All language subtitles for The concrete jungle (1982) French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:22,607 --> 00:00:23,403 Un, je pense... 3 00:00:26,287 --> 00:00:27,561 Tu es prudent ! 4 00:00:28,047 --> 00:00:29,765 Mille... 5 00:00:30,527 --> 00:00:31,642 Un de mieux ! 6 00:00:34,087 --> 00:00:37,477 Moi, je suis... plus deux. 7 00:00:40,287 --> 00:00:41,640 Trop cher pour moi. 8 00:00:42,207 --> 00:00:46,564 Qui ne risque rien n'a rien... Deux de plus ! 9 00:00:50,207 --> 00:00:51,196 Je vois. 10 00:00:51,527 --> 00:00:53,483 Comme tu veux. 11 00:00:54,407 --> 00:00:55,237 Full. 12 00:00:57,647 --> 00:00:59,558 - Sept mille ! - C'est tout ? 13 00:01:01,967 --> 00:01:04,117 Quatre sept. � moi le pot ! 14 00:01:26,447 --> 00:01:29,883 LES CRIMINELS 15 00:03:48,887 --> 00:03:50,400 Kelly est revenu. 16 00:03:51,967 --> 00:03:53,241 Kelly est revenu. 17 00:04:22,687 --> 00:04:25,360 Il attend en bas, � l'entr�e. 18 00:04:26,607 --> 00:04:27,801 Ne le laisse pas tra�ner. 19 00:04:29,567 --> 00:04:31,319 Je compte sur toi pour l'accueillir. 20 00:04:33,327 --> 00:04:36,205 - Qu'est-ce qu'il veut ? - Rien de grave. T'en fais pas ! 21 00:04:36,367 --> 00:04:37,436 C'est Kelly ? 22 00:04:37,727 --> 00:04:40,366 - Il est revenu ? - T'excite pas ! 23 00:04:44,847 --> 00:04:46,997 Voil�... blanc bec. 24 00:04:47,927 --> 00:04:51,715 Tu veux fumer ? Demain je n'en aurai plus besoin. 25 00:04:53,327 --> 00:04:56,319 Tu feras le coup ? C'est d�cid� ? 26 00:04:56,847 --> 00:04:58,246 J'aurai ma part ? 27 00:04:58,687 --> 00:05:00,166 Je t'ai donn� l'id�e. 28 00:05:01,407 --> 00:05:03,602 C'est toi qui as eu l'id�e. 29 00:05:04,367 --> 00:05:05,766 Mais, ferme-la ! 30 00:05:14,967 --> 00:05:16,480 Kelly est revenu. 31 00:05:20,927 --> 00:05:23,361 Que va faire John pour Kelly ? 32 00:05:23,527 --> 00:05:26,360 T'en fais pas pour Kelly. 33 00:05:27,087 --> 00:05:30,124 Bryant est mort � cause de lui. 34 00:05:30,527 --> 00:05:32,006 Tu n'es pas s�r ! 35 00:05:32,167 --> 00:05:34,806 T'es trop confiant, toi... 36 00:05:42,007 --> 00:05:44,282 Une bande de salauds ! 37 00:05:44,927 --> 00:05:47,999 Kelly a descendu plus de types que moi ! 38 00:05:48,807 --> 00:05:50,399 Ne dis pas �a ! 39 00:05:50,567 --> 00:05:53,525 Tu n'es pas si mauvais. 40 00:05:55,207 --> 00:05:56,435 Ah bon ? 41 00:05:59,207 --> 00:06:02,244 Il est revenu Mister Kelly 42 00:06:02,687 --> 00:06:05,565 Il est revenu 43 00:06:06,167 --> 00:06:09,716 Quelle panique, mes amis ! 44 00:06:13,167 --> 00:06:16,716 Pour les flics, quel ennui ! Les copains sont ravis 45 00:06:16,887 --> 00:06:19,162 Il est revenu Kelly 46 00:06:26,207 --> 00:06:30,837 D'apr�s les t�moignages retenus, 47 00:06:32,167 --> 00:06:35,921 consid�rant ton innocence et ta faute... 48 00:06:36,767 --> 00:06:41,158 ton avocat aurait pu plaider coupable... 49 00:06:41,927 --> 00:06:46,842 Ton temps aurait �t� r�duit de moiti� et ses honoraires aussi ! 50 00:06:47,127 --> 00:06:52,485 Aux derni�res courses, ils ont fait pr�s de 40000 �. 51 00:06:57,807 --> 00:06:59,923 Il est arriv� juste � temps ! 52 00:07:00,087 --> 00:07:03,079 Kelly ? C'�tait couru. 53 00:07:03,247 --> 00:07:04,362 Bien s�r. 54 00:07:05,687 --> 00:07:10,556 Dis donc, c'est un homme � Saffron du quartier A ? 55 00:07:11,207 --> 00:07:14,438 Oui, mais Saffron ne veut plus le voir. 56 00:07:15,447 --> 00:07:18,519 Il l'abandonne � Johnny, comme cadeau d'adieu. 57 00:07:21,567 --> 00:07:24,445 Kelly est un salaud, c'est tout ! 58 00:07:27,287 --> 00:07:32,486 Oui, c'est un officier avec des hommes, quoi ? 59 00:07:33,727 --> 00:07:38,323 Ils vont dans le canyon, dans les collines, quoi... 60 00:07:38,927 --> 00:07:42,966 Veux-tu faire quelque chose pour moi ? 61 00:07:43,407 --> 00:07:47,719 N'importe quoi, Pauly, t'es mon copain... 62 00:07:47,887 --> 00:07:52,119 Essaie de ne pas dire "quoi". 63 00:07:54,047 --> 00:07:58,484 Quoi ? �a t'ennuie ? 64 00:09:00,847 --> 00:09:03,122 Attention � Pauly. Barrows le terrifie ! 65 00:09:10,207 --> 00:09:11,435 Restez o� vous �tes ! 66 00:09:12,767 --> 00:09:14,246 La ferme ! 67 00:09:39,207 --> 00:09:41,880 Je ne veux pas d'histoires avec Kelly. 68 00:09:44,607 --> 00:09:46,086 Je ne comprends pas. 69 00:09:46,407 --> 00:09:47,965 Ne fais pas le malin. 70 00:09:48,127 --> 00:09:50,925 Je ne me permettrai pas... monsieur. 71 00:09:52,207 --> 00:09:56,086 Tu sors demain. Tout peut �tre remis en question. 72 00:09:56,487 --> 00:09:57,681 Je sais. 73 00:09:57,847 --> 00:10:02,762 Tu m'as compris ? Pas de bagarre. 74 00:10:04,567 --> 00:10:06,797 Saffron n'aimerait pas �a ? 75 00:10:07,087 --> 00:10:10,557 Saffron n'a rien � voir. Je n'ai pas de prot�g�s... 76 00:10:10,967 --> 00:10:12,366 Si. Vous me donnez Kelly. 77 00:10:12,527 --> 00:10:15,599 Je ne te donne rien... qu'un avertissement. 78 00:10:16,247 --> 00:10:19,080 Pas de bagarre, ou �a va barder. 79 00:10:19,527 --> 00:10:20,880 Compris ? 80 00:10:23,047 --> 00:10:24,765 Compris, monsieur Barrows. 81 00:10:27,647 --> 00:10:28,966 Assis, Snipe ! 82 00:11:04,487 --> 00:11:05,556 Laissez-le ! 83 00:11:09,887 --> 00:11:11,081 Il n'existe pas. 84 00:11:11,407 --> 00:11:15,195 O.K. On ne le voit m�me pas. 85 00:11:15,847 --> 00:11:17,439 Allez, debout ! 86 00:11:27,687 --> 00:11:29,678 Ils vont le mettre en quarantaine ? 87 00:11:29,847 --> 00:11:31,405 Si ce n'est que �a ! 88 00:11:32,247 --> 00:11:33,726 Cela se passera bien ? 89 00:11:33,887 --> 00:11:35,445 Bannion a promis. 90 00:11:38,567 --> 00:11:40,637 Il faudra se contenter de �a. 91 00:11:42,607 --> 00:11:47,635 T'en fais pas pour Barrows. C'est un des chefs, quoi... 92 00:11:48,047 --> 00:11:50,003 Comme Johnny ? Quoi ? 93 00:11:54,087 --> 00:11:59,525 �coute... moi, je ne peux pas parler sans "quoi"... 94 00:12:00,647 --> 00:12:02,000 Tu pourrais, toi ? 95 00:12:06,927 --> 00:12:08,201 Tu me fais marcher, hein ? 96 00:12:11,847 --> 00:12:13,803 Tu vas l'avoir cette nuit, dis ? 97 00:12:13,967 --> 00:12:15,605 Non, pas moi. 98 00:12:19,127 --> 00:12:23,325 Quelqu'un qui n'a rien � perdre peut le faire... 99 00:12:30,487 --> 00:12:33,524 Clobber ? Tu n'aimes pas Kelly ? 100 00:12:37,407 --> 00:12:38,522 Il te fait suer, hein ? 