 386 00:23:43,510 --> 00:23:45,590 O să te muți la mine în cameră în seara asta. 387 00:23:47,350 --> 00:23:48,470 Nu te opri. 388 00:23:48,870 --> 00:23:50,190 De 200 de ori. 389 00:23:53,190 --> 00:23:55,350 O să te muți la mine în cameră în seara asta. 390 00:23:57,910 --> 00:23:58,990 Nu. 391 00:23:59,390 --> 00:24:00,630 Nu voi face asta. 392 00:24:01,390 --> 00:24:02,990 Ce o să creadă Brent ? 393 00:24:06,910 --> 00:24:09,030 Te rog. 394 00:24:09,590 --> 00:24:11,030 Încă e treaz. 395 00:24:12,590 --> 00:24:15,190 O să te muți la mine în cameră. În seara asta. 396 00:24:25,430 --> 00:24:26,510 Asta e oglinda mea. 397 00:24:27,470 --> 00:24:28,790 Să nu te uiți la ea. Ai înțeles ? 398 00:24:29,470 --> 00:24:30,790 Și încetează cu plânsul. 399 00:24:32,110 --> 00:24:33,990 M-am săturat de plânsul tău. Da ? 400 00:24:34,150 --> 00:24:35,510 Gata cu lacrimile. 401 00:24:46,470 --> 00:24:48,750 Abuzul psihologic era o parte majoră a situației. 402 00:24:49,510 --> 00:24:51,550 Eu aveam doar 19 ani, eram un copil. 403 00:24:52,310 --> 00:24:54,310 Și nu știam cum să abordez acea situație. 404 00:24:57,190 --> 00:24:58,790 Și apoi lucrurile au devenit mai rele. 405 00:24:59,110 --> 00:25:01,710 OPT SÃPTÃMÂNI ÎN VALE 406 00:25:21,910 --> 00:25:25,110 Eram atât de speriată și tristă când am realizat că sunt însărcinată. 407 00:25:25,990 --> 00:25:28,510 Nu acesta era modul în care mă așteptam să devin mamă. 408 00:25:30,310 --> 00:25:31,990 Și acum mă simțeam și mai prizonieră. 409 00:25:34,710 --> 00:25:36,630 Nu te duc la niciun doctor. 410 00:25:38,030 --> 00:25:39,070 Ce e în neregulă cu tine ? 411 00:25:41,550 --> 00:25:42,990 Cred că sunt însărcinată. 412 00:25:46,150 --> 00:25:47,310 Ca să vezi. 413 00:25:49,070 --> 00:25:50,950 Trebuie să dezgropăm o pereche de pantofi, nu ? 414 00:25:51,030 --> 00:25:52,510 Să te spălăm bine, 415 00:25:53,310 --> 00:25:54,710 să te pregătim pentru vizită, nu ? 416 00:25:55,750 --> 00:25:57,990 Nu vrem ca doctorul să creadă că nu mai ai grijă de tine. 417 00:26:00,590 --> 00:26:01,630 Însă, în primul rând... 418 00:26:08,630 --> 00:26:11,710 E ceva foarte sexi la o femeie însărcinată. 419 00:26:15,390 --> 00:26:16,390 Apropo... 420 00:26:18,950 --> 00:26:22,110 Dacă vorbești cu cineva de afară despre noi doi... 421 00:26:23,190 --> 00:26:24,230 O să te omor. 422 00:26:25,670 --> 00:26:26,910 Și îți omor și familia. 423 00:26:33,790 --> 00:26:35,110 Am crezut că vizita la doctor 424 00:26:35,190 --> 00:26:37,030 ar putea să fie o oportunitate de a scăpa. 425 00:26:41,870 --> 00:26:43,470 Dar am ajuns la doctor, 426 00:26:43,710 --> 00:26:45,350 și el împreună cu fiul lui 427 00:26:45,430 --> 00:26:47,510 au venit cu mine în sala de așteptare, 428 00:26:47,590 --> 00:26:49,070 lucru pe care nu l-am anticipat. 429 00:26:49,510 --> 00:26:52,550 Și doctorița pe care am văzut-o 430 00:26:52,630 --> 00:26:54,870 era foarte severă și serioasă 431 00:26:55,230 --> 00:26:57,470 și nu era de acord în mod evident 432 00:26:57,550 --> 00:27:00,590 cu o femeie tânără și nemăritată care era însărcinată. 433 00:27:01,070 --> 00:27:02,950 Și ea fiind atât de rece, 434 00:27:03,030 --> 00:27:06,110 nu simțeam că pot avea încredere în ea. 435 00:27:09,590 --> 00:27:10,790 Poți să stai acolo. 436 00:27:16,830 --> 00:27:18,590 Ești însărcinată. 437 00:27:19,710 --> 00:27:21,550 Trebuie să clarificăm datele. 438 00:27:23,070 --> 00:27:26,350 Ca să putem face ecografii la sfârșitul primului trimestru. 439 00:27:27,830 --> 00:27:29,670 Pentru moment, viața ta decurge normal. 440 00:27:31,190 --> 00:27:32,670 Și încearcă să te mai îngrași puțin. 441 00:27:33,710 --> 00:27:34,750 Cum mănânci ? 442 00:27:36,070 --> 00:27:37,230 Mănânc bine. 443 00:27:40,870 --> 00:27:44,270 Dacă spui cuiva de acolo despre noi, 444 00:27:45,270 --> 00:27:46,630 o să te omor. 445 00:27:50,830 --> 00:27:54,430 Oamenii de aici îmi spun că sunt nebun 446 00:27:55,190 --> 00:27:57,110 Eu merg pe drumul singuratic... 447 00:27:57,310 --> 00:27:58,830 Era în al nouălea cer. 448 00:27:59,950 --> 00:28:00,950 Înfricoșător. 449 00:28:07,230 --> 00:28:09,590 A trebuit să mă urc înapoi în mașină cu el, 450 00:28:10,030 --> 00:28:11,670 să mergem înapoi în vale, 451 00:28:12,590 --> 00:28:14,590 Mă simțeam distrusă 452 00:28:14,670 --> 00:28:16,830 pentru că aceasta a fost o șansă de a scăpa, 453 00:28:16,950 --> 00:28:18,790 și nu aveam multe șanse, 454 00:28:18,990 --> 00:28:22,070 dar cum nu a fost ceva sigur, nu am putut să o fac. 455 00:28:22,990 --> 00:28:25,750 Era tot ce puteam să fac 456 00:28:36,550 --> 00:28:39,070 M-am dus la toaletă, care era o latrină și m-am gândit, 457 00:28:39,150 --> 00:28:40,790 „Pot să plâng pentru 30 de secunde,” 458 00:28:40,870 --> 00:28:43,270 că dacă plâng mai mult o să se vadă, și... 459 00:28:43,510 --> 00:28:45,710 Am încercat să mă eliberez în acest fel. 460 00:28:46,310 --> 00:28:47,350 Dar nu am putut. 461 00:28:49,230 --> 00:28:51,550 Deja eram de două luni în vale. 462 00:28:53,190 --> 00:28:56,710 Mi-am dat seama rapid că nu am cum să evadez. 463 00:28:56,830 --> 00:28:58,630 Nu puteam să părăsesc proprietatea. 464 00:28:58,710 --> 00:29:01,270 Adică, nu puteam să plec pe jos, era prea departe. 465 00:29:01,350 --> 00:29:03,030 Și am fost întrebată de poliție, 466 00:29:03,110 --> 00:29:06,390 „Te-a ținut închisă într-0 cameră ?” 467 00:29:06,470 --> 00:29:08,350 Și le-am spus, „Ei bine, nu trebuia, 468 00:29:08,430 --> 00:29:10,230 pentru că nu puteam să plec.” 469 00:29:10,470 --> 00:29:12,390 Nu puteai pleca. Nu puteai supraviețui. 