Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:22,607 --> 00:00:23,403
Un, je pense...
3
00:00:26,287 --> 00:00:27,561
Tu es prudent !
4
00:00:28,047 --> 00:00:29,765
Mille...
5
00:00:30,527 --> 00:00:31,642
Un de mieux !
6
00:00:34,087 --> 00:00:37,477
Moi, je suis... plus deux.
7
00:00:40,287 --> 00:00:41,640
Trop cher pour moi.
8
00:00:42,207 --> 00:00:46,564
Qui ne risque rien n'a rien...
Deux de plus !
9
00:00:50,207 --> 00:00:51,196
Je vois.
10
00:00:51,527 --> 00:00:53,483
Comme tu veux.
11
00:00:54,407 --> 00:00:55,237
Full.
12
00:00:57,647 --> 00:00:59,558
- Sept mille !
- C'est tout ?
13
00:01:01,967 --> 00:01:04,117
Quatre sept.
� moi le pot !
14
00:01:26,447 --> 00:01:29,883
LES CRIMINELS
15
00:03:48,887 --> 00:03:50,400
Kelly est revenu.
16
00:03:51,967 --> 00:03:53,241
Kelly est revenu.
17
00:04:22,687 --> 00:04:25,360
Il attend en bas, � l'entr�e.
18
00:04:26,607 --> 00:04:27,801
Ne le laisse pas tra�ner.
19
00:04:29,567 --> 00:04:31,319
Je compte sur toi
pour l'accueillir.
20
00:04:33,327 --> 00:04:36,205
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Rien de grave. T'en fais pas !
21
00:04:36,367 --> 00:04:37,436
C'est Kelly ?
22
00:04:37,727 --> 00:04:40,366
- Il est revenu ?
- T'excite pas !
23
00:04:44,847 --> 00:04:46,997
Voil�... blanc bec.
24
00:04:47,927 --> 00:04:51,715
Tu veux fumer ?
Demain je n'en aurai plus besoin.
25
00:04:53,327 --> 00:04:56,319
Tu feras le coup ? C'est d�cid� ?
26
00:04:56,847 --> 00:04:58,246
J'aurai ma part ?
27
00:04:58,687 --> 00:05:00,166
Je t'ai donn� l'id�e.
28
00:05:01,407 --> 00:05:03,602
C'est toi qui as eu l'id�e.
29
00:05:04,367 --> 00:05:05,766
Mais, ferme-la !
30
00:05:14,967 --> 00:05:16,480
Kelly est revenu.
31
00:05:20,927 --> 00:05:23,361
Que va faire John pour Kelly ?
32
00:05:23,527 --> 00:05:26,360
T'en fais pas pour Kelly.
33
00:05:27,087 --> 00:05:30,124
Bryant est mort � cause de lui.
34
00:05:30,527 --> 00:05:32,006
Tu n'es pas s�r !
35
00:05:32,167 --> 00:05:34,806
T'es trop confiant, toi...
36
00:05:42,007 --> 00:05:44,282
Une bande de salauds !
37
00:05:44,927 --> 00:05:47,999
Kelly a descendu plus
de types que moi !
38
00:05:48,807 --> 00:05:50,399
Ne dis pas �a !
39
00:05:50,567 --> 00:05:53,525
Tu n'es pas si mauvais.
40
00:05:55,207 --> 00:05:56,435
Ah bon ?
41
00:05:59,207 --> 00:06:02,244
Il est revenu Mister Kelly
42
00:06:02,687 --> 00:06:05,565
Il est revenu
43
00:06:06,167 --> 00:06:09,716
Quelle panique, mes amis !
44
00:06:13,167 --> 00:06:16,716
Pour les flics, quel ennui !
Les copains sont ravis
45
00:06:16,887 --> 00:06:19,162
Il est revenu Kelly
46
00:06:26,207 --> 00:06:30,837
D'apr�s les t�moignages retenus,
47
00:06:32,167 --> 00:06:35,921
consid�rant ton innocence
et ta faute...
48
00:06:36,767 --> 00:06:41,158
ton avocat aurait pu
plaider coupable...
49
00:06:41,927 --> 00:06:46,842
Ton temps aurait �t� r�duit
de moiti� et ses honoraires aussi !
50
00:06:47,127 --> 00:06:52,485
Aux derni�res courses,
ils ont fait pr�s de 40000 �.
51
00:06:57,807 --> 00:06:59,923
Il est arriv� juste � temps !
52
00:07:00,087 --> 00:07:03,079
Kelly ? C'�tait couru.
53
00:07:03,247 --> 00:07:04,362
Bien s�r.
54
00:07:05,687 --> 00:07:10,556
Dis donc, c'est un homme
� Saffron du quartier A ?
55
00:07:11,207 --> 00:07:14,438
Oui, mais Saffron
ne veut plus le voir.
56
00:07:15,447 --> 00:07:18,519
Il l'abandonne � Johnny,
comme cadeau d'adieu.
57
00:07:21,567 --> 00:07:24,445
Kelly est un salaud, c'est tout !
58
00:07:27,287 --> 00:07:32,486
Oui, c'est un officier
avec des hommes, quoi ?
59
00:07:33,727 --> 00:07:38,323
Ils vont dans le canyon,
dans les collines, quoi...
60
00:07:38,927 --> 00:07:42,966
Veux-tu faire
quelque chose pour moi ?
61
00:07:43,407 --> 00:07:47,719
N'importe quoi, Pauly,
t'es mon copain...
62
00:07:47,887 --> 00:07:52,119
Essaie de ne pas dire "quoi".
63
00:07:54,047 --> 00:07:58,484
Quoi ? �a t'ennuie ?
64
00:09:00,847 --> 00:09:03,122
Attention � Pauly.
Barrows le terrifie !
65
00:09:10,207 --> 00:09:11,435
Restez o� vous �tes !
66
00:09:12,767 --> 00:09:14,246
La ferme !
67
00:09:39,207 --> 00:09:41,880
Je ne veux pas d'histoires
avec Kelly.
68
00:09:44,607 --> 00:09:46,086
Je ne comprends pas.
69
00:09:46,407 --> 00:09:47,965
Ne fais pas le malin.
70
00:09:48,127 --> 00:09:50,925
Je ne me permettrai pas...
monsieur.
71
00:09:52,207 --> 00:09:56,086
Tu sors demain.
Tout peut �tre remis en question.
72
00:09:56,487 --> 00:09:57,681
Je sais.
73
00:09:57,847 --> 00:10:02,762
Tu m'as compris ?
Pas de bagarre.
74
00:10:04,567 --> 00:10:06,797
Saffron n'aimerait pas �a ?
75
00:10:07,087 --> 00:10:10,557
Saffron n'a rien � voir.
Je n'ai pas de prot�g�s...
76
00:10:10,967 --> 00:10:12,366
Si. Vous me donnez Kelly.
77
00:10:12,527 --> 00:10:15,599
Je ne te donne rien...
qu'un avertissement.
78
00:10:16,247 --> 00:10:19,080
Pas de bagarre, ou �a va barder.
79
00:10:19,527 --> 00:10:20,880
Compris ?
80
00:10:23,047 --> 00:10:24,765
Compris, monsieur Barrows.
81
00:10:27,647 --> 00:10:28,966
Assis, Snipe !
82
00:11:04,487 --> 00:11:05,556
Laissez-le !
83
00:11:09,887 --> 00:11:11,081
Il n'existe pas.
84
00:11:11,407 --> 00:11:15,195
O.K. On ne le voit m�me pas.
85
00:11:15,847 --> 00:11:17,439
Allez, debout !
86
00:11:27,687 --> 00:11:29,678
Ils vont le mettre en quarantaine ?
87
00:11:29,847 --> 00:11:31,405
Si ce n'est que �a !
88
00:11:32,247 --> 00:11:33,726
Cela se passera bien ?
89
00:11:33,887 --> 00:11:35,445
Bannion a promis.
90
00:11:38,567 --> 00:11:40,637
Il faudra se contenter de �a.
91
00:11:42,607 --> 00:11:47,635
T'en fais pas pour Barrows.
C'est un des chefs, quoi...
92
00:11:48,047 --> 00:11:50,003
Comme Johnny ? Quoi ?
93
00:11:54,087 --> 00:11:59,525
�coute... moi, je ne peux pas
parler sans "quoi"...
94
00:12:00,647 --> 00:12:02,000
Tu pourrais, toi ?
95
00:12:06,927 --> 00:12:08,201
Tu me fais marcher, hein ?
96
00:12:11,847 --> 00:12:13,803
Tu vas l'avoir cette nuit, dis ?
97
00:12:13,967 --> 00:12:15,605
Non, pas moi.
98
00:12:19,127 --> 00:12:23,325
Quelqu'un qui n'a rien
� perdre peut le faire...
99
00:12:30,487 --> 00:12:33,524
Clobber ? Tu n'aimes pas Kelly ?
100
00:12:37,407 --> 00:12:38,522
Il te fait suer, hein ?