101 00:12:38,687 --> 00:12:40,245 Non, t'es f�ch� apr�s lui. 102 00:12:40,407 --> 00:12:45,003 �a te d�range de changer de cellule, ce soir ? 103 00:12:48,167 --> 00:12:49,236 Avec qui ? 104 00:12:49,687 --> 00:12:50,836 N'importe qui. 105 00:12:51,007 --> 00:12:52,235 Avec Hanson... 106 00:12:59,767 --> 00:13:01,564 Tu ne vas pas faire �a ! 107 00:13:02,567 --> 00:13:03,841 T'en fais pas. 108 00:13:05,647 --> 00:13:08,286 Nicholls s'occupera de toi, juste pour un soir... 109 00:13:09,167 --> 00:13:11,044 C'est pas un mauvais gars. 110 00:13:11,527 --> 00:13:13,165 Y a pire, quoi. 111 00:13:15,887 --> 00:13:17,445 Dis � Johnny... 112 00:13:18,087 --> 00:13:19,964 Johnny ne sait rien. 113 00:13:25,327 --> 00:13:26,521 J'aurai besoin de bruit. 114 00:13:26,687 --> 00:13:29,724 Bien s�r ! T'en auras. 115 00:13:31,887 --> 00:13:32,717 � plein tube. 116 00:13:33,207 --> 00:13:34,606 On verra �a ! 117 00:13:34,767 --> 00:13:37,998 Pour les flics, quel ennui ! Les copains sont ravis 118 00:13:38,407 --> 00:13:41,524 Il est revenu, je vous l'dis ! 119 00:13:41,927 --> 00:13:45,442 Qui va le soigner, le Grand Johnny ! 120 00:13:45,607 --> 00:13:47,996 Je vous le dis ! Il est revenu ! 121 00:13:51,207 --> 00:13:52,959 Retour dans les cellules ! 122 00:14:04,247 --> 00:14:07,159 Allez, Bannion ! Tu n'es pas encore libre ! 123 00:14:52,087 --> 00:14:53,520 Le pointage ? 124 00:14:53,687 --> 00:14:55,359 Je le fais. 125 00:14:55,927 --> 00:14:57,360 D�p�chez-vous. 126 00:15:01,287 --> 00:15:02,561 Tout va bien ? 127 00:15:03,447 --> 00:15:04,766 Tr�s bien. 128 00:15:22,727 --> 00:15:25,480 On le fait, ce tapage ? 129 00:15:26,047 --> 00:15:27,116 Vas-y ! 130 00:15:29,567 --> 00:15:31,717 C'est parti, les gars ! 131 00:15:37,527 --> 00:15:39,518 Demain, tu seras dehors... 132 00:15:39,687 --> 00:15:41,086 Je serai d�j� au boulot ! 133 00:15:41,247 --> 00:15:45,001 Tu boiras un verre avec une fille en pensant � moi, 134 00:15:45,167 --> 00:15:47,362 tu la dragueras au piano et tout le tintouin ! 135 00:15:48,487 --> 00:15:50,842 - Ton job a un point faible... - Lequel ? 136 00:15:51,007 --> 00:15:53,237 Combien ont-ils de flics exactement ? 137 00:15:53,407 --> 00:15:54,840 - Tu t'en fous ! - Ah oui ? 138 00:15:55,887 --> 00:15:58,082 Je veux �valuer tout �ventuel coup dur. 139 00:15:58,767 --> 00:16:00,439 Il faut tout pr�voir. 140 00:16:04,007 --> 00:16:05,406 C'est comme si j'y �tais. 141 00:16:22,447 --> 00:16:24,881 Comment as-tu eu Bryant ? Comme �a ? 142 00:16:31,607 --> 00:16:34,724 Kelly est revenu ! C'est la f�te ! 143 00:16:45,847 --> 00:16:47,997 Pourvu qu'il ne soit pas marqu� au visage ! 144 00:16:48,767 --> 00:16:50,086 Clobber sait y faire. 145 00:17:41,447 --> 00:17:43,039 Des ennuis ? 146 00:17:43,327 --> 00:17:44,885 �coutez ce bruit ! 147 00:17:45,047 --> 00:17:47,322 Ce n'est rien, 148 00:17:51,247 --> 00:17:52,805 �a passera. 149 00:17:53,447 --> 00:17:54,960 �a passera. 150 00:17:57,167 --> 00:17:59,283 Occupe-toi de tes affaires... 151 00:18:00,927 --> 00:18:03,043 Vous vous habituerez. 152 00:18:05,327 --> 00:18:07,363 Il faudra vous y habituer. 153 00:18:29,167 --> 00:18:32,318 Ils n'avaient que �a ce matin... 154 00:18:44,647 --> 00:18:46,080 Vous avez tout ? 155 00:18:48,087 --> 00:18:49,315 Presque... 156 00:18:50,007 --> 00:18:52,316 Vos effets personnels ? 157 00:18:53,687 --> 00:18:58,158 Votre d�cision de coop�rer avec nous a eu d'heureux r�sultats. 158 00:18:59,567 --> 00:19:01,080 Ma remise de peine. 159 00:19:01,967 --> 00:19:05,004 Entre autres... Vous avez un emploi en vue ? 160 00:19:05,647 --> 00:19:06,762 J'ai un contact. 161 00:19:07,567 --> 00:19:11,242 J'esp�re ne pas vous revoir ici. 162 00:19:13,167 --> 00:19:17,479 Merci. Merci aussi � M. Barrows. 163 00:19:21,087 --> 00:19:22,884 Bien. Conduisez-le. 164 00:19:28,487 --> 00:19:29,476 Ils ont recommenc� ! 165 00:19:30,687 --> 00:19:33,565 Kelly est tomb� dans l'escalier. 166 00:19:34,167 --> 00:19:38,797 Non ! Il a �t� rou� de coups ! 167 00:19:39,247 --> 00:19:40,236 Que dit Kelly ? 168 00:19:41,287 --> 00:19:42,686 Il dit �tre tomb�. 169 00:19:43,647 --> 00:19:45,239 Qu'en pensez-vous ? 170 00:19:46,087 --> 00:19:48,442 Ce que je pense est une chose. 171 00:19:48,607 --> 00:19:50,723 Ce que je peux prouver, une autre. 172 00:19:51,207 --> 00:19:53,960 Il dit �tre tomb� dans l'escalier. 173 00:19:57,127 --> 00:19:58,116 Puis-je m'en aller ? 174 00:19:58,927 --> 00:20:00,280 Filez ! 175 00:20:05,087 --> 00:20:07,123 Tu n'as pas tenu ta promesse. 176 00:20:08,647 --> 00:20:10,558 Vous l'esp�riez ? 177 00:20:11,727 --> 00:20:13,206 Si j'avais su... 178 00:20:13,807 --> 00:20:15,240 Tu parles ! 179 00:20:15,607 --> 00:20:16,596 Comment, Bannion ? 180 00:20:16,767 --> 00:20:20,316 � d'autres ! On conna�t la musique... 181 00:20:23,487 --> 00:20:26,445 Rien ne presse. Il reviendra... 182 00:20:53,247 --> 00:20:54,646 Tu prends des risques ! 183 00:20:54,807 --> 00:20:56,240 Toujours le m�me ! 184 00:21:01,967 --> 00:21:03,161 Nerveux ? 185 00:21:03,967 --> 00:21:05,798 La voiture t'attend. 186 00:21:06,887 --> 00:21:08,115 J'esp�re. 187 00:21:11,047 --> 00:21:15,916 Dis donc ! Six, cinq, huit, dix, six et quatre. 188 00:21:16,167 --> 00:21:17,520 Divise par trois et double ? 189 00:21:17,687 --> 00:21:18,802 Vingt-six. 190 00:21:19,807 --> 00:21:21,160 Toujours le m�me ! 191 00:21:22,407 --> 00:21:25,126 C'est beau, la foi ! Cigarette. 192 00:21:25,527 --> 00:21:26,642 La foi ? 193 00:21:27,287 --> 00:21:29,517 Si ma r�ponse �tait fausse ? 194 00:21:31,287 --> 00:21:33,084 Tu vois o� je veux en venir ? 195 00:21:33,847 --> 00:21:35,485 C'est �a, la foi ! 196 00:21:38,567 --> 00:21:42,879 Six, cinq et huit = vingt-six ! 197 00:21:45,087 --> 00:21:46,679 Gredin ! 198 00:21:48,487 --> 00:21:50,523 Tu as des projets, dit-on... 199 00:21:51,847 --> 00:21:56,238 Un beau coup ? On en est ? 200 00:22:00,167 --> 00:22:03,477 Raconte. Combien pour chacun ? 201 00:22:03,647 --> 00:22:07,879 T'en fais pas, t'auras ta part. C'est une id�e de Snipe. 202 00:22:12,807 --> 00:22:14,206 Donne-moi de l'argent. 203 00:22:18,047 --> 00:22:19,116 Deux cents ? 204 00:22:20,887 --> 00:22:22,366 Je ne te retiens pas. 205 00:22:22,527 --> 00:22:25,599 - Toujours... - ... le m�me, je sais. Les cl�s ? 206 00:22:31,327 --> 00:22:33,283 On f�te ton retour ce soir. 207 00:22:34,447 --> 00:22:35,641 O� �a ? 