470 00:29:12,470 --> 00:29:13,790 Făceai hipotermie. 471 00:29:14,830 --> 00:29:18,030 În mod repetat mă amenința că 472 00:29:18,150 --> 00:29:19,150 mă va împinge 473 00:29:19,230 --> 00:29:20,950 de pe podul fărâmat în prăpastie, 474 00:29:21,030 --> 00:29:22,430 și îmi spunea, „Nu vei muri, 475 00:29:22,510 --> 00:29:23,990 dar probabil îți vei rupe picioarele, 476 00:29:24,070 --> 00:29:25,750 și poți să stai acolo, 477 00:29:25,830 --> 00:29:27,990 și să ai parte de o moarte lentă acolo.” 478 00:29:29,110 --> 00:29:30,870 Mereu mă amenința 479 00:29:30,950 --> 00:29:32,470 că mă dă de mâncare porcilor. 480 00:29:32,550 --> 00:29:34,110 Era ceva constant. 481 00:29:34,310 --> 00:29:37,350 Apoi a început să mă amenințe că mă va ține într-o peșteră. 482 00:29:37,710 --> 00:29:39,390 Pentru că erau peșteri pe proprietate, 483 00:29:39,470 --> 00:29:41,950 și îmi spunea că, „Nimeni nu va știi că ești acolo. 484 00:29:42,110 --> 00:29:44,430 O să mori de foame și de sete acolo, și... 485 00:29:44,790 --> 00:29:46,990 Dacă ai copii, nu voi putea să le explic existența, 486 00:29:47,070 --> 00:29:51,030 așa că va trebui să îi omor și să îi dau de mâncare la porci, și...” 487 00:29:51,790 --> 00:29:55,150 Aceasta era o amenințare adevărată pe care o simțeam constant, 488 00:29:55,230 --> 00:29:57,230 așa că nu știam niciodată ce se va întâmpla. 489 00:29:58,190 --> 00:30:00,390 Nu știam dacă voi muri în ziua aceea 490 00:30:00,550 --> 00:30:02,230 sau dacă voi fi torturată, 491 00:30:02,310 --> 00:30:04,550 sau dacă voi ajunge pe fundul prăpastiei 492 00:30:04,630 --> 00:30:06,310 sau dacă voi ajunge în peșteră. 493 00:30:06,510 --> 00:30:07,830 Nu știam. 494 00:30:19,630 --> 00:30:20,870 Mulțumesc. 495 00:30:23,190 --> 00:30:25,230 Nu cred că îți trebuie așa de mult, nu ? 496 00:30:26,790 --> 00:30:28,910 O să te faci mai mare decât porcii în ritmul acesta. 497 00:30:30,990 --> 00:30:32,390 Se îngrașă, Brent. 498 00:30:32,590 --> 00:30:33,590 Ba nu. 499 00:30:36,950 --> 00:30:38,510 M-am gândit la această familie... 500 00:30:39,510 --> 00:30:41,510 Când am fost plecat să alerg după vite. 501 00:30:43,030 --> 00:30:45,710 Clădirea se va sista pentru moment. Clădirea școlii va rămâne așa. 502 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 Și tu, Brent, 503 00:30:47,150 --> 00:30:50,110 o să muncești mai mult pe la fermă, și stai mai puțin cu nasul în cărți. 504 00:30:50,230 --> 00:30:52,150 - Dar ce... - Și tu trebuie să păstrezi aici 505 00:30:52,230 --> 00:30:53,270 mult mai multă curățenie. 506 00:30:53,670 --> 00:30:55,590 O să înveți cum să mulgi vaca așa cum trebuie, 507 00:30:56,110 --> 00:30:57,510 să smulgi buruienile din grădină. 508 00:30:58,150 --> 00:30:59,150 Mâncați. 509 00:30:59,830 --> 00:31:01,110 Amândoi aveți treabă. 510 00:31:09,990 --> 00:31:12,230 Am devenit un fel de sclav. 511 00:31:13,070 --> 00:31:15,190 Cantitatea de muncă era fenomenală. 512 00:31:18,350 --> 00:31:20,870 Era extrem de extenuant atât fizic cât și psihic 513 00:31:20,950 --> 00:31:22,630 și începusem să fiu confuză, 514 00:31:22,870 --> 00:31:25,270 chiar ajungând să nu fiu capabilă să iau vreo decizie. 515 00:31:27,590 --> 00:31:29,790 11 SÃPTÃMÂNI ÎN VALE 516 00:31:30,590 --> 00:31:32,990 Apoi făcea tot felul de chestii ca să mă țină dezechilibrată. 517 00:31:45,510 --> 00:31:46,670 Alea par grele iubire. 518 00:31:47,590 --> 00:31:49,430 De ce nu le pui jos ? Vreau să-ți arăt ceva. 519 00:31:52,030 --> 00:31:53,590 Unde îmi sunt pantofii ? 520 00:31:54,390 --> 00:31:57,270 Uite puiule, încă o vacă însărcinată. 521 00:32:08,190 --> 00:32:09,590 Să nu te miști. 522 00:33:01,390 --> 00:33:02,870 Să duci asta înăuntru... 523 00:33:03,790 --> 00:33:05,070 Și să îl gătești. 524 00:33:06,230 --> 00:33:08,030 Data viitoare când mă enervezi, 525 00:33:09,070 --> 00:33:11,470 asta va fi acolo, 526 00:33:12,550 --> 00:33:13,550 și asta... 527 00:33:14,750 --> 00:33:15,790 vei fi tu. 528 00:33:23,630 --> 00:33:25,270 Nu știu, dar pur și simplu am cedat. 529 00:33:25,350 --> 00:33:27,390 Nu mai putea face față. 530 00:33:27,590 --> 00:33:30,510 El era acasă, și am ieșit afară, 531 00:33:30,590 --> 00:33:32,670 și am început să fug, 532 00:33:32,870 --> 00:33:34,830 Și am alergat peste podul fărâmat 533 00:33:34,910 --> 00:33:36,190 și am alergat pe drum 534 00:33:36,270 --> 00:33:38,710 și am intrat în pădure. 535 00:33:44,310 --> 00:33:46,030 Am realizat foarte repede: 536 00:33:46,630 --> 00:33:49,550 „Dumnezeule ! El crede că am vrut să fug, 537 00:33:49,630 --> 00:33:51,230 și a venit după mine.” 538 00:33:51,390 --> 00:33:53,390 Și apoi m-am gândit: 539 00:33:53,710 --> 00:33:55,710 „Ce o să pățesc acum ?” 540 00:34:10,670 --> 00:34:12,630 M-a dus pe un deal înalt, 541 00:34:12,910 --> 00:34:14,710 și m-am gândit: „Asta a fost. 542 00:34:14,870 --> 00:34:17,950 Am mers prea departe. O să mă arunce de aici.” 543 00:34:18,630 --> 00:34:20,989 Și chiar am crezut că voi muri. 544 00:34:21,389 --> 00:34:23,190 De ce nu poți fi fericită aici ? 545 00:34:23,670 --> 00:34:26,030 Uită-te la locul acesta. Uită-te. 546 00:34:26,510 --> 00:34:28,429 Este un paradis, iubire. 547 00:34:28,710 --> 00:34:29,870 Paradis. 548 00:34:34,150 --> 00:34:35,190 Eu doar... 549 00:34:36,510 --> 00:34:38,350 E cum ai spus, 550 00:34:40,190 --> 00:34:42,670 e greu fără televizor și radio. 551 00:34:43,790 --> 00:34:45,110 Îmi e dor de lucrurile alea. 552 00:34:49,550 --> 00:34:50,949 Părea că mă crede, 553 00:34:51,030 --> 00:34:52,590 dar când ne-am întors la casă, 554 00:34:52,670 --> 00:34:55,230 i-a spus fiului său că nu vreau să mai stau acolo. 