101
00:12:38,687 --> 00:12:40,245
Non, t'es f�ch� apr�s lui.
102
00:12:40,407 --> 00:12:45,003
�a te d�range de changer
de cellule, ce soir ?
103
00:12:48,167 --> 00:12:49,236
Avec qui ?
104
00:12:49,687 --> 00:12:50,836
N'importe qui.
105
00:12:51,007 --> 00:12:52,235
Avec Hanson...
106
00:12:59,767 --> 00:13:01,564
Tu ne vas pas faire �a !
107
00:13:02,567 --> 00:13:03,841
T'en fais pas.
108
00:13:05,647 --> 00:13:08,286
Nicholls s'occupera de toi,
juste pour un soir...
109
00:13:09,167 --> 00:13:11,044
C'est pas un mauvais gars.
110
00:13:11,527 --> 00:13:13,165
Y a pire, quoi.
111
00:13:15,887 --> 00:13:17,445
Dis � Johnny...
112
00:13:18,087 --> 00:13:19,964
Johnny ne sait rien.
113
00:13:25,327 --> 00:13:26,521
J'aurai besoin de bruit.
114
00:13:26,687 --> 00:13:29,724
Bien s�r ! T'en auras.
115
00:13:31,887 --> 00:13:32,717
� plein tube.
116
00:13:33,207 --> 00:13:34,606
On verra �a !
117
00:13:34,767 --> 00:13:37,998
Pour les flics, quel ennui !
Les copains sont ravis
118
00:13:38,407 --> 00:13:41,524
Il est revenu, je vous l'dis !
119
00:13:41,927 --> 00:13:45,442
Qui va le soigner, le Grand Johnny !
120
00:13:45,607 --> 00:13:47,996
Je vous le dis ! Il est revenu !
121
00:13:51,207 --> 00:13:52,959
Retour dans les cellules !
122
00:14:04,247 --> 00:14:07,159
Allez, Bannion !
Tu n'es pas encore libre !
123
00:14:52,087 --> 00:14:53,520
Le pointage ?
124
00:14:53,687 --> 00:14:55,359
Je le fais.
125
00:14:55,927 --> 00:14:57,360
D�p�chez-vous.
126
00:15:01,287 --> 00:15:02,561
Tout va bien ?
127
00:15:03,447 --> 00:15:04,766
Tr�s bien.
128
00:15:22,727 --> 00:15:25,480
On le fait, ce tapage ?
129
00:15:26,047 --> 00:15:27,116
Vas-y !
130
00:15:29,567 --> 00:15:31,717
C'est parti, les gars !
131
00:15:37,527 --> 00:15:39,518
Demain, tu seras dehors...
132
00:15:39,687 --> 00:15:41,086
Je serai d�j� au boulot !
133
00:15:41,247 --> 00:15:45,001
Tu boiras un verre
avec une fille en pensant � moi,
134
00:15:45,167 --> 00:15:47,362
tu la dragueras au piano
et tout le tintouin !
135
00:15:48,487 --> 00:15:50,842
- Ton job a un point faible...
- Lequel ?
136
00:15:51,007 --> 00:15:53,237
Combien ont-ils
de flics exactement ?
137
00:15:53,407 --> 00:15:54,840
- Tu t'en fous !
- Ah oui ?
138
00:15:55,887 --> 00:15:58,082
Je veux �valuer
tout �ventuel coup dur.
139
00:15:58,767 --> 00:16:00,439
Il faut tout pr�voir.
140
00:16:04,007 --> 00:16:05,406
C'est comme si j'y �tais.
141
00:16:22,447 --> 00:16:24,881
Comment as-tu eu Bryant ?
Comme �a ?
142
00:16:31,607 --> 00:16:34,724
Kelly est revenu !
C'est la f�te !
143
00:16:45,847 --> 00:16:47,997
Pourvu qu'il ne soit pas
marqu� au visage !
144
00:16:48,767 --> 00:16:50,086
Clobber sait y faire.
145
00:17:41,447 --> 00:17:43,039
Des ennuis ?
146
00:17:43,327 --> 00:17:44,885
�coutez ce bruit !
147
00:17:45,047 --> 00:17:47,322
Ce n'est rien,
148
00:17:51,247 --> 00:17:52,805
�a passera.
149
00:17:53,447 --> 00:17:54,960
�a passera.
150
00:17:57,167 --> 00:17:59,283
Occupe-toi de tes affaires...
151
00:18:00,927 --> 00:18:03,043
Vous vous habituerez.
152
00:18:05,327 --> 00:18:07,363
Il faudra vous y habituer.
153
00:18:29,167 --> 00:18:32,318
Ils n'avaient que �a ce matin...
154
00:18:44,647 --> 00:18:46,080
Vous avez tout ?
155
00:18:48,087 --> 00:18:49,315
Presque...
156
00:18:50,007 --> 00:18:52,316
Vos effets personnels ?
157
00:18:53,687 --> 00:18:58,158
Votre d�cision de coop�rer
avec nous a eu d'heureux r�sultats.
158
00:18:59,567 --> 00:19:01,080
Ma remise de peine.
159
00:19:01,967 --> 00:19:05,004
Entre autres...
Vous avez un emploi en vue ?
160
00:19:05,647 --> 00:19:06,762
J'ai un contact.
161
00:19:07,567 --> 00:19:11,242
J'esp�re ne pas vous revoir ici.
162
00:19:13,167 --> 00:19:17,479
Merci. Merci aussi � M. Barrows.
163
00:19:21,087 --> 00:19:22,884
Bien. Conduisez-le.
164
00:19:28,487 --> 00:19:29,476
Ils ont recommenc� !
165
00:19:30,687 --> 00:19:33,565
Kelly est tomb� dans l'escalier.
166
00:19:34,167 --> 00:19:38,797
Non ! Il a �t� rou� de coups !
167
00:19:39,247 --> 00:19:40,236
Que dit Kelly ?
168
00:19:41,287 --> 00:19:42,686
Il dit �tre tomb�.
169
00:19:43,647 --> 00:19:45,239
Qu'en pensez-vous ?
170
00:19:46,087 --> 00:19:48,442
Ce que je pense est une chose.
171
00:19:48,607 --> 00:19:50,723
Ce que je peux prouver, une autre.
172
00:19:51,207 --> 00:19:53,960
Il dit �tre tomb� dans l'escalier.
173
00:19:57,127 --> 00:19:58,116
Puis-je m'en aller ?
174
00:19:58,927 --> 00:20:00,280
Filez !
175
00:20:05,087 --> 00:20:07,123
Tu n'as pas tenu ta promesse.
176
00:20:08,647 --> 00:20:10,558
Vous l'esp�riez ?
177
00:20:11,727 --> 00:20:13,206
Si j'avais su...
178
00:20:13,807 --> 00:20:15,240
Tu parles !
179
00:20:15,607 --> 00:20:16,596
Comment, Bannion ?
180
00:20:16,767 --> 00:20:20,316
� d'autres !
On conna�t la musique...
181
00:20:23,487 --> 00:20:26,445
Rien ne presse. Il reviendra...
182
00:20:53,247 --> 00:20:54,646
Tu prends des risques !
183
00:20:54,807 --> 00:20:56,240
Toujours le m�me !
184
00:21:01,967 --> 00:21:03,161
Nerveux ?
185
00:21:03,967 --> 00:21:05,798
La voiture t'attend.
186
00:21:06,887 --> 00:21:08,115
J'esp�re.
187
00:21:11,047 --> 00:21:15,916
Dis donc ! Six, cinq,
huit, dix, six et quatre.
188
00:21:16,167 --> 00:21:17,520
Divise par trois et double ?
189
00:21:17,687 --> 00:21:18,802
Vingt-six.
190
00:21:19,807 --> 00:21:21,160
Toujours le m�me !
191
00:21:22,407 --> 00:21:25,126
C'est beau, la foi ! Cigarette.
192
00:21:25,527 --> 00:21:26,642
La foi ?
193
00:21:27,287 --> 00:21:29,517
Si ma r�ponse �tait fausse ?
194
00:21:31,287 --> 00:21:33,084
Tu vois o� je veux en venir ?
195
00:21:33,847 --> 00:21:35,485
C'est �a, la foi !
196
00:21:38,567 --> 00:21:42,879
Six, cinq et huit = vingt-six !
197
00:21:45,087 --> 00:21:46,679
Gredin !
198
00:21:48,487 --> 00:21:50,523
Tu as des projets, dit-on...
199
00:21:51,847 --> 00:21:56,238
Un beau coup ? On en est ?
200
00:22:00,167 --> 00:22:03,477
Raconte. Combien pour chacun ?
201
00:22:03,647 --> 00:22:07,879
T'en fais pas, t'auras ta part.
C'est une id�e de Snipe.
202
00:22:12,807 --> 00:22:14,206
Donne-moi de l'argent.
203
00:22:18,047 --> 00:22:19,116
Deux cents ?
204
00:22:20,887 --> 00:22:22,366
Je ne te retiens pas.
205
00:22:22,527 --> 00:22:25,599
- Toujours...
