All language subtitles for The concrete jungle (1982) Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,030 Eentje zeker? 3 00:00:42,840 --> 00:00:45,639 Zo! Jij hebt haast. 4 00:00:45,840 --> 00:00:49,277 Eén duizend, beste jongen. Ik voeg er eentje aan toe. 5 00:00:51,880 --> 00:00:55,112 Ik ga eroverheen en verdubbel de inzet. 6 00:00:58,240 --> 00:00:59,310 Ik kan niet volgen. 7 00:00:59,960 --> 00:01:02,919 Wie niet waagt, die niet wint. 8 00:01:03,120 --> 00:01:04,190 Tweeduizend erbij. 9 00:01:07,840 --> 00:01:08,830 Laat maar zien. 10 00:01:09,280 --> 00:01:12,876 Dat zul je en dat zal je. Full house. 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,193 - Zevenduizend. - Ben je klaar? 12 00:01:20,000 --> 00:01:22,515 Vier zevens. Dit is allemaal voor mij. 13 00:03:56,000 --> 00:03:58,959 Nick Nack Paddy Wack Geef een hond een bot 14 00:03:59,160 --> 00:04:02,198 Deze oude man kwam naar huis gerold 15 00:04:04,200 --> 00:04:05,429 Eentje voor de staf. 16 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 Kelly is terug... 17 00:04:09,720 --> 00:04:13,396 Kelly is terug... Deze oude man kwam naar huis gerold 18 00:04:32,200 --> 00:04:33,190 Johnny. 19 00:04:40,520 --> 00:04:44,116 Hij staat bij de balie en wacht op zijn chocola en brood. 20 00:04:44,320 --> 00:04:45,436 Hij moet niet treuzelen. 21 00:04:45,960 --> 00:04:47,030 Oké, Johnny. 22 00:04:47,360 --> 00:04:48,953 Kelly moet zich thuis voelen. 23 00:04:49,400 --> 00:04:50,516 Oké, Johnny. 24 00:04:51,160 --> 00:04:52,514 Wat wil ie? Wat zei ie? 25 00:04:52,720 --> 00:04:54,040 Maak je geen zorgen. 26 00:04:54,240 --> 00:04:56,596 Kelly, hè? Kelly is terug, hè? 27 00:04:56,800 --> 00:04:58,154 Wind je niet zo op! 28 00:04:58,360 --> 00:04:59,350 Luister, Johnny... 29 00:05:02,680 --> 00:05:04,637 Alsjeblieft, Humpty Dumpty. 30 00:05:05,840 --> 00:05:07,479 Steek er eentje op. 31 00:05:07,680 --> 00:05:09,592 Vanaf morgen mag je ze houden. 32 00:05:09,800 --> 00:05:11,029 Bedankt, Johnny. 33 00:05:11,240 --> 00:05:14,517 Je gaat die kraak toch wel doen, hè? 34 00:05:14,720 --> 00:05:16,871 Denk aan m'n deel. Het was mijn idee! 35 00:05:17,080 --> 00:05:18,833 Goed hoor. 36 00:05:19,280 --> 00:05:21,749 Het was jouw idee. Ik zal aan je denken. 37 00:05:22,160 --> 00:05:23,913 Maar praat er niet over. 38 00:05:24,840 --> 00:05:25,990 Alles goed, zeebonk? 39 00:05:26,200 --> 00:05:27,680 Alles oké? 40 00:05:27,880 --> 00:05:28,870 Ja, zeebonk. 41 00:05:36,800 --> 00:05:40,874 Clobber. Wat zou John Bannion tegen Kelly gaan beginnen? 42 00:05:41,080 --> 00:05:44,835 Maak je niet te sappel, Pauley. Voor iemand zoals Kelly! 43 00:05:45,040 --> 00:05:47,919 Zonder Kelly, leefde Bryant vandaag nog. 44 00:05:48,120 --> 00:05:49,839 Dat weet je niet zeker. 45 00:05:50,040 --> 00:05:52,236 Je bent veel te goed van vertrouwen. 46 00:05:59,880 --> 00:06:02,475 Er zit heel wat tuig in deze bajes. 47 00:06:02,680 --> 00:06:05,798 Die Kelly maakte meer kerels koud dan ik. 48 00:06:06,000 --> 00:06:08,390 Waarom zeg je dat nou zo, Clobber? 49 00:06:08,600 --> 00:06:11,798 Je komt altijd over als een verschrikkelijke vent. 50 00:06:12,960 --> 00:06:14,519 Ben ik, eigenlijk. 