555 00:34:56,469 --> 00:34:58,030 - Nu e vina ta. - Nu, te rog nu pleca. 556 00:34:58,110 --> 00:34:59,429 - Eu... - Cine mă mai învață ? 557 00:34:59,510 --> 00:35:01,790 - Îmi e dor de familia mea. - Cine o să îmi citească ? 558 00:35:03,389 --> 00:35:04,670 Te rog, nu pleca. 559 00:35:06,830 --> 00:35:09,150 Hei, e în regulă. O să stau. 560 00:35:09,750 --> 00:35:11,990 Bine ? Promit că voi rămâne. 561 00:35:12,630 --> 00:35:13,870 În regulă. 562 00:35:16,990 --> 00:35:18,830 Violată din nou în acea noapte. 563 00:35:24,310 --> 00:35:26,670 Dragă Heather, au trecut săptămâni 564 00:35:26,750 --> 00:35:28,270 de când eu și tata am auzit de tine, 565 00:35:28,350 --> 00:35:30,230 și începem să fim îngrijorați. 566 00:35:31,990 --> 00:35:33,870 Cu siguranță ne-am liniști 567 00:35:33,990 --> 00:35:36,150 dacă ne-ai da un telefon să ne spui 568 00:35:36,230 --> 00:35:37,310 cum te mai simți. 569 00:35:40,030 --> 00:35:41,430 Nu ai scrisori. 570 00:35:42,150 --> 00:35:43,670 Poate că ar trebui să dai un telefon. 571 00:35:44,230 --> 00:35:46,270 Să le spui că ești bine. Ce zici ? 572 00:35:47,150 --> 00:35:48,190 Bine. 573 00:35:49,310 --> 00:35:50,350 O să ascult și eu, da ? 574 00:35:50,910 --> 00:35:52,110 Doar ca fim sociabili. 575 00:35:53,270 --> 00:35:56,030 Tu să stai aici. 576 00:35:56,470 --> 00:35:58,630 Să nu vorbești cu nimeni, ai înțeles ? 577 00:35:58,990 --> 00:36:00,230 Unde te duci ? 578 00:36:01,790 --> 00:36:04,070 Mă duc să mă văd cu prietenii mei la un ceai. 579 00:36:08,230 --> 00:36:10,470 POLIȚIA DIN RAETIHI 580 00:36:26,270 --> 00:36:28,470 Aș vrea să mă uit la anunțurile comunității, 581 00:36:29,430 --> 00:36:30,430 dacă nu vă deranjez. 582 00:36:31,470 --> 00:36:33,390 E informație publică, presupun. 583 00:36:33,910 --> 00:36:35,110 Presupui corect sergent. 584 00:36:54,430 --> 00:36:56,030 Jocurile cu mintea mea au continuat. 585 00:36:56,670 --> 00:36:59,110 Unele din ele păreau să fie pentru propriul lui amuzament. 586 00:36:59,310 --> 00:37:00,350 Poftim. 587 00:37:01,790 --> 00:37:03,790 O să încapi în aia în scurt timp, 588 00:37:04,230 --> 00:37:06,990 după ce scapi de toată grăsimea aia de pe oasele tale leneșe. 589 00:37:31,350 --> 00:37:32,630 12 minute. 590 00:37:33,190 --> 00:37:34,270 Excelent. 591 00:37:37,270 --> 00:37:40,390 „Merg la stânga și nu la dreapta.” Da ? 592 00:37:41,310 --> 00:37:46,510 „Merg până ce ajung în oraș. 593 00:37:48,270 --> 00:37:50,270 Mă ascund în tufiș dacă e nevoie.” 594 00:37:51,950 --> 00:37:54,870 Știu la ce te gândești. 595 00:38:00,510 --> 00:38:02,070 Nimeni nu scapă de aici. 596 00:38:02,910 --> 00:38:04,190 Dacă încerci, o să mori. 597 00:38:05,110 --> 00:38:06,990 Haide. Încă o tură ar trebui să fie suficient. 598 00:38:07,070 --> 00:38:08,190 Hai. 599 00:38:18,530 --> 00:38:22,010 OFICIUL POȘTAL 600 00:38:23,250 --> 00:38:24,730 Asta e pentru Heather. 601 00:38:24,890 --> 00:38:26,010 O să fie fericită. 602 00:38:26,130 --> 00:38:28,730 Da. Dar noi ne vom întrista, nu ? 603 00:38:29,250 --> 00:38:31,330 Mama și tatăl ei încă vor ca ea să meargă acasă. 604 00:38:31,650 --> 00:38:33,170 Nu vor ca ea să fie cu noi. 605 00:38:33,330 --> 00:38:35,130 Probabil va dori să plece din nou. 606 00:38:35,330 --> 00:38:36,490 Dar... dar nu poate. 607 00:38:37,210 --> 00:38:39,930 - Nu vreau să plece. - Știu. Nici eu. 608 00:38:40,290 --> 00:38:41,970 Dar nu-ți face griji. 609 00:38:42,610 --> 00:38:44,290 Mă gândesc eu la ceva fiule. 610 00:38:45,410 --> 00:38:47,410 Am uitat să îi trimit scrisoarea către ei. 611 00:38:47,490 --> 00:38:49,130 Tu du-te și urcă-te în mașină, fiule. 612 00:39:17,490 --> 00:39:18,730 Ți-am depus banii. 613 00:39:19,810 --> 00:39:21,770 - Mi-ai trimis scrisoarea ? - Da. 614 00:39:22,250 --> 00:39:23,330 Nu-i așa, Brent ? 615 00:39:24,250 --> 00:39:25,290 Am primit ceva ? 616 00:39:26,130 --> 00:39:27,650 Poate în curând, nu ? 617 00:39:28,650 --> 00:39:30,090 Am primit niște facturi însă. 618 00:39:31,090 --> 00:39:32,530 Ce avem la cină ? 619 00:39:35,210 --> 00:39:36,210 Asta ? 620 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 George. 621 00:40:19,810 --> 00:40:20,810 Bill. 622 00:40:24,410 --> 00:40:25,570 Ați fost la vânătoare ? 623 00:40:25,890 --> 00:40:26,730 Nu. 624 00:40:26,810 --> 00:40:28,010 Fosta lui soție, Joanne, 625 00:40:28,090 --> 00:40:29,970 cea care a plecat înainte să vin eu, 626 00:40:30,170 --> 00:40:31,930 a fugit cu un frate de-al lui, 627 00:40:32,010 --> 00:40:33,370 nu cu un îngrijitor de vite, 628 00:40:34,370 --> 00:40:36,650 și Bill voia să îi facă să plătească. 629 00:40:47,770 --> 00:40:50,210 Ai vreo veste pentru mine, George ? 630 00:40:51,090 --> 00:40:53,050 Au trecut luni de când ți-am dat banii. 631 00:40:53,130 --> 00:40:54,290 Vreau să se rezolve situația. 632 00:40:55,050 --> 00:40:57,050 Trebuie să pară ca un accident, 633 00:40:57,130 --> 00:40:59,130 știi tu, ca și cum s-au omorât reciproc. 634 00:40:59,210 --> 00:41:01,930 Mi-a luat băiatul. L-a luat pe Chett. 635 00:41:02,370 --> 00:41:04,050 Acum trebuie să trec prin tribunale 636 00:41:04,130 --> 00:41:05,210 ca să-mi văd fiul. 637 00:41:05,330 --> 00:41:06,330 Păi... 638 00:41:08,090 --> 00:41:11,410 Fosta mea soție și nenorocitul meu de frate. 639 00:41:12,490 --> 00:41:13,850 Îi vreau morți. 640 00:41:14,050 --> 00:41:15,570 La dracu' cu asta... 641 00:41:16,170 --> 00:41:17,450 Tribunale nenorocite. 642 00:41:17,530 --> 00:41:18,730 Îi vreau morți. 643 00:41:22,410 --> 00:41:25,810 Deja ajunsesem să cred că e în stare de orice. 