- ... le m�me, je sais. Les cl�s ?
206
00:22:31,327 --> 00:22:33,283
On f�te ton retour ce soir.
207
00:22:34,447 --> 00:22:35,641
O� �a ?
208
00:22:35,967 --> 00:22:37,320
Chez toi !
209
00:22:50,407 --> 00:22:52,159
Et ta femme, Ted ?
210
00:22:53,127 --> 00:22:55,960
Johnny ! Johnny est l� !
211
00:23:25,487 --> 00:23:26,806
� quoi peut-on jouer ?
212
00:23:26,967 --> 00:23:29,435
Tu as une id�e ? Moi pas.
213
00:23:32,487 --> 00:23:35,638
Allez ! Fais-moi descendre �a !
214
00:23:37,407 --> 00:23:38,965
Tu exag�res !
215
00:23:41,687 --> 00:23:43,279
Il y a des nouveaux ?
216
00:23:43,447 --> 00:23:46,917
Ted, son cousin...
et le type l�-bas.
217
00:23:47,967 --> 00:23:49,161
Quantock.
218
00:23:50,687 --> 00:23:52,006
Sympa.
219
00:23:52,167 --> 00:23:55,398
Bon chauffeur, pas de casier.
220
00:23:55,967 --> 00:23:57,320
Pas de patron ?
221
00:23:57,487 --> 00:24:00,001
Il vient d'arriver en ville.
Je vais te le chercher.
222
00:24:00,167 --> 00:24:01,566
Laisse tomber !
223
00:24:05,407 --> 00:24:07,602
Va t'amuser... c'est la f�te !
224
00:25:05,407 --> 00:25:06,965
La Reine !
225
00:25:31,127 --> 00:25:33,402
Bonsoir, ch�ri.
226
00:25:35,927 --> 00:25:37,076
Tu n'es pas invit�e.
227
00:25:38,447 --> 00:25:40,165
Je suis l�, tout de m�me.
228
00:25:42,207 --> 00:25:43,322
Sors d'ici.
229
00:25:48,527 --> 00:25:50,119
D�barrassez-moi d'elle !
230
00:25:50,527 --> 00:25:52,916
Ne me touche pas, toi !
231
00:25:53,927 --> 00:25:55,883
Pas d'histoires.
On ne veut pas de toi ici.
232
00:25:56,047 --> 00:25:57,765
Vous l'entendez !
233
00:25:57,927 --> 00:26:00,566
Il me met � la porte !
234
00:26:00,727 --> 00:26:02,763
Il en a assez de moi !
235
00:26:04,207 --> 00:26:08,758
Pourtant si vous l'aviez vu
� la St Pat's avec son cierge !
236
00:26:09,127 --> 00:26:11,960
Dans ce temps-l�,
il avait besoin de moi !
237
00:26:12,487 --> 00:26:13,761
D�barrassez-moi d'elle !
238
00:26:13,927 --> 00:26:15,201
L�chez-moi !
239
00:26:15,807 --> 00:26:19,163
Je suis la seule...
la seule qu'il aime !
240
00:26:25,247 --> 00:26:26,805
On va la flanquer dehors.
241
00:26:27,927 --> 00:26:29,326
En douceur.
242
00:26:46,207 --> 00:26:48,721
Allez ! On s'en va !
243
00:26:50,687 --> 00:26:52,040
D�sol�, Johnny !
244
00:26:54,567 --> 00:26:57,400
Je ne sais pas quoi te dire...
245
00:28:48,487 --> 00:28:51,160
�teignez cette lumi�re !
246
00:28:54,527 --> 00:28:57,200
Attendez... Ne vous retournez pas !
247
00:28:57,887 --> 00:28:59,479
�a va mieux !
248
00:29:02,007 --> 00:29:04,237
Non ! C'est encore trop !
249
00:29:09,887 --> 00:29:11,764
Quelle est cette plaisanterie ?
250
00:29:12,167 --> 00:29:13,919
Quelle amabilit� !
251
00:29:14,087 --> 00:29:15,566
Je suis franc !
252
00:29:29,727 --> 00:29:32,321
J'ai d� avoir un coup de bambou !
253
00:29:33,167 --> 00:29:35,078
Avant ou apr�s
vous �tre d�shabill�e ?
254
00:29:35,247 --> 00:29:36,441
Je me demandais
255
00:29:37,007 --> 00:29:38,645
si vous aviez remarqu�.
256
00:29:50,007 --> 00:29:51,440
Ceci est � vous ?
257
00:29:53,527 --> 00:29:54,721
Filez !
258
00:29:56,087 --> 00:29:58,726
Vous ne me croyez pas ?
259
00:29:59,927 --> 00:30:02,122
J'ai bien eu un coup de bambou.
260
00:30:02,327 --> 00:30:05,125
Arr�tez un peu.
� quoi voulez-vous en venir ?
261
00:30:08,847 --> 00:30:12,237
Je voulais �tre seule avec vous.
262
00:30:12,407 --> 00:30:13,556
J'ai une amie.
263
00:30:15,607 --> 00:30:16,881
Maggie.
264
00:30:17,047 --> 00:30:18,878
Je vivais avec elle.
265
00:30:19,607 --> 00:30:22,997
Vous ne vivrez pas avec moi.
266
00:30:24,127 --> 00:30:26,800
Je ne vous savais pas grossier.
267
00:30:27,087 --> 00:30:32,923
Violent, brutal... je le savais.
Mais pas grossier.
268
00:30:33,487 --> 00:30:35,842
La peur vous rend grossier ?
269
00:30:36,287 --> 00:30:38,881
Que dirait Maggie si elle savait ?
270
00:30:39,127 --> 00:30:43,405
Je m'en moque... Elle est stupide !
271
00:30:44,487 --> 00:30:46,318
Vous courez votre chance ?
272
00:30:46,487 --> 00:30:48,637
Je prends mes risques !
273
00:30:50,447 --> 00:30:53,359
Vous �tes ridicule avec �a !
274
00:30:58,487 --> 00:31:00,443
Je ne vous avais jamais vue ici.
275
00:31:00,607 --> 00:31:02,120
Vous �tiez en prison.
276
00:31:05,767 --> 00:31:08,440
Et je suis plus jeune que Maggie.
277
00:31:09,887 --> 00:31:11,445
Merci pour elle !
278
00:31:16,087 --> 00:31:18,123
Voulez-vous quelque chose ?
279
00:31:24,727 --> 00:31:25,876
Un verre ?
280
00:31:26,207 --> 00:31:27,799
Merci, non.
281
00:31:29,527 --> 00:31:31,165
Vous n'avez pas froid aux yeux...
282
00:31:31,327 --> 00:31:34,399
C'est comme �a
que je me d�fends !
283
00:31:36,967 --> 00:31:40,755
Je ne comprends pas.
Mais, �a viendra.
284
00:31:42,287 --> 00:31:44,118
Vous avez le temps...
285
00:31:44,647 --> 00:31:46,205
je vous le promets.
286
00:31:53,807 --> 00:31:55,240
Qui �tes-vous ?
287
00:31:56,047 --> 00:32:01,121
Suzanne Hardt.
Je voulais �tre seule avec vous.
288
00:32:04,287 --> 00:32:05,481
Je pensais...
289
00:32:07,607 --> 00:32:09,279
N'en parlons plus !
290
00:32:09,767 --> 00:32:11,280
Vous avez tort.
291
00:32:12,367 --> 00:32:13,686
Je m'en vais.
292
00:32:16,447 --> 00:32:17,960
Votre robe.
293
00:32:18,287 --> 00:32:19,845
Je vais la retrouver.
294
00:32:24,287 --> 00:32:25,481
Rien ne vous presse.
295
00:33:10,167 --> 00:33:12,601
- Vous �tes matinal ?
- Juste un peu.
296
00:33:14,207 --> 00:33:15,435
Cigarette ?
297
00:33:18,367 --> 00:33:21,040
Un temps � vous les couper, hein ?
298
00:33:22,487 --> 00:33:24,603
Ne perdons pas de temps.
299
00:33:25,767 --> 00:33:28,076
Le coup est simple, donc s�r.
300
00:33:28,847 --> 00:33:30,439
Combien vaut-il ?
301
00:33:30,607 --> 00:33:33,167
- Environ 40000 �, �a va ?
- Et comment !
302
00:33:34,127 --> 00:33:35,401
C'est ce que je pensais.
303
00:33:35,567 --> 00:33:37,762
�a va. De quoi s'agit-il ?
304
00:33:37,927 --> 00:33:41,044
La Coupe des �leveurs,
� Tennants Park.
305
00:33:41,407 --> 00:33:44,205
J'ai mis tout au point
en trois ans.
306
00:33:44,367 --> 00:33:46,323
Nous n'avons que 14 jours
devant nous.
307
00:33:46,487 --> 00:33:49,718
Ne vous en faites pas.
Je vous informerai le moment venu.
308
00:33:50,967 --> 00:33:52,002
Pas de questions ?
