All language subtitles for The.Invaders.S02E10.Summit.Meeting.(Part.2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Enjoy this fine and new release... 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,200 by... 3 00:00:08,400 --> 00:00:13,000 --== JMileski ==-- 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,509 Obrigado, General. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,110 Assim, neste fortaleza das montanhas... 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,400 ...sede do comando Central Europeu, residem... 7 00:00:20,435 --> 00:00:22,645 ...as esperan�as de todo o mundo. 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,514 Os cinco Chefes de Estado e seus assessores j� est�o reunidos aqui. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,878 O presidente dos Estados Unidos, acaba de chegar. 10 00:00:29,913 --> 00:00:33,156 Porque aqui, logo abaixo de onde eu estou... 11 00:00:33,240 --> 00:00:36,165 ...o Ministro Halvorsen... 12 00:00:36,200 --> 00:00:41,600 ...ir� demonstrar, �s 15:00hs, o t�o esperado AR-5... 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,792 ...um agente contra radia��o que, de acordo com Halvorsen, reduzir�... 14 00:00:45,880 --> 00:00:50,590 ...o atual n�vel de radioatividade de modo consider�vel. 15 00:00:51,120 --> 00:00:54,590 Desde a noite passada, est�o chegando rostos conhecidos... 16 00:00:54,720 --> 00:00:57,837 ...que vieram de helic�ptero, da capital. 17 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 18 00:01:07,080 --> 00:01:12,552 Uma confer�ncia, realizada em uma fortaleza das montanhas, a 15 milhas do mar B�ltico. 19 00:01:13,280 --> 00:01:17,193 Duas pessoas n�o compartilham o otimismo dos demais. 20 00:01:17,480 --> 00:01:21,125 David Vincent e seu aliado e amigo Michael Tressider 21 00:01:21,160 --> 00:01:25,039 que descem do helic�ptero para testemunhar um momento hist�rico. 22 00:01:25,680 --> 00:01:29,468 Ambos sabem que a confer�ncia foi convocada... 23 00:01:29,720 --> 00:01:33,554 e � controlada por invasores alien�genas. 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,631 Michael, Continental Press, Sr. Tressider. 25 00:01:35,760 --> 00:01:40,675 Poderia nos dizer se a sua empresa ir� fabricar o AR-5, nos Estados Unidos? 26 00:01:40,840 --> 00:01:43,605 Desculpe, n�o posso falar sobre isso. 27 00:01:43,640 --> 00:01:47,030 Quer dizer que � prematuro falar antes dos testes? 28 00:01:47,120 --> 00:01:50,192 Eu estou dizendo que n�o posso falar sobre isso. 29 00:02:51,280 --> 00:02:52,395 Ellie. 30 00:02:54,280 --> 00:02:56,555 - Agora n�o... n�o aqui. - O qu� est� acontecendo? 31 00:02:57,480 --> 00:03:01,029 N�o podemos ser vistos juntos. Quarto D12, em meia hora. 32 00:03:30,520 --> 00:03:31,919 Entraram em contato. 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,151 Tressider, Vincent e Ellie Markham. 34 00:03:49,200 --> 00:03:51,555 OS INVASORES 35 00:03:57,560 --> 00:04:01,394 Estrelando Roy Thinnes como arquiteto David Vincent. 36 00:04:06,600 --> 00:04:08,636 Os Invasores... 37 00:04:09,000 --> 00:04:11,992 ...seres de um planeta que est� para ser extinto. 38 00:04:12,480 --> 00:04:15,199 Seu destino: A Terra. 39 00:04:15,640 --> 00:04:19,599 Sua inten��o: Fazer dela o seu mundo. 40 00:04:21,520 --> 00:04:23,636 David Vincent os viu. 41 00:04:23,720 --> 00:04:27,872 Para ele, tudo come�ou em uma noite em uma estrada solit�ria... 42 00:04:27,960 --> 00:04:31,191 ...procurando um atalho que nunca encontrou. 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,672 Come�ou com um bar fechado e abandonado... 44 00:04:36,840 --> 00:04:40,549 ...um homem cansado demais para prosseguir a sua viagem... 45 00:04:41,400 --> 00:04:45,712 viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 46 00:04:47,720 --> 00:04:51,998 Agora, David Vincent sabe que os invasores est�o aqui... 47 00:04:52,200 --> 00:04:54,395 ...que tomaram a forma humana. 48 00:04:54,480 --> 00:04:57,392 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 49 00:04:57,480 --> 00:05:00,472 de que o pesadelo j� come�ou. 50 00:05:01,200 --> 00:05:04,431 Atores convidados: William Windom 51 00:05:05,240 --> 00:05:06,878 Eduard Franz 52 00:05:07,000 --> 00:05:09,560 Convidados especiais: Michael Rennie. 53 00:05:09,640 --> 00:05:12,552 E Diana Hyland como Ellie Markham. 54 00:05:13,040 --> 00:05:17,192 Epis�dio de hoje: REUNI�O DE C�PULA, 2� Parte. 55 00:05:41,760 --> 00:05:43,273 Obrigado. 56 00:06:02,160 --> 00:06:04,151 O que a Ellie Markham est� fazendo aqui? 57 00:06:04,440 --> 00:06:08,149 Ela disse que ia pedir que a transferissem com o general. 58 00:06:08,360 --> 00:06:09,713 Acho que � isto. 59 00:06:10,400 --> 00:06:12,118 Ela quer falar conosco. 