644 00:41:27,970 --> 00:41:30,010 Nu o să ai nevoie de aia. 645 00:41:33,050 --> 00:41:35,050 Încă mai ești isteață, nu ? 646 00:41:35,370 --> 00:41:36,650 Încă faci planuri. 647 00:41:37,330 --> 00:41:40,570 Ei bine, știu totul despre tine, Punkie. 648 00:41:41,130 --> 00:41:42,210 Da. 649 00:41:42,490 --> 00:41:45,610 Pentru că pot să mă uit direct în mintea ta. 650 00:41:46,450 --> 00:41:48,770 Mă întreb oare ce mai face Freddie. 651 00:41:49,010 --> 00:41:50,370 Îți mai e dor de el ? 652 00:41:50,890 --> 00:41:53,450 Vezi ? Pentru că știu. 653 00:41:55,210 --> 00:41:57,010 Acum scoate hainele alea. 654 00:41:57,570 --> 00:41:59,650 Ai un drum lung mâine. 655 00:42:00,530 --> 00:42:02,810 Chiar credeam că îmi poate citi gândurile. 656 00:42:02,970 --> 00:42:05,810 Iubitul meu obișnuia să îmi spun㠄Punkie”. 657 00:42:06,530 --> 00:42:09,170 Nu era un fel de „puișor” sau ceva ușor de ghicit. 658 00:42:09,250 --> 00:42:10,930 Nu era ceva ce putea ghici. 659 00:42:12,850 --> 00:42:14,450 Tribunale nenorocite. 660 00:42:15,730 --> 00:42:18,730 Un tribunal îmi spune mie când pot să-mi văd propriul meu fiu. 661 00:42:18,850 --> 00:42:20,010 Ce tâmpenie. 662 00:42:24,930 --> 00:42:26,290 Ce ești așa tăcută ? 663 00:42:29,890 --> 00:42:31,490 Nu că m-ar deranja. 664 00:42:31,650 --> 00:42:33,930 Pentru că dacă-ți aud glasul în această scurtă călătorie, 665 00:42:34,010 --> 00:42:37,450 jur pe Dumnezeu că îți voi tăia în bucăți toată familia. 666 00:42:37,770 --> 00:42:39,130 Inclusiv pe acesta. 667 00:42:39,730 --> 00:42:42,850 Porci flămânzi, un cârlig de cuier, gata cina. 668 00:42:52,850 --> 00:42:54,090 Când a plecat Joanne, 669 00:42:54,170 --> 00:42:56,610 ea l-a luat pe fiul cel mic al lui Bill cu ea. 670 00:42:58,210 --> 00:43:01,490 Bill se lupta destul de tare ca să câștige custodia băieților. 671 00:43:02,290 --> 00:43:04,410 Dar între timp, în vacanțele de vară, 672 00:43:04,490 --> 00:43:05,890 făceau schimb de copii. 673 00:43:23,170 --> 00:43:25,610 14 SÃPTÃMÂNI ÎN VALE 674 00:43:31,410 --> 00:43:32,970 Dă-mi încălțămintea ta. 675 00:43:36,210 --> 00:43:37,970 O să scrii o declarație. 676 00:43:38,890 --> 00:43:40,090 Și vei spune 677 00:43:40,170 --> 00:43:42,770 că mie și lui Brent ne e dor de Chett, 678 00:43:43,850 --> 00:43:47,210 că sunt un tată excelent pentru amândoi. 679 00:43:48,050 --> 00:43:50,050 - De ce ? Care... - Pentru că... 680 00:43:51,290 --> 00:43:52,650 Am planuri. 681 00:43:53,050 --> 00:43:54,530 Îți spun eu ce să scrii. 682 00:43:54,930 --> 00:43:57,330 Apoi avocatul meu o va transforma într-o declarație oficială, 683 00:43:58,210 --> 00:44:00,490 pe care o vei semna. 684 00:44:01,730 --> 00:44:02,890 Bine. 685 00:44:04,650 --> 00:44:05,650 Eu locuiesc... 686 00:44:05,730 --> 00:44:08,370 După ceva timp am fost la proces, 687 00:44:08,450 --> 00:44:10,170 și am fost martor 688 00:44:10,290 --> 00:44:11,570 și am jurat pe Biblie 689 00:44:11,770 --> 00:44:15,090 că ce am scris în declarație este adevărat. 690 00:44:15,930 --> 00:44:17,570 ... într-o cabană la o fermă... 691 00:44:18,130 --> 00:44:19,170 Fapt care... 692 00:44:19,810 --> 00:44:22,850 A fost extrem de neplăcut pentru mine, 693 00:44:23,170 --> 00:44:24,890 pentru că știam că sunt minciuni, 694 00:44:24,970 --> 00:44:27,730 știam că nu era scrisă de mine, că nu eram de acord cu ea. 695 00:44:27,930 --> 00:44:31,130 Dar eram într-un tribunal și jurasem pe Biblie. 696 00:44:31,410 --> 00:44:32,610 A fost foarte dificil. 697 00:44:35,530 --> 00:44:37,050 La sfârșitul vacanțelor din august 698 00:44:37,130 --> 00:44:39,490 am crezut că aș putea avea o șansă de a scăpa, 699 00:44:39,570 --> 00:44:40,970 așa că, mi-am încercat norocul. 700 00:44:41,130 --> 00:44:45,010 După ce îl lăsăm pe Chett, am nevoie de niște lucruri. 701 00:44:45,330 --> 00:44:46,530 Ce mai e ? 702 00:44:47,250 --> 00:44:48,970 Am inventat o scuză că am nevoie 703 00:44:49,050 --> 00:44:50,450 de mai multe schimburi de acasă 704 00:44:50,650 --> 00:44:52,530 pentru că am crezut că îmi va da voie. 705 00:45:06,530 --> 00:45:07,650 Amintește-ți... 706 00:45:08,290 --> 00:45:09,770 Dacă scoți un cuvânt... 707 00:45:11,050 --> 00:45:12,290 Nu va dura mult. 708 00:45:16,330 --> 00:45:18,970 Poți să stai puțin aici, vin eu să te iau mai târziu. 709 00:45:20,210 --> 00:45:21,930 Să fac o altă vizită părinților tăi. 710 00:45:34,370 --> 00:45:36,170 Cred că era doar mama acolo, 711 00:45:36,250 --> 00:45:38,770 și nu i-am spus ce se întâmplă. 712 00:45:38,850 --> 00:45:41,810 Tot ce-am spus a fost: „Sunt însărcinată. Nu vreau să mă mai întorc acolo.” 713 00:45:45,210 --> 00:45:47,490 E al lui ? Copilul. 714 00:45:47,730 --> 00:45:51,210 Nu, mamă, nu este. Este... 715 00:45:52,970 --> 00:45:54,170 E doar... 716 00:45:55,530 --> 00:45:57,210 Uite, eu... Eu mă duc acum afară, 717 00:45:57,330 --> 00:45:59,330 și îi spun că nu mă voi întoarce cu el. 718 00:45:59,530 --> 00:46:00,850 - Vin cu tine. - Nu. 719 00:46:01,770 --> 00:46:03,290 Lasă-mă pe mine să vorbesc cu el. 720 00:46:04,130 --> 00:46:06,770 Doar să stai aici pentru două sau trei minute. 721 00:46:06,850 --> 00:46:08,370 O să mă întorc. 722 00:46:08,890 --> 00:46:09,970 Da ? 723 00:46:11,210 --> 00:46:13,010 Eram speriată 724 00:46:13,250 --> 00:46:14,930 că dacă se va apropia de el 725 00:46:15,010 --> 00:46:16,570 o va răni. 726 00:46:16,650 --> 00:46:18,610 Și i-am spus: „Dau o fugă, 727 00:46:18,690 --> 00:46:20,770 voi spune că nu merg cu el, și mă întorc la ea.” 728 00:46:23,810 --> 00:46:24,810 Nu mi-am dat seama, 729 00:46:24,850 --> 00:46:27,290 dar încercarea mea de evadare mea era inutilă. 