Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Enjoy this fine and new release...
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,200
by...
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
--== JMileski ==--
4
00:00:13,360 --> 00:00:14,509
Obrigado, General.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,110
Assim, neste fortaleza
das montanhas...
6
00:00:17,240 --> 00:00:20,400
...sede do comando
Central Europeu, residem...
7
00:00:20,435 --> 00:00:22,645
...as esperan�as de todo o mundo.
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,514
Os cinco Chefes de Estado e seus
assessores j� est�o reunidos aqui.
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,878
O presidente dos Estados Unidos,
acaba de chegar.
10
00:00:29,913 --> 00:00:33,156
Porque aqui,
logo abaixo de onde eu estou...
11
00:00:33,240 --> 00:00:36,165
...o Ministro Halvorsen...
12
00:00:36,200 --> 00:00:41,600
...ir� demonstrar, �s 15:00hs,
o t�o esperado AR-5...
13
00:00:41,800 --> 00:00:45,792
...um agente contra radia��o que,
de acordo com Halvorsen, reduzir�...
14
00:00:45,880 --> 00:00:50,590
...o atual n�vel de radioatividade
de modo consider�vel.
15
00:00:51,120 --> 00:00:54,590
Desde a noite passada, est�o
chegando rostos conhecidos...
16
00:00:54,720 --> 00:00:57,837
...que vieram de helic�ptero,
da capital.
17
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
18
00:01:07,080 --> 00:01:12,552
Uma confer�ncia, realizada
em uma fortaleza das montanhas,
a 15 milhas do mar B�ltico.
19
00:01:13,280 --> 00:01:17,193
Duas pessoas n�o compartilham
o otimismo dos demais.
20
00:01:17,480 --> 00:01:21,125
David Vincent e seu aliado
e amigo Michael Tressider
21
00:01:21,160 --> 00:01:25,039
que descem do helic�ptero para
testemunhar um momento hist�rico.
22
00:01:25,680 --> 00:01:29,468
Ambos sabem que a confer�ncia
foi convocada...
23
00:01:29,720 --> 00:01:33,554
e � controlada
por invasores alien�genas.
24
00:01:33,720 --> 00:01:35,631
Michael, Continental Press,
Sr. Tressider.
25
00:01:35,760 --> 00:01:40,675
Poderia nos dizer se a sua empresa ir�
fabricar o AR-5, nos Estados Unidos?
26
00:01:40,840 --> 00:01:43,605
Desculpe,
n�o posso falar sobre isso.
27
00:01:43,640 --> 00:01:47,030
Quer dizer que � prematuro
falar antes dos testes?
28
00:01:47,120 --> 00:01:50,192
Eu estou dizendo que n�o posso
falar sobre isso.
29
00:02:51,280 --> 00:02:52,395
Ellie.
30
00:02:54,280 --> 00:02:56,555
- Agora n�o... n�o aqui.
- O qu� est� acontecendo?
31
00:02:57,480 --> 00:03:01,029
N�o podemos ser vistos juntos.
Quarto D12, em meia hora.
32
00:03:30,520 --> 00:03:31,919
Entraram em contato.
33
00:03:32,000 --> 00:03:35,151
Tressider, Vincent e Ellie Markham.
34
00:03:49,200 --> 00:03:51,555
OS INVASORES
35
00:03:57,560 --> 00:04:01,394
Estrelando Roy Thinnes
como arquiteto David Vincent.
36
00:04:06,600 --> 00:04:08,636
Os Invasores...
37
00:04:09,000 --> 00:04:11,992
...seres de um planeta
que est� para ser extinto.
38
00:04:12,480 --> 00:04:15,199
Seu destino: A Terra.
39
00:04:15,640 --> 00:04:19,599
Sua inten��o: Fazer dela o seu mundo.
40
00:04:21,520 --> 00:04:23,636
David Vincent os viu.
41
00:04:23,720 --> 00:04:27,872
Para ele, tudo come�ou em uma noite
em uma estrada solit�ria...
42
00:04:27,960 --> 00:04:31,191
...procurando um atalho
que nunca encontrou.
43
00:04:33,680 --> 00:04:36,672
Come�ou com um bar
fechado e abandonado...
44
00:04:36,840 --> 00:04:40,549
...um homem cansado demais
para prosseguir a sua viagem...
45
00:04:41,400 --> 00:04:45,712
viu a aterrissagem
de uma nave de outra gal�xia.
46
00:04:47,720 --> 00:04:51,998
Agora, David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui...
47
00:04:52,200 --> 00:04:54,395
...que tomaram a forma humana.
48
00:04:54,480 --> 00:04:57,392
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
49
00:04:57,480 --> 00:05:00,472
de que o pesadelo j� come�ou.
50
00:05:01,200 --> 00:05:04,431
Atores convidados:
William Windom
51
00:05:05,240 --> 00:05:06,878
Eduard Franz
52
00:05:07,000 --> 00:05:09,560
Convidados especiais:
Michael Rennie.
53
00:05:09,640 --> 00:05:12,552
E Diana Hyland como
Ellie Markham.
54
00:05:13,040 --> 00:05:17,192
Epis�dio de hoje:
REUNI�O DE C�PULA, 2� Parte.
55
00:05:41,760 --> 00:05:43,273
Obrigado.
56
00:06:02,160 --> 00:06:04,151
O que a Ellie Markham est� fazendo aqui?
57
00:06:04,440 --> 00:06:08,149
Ela disse que ia pedir
que a transferissem com o general.
58
00:06:08,360 --> 00:06:09,713
Acho que � isto.
59
00:06:10,400 --> 00:06:12,118
Ela quer falar conosco.
60
00:06:12,800 --> 00:06:15,314
Voc� confia mais nela do que eu.
61
00:06:38,080 --> 00:06:40,958
- Sr. Tressider?
- Sim.
62
00:06:42,160 --> 00:06:45,357
Apresento o meu s�cio,
David Vincent.
63
00:06:47,320 --> 00:06:48,753
Ambos s�o bem-vindos.
64
00:06:49,600 --> 00:06:52,990
Gostar�amos de falar
com voc� em particular.
65
00:06:54,640 --> 00:06:58,519
O chanceler Alquist � parte
de nossa fam�lia oficial.
66
00:06:59,320 --> 00:07:00,878
Eu compreendo, mas...
67
00:07:01,200 --> 00:07:04,325
E se voc� vai me dizer
que o chanceler Alquist...
68
00:07:04,360 --> 00:07:07,193
...� o representante
de seres extraterrestre...