60 00:06:12,800 --> 00:06:15,314 Voc� confia mais nela do que eu. 61 00:06:38,080 --> 00:06:40,958 - Sr. Tressider? - Sim. 62 00:06:42,160 --> 00:06:45,357 Apresento o meu s�cio, David Vincent. 63 00:06:47,320 --> 00:06:48,753 Ambos s�o bem-vindos. 64 00:06:49,600 --> 00:06:52,990 Gostar�amos de falar com voc� em particular. 65 00:06:54,640 --> 00:06:58,519 O chanceler Alquist � parte de nossa fam�lia oficial. 66 00:06:59,320 --> 00:07:00,878 Eu compreendo, mas... 67 00:07:01,200 --> 00:07:04,325 E se voc� vai me dizer que o chanceler Alquist... 68 00:07:04,360 --> 00:07:07,193 ...� o representante de seres extraterrestre... 69 00:07:07,880 --> 00:07:11,270 ...deixe-me dizer-lhes que eu j� sabia. 70 00:07:14,800 --> 00:07:15,835 Voc� sabia? 71 00:07:16,880 --> 00:07:18,791 J� h� algum tempo. 72 00:07:19,000 --> 00:07:20,672 Queria dizer-lhe... 73 00:07:20,760 --> 00:07:24,548 ...que lamento o incidente acontecido em Washington. 74 00:07:25,120 --> 00:07:26,519 Incidente? 75 00:07:26,600 --> 00:07:30,115 Sabia que me torturaram e quase me mataram sob suas ordens? 76 00:07:31,480 --> 00:07:34,597 O Sr. Alquist me disse que o havia interrogado... 77 00:07:34,680 --> 00:07:36,830 ...e que usou a m�nima for�a necess�ria... 78 00:07:36,920 --> 00:07:40,071 ...quando voc� se recusou a cooperar. 79 00:07:48,720 --> 00:07:53,077 Se me permitem, isto � uma brutal distor��o dos fatos... 80 00:07:53,160 --> 00:07:54,559 � um assassino. 81 00:07:56,120 --> 00:07:58,350 Usa uma linguagem um pouco extrema. 82 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 Receio n�o ter dito nem a metade ainda. 83 00:08:00,880 --> 00:08:03,713 Voc�s est�o muito envolvidos. 84 00:08:04,120 --> 00:08:06,793 Ou talvez n�o o suficiente, n�o sei. 85 00:08:07,120 --> 00:08:10,476 Mas estou tentando preservar a vida neste planeta. 86 00:08:10,840 --> 00:08:13,115 E o Sr. Alquist tenta preservar as do seu. 87 00:08:13,520 --> 00:08:16,512 Poderia ser, mas � dif�cil acreditar... 88 00:08:16,600 --> 00:08:19,592 ...que naquela hora o Sr. Alquist se esqueceu... 89 00:08:19,680 --> 00:08:23,275 ...do valor da vida de um indiv�duo, um �nico sacrif�cio. 90 00:08:25,400 --> 00:08:26,719 Se bem... 91 00:08:26,960 --> 00:08:30,873 ...lembrem-se que existem bilh�es de vidas em jogo. 92 00:08:33,440 --> 00:08:34,839 Bilh�es, Sr. Tressider. 93 00:08:35,200 --> 00:08:38,556 N�o h� possibilidade de que o Sr. est� sendo... 94 00:08:38,800 --> 00:08:42,475 - Bem... - Usado? 95 00:08:43,840 --> 00:08:48,038 Acreditamos que Alquist e o seu povo est�o determinados em nos conquistar. 96 00:08:50,120 --> 00:08:51,599 Receio que eu n�o posso acreditar. 97 00:08:51,960 --> 00:08:54,599 Por que utilizam m�todos t�o diab�licos assim? 98 00:08:54,920 --> 00:08:58,913 Porque n�o levam o AR-5 para as Na��es Unidas? 99 00:08:59,480 --> 00:09:01,630 Est� sendo ing�nuo. 100 00:09:02,160 --> 00:09:05,869 Sabe tanto como eu, que se descobrirem que temos... 101 00:09:06,240 --> 00:09:08,959 Como voc� chama, Invasores do Espa�o? 102 00:09:09,240 --> 00:09:11,629 Se espalharia o p�nico, o caos. 103 00:09:12,800 --> 00:09:16,475 Nossa proposta enfrentaria suspeitas e hostilidades. 104 00:09:17,360 --> 00:09:21,399 Tivemos que encontrar um mediador, algu�m de quem n�o suspeitassem. 105 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 Foi assim que falamos com o Ministro Halvorsen. 106 00:09:23,715 --> 00:09:26,399 Como est�o vendo, se est�o me usando, 107 00:09:26,680 --> 00:09:29,433 � por uma boa causa, e com o meu consentimento. 108 00:09:30,160 --> 00:09:34,153 Sab�amos que iriam nos ouvir sem medo ou suspeita. 109 00:09:34,640 --> 00:09:39,111 Sua dedica��o � paz foi o que nos fez decidir. 110 00:09:40,320 --> 00:09:42,197 Senhor, sabemos que esta... 111 00:09:42,280 --> 00:09:45,511 ...confer�ncia � uma cortina de fuma�a. 112 00:09:47,280 --> 00:09:49,316 Para esconder o qu�? 113 00:09:49,720 --> 00:09:53,679 O assassinato dos l�deres mundiais que vierem. 114 00:09:55,280 --> 00:09:58,352 Isso � uma acusa��o grave. 115 00:09:58,720 --> 00:10:00,472 Muito melodram�tico, n�o acha? 116 00:10:01,080 --> 00:10:02,752 � a informa��o que temos. 117 00:10:04,840 --> 00:10:06,637 Obrigada, Sr. Vincent. 118 00:10:07,400 --> 00:10:09,755 Levaremos isto em conta. 119 00:10:10,320 --> 00:10:14,598 Se voc� me d�o licen�a, preciso me preparar para a reuni�o com o seu Presidente. 120 00:10:16,640 --> 00:10:18,073 Me desculpem... 121 00:10:19,960 --> 00:10:21,029 Outra coisa... 122 00:10:22,000 --> 00:10:25,800 Apreciei a sua preocupa��o. 123 00:10:37,680 --> 00:10:40,148 � melhor falarmos com a Seguran�a Americana. 124 00:10:40,240 --> 00:10:43,630 Voc� j� sabe o que dir�o. Temos de ir encontrar a Ellie. 