730 00:46:27,730 --> 00:46:30,490 Mental, eram în totalitate sub controlul lui. 731 00:46:32,210 --> 00:46:34,370 Când i-am spus că nu mă întorc, 732 00:46:34,450 --> 00:46:37,450 el s-a transformat iar în acel om 733 00:46:37,650 --> 00:46:39,410 care a fost în prima lună, 734 00:46:40,130 --> 00:46:42,650 și pe care nu l-am mai văzut de ceva timp. 735 00:46:42,730 --> 00:46:44,690 Și era foarte supărat. 736 00:46:46,250 --> 00:46:47,570 Dacă faci asta, 737 00:46:48,170 --> 00:46:49,810 nu-l voi mai lua pe Chett înapoi. 738 00:46:51,210 --> 00:46:54,010 Brent va trebui probabil să se ducă la mama lui. 739 00:46:55,210 --> 00:46:57,410 Nu e o mamă bună, Heather. 740 00:46:58,370 --> 00:47:01,050 În mediul acela există abuzuri. 741 00:47:03,690 --> 00:47:06,010 Brent vrea să rămână în vale. 742 00:47:07,130 --> 00:47:08,650 Știi asta. 743 00:47:12,050 --> 00:47:13,170 Uite... 744 00:47:14,610 --> 00:47:17,330 Nu te voi mai atinge vreodată. 745 00:47:19,610 --> 00:47:21,610 Îți jur, dar... 746 00:47:22,810 --> 00:47:24,730 Doar te rog... 747 00:47:27,570 --> 00:47:29,170 Vino înapoi cu mine. 748 00:47:31,410 --> 00:47:32,850 Te implor. 749 00:47:35,370 --> 00:47:37,330 Deodată, simțeam că sunt responsabilă 750 00:47:37,410 --> 00:47:40,170 de viața acestui copil, 751 00:47:40,730 --> 00:47:41,890 Prin plecarea mea... 752 00:47:41,970 --> 00:47:45,330 Asta i s-ar întâmpla, și eu aș putea opri asta. 753 00:47:46,330 --> 00:47:47,810 Mulți ani 754 00:47:47,930 --> 00:47:50,410 am mai avut un motiv pentru care nu am recunoscut ce am pățit, 755 00:47:50,490 --> 00:47:52,970 pentru că nu înțelegeam de ce am făcut asta, 756 00:47:53,050 --> 00:47:56,650 când am suferit atât de mult, și am avut șansa de a scăpa, 757 00:47:56,730 --> 00:47:58,730 nu puteam înțelege, dar... 758 00:47:59,250 --> 00:48:02,610 Mai târziu, învățând despre psihologie 759 00:48:02,690 --> 00:48:04,610 și despre sindromul Stockholm, 760 00:48:04,810 --> 00:48:06,450 am înțeles că 761 00:48:06,530 --> 00:48:08,610 eu de fapt nu aveam de ales. 762 00:48:09,090 --> 00:48:10,730 Eu eram controlată. 763 00:48:21,330 --> 00:48:22,770 Ți-ai uitat lenjeria. 764 00:48:27,570 --> 00:48:29,930 A fost foarte tăcut 765 00:48:30,290 --> 00:48:32,890 și avea o stare ciudată 766 00:48:32,970 --> 00:48:35,890 pe care nu o mai văzusem. 767 00:48:37,530 --> 00:48:39,370 A condus într-o zonă de recreere, 768 00:48:39,490 --> 00:48:41,530 care era destul de retrasă. 769 00:48:42,410 --> 00:48:45,930 Ochii lui nu exprimau nimic. 770 00:49:00,370 --> 00:49:03,050 Nu. 771 00:49:09,010 --> 00:49:11,850 Chiar credeam că o să mă omoare 772 00:49:11,930 --> 00:49:13,330 și o să mă arunce acolo. 773 00:49:14,130 --> 00:49:17,770 A terminat și a urcat înapoi în scaunul șoferului, 774 00:49:17,850 --> 00:49:21,570 nu a scos un cuvânt, și am mers înapoi în vale. 775 00:49:24,490 --> 00:49:27,610 Totul devenise mult mai înfricoșător. 776 00:49:28,570 --> 00:49:29,690 Deci... 777 00:49:31,250 --> 00:49:32,810 Vrei să pleci ? 778 00:49:55,930 --> 00:49:58,130 Vrei să pleci ? Bine. 779 00:49:58,290 --> 00:50:00,330 Dar nu vei lua copilul. 780 00:50:10,530 --> 00:50:12,930 Apoi m-a violat și m-a sodomizat. 781 00:50:49,190 --> 00:50:50,710 În dimineața următoare, 782 00:50:51,670 --> 00:50:52,990 el a devenit agresiv și nervos, 783 00:50:53,070 --> 00:50:55,270 că făcusem așa multă mizerie în pat, 784 00:50:55,910 --> 00:50:59,310 fiindcă cearceafurile erau murdare și acoperite de sânge, și 785 00:50:59,430 --> 00:51:02,830 mi-a spus că curăț mizeria aia 786 00:51:02,910 --> 00:51:05,630 și că eu tot nu aveam voie să mă spăl sau... 787 00:51:05,830 --> 00:51:08,670 Cred că am avut un prosop pe care l-am folosit. 788 00:51:12,790 --> 00:51:17,390 Pentru că trăiam în codiții atât de oribile și... 789 00:51:18,110 --> 00:51:20,790 Atât de groaznice, încât am învățat că, 790 00:51:20,870 --> 00:51:22,230 dacă spălam rufe, 791 00:51:22,310 --> 00:51:24,590 și mă uitam la pădure, mă simțeam bine. 792 00:51:24,670 --> 00:51:26,190 Era bine și era puritate, 793 00:51:26,270 --> 00:51:28,510 și era curat și era neatins. 794 00:51:30,870 --> 00:51:32,750 Tot consider că este o zonă frumoasă. 795 00:51:32,950 --> 00:51:35,910 Mereu am considerat că e o zonă frumoasă. 796 00:51:36,150 --> 00:51:37,870 Și frumusețea acelui loc 797 00:51:37,950 --> 00:51:39,710 a contribuit la supraviețuirea mea. 798 00:51:41,670 --> 00:51:42,790 19 SÃPTÃMÂNI ÎN VALE 799 00:51:42,870 --> 00:51:44,150 Vânători nenorociți. 800 00:51:44,910 --> 00:51:46,910 A trebuit să trag câteva focuri pe deasupra lor azi 801 00:51:46,990 --> 00:51:48,150 ca să îi sperii. 802 00:51:49,790 --> 00:51:51,550 E proprietatea privată aici. 803 00:51:52,630 --> 00:51:54,510 Însă nu cred că se vor întoarce în curând. 804 00:51:54,590 --> 00:51:55,870 Dar pentru siguranță... 805 00:51:57,310 --> 00:51:59,310 Mă duc să pun niște momeală, da ? 806 00:51:59,550 --> 00:52:02,350 Niște câini morți, o să îi împiedice să mai revină. 807 00:52:11,630 --> 00:52:13,630 Tot mai vrei să pleci, nu-i așa ? 808 00:52:13,830 --> 00:52:15,710 Vrei să vezi copilul surorii tale. 809 00:52:17,750 --> 00:52:20,470 Nu aveam idee că sora mea a avut un copil. 810 00:52:21,030 --> 00:52:22,470 Și mi-am dat seama 811 00:52:22,550 --> 00:52:25,910 că singura modalitate ca fiul lui să știe e dacă i s-a spus. 812 00:52:34,670 --> 00:52:37,030 Mi-am dat seama că Bill îmi fura corespondența 813 00:52:37,110 --> 00:52:39,430 și că a aflat de la mine despre prietenii și familia mea. 814 00:52:39,510 --> 00:52:41,630 Nu intrase în mintea mea deloc. 