51 00:06:17,000 --> 00:06:20,198 Daar is onze held die meneer Kelly 52 00:06:20,400 --> 00:06:23,677 Hij komt weer thuis, thuis hij komt 53 00:06:23,880 --> 00:06:27,317 Mijn maag draait zich om ik tril als een riet 54 00:06:27,520 --> 00:06:29,955 Hijlaat me weten dat Kelly terug is 55 00:06:30,920 --> 00:06:34,197 De cipiers zijn verdrietig maar de bajesklanten blij 56 00:06:34,400 --> 00:06:37,757 Hij komt weer thuis, thuis hij komt 57 00:06:37,960 --> 00:06:41,351 De stoere Johnny Bannion doet het in zijn broek 58 00:06:41,560 --> 00:06:43,756 Hijlaat me weten dat Kelly terug is... 59 00:06:43,960 --> 00:06:48,989 Ter beginevaluatie van het bewijs, voorgesteld en achterwege gelaten, 60 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 en vanuit het oogpunt van je eventuele onschuld en schuld, 61 00:06:54,520 --> 00:06:59,436 had je wettelijke consulent je onschuldig moeten laten pleiten. 62 00:06:59,640 --> 00:07:04,476 Smartengeld... Had jij de helft gezeten en hem de helft betaald. 63 00:07:04,840 --> 00:07:08,675 Tijdens de laatste race, brengen ze al het geld naar de Members Club. 64 00:07:08,880 --> 00:07:11,111 Bijna 40.000 pond. 65 00:07:15,560 --> 00:07:17,631 Mooi op tijd, hè? 66 00:07:17,840 --> 00:07:19,559 Bedoel je Kelly? 67 00:07:20,040 --> 00:07:22,032 - Die werd verlinkt. - Reken maar. 68 00:07:22,240 --> 00:07:23,310 Zeg, 69 00:07:23,520 --> 00:07:28,720 sorry dat ik me opdring, maar zat Kelly niet bij die Saffronmaffia uit A? 70 00:07:28,920 --> 00:07:32,277 Ja, maar Saffron wil niks meer van 'm weten. 71 00:07:32,480 --> 00:07:34,631 - Waarom? - Hij gaf 'm onze Johnny! 72 00:07:34,840 --> 00:07:36,957 Als afscheidscadeautje. 73 00:07:38,720 --> 00:07:41,235 Kelly is fout. 74 00:07:41,440 --> 00:07:42,794 Meer zeg ik niet. 75 00:07:45,080 --> 00:07:47,470 Eigenlijk is ie 'n hoge smeris, hè? 76 00:07:48,200 --> 00:07:50,635 Dus krijgt ie 'n troep goeie lui onder 'm. 77 00:07:51,600 --> 00:07:54,274 Dan gaan ze naar 'n ravijn met z'n allen 78 00:07:54,480 --> 00:07:56,551 in de heuvels eigenlijk en... 79 00:07:56,760 --> 00:08:01,073 Clobber, zou je iets willen uitproberen voor me? 80 00:08:01,280 --> 00:08:06,036 Ik zou eigenlijk alles voor je doen. Je bent eigenlijk m'n maat. 81 00:08:06,240 --> 00:08:10,632 Kun je dan proberen een zin te zeggen zonder 'eigenlijk' erin? 82 00:08:11,880 --> 00:08:16,079 Bedoel je eigenlijk dat ik geen eigenlijk moet zeggen? 83 00:08:16,280 --> 00:08:17,680 Juist. 84 00:09:18,680 --> 00:09:20,876 Pauley wordt nerveus van Barrows. 85 00:09:27,880 --> 00:09:30,270 - Blijf hier staan. - Maar Mr Barrows... 86 00:09:30,480 --> 00:09:32,073 Waffel dicht. 87 00:09:56,960 --> 00:09:59,873 Ik wil geen heibel tussen jouw mensen en Kelly. 88 00:10:02,320 --> 00:10:03,913 Geen idee wat u bedoelt. 89 00:10:04,120 --> 00:10:05,793 Hang niet de slimmerik uit. 90 00:10:06,000 --> 00:10:08,390 Alsof ik dat zou kunnen, meneer. 91 00:10:09,960 --> 00:10:13,840 Je vertrekt morgen pas. Je kunt je kwijtschelding kwijtraken. 92 00:10:14,200 --> 00:10:15,236 Of ik dat niet weet. 93 00:10:15,440 --> 00:10:17,796 We begrijpen elkaar dus. 94 00:10:18,000 --> 00:10:20,799 Je mag hem doodzwijgen, maar gebruik geen geweld. 95 00:10:21,840 --> 00:10:24,400 Zou Frank Saffron dat niet willen? 96 00:10:24,720 --> 00:10:26,916 Saffron zit vast, net zoals jij. 97 00:10:27,120 --> 00:10:28,474 Ik trek niemand voor. 98 00:10:28,680 --> 00:10:29,955 Dus krijg ik Kelly van u? 99 00:10:30,160 --> 00:10:33,631 Ik geef je niks, Bannion. Ik waarschuw je: 100 00:10:33,840 --> 00:10:36,799 geen gewelddadigheid of je hangt. 101 00:10:37,240 --> 00:10:38,390 Begrepen? 102 00:10:40,000 --> 00:10:41,912 Ik sta aan uw kant, Mr Barrows. 103 00:10:42,880 --> 00:10:43,870 Prima. 104 00:10:45,400 --> 00:10:46,834 Ga zitten, Snipe. 105 00:11:22,200 --> 00:11:23,520 Blijf van hem af! 106 00:11:27,520 --> 00:11:28,715 Hij bestaat niet. 107 00:11:29,000 --> 00:11:30,673 Je hebt gelijk, Johnny. 