69
00:07:07,880 --> 00:07:11,270
...deixe-me dizer-lhes que eu j� sabia.
70
00:07:14,800 --> 00:07:15,835
Voc� sabia?
71
00:07:16,880 --> 00:07:18,791
J� h� algum tempo.
72
00:07:19,000 --> 00:07:20,672
Queria dizer-lhe...
73
00:07:20,760 --> 00:07:24,548
...que lamento o incidente
acontecido em Washington.
74
00:07:25,120 --> 00:07:26,519
Incidente?
75
00:07:26,600 --> 00:07:30,115
Sabia que me torturaram e
quase me mataram sob suas ordens?
76
00:07:31,480 --> 00:07:34,597
O Sr. Alquist me disse
que o havia interrogado...
77
00:07:34,680 --> 00:07:36,830
...e que usou a m�nima
for�a necess�ria...
78
00:07:36,920 --> 00:07:40,071
...quando voc� se recusou a cooperar.
79
00:07:48,720 --> 00:07:53,077
Se me permitem, isto �
uma brutal distor��o dos fatos...
80
00:07:53,160 --> 00:07:54,559
� um assassino.
81
00:07:56,120 --> 00:07:58,350
Usa uma linguagem um pouco extrema.
82
00:07:58,440 --> 00:08:00,480
Receio n�o ter dito nem a metade ainda.
83
00:08:00,880 --> 00:08:03,713
Voc�s est�o muito envolvidos.
84
00:08:04,120 --> 00:08:06,793
Ou talvez n�o o suficiente, n�o sei.
85
00:08:07,120 --> 00:08:10,476
Mas estou tentando preservar
a vida neste planeta.
86
00:08:10,840 --> 00:08:13,115
E o Sr. Alquist
tenta preservar as do seu.
87
00:08:13,520 --> 00:08:16,512
Poderia ser,
mas � dif�cil acreditar...
88
00:08:16,600 --> 00:08:19,592
...que naquela hora
o Sr. Alquist se esqueceu...
89
00:08:19,680 --> 00:08:23,275
...do valor da vida de um indiv�duo,
um �nico sacrif�cio.
90
00:08:25,400 --> 00:08:26,719
Se bem...
91
00:08:26,960 --> 00:08:30,873
...lembrem-se que existem
bilh�es de vidas em jogo.
92
00:08:33,440 --> 00:08:34,839
Bilh�es, Sr. Tressider.
93
00:08:35,200 --> 00:08:38,556
N�o h� possibilidade
de que o Sr. est� sendo...
94
00:08:38,800 --> 00:08:42,475
- Bem...
- Usado?
95
00:08:43,840 --> 00:08:48,038
Acreditamos que Alquist e o seu povo
est�o determinados em nos conquistar.
96
00:08:50,120 --> 00:08:51,599
Receio que eu n�o posso acreditar.
97
00:08:51,960 --> 00:08:54,599
Por que utilizam m�todos t�o
diab�licos assim?
98
00:08:54,920 --> 00:08:58,913
Porque n�o levam
o AR-5 para as Na��es Unidas?
99
00:08:59,480 --> 00:09:01,630
Est� sendo ing�nuo.
100
00:09:02,160 --> 00:09:05,869
Sabe tanto como eu, que
se descobrirem que temos...
101
00:09:06,240 --> 00:09:08,959
Como voc� chama,
Invasores do Espa�o?
102
00:09:09,240 --> 00:09:11,629
Se espalharia o p�nico, o caos.
103
00:09:12,800 --> 00:09:16,475
Nossa proposta enfrentaria
suspeitas e hostilidades.
104
00:09:17,360 --> 00:09:21,399
Tivemos que encontrar um mediador,
algu�m de quem n�o suspeitassem.
105
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
Foi assim que falamos
com o Ministro Halvorsen.
106
00:09:23,715 --> 00:09:26,399
Como est�o vendo, se est�o me usando,
107
00:09:26,680 --> 00:09:29,433
� por uma boa causa, e
com o meu consentimento.
108
00:09:30,160 --> 00:09:34,153
Sab�amos que iriam nos ouvir
sem medo ou suspeita.
109
00:09:34,640 --> 00:09:39,111
Sua dedica��o � paz
foi o que nos fez decidir.
110
00:09:40,320 --> 00:09:42,197
Senhor, sabemos que esta...
111
00:09:42,280 --> 00:09:45,511
...confer�ncia � uma cortina de fuma�a.
112
00:09:47,280 --> 00:09:49,316
Para esconder o qu�?
113
00:09:49,720 --> 00:09:53,679
O assassinato dos l�deres
mundiais que vierem.
114
00:09:55,280 --> 00:09:58,352
Isso � uma acusa��o grave.
115
00:09:58,720 --> 00:10:00,472
Muito melodram�tico, n�o acha?
116
00:10:01,080 --> 00:10:02,752
� a informa��o que temos.
117
00:10:04,840 --> 00:10:06,637
Obrigada, Sr. Vincent.
118
00:10:07,400 --> 00:10:09,755
Levaremos isto em conta.
119
00:10:10,320 --> 00:10:14,598
Se voc� me d�o licen�a,
preciso me preparar para a
reuni�o com o seu Presidente.
120
00:10:16,640 --> 00:10:18,073
Me desculpem...
121
00:10:19,960 --> 00:10:21,029
Outra coisa...
122
00:10:22,000 --> 00:10:25,800
Apreciei a sua preocupa��o.
123
00:10:37,680 --> 00:10:40,148
� melhor falarmos
com a Seguran�a Americana.
124
00:10:40,240 --> 00:10:43,630
Voc� j� sabe o que dir�o.
Temos de ir encontrar a Ellie.
125
00:10:43,800 --> 00:10:45,472
N�o te entendo.
126
00:10:45,560 --> 00:10:48,393
Sabemos como eles agem
e o que est�o querendo.
127
00:10:48,480 --> 00:10:50,520
Quase nos mataram,
n�s n�o podemos confiar neles.
128
00:10:50,555 --> 00:10:52,560
- Eu sei, mas...
- Porque come�ar agora?
129
00:10:52,595 --> 00:10:54,845
- Porque salvou a sua vida.
- N�o sei...
130
00:10:54,880 --> 00:10:58,350
- Me levou at� a f�brica.
- Talvez ela quisesse mat�-lo.
131
00:10:58,520 --> 00:11:00,750
Pelo menos vamos ouv�-la.
132
00:11:01,000 --> 00:11:04,072
- Est� bem, mas n�o prometo nada.