815 00:52:59,470 --> 00:53:01,670 Deodată, lucrurile aveau sens. 816 00:53:02,910 --> 00:53:05,430 Era ca și cum fusesem eliberată dintr-o închisoare mentală. 817 00:53:05,910 --> 00:53:08,670 Acela a fost momentul care mi-a dat puterea de a crede 818 00:53:08,750 --> 00:53:11,070 că pot să planific o evadare și să reușesc. 819 00:53:34,430 --> 00:53:36,990 I-am furat un cec 820 00:53:37,230 --> 00:53:38,790 l-am împăturit foarte mărunt 821 00:53:38,870 --> 00:53:40,990 și am scos o parte din cusătura sutienului meu, 822 00:53:42,310 --> 00:53:45,750 și l-am băgat acolo, pentru că am crezut... 823 00:53:45,950 --> 00:53:48,750 Pentru că am știut că a căutat prin lucrurile mele, și în acest mod, 824 00:53:48,830 --> 00:53:50,950 am crezut că nu avea cum să-l găsească, 825 00:53:51,030 --> 00:53:52,510 și îl voi avea mereu cu mine. 826 00:54:18,230 --> 00:54:20,590 23 DE SÃPTÃMÂNI ÎN VALE 827 00:54:23,550 --> 00:54:24,870 Nouă și jumătate. 828 00:54:26,110 --> 00:54:27,030 Bine. 829 00:54:27,110 --> 00:54:29,070 Am avut grijă să fiu măi sănătoasă, 830 00:54:29,470 --> 00:54:31,030 să devin mai puternică, 831 00:54:31,110 --> 00:54:35,030 și ca în loc să mă simt mai neputincioasă zilnic, 832 00:54:35,110 --> 00:54:38,230 să fac exerciții pentru a mă întări, 833 00:54:38,430 --> 00:54:42,110 pentru a mă pregăti pentru momentul în care voi evada. 834 00:54:48,510 --> 00:54:50,190 Mergem în pădure să facem niște treabă. 835 00:54:51,030 --> 00:54:54,150 Să avem mâncare gătită când ne întoarcem, pe la prânz, da ? 836 00:54:55,470 --> 00:54:58,510 Brent, vino cu mine și ajută-mă să pun șaua pe cai. 837 00:55:00,470 --> 00:55:03,190 Să fie mâncarea gata în trei sau patru ore. 838 00:56:06,670 --> 00:56:08,270 M-am dus în spatele mașinii 839 00:56:08,350 --> 00:56:12,150 și era un porc în spate, legat, 840 00:56:12,390 --> 00:56:15,270 și am crezut că nu pot conduce mașina în oraș, 841 00:56:15,350 --> 00:56:18,590 pentru că porcul ar fi legat acolo toată noaptea, și ar fi o cruzime, 842 00:56:18,670 --> 00:56:20,310 și nu pot face asta porcului, 843 00:56:20,710 --> 00:56:22,270 ceea ce era o prostie. 844 00:56:23,030 --> 00:56:24,630 Așa că am fost la fiul lui și i-am spus, 845 00:56:24,710 --> 00:56:26,350 „Poți să mă ajuți să dăm jos porcul ? 846 00:56:26,430 --> 00:56:28,070 Vreau să mă duc să iau lemne de foc.” 847 00:56:31,110 --> 00:56:33,630 Avem lemne de foc. De ce ne mai trebuie ? 848 00:56:33,910 --> 00:56:34,910 Am vrut... 849 00:56:35,790 --> 00:56:37,110 Am vrut să fiu de ajutor. 850 00:56:37,550 --> 00:56:40,550 - Pot să vin cu tine ? - Nu. 851 00:56:40,710 --> 00:56:43,230 Am nevoie să stai aici și să stai cu ochii pe porc 852 00:56:43,310 --> 00:56:45,830 până ce se întoarce tatăl tău. Da ? 853 00:56:46,350 --> 00:56:49,550 - Bine. - Bravo. 854 00:56:52,870 --> 00:56:54,430 Ești un băiat bun, Brent. 855 00:56:56,070 --> 00:56:58,750 Mi se rupea sufletul pentru că el își lua la revedere, 856 00:56:58,830 --> 00:57:00,830 și eu știam că nu mă voi mai întoarce, și... 857 00:57:01,030 --> 00:57:04,270 Îl abandonam în acel mediu, și... 858 00:57:04,470 --> 00:57:06,350 Da, era îngrozitor. 859 00:57:07,590 --> 00:57:10,510 Acea vină a rămas cu mine pentru mare parte din viața mea. 860 00:57:40,030 --> 00:57:42,550 Am oprit și am închis fiecare poartă prin care am trecut, 861 00:57:42,630 --> 00:57:44,110 pentru că de fiecare dată mă gândeam: 862 00:57:44,190 --> 00:57:45,910 „Bine, trebuie să am un plan de rezervă 863 00:57:45,990 --> 00:57:48,150 în caz că mă prinde, să pot să ofer o explicație. 864 00:57:48,230 --> 00:57:51,190 Deci, dacă fac lucruri care nu arată a evadare, 865 00:57:51,270 --> 00:57:53,750 poate că îmi pot salva viața.” 866 00:58:02,990 --> 00:58:05,270 Unde e mașina aia nenorocită ? Ea unde e ? 867 00:58:05,510 --> 00:58:06,710 A plecat. 868 00:58:07,790 --> 00:58:09,590 A încuiat cheile înăuntru. 869 00:58:12,390 --> 00:58:13,870 Coboară geamul. 870 00:58:35,110 --> 00:58:38,750 Așa că am mers în oraș, și am lăsat mașina acolo 871 00:58:38,830 --> 00:58:40,910 și am lăsat cheile pe masă cu un bilet care spunea, 872 00:58:40,990 --> 00:58:43,190 „Vă rog să duceți asta înapoi, mâine,” 873 00:58:43,270 --> 00:58:45,310 gândindu-mă, „Măcar mă acopăr 874 00:58:45,390 --> 00:58:46,590 în cazul în care sunt prinsă.” 875 00:59:02,270 --> 00:59:05,270 Am fost la oficiul poștal, și am retras niște bani. 876 00:59:05,630 --> 00:59:06,950 Mulțumesc. 877 00:59:07,710 --> 00:59:10,030 Îmi puteți spune vă rog când pleacă următorul autobuz ? 878 00:59:10,190 --> 00:59:11,710 Nu mai sunt autobuze azi. 879 00:59:11,870 --> 00:59:13,710 Dumnezeule ! 880 00:59:14,470 --> 00:59:16,590 Puteți lua un taxi de la Ohakune. 881 00:59:17,670 --> 00:59:18,670 Mulțumesc. 882 00:59:37,910 --> 00:59:39,670 Nu te pot ajuta drăguță, am comandă. 883 00:59:39,750 --> 00:59:41,630 Da, pentru Ohakune. Eu sunt. Eu am sunat. 884 00:59:41,710 --> 00:59:43,150 M-am gândit să vă ies în cale. 885 00:59:43,230 --> 00:59:45,670 Trebuie să ajung la stația de autobuz din Ohakune. 886 00:59:45,870 --> 00:59:47,590 Nu mai sunt autobuze de aici azi drăguță. 887 00:59:48,550 --> 00:59:50,550 Am putea să-l prindem pe cel din Waiouru. 888 00:59:50,710 --> 00:59:53,070 E bine. În regulă. Să mergem. 889 01:00:04,390 --> 01:00:06,310 O omor ! 890 01:00:20,870 --> 01:00:23,150 Apoi mi-a fost prea frică să merg în stația de autobuz, 891 01:00:23,230 --> 01:00:26,550 așa că am coborât într-un loc numit intersecția Te Manga, 892 01:00:26,630 --> 01:00:30,190 care e locul unde se intersectează drumurile 893 01:00:30,270 --> 01:00:32,950 care merg spre Mount sau spre Tauranga. 