125 00:10:43,800 --> 00:10:45,472 N�o te entendo. 126 00:10:45,560 --> 00:10:48,393 Sabemos como eles agem e o que est�o querendo. 127 00:10:48,480 --> 00:10:50,520 Quase nos mataram, n�s n�o podemos confiar neles. 128 00:10:50,555 --> 00:10:52,560 - Eu sei, mas... - Porque come�ar agora? 129 00:10:52,595 --> 00:10:54,845 - Porque salvou a sua vida. - N�o sei... 130 00:10:54,880 --> 00:10:58,350 - Me levou at� a f�brica. - Talvez ela quisesse mat�-lo. 131 00:10:58,520 --> 00:11:00,750 Pelo menos vamos ouv�-la. 132 00:11:01,000 --> 00:11:04,072 - Est� bem, mas n�o prometo nada. - Certo. 133 00:11:08,560 --> 00:11:12,314 Quero conferir os hor�rios com os meus. 134 00:11:13,320 --> 00:11:14,673 Claro que est�o bem. 135 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 Um momento, vou ver se ele est�. 136 00:11:21,840 --> 00:11:25,150 � Markham. Quer vir e ver os hor�rios. 137 00:11:26,600 --> 00:11:27,919 Ent�o, deixe que ela venha. 138 00:11:45,920 --> 00:11:48,559 Irei o mais r�pido poss�vel, obrigado. 139 00:11:52,080 --> 00:11:53,832 Como foi o encontro com Halvorsen? 140 00:11:54,960 --> 00:11:56,757 Alquist j� o convenceu. 141 00:11:58,120 --> 00:12:02,318 Acho que posso ajudar com isso. Mas primeiro devem saber de uma coisa. 142 00:12:03,560 --> 00:12:07,553 Antes eu quero saber porque trabalha contra o seu povo? 143 00:12:08,920 --> 00:12:11,036 - N�o disse a ele? - Sim 144 00:12:11,560 --> 00:12:13,152 Mas quero ouvir de voc�. 145 00:12:14,960 --> 00:12:18,555 Penso que o plano de assassinato em massa � errado. 146 00:12:18,640 --> 00:12:22,030 Alquist e os outros acreditam que ap�s isto, poder�o governar. 147 00:12:22,800 --> 00:12:24,756 - E voc�, n�o? - N�o. 148 00:12:24,920 --> 00:12:29,000 Acho que vai virar contra n�s. Saber�o que estamos aqui... 149 00:12:29,035 --> 00:12:32,913 ...e se unir�o todos em um ex�rcito para nos destruir. 150 00:12:33,320 --> 00:12:34,594 Est� explicado? 151 00:12:35,480 --> 00:12:39,109 - Eu entendo o que quer dizer. - Mas n�o confia em mim. 152 00:12:40,360 --> 00:12:43,511 - Voc� queria nos dizer alguma coisa. - Sim 153 00:12:44,840 --> 00:12:47,718 A ogiva do m�ssil que ser� lan�ado 154 00:12:47,800 --> 00:12:50,712 n�o cont�m o agente contra a radia��o. 155 00:12:52,280 --> 00:12:54,271 Levar� um g�s mortal... 156 00:12:54,360 --> 00:12:58,399 ...que ir� destruir quase tudo dentro de um raio de 10 milhas. 157 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Quase? 158 00:13:00,760 --> 00:13:03,513 O componente t�xico n�o nos afeta. 159 00:13:05,280 --> 00:13:07,748 Mas Halvorsen viu a demonstra��o do AR-5. 160 00:13:08,000 --> 00:13:09,525 O AR-5 existe. 161 00:13:09,560 --> 00:13:13,109 Mas s� funciona com n�veis baixos de radioatividade. 162 00:13:13,200 --> 00:13:15,555 � in�til nos casos mais graves. 163 00:13:15,760 --> 00:13:18,718 E os n�veis j� est�o elevados. Eu pensei que queriam... 164 00:13:18,840 --> 00:13:21,115 Conquistar um planeta limpo? Sim. 165 00:13:21,360 --> 00:13:24,750 Mas fomos n�s que provocamos esta radioatividade. 166 00:13:24,920 --> 00:13:27,036 Levamos um ano para cri�-la. 167 00:13:27,560 --> 00:13:29,556 E n�s temos uma hora para anul�-la. 168 00:13:29,591 --> 00:13:31,552 Ent�o � melhor nos apressarmos. 169 00:13:34,120 --> 00:13:37,320 Se pudermos mostrar o cronograma, Halvorsen cancelar� o lan�amento. 170 00:13:37,355 --> 00:13:40,365 - Que cronograma? - Alquist tem um programa. 171 00:13:40,400 --> 00:13:43,472 Ontem eu o estava lendo, e com certeza foi ele que escreveu. 172 00:13:43,560 --> 00:13:47,189 - E o que ele cont�m? - Todo o plano detalhado. 173 00:13:49,440 --> 00:13:52,200 O secret�rio de Alquist me disse que podia v�-lo. 174 00:13:52,235 --> 00:13:54,191 Est� na primeira gaveta do seu escrit�rio. 175 00:13:54,600 --> 00:13:56,238 Muito negligente, n�o �? 176 00:13:56,760 --> 00:13:59,228 Existe algu�m vigiando, acabo de falar com ele. 177 00:13:59,880 --> 00:14:02,155 - Uma �nica pessoa? - Tanto quanto eu sei. 178 00:14:06,320 --> 00:14:09,232 - Podemos tentar. - Eu n�o sei... 179 00:14:09,840 --> 00:14:11,393 Voc� ainda acredita que estou mentindo? 180 00:14:12,080 --> 00:14:13,399 Pode ser. 181 00:14:14,520 --> 00:14:16,192 Ent�o, eu vou sozinha. 182 00:14:20,080 --> 00:14:22,435 Fique se quiser. Estou indo. 183 00:14:22,520 --> 00:14:25,318 - Em que quarto est� Alquist? - D2. 184 00:14:26,560 --> 00:14:28,437 Fica no final do corredor. 185 00:14:29,120 --> 00:14:30,838 � melhor irmos. 186 00:15:27,560 --> 00:15:28,913 Posso ajud�-los? 187 00:15:32,520 --> 00:15:34,670 N�o se movam. Por favor. 188 00:16:12,560 --> 00:16:14,915 - Espero que esteja contente. - Porqu�? 189 00:16:15,040 --> 00:16:17,952 Sua amiga nos meteu numa bela armadilha. 