- Certo.
133
00:11:08,560 --> 00:11:12,314
Quero conferir
os hor�rios com os meus.
134
00:11:13,320 --> 00:11:14,673
Claro que est�o bem.
135
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
Um momento, vou ver se ele est�.
136
00:11:21,840 --> 00:11:25,150
� Markham. Quer vir
e ver os hor�rios.
137
00:11:26,600 --> 00:11:27,919
Ent�o, deixe que ela venha.
138
00:11:45,920 --> 00:11:48,559
Irei o mais r�pido poss�vel, obrigado.
139
00:11:52,080 --> 00:11:53,832
Como foi o encontro com Halvorsen?
140
00:11:54,960 --> 00:11:56,757
Alquist j� o convenceu.
141
00:11:58,120 --> 00:12:02,318
Acho que posso ajudar com isso.
Mas primeiro devem saber de uma coisa.
142
00:12:03,560 --> 00:12:07,553
Antes eu quero saber
porque trabalha contra o seu povo?
143
00:12:08,920 --> 00:12:11,036
- N�o disse a ele?
- Sim
144
00:12:11,560 --> 00:12:13,152
Mas quero ouvir de voc�.
145
00:12:14,960 --> 00:12:18,555
Penso que o plano
de assassinato em massa � errado.
146
00:12:18,640 --> 00:12:22,030
Alquist e os outros acreditam
que ap�s isto, poder�o governar.
147
00:12:22,800 --> 00:12:24,756
- E voc�, n�o?
- N�o.
148
00:12:24,920 --> 00:12:29,000
Acho que vai virar contra n�s.
Saber�o que estamos aqui...
149
00:12:29,035 --> 00:12:32,913
...e se unir�o todos
em um ex�rcito para nos destruir.
150
00:12:33,320 --> 00:12:34,594
Est� explicado?
151
00:12:35,480 --> 00:12:39,109
- Eu entendo o que quer dizer.
- Mas n�o confia em mim.
152
00:12:40,360 --> 00:12:43,511
- Voc� queria nos dizer alguma coisa.
- Sim
153
00:12:44,840 --> 00:12:47,718
A ogiva do m�ssil
que ser� lan�ado
154
00:12:47,800 --> 00:12:50,712
n�o cont�m o agente
contra a radia��o.
155
00:12:52,280 --> 00:12:54,271
Levar� um g�s mortal...
156
00:12:54,360 --> 00:12:58,399
...que ir� destruir quase tudo
dentro de um raio de 10 milhas.
157
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
Quase?
158
00:13:00,760 --> 00:13:03,513
O componente t�xico
n�o nos afeta.
159
00:13:05,280 --> 00:13:07,748
Mas Halvorsen viu
a demonstra��o do AR-5.
160
00:13:08,000 --> 00:13:09,525
O AR-5 existe.
161
00:13:09,560 --> 00:13:13,109
Mas s� funciona com n�veis
baixos de radioatividade.
162
00:13:13,200 --> 00:13:15,555
� in�til nos casos mais graves.
163
00:13:15,760 --> 00:13:18,718
E os n�veis j� est�o elevados.
Eu pensei que queriam...
164
00:13:18,840 --> 00:13:21,115
Conquistar um planeta limpo?
Sim.
165
00:13:21,360 --> 00:13:24,750
Mas fomos n�s que
provocamos esta radioatividade.
166
00:13:24,920 --> 00:13:27,036
Levamos um ano para cri�-la.
167
00:13:27,560 --> 00:13:29,556
E n�s temos uma hora para anul�-la.
168
00:13:29,591 --> 00:13:31,552
Ent�o � melhor nos apressarmos.
169
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
Se pudermos mostrar o cronograma,
Halvorsen cancelar� o lan�amento.
170
00:13:37,355 --> 00:13:40,365
- Que cronograma?
- Alquist tem um programa.
171
00:13:40,400 --> 00:13:43,472
Ontem eu o estava lendo,
e com certeza foi ele que escreveu.
172
00:13:43,560 --> 00:13:47,189
- E o que ele cont�m?
- Todo o plano detalhado.
173
00:13:49,440 --> 00:13:52,200
O secret�rio de Alquist
me disse que podia v�-lo.
174
00:13:52,235 --> 00:13:54,191
Est� na primeira gaveta
do seu escrit�rio.
175
00:13:54,600 --> 00:13:56,238
Muito negligente, n�o �?
176
00:13:56,760 --> 00:13:59,228
Existe algu�m vigiando,
acabo de falar com ele.
177
00:13:59,880 --> 00:14:02,155
- Uma �nica pessoa?
- Tanto quanto eu sei.
178
00:14:06,320 --> 00:14:09,232
- Podemos tentar.
- Eu n�o sei...
179
00:14:09,840 --> 00:14:11,393
Voc� ainda acredita que estou mentindo?
180
00:14:12,080 --> 00:14:13,399
Pode ser.
181
00:14:14,520 --> 00:14:16,192
Ent�o, eu vou sozinha.
182
00:14:20,080 --> 00:14:22,435
Fique se quiser.
Estou indo.
183
00:14:22,520 --> 00:14:25,318
- Em que quarto est� Alquist?
- D2.
184
00:14:26,560 --> 00:14:28,437
Fica no final do corredor.
185
00:14:29,120 --> 00:14:30,838
� melhor irmos.
186
00:15:27,560 --> 00:15:28,913
Posso ajud�-los?
187
00:15:32,520 --> 00:15:34,670
N�o se movam. Por favor.
188
00:16:12,560 --> 00:16:14,915
- Espero que esteja contente.
- Porqu�?
189
00:16:15,040 --> 00:16:17,952
Sua amiga nos
meteu numa bela armadilha.
190
00:16:18,320 --> 00:16:23,155
Al�m de n�o haver nenhum
cronograma, estavam nos esperando.
191
00:16:23,240 --> 00:16:25,549
- A n�s ou a ela.
- E agora, onde est�?
192
00:16:25,640 --> 00:16:27,995
Eu n�o sei, mas
n�o parecia uma armadilha.
193
00:16:30,600 --> 00:16:34,513
Vou pedir que nos tirem daqui.
Voc� vem comigo?
194
00:16:34,960 --> 00:16:38,032
Vou procurar a Ellie.
Espero encontr�-la a tempo.
195
00:16:38,400 --> 00:16:40,675
Est� perdendo tempo e se
colocando em perigo tamb�m.
196
00:16:40,760 --> 00:16:43,593
Se vamos morrer em uma hora,
que importa para onde vamos?