894 01:00:37,470 --> 01:00:39,870 Și am alergat de acolo, 895 01:00:39,950 --> 01:00:42,070 pe străzile lăturalnice prin întuneric. 896 01:00:44,150 --> 01:00:46,190 Cam la jumătatea drumului spre Mount, 897 01:00:46,270 --> 01:00:49,270 am fost acasă la prietenul meu. 898 01:00:50,190 --> 01:00:52,550 Și cred că am ajuns acolo la 10:30 P.M. 899 01:00:52,830 --> 01:00:54,150 Freddie. 900 01:00:59,630 --> 01:01:01,870 Am stat la el pentru câteva zile, 901 01:01:01,950 --> 01:01:03,630 dar eram foarte speriată, nu puteam dormi. 902 01:01:03,710 --> 01:01:05,310 De fiecare data când auzeam o mașină, 903 01:01:05,390 --> 01:01:07,110 eram... Eram terminată. 904 01:01:08,870 --> 01:01:11,190 Nu am intrat în detalii. 905 01:01:11,270 --> 01:01:13,190 Nu știam cum să spun cuiva. 906 01:01:13,510 --> 01:01:15,670 Pe o parte, nu credeam că mă va crede cineva, 907 01:01:16,350 --> 01:01:20,190 iar apoi, îmi era frică de ce ar putea să pățească ei. 908 01:01:20,590 --> 01:01:23,390 Încă eram setată pe supraviețuire, așa că nu aveam încredere în nimeni. 909 01:01:24,110 --> 01:01:25,110 Nimeni. 910 01:01:25,150 --> 01:01:26,150 Nu. 911 01:01:27,150 --> 01:01:28,430 Sunt bine mamă. 912 01:01:28,550 --> 01:01:31,910 Mereu mi-a spus: „Nimeni nu te va crede. 913 01:01:31,990 --> 01:01:34,430 O să pun mâna pe tine. O să îi omor pe toți.” 914 01:01:34,830 --> 01:01:36,870 Și am crezut, „O să vină aici, 915 01:01:36,950 --> 01:01:38,310 și o să mă bage în mașina lui... 916 01:01:38,830 --> 01:01:40,590 Și mă va duce înapoi, și nu voi mai scăpa.” 917 01:01:55,070 --> 01:01:56,950 Numele tău e Heather, nu ? 918 01:02:00,350 --> 01:02:01,670 Am nevoie de ajutorul tău. 919 01:02:09,050 --> 01:02:11,370 Sunt minciuni. Toate sunt minciuni și tu știi asta. 920 01:02:11,450 --> 01:02:12,490 Cum m-ai găsit ? 921 01:02:12,570 --> 01:02:14,610 - Am înțeles de ce ai scris-o... - El știe ? 922 01:02:14,690 --> 01:02:17,650 De ce ai semnat-o, dar acum poți să vorbești în tribunal, 923 01:02:17,730 --> 01:02:19,650 să spui cum te-a intimidat. 924 01:02:20,730 --> 01:02:22,450 Aceasta e ultima audiere pentru custodie. 925 01:02:23,450 --> 01:02:25,290 E vorba de viitorul copiilor mei ! 926 01:02:25,490 --> 01:02:26,930 Cum m-ai găsit ? 927 01:02:28,170 --> 01:02:29,570 Nu a fost greu. 928 01:02:29,850 --> 01:02:32,490 Nu sunt mulți Petries în Tauranga, așa că... 929 01:02:33,850 --> 01:02:35,170 Dumnezeule ! 930 01:02:35,250 --> 01:02:37,210 Nu ți-am speriat părinții, îți promit. 931 01:02:38,170 --> 01:02:39,330 Am vorbit cu mama ta, 932 01:02:40,050 --> 01:02:41,930 i-am spus că sunt o prietenă de-a ta din școală. 933 01:02:42,330 --> 01:02:44,050 Mi-a spus că ești aici, așa că... 934 01:02:45,610 --> 01:02:48,690 Acesta e locul nostru, și ai adus asta aici ? 935 01:02:48,850 --> 01:02:50,330 Am nevoie de ajutorul tău. 936 01:02:51,690 --> 01:02:53,530 O să știe unde sunt. 937 01:02:53,610 --> 01:02:56,090 O să știe. O să afle. 938 01:02:56,970 --> 01:02:58,770 Sunt și altele, să știi. 939 01:02:59,930 --> 01:03:01,130 Vor fi mai multe. 940 01:03:05,410 --> 01:03:06,930 Nu te pot ajuta. 941 01:03:08,050 --> 01:03:09,090 Îmi pare rău. 942 01:03:13,170 --> 01:03:14,610 Nu te voi ajuta. 943 01:03:18,090 --> 01:03:19,570 Așa că, te rog să pleci. 944 01:03:26,450 --> 01:03:27,930 Brent îți transmite dragostea lui. 945 01:03:33,850 --> 01:03:35,690 Poate că am scăpat din vale, 946 01:03:36,130 --> 01:03:38,770 dar nu puteam scăpa de frica de Bill Cornelius. 947 01:03:46,730 --> 01:03:48,330 Au fost nevoie de 23 de ani, 948 01:03:48,410 --> 01:03:50,770 dar în 2008 am găsit curajul să-mi spun povestea. 949 01:03:50,850 --> 01:03:52,130 SECȚIA DE POLIȚIE OHAKUNE 2008 950 01:03:55,730 --> 01:03:58,050 Am primit consiliere psihologică, 951 01:03:58,130 --> 01:04:00,330 dar tot nu vorbisem despre ce mi s-a întâmplat, 952 01:04:00,410 --> 01:04:02,730 nici la consiliere, nu puteam aborda subiectul. 953 01:04:03,330 --> 01:04:06,970 Pur și simplu simțeam că începusem să îmi revin. 954 01:04:08,410 --> 01:04:11,370 De ce acum, după atât de mult timp ? 955 01:04:13,930 --> 01:04:16,930 Mi-am petrecut viața în frică, 956 01:04:17,690 --> 01:04:21,490 ascunzându-mă, suferind de stres post-traumatic. 957 01:04:22,810 --> 01:04:24,330 Pentru mai bine de 20 de ani. 958 01:04:25,690 --> 01:04:28,970 Însă, am reușit să merg mai departe. 959 01:04:30,010 --> 01:04:33,650 M-am măritat cu Freddie în 1987. 960 01:04:35,050 --> 01:04:36,410 Avem șase copii. 961 01:04:38,290 --> 01:04:39,730 Pur și simplu mergi mai departe. 962 01:04:41,330 --> 01:04:42,810 Îți continui viața, 963 01:04:44,050 --> 01:04:45,210 și m-am simțit în siguranță. 964 01:04:49,650 --> 01:04:52,770 Până când Freddie a murit brusc... 965 01:04:55,330 --> 01:04:56,770 În 1998. 966 01:04:58,530 --> 01:05:00,610 Cel mai mare copil al meu avea zece ani și jumătate, 967 01:05:00,690 --> 01:05:02,530 și cel mai mic avea un an și jumătate. 968 01:05:06,090 --> 01:05:09,010 Toate sentimentele mi-au revenit, o perioadă, nu puteam înțelege. 969 01:05:09,090 --> 01:05:11,250 „De ce mă gândesc la asta ? Totul a fost acum mult timp, 970 01:05:11,330 --> 01:05:14,090 nu mai este relevant. Nu înțeleg.” 971 01:05:14,530 --> 01:05:17,250 Dar totul era pentru că nu mă mai simțeam în siguranță, 972 01:05:17,370 --> 01:05:19,570 și credeam că el poate să ajungă la mine. 973 01:05:20,250 --> 01:05:21,570 Așa că frica nu îmi trecuse. 974 01:05:22,050 --> 01:05:24,370 Doar am stat ascunsă o perioadă. 