190 00:16:18,320 --> 00:16:23,155 Al�m de n�o haver nenhum cronograma, estavam nos esperando. 191 00:16:23,240 --> 00:16:25,549 - A n�s ou a ela. - E agora, onde est�? 192 00:16:25,640 --> 00:16:27,995 Eu n�o sei, mas n�o parecia uma armadilha. 193 00:16:30,600 --> 00:16:34,513 Vou pedir que nos tirem daqui. Voc� vem comigo? 194 00:16:34,960 --> 00:16:38,032 Vou procurar a Ellie. Espero encontr�-la a tempo. 195 00:16:38,400 --> 00:16:40,675 Est� perdendo tempo e se colocando em perigo tamb�m. 196 00:16:40,760 --> 00:16:43,593 Se vamos morrer em uma hora, que importa para onde vamos? 197 00:17:03,480 --> 00:17:05,118 - Quem �? - David. 198 00:17:26,800 --> 00:17:28,552 Alguma explica��o? 199 00:17:28,800 --> 00:17:31,560 N�o h� nada para explicar, fico contente que conseguiu escapar. 200 00:17:31,595 --> 00:17:33,437 Michael acha que era uma armadilha. 201 00:17:34,800 --> 00:17:36,950 - O que voc� acha? - Onde voc� estava? 202 00:17:37,280 --> 00:17:39,032 Eu n�o sabia que era uma armadilha. 203 00:17:39,120 --> 00:17:42,157 Eu n�o podia fazer nada, fugi para que pelo menos um de n�s se salvasse. 204 00:17:46,680 --> 00:17:48,113 N�o acredita em mim, certo? 205 00:17:49,120 --> 00:17:50,439 Isso importa? 206 00:17:52,480 --> 00:17:55,278 Importa, se queremos interromper o lan�amento. 207 00:17:56,120 --> 00:17:59,556 - N�o havia nada l�. - Deve estar com o Alquist. 208 00:18:05,520 --> 00:18:08,159 Me ligue com o C1, por favor. � a su�te de Halvorsen. 209 00:18:13,800 --> 00:18:15,711 Al�, aqui � da recep��o. 210 00:18:15,840 --> 00:18:18,434 O Sr. Alquist est� com voc�? 211 00:18:20,160 --> 00:18:21,479 Sei... 212 00:18:21,600 --> 00:18:24,319 N�o obrigado, eu o encontrarei. 213 00:18:25,320 --> 00:18:27,914 Est� na confer�ncia de imprensa. 214 00:18:31,720 --> 00:18:33,073 E agora...? 215 00:18:33,800 --> 00:18:35,472 Improvisamos. 216 00:18:43,080 --> 00:18:46,914 Eu sei o que parece, por isso n�o lhe disse antes. 217 00:18:47,840 --> 00:18:50,195 Voc� realmente espera que eu v� at� o presidente... 218 00:18:50,320 --> 00:18:53,925 ...e lhe diga que seres extraterrestres est�o planejando mat�-lo? 219 00:18:53,960 --> 00:18:57,236 Diga o que quiser, mas tire-o daqui, eu me responsabilizo. 220 00:18:57,320 --> 00:18:59,675 Mas a responsabilidade � minha. 221 00:18:59,960 --> 00:19:02,155 E vai morrer com ela, certo? 222 00:19:04,040 --> 00:19:07,510 Sr. Tressider, conhe�o sua reputa��o. 223 00:19:07,760 --> 00:19:11,435 Mas, ser� que n�o imaginou tudo isso? 224 00:19:12,160 --> 00:19:14,071 Voc� acha que estou louco? 225 00:19:14,240 --> 00:19:17,789 - N�o, n�o diria isso. - Acho que sim. 226 00:19:19,480 --> 00:19:22,870 Desculpe, Sr. Tressider. Eu n�o posso fazer nada. 227 00:19:24,200 --> 00:19:25,519 Sim, pode. 228 00:19:25,640 --> 00:19:28,791 Mas prefere arriscar a vida de todos os americanos... 229 00:19:28,880 --> 00:19:31,605 ...a arriscar-se a cometer um erro. 230 00:19:31,640 --> 00:19:34,313 - N�o � verdade, se acreditasse que... - Esque�a. 231 00:19:34,520 --> 00:19:38,433 Eu s� sinto que n�o viver� o bastante para se arrepender do seu erro. 232 00:19:40,520 --> 00:19:42,033 IMPRENSA 233 00:19:48,160 --> 00:19:51,391 O m�ssil cont�m a mesma quantidade de AR-5... 234 00:19:51,680 --> 00:19:54,319 ...e esperamos obter os mesmos resultados. 235 00:19:54,400 --> 00:19:58,045 - O AR-5 � perigoso? - N�o. 236 00:19:58,080 --> 00:20:02,232 Em quanto tempo veremos a diminui��o da radia��o? 237 00:20:02,640 --> 00:20:07,760 De 10 a 15 minutos, depois que o AR-5 atingir a atmosfera. 238 00:20:08,600 --> 00:20:13,310 Ser� utilizado um m�ssil terra-ar normal para o lan�amento? 239 00:20:14,920 --> 00:20:17,325 Sim. Esta � uma de nossas propostas. 240 00:20:17,360 --> 00:20:22,195 Cada pa�s poder� adaptar seus m�sseis para lan�ar o AR-5. 241 00:20:23,000 --> 00:20:24,399 Deixe-me mostrar-lhes. 242 00:20:28,880 --> 00:20:32,873 Como v�em, o AR-5 est� na ogiva,em sua forma l�quida. 243 00:20:33,640 --> 00:20:36,712 Embora hoje s� utilizaremos cinco litros... 244 00:20:37,040 --> 00:20:39,679 ...quase todos os m�sseis... 245 00:20:39,800 --> 00:20:43,395 ...poder�o levar at� dez vezes mais, aumentando a efic�cia. 246 00:20:44,240 --> 00:20:48,119 Agora falta 40 minutos para o lan�amento. 247 00:20:53,320 --> 00:20:56,160 Se n�o h� mais perguntas irei cuidar dos preparativos.. 248 00:20:56,195 --> 00:20:57,680 - S� mais uma pergunta... - Sem mais perguntas. 249 00:20:57,715 --> 00:20:59,750 - S� mais uma. - Desculpem. 250 00:21:14,840 --> 00:21:16,796 Est�o atr�s de Halvorsen. 251 00:21:32,960 --> 00:21:34,313 Vamos pelos fundos. 