197
00:17:03,480 --> 00:17:05,118
- Quem �?
- David.
198
00:17:26,800 --> 00:17:28,552
Alguma explica��o?
199
00:17:28,800 --> 00:17:31,560
N�o h� nada para explicar,
fico contente que conseguiu escapar.
200
00:17:31,595 --> 00:17:33,437
Michael acha que
era uma armadilha.
201
00:17:34,800 --> 00:17:36,950
- O que voc� acha?
- Onde voc� estava?
202
00:17:37,280 --> 00:17:39,032
Eu n�o sabia que era uma armadilha.
203
00:17:39,120 --> 00:17:42,157
Eu n�o podia fazer nada, fugi para
que pelo menos um de n�s se salvasse.
204
00:17:46,680 --> 00:17:48,113
N�o acredita em mim, certo?
205
00:17:49,120 --> 00:17:50,439
Isso importa?
206
00:17:52,480 --> 00:17:55,278
Importa, se queremos
interromper o lan�amento.
207
00:17:56,120 --> 00:17:59,556
- N�o havia nada l�.
- Deve estar com o Alquist.
208
00:18:05,520 --> 00:18:08,159
Me ligue com o C1, por favor.
� a su�te de Halvorsen.
209
00:18:13,800 --> 00:18:15,711
Al�, aqui � da recep��o.
210
00:18:15,840 --> 00:18:18,434
O Sr. Alquist est� com voc�?
211
00:18:20,160 --> 00:18:21,479
Sei...
212
00:18:21,600 --> 00:18:24,319
N�o obrigado, eu o encontrarei.
213
00:18:25,320 --> 00:18:27,914
Est� na confer�ncia de imprensa.
214
00:18:31,720 --> 00:18:33,073
E agora...?
215
00:18:33,800 --> 00:18:35,472
Improvisamos.
216
00:18:43,080 --> 00:18:46,914
Eu sei o que parece,
por isso n�o lhe disse antes.
217
00:18:47,840 --> 00:18:50,195
Voc� realmente espera
que eu v� at� o presidente...
218
00:18:50,320 --> 00:18:53,925
...e lhe diga que seres extraterrestres
est�o planejando mat�-lo?
219
00:18:53,960 --> 00:18:57,236
Diga o que quiser, mas tire-o daqui,
eu me responsabilizo.
220
00:18:57,320 --> 00:18:59,675
Mas a responsabilidade � minha.
221
00:18:59,960 --> 00:19:02,155
E vai morrer com ela, certo?
222
00:19:04,040 --> 00:19:07,510
Sr. Tressider, conhe�o sua reputa��o.
223
00:19:07,760 --> 00:19:11,435
Mas, ser� que n�o imaginou
tudo isso?
224
00:19:12,160 --> 00:19:14,071
Voc� acha que estou louco?
225
00:19:14,240 --> 00:19:17,789
- N�o, n�o diria isso.
- Acho que sim.
226
00:19:19,480 --> 00:19:22,870
Desculpe, Sr. Tressider.
Eu n�o posso fazer nada.
227
00:19:24,200 --> 00:19:25,519
Sim, pode.
228
00:19:25,640 --> 00:19:28,791
Mas prefere arriscar
a vida de todos os americanos...
229
00:19:28,880 --> 00:19:31,605
...a arriscar-se a cometer um erro.
230
00:19:31,640 --> 00:19:34,313
- N�o � verdade, se acreditasse que...
- Esque�a.
231
00:19:34,520 --> 00:19:38,433
Eu s� sinto que n�o viver� o bastante
para se arrepender do seu erro.
232
00:19:40,520 --> 00:19:42,033
IMPRENSA
233
00:19:48,160 --> 00:19:51,391
O m�ssil cont�m
a mesma quantidade de AR-5...
234
00:19:51,680 --> 00:19:54,319
...e esperamos obter
os mesmos resultados.
235
00:19:54,400 --> 00:19:58,045
- O AR-5 � perigoso?
- N�o.
236
00:19:58,080 --> 00:20:02,232
Em quanto tempo
veremos a diminui��o da radia��o?
237
00:20:02,640 --> 00:20:07,760
De 10 a 15 minutos,
depois que o AR-5 atingir a atmosfera.
238
00:20:08,600 --> 00:20:13,310
Ser� utilizado um m�ssil terra-ar
normal para o lan�amento?
239
00:20:14,920 --> 00:20:17,325
Sim.
Esta � uma de nossas propostas.
240
00:20:17,360 --> 00:20:22,195
Cada pa�s poder� adaptar
seus m�sseis para lan�ar o AR-5.
241
00:20:23,000 --> 00:20:24,399
Deixe-me mostrar-lhes.
242
00:20:28,880 --> 00:20:32,873
Como v�em, o AR-5 est�
na ogiva,em sua forma l�quida.
243
00:20:33,640 --> 00:20:36,712
Embora hoje s�
utilizaremos cinco litros...
244
00:20:37,040 --> 00:20:39,679
...quase todos os m�sseis...
245
00:20:39,800 --> 00:20:43,395
...poder�o levar at� dez vezes mais,
aumentando a efic�cia.
246
00:20:44,240 --> 00:20:48,119
Agora falta 40 minutos
para o lan�amento.
247
00:20:53,320 --> 00:20:56,160
Se n�o h� mais perguntas
irei cuidar dos preparativos..
248
00:20:56,195 --> 00:20:57,680
- S� mais uma pergunta...
- Sem mais perguntas.
249
00:20:57,715 --> 00:20:59,750
- S� mais uma.
- Desculpem.
250
00:21:14,840 --> 00:21:16,796
Est�o atr�s de Halvorsen.
251
00:21:32,960 --> 00:21:34,313
Vamos pelos fundos.
252
00:21:58,640 --> 00:22:00,790
Tamb�m est�o do seu lado, hein?
253
00:22:07,200 --> 00:22:08,349
N�o.
254
00:22:08,680 --> 00:22:11,831
Encontre um telefone e chame Tressider.
Agora ele acreditar� em voc�.
255
00:22:11,920 --> 00:22:14,036
- Ainda n�o � tarde demais.
- Vamos.
256
00:22:27,840 --> 00:22:29,273
Senhor.
257
00:22:30,040 --> 00:22:32,429
Falta meia hora
para o lan�amento. Como est�?
258
00:22:33,640 --> 00:22:35,790
O sonho de toda uma vida.
259
00:22:37,080 --> 00:22:39,913
Meia hora n�o deveria
demorar tanto.