975 01:05:27,930 --> 01:05:31,490 Mare parte din viața mea de adult, mai ales după moartea soțului, 976 01:05:32,690 --> 01:05:34,330 am petrecut-o ascunsă... 977 01:05:35,370 --> 01:05:37,290 Am stat foarte izolată, 978 01:05:37,890 --> 01:05:39,050 nu mă afișam pe nicăieri. 979 01:05:40,530 --> 01:05:44,690 Toată viața mea am simțit o vină uriașă 980 01:05:45,090 --> 01:05:46,570 față de celelalte victime, 981 01:05:46,730 --> 01:05:48,890 pentru că știam că au fost victime înaintea mea, 982 01:05:48,970 --> 01:05:50,490 și știam că au fost victime după mine. 983 01:05:50,570 --> 01:05:53,450 Și pentru că nu am spus ce am pățit, mă simțeam responsabilă. 984 01:05:53,530 --> 01:05:54,650 Vinovată. 985 01:05:59,770 --> 01:06:02,290 Nu ai de ce să te simți vinovată. 986 01:06:03,610 --> 01:06:04,890 Ai recunoscut ce ai pățit acum, 987 01:06:06,170 --> 01:06:07,810 și ai dat dovadă de curaj făcând asta. 988 01:06:09,170 --> 01:06:11,450 Da. Păi, am crezut că... 989 01:06:12,250 --> 01:06:14,170 Dacă fac asta... 990 01:06:15,330 --> 01:06:16,770 Poate că va înceta, 991 01:06:16,850 --> 01:06:19,410 poate că nu voi mai avea atacuri de panică. 992 01:06:20,290 --> 01:06:21,930 Poate că mă voi simți mai bine. 993 01:06:24,850 --> 01:06:27,810 Când mi-am depus plângerea, în septembrie 2008, 994 01:06:28,170 --> 01:06:31,570 investigația poiliției a dus la alte șapte victime sigure, 995 01:06:31,730 --> 01:06:33,970 trei din ele făcuseră plângeri oficiale. 996 01:06:34,690 --> 01:06:36,050 Mi s-a spus atunci că va dura 997 01:06:36,130 --> 01:06:38,490 între 18 luni și doi ani să ajungă acest caz în tribunal. 998 01:06:41,370 --> 01:06:44,290 Trecând prin proces pentru patru ani 999 01:06:44,370 --> 01:06:45,610 aproape m-a ucis. 1000 01:06:47,930 --> 01:06:50,890 Intensitatea și durata 1001 01:06:51,410 --> 01:06:53,810 în care am fost obligată să trăiesc 1002 01:06:53,970 --> 01:06:55,890 m-a distrus emoțional. 1003 01:06:58,050 --> 01:07:00,290 Pentru că mi-a fost frică de acest om toată viața, 1004 01:07:00,370 --> 01:07:03,650 și implict, m-am ascuns de el toată viața, 1005 01:07:03,730 --> 01:07:07,210 iar acum depusesem o plângere, și am atras atenția asupra mea. 1006 01:07:07,290 --> 01:07:10,690 Deci frica mea că el, sau un membru al familiei lui, 1007 01:07:10,770 --> 01:07:13,050 sau vreun cunoscut de-al lui, ar putea să vină după mine 1008 01:07:13,570 --> 01:07:14,810 era foarte, foarte reală. 1009 01:07:16,170 --> 01:07:20,130 Și a trebuit să trăiesc așa timp de patru ani. 1010 01:07:21,970 --> 01:07:24,770 Dar la începutul lui 2012, 1011 01:07:24,850 --> 01:07:27,810 am fost înștiințată că s-a stabilit ca nu e capabil 1012 01:07:27,890 --> 01:07:31,490 să treacă printr-un proces, pentru că a fost diagnosticat cu demență minoră 1013 01:07:31,570 --> 01:07:33,890 și că va fi eliberat. 1014 01:07:35,170 --> 01:07:37,650 Această veste a fost devastatoare, 1015 01:07:37,970 --> 01:07:41,130 și în acel moment, legea îl proteja și numele lui încă nu fusese divulgat, 1016 01:07:41,410 --> 01:07:44,370 și nu puteam să accept așa ceva. 1017 01:07:45,930 --> 01:07:48,090 Așa că am fost la presă. 1018 01:07:48,170 --> 01:07:51,010 Cornelius a fost acuzat pentru prima dată în 2009. 1019 01:07:51,090 --> 01:07:55,050 Ultima audiere în proces a fost în 15 iunie 2012. 1020 01:07:55,970 --> 01:07:57,250 Hei, Bill ! 1021 01:07:57,330 --> 01:08:00,490 A fost eliberat în mod formal din tribunal, 1022 01:08:00,970 --> 01:08:03,930 apoi s-a abordat subiectul cu păstrarea numelor celor implicați ascunse. 1023 01:08:04,010 --> 01:08:06,170 Așa că numele meu a fost divulgat, 1024 01:08:06,530 --> 01:08:09,410 și apoi a fost divulgat și al lui. 1025 01:08:11,090 --> 01:08:14,890 Ai vreun regret că numele tău nu mai e secret ? 1026 01:08:15,770 --> 01:08:18,410 Nu, deloc. Am luat o decizie clară 1027 01:08:18,490 --> 01:08:21,370 de a nu mai trăi în frică și de a nu mă mai ascunde, 1028 01:08:21,450 --> 01:08:22,770 pentru că nu aveam de ce. 1029 01:08:23,690 --> 01:08:25,690 Este un sentiment foarte plăcut. 1030 01:08:32,130 --> 01:08:34,330 Mă simțeam puternică pentru că nu mai eram 1031 01:08:34,410 --> 01:08:36,410 acea prizonieră de 19 ani. 1032 01:08:37,730 --> 01:08:39,090 Eram o femeie în toată firea, 1033 01:08:39,289 --> 01:08:42,730 și spuneam ce mi-a făcut, 1034 01:08:42,930 --> 01:08:44,650 și îl trăgeam la răspundere. 1035 01:08:47,530 --> 01:08:48,970 Nu a fost un lucru ușor. 1036 01:08:49,289 --> 01:08:51,090 A fost înfricoșător să fac asta. 1037 01:08:53,570 --> 01:08:57,690 Să te opui atacatorului tău, să îți recapeți puterea, 1038 01:08:58,329 --> 01:09:00,410 și să îl tragi la răspundere 1039 01:09:00,490 --> 01:09:02,169 prin orice mijloc posibil, 1040 01:09:03,490 --> 01:09:05,249 este foarte important. 1041 01:09:06,329 --> 01:09:09,650 Cu siguranță te ajută să mergi mai departe 1042 01:09:10,169 --> 01:09:11,770 ca supraviețuitor. 1043 01:09:14,129 --> 01:09:17,249 BILL CORNELIUS A MURIT LA SFÂRȘITUL LUI 2012 1044 01:09:20,370 --> 01:09:22,890 HEATHER WALSH ACUM ESTE O SUSȚINÃTOARE 1045 01:09:22,970 --> 01:09:24,570 A SUPRAVIEȚUITORILOR VIOLENȚEI SEXUALE. 1046 01:09:25,169 --> 01:09:26,370 ÎN MAI 2015, A PRIMIT 1047 01:09:26,450 --> 01:09:28,810 O DIPLOMà DIN PARTEA COMANDAMENTULUI DE POLIȚIE DISTRICTUAL 1048 01:09:28,890 --> 01:09:29,890 PENTRU MUNCA DEPUSÃ. 1049 01:09:30,450 --> 01:09:32,450 Subtitrarea: Dumitrescu Laurențiu 1050 01:09:32,474 --> 01:09:34,474 Subrip și sincronizare: Neoh @ Rosa Team 81619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.