252 00:21:58,640 --> 00:22:00,790 Tamb�m est�o do seu lado, hein? 253 00:22:07,200 --> 00:22:08,349 N�o. 254 00:22:08,680 --> 00:22:11,831 Encontre um telefone e chame Tressider. Agora ele acreditar� em voc�. 255 00:22:11,920 --> 00:22:14,036 - Ainda n�o � tarde demais. - Vamos. 256 00:22:27,840 --> 00:22:29,273 Senhor. 257 00:22:30,040 --> 00:22:32,429 Falta meia hora para o lan�amento. Como est�? 258 00:22:33,640 --> 00:22:35,790 O sonho de toda uma vida. 259 00:22:37,080 --> 00:22:39,913 Meia hora n�o deveria demorar tanto. 260 00:22:40,640 --> 00:22:41,914 Mas � assim mesmo. 261 00:22:43,280 --> 00:22:44,508 Obrigado, estou bem. 262 00:22:44,680 --> 00:22:47,069 E, mod�stia � parte, orgulhoso. 263 00:22:47,520 --> 00:22:49,351 E muito agradecido. 264 00:22:50,920 --> 00:22:53,673 E voc�, Pierre? Est� satisfeito? 265 00:22:54,240 --> 00:22:58,199 Totalmente, assim que os Chefes de Estado aceitem todos os termos. 266 00:22:59,280 --> 00:23:01,874 Estes homens s�o realistas... 267 00:23:02,000 --> 00:23:03,479 ...n�o est�pidos. 268 00:23:04,520 --> 00:23:07,637 Se voc� disser que eles devem abandonar as armas... 269 00:23:08,440 --> 00:23:11,671 ...perder o direito de matar uns aos outros... 270 00:23:12,440 --> 00:23:14,510 pagar�o o pre�o... pelo componente. 271 00:23:15,920 --> 00:23:17,194 Precisam dele. 272 00:23:17,720 --> 00:23:19,870 Eles sabem que n�o t�m qualquer escolha. 273 00:23:22,560 --> 00:23:24,915 O homem em paz. 274 00:23:27,880 --> 00:23:30,519 - Tudo pronto. - Sim, senhor. 275 00:23:31,040 --> 00:23:33,793 N�s temos que ir para a sala de observa��o. 276 00:23:34,440 --> 00:23:36,670 Os guardas o acompanhar�o. 277 00:23:36,960 --> 00:23:38,916 David Vincent, est� por perto. 278 00:23:39,040 --> 00:23:41,190 Temo que ele possa tentar alguma coisa. 279 00:23:42,880 --> 00:23:45,917 N�s, os homens com uma miss�o, sempre somos um pouco fan�ticos. 280 00:23:47,160 --> 00:23:48,718 Muito bem. 281 00:23:48,800 --> 00:23:50,870 Se voc� acha que ele � uma amea�a... 282 00:23:59,720 --> 00:24:02,996 Se voc� fosse um de n�s, sabe o que sentiria? 283 00:24:03,600 --> 00:24:04,919 Nada. 284 00:24:05,960 --> 00:24:07,791 N�o seria melhor assim? 285 00:24:08,200 --> 00:24:11,397 - N�o acho que haja nada pior. - Porqu�? 286 00:24:12,440 --> 00:24:16,035 Veja o Alquist, ele n�o tem emo��es e voc� sim. 287 00:24:16,680 --> 00:24:20,070 Ele n�o te odeia, mas voc� odeia ele. Quem � melhor? 288 00:24:20,400 --> 00:24:23,915 Estou lutando por algo que importa. 289 00:24:24,000 --> 00:24:25,991 Voc� compreende? 290 00:24:27,200 --> 00:24:29,475 Ao final voc� ganhar�. 291 00:24:38,840 --> 00:24:39,989 Sim 292 00:24:40,480 --> 00:24:42,869 Quero falar com Michael Tressider. 293 00:24:43,080 --> 00:24:45,958 Pe�a para chamar David Vincent, quarto D12. 294 00:24:47,200 --> 00:24:48,428 Obrigado. 295 00:24:56,400 --> 00:24:58,789 Deve haver milh�es de vidas em casa, certo? 296 00:24:58,880 --> 00:25:02,668 Indiv�duos emocionais, um grande planeta feliz. 297 00:25:03,840 --> 00:25:06,957 Voc� est� t�o acostumado com as emo��es, que n�o saberia viver sem elas. 298 00:25:07,440 --> 00:25:09,476 Se eu te explicar, gostaria de aprender? 299 00:25:10,200 --> 00:25:11,474 N�o. 300 00:25:13,840 --> 00:25:15,717 Eu sinto pena de voc�. 301 00:25:16,320 --> 00:25:18,788 Ama, mas tamb�m odeia. 302 00:25:19,120 --> 00:25:21,395 � feliz, mas tamb�m miser�vel. 303 00:25:22,120 --> 00:25:25,396 Ama a paz, mas faz a guerra. 304 00:25:29,200 --> 00:25:30,713 Nos deprecia... 305 00:25:31,520 --> 00:25:34,034 ...mas o seu sistema n�o � melhor. 306 00:25:35,480 --> 00:25:36,913 Como voc� sabe? 307 00:25:38,280 --> 00:25:40,032 N�o sente nada. 308 00:25:41,880 --> 00:25:43,598 Voc� nunca sentiu amor. 309 00:25:44,600 --> 00:25:45,919 N�o. 310 00:25:47,440 --> 00:25:49,237 Mas tamb�m nunca odiei. 311 00:25:51,680 --> 00:25:53,193 N�o seria melhor assim? 312 00:25:53,600 --> 00:25:56,512 Sem nunca ter amado, mas tampouco odiado. 313 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Sim? 314 00:26:05,400 --> 00:26:07,960 Fiquei retido pelos jornalistas. jornalistas. Como est�o as coisas? 315 00:26:08,160 --> 00:26:09,309 Eu tenho o cronograma. 316 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Tem certeza? 317 00:26:10,760 --> 00:26:14,719 N�o est� completo, mas descreve como tomar�o o poder... 318 00:26:14,840 --> 00:26:16,193 ...quando tiverem acabado conosco. 319 00:26:16,440 --> 00:26:18,192 Traga-me, eu o levarei ao Halvorsen. 320 00:26:18,760 --> 00:26:22,355 Alquist sabe que eu tenho o cronograma. Est�o vigiando Halvorsen. 321 00:26:23,600 --> 00:26:26,717 Nos encontramos no n�vel E, na entrada. 322 00:26:26,840 --> 00:26:27,840 Certo. 323 00:26:27,880 --> 00:26:30,678 Tenha cuidado, poder�o segu�-lo. 324 00:26:31,040 --> 00:26:33,634 H� mais de uma hora estou sendo seguido. 