208 00:22:35,967 --> 00:22:37,320 Chez toi ! 209 00:22:50,407 --> 00:22:52,159 Et ta femme, Ted ? 210 00:22:53,127 --> 00:22:55,960 Johnny ! Johnny est l� ! 211 00:23:25,487 --> 00:23:26,806 � quoi peut-on jouer ? 212 00:23:26,967 --> 00:23:29,435 Tu as une id�e ? Moi pas. 213 00:23:32,487 --> 00:23:35,638 Allez ! Fais-moi descendre �a ! 214 00:23:37,407 --> 00:23:38,965 Tu exag�res ! 215 00:23:41,687 --> 00:23:43,279 Il y a des nouveaux ? 216 00:23:43,447 --> 00:23:46,917 Ted, son cousin... et le type l�-bas. 217 00:23:47,967 --> 00:23:49,161 Quantock. 218 00:23:50,687 --> 00:23:52,006 Sympa. 219 00:23:52,167 --> 00:23:55,398 Bon chauffeur, pas de casier. 220 00:23:55,967 --> 00:23:57,320 Pas de patron ? 221 00:23:57,487 --> 00:24:00,001 Il vient d'arriver en ville. Je vais te le chercher. 222 00:24:00,167 --> 00:24:01,566 Laisse tomber ! 223 00:24:05,407 --> 00:24:07,602 Va t'amuser... c'est la f�te ! 224 00:25:05,407 --> 00:25:06,965 La Reine ! 225 00:25:31,127 --> 00:25:33,402 Bonsoir, ch�ri. 226 00:25:35,927 --> 00:25:37,076 Tu n'es pas invit�e. 227 00:25:38,447 --> 00:25:40,165 Je suis l�, tout de m�me. 228 00:25:42,207 --> 00:25:43,322 Sors d'ici. 229 00:25:48,527 --> 00:25:50,119 D�barrassez-moi d'elle ! 230 00:25:50,527 --> 00:25:52,916 Ne me touche pas, toi ! 231 00:25:53,927 --> 00:25:55,883 Pas d'histoires. On ne veut pas de toi ici. 232 00:25:56,047 --> 00:25:57,765 Vous l'entendez ! 233 00:25:57,927 --> 00:26:00,566 Il me met � la porte ! 234 00:26:00,727 --> 00:26:02,763 Il en a assez de moi ! 235 00:26:04,207 --> 00:26:08,758 Pourtant si vous l'aviez vu � la St Pat's avec son cierge ! 236 00:26:09,127 --> 00:26:11,960 Dans ce temps-l�, il avait besoin de moi ! 237 00:26:12,487 --> 00:26:13,761 D�barrassez-moi d'elle ! 238 00:26:13,927 --> 00:26:15,201 L�chez-moi ! 239 00:26:15,807 --> 00:26:19,163 Je suis la seule... la seule qu'il aime ! 240 00:26:25,247 --> 00:26:26,805 On va la flanquer dehors. 241 00:26:27,927 --> 00:26:29,326 En douceur. 242 00:26:46,207 --> 00:26:48,721 Allez ! On s'en va ! 243 00:26:50,687 --> 00:26:52,040 D�sol�, Johnny ! 244 00:26:54,567 --> 00:26:57,400 Je ne sais pas quoi te dire... 245 00:28:48,487 --> 00:28:51,160 �teignez cette lumi�re ! 246 00:28:54,527 --> 00:28:57,200 Attendez... Ne vous retournez pas ! 247 00:28:57,887 --> 00:28:59,479 �a va mieux ! 248 00:29:02,007 --> 00:29:04,237 Non ! C'est encore trop ! 249 00:29:09,887 --> 00:29:11,764 Quelle est cette plaisanterie ? 250 00:29:12,167 --> 00:29:13,919 Quelle amabilit� ! 251 00:29:14,087 --> 00:29:15,566 Je suis franc ! 252 00:29:29,727 --> 00:29:32,321 J'ai d� avoir un coup de bambou ! 253 00:29:33,167 --> 00:29:35,078 Avant ou apr�s vous �tre d�shabill�e ? 254 00:29:35,247 --> 00:29:36,441 Je me demandais 255 00:29:37,007 --> 00:29:38,645 si vous aviez remarqu�. 256 00:29:50,007 --> 00:29:51,440 Ceci est � vous ? 257 00:29:53,527 --> 00:29:54,721 Filez ! 258 00:29:56,087 --> 00:29:58,726 Vous ne me croyez pas ? 259 00:29:59,927 --> 00:30:02,122 J'ai bien eu un coup de bambou. 260 00:30:02,327 --> 00:30:05,125 Arr�tez un peu. � quoi voulez-vous en venir ? 261 00:30:08,847 --> 00:30:12,237 Je voulais �tre seule avec vous. 262 00:30:12,407 --> 00:30:13,556 J'ai une amie. 263 00:30:15,607 --> 00:30:16,881 Maggie. 264 00:30:17,047 --> 00:30:18,878 Je vivais avec elle. 265 00:30:19,607 --> 00:30:22,997 Vous ne vivrez pas avec moi. 266 00:30:24,127 --> 00:30:26,800 Je ne vous savais pas grossier. 267 00:30:27,087 --> 00:30:32,923 Violent, brutal... je le savais. Mais pas grossier. 268 00:30:33,487 --> 00:30:35,842 La peur vous rend grossier ? 269 00:30:36,287 --> 00:30:38,881 Que dirait Maggie si elle savait ? 270 00:30:39,127 --> 00:30:43,405 Je m'en moque... Elle est stupide ! 271 00:30:44,487 --> 00:30:46,318 Vous courez votre chance ? 272 00:30:46,487 --> 00:30:48,637 Je prends mes risques ! 273 00:30:50,447 --> 00:30:53,359 Vous �tes ridicule avec �a ! 274 00:30:58,487 --> 00:31:00,443 Je ne vous avais jamais vue ici. 275 00:31:00,607 --> 00:31:02,120 Vous �tiez en prison. 276 00:31:05,767 --> 00:31:08,440 Et je suis plus jeune que Maggie. 277 00:31:09,887 --> 00:31:11,445 Merci pour elle ! 278 00:31:16,087 --> 00:31:18,123 Voulez-vous quelque chose ? 279 00:31:24,727 --> 00:31:25,876 Un verre ? 280 00:31:26,207 --> 00:31:27,799 Merci, non. 281 00:31:29,527 --> 00:31:31,165 Vous n'avez pas froid aux yeux... 282 00:31:31,327 --> 00:31:34,399 C'est comme �a que je me d�fends ! 283 00:31:36,967 --> 00:31:40,755 Je ne comprends pas. Mais, �a viendra. 284 00:31:42,287 --> 00:31:44,118 Vous avez le temps... 285 00:31:44,647 --> 00:31:46,205 je vous le promets. 286 00:31:53,807 --> 00:31:55,240 Qui �tes-vous ? 287 00:31:56,047 --> 00:32:01,121 Suzanne Hardt. Je voulais �tre seule avec vous. 288 00:32:04,287 --> 00:32:05,481 Je pensais... 289 00:32:07,607 --> 00:32:09,279 N'en parlons plus ! 290 00:32:09,767 --> 00:32:11,280 Vous avez tort. 291 00:32:12,367 --> 00:32:13,686 Je m'en vais. 292 00:32:16,447 --> 00:32:17,960 Votre robe. 293 00:32:18,287 --> 00:32:19,845 Je vais la retrouver. 294 00:32:24,287 --> 00:32:25,481 Rien ne vous presse. 295 00:33:10,167 --> 00:33:12,601 - Vous �tes matinal ? - Juste un peu. 296 00:33:14,207 --> 00:33:15,435 Cigarette ? 297 00:33:18,367 --> 00:33:21,040 Un temps � vous les couper, hein ? 298 00:33:22,487 --> 00:33:24,603 Ne perdons pas de temps. 299 00:33:25,767 --> 00:33:28,076 Le coup est simple, donc s�r. 300 00:33:28,847 --> 00:33:30,439 Combien vaut-il ? 301 00:33:30,607 --> 00:33:33,167 - Environ 40000 �, �a va ? - Et comment ! 302 00:33:34,127 --> 00:33:35,401 C'est ce que je pensais. 303 00:33:35,567 --> 00:33:37,762 �a va. De quoi s'agit-il ? 304 00:33:37,927 --> 00:33:41,044 La Coupe des �leveurs, � Tennants Park. 305 00:33:41,407 --> 00:33:44,205 J'ai mis tout au point en trois ans. 306 00:33:44,367 --> 00:33:46,323 Nous n'avons que 14 jours devant nous. 307 00:33:46,487 --> 00:33:49,718 Ne vous en faites pas. Je vous informerai le moment venu. 308 00:33:50,967 --> 00:33:52,002 Pas de questions ? 309 00:33:53,607 --> 00:33:55,165 Si, les voitures ? 310 00:33:55,887 --> 00:33:56,922 C'est ton affaire. 311 00:33:58,447 --> 00:34:00,756 Il faudra se tirer en vitesse ? 