260
00:22:40,640 --> 00:22:41,914
Mas � assim mesmo.
261
00:22:43,280 --> 00:22:44,508
Obrigado, estou bem.
262
00:22:44,680 --> 00:22:47,069
E, mod�stia � parte, orgulhoso.
263
00:22:47,520 --> 00:22:49,351
E muito agradecido.
264
00:22:50,920 --> 00:22:53,673
E voc�, Pierre?
Est� satisfeito?
265
00:22:54,240 --> 00:22:58,199
Totalmente, assim que os Chefes
de Estado aceitem todos os termos.
266
00:22:59,280 --> 00:23:01,874
Estes homens s�o realistas...
267
00:23:02,000 --> 00:23:03,479
...n�o est�pidos.
268
00:23:04,520 --> 00:23:07,637
Se voc� disser que eles devem
abandonar as armas...
269
00:23:08,440 --> 00:23:11,671
...perder o direito
de matar uns aos outros...
270
00:23:12,440 --> 00:23:14,510
pagar�o o pre�o...
pelo componente.
271
00:23:15,920 --> 00:23:17,194
Precisam dele.
272
00:23:17,720 --> 00:23:19,870
Eles sabem que n�o
t�m qualquer escolha.
273
00:23:22,560 --> 00:23:24,915
O homem em paz.
274
00:23:27,880 --> 00:23:30,519
- Tudo pronto.
- Sim, senhor.
275
00:23:31,040 --> 00:23:33,793
N�s temos que ir
para a sala de observa��o.
276
00:23:34,440 --> 00:23:36,670
Os guardas o acompanhar�o.
277
00:23:36,960 --> 00:23:38,916
David Vincent, est� por perto.
278
00:23:39,040 --> 00:23:41,190
Temo que ele
possa tentar alguma coisa.
279
00:23:42,880 --> 00:23:45,917
N�s, os homens com uma miss�o,
sempre somos um pouco fan�ticos.
280
00:23:47,160 --> 00:23:48,718
Muito bem.
281
00:23:48,800 --> 00:23:50,870
Se voc� acha que ele � uma amea�a...
282
00:23:59,720 --> 00:24:02,996
Se voc� fosse um de n�s,
sabe o que sentiria?
283
00:24:03,600 --> 00:24:04,919
Nada.
284
00:24:05,960 --> 00:24:07,791
N�o seria melhor assim?
285
00:24:08,200 --> 00:24:11,397
- N�o acho que haja nada pior.
- Porqu�?
286
00:24:12,440 --> 00:24:16,035
Veja o Alquist,
ele n�o tem emo��es e voc� sim.
287
00:24:16,680 --> 00:24:20,070
Ele n�o te odeia, mas voc� odeia ele.
Quem � melhor?
288
00:24:20,400 --> 00:24:23,915
Estou lutando por algo que importa.
289
00:24:24,000 --> 00:24:25,991
Voc� compreende?
290
00:24:27,200 --> 00:24:29,475
Ao final voc� ganhar�.
291
00:24:38,840 --> 00:24:39,989
Sim
292
00:24:40,480 --> 00:24:42,869
Quero falar com Michael Tressider.
293
00:24:43,080 --> 00:24:45,958
Pe�a para chamar
David Vincent, quarto D12.
294
00:24:47,200 --> 00:24:48,428
Obrigado.
295
00:24:56,400 --> 00:24:58,789
Deve haver milh�es
de vidas em casa, certo?
296
00:24:58,880 --> 00:25:02,668
Indiv�duos emocionais,
um grande planeta feliz.
297
00:25:03,840 --> 00:25:06,957
Voc� est� t�o
acostumado com as emo��es,
que n�o saberia viver sem elas.
298
00:25:07,440 --> 00:25:09,476
Se eu te explicar,
gostaria de aprender?
299
00:25:10,200 --> 00:25:11,474
N�o.
300
00:25:13,840 --> 00:25:15,717
Eu sinto pena de voc�.
301
00:25:16,320 --> 00:25:18,788
Ama, mas tamb�m odeia.
302
00:25:19,120 --> 00:25:21,395
� feliz,
mas tamb�m miser�vel.
303
00:25:22,120 --> 00:25:25,396
Ama a paz,
mas faz a guerra.
304
00:25:29,200 --> 00:25:30,713
Nos deprecia...
305
00:25:31,520 --> 00:25:34,034
...mas o seu sistema n�o � melhor.
306
00:25:35,480 --> 00:25:36,913
Como voc� sabe?
307
00:25:38,280 --> 00:25:40,032
N�o sente nada.
308
00:25:41,880 --> 00:25:43,598
Voc� nunca sentiu amor.
309
00:25:44,600 --> 00:25:45,919
N�o.
310
00:25:47,440 --> 00:25:49,237
Mas tamb�m nunca odiei.
311
00:25:51,680 --> 00:25:53,193
N�o seria melhor assim?
312
00:25:53,600 --> 00:25:56,512
Sem nunca ter amado,
mas tampouco odiado.
313
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Sim?
314
00:26:05,400 --> 00:26:07,960
Fiquei retido pelos jornalistas.
jornalistas. Como est�o as coisas?
315
00:26:08,160 --> 00:26:09,309
Eu tenho o cronograma.
316
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Tem certeza?
317
00:26:10,760 --> 00:26:14,719
N�o est� completo, mas descreve
como tomar�o o poder...
318
00:26:14,840 --> 00:26:16,193
...quando tiverem acabado conosco.
319
00:26:16,440 --> 00:26:18,192
Traga-me, eu o levarei ao Halvorsen.
320
00:26:18,760 --> 00:26:22,355
Alquist sabe que eu tenho o
cronograma. Est�o vigiando Halvorsen.
321
00:26:23,600 --> 00:26:26,717
Nos encontramos no n�vel E,
na entrada.
322
00:26:26,840 --> 00:26:27,840
Certo.
323
00:26:27,880 --> 00:26:30,678
Tenha cuidado, poder�o segu�-lo.
324
00:26:31,040 --> 00:26:33,634
H� mais de uma
hora estou sendo seguido.
325
00:26:34,000 --> 00:26:36,275
Despiste-o. E r�pido.
326
00:26:36,440 --> 00:26:37,509
Certo.
327
00:27:09,040 --> 00:27:12,045
- Queira nos acompanhar.
- Porqu�?
328
00:27:12,080 --> 00:27:15,789
O cavalheiro que est�
seguindo, disse que o Sr.
� uma amea�a para o experimento.