325 00:26:34,000 --> 00:26:36,275 Despiste-o. E r�pido. 326 00:26:36,440 --> 00:26:37,509 Certo. 327 00:27:09,040 --> 00:27:12,045 - Queira nos acompanhar. - Porqu�? 328 00:27:12,080 --> 00:27:15,789 O cavalheiro que est� seguindo, disse que o Sr. � uma amea�a para o experimento. 329 00:27:21,560 --> 00:27:24,711 N�o obrigado, tenho que fazer uma coisa. Prepare um sandu�che para voc�. 330 00:27:24,840 --> 00:27:26,068 Sim, senhor. Obrigado. 331 00:27:55,040 --> 00:27:58,396 Como j� explicado, os medidores de radia��o... 332 00:27:58,520 --> 00:28:03,310 ...mostram o n�vel no solo a 50.000 p�s. 333 00:28:07,600 --> 00:28:09,431 15 minutos para a contagem. 334 00:28:09,680 --> 00:28:11,591 25 minutos para o lan�amento. 335 00:28:12,360 --> 00:28:16,194 As delega��es das cinco grandes pot�ncias est�o chegando. 336 00:28:16,320 --> 00:28:19,073 Tomam seus lugares na sala de observa��o. 337 00:28:38,200 --> 00:28:39,428 Alquist. 338 00:28:39,560 --> 00:28:41,676 Tressider deixou o n�vel B h� poucos minutos atr�s. 339 00:28:41,840 --> 00:28:44,752 Ela se encontrou com Vincent e Markham. Est�o no... 340 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 E44. 341 00:28:46,240 --> 00:28:49,005 - Voc� est� a�? - Sim, na porta. 342 00:28:49,040 --> 00:28:51,713 Vincent roubou um documento e eu o quero de volta. 343 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 Sim, senhor. 344 00:28:52,880 --> 00:28:55,519 D� para eliminar os tr�s? 345 00:28:55,840 --> 00:28:58,035 - Sim, senhor. - Ent�o fa�a. 346 00:29:12,960 --> 00:29:15,713 N�o se trata de uma falsifica��o, � o que precisamos. 347 00:29:15,800 --> 00:29:18,155 Roubei da maleta dele. Confia em mim, certo? 348 00:29:18,240 --> 00:29:20,754 Bem, pe�o desculpas. 349 00:29:21,000 --> 00:29:23,958 - E voc� tamb�m, me desculpe. - Esquece. 350 00:29:24,840 --> 00:29:27,638 O importante � que levemos isso ao Halvorsen. 351 00:29:27,720 --> 00:29:31,190 � melhor eu levar. Despertarei menos suspeita. 352 00:29:31,280 --> 00:29:34,431 - N�o. Ela n�o vem. - Porqu�? 353 00:29:34,600 --> 00:29:37,840 Vai haver mortes. E ser�o do seu povo. 354 00:29:37,875 --> 00:29:39,114 N�o vai acontecer nada. 355 00:29:39,920 --> 00:29:41,751 Por que n�o deixar que ela mesma decida isso? 356 00:29:42,080 --> 00:29:45,516 Poderia acabar tendo que escolher entre voc�, eu... 357 00:29:46,360 --> 00:29:48,999 - ...ou um deles. - Tem certeza que quer ir? 358 00:29:50,360 --> 00:29:54,512 Ningu�m vai a nenhum lugar. Mantenham as m�os onde eu possa v�-las. 359 00:30:00,280 --> 00:30:03,431 Acho que voc�s tem um documento pertencente ao Sr. Alquist. 360 00:30:04,600 --> 00:30:06,431 Devolva-o, por favor. 361 00:30:08,480 --> 00:30:09,674 Lentamente. 362 00:30:24,600 --> 00:30:25,715 Abaixem-se. 363 00:30:49,200 --> 00:30:50,599 Certo. 364 00:30:51,440 --> 00:30:52,839 Nos rendemos. 365 00:31:44,280 --> 00:31:45,759 Confia nela agora? 366 00:31:47,520 --> 00:31:49,078 Claro. 367 00:31:53,040 --> 00:31:54,996 Quantos s�o? 368 00:31:55,200 --> 00:31:59,273 �ramos dez. Alquist julgou que seria dif�cil assimilar mais que isso. 369 00:32:00,920 --> 00:32:02,069 Certo. 370 00:32:02,200 --> 00:32:04,156 Voc� Alquist... 371 00:32:04,640 --> 00:32:06,870 ...os quatro que haviam no escrit�rio de Halvorsen... 372 00:32:07,560 --> 00:32:08,834 S�o seis. 373 00:32:09,200 --> 00:32:11,509 E o que eliminamos no quarto do Alquist. 374 00:32:11,640 --> 00:32:14,154 Sim, e este. S�o oito. 375 00:32:14,680 --> 00:32:16,079 Quem s�o os outros? 376 00:32:17,160 --> 00:32:18,991 Um deles � o assistente Alquist. 377 00:32:19,720 --> 00:32:21,950 - Quem mais? - Eu n�o sei. 378 00:32:22,480 --> 00:32:24,675 - S� sei que eram dez. - Porque voc� n�o devia saber? 379 00:32:24,800 --> 00:32:28,873 Alquist achou melhor que n�s n�o nos conhec�ssemos. 380 00:32:29,560 --> 00:32:31,039 Nem sequer este, eu conhecia. 381 00:32:32,600 --> 00:32:36,559 Bem. Al�m de Alquist restam sete para eliminarmos. 382 00:32:37,640 --> 00:32:39,915 Incluindo um que nem sequer conhe�o. 383 00:32:40,000 --> 00:32:42,639 - Quanto tempo nos resta? - Quinze minutos. 384 00:32:42,840 --> 00:32:45,070 Ent�o � melhor come�ar. 385 00:32:50,200 --> 00:32:51,553 Por favor, o Ministro Halvorsen. 386 00:32:52,280 --> 00:32:54,669 Est� demorando muito. Ele falhou. 387 00:32:55,400 --> 00:32:57,277 Halvorsen est� na sala de observa��o. 388 00:32:57,360 --> 00:33:00,960 Temos dois homens vigiando-o, um controla suas chamadas. 389 00:33:00,995 --> 00:33:03,633 - Tentar�o entrar em contato. - N�o lhes restam muito tempo. 390 00:33:03,920 --> 00:33:05,512 A n�s tamb�m. 391 00:33:08,760 --> 00:33:11,513 Tressider chamou Halvonsen, eu lhe disse que iria contar. 