312 00:34:01,407 --> 00:34:02,726 Bien s�r. 313 00:34:03,127 --> 00:34:08,963 Je veux choisir moi-m�me. Je ne prends pas de risques ! 314 00:34:09,447 --> 00:34:10,800 On fera le n�cessaire. 315 00:34:13,487 --> 00:34:15,000 Faut-il des armes ? 316 00:34:15,167 --> 00:34:16,600 Non, sauf si n�cessaire. 317 00:34:16,767 --> 00:34:19,281 S'il y en a un qui fait le malin ? 318 00:34:19,607 --> 00:34:21,518 Qui oserait avec vous ? 319 00:34:23,727 --> 00:34:27,720 C'est notre ami d'Highgate qui devra �couler les billets ? 320 00:34:28,647 --> 00:34:30,319 Tu t'es mis d'accord ? 321 00:34:30,487 --> 00:34:33,081 - Il veut des d�tails. - Lesquels ? 322 00:34:35,727 --> 00:34:40,721 C'est son droit. Tu lui dois d�j� les 200 �. 323 00:34:42,967 --> 00:34:44,366 Tu aurais pu me le dire. 324 00:34:44,607 --> 00:34:46,484 Tu n'avais pas un sou, et... 325 00:34:48,167 --> 00:34:50,886 �a va ! Il me conna�t assez, non ? 326 00:34:51,047 --> 00:34:53,925 Ce n'est plus le bon temps. Il prend ses pr�cautions. 327 00:34:54,087 --> 00:34:56,681 Explique-lui le coup... 328 00:34:57,247 --> 00:34:58,726 il marchera. 329 00:34:59,047 --> 00:35:00,560 Avons-nous besoin de son aide ? 330 00:35:02,607 --> 00:35:07,442 Il �coulera les billets avec un pourcentage ! 331 00:35:07,807 --> 00:35:09,604 Pourquoi toute cette histoire ? 332 00:35:10,207 --> 00:35:12,243 Sans lui, le fric ne vaudrait rien. 333 00:35:14,047 --> 00:35:15,196 C'est lui, le Distributeur ! 334 00:35:16,567 --> 00:35:17,556 L'argent ! 335 00:35:23,567 --> 00:35:25,762 Arrange-toi avec lui et viens me voir. 336 00:35:29,727 --> 00:35:31,080 Il est dr�lement sensass ! 337 00:35:45,407 --> 00:35:48,365 C'est moi... ton homme ! 338 00:35:49,807 --> 00:35:52,480 Mon homme ? Vraiment ? 339 00:35:52,647 --> 00:35:54,046 Fa�on de parler ! 340 00:35:54,207 --> 00:35:56,038 Je n'ai pas besoin d'homme ! 341 00:35:56,207 --> 00:35:58,084 Tu n'as pas besoin d'un autre homme ! 342 00:35:58,247 --> 00:35:59,236 C'est vrai ! 343 00:35:59,407 --> 00:36:01,079 Rien qu'un seul... 344 00:36:02,647 --> 00:36:03,921 John Bannion ! 345 00:36:14,967 --> 00:36:16,923 Je te porte aussi. 346 00:36:25,527 --> 00:36:28,325 C'est papa qui vient pour la noce ! 347 00:36:33,647 --> 00:36:35,763 Un peu de dignit� ! 348 00:36:37,007 --> 00:36:40,363 J'ai besoin de John Bannion ! 349 00:36:59,327 --> 00:37:00,396 Je lui ai parl�. 350 00:37:00,567 --> 00:37:01,841 �a peut attendre ? 351 00:37:02,367 --> 00:37:03,402 Bien s�r. 352 00:37:03,567 --> 00:37:05,000 Continuez. 353 00:37:07,647 --> 00:37:08,966 �a ne va pas ? 354 00:37:10,847 --> 00:37:13,839 Tu as de la compagnie ? Je connais ? 355 00:37:14,887 --> 00:37:16,115 Non, j'esp�re ! 356 00:37:19,967 --> 00:37:21,719 Bient�t fini ? 357 00:37:41,767 --> 00:37:43,644 Vous me g�nez, monsieur. 358 00:37:43,807 --> 00:37:44,876 D�sol� ! 359 00:37:50,087 --> 00:37:51,566 Pas de chance ! 360 00:38:00,127 --> 00:38:02,277 Je pense que cela ira... 361 00:38:03,647 --> 00:38:04,636 On verra ! 362 00:38:09,287 --> 00:38:11,198 Je vous ai d�j� vue ici ? 363 00:38:11,847 --> 00:38:14,202 Je ne crois pas. 364 00:38:17,847 --> 00:38:19,963 Un moment, s'il te pla�t. 365 00:38:33,647 --> 00:38:35,080 Que se passe-t-il ? 366 00:38:38,167 --> 00:38:40,681 Il y a un petit changement. 367 00:38:40,847 --> 00:38:41,996 Combien ? 368 00:38:47,567 --> 00:38:49,319 Quelles sont ses raisons ? 369 00:38:50,847 --> 00:38:55,284 Il a beaucoup de frais, ce sera difficile... 370 00:38:56,887 --> 00:38:59,401 Comprends sa situation... 371 00:39:00,367 --> 00:39:03,165 D'ailleurs, la moiti� revient � Snipe. 372 00:39:05,567 --> 00:39:07,683 Il attendra six mois. 373 00:39:14,727 --> 00:39:18,083 Je lui ai dit de l'appeler dimanche. 374 00:39:18,247 --> 00:39:21,319 Non, �a devait �tre vendredi. 375 00:39:21,487 --> 00:39:25,765 Elle ne voulait pas parce qu'il �tait malheureux en amour. 376 00:39:26,287 --> 00:39:30,200 Une fille l'avait laiss� tomber quand il avait quinze ans ! 377 00:39:30,367 --> 00:39:33,484 Mon cousin le connaissait dans ce temps-l�. 378 00:39:33,647 --> 00:39:37,003 Maintenant il a 38 ans ! 379 00:39:37,287 --> 00:39:40,677 Et il raconte qu'il ne s'en consolera jamais. 380 00:39:40,927 --> 00:39:42,883 �a me rend folle, cette histoire-l�. 381 00:39:43,047 --> 00:39:46,960 Je lui ai dit : "T�l�phone, raccroche si c'est une femme." 382 00:39:47,247 --> 00:39:49,556 C'est ce que je lui ai conseill�... 383 00:39:50,407 --> 00:39:52,682 Tu ne m'�coutes pas ! 384 00:39:55,447 --> 00:39:57,005 C'est donc vrai ! 385 00:40:00,247 --> 00:40:03,444 On ne voulait pas te le dire. On le savait toutes... 386 00:40:03,807 --> 00:40:07,436 O� vas-tu ? Il faut payer... 387 00:40:40,087 --> 00:40:41,281 O� est John ? 388 00:40:41,447 --> 00:40:43,039 Il est parti. 389 00:40:44,087 --> 00:40:45,520 Cela vaut mieux. 390 00:40:46,167 --> 00:40:47,236 C'est du pass�. 391 00:40:49,207 --> 00:40:50,879 Quel calme ! 392 00:40:53,127 --> 00:40:56,119 Je t'admire de prendre les choses comme �a. 393 00:40:56,727 --> 00:40:58,524 Ce qui est fini... 394 00:40:59,047 --> 00:41:01,515 Cela me fait plaisir. Dans quinze jours... 395 00:41:01,767 --> 00:41:03,485 Comme convenu avec Monsieur. 396 00:41:08,967 --> 00:41:11,527 Laissez-moi les voir... 397 00:41:12,247 --> 00:41:13,760 Ravissantes, n'est-ce pas ? 398 00:41:13,927 --> 00:41:15,838 Laquelle ont-ils choisie ? 399 00:41:18,327 --> 00:41:20,204 500 �, seulement... 400 00:41:21,607 --> 00:41:23,245 Et vous d�siriez ? 401 00:41:28,807 --> 00:41:30,126 �a va, la voiture ? 402 00:41:42,647 --> 00:41:46,276 Les copains m'ont dit comment Saffron et toi vous �tiez organis�s. 403 00:41:47,407 --> 00:41:49,967 On ne se voyait qu'une heure par jour ! 404 00:41:50,807 --> 00:41:52,525 C'�tait la vie de prison. 405 00:42:04,327 --> 00:42:06,636 Tu ne pouvais pas t'arranger pour �tre seul... 406 00:42:08,207 --> 00:42:11,722 Pendant 660 minutes par jour ! 407 00:42:13,887 --> 00:42:15,286 Je les ai compt�es. 408 00:44:05,367 --> 00:44:06,720 � la gare ! 409 00:44:06,887 --> 00:44:08,286 Chauffeur ! � la gare ! 410 00:44:09,327 --> 00:44:10,316 J'attends un client. 411 00:44:10,487 --> 00:44:11,556 J'en suis un ! 412 00:44:16,487 --> 00:44:18,125 Prenez-en une autre, mon vieux ! 