309
00:33:53,607 --> 00:33:55,165
Si, les voitures ?
310
00:33:55,887 --> 00:33:56,922
C'est ton affaire.
311
00:33:58,447 --> 00:34:00,756
Il faudra se tirer en vitesse ?
312
00:34:01,407 --> 00:34:02,726
Bien s�r.
313
00:34:03,127 --> 00:34:08,963
Je veux choisir moi-m�me.
Je ne prends pas de risques !
314
00:34:09,447 --> 00:34:10,800
On fera le n�cessaire.
315
00:34:13,487 --> 00:34:15,000
Faut-il des armes ?
316
00:34:15,167 --> 00:34:16,600
Non, sauf si n�cessaire.
317
00:34:16,767 --> 00:34:19,281
S'il y en a un qui fait le malin ?
318
00:34:19,607 --> 00:34:21,518
Qui oserait avec vous ?
319
00:34:23,727 --> 00:34:27,720
C'est notre ami d'Highgate
qui devra �couler les billets ?
320
00:34:28,647 --> 00:34:30,319
Tu t'es mis d'accord ?
321
00:34:30,487 --> 00:34:33,081
- Il veut des d�tails.
- Lesquels ?
322
00:34:35,727 --> 00:34:40,721
C'est son droit.
Tu lui dois d�j� les 200 �.
323
00:34:42,967 --> 00:34:44,366
Tu aurais pu me le dire.
324
00:34:44,607 --> 00:34:46,484
Tu n'avais pas un sou, et...
325
00:34:48,167 --> 00:34:50,886
�a va ! Il me conna�t assez, non ?
326
00:34:51,047 --> 00:34:53,925
Ce n'est plus le bon temps.
Il prend ses pr�cautions.
327
00:34:54,087 --> 00:34:56,681
Explique-lui le coup...
328
00:34:57,247 --> 00:34:58,726
il marchera.
329
00:34:59,047 --> 00:35:00,560
Avons-nous besoin de son aide ?
330
00:35:02,607 --> 00:35:07,442
Il �coulera les billets
avec un pourcentage !
331
00:35:07,807 --> 00:35:09,604
Pourquoi toute cette histoire ?
332
00:35:10,207 --> 00:35:12,243
Sans lui,
le fric ne vaudrait rien.
333
00:35:14,047 --> 00:35:15,196
C'est lui, le Distributeur !
334
00:35:16,567 --> 00:35:17,556
L'argent !
335
00:35:23,567 --> 00:35:25,762
Arrange-toi avec lui
et viens me voir.
336
00:35:29,727 --> 00:35:31,080
Il est dr�lement sensass !
337
00:35:45,407 --> 00:35:48,365
C'est moi... ton homme !
338
00:35:49,807 --> 00:35:52,480
Mon homme ? Vraiment ?
339
00:35:52,647 --> 00:35:54,046
Fa�on de parler !
340
00:35:54,207 --> 00:35:56,038
Je n'ai pas besoin d'homme !
341
00:35:56,207 --> 00:35:58,084
Tu n'as pas besoin
d'un autre homme !
342
00:35:58,247 --> 00:35:59,236
C'est vrai !
343
00:35:59,407 --> 00:36:01,079
Rien qu'un seul...
344
00:36:02,647 --> 00:36:03,921
John Bannion !
345
00:36:14,967 --> 00:36:16,923
Je te porte aussi.
346
00:36:25,527 --> 00:36:28,325
C'est papa qui vient pour la noce !
347
00:36:33,647 --> 00:36:35,763
Un peu de dignit� !
348
00:36:37,007 --> 00:36:40,363
J'ai besoin de John Bannion !
349
00:36:59,327 --> 00:37:00,396
Je lui ai parl�.
350
00:37:00,567 --> 00:37:01,841
�a peut attendre ?
351
00:37:02,367 --> 00:37:03,402
Bien s�r.
352
00:37:03,567 --> 00:37:05,000
Continuez.
353
00:37:07,647 --> 00:37:08,966
�a ne va pas ?
354
00:37:10,847 --> 00:37:13,839
Tu as de la compagnie ?
Je connais ?
355
00:37:14,887 --> 00:37:16,115
Non, j'esp�re !
356
00:37:19,967 --> 00:37:21,719
Bient�t fini ?
357
00:37:41,767 --> 00:37:43,644
Vous me g�nez, monsieur.
358
00:37:43,807 --> 00:37:44,876
D�sol� !
359
00:37:50,087 --> 00:37:51,566
Pas de chance !
360
00:38:00,127 --> 00:38:02,277
Je pense que cela ira...
361
00:38:03,647 --> 00:38:04,636
On verra !
362
00:38:09,287 --> 00:38:11,198
Je vous ai d�j� vue ici ?
363
00:38:11,847 --> 00:38:14,202
Je ne crois pas.
364
00:38:17,847 --> 00:38:19,963
Un moment, s'il te pla�t.
365
00:38:33,647 --> 00:38:35,080
Que se passe-t-il ?
366
00:38:38,167 --> 00:38:40,681
Il y a un petit changement.
367
00:38:40,847 --> 00:38:41,996
Combien ?
368
00:38:47,567 --> 00:38:49,319
Quelles sont ses raisons ?
369
00:38:50,847 --> 00:38:55,284
Il a beaucoup de frais,
ce sera difficile...
370
00:38:56,887 --> 00:38:59,401
Comprends sa situation...
371
00:39:00,367 --> 00:39:03,165
D'ailleurs,
la moiti� revient � Snipe.
372
00:39:05,567 --> 00:39:07,683
Il attendra six mois.
373
00:39:14,727 --> 00:39:18,083
Je lui ai dit
de l'appeler dimanche.
374
00:39:18,247 --> 00:39:21,319
Non, �a devait �tre vendredi.
375
00:39:21,487 --> 00:39:25,765
Elle ne voulait pas parce qu'il
�tait malheureux en amour.
376
00:39:26,287 --> 00:39:30,200
Une fille l'avait laiss� tomber
quand il avait quinze ans !
377
00:39:30,367 --> 00:39:33,484
Mon cousin le connaissait
dans ce temps-l�.
378
00:39:33,647 --> 00:39:37,003
Maintenant il a 38 ans !
379
00:39:37,287 --> 00:39:40,677
Et il raconte qu'il ne
s'en consolera jamais.
380
00:39:40,927 --> 00:39:42,883
�a me rend folle,
cette histoire-l�.
381
00:39:43,047 --> 00:39:46,960
Je lui ai dit : "T�l�phone,
raccroche si c'est une femme."
382
00:39:47,247 --> 00:39:49,556
C'est ce que je lui ai conseill�...
383
00:39:50,407 --> 00:39:52,682
Tu ne m'�coutes pas !
384
00:39:55,447 --> 00:39:57,005
C'est donc vrai !
385
00:40:00,247 --> 00:40:03,444
On ne voulait pas te le dire.
On le savait toutes...
386
00:40:03,807 --> 00:40:07,436
O� vas-tu ? Il faut payer...
387
00:40:40,087 --> 00:40:41,281
O� est John ?
388
00:40:41,447 --> 00:40:43,039
Il est parti.
389
00:40:44,087 --> 00:40:45,520
Cela vaut mieux.
390
00:40:46,167 --> 00:40:47,236
C'est du pass�.
391
00:40:49,207 --> 00:40:50,879
Quel calme !
392
00:40:53,127 --> 00:40:56,119
Je t'admire de prendre
les choses comme �a.
393
00:40:56,727 --> 00:40:58,524
Ce qui est fini...
394
00:40:59,047 --> 00:41:01,515
Cela me fait plaisir.
Dans quinze jours...
395
00:41:01,767 --> 00:41:03,485
Comme convenu avec Monsieur.
396
00:41:08,967 --> 00:41:11,527
Laissez-moi les voir...
397
00:41:12,247 --> 00:41:13,760
Ravissantes, n'est-ce pas ?
398
00:41:13,927 --> 00:41:15,838
Laquelle ont-ils choisie ?
399
00:41:18,327 --> 00:41:20,204
500 �, seulement...
400
00:41:21,607 --> 00:41:23,245
Et vous d�siriez ?
401
00:41:28,807 --> 00:41:30,126
�a va, la voiture ?
402
00:41:42,647 --> 00:41:46,276
Les copains m'ont dit comment
Saffron et toi vous �tiez organis�s.
403
00:41:47,407 --> 00:41:49,967
On ne se voyait
qu'une heure par jour !
404
00:41:50,807 --> 00:41:52,525
C'�tait la vie de prison.
405
00:42:04,327 --> 00:42:06,636
Tu ne pouvais pas t'arranger
pour �tre seul...
406
00:42:08,207 --> 00:42:11,722
Pendant 660 minutes par jour !
407
00:42:13,887 --> 00:42:15,286
Je les ai compt�es.
408
00:44:05,367 --> 00:44:06,720
� la gare !
409
00:44:06,887 --> 00:44:08,286
Chauffeur ! � la gare !
410
00:44:09,327 --> 00:44:10,316
J'attends un client.