392 00:33:11,600 --> 00:33:14,273 - O qu�? - Ele quer atrasar o lan�amento. 393 00:33:14,480 --> 00:33:17,677 Disse que tem provas de que ser� um desastre. 394 00:33:21,480 --> 00:33:24,916 Vigie Halvorsen. Voc� e os outros peguem o Tressider. 395 00:33:25,640 --> 00:33:27,995 Certifique-se de que ele se atrase para sempre. 396 00:33:32,240 --> 00:33:34,037 N�o deixarei que fa�a isso. 397 00:33:34,880 --> 00:33:37,760 - J� est� feito. - Mas a mensagem n�o chegar�. 398 00:33:37,795 --> 00:33:40,177 Mas voc� sim. Mostre-lhe o cronograma. 399 00:33:40,212 --> 00:33:42,525 Voc� acaba de se tornar isca. 400 00:33:42,560 --> 00:33:46,000 Quando o sargento n�o contat�-los, ir�o me procurar. 401 00:33:46,035 --> 00:33:48,992 - Tenho mais um motivo. - N�o conseguir�. 402 00:33:49,080 --> 00:33:51,920 Claro que sim. Vou sair, espere alguns minutos e me siga. 403 00:33:51,955 --> 00:33:54,240 Deixe-me sair primeiro, eu tenho mais chance. 404 00:33:54,275 --> 00:33:56,560 Ap�s a chamada estar�o procurando por mim. 405 00:33:56,595 --> 00:33:57,788 Est� certo! 406 00:33:58,120 --> 00:34:01,317 - Quem sabe, talvez eu os surpreenda. - Mike! 407 00:34:07,240 --> 00:34:09,390 A contagem regressiva come�ar� em 10 minutos. 408 00:34:10,160 --> 00:34:13,436 - Se Tressider falar com Halvorsen... - Talvez eles j� o tenham detido. 409 00:34:13,640 --> 00:34:15,631 Entre e vigie Halvorsen. 410 00:34:18,280 --> 00:34:19,838 Vou esper�-los aqui. 411 00:34:19,960 --> 00:34:22,918 - Eu n�o me preocuparia. - Eu sim. 412 00:34:30,040 --> 00:34:31,189 Desculpem. 413 00:34:43,640 --> 00:34:45,392 O documento, por favor. 414 00:35:07,680 --> 00:35:08,874 Ou�a. 415 00:35:29,240 --> 00:35:30,434 Mike. 416 00:35:36,840 --> 00:35:38,512 Vou te levar a um m�dico. 417 00:35:39,960 --> 00:35:42,076 N�o h� tempo... 418 00:35:42,360 --> 00:35:43,634 N�o vai adiantar... 419 00:35:47,240 --> 00:35:48,753 Podemos fazer alguma coisa? 420 00:35:49,120 --> 00:35:52,476 Sim, encontrem Halvorsen. 421 00:35:53,080 --> 00:35:54,274 N�o se preocupe. 422 00:35:54,960 --> 00:35:56,837 Cal Vanders... 423 00:35:58,240 --> 00:35:59,468 Diga-lhe que n�o... 424 00:36:01,000 --> 00:36:02,228 Mike. 425 00:36:39,600 --> 00:36:41,830 Coronel Vanders, Seguran�a dos EUA 426 00:36:45,160 --> 00:36:47,435 Faltam seis minutos. 427 00:36:53,640 --> 00:36:55,392 Vamos, atenda. 428 00:37:05,840 --> 00:37:09,469 A contagem regressiva de 10 minutos come�ar� em 2. 429 00:37:10,520 --> 00:37:14,399 Espera-se que entre 10 e 15 min. ap�s o lan�amento... 430 00:37:14,840 --> 00:37:18,515 ...se detecte uma redu��o consider�vel da radia��o. 431 00:37:19,280 --> 00:37:22,219 O m�ssil � igual aos utilizados... 432 00:37:22,254 --> 00:37:25,158 ...pelos ex�rcitos de seus pa�ses. 433 00:37:25,360 --> 00:37:28,272 A diferen�a est� na ogiva. 434 00:37:28,520 --> 00:37:33,514 Ela foi substitu�da pelo agente contra a radia��o, o AR-5. 435 00:37:35,160 --> 00:37:40,393 A uma altura de 9 milhas, o AR-5 entrar� na atmosfera. 436 00:37:40,800 --> 00:37:46,397 A partir dessa altura, cobrir� uma �rea de 110 milhas. 437 00:37:48,200 --> 00:37:51,237 A contagem come�ar� em um minuto. 438 00:37:52,400 --> 00:37:56,029 Relat�rios do silo indicam que tudo est� pronto. 439 00:37:56,640 --> 00:37:58,995 Todos os sistemas funcionam. 440 00:38:11,920 --> 00:38:13,114 L� v�m eles. 441 00:38:21,480 --> 00:38:24,517 De que se trata, Sr. Vicente. 442 00:38:25,040 --> 00:38:28,510 Tenho provas do que est�vamos dizendo. 443 00:38:29,480 --> 00:38:31,198 Alquist mentiu. 444 00:38:31,440 --> 00:38:33,590 Ele planeja matar todos os seres humanos desta �rea. 445 00:38:34,080 --> 00:38:35,399 Imposs�vel. 446 00:38:38,480 --> 00:38:40,152 Olhe para isto. 447 00:38:54,760 --> 00:38:56,432 Poderia ser falso. 448 00:38:57,280 --> 00:38:58,918 � a letra da Alquist. 449 00:38:59,840 --> 00:39:01,592 Parece que sim... 450 00:39:02,120 --> 00:39:05,999 Mas poderia ser uma imita��o feita por voc�. 451 00:39:06,360 --> 00:39:09,591 Tressider est� morto. Alquist o assassinou. 452 00:39:17,920 --> 00:39:19,876 - Deixe-me mostrar-lhe. - Solte ele. 453 00:39:20,160 --> 00:39:22,549 Este jovem tornou-se irracional. 454 00:39:23,360 --> 00:39:25,874 Seria melhor mant�-lo sob cust�dia. 455 00:39:27,480 --> 00:39:30,358 Ele disse que voc� assassinou Tressider. 456 00:39:32,240 --> 00:39:33,719 Isso � uma loucura. 457 00:39:33,960 --> 00:39:37,720 Acabei de ver o Sr. Tressider h� alguns instantes. Acho que est� l� fora. 458 00:39:37,755 --> 00:39:39,676 Venha por aqui, senhor. 459 00:39:57,520 --> 00:40:00,318 Era tudo mentira? 460 00:40:00,680 --> 00:40:02,238 Penso que "t�tica" seria o termo mais apropriado. 461 00:40:03,920 --> 00:40:05,592 Temos que parar a contagem. 