413 00:44:18,287 --> 00:44:21,518 Mon vieux ! Pas d'histoires... Vous �tes libre ? 414 00:44:22,007 --> 00:44:23,759 Alors, allons-y ! 415 00:44:25,887 --> 00:44:29,197 Je vais chercher un agent. Votre num�ro ! 416 00:44:29,367 --> 00:44:30,959 Je vais vous expliquer... 417 00:44:31,127 --> 00:44:32,526 Il doit me prendre ! 418 00:44:32,767 --> 00:44:34,519 Vas-y ! J'attendrai ton client. 419 00:44:34,767 --> 00:44:36,598 Qu'il aille au diable ! 420 00:45:09,007 --> 00:45:10,599 Vous devriez avoir honte ! 421 00:45:10,807 --> 00:45:12,798 Il refuse de me conduire ! 422 00:45:12,967 --> 00:45:15,356 Allons ! Il va nous prendre tous ! 423 00:47:21,687 --> 00:47:22,597 Ces hommes... 424 00:47:22,767 --> 00:47:25,281 Je sais. Je les connais. 425 00:47:29,687 --> 00:47:30,563 Alors ? 426 00:47:31,967 --> 00:47:33,480 �a n'a pas march�. 427 00:47:35,247 --> 00:47:37,807 Je suis en r�gle, vous le savez ! 428 00:47:37,967 --> 00:47:39,798 Les mains sur la t�te ! 429 00:47:42,407 --> 00:47:45,604 O� avez-vous pris ces mani�res ? 430 00:47:45,767 --> 00:47:47,086 Ob�is, voleur ! 431 00:47:51,447 --> 00:47:55,406 Il est jeune... Vide tes poches, John... 432 00:48:09,567 --> 00:48:10,556 Tu as �t� rapide. 433 00:48:11,687 --> 00:48:12,881 Je ne comprends pas. 434 00:48:13,047 --> 00:48:15,925 Tu as d�j� chang� les billets ? 435 00:48:17,687 --> 00:48:21,885 On a d�j� piqu� le type qui les a chang�s. 436 00:48:23,407 --> 00:48:28,720 Pourquoi seulement 500 � ? C'�tait donc si urgent ? 437 00:48:32,767 --> 00:48:34,564 Ne me la faites pas, Town. 438 00:48:34,727 --> 00:48:35,955 Nous avons �t� renseign�s. 439 00:48:36,127 --> 00:48:37,526 D'abord une fille... 440 00:48:38,727 --> 00:48:40,240 Non, pas elle... 441 00:48:40,567 --> 00:48:43,877 Elle nous a dit que tu pr�parais quelque chose... 442 00:48:44,327 --> 00:48:47,478 Puis nous avons su o� tu changeais 550 � pour 500. 443 00:48:47,647 --> 00:48:51,640 On nous a dit quand, o� et la personne qui s'en occupait. 444 00:48:53,607 --> 00:48:55,882 Tu devrais mieux choisir tes amis. 445 00:48:57,447 --> 00:48:58,562 On y va ? 446 00:49:00,767 --> 00:49:01,916 Pourquoi pas ? 447 00:49:04,167 --> 00:49:06,442 Mais qu'est-ce qu'ils veulent ? 448 00:49:08,647 --> 00:49:10,126 Allez, pas d'histoires... 449 00:49:16,327 --> 00:49:19,160 Je voudrais te dire... 450 00:49:22,007 --> 00:49:23,520 Je t'aime, John ! 451 00:49:26,487 --> 00:49:30,196 Maggie, dr�le de fille. Qui est le type ? 452 00:49:31,607 --> 00:49:35,156 Un ami, a-t-il dit au t�l�phone. 453 00:49:56,687 --> 00:49:59,838 Boutons de manchettes avec pierres rouges... 454 00:50:02,647 --> 00:50:05,844 Une cha�ne, une m�daille... 455 00:50:09,247 --> 00:50:10,999 Une m�daille religieuse... 456 00:50:17,927 --> 00:50:19,201 Vous d�sirez ? 457 00:50:19,367 --> 00:50:23,076 Amenez-le chez le gouverneur. 458 00:50:34,847 --> 00:50:38,920 On nous demande d'entrer en rapport 459 00:50:39,087 --> 00:50:41,123 avec le Yard pour le cas Bannion... 460 00:50:41,287 --> 00:50:45,838 Ces gens du minist�re ne veulent pas comprendre... 461 00:50:46,007 --> 00:50:47,963 Je sais, docteur... 462 00:50:48,127 --> 00:50:50,118 Que voulez-vous y faire ? 463 00:50:57,127 --> 00:50:59,687 - Six semaines seulement ! - �a valait la peine. 464 00:51:02,367 --> 00:51:03,959 40000 � c'est d�j� �a ! 465 00:51:04,127 --> 00:51:05,162 Fais attention ! 466 00:51:05,887 --> 00:51:08,162 Vous le mettrez au quartier A. 467 00:51:09,247 --> 00:51:10,999 Cela le changera. 468 00:51:13,087 --> 00:51:15,647 En dix ans on fera de moi un mouton. 469 00:51:16,087 --> 00:51:19,875 La vie r�serve des surprises. Emmenez-le. 470 00:51:27,607 --> 00:51:29,006 Trois gardes du corps ! 471 00:51:29,167 --> 00:51:30,646 Comme un homme riche. 472 00:51:30,807 --> 00:51:35,119 Le revenu de 40000 �, c'est peu pour me payer des flics. 473 00:51:48,287 --> 00:51:50,676 Bienvenue chez toi ! 474 00:51:53,727 --> 00:51:55,843 Trouvez-moi celui-l� ! 475 00:51:59,687 --> 00:52:01,086 Trouvez-le-moi ! 476 00:52:21,607 --> 00:52:23,199 Votre nouveau compagnon. 477 00:52:27,407 --> 00:52:29,921 C'est mon lit, Bannion. 478 00:52:31,727 --> 00:52:35,436 Et alors ? Pas de quoi en faire un plat ! 479 00:52:35,727 --> 00:52:36,921 D'accord. 480 00:52:40,487 --> 00:52:42,523 �a ne peut pas continuer ! 481 00:52:42,847 --> 00:52:44,166 C'est vrai. 482 00:52:46,647 --> 00:52:48,319 Combien as-tu fait, toi ? 483 00:52:48,487 --> 00:52:52,196 10 ans... allons faire un tour. 484 00:52:54,687 --> 00:52:56,040 Il faut bien. 485 00:52:56,207 --> 00:52:58,402 Tu verras tes copains. 486 00:53:10,167 --> 00:53:13,477 Allons ! Dispersez-vous ! 487 00:53:16,047 --> 00:53:18,880 Un direct au foie, vous savez ce que c'est ! 488 00:53:24,767 --> 00:53:26,723 Le gouverneur sera averti ! 489 00:53:33,807 --> 00:53:34,842 O� est Saffron ? 490 00:53:35,007 --> 00:53:37,805 Il re�oit l�-bas, au fond. 491 00:53:39,887 --> 00:53:41,161 Allons-y. 492 00:53:42,727 --> 00:53:45,685 Je n'ai pas d'argent, les miens non plus ! 493 00:53:45,847 --> 00:53:47,599 Tu veux m'avoir ? 494 00:53:47,767 --> 00:53:49,803 Ce n'est pas vrai. 495 00:53:52,007 --> 00:53:54,043 Par ici... Johnny ! 496 00:53:54,887 --> 00:53:56,923 J'ai fini. 497 00:53:57,087 --> 00:53:58,839 Que veux-tu y faire ? 498 00:53:59,007 --> 00:54:02,966 Moi, on ne me la fait pas. Une dette est une dette ! 499 00:54:03,167 --> 00:54:07,240 J'ai sept ans � tirer. Je te paierai en sortant... 500 00:54:12,407 --> 00:54:14,762 Je lui fais payer par mensualit�s 501 00:54:14,927 --> 00:54:17,441 la robe de sa gosse, et il r�le ! 502 00:54:18,967 --> 00:54:19,956 Tu connais Alfredo ? 503 00:54:23,567 --> 00:54:25,000 Le gar�on de ma s�ur... 504 00:54:28,327 --> 00:54:30,522 On a fait connaissance. 505 00:54:32,207 --> 00:54:34,198 Je le mets au courant. 506 00:54:34,847 --> 00:54:37,520 On attend l'argent, Johnny. 507 00:54:40,727 --> 00:54:42,160 Qu'est-ce que t'en penses ? 508 00:54:43,287 --> 00:54:45,596 Nous sommes de vieux amis... Dis. 509 00:54:48,007 --> 00:54:50,316 Fais-moi transf�rer quartier B. 510 00:54:50,767 --> 00:54:52,564 Tu ne doutes de rien. 511 00:54:52,807 --> 00:54:53,796 Je suis fauch�... 512 00:54:54,887 --> 00:54:57,765 Je ne peux pas avoir le fric. Veux-tu m'aider ? 