411
00:44:10,487 --> 00:44:11,556
J'en suis un !
412
00:44:16,487 --> 00:44:18,125
Prenez-en une autre, mon vieux !
413
00:44:18,287 --> 00:44:21,518
Mon vieux ! Pas d'histoires...
Vous �tes libre ?
414
00:44:22,007 --> 00:44:23,759
Alors, allons-y !
415
00:44:25,887 --> 00:44:29,197
Je vais chercher un agent.
Votre num�ro !
416
00:44:29,367 --> 00:44:30,959
Je vais vous expliquer...
417
00:44:31,127 --> 00:44:32,526
Il doit me prendre !
418
00:44:32,767 --> 00:44:34,519
Vas-y ! J'attendrai ton client.
419
00:44:34,767 --> 00:44:36,598
Qu'il aille au diable !
420
00:45:09,007 --> 00:45:10,599
Vous devriez avoir honte !
421
00:45:10,807 --> 00:45:12,798
Il refuse de me conduire !
422
00:45:12,967 --> 00:45:15,356
Allons ! Il va nous prendre tous !
423
00:47:21,687 --> 00:47:22,597
Ces hommes...
424
00:47:22,767 --> 00:47:25,281
Je sais. Je les connais.
425
00:47:29,687 --> 00:47:30,563
Alors ?
426
00:47:31,967 --> 00:47:33,480
�a n'a pas march�.
427
00:47:35,247 --> 00:47:37,807
Je suis en r�gle, vous le savez !
428
00:47:37,967 --> 00:47:39,798
Les mains sur la t�te !
429
00:47:42,407 --> 00:47:45,604
O� avez-vous pris ces mani�res ?
430
00:47:45,767 --> 00:47:47,086
Ob�is, voleur !
431
00:47:51,447 --> 00:47:55,406
Il est jeune...
Vide tes poches, John...
432
00:48:09,567 --> 00:48:10,556
Tu as �t� rapide.
433
00:48:11,687 --> 00:48:12,881
Je ne comprends pas.
434
00:48:13,047 --> 00:48:15,925
Tu as d�j� chang� les billets ?
435
00:48:17,687 --> 00:48:21,885
On a d�j� piqu� le type
qui les a chang�s.
436
00:48:23,407 --> 00:48:28,720
Pourquoi seulement 500 � ?
C'�tait donc si urgent ?
437
00:48:32,767 --> 00:48:34,564
Ne me la faites pas, Town.
438
00:48:34,727 --> 00:48:35,955
Nous avons �t� renseign�s.
439
00:48:36,127 --> 00:48:37,526
D'abord une fille...
440
00:48:38,727 --> 00:48:40,240
Non, pas elle...
441
00:48:40,567 --> 00:48:43,877
Elle nous a dit que tu pr�parais
quelque chose...
442
00:48:44,327 --> 00:48:47,478
Puis nous avons su
o� tu changeais 550 � pour 500.
443
00:48:47,647 --> 00:48:51,640
On nous a dit quand, o�
et la personne qui s'en occupait.
444
00:48:53,607 --> 00:48:55,882
Tu devrais mieux choisir tes amis.
445
00:48:57,447 --> 00:48:58,562
On y va ?
446
00:49:00,767 --> 00:49:01,916
Pourquoi pas ?
447
00:49:04,167 --> 00:49:06,442
Mais qu'est-ce qu'ils veulent ?
448
00:49:08,647 --> 00:49:10,126
Allez, pas d'histoires...
449
00:49:16,327 --> 00:49:19,160
Je voudrais te dire...
450
00:49:22,007 --> 00:49:23,520
Je t'aime, John !
451
00:49:26,487 --> 00:49:30,196
Maggie, dr�le de fille.
Qui est le type ?
452
00:49:31,607 --> 00:49:35,156
Un ami, a-t-il dit au t�l�phone.
453
00:49:56,687 --> 00:49:59,838
Boutons de manchettes
avec pierres rouges...
454
00:50:02,647 --> 00:50:05,844
Une cha�ne, une m�daille...
455
00:50:09,247 --> 00:50:10,999
Une m�daille religieuse...
456
00:50:17,927 --> 00:50:19,201
Vous d�sirez ?
457
00:50:19,367 --> 00:50:23,076
Amenez-le chez le gouverneur.
458
00:50:34,847 --> 00:50:38,920
On nous demande
d'entrer en rapport
459
00:50:39,087 --> 00:50:41,123
avec le Yard pour le cas Bannion...
460
00:50:41,287 --> 00:50:45,838
Ces gens du minist�re
ne veulent pas comprendre...
461
00:50:46,007 --> 00:50:47,963
Je sais, docteur...
462
00:50:48,127 --> 00:50:50,118
Que voulez-vous y faire ?
463
00:50:57,127 --> 00:50:59,687
- Six semaines seulement !
- �a valait la peine.
464
00:51:02,367 --> 00:51:03,959
40000 � c'est d�j� �a !
465
00:51:04,127 --> 00:51:05,162
Fais attention !
466
00:51:05,887 --> 00:51:08,162
Vous le mettrez au quartier A.
467
00:51:09,247 --> 00:51:10,999
Cela le changera.
468
00:51:13,087 --> 00:51:15,647
En dix ans on fera de moi
un mouton.
469
00:51:16,087 --> 00:51:19,875
La vie r�serve des surprises.
Emmenez-le.
470
00:51:27,607 --> 00:51:29,006
Trois gardes du corps !
471
00:51:29,167 --> 00:51:30,646
Comme un homme riche.
472
00:51:30,807 --> 00:51:35,119
Le revenu de 40000 �,
c'est peu pour me payer des flics.
473
00:51:48,287 --> 00:51:50,676
Bienvenue chez toi !
474
00:51:53,727 --> 00:51:55,843
Trouvez-moi celui-l� !
475
00:51:59,687 --> 00:52:01,086
Trouvez-le-moi !
476
00:52:21,607 --> 00:52:23,199
Votre nouveau compagnon.
477
00:52:27,407 --> 00:52:29,921
C'est mon lit, Bannion.
478
00:52:31,727 --> 00:52:35,436
Et alors ?
Pas de quoi en faire un plat !
479
00:52:35,727 --> 00:52:36,921
D'accord.
480
00:52:40,487 --> 00:52:42,523
�a ne peut pas continuer !
481
00:52:42,847 --> 00:52:44,166
C'est vrai.
482
00:52:46,647 --> 00:52:48,319
Combien as-tu fait, toi ?
483
00:52:48,487 --> 00:52:52,196
10 ans... allons faire un tour.
484
00:52:54,687 --> 00:52:56,040
Il faut bien.
485
00:52:56,207 --> 00:52:58,402
Tu verras tes copains.
486
00:53:10,167 --> 00:53:13,477
Allons ! Dispersez-vous !
487
00:53:16,047 --> 00:53:18,880
Un direct au foie,
vous savez ce que c'est !
488
00:53:24,767 --> 00:53:26,723
Le gouverneur sera averti !
489
00:53:33,807 --> 00:53:34,842
O� est Saffron ?
490
00:53:35,007 --> 00:53:37,805
Il re�oit l�-bas, au fond.
491
00:53:39,887 --> 00:53:41,161
Allons-y.
492
00:53:42,727 --> 00:53:45,685
Je n'ai pas d'argent,
les miens non plus !
493
00:53:45,847 --> 00:53:47,599
Tu veux m'avoir ?
494
00:53:47,767 --> 00:53:49,803
Ce n'est pas vrai.
495
00:53:52,007 --> 00:53:54,043
Par ici... Johnny !
496
00:53:54,887 --> 00:53:56,923
J'ai fini.
497
00:53:57,087 --> 00:53:58,839
Que veux-tu y faire ?
498
00:53:59,007 --> 00:54:02,966
Moi, on ne me la fait pas.
Une dette est une dette !
499
00:54:03,167 --> 00:54:07,240
J'ai sept ans � tirer.
Je te paierai en sortant...
500
00:54:12,407 --> 00:54:14,762
Je lui fais payer par mensualit�s
501
00:54:14,927 --> 00:54:17,441
la robe de sa gosse,
et il r�le !
502
00:54:18,967 --> 00:54:19,956
Tu connais Alfredo ?
503
00:54:23,567 --> 00:54:25,000
Le gar�on de ma s�ur...
504
00:54:28,327 --> 00:54:30,522
On a fait connaissance.
505
00:54:32,207 --> 00:54:34,198
Je le mets au courant.
506
00:54:34,847 --> 00:54:37,520
On attend l'argent, Johnny.
507
00:54:40,727 --> 00:54:42,160
Qu'est-ce que t'en penses ?
508
00:54:43,287 --> 00:54:45,596
Nous sommes de vieux amis... Dis.
509
00:54:48,007 --> 00:54:50,316
Fais-moi transf�rer quartier B.
510
00:54:50,767 --> 00:54:52,564
Tu ne doutes de rien.
511
00:54:52,807 --> 00:54:53,796
Je suis fauch�...