329
00:27:21,560 --> 00:27:24,711
N�o obrigado, tenho que fazer uma
coisa. Prepare um sandu�che para voc�.
330
00:27:24,840 --> 00:27:26,068
Sim, senhor. Obrigado.
331
00:27:55,040 --> 00:27:58,396
Como j� explicado,
os medidores de radia��o...
332
00:27:58,520 --> 00:28:03,310
...mostram o n�vel no solo
a 50.000 p�s.
333
00:28:07,600 --> 00:28:09,431
15 minutos para a contagem.
334
00:28:09,680 --> 00:28:11,591
25 minutos para o lan�amento.
335
00:28:12,360 --> 00:28:16,194
As delega��es das cinco
grandes pot�ncias est�o chegando.
336
00:28:16,320 --> 00:28:19,073
Tomam seus lugares
na sala de observa��o.
337
00:28:38,200 --> 00:28:39,428
Alquist.
338
00:28:39,560 --> 00:28:41,676
Tressider deixou o n�vel B
h� poucos minutos atr�s.
339
00:28:41,840 --> 00:28:44,752
Ela se encontrou com Vincent
e Markham. Est�o no...
340
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
E44.
341
00:28:46,240 --> 00:28:49,005
- Voc� est� a�?
- Sim, na porta.
342
00:28:49,040 --> 00:28:51,713
Vincent roubou um
documento e eu o quero de volta.
343
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
Sim, senhor.
344
00:28:52,880 --> 00:28:55,519
D� para eliminar os tr�s?
345
00:28:55,840 --> 00:28:58,035
- Sim, senhor.
- Ent�o fa�a.
346
00:29:12,960 --> 00:29:15,713
N�o se trata de uma falsifica��o,
� o que precisamos.
347
00:29:15,800 --> 00:29:18,155
Roubei da maleta dele.
Confia em mim, certo?
348
00:29:18,240 --> 00:29:20,754
Bem, pe�o desculpas.
349
00:29:21,000 --> 00:29:23,958
- E voc� tamb�m, me desculpe.
- Esquece.
350
00:29:24,840 --> 00:29:27,638
O importante � que
levemos isso ao Halvorsen.
351
00:29:27,720 --> 00:29:31,190
� melhor eu levar.
Despertarei menos suspeita.
352
00:29:31,280 --> 00:29:34,431
- N�o. Ela n�o vem.
- Porqu�?
353
00:29:34,600 --> 00:29:37,840
Vai haver mortes.
E ser�o do seu povo.
354
00:29:37,875 --> 00:29:39,114
N�o vai acontecer nada.
355
00:29:39,920 --> 00:29:41,751
Por que n�o deixar
que ela mesma decida isso?
356
00:29:42,080 --> 00:29:45,516
Poderia acabar tendo que
escolher entre voc�, eu...
357
00:29:46,360 --> 00:29:48,999
- ...ou um deles.
- Tem certeza que quer ir?
358
00:29:50,360 --> 00:29:54,512
Ningu�m vai a nenhum lugar.
Mantenham as m�os onde eu possa v�-las.
359
00:30:00,280 --> 00:30:03,431
Acho que voc�s tem um documento
pertencente ao Sr. Alquist.
360
00:30:04,600 --> 00:30:06,431
Devolva-o, por favor.
361
00:30:08,480 --> 00:30:09,674
Lentamente.
362
00:30:24,600 --> 00:30:25,715
Abaixem-se.
363
00:30:49,200 --> 00:30:50,599
Certo.
364
00:30:51,440 --> 00:30:52,839
Nos rendemos.
365
00:31:44,280 --> 00:31:45,759
Confia nela agora?
366
00:31:47,520 --> 00:31:49,078
Claro.
367
00:31:53,040 --> 00:31:54,996
Quantos s�o?
368
00:31:55,200 --> 00:31:59,273
�ramos dez. Alquist julgou que
seria dif�cil assimilar mais que isso.
369
00:32:00,920 --> 00:32:02,069
Certo.
370
00:32:02,200 --> 00:32:04,156
Voc� Alquist...
371
00:32:04,640 --> 00:32:06,870
...os quatro que haviam
no escrit�rio de Halvorsen...
372
00:32:07,560 --> 00:32:08,834
S�o seis.
373
00:32:09,200 --> 00:32:11,509
E o que eliminamos
no quarto do Alquist.
374
00:32:11,640 --> 00:32:14,154
Sim, e este. S�o oito.
375
00:32:14,680 --> 00:32:16,079
Quem s�o os outros?
376
00:32:17,160 --> 00:32:18,991
Um deles � o assistente Alquist.
377
00:32:19,720 --> 00:32:21,950
- Quem mais?
- Eu n�o sei.
378
00:32:22,480 --> 00:32:24,675
- S� sei que eram dez.
- Porque voc� n�o devia saber?
379
00:32:24,800 --> 00:32:28,873
Alquist achou melhor
que n�s n�o nos conhec�ssemos.
380
00:32:29,560 --> 00:32:31,039
Nem sequer este, eu conhecia.
381
00:32:32,600 --> 00:32:36,559
Bem. Al�m de Alquist
restam sete para eliminarmos.
382
00:32:37,640 --> 00:32:39,915
Incluindo um
que nem sequer conhe�o.
383
00:32:40,000 --> 00:32:42,639
- Quanto tempo nos resta?
- Quinze minutos.
384
00:32:42,840 --> 00:32:45,070
Ent�o � melhor come�ar.
385
00:32:50,200 --> 00:32:51,553
Por favor, o Ministro Halvorsen.
386
00:32:52,280 --> 00:32:54,669
Est� demorando muito.
Ele falhou.
387
00:32:55,400 --> 00:32:57,277
Halvorsen est�
na sala de observa��o.
388
00:32:57,360 --> 00:33:00,960
Temos dois homens vigiando-o,
um controla suas chamadas.
389
00:33:00,995 --> 00:33:03,633
- Tentar�o entrar em contato.
- N�o lhes restam muito tempo.
390
00:33:03,920 --> 00:33:05,512
A n�s tamb�m.
391
00:33:08,760 --> 00:33:11,513
Tressider chamou Halvonsen,
eu lhe disse que iria contar.
392
00:33:11,600 --> 00:33:14,273
- O qu�?
- Ele quer atrasar o lan�amento.
393
00:33:14,480 --> 00:33:17,677
Disse que tem provas
de que ser� um desastre.
394
00:33:21,480 --> 00:33:24,916
Vigie Halvorsen.
Voc� e os outros peguem o Tressider.