462 00:40:05,800 --> 00:40:08,314 N�o vai adiantar. N�s j� programamos o lan�amento. 463 00:40:08,520 --> 00:40:11,671 - Somente eu posso par�-lo. - Ent�o fa�a. Agora. 464 00:40:11,920 --> 00:40:15,390 Eu n�o o farei. Seu arrependimento chegou tarde demais. 465 00:40:16,120 --> 00:40:18,429 - Eu mesmo irei par�-lo. - Imposs�vel. 466 00:40:19,400 --> 00:40:21,072 Senhor Halvorsen. 467 00:40:54,040 --> 00:40:55,871 � por aqui, Sr. Vicente. 468 00:40:56,040 --> 00:40:59,350 Desculpe. Se eu tivesse escutado, seu amigo ainda estaria vivo. 469 00:41:30,360 --> 00:41:31,554 Abaixem-se! 470 00:41:48,480 --> 00:41:50,630 Controle? Ministro Halvorsen. 471 00:42:55,120 --> 00:42:57,475 - Voc� sabe quem eu sou? - Sim, senhor. 472 00:42:57,560 --> 00:42:59,755 Ordeno que pare o lan�amento. 473 00:42:59,960 --> 00:43:01,154 N�o posso, senhor. 474 00:43:01,360 --> 00:43:04,158 Quando o sistema � ativado os controles s�o autom�ticos. 475 00:43:05,120 --> 00:43:06,348 Ent�o... 476 00:43:08,200 --> 00:43:09,918 Desligue o m�ssil. 477 00:43:12,680 --> 00:43:13,999 Sim, senhor. 478 00:43:24,600 --> 00:43:25,999 Algo est� errado. 479 00:43:27,320 --> 00:43:28,912 N�o responde. 480 00:43:29,920 --> 00:43:32,036 N�o responde. 481 00:43:40,360 --> 00:43:41,588 Deixe-me entrar. 482 00:43:44,880 --> 00:43:47,633 Desculpe, mas nenhuma resposta. 483 00:43:51,800 --> 00:43:54,598 O que voc� fez, senhor? � o lan�amento de emerg�ncia. 484 00:43:54,680 --> 00:43:56,079 Saiam. 485 00:43:56,520 --> 00:43:59,318 Eu ativei o lan�amento de emerg�ncia. 486 00:44:01,600 --> 00:44:03,591 Em um minuto e dez segundos... 487 00:44:03,680 --> 00:44:07,150 ...quando o m�ssil deixar o silo... 488 00:44:08,280 --> 00:44:10,396 ...pressionarei o bot�o de destrui��o. 489 00:44:10,560 --> 00:44:12,232 Destruir� toda est� �rea! 490 00:44:13,720 --> 00:44:15,233 Deve haver outra maneira. 491 00:44:15,480 --> 00:44:17,152 N�o � poss�vel alterar o curso? 492 00:44:17,320 --> 00:44:19,038 Ser� melhor que saiam. 493 00:44:29,440 --> 00:44:32,000 Voc� tem 60 segundos, Sr. Vicente... 494 00:44:32,880 --> 00:44:35,155 ...come�ando agora. 495 00:46:15,880 --> 00:46:17,950 N�o h� mais perigo, certo? 496 00:46:18,680 --> 00:46:20,511 Foi tudo enterrado. 497 00:46:21,760 --> 00:46:23,113 Tudo. 498 00:46:25,480 --> 00:46:27,391 Era um bom homem. 499 00:46:45,000 --> 00:46:50,080 S� sabemos � que o ministro Halvorsen e o Chanceler Alquist... 500 00:46:50,115 --> 00:46:52,645 ...morreram em uma tremenda explos�o. 501 00:46:52,680 --> 00:46:56,639 Mas talvez as v�timas principais desta trag�dia... 502 00:46:57,000 --> 00:46:59,230 ...sejamos n�s. 503 00:46:59,560 --> 00:47:02,791 Porque sem o AR-5... 504 00:47:03,200 --> 00:47:07,193 ...o mundo poder� enfrentar a extin��o causada pela radia��o. 505 00:47:08,040 --> 00:47:11,953 Os cientistas dizem que, devido ao segredo envolvido... 506 00:47:12,160 --> 00:47:16,358 ... somente o Chanceler tinha a f�rmula completa do agente. 507 00:47:16,920 --> 00:47:19,309 E com ele se perdeu. 508 00:47:19,600 --> 00:47:23,354 A estranha morte de Michael Tressider ainda � um mist�rio. 509 00:47:23,960 --> 00:47:27,400 As autoridades n�o t�m pistas sobre quem era... 510 00:47:27,435 --> 00:47:29,868 ...o agressor ou agressores. 511 00:47:30,600 --> 00:47:33,194 O que voc�s far�o a respeito da radioatividade? 512 00:47:33,440 --> 00:47:35,556 J� deixamos de provoc�-la. 513 00:47:35,640 --> 00:47:38,438 N�o precisamos de um mundo envenenado. 514 00:47:39,200 --> 00:47:41,509 - O que voc� ir� fazer? - Retornar. 515 00:47:42,880 --> 00:47:46,839 Temporariamente fomos aliados, mas n�o amigos. 516 00:47:47,440 --> 00:47:49,795 Sugiro que, da pr�xima vez, n�o conte comigo. 517 00:47:50,200 --> 00:47:53,476 - Desta vez n�o contava comigo. - O que voc� quer dizer? 518 00:47:54,120 --> 00:47:56,714 Se voc� tivesse feito alguma coisa suspeita, eu teria te matado. 519 00:47:58,320 --> 00:48:00,470 Ent�o, n�s entendemos bem. 520 00:48:02,880 --> 00:48:04,359 Adeus, Sr. Vicente. 521 00:48:04,960 --> 00:48:06,075 Srta. Markham. 522 00:48:11,600 --> 00:48:13,192 Acabou. 523 00:48:13,360 --> 00:48:16,591 O sonho de um grande homem, enterrada sob uma montanha. 524 00:48:17,080 --> 00:48:20,072 Os l�deres das na��es voltam para casa. 525 00:48:20,640 --> 00:48:24,428 E David Vincent volta a sua implac�vel guerra... 526 00:48:24,600 --> 00:48:27,239 ...para livrar o mundo dos invasores. 527 00:48:27,440 --> 00:48:31,399 Esse � o seu sonho, e n�o pensa em v�-lo enterrado. 528 00:48:38,400 --> 00:48:43,400 by JMileski 529 00:48:44,305 --> 00:48:50,290 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 41407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.