512
00:54:54,887 --> 00:54:57,765
Je ne peux pas avoir le fric.
Veux-tu m'aider ?
513
00:54:57,927 --> 00:55:00,077
Tu ressembles
aux gens de chez moi.
514
00:55:00,247 --> 00:55:01,885
Hein, Alfredo ?
515
00:55:04,207 --> 00:55:05,879
Alors ? D'accord ?
516
00:55:07,007 --> 00:55:09,362
Pour Pauly aussi ?
517
00:55:15,327 --> 00:55:16,840
Toujours le m�me.
518
00:55:21,727 --> 00:55:22,955
Comment va Carter ?
519
00:55:26,527 --> 00:55:31,965
Curieux que tu en parles.
Il veut sa part.
520
00:55:33,807 --> 00:55:37,243
Il attendra, comme moi.
521
00:55:40,527 --> 00:55:42,404
Tu es un malin.
522
00:55:43,407 --> 00:55:44,362
Serre-toi.
523
00:55:51,007 --> 00:55:54,283
Alfredo... donne-leur du tabac...
524
00:56:03,767 --> 00:56:05,200
C'est un cadeau.
525
00:56:11,087 --> 00:56:12,918
Rendez-vous � la messe.
526
00:56:14,807 --> 00:56:16,035
Et maintenant ?
527
00:56:21,287 --> 00:56:24,324
Comme dit un ami :
"Attendons."
528
00:56:29,047 --> 00:56:30,241
Vous m'avez demand� ?
529
00:56:30,687 --> 00:56:33,565
Oui, au sujet de Bannion
et Saffron...
530
00:56:34,607 --> 00:56:39,158
Si je n'avais pas voulu
de Bannion...
531
00:56:39,567 --> 00:56:41,762
je ne l'aurais pas accept�.
532
00:56:42,407 --> 00:56:44,045
C'est mon journal ?
533
00:56:48,327 --> 00:56:49,965
C'est au sujet de Bannion.
534
00:56:50,967 --> 00:56:52,878
J'ai su que Saffron...
535
00:56:53,927 --> 00:56:57,283
ne peut obtenir le paiement
du tabac qu'il lui a c�d�.
536
00:56:57,527 --> 00:57:00,360
C'est un coup dur
pour son prestige.
537
00:57:01,047 --> 00:57:03,436
Je n'en suis pas f�ch�.
538
00:57:03,607 --> 00:57:06,838
Cela peut d�cha�ner une bagarre.
539
00:57:09,487 --> 00:57:14,277
Nous n'avons pas le choix.
Transf�rez-le quartier B.
540
00:57:15,607 --> 00:57:19,919
Voyez le service courrier.
Il y a du d�sordre, Barrows...
541
00:57:35,727 --> 00:57:39,242
Ces deux-l� sont pour vous,
Bannion et Larkin.
542
00:57:39,407 --> 00:57:41,602
Par l�, vous deux. Table 6.
543
00:57:47,407 --> 00:57:48,840
Attendons.
544
00:57:50,967 --> 00:57:53,083
Allez ! Grouillez-vous !
545
00:57:56,727 --> 00:57:58,206
Tu sais, Pauly...
546
00:57:58,647 --> 00:58:01,764
Il a des oreilles d�coratives.
547
00:58:05,207 --> 00:58:07,357
De retour ! Tu y es arriv� !
548
00:58:07,527 --> 00:58:09,563
On arrive � tout avec le temps...
549
00:58:09,727 --> 00:58:10,716
Comment va ta t�te ?
550
00:58:10,887 --> 00:58:12,923
J'ai mal rien qu'� te regarder !
551
00:58:13,807 --> 00:58:15,286
Un vrai gueuleton !
552
00:58:18,807 --> 00:58:20,286
Barrows t'a eu !
553
00:58:21,327 --> 00:58:24,285
Il va te mettre
avec O'Hara et Flynn,
554
00:58:24,487 --> 00:58:26,523
des catholiques comme toi.
555
00:58:28,687 --> 00:58:30,564
Comment sont-ils ?
556
00:58:32,327 --> 00:58:36,002
Des types malchanceux...
557
00:58:36,767 --> 00:58:39,759
des brutes... au grand c�ur !
558
00:58:40,807 --> 00:58:45,403
Ils tueraient pour un m�got !
Et s'en repentiraient apr�s !
559
00:58:46,447 --> 00:58:47,323
O� sont-ils ?
560
00:58:47,607 --> 00:58:50,041
� l'autre table, ils te regardent.
561
00:58:57,647 --> 00:58:58,636
Charmants !
562
00:58:59,367 --> 00:59:02,086
Ils se consid�rent comme chez eux !
563
00:59:02,967 --> 00:59:04,241
Mais, moi aussi !
564
00:59:27,847 --> 00:59:29,121
Levez-vous !
565
00:59:31,047 --> 00:59:34,756
D�sol�, il fait un peu frais.
C'est la saison...
566
00:59:35,887 --> 00:59:39,436
En �t�, c'est plein de fleurs...
567
00:59:41,807 --> 00:59:43,923
De toutes les couleurs.
568
00:59:46,127 --> 00:59:49,563
Je vais vous laisser.
Amusez-vous bien !
569
00:59:51,167 --> 00:59:52,725
Pas de contact !
570
01:00:05,207 --> 01:00:06,322
Tu vas bien ?
571
01:00:07,727 --> 01:00:09,763
Tu as l'air d'un soldat.
572
01:00:12,007 --> 01:00:13,645
On n'a ni galons, ni fl�ches.
573
01:00:15,327 --> 01:00:19,240
Je pense tout le temps � toi.
Tu m'obs�des.
574
01:00:21,967 --> 01:00:26,483
Tu ne peux penser � rien d'autre ?
575
01:00:27,087 --> 01:00:28,236
C'est vrai.
576
01:00:31,967 --> 01:00:33,844
As-tu quitt� Londres
comme je t'ai dit ?
577
01:00:34,927 --> 01:00:37,487
Non, je reste chez toi.
578
01:00:40,127 --> 01:00:41,355
Ce n'est pas prudent.
579
01:00:47,247 --> 01:00:51,843
J'ai mis le traversin
� ta place dans le lit...
580
01:01:03,007 --> 01:01:04,520
C'est bien toi !
581
01:01:08,007 --> 01:01:09,759
Town veut l'argent.
582
01:01:12,127 --> 01:01:13,116
Quel argent ?
583
01:01:13,407 --> 01:01:15,204
Carter a t�l�phon�.
584
01:01:16,687 --> 01:01:21,522
�coute. Quitte Londres.
Tu m'�criras, mais pars !
585
01:01:22,367 --> 01:01:24,085
Ne fais pas l'idiot !
586
01:01:26,647 --> 01:01:27,966
Sortez !
587
01:01:53,047 --> 01:01:56,596
Regarde-moi �a... un vrai dur !
588
01:01:57,967 --> 01:02:00,276
Un dur � cuire, m�me !
589
01:02:01,287 --> 01:02:04,597
Ton copain qui a des sous...
590
01:02:06,647 --> 01:02:09,036
Il a eu une visite aussi.
591
01:02:10,087 --> 01:02:13,045
Tu es irlandais ?
592
01:02:16,447 --> 01:02:17,323
Et toi ?
593
01:02:18,447 --> 01:02:19,721
De Dublin !
594
01:02:22,167 --> 01:02:23,395
Alors, je suis chinois !
595
01:02:27,207 --> 01:02:29,198
Tu nous fais honte !
596
01:02:29,767 --> 01:02:32,440
Si vous croyez que j'ai les foies !
597
01:02:34,127 --> 01:02:37,039
Je vais vous faire voir !
598
01:02:57,487 --> 01:02:59,045
Je vais te crever !
599
01:03:04,367 --> 01:03:05,720
L�che �a !
600
01:03:12,647 --> 01:03:14,319
Tout va bien ?
601
01:03:14,927 --> 01:03:15,916
Bannion ?
602
01:03:16,087 --> 01:03:18,362
Comme vous avez dit,
avec O'Hara et Flynn...
603
01:03:18,527 --> 01:03:21,041
J'ai dit :
"Sauf avec O'Hara et Flynn !"
604
01:03:21,207 --> 01:03:22,481
C'est �crit l�...
605
01:03:22,647 --> 01:03:24,239
Vous vous �tes tromp� !
606
01:03:24,527 --> 01:03:26,882
- N'est-ce pas ?
- Oui.
607
01:03:28,247 --> 01:03:29,680
Cela arrive.
608
01:03:31,727 --> 01:03:33,319
Changez-le de cellule.
609
01:03:33,807 --> 01:03:35,479
Rien ne presse.
610
01:03:51,967 --> 01:03:53,605
Flynn, tu d�m�nages.
611
01:03:54,007 --> 01:03:55,520
Amenez-en un autre.
612
01:03:56,847 --> 01:03:59,236
Ramasse tes affaires.
613
01:04:15,247 --> 01:04:16,760
Quelque chose � dire ?