395
00:33:25,640 --> 00:33:27,995
Certifique-se de que
ele se atrase para sempre.
396
00:33:32,240 --> 00:33:34,037
N�o deixarei que fa�a isso.
397
00:33:34,880 --> 00:33:37,760
- J� est� feito.
- Mas a mensagem n�o chegar�.
398
00:33:37,795 --> 00:33:40,177
Mas voc� sim.
Mostre-lhe o cronograma.
399
00:33:40,212 --> 00:33:42,525
Voc� acaba de se tornar isca.
400
00:33:42,560 --> 00:33:46,000
Quando o sargento n�o contat�-los,
ir�o me procurar.
401
00:33:46,035 --> 00:33:48,992
- Tenho mais um motivo.
- N�o conseguir�.
402
00:33:49,080 --> 00:33:51,920
Claro que sim. Vou sair,
espere alguns minutos e me siga.
403
00:33:51,955 --> 00:33:54,240
Deixe-me sair primeiro,
eu tenho mais chance.
404
00:33:54,275 --> 00:33:56,560
Ap�s a chamada
estar�o procurando por mim.
405
00:33:56,595 --> 00:33:57,788
Est� certo!
406
00:33:58,120 --> 00:34:01,317
- Quem sabe, talvez eu os surpreenda.
- Mike!
407
00:34:07,240 --> 00:34:09,390
A contagem regressiva
come�ar� em 10 minutos.
408
00:34:10,160 --> 00:34:13,436
- Se Tressider falar com Halvorsen...
- Talvez eles j� o tenham detido.
409
00:34:13,640 --> 00:34:15,631
Entre e vigie Halvorsen.
410
00:34:18,280 --> 00:34:19,838
Vou esper�-los aqui.
411
00:34:19,960 --> 00:34:22,918
- Eu n�o me preocuparia.
- Eu sim.
412
00:34:30,040 --> 00:34:31,189
Desculpem.
413
00:34:43,640 --> 00:34:45,392
O documento, por favor.
414
00:35:07,680 --> 00:35:08,874
Ou�a.
415
00:35:29,240 --> 00:35:30,434
Mike.
416
00:35:36,840 --> 00:35:38,512
Vou te levar a um m�dico.
417
00:35:39,960 --> 00:35:42,076
N�o h� tempo...
418
00:35:42,360 --> 00:35:43,634
N�o vai adiantar...
419
00:35:47,240 --> 00:35:48,753
Podemos fazer alguma coisa?
420
00:35:49,120 --> 00:35:52,476
Sim, encontrem Halvorsen.
421
00:35:53,080 --> 00:35:54,274
N�o se preocupe.
422
00:35:54,960 --> 00:35:56,837
Cal Vanders...
423
00:35:58,240 --> 00:35:59,468
Diga-lhe que n�o...
424
00:36:01,000 --> 00:36:02,228
Mike.
425
00:36:39,600 --> 00:36:41,830
Coronel Vanders,
Seguran�a dos EUA
426
00:36:45,160 --> 00:36:47,435
Faltam seis minutos.
427
00:36:53,640 --> 00:36:55,392
Vamos, atenda.
428
00:37:05,840 --> 00:37:09,469
A contagem regressiva de 10 minutos
come�ar� em 2.
429
00:37:10,520 --> 00:37:14,399
Espera-se que entre 10 e 15 min.
ap�s o lan�amento...
430
00:37:14,840 --> 00:37:18,515
...se detecte uma redu��o
consider�vel da radia��o.
431
00:37:19,280 --> 00:37:22,219
O m�ssil � igual aos utilizados...
432
00:37:22,254 --> 00:37:25,158
...pelos ex�rcitos de seus pa�ses.
433
00:37:25,360 --> 00:37:28,272
A diferen�a est� na ogiva.
434
00:37:28,520 --> 00:37:33,514
Ela foi substitu�da pelo agente
contra a radia��o, o AR-5.
435
00:37:35,160 --> 00:37:40,393
A uma altura de 9 milhas,
o AR-5 entrar� na atmosfera.
436
00:37:40,800 --> 00:37:46,397
A partir dessa altura,
cobrir� uma �rea de 110 milhas.
437
00:37:48,200 --> 00:37:51,237
A contagem come�ar� em um minuto.
438
00:37:52,400 --> 00:37:56,029
Relat�rios do silo
indicam que tudo est� pronto.
439
00:37:56,640 --> 00:37:58,995
Todos os sistemas funcionam.
440
00:38:11,920 --> 00:38:13,114
L� v�m eles.
441
00:38:21,480 --> 00:38:24,517
De que se trata, Sr. Vicente.
442
00:38:25,040 --> 00:38:28,510
Tenho provas do que
est�vamos dizendo.
443
00:38:29,480 --> 00:38:31,198
Alquist mentiu.
444
00:38:31,440 --> 00:38:33,590
Ele planeja matar
todos os seres humanos desta �rea.
445
00:38:34,080 --> 00:38:35,399
Imposs�vel.
446
00:38:38,480 --> 00:38:40,152
Olhe para isto.
447
00:38:54,760 --> 00:38:56,432
Poderia ser falso.
448
00:38:57,280 --> 00:38:58,918
� a letra da Alquist.
449
00:38:59,840 --> 00:39:01,592
Parece que sim...
450
00:39:02,120 --> 00:39:05,999
Mas poderia ser uma imita��o
feita por voc�.
451
00:39:06,360 --> 00:39:09,591
Tressider est� morto.
Alquist o assassinou.
452
00:39:17,920 --> 00:39:19,876
- Deixe-me mostrar-lhe.
- Solte ele.
453
00:39:20,160 --> 00:39:22,549
Este jovem tornou-se irracional.
454
00:39:23,360 --> 00:39:25,874
Seria melhor mant�-lo sob cust�dia.
455
00:39:27,480 --> 00:39:30,358
Ele disse que
voc� assassinou Tressider.
456
00:39:32,240 --> 00:39:33,719
Isso � uma loucura.
457
00:39:33,960 --> 00:39:37,720
Acabei de ver o Sr. Tressider h� alguns
instantes. Acho que est� l� fora.
458
00:39:37,755 --> 00:39:39,676
Venha por aqui, senhor.
459
00:39:57,520 --> 00:40:00,318
Era tudo mentira?
460
00:40:00,680 --> 00:40:02,238
Penso que "t�tica"
seria o termo mais apropriado.
461
00:40:03,920 --> 00:40:05,592
Temos que parar a contagem.
462
00:40:05,800 --> 00:40:08,314
N�o vai adiantar.