513 00:54:57,927 --> 00:55:00,077 Tu ressembles aux gens de chez moi. 514 00:55:00,247 --> 00:55:01,885 Hein, Alfredo ? 515 00:55:04,207 --> 00:55:05,879 Alors ? D'accord ? 516 00:55:07,007 --> 00:55:09,362 Pour Pauly aussi ? 517 00:55:15,327 --> 00:55:16,840 Toujours le m�me. 518 00:55:21,727 --> 00:55:22,955 Comment va Carter ? 519 00:55:26,527 --> 00:55:31,965 Curieux que tu en parles. Il veut sa part. 520 00:55:33,807 --> 00:55:37,243 Il attendra, comme moi. 521 00:55:40,527 --> 00:55:42,404 Tu es un malin. 522 00:55:43,407 --> 00:55:44,362 Serre-toi. 523 00:55:51,007 --> 00:55:54,283 Alfredo... donne-leur du tabac... 524 00:56:03,767 --> 00:56:05,200 C'est un cadeau. 525 00:56:11,087 --> 00:56:12,918 Rendez-vous � la messe. 526 00:56:14,807 --> 00:56:16,035 Et maintenant ? 527 00:56:21,287 --> 00:56:24,324 Comme dit un ami : "Attendons." 528 00:56:29,047 --> 00:56:30,241 Vous m'avez demand� ? 529 00:56:30,687 --> 00:56:33,565 Oui, au sujet de Bannion et Saffron... 530 00:56:34,607 --> 00:56:39,158 Si je n'avais pas voulu de Bannion... 531 00:56:39,567 --> 00:56:41,762 je ne l'aurais pas accept�. 532 00:56:42,407 --> 00:56:44,045 C'est mon journal ? 533 00:56:48,327 --> 00:56:49,965 C'est au sujet de Bannion. 534 00:56:50,967 --> 00:56:52,878 J'ai su que Saffron... 535 00:56:53,927 --> 00:56:57,283 ne peut obtenir le paiement du tabac qu'il lui a c�d�. 536 00:56:57,527 --> 00:57:00,360 C'est un coup dur pour son prestige. 537 00:57:01,047 --> 00:57:03,436 Je n'en suis pas f�ch�. 538 00:57:03,607 --> 00:57:06,838 Cela peut d�cha�ner une bagarre. 539 00:57:09,487 --> 00:57:14,277 Nous n'avons pas le choix. Transf�rez-le quartier B. 540 00:57:15,607 --> 00:57:19,919 Voyez le service courrier. Il y a du d�sordre, Barrows... 541 00:57:35,727 --> 00:57:39,242 Ces deux-l� sont pour vous, Bannion et Larkin. 542 00:57:39,407 --> 00:57:41,602 Par l�, vous deux. Table 6. 543 00:57:47,407 --> 00:57:48,840 Attendons. 544 00:57:50,967 --> 00:57:53,083 Allez ! Grouillez-vous ! 545 00:57:56,727 --> 00:57:58,206 Tu sais, Pauly... 546 00:57:58,647 --> 00:58:01,764 Il a des oreilles d�coratives. 547 00:58:05,207 --> 00:58:07,357 De retour ! Tu y es arriv� ! 548 00:58:07,527 --> 00:58:09,563 On arrive � tout avec le temps... 549 00:58:09,727 --> 00:58:10,716 Comment va ta t�te ? 550 00:58:10,887 --> 00:58:12,923 J'ai mal rien qu'� te regarder ! 551 00:58:13,807 --> 00:58:15,286 Un vrai gueuleton ! 552 00:58:18,807 --> 00:58:20,286 Barrows t'a eu ! 553 00:58:21,327 --> 00:58:24,285 Il va te mettre avec O'Hara et Flynn, 554 00:58:24,487 --> 00:58:26,523 des catholiques comme toi. 555 00:58:28,687 --> 00:58:30,564 Comment sont-ils ? 556 00:58:32,327 --> 00:58:36,002 Des types malchanceux... 557 00:58:36,767 --> 00:58:39,759 des brutes... au grand c�ur ! 558 00:58:40,807 --> 00:58:45,403 Ils tueraient pour un m�got ! Et s'en repentiraient apr�s ! 559 00:58:46,447 --> 00:58:47,323 O� sont-ils ? 560 00:58:47,607 --> 00:58:50,041 � l'autre table, ils te regardent. 561 00:58:57,647 --> 00:58:58,636 Charmants ! 562 00:58:59,367 --> 00:59:02,086 Ils se consid�rent comme chez eux ! 563 00:59:02,967 --> 00:59:04,241 Mais, moi aussi ! 564 00:59:27,847 --> 00:59:29,121 Levez-vous ! 565 00:59:31,047 --> 00:59:34,756 D�sol�, il fait un peu frais. C'est la saison... 566 00:59:35,887 --> 00:59:39,436 En �t�, c'est plein de fleurs... 567 00:59:41,807 --> 00:59:43,923 De toutes les couleurs. 568 00:59:46,127 --> 00:59:49,563 Je vais vous laisser. Amusez-vous bien ! 569 00:59:51,167 --> 00:59:52,725 Pas de contact ! 570 01:00:05,207 --> 01:00:06,322 Tu vas bien ? 571 01:00:07,727 --> 01:00:09,763 Tu as l'air d'un soldat. 572 01:00:12,007 --> 01:00:13,645 On n'a ni galons, ni fl�ches. 573 01:00:15,327 --> 01:00:19,240 Je pense tout le temps � toi. Tu m'obs�des. 574 01:00:21,967 --> 01:00:26,483 Tu ne peux penser � rien d'autre ? 575 01:00:27,087 --> 01:00:28,236 C'est vrai. 576 01:00:31,967 --> 01:00:33,844 As-tu quitt� Londres comme je t'ai dit ? 577 01:00:34,927 --> 01:00:37,487 Non, je reste chez toi. 578 01:00:40,127 --> 01:00:41,355 Ce n'est pas prudent. 579 01:00:47,247 --> 01:00:51,843 J'ai mis le traversin � ta place dans le lit... 580 01:01:03,007 --> 01:01:04,520 C'est bien toi ! 581 01:01:08,007 --> 01:01:09,759 Town veut l'argent. 582 01:01:12,127 --> 01:01:13,116 Quel argent ? 583 01:01:13,407 --> 01:01:15,204 Carter a t�l�phon�. 584 01:01:16,687 --> 01:01:21,522 �coute. Quitte Londres. Tu m'�criras, mais pars ! 585 01:01:22,367 --> 01:01:24,085 Ne fais pas l'idiot ! 586 01:01:26,647 --> 01:01:27,966 Sortez ! 587 01:01:53,047 --> 01:01:56,596 Regarde-moi �a... un vrai dur ! 588 01:01:57,967 --> 01:02:00,276 Un dur � cuire, m�me ! 589 01:02:01,287 --> 01:02:04,597 Ton copain qui a des sous... 590 01:02:06,647 --> 01:02:09,036 Il a eu une visite aussi. 591 01:02:10,087 --> 01:02:13,045 Tu es irlandais ? 592 01:02:16,447 --> 01:02:17,323 Et toi ? 593 01:02:18,447 --> 01:02:19,721 De Dublin ! 594 01:02:22,167 --> 01:02:23,395 Alors, je suis chinois ! 595 01:02:27,207 --> 01:02:29,198 Tu nous fais honte ! 596 01:02:29,767 --> 01:02:32,440 Si vous croyez que j'ai les foies ! 597 01:02:34,127 --> 01:02:37,039 Je vais vous faire voir ! 598 01:02:57,487 --> 01:02:59,045 Je vais te crever ! 599 01:03:04,367 --> 01:03:05,720 L�che �a ! 600 01:03:12,647 --> 01:03:14,319 Tout va bien ? 601 01:03:14,927 --> 01:03:15,916 Bannion ? 602 01:03:16,087 --> 01:03:18,362 Comme vous avez dit, avec O'Hara et Flynn... 603 01:03:18,527 --> 01:03:21,041 J'ai dit : "Sauf avec O'Hara et Flynn !" 604 01:03:21,207 --> 01:03:22,481 C'est �crit l�... 605 01:03:22,647 --> 01:03:24,239 Vous vous �tes tromp� ! 606 01:03:24,527 --> 01:03:26,882 - N'est-ce pas ? - Oui. 607 01:03:28,247 --> 01:03:29,680 Cela arrive. 608 01:03:31,727 --> 01:03:33,319 Changez-le de cellule. 609 01:03:33,807 --> 01:03:35,479 Rien ne presse. 610 01:03:51,967 --> 01:03:53,605 Flynn, tu d�m�nages. 611 01:03:54,007 --> 01:03:55,520 Amenez-en un autre. 612 01:03:56,847 --> 01:03:59,236 Ramasse tes affaires. 613 01:04:15,247 --> 01:04:16,760 Quelque chose � dire ? 614 01:04:20,447 --> 01:04:21,800 Alors, sors. 615 01:04:24,367 --> 01:04:26,119 Tu es souffrant ? 616 01:04:27,047 --> 01:04:28,480 Une crampe. 