614
01:04:20,447 --> 01:04:21,800
Alors, sors.
615
01:04:24,367 --> 01:04:26,119
Tu es souffrant ?
616
01:04:27,047 --> 01:04:28,480
Une crampe.
617
01:04:57,447 --> 01:04:59,597
Saffron a augment� ses prix.
618
01:05:01,207 --> 01:05:04,005
Son copain de l'ext�rieur
est devenu gourmand...
619
01:05:04,727 --> 01:05:05,876
Carter.
620
01:05:06,047 --> 01:05:09,483
C'est lui le patron maintenant.
621
01:05:13,207 --> 01:05:14,560
Tu sais tout !
622
01:05:26,567 --> 01:05:28,603
Du calme...
623
01:05:30,727 --> 01:05:32,683
Cela n'arrange rien.
624
01:05:32,847 --> 01:05:34,439
Ils ne feront pas �a !
625
01:05:34,607 --> 01:05:35,801
Ils t'ont au tournant...
626
01:05:35,967 --> 01:05:37,764
Tous ces salauds
qui passent � travers !
627
01:05:37,927 --> 01:05:40,964
Tu �tais un salaud, toi aussi.
628
01:05:41,487 --> 01:05:42,806
Comme toi !
629
01:05:42,967 --> 01:05:44,719
Non, moi, c'est diff�rent...
630
01:05:49,767 --> 01:05:51,405
je suis fou.
631
01:05:52,607 --> 01:05:55,440
Pas tout le temps...
632
01:05:56,327 --> 01:05:58,887
C'est �a, le probl�me...
633
01:06:00,567 --> 01:06:02,922
Je ne suis pas coh�rent...
634
01:06:03,727 --> 01:06:08,005
Sinon, ils m'auraient pendu !
635
01:06:14,287 --> 01:06:18,405
Je vais te dire, cela t'aidera.
636
01:06:19,967 --> 01:06:22,925
Je sais ce que c'est...
637
01:06:23,287 --> 01:06:27,519
de r�aliser, tout d'un coup...
638
01:06:28,287 --> 01:06:31,518
qu'il y en a pour quinze ans !
639
01:06:33,527 --> 01:06:35,757
Tu vois les jours passer...
640
01:06:38,327 --> 01:06:39,521
Tu les sens...
641
01:06:42,487 --> 01:06:47,038
Je te promets que �a passe
tout de m�me, on s'y fait !
642
01:06:51,847 --> 01:06:53,326
Il le faut bien.
643
01:06:56,767 --> 01:06:58,405
Viens me voir.
644
01:07:02,807 --> 01:07:05,401
Il oublie qu'on peut parler ici !
645
01:07:36,367 --> 01:07:40,280
Vieux cochon ! Qu'est-ce qu'il y a ?
646
01:07:40,447 --> 01:07:43,280
On a une belle collection
apr�s 4 ou 5 ans de taule !
647
01:07:44,567 --> 01:07:47,127
J'ai un message pour toi de Saffron.
648
01:07:47,487 --> 01:07:49,284
Il pense que tu dois savoir.
649
01:07:49,927 --> 01:07:53,476
Il a dit que Ted et Chas
ont vendu leurs parts � Carter...
650
01:07:56,487 --> 01:07:59,763
Ils ne voulaient pas.
651
01:08:00,607 --> 01:08:03,724
Quantock non plus.
Et ce qui lui est arriv�
652
01:08:03,967 --> 01:08:05,241
les a d�cid�s.
653
01:08:06,167 --> 01:08:07,441
Il a �t� �cras�...
654
01:08:11,807 --> 01:08:12,762
Mort ?
655
01:08:12,927 --> 01:08:14,724
Un dix tonnes !
656
01:08:18,727 --> 01:08:21,560
Saffron te verra � la messe.
657
01:08:27,487 --> 01:08:28,602
Tu parles !
658
01:09:04,847 --> 01:09:07,042
Que se passe-t-il avec Carter ?
659
01:09:07,687 --> 01:09:08,802
Pourquoi ?
660
01:09:10,287 --> 01:09:14,599
J'ai mon id�e sur lui,
rien de s�r, mais...
661
01:09:16,207 --> 01:09:18,038
Alors, tu sais ?
662
01:09:20,847 --> 01:09:22,326
Pour la fille ?
663
01:09:23,527 --> 01:09:24,755
Maggie ?
664
01:09:26,447 --> 01:09:29,405
Non, ta nouvelle amie, Suzanne...
665
01:09:32,367 --> 01:09:35,837
Il l'a emmen�e � la campagne
chercher l'argent...
666
01:09:37,007 --> 01:09:38,759
Fais quelque chose.
667
01:09:39,487 --> 01:09:40,476
Moi ?
668
01:09:40,647 --> 01:09:42,956
Il n'a pas le droit !
669
01:09:44,927 --> 01:09:46,679
Combien pour sortir ?
670
01:09:48,447 --> 01:09:50,244
- Beaucoup.
- Combien ?
671
01:09:50,887 --> 01:09:53,321
40000 �.
672
01:09:57,727 --> 01:09:59,285
La part de Snipe ?
673
01:10:00,727 --> 01:10:02,240
Connais pas !
674
01:10:05,007 --> 01:10:08,283
O.K. Mais, vite !
675
01:10:23,967 --> 01:10:25,366
En voil� un autre.
676
01:10:30,447 --> 01:10:32,677
On ne parle pas ici !
677
01:10:35,087 --> 01:10:39,160
J'ai toujours �t� chic avec toi,
ne m'oblige pas � s�vir !
678
01:10:40,527 --> 01:10:42,518
C'est vrai, d�sol�.
679
01:10:43,127 --> 01:10:44,924
Commence, toi...
680
01:10:49,567 --> 01:10:52,923
Je vais peut-�tre sortir,
le gouverneur me l'a dit !
681
01:10:53,967 --> 01:10:56,606
Il m'a m�me donn� un biscuit !
682
01:10:57,887 --> 01:10:59,081
Quand sors-tu ?
683
01:10:59,247 --> 01:11:00,760
Dans deux mois.
684
01:11:03,207 --> 01:11:04,845
Et ma part ?
685
01:11:06,007 --> 01:11:07,486
Que veux-tu dire ?
686
01:11:07,647 --> 01:11:09,205
O� je la toucherai ?
687
01:11:09,687 --> 01:11:14,761
Personne n'a rien eu,
pas m�me moi. Il faut attendre.
688
01:11:15,687 --> 01:11:18,042
O.K. Je te fais confiance.
689
01:11:19,087 --> 01:11:20,725
Dans deux mois...
690
01:11:22,167 --> 01:11:23,646
Il m'a donn� un biscuit...
691
01:11:28,687 --> 01:11:30,200
Dans deux mois.
692
01:11:32,487 --> 01:11:34,682
Tu ne me laisseras pas tomber ?
693
01:11:40,247 --> 01:11:42,363
Barrows a pris Flynn
avec un couteau.
694
01:11:42,527 --> 01:11:44,040
Il n'en a pas !
695
01:11:44,647 --> 01:11:49,118
Bien s�r... c'est un coup mont� !
696
01:11:49,527 --> 01:11:51,995
Ils en sont bien capables !
697
01:11:52,927 --> 01:11:53,916
Les suivants !
698
01:12:00,767 --> 01:12:05,397
Qu'est-ce que vous avez ?
On dirait des grosses filles !
699
01:12:18,807 --> 01:12:21,685
C'est fini.
Retournez dans vos cellules.
700
01:12:37,287 --> 01:12:38,879
Arr�tez !
701
01:12:41,247 --> 01:12:42,760
En rang !
702
01:12:55,167 --> 01:12:56,919
Fouillez-les !
703
01:12:58,127 --> 01:12:59,276
Encore !
704
01:13:00,087 --> 01:13:01,566
J'ai entendu !
705
01:13:03,847 --> 01:13:07,681
Menteur ! Voleur ! Vaurien !
706
01:13:09,927 --> 01:13:11,599
Escroc !
707
01:13:15,447 --> 01:13:17,324
Vas-y, essaie !
708
01:13:25,647 --> 01:13:28,798
Je d�teste la violence, monsieur.
709
01:13:33,847 --> 01:13:35,246
Continuez la fouille !
710
01:13:38,727 --> 01:13:40,797
Vous appelez �a fouiller !
711
01:13:57,487 --> 01:13:59,159
C'est � toi, hein ?
712
01:13:59,767 --> 01:14:01,837
Non ! Ce n'est pas � moi !
713
01:14:02,167 --> 01:14:04,078
� un ami, alors ?
714
01:14:11,247 --> 01:14:13,283
Vous ne devez pas faire �a !
715
01:14:14,847 --> 01:14:16,803
Faut pas d�truire les gens !
716
01:14:17,687 --> 01:14:20,884
Si tu me donnes des ordres,
tu vas avoir des ennuis.
717
01:14:24,767 --> 01:14:26,598
Nous allons r�gler ton compte !
718
01:15:01,567 --> 01:15:03,444
Ils ont tu� Pauly !