N�s j� programamos o lan�amento.
463
00:40:08,520 --> 00:40:11,671
- Somente eu posso par�-lo.
- Ent�o fa�a. Agora.
464
00:40:11,920 --> 00:40:15,390
Eu n�o o farei.
Seu arrependimento chegou tarde demais.
465
00:40:16,120 --> 00:40:18,429
- Eu mesmo irei par�-lo.
- Imposs�vel.
466
00:40:19,400 --> 00:40:21,072
Senhor Halvorsen.
467
00:40:54,040 --> 00:40:55,871
� por aqui, Sr. Vicente.
468
00:40:56,040 --> 00:40:59,350
Desculpe. Se eu tivesse escutado,
seu amigo ainda estaria vivo.
469
00:41:30,360 --> 00:41:31,554
Abaixem-se!
470
00:41:48,480 --> 00:41:50,630
Controle?
Ministro Halvorsen.
471
00:42:55,120 --> 00:42:57,475
- Voc� sabe quem eu sou?
- Sim, senhor.
472
00:42:57,560 --> 00:42:59,755
Ordeno que pare o lan�amento.
473
00:42:59,960 --> 00:43:01,154
N�o posso, senhor.
474
00:43:01,360 --> 00:43:04,158
Quando o sistema � ativado
os controles s�o autom�ticos.
475
00:43:05,120 --> 00:43:06,348
Ent�o...
476
00:43:08,200 --> 00:43:09,918
Desligue o m�ssil.
477
00:43:12,680 --> 00:43:13,999
Sim, senhor.
478
00:43:24,600 --> 00:43:25,999
Algo est� errado.
479
00:43:27,320 --> 00:43:28,912
N�o responde.
480
00:43:29,920 --> 00:43:32,036
N�o responde.
481
00:43:40,360 --> 00:43:41,588
Deixe-me entrar.
482
00:43:44,880 --> 00:43:47,633
Desculpe, mas nenhuma resposta.
483
00:43:51,800 --> 00:43:54,598
O que voc� fez, senhor?
� o lan�amento de emerg�ncia.
484
00:43:54,680 --> 00:43:56,079
Saiam.
485
00:43:56,520 --> 00:43:59,318
Eu ativei o lan�amento de emerg�ncia.
486
00:44:01,600 --> 00:44:03,591
Em um minuto e dez segundos...
487
00:44:03,680 --> 00:44:07,150
...quando o m�ssil deixar o silo...
488
00:44:08,280 --> 00:44:10,396
...pressionarei o bot�o de destrui��o.
489
00:44:10,560 --> 00:44:12,232
Destruir� toda est� �rea!
490
00:44:13,720 --> 00:44:15,233
Deve haver outra maneira.
491
00:44:15,480 --> 00:44:17,152
N�o � poss�vel alterar o curso?
492
00:44:17,320 --> 00:44:19,038
Ser� melhor que saiam.
493
00:44:29,440 --> 00:44:32,000
Voc� tem 60 segundos, Sr. Vicente...
494
00:44:32,880 --> 00:44:35,155
...come�ando agora.
495
00:46:15,880 --> 00:46:17,950
N�o h� mais perigo, certo?
496
00:46:18,680 --> 00:46:20,511
Foi tudo enterrado.
497
00:46:21,760 --> 00:46:23,113
Tudo.
498
00:46:25,480 --> 00:46:27,391
Era um bom homem.
499
00:46:45,000 --> 00:46:50,080
S� sabemos � que o ministro
Halvorsen e o Chanceler Alquist...
500
00:46:50,115 --> 00:46:52,645
...morreram em uma tremenda explos�o.
501
00:46:52,680 --> 00:46:56,639
Mas talvez as v�timas
principais desta trag�dia...
502
00:46:57,000 --> 00:46:59,230
...sejamos n�s.
503
00:46:59,560 --> 00:47:02,791
Porque sem o AR-5...
504
00:47:03,200 --> 00:47:07,193
...o mundo poder� enfrentar a extin��o
causada pela radia��o.
505
00:47:08,040 --> 00:47:11,953
Os cientistas dizem que,
devido ao segredo envolvido...
506
00:47:12,160 --> 00:47:16,358
... somente o Chanceler tinha
a f�rmula completa do agente.
507
00:47:16,920 --> 00:47:19,309
E com ele se perdeu.
508
00:47:19,600 --> 00:47:23,354
A estranha morte de Michael
Tressider ainda � um mist�rio.
509
00:47:23,960 --> 00:47:27,400
As autoridades n�o t�m
pistas sobre quem era...
510
00:47:27,435 --> 00:47:29,868
...o agressor ou agressores.
511
00:47:30,600 --> 00:47:33,194
O que voc�s
far�o a respeito da radioatividade?
512
00:47:33,440 --> 00:47:35,556
J� deixamos de provoc�-la.
513
00:47:35,640 --> 00:47:38,438
N�o precisamos de um mundo envenenado.
514
00:47:39,200 --> 00:47:41,509
- O que voc� ir� fazer?
- Retornar.
515
00:47:42,880 --> 00:47:46,839
Temporariamente fomos
aliados, mas n�o amigos.
516
00:47:47,440 --> 00:47:49,795
Sugiro que, da pr�xima vez,
n�o conte comigo.
517
00:47:50,200 --> 00:47:53,476
- Desta vez n�o contava comigo.
- O que voc� quer dizer?
518
00:47:54,120 --> 00:47:56,714
Se voc� tivesse feito alguma
coisa suspeita, eu teria te matado.
519
00:47:58,320 --> 00:48:00,470
Ent�o, n�s entendemos bem.
520
00:48:02,880 --> 00:48:04,359
Adeus, Sr. Vicente.
521
00:48:04,960 --> 00:48:06,075
Srta. Markham.
522
00:48:11,600 --> 00:48:13,192
Acabou.
523
00:48:13,360 --> 00:48:16,591
O sonho de um grande homem,
enterrada sob uma montanha.
524
00:48:17,080 --> 00:48:20,072
Os l�deres das na��es
voltam para casa.
525
00:48:20,640 --> 00:48:24,428
E David Vincent volta
a sua implac�vel guerra...
526
00:48:24,600 --> 00:48:27,239
...para livrar o mundo dos invasores.
527
00:48:27,440 --> 00:48:31,399
Esse � o seu sonho,
e n�o pensa em v�-lo enterrado.
528
00:48:38,400 --> 00:48:43,400
by JMileski
529
00:48:44,305 --> 00:48:50,290
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
41407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.