617 01:04:57,447 --> 01:04:59,597 Saffron a augment� ses prix. 618 01:05:01,207 --> 01:05:04,005 Son copain de l'ext�rieur est devenu gourmand... 619 01:05:04,727 --> 01:05:05,876 Carter. 620 01:05:06,047 --> 01:05:09,483 C'est lui le patron maintenant. 621 01:05:13,207 --> 01:05:14,560 Tu sais tout ! 622 01:05:26,567 --> 01:05:28,603 Du calme... 623 01:05:30,727 --> 01:05:32,683 Cela n'arrange rien. 624 01:05:32,847 --> 01:05:34,439 Ils ne feront pas �a ! 625 01:05:34,607 --> 01:05:35,801 Ils t'ont au tournant... 626 01:05:35,967 --> 01:05:37,764 Tous ces salauds qui passent � travers ! 627 01:05:37,927 --> 01:05:40,964 Tu �tais un salaud, toi aussi. 628 01:05:41,487 --> 01:05:42,806 Comme toi ! 629 01:05:42,967 --> 01:05:44,719 Non, moi, c'est diff�rent... 630 01:05:49,767 --> 01:05:51,405 je suis fou. 631 01:05:52,607 --> 01:05:55,440 Pas tout le temps... 632 01:05:56,327 --> 01:05:58,887 C'est �a, le probl�me... 633 01:06:00,567 --> 01:06:02,922 Je ne suis pas coh�rent... 634 01:06:03,727 --> 01:06:08,005 Sinon, ils m'auraient pendu ! 635 01:06:14,287 --> 01:06:18,405 Je vais te dire, cela t'aidera. 636 01:06:19,967 --> 01:06:22,925 Je sais ce que c'est... 637 01:06:23,287 --> 01:06:27,519 de r�aliser, tout d'un coup... 638 01:06:28,287 --> 01:06:31,518 qu'il y en a pour quinze ans ! 639 01:06:33,527 --> 01:06:35,757 Tu vois les jours passer... 640 01:06:38,327 --> 01:06:39,521 Tu les sens... 641 01:06:42,487 --> 01:06:47,038 Je te promets que �a passe tout de m�me, on s'y fait ! 642 01:06:51,847 --> 01:06:53,326 Il le faut bien. 643 01:06:56,767 --> 01:06:58,405 Viens me voir. 644 01:07:02,807 --> 01:07:05,401 Il oublie qu'on peut parler ici ! 645 01:07:36,367 --> 01:07:40,280 Vieux cochon ! Qu'est-ce qu'il y a ? 646 01:07:40,447 --> 01:07:43,280 On a une belle collection apr�s 4 ou 5 ans de taule ! 647 01:07:44,567 --> 01:07:47,127 J'ai un message pour toi de Saffron. 648 01:07:47,487 --> 01:07:49,284 Il pense que tu dois savoir. 649 01:07:49,927 --> 01:07:53,476 Il a dit que Ted et Chas ont vendu leurs parts � Carter... 650 01:07:56,487 --> 01:07:59,763 Ils ne voulaient pas. 651 01:08:00,607 --> 01:08:03,724 Quantock non plus. Et ce qui lui est arriv� 652 01:08:03,967 --> 01:08:05,241 les a d�cid�s. 653 01:08:06,167 --> 01:08:07,441 Il a �t� �cras�... 654 01:08:11,807 --> 01:08:12,762 Mort ? 655 01:08:12,927 --> 01:08:14,724 Un dix tonnes ! 656 01:08:18,727 --> 01:08:21,560 Saffron te verra � la messe. 657 01:08:27,487 --> 01:08:28,602 Tu parles ! 658 01:09:04,847 --> 01:09:07,042 Que se passe-t-il avec Carter ? 659 01:09:07,687 --> 01:09:08,802 Pourquoi ? 660 01:09:10,287 --> 01:09:14,599 J'ai mon id�e sur lui, rien de s�r, mais... 661 01:09:16,207 --> 01:09:18,038 Alors, tu sais ? 662 01:09:20,847 --> 01:09:22,326 Pour la fille ? 663 01:09:23,527 --> 01:09:24,755 Maggie ? 664 01:09:26,447 --> 01:09:29,405 Non, ta nouvelle amie, Suzanne... 665 01:09:32,367 --> 01:09:35,837 Il l'a emmen�e � la campagne chercher l'argent... 666 01:09:37,007 --> 01:09:38,759 Fais quelque chose. 667 01:09:39,487 --> 01:09:40,476 Moi ? 668 01:09:40,647 --> 01:09:42,956 Il n'a pas le droit ! 669 01:09:44,927 --> 01:09:46,679 Combien pour sortir ? 670 01:09:48,447 --> 01:09:50,244 - Beaucoup. - Combien ? 671 01:09:50,887 --> 01:09:53,321 40000 �. 672 01:09:57,727 --> 01:09:59,285 La part de Snipe ? 673 01:10:00,727 --> 01:10:02,240 Connais pas ! 674 01:10:05,007 --> 01:10:08,283 O.K. Mais, vite ! 675 01:10:23,967 --> 01:10:25,366 En voil� un autre. 676 01:10:30,447 --> 01:10:32,677 On ne parle pas ici ! 677 01:10:35,087 --> 01:10:39,160 J'ai toujours �t� chic avec toi, ne m'oblige pas � s�vir ! 678 01:10:40,527 --> 01:10:42,518 C'est vrai, d�sol�. 679 01:10:43,127 --> 01:10:44,924 Commence, toi... 680 01:10:49,567 --> 01:10:52,923 Je vais peut-�tre sortir, le gouverneur me l'a dit ! 681 01:10:53,967 --> 01:10:56,606 Il m'a m�me donn� un biscuit ! 682 01:10:57,887 --> 01:10:59,081 Quand sors-tu ? 683 01:10:59,247 --> 01:11:00,760 Dans deux mois. 684 01:11:03,207 --> 01:11:04,845 Et ma part ? 685 01:11:06,007 --> 01:11:07,486 Que veux-tu dire ? 686 01:11:07,647 --> 01:11:09,205 O� je la toucherai ? 687 01:11:09,687 --> 01:11:14,761 Personne n'a rien eu, pas m�me moi. Il faut attendre. 688 01:11:15,687 --> 01:11:18,042 O.K. Je te fais confiance. 689 01:11:19,087 --> 01:11:20,725 Dans deux mois... 690 01:11:22,167 --> 01:11:23,646 Il m'a donn� un biscuit... 691 01:11:28,687 --> 01:11:30,200 Dans deux mois. 692 01:11:32,487 --> 01:11:34,682 Tu ne me laisseras pas tomber ? 693 01:11:40,247 --> 01:11:42,363 Barrows a pris Flynn avec un couteau. 694 01:11:42,527 --> 01:11:44,040 Il n'en a pas ! 695 01:11:44,647 --> 01:11:49,118 Bien s�r... c'est un coup mont� ! 696 01:11:49,527 --> 01:11:51,995 Ils en sont bien capables ! 697 01:11:52,927 --> 01:11:53,916 Les suivants ! 698 01:12:00,767 --> 01:12:05,397 Qu'est-ce que vous avez ? On dirait des grosses filles ! 699 01:12:18,807 --> 01:12:21,685 C'est fini. Retournez dans vos cellules. 700 01:12:37,287 --> 01:12:38,879 Arr�tez ! 701 01:12:41,247 --> 01:12:42,760 En rang ! 702 01:12:55,167 --> 01:12:56,919 Fouillez-les ! 703 01:12:58,127 --> 01:12:59,276 Encore ! 704 01:13:00,087 --> 01:13:01,566 J'ai entendu ! 705 01:13:03,847 --> 01:13:07,681 Menteur ! Voleur ! Vaurien ! 706 01:13:09,927 --> 01:13:11,599 Escroc ! 707 01:13:15,447 --> 01:13:17,324 Vas-y, essaie ! 708 01:13:25,647 --> 01:13:28,798 Je d�teste la violence, monsieur. 709 01:13:33,847 --> 01:13:35,246 Continuez la fouille ! 710 01:13:38,727 --> 01:13:40,797 Vous appelez �a fouiller ! 711 01:13:57,487 --> 01:13:59,159 C'est � toi, hein ? 712 01:13:59,767 --> 01:14:01,837 Non ! Ce n'est pas � moi ! 713 01:14:02,167 --> 01:14:04,078 � un ami, alors ? 714 01:14:11,247 --> 01:14:13,283 Vous ne devez pas faire �a ! 715 01:14:14,847 --> 01:14:16,803 Faut pas d�truire les gens ! 716 01:14:17,687 --> 01:14:20,884 Si tu me donnes des ordres, tu vas avoir des ennuis. 717 01:14:24,767 --> 01:14:26,598 Nous allons r�gler ton compte ! 718 01:15:01,567 --> 01:15:03,444 Ils ont tu� Pauly ! 719 01:15:10,087 --> 01:15:14,239 Laissez-les ! Laissez-les... Ma remise de peine ! 720 01:15:16,767 --> 01:15:18,758 Ils ont coup� le courant ! 721 01:15:19,887 --> 01:15:21,843 Il est en dehors du coup ! 