719
01:15:10,087 --> 01:15:14,239
Laissez-les ! Laissez-les...
Ma remise de peine !
720
01:15:16,767 --> 01:15:18,758
Ils ont coup� le courant !
721
01:15:19,887 --> 01:15:21,843
Il est en dehors du coup !
722
01:15:23,687 --> 01:15:25,279
Fais-en autant !
723
01:16:39,967 --> 01:16:41,764
O� est ce chocolat ?
724
01:16:44,367 --> 01:16:47,325
Il faut organiser la distribution !
725
01:16:47,567 --> 01:16:52,083
Il a raison. En rang...
Chacun son tour...
726
01:16:54,127 --> 01:16:56,083
Laisses-en pour tout le monde.
727
01:16:59,007 --> 01:17:01,475
Porte �a aux types de la porte.
728
01:17:13,127 --> 01:17:15,402
Il est perdu ?
729
01:17:16,527 --> 01:17:18,040
Il faut un docteur.
730
01:17:45,127 --> 01:17:48,358
Arr�tez-les ! Ma remise de peine !
731
01:17:48,527 --> 01:17:50,836
C'est fichu ! Tu attendras !
732
01:17:53,567 --> 01:17:55,717
Je dirai que je n'ai rien fait !
733
01:17:56,407 --> 01:17:59,080
Ils te le feraient payer cher !
O� est Barrows ?
734
01:17:59,247 --> 01:18:02,922
En bas. O'Hara veut
le passer � tabac !
735
01:18:03,087 --> 01:18:05,157
Attends ici, calme-toi.
736
01:18:14,167 --> 01:18:15,520
Barrows est l� ?
737
01:18:15,687 --> 01:18:17,598
Sous ma protection.
738
01:18:18,167 --> 01:18:19,680
J'ai un truc � te montrer.
739
01:18:33,727 --> 01:18:34,842
Ouvrez la porte.
740
01:18:35,327 --> 01:18:37,363
Saffron ne veut pas
que tu t'en m�les...
741
01:18:41,807 --> 01:18:43,718
Bannion les a fait entrer !
742
01:18:55,287 --> 01:18:56,766
Bannion les a fait entrer !
743
01:18:57,047 --> 01:18:58,639
Bannion les a fait entrer !
744
01:19:08,247 --> 01:19:09,839
Voil�, tout est pr�t.
745
01:19:10,887 --> 01:19:12,798
Bannion attend dehors.
746
01:19:14,367 --> 01:19:15,846
Faites-le entrer.
747
01:19:20,887 --> 01:19:22,684
Vous �tes transf�r�
748
01:19:23,487 --> 01:19:26,684
dans une prison moins s�v�re.
749
01:19:27,327 --> 01:19:30,797
Si vous devenez raisonnable,
votre situation s'am�liorera.
750
01:19:30,967 --> 01:19:33,162
Peut-�tre serez-vous rel�ch�
plus t�t.
751
01:19:33,927 --> 01:19:37,237
Pensez-y. Et merci pour votre aide.
752
01:19:45,687 --> 01:19:47,279
Ainsi, je suis votre sauveur ?
753
01:19:47,447 --> 01:19:49,005
Et moi le tien.
754
01:19:50,207 --> 01:19:53,244
Le gouverneur pensait � toi
comme surveillant.
755
01:19:53,927 --> 01:19:56,999
Je lui ai dit
qu'ils te tueraient tous.
756
01:19:58,167 --> 01:20:01,000
Vous croyez
que j'ai ouvert aux gardiens ?
757
01:20:01,487 --> 01:20:04,001
Je ne veux pas le savoir.
758
01:20:04,887 --> 01:20:08,675
Je ne veux pas de meurtre
dans mon dossier.
759
01:20:11,447 --> 01:20:14,484
Je vous reconnais l� !
760
01:21:16,207 --> 01:21:20,803
"Bagarre + transfert + voiture noire
= 40000 �"
761
01:21:43,367 --> 01:21:44,641
Cigarette ?
762
01:21:50,927 --> 01:21:53,122
Ils t'ont eu, hein Bannion ?
763
01:21:54,727 --> 01:21:55,842
Ta gueule !
764
01:22:18,087 --> 01:22:20,840
Allez, pas d'histoires.
Laisse sortir Bannion.
765
01:22:49,967 --> 01:22:51,116
Enl�ve-moi �a.
766
01:22:51,607 --> 01:22:53,802
Prends la cl� et enl�ve-moi �a !
767
01:24:51,487 --> 01:24:53,045
Juste � l'heure.
768
01:24:55,367 --> 01:24:56,800
Je t'aurai.
769
01:25:01,607 --> 01:25:02,596
D'accord.
770
01:25:03,767 --> 01:25:05,325
Il est content de toi...
771
01:25:06,007 --> 01:25:09,397
Si �a continue comme �a,
nous aurons le tout.
772
01:25:11,647 --> 01:25:14,923
Merci... merci beaucoup...
773
01:25:17,367 --> 01:25:21,155
L�ve-toi. On va parler
s�rieusement.
774
01:25:33,647 --> 01:25:35,842
Tu travailles avec Saffron ?
775
01:25:36,047 --> 01:25:41,405
Pas seulement lui,
notre organisation est importante
776
01:25:42,407 --> 01:25:43,635
et nous aussi.
777
01:25:44,047 --> 01:25:49,075
Mais ton genre ne convient pas
� notre �quipe.
778
01:25:51,527 --> 01:25:54,997
Nous ne pouvons donc
te laisser g�cher le travail...
779
01:25:56,527 --> 01:25:57,926
Que proposes-tu ?
780
01:25:59,647 --> 01:26:04,482
Tu donnes l'argent et tu quittes
le pays tranquillement.
781
01:26:05,407 --> 01:26:11,323
Passeport... billet d'avion.
782
01:26:12,207 --> 01:26:13,799
Tout cela tr�s discr�tement.
783
01:26:15,567 --> 01:26:18,684
Nous avons eu des ennuis.
Difficile de te d�cider.
784
01:26:19,607 --> 01:26:21,404
Encore plus de te faire �vader.
785
01:26:22,367 --> 01:26:25,165
Maintenant il faut
que nous encaissions.
786
01:26:26,607 --> 01:26:27,483
Et Suzanne ?
787
01:26:28,847 --> 01:26:33,079
Il n'y a pas de place pour elle
dans nos projets... dommage.
788
01:26:35,807 --> 01:26:38,275
Si je vous donne l'argent,
la laisserez-vous partir avec moi ?
789
01:26:40,007 --> 01:26:43,761
Impossible. Toi, tu es du m�tier...
790
01:26:43,927 --> 01:26:47,317
Mais, elle... n'est
qu'un risque de plus.
791
01:26:48,727 --> 01:26:51,560
Il n'y a pas d'autre moyen.
792
01:26:56,007 --> 01:26:57,918
Donne-leur l'argent.
793
01:27:00,047 --> 01:27:03,244
J'accepterais si j'�tais toi.
794
01:27:05,207 --> 01:27:06,720
Donne-moi un verre.
795
01:27:07,407 --> 01:27:09,762
Tu as la main lourde, Ted !
796
01:27:27,487 --> 01:27:28,317
Lumi�res !
797
01:27:39,287 --> 01:27:40,606
Largue tout !
798
01:27:58,087 --> 01:27:59,156
Avance !
799
01:28:32,167 --> 01:28:33,520
On s'en est sortis !
800
01:28:37,967 --> 01:28:39,116
Le passeport !
801
01:28:39,607 --> 01:28:42,246
Je l'ai. J'ai oubli� le billet.
802
01:28:43,687 --> 01:28:45,166
J'ai de l'argent.
803
01:28:46,727 --> 01:28:47,716
Moi aussi !
804
01:28:59,367 --> 01:29:01,927
Il va nous conduire au nid !
805
01:29:08,727 --> 01:29:11,036
�a va. Fais attention � toi.
806
01:29:55,247 --> 01:29:58,319
Ne fais pas l'idiot, John !
807
01:30:12,007 --> 01:30:13,326
Va-t'en !
808
01:30:13,647 --> 01:30:14,966
Va-t'en !
809
01:31:02,287 --> 01:31:06,200
Mon Dieu, j'ai le grand regret
de Vous avoir offens�...
810
01:31:07,087 --> 01:31:09,362
Allons... dis-nous o� est l'argent ?
811
01:31:09,527 --> 01:31:13,122
... parce que Vous �tes infiniment
bon et que le p�ch� Vous d�pla�t...
812
01:31:14,207 --> 01:31:16,402
Je... prends... la r�solution...
813
01:31:18,487 --> 01:31:20,239
avec le secours de Votre Gr�ce...
814
01:31:21,047 --> 01:31:23,277
O� est-il... l'argent !
815
01:31:23,447 --> 01:31:26,757
... de ne plus... Vous offenser...
et de faire...
816
01:32:16,407 --> 01:32:20,082
Sous-titrage TELETOTA
817
01:32:21,305 --> 01:32:27,328
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
55190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.