722 01:15:23,687 --> 01:15:25,279 Fais-en autant ! 723 01:16:39,967 --> 01:16:41,764 O� est ce chocolat ? 724 01:16:44,367 --> 01:16:47,325 Il faut organiser la distribution ! 725 01:16:47,567 --> 01:16:52,083 Il a raison. En rang... Chacun son tour... 726 01:16:54,127 --> 01:16:56,083 Laisses-en pour tout le monde. 727 01:16:59,007 --> 01:17:01,475 Porte �a aux types de la porte. 728 01:17:13,127 --> 01:17:15,402 Il est perdu ? 729 01:17:16,527 --> 01:17:18,040 Il faut un docteur. 730 01:17:45,127 --> 01:17:48,358 Arr�tez-les ! Ma remise de peine ! 731 01:17:48,527 --> 01:17:50,836 C'est fichu ! Tu attendras ! 732 01:17:53,567 --> 01:17:55,717 Je dirai que je n'ai rien fait ! 733 01:17:56,407 --> 01:17:59,080 Ils te le feraient payer cher ! O� est Barrows ? 734 01:17:59,247 --> 01:18:02,922 En bas. O'Hara veut le passer � tabac ! 735 01:18:03,087 --> 01:18:05,157 Attends ici, calme-toi. 736 01:18:14,167 --> 01:18:15,520 Barrows est l� ? 737 01:18:15,687 --> 01:18:17,598 Sous ma protection. 738 01:18:18,167 --> 01:18:19,680 J'ai un truc � te montrer. 739 01:18:33,727 --> 01:18:34,842 Ouvrez la porte. 740 01:18:35,327 --> 01:18:37,363 Saffron ne veut pas que tu t'en m�les... 741 01:18:41,807 --> 01:18:43,718 Bannion les a fait entrer ! 742 01:18:55,287 --> 01:18:56,766 Bannion les a fait entrer ! 743 01:18:57,047 --> 01:18:58,639 Bannion les a fait entrer ! 744 01:19:08,247 --> 01:19:09,839 Voil�, tout est pr�t. 745 01:19:10,887 --> 01:19:12,798 Bannion attend dehors. 746 01:19:14,367 --> 01:19:15,846 Faites-le entrer. 747 01:19:20,887 --> 01:19:22,684 Vous �tes transf�r� 748 01:19:23,487 --> 01:19:26,684 dans une prison moins s�v�re. 749 01:19:27,327 --> 01:19:30,797 Si vous devenez raisonnable, votre situation s'am�liorera. 750 01:19:30,967 --> 01:19:33,162 Peut-�tre serez-vous rel�ch� plus t�t. 751 01:19:33,927 --> 01:19:37,237 Pensez-y. Et merci pour votre aide. 752 01:19:45,687 --> 01:19:47,279 Ainsi, je suis votre sauveur ? 753 01:19:47,447 --> 01:19:49,005 Et moi le tien. 754 01:19:50,207 --> 01:19:53,244 Le gouverneur pensait � toi comme surveillant. 755 01:19:53,927 --> 01:19:56,999 Je lui ai dit qu'ils te tueraient tous. 756 01:19:58,167 --> 01:20:01,000 Vous croyez que j'ai ouvert aux gardiens ? 757 01:20:01,487 --> 01:20:04,001 Je ne veux pas le savoir. 758 01:20:04,887 --> 01:20:08,675 Je ne veux pas de meurtre dans mon dossier. 759 01:20:11,447 --> 01:20:14,484 Je vous reconnais l� ! 760 01:21:16,207 --> 01:21:20,803 "Bagarre + transfert + voiture noire = 40000 �" 761 01:21:43,367 --> 01:21:44,641 Cigarette ? 762 01:21:50,927 --> 01:21:53,122 Ils t'ont eu, hein Bannion ? 763 01:21:54,727 --> 01:21:55,842 Ta gueule ! 764 01:22:18,087 --> 01:22:20,840 Allez, pas d'histoires. Laisse sortir Bannion. 765 01:22:49,967 --> 01:22:51,116 Enl�ve-moi �a. 766 01:22:51,607 --> 01:22:53,802 Prends la cl� et enl�ve-moi �a ! 767 01:24:51,487 --> 01:24:53,045 Juste � l'heure. 768 01:24:55,367 --> 01:24:56,800 Je t'aurai. 769 01:25:01,607 --> 01:25:02,596 D'accord. 770 01:25:03,767 --> 01:25:05,325 Il est content de toi... 771 01:25:06,007 --> 01:25:09,397 Si �a continue comme �a, nous aurons le tout. 772 01:25:11,647 --> 01:25:14,923 Merci... merci beaucoup... 773 01:25:17,367 --> 01:25:21,155 L�ve-toi. On va parler s�rieusement. 774 01:25:33,647 --> 01:25:35,842 Tu travailles avec Saffron ? 775 01:25:36,047 --> 01:25:41,405 Pas seulement lui, notre organisation est importante 776 01:25:42,407 --> 01:25:43,635 et nous aussi. 777 01:25:44,047 --> 01:25:49,075 Mais ton genre ne convient pas � notre �quipe. 778 01:25:51,527 --> 01:25:54,997 Nous ne pouvons donc te laisser g�cher le travail... 779 01:25:56,527 --> 01:25:57,926 Que proposes-tu ? 780 01:25:59,647 --> 01:26:04,482 Tu donnes l'argent et tu quittes le pays tranquillement. 781 01:26:05,407 --> 01:26:11,323 Passeport... billet d'avion. 782 01:26:12,207 --> 01:26:13,799 Tout cela tr�s discr�tement. 783 01:26:15,567 --> 01:26:18,684 Nous avons eu des ennuis. Difficile de te d�cider. 784 01:26:19,607 --> 01:26:21,404 Encore plus de te faire �vader. 785 01:26:22,367 --> 01:26:25,165 Maintenant il faut que nous encaissions. 786 01:26:26,607 --> 01:26:27,483 Et Suzanne ? 787 01:26:28,847 --> 01:26:33,079 Il n'y a pas de place pour elle dans nos projets... dommage. 788 01:26:35,807 --> 01:26:38,275 Si je vous donne l'argent, la laisserez-vous partir avec moi ? 789 01:26:40,007 --> 01:26:43,761 Impossible. Toi, tu es du m�tier... 790 01:26:43,927 --> 01:26:47,317 Mais, elle... n'est qu'un risque de plus. 791 01:26:48,727 --> 01:26:51,560 Il n'y a pas d'autre moyen. 792 01:26:56,007 --> 01:26:57,918 Donne-leur l'argent. 793 01:27:00,047 --> 01:27:03,244 J'accepterais si j'�tais toi. 794 01:27:05,207 --> 01:27:06,720 Donne-moi un verre. 795 01:27:07,407 --> 01:27:09,762 Tu as la main lourde, Ted ! 796 01:27:27,487 --> 01:27:28,317 Lumi�res ! 797 01:27:39,287 --> 01:27:40,606 Largue tout ! 798 01:27:58,087 --> 01:27:59,156 Avance ! 799 01:28:32,167 --> 01:28:33,520 On s'en est sortis ! 800 01:28:37,967 --> 01:28:39,116 Le passeport ! 801 01:28:39,607 --> 01:28:42,246 Je l'ai. J'ai oubli� le billet. 802 01:28:43,687 --> 01:28:45,166 J'ai de l'argent. 803 01:28:46,727 --> 01:28:47,716 Moi aussi ! 804 01:28:59,367 --> 01:29:01,927 Il va nous conduire au nid ! 805 01:29:08,727 --> 01:29:11,036 �a va. Fais attention � toi. 806 01:29:55,247 --> 01:29:58,319 Ne fais pas l'idiot, John ! 807 01:30:12,007 --> 01:30:13,326 Va-t'en ! 808 01:30:13,647 --> 01:30:14,966 Va-t'en ! 809 01:31:02,287 --> 01:31:06,200 Mon Dieu, j'ai le grand regret de Vous avoir offens�... 810 01:31:07,087 --> 01:31:09,362 Allons... dis-nous o� est l'argent ? 811 01:31:09,527 --> 01:31:13,122 ... parce que Vous �tes infiniment bon et que le p�ch� Vous d�pla�t... 812 01:31:14,207 --> 01:31:16,402 Je... prends... la r�solution... 813 01:31:18,487 --> 01:31:20,239 avec le secours de Votre Gr�ce... 814 01:31:21,047 --> 01:31:23,277 O� est-il... l'argent ! 815 01:31:23,447 --> 01:31:26,757 ... de ne plus... Vous offenser... et de faire... 816 01:32:16,407 --> 01:32:20,082 Sous-titrage TELETOTA 817 01:32:21,305 --> 01:32:27,328 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 55190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.