108 00:11:31,760 --> 00:11:33,319 Er ligt daar niemand. 109 00:11:33,520 --> 00:11:35,477 Kom mee, jullie. Naar boven. 110 00:11:45,400 --> 00:11:47,073 Ze laten hem dus links liggen. 111 00:11:47,280 --> 00:11:49,033 Dat kunt u wel stellen, meneer. 112 00:11:49,920 --> 00:11:51,274 Zou het goed gaan? 113 00:11:51,480 --> 00:11:53,631 Bannion gaf me zijn woord, meneer. 114 00:11:56,200 --> 00:11:58,396 Daar zullen we dan maar op vertrouwen. 115 00:12:00,280 --> 00:12:03,239 Maak je geen zorgen over Barrows, Pauley. 116 00:12:03,840 --> 00:12:05,433 Eigenlijk zijn de hoge pieten... 117 00:12:05,720 --> 00:12:07,552 Johnny eigenlijk? 118 00:12:11,280 --> 00:12:13,556 Doe nou niet zo vervelend, Pauley. 119 00:12:14,160 --> 00:12:17,232 Je kan eigenlijk niet praten zonder eigenlijk. 120 00:12:18,320 --> 00:12:19,754 Kan jij dat wel dan? 121 00:12:22,760 --> 00:12:25,832 Je houdt me voor de gek, hè? 122 00:12:26,520 --> 00:12:28,159 Inderdaad. 123 00:12:28,480 --> 00:12:31,439 Johnny, je grijpt 'm vanavond hè? Vannacht. 124 00:12:31,640 --> 00:12:33,199 Ik grijp hem niet. 125 00:12:34,760 --> 00:12:39,437 Maar als een gemene schurk, die geen kans op kwijtschelding heeft, 126 00:12:40,080 --> 00:12:41,799 mij plezier wil doen... 127 00:12:48,040 --> 00:12:49,474 Zeg, Clobber. 128 00:12:49,960 --> 00:12:53,317 Kelly kan jou helemaal niks schelen, hè? 129 00:12:55,240 --> 00:12:57,835 - Moet dat dan? - Je bent kwaad op 'm. 130 00:12:58,040 --> 00:13:00,236 Vreselijk pissig zelfs. Je bent woest. 131 00:13:00,440 --> 00:13:03,000 't Maakt jou niks uit, neem 'n andere cel. 132 00:13:05,080 --> 00:13:06,560 Wie z'n cel dan? 133 00:13:06,760 --> 00:13:09,878 Maakt weinig uit. Bijvoorbeeld die van Hanson. 134 00:13:16,920 --> 00:13:19,196 Dat kun je beter niet doen, Clobber. 135 00:13:20,160 --> 00:13:21,913 Ik heb er wel zin in. 136 00:13:23,400 --> 00:13:25,915 Maak je niet dik, Nichols let op je. 137 00:13:26,840 --> 00:13:28,911 En Hanson is 'n aardig ventje. 138 00:13:29,120 --> 00:13:31,032 't Is maar voor één nachtje. 139 00:13:33,480 --> 00:13:34,834 Zeg Johnny maar dat... 140 00:13:35,760 --> 00:13:37,877 Johnny weet er niks vanaf. 141 00:13:43,040 --> 00:13:44,190 Ik heb herrie nodig. 142 00:13:44,400 --> 00:13:47,518 Helemaal met je eens. Je hebt zeker herrie nodig. 143 00:13:49,400 --> 00:13:50,390 Volle bak? 144 00:13:50,800 --> 00:13:52,314 Met violen erbij. 145 00:13:52,520 --> 00:13:55,797 Maar de bajesklanten zijn blij... 146 00:14:08,960 --> 00:14:10,872 Einde vrijetijdsbesteding. 147 00:14:22,000 --> 00:14:24,799 Kom, Bannion. Je bent nog steeds 'n gevangene. 148 00:14:28,160 --> 00:14:29,480 Precies. 149 00:14:59,440 --> 00:15:01,477 Zeg, Hanson... Clobber! 150 00:15:09,600 --> 00:15:11,114 Alle cellen gecheckt? 151 00:15:11,320 --> 00:15:13,437 Ik ben er nog mee bezig, meneer. 152 00:15:13,640 --> 00:15:15,836 - Ga verder dan. - Ja, meneer. 153 00:15:18,960 --> 00:15:20,633 Alles oké? 154 00:15:21,200 --> 00:15:22,554 Perfect, meneer. 155 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 Johnny, ik heb Clobber herrie beloofd. 156 00:15:43,640 --> 00:15:45,074 Toe maar, dan. 157 00:15:47,200 --> 00:15:49,510 Nick Nack Paddy Wack Geef een hond een bot 158 00:15:55,360 --> 00:15:57,033 Morgen sta je buiten, Johnny. 159 00:15:57,240 --> 00:15:58,594 Uit de bak, aan de bak. 160 00:15:58,800 --> 00:16:01,315 Je gaat drinken. Neem 'n neut voor mij. 161 00:16:01,520 --> 00:16:03,910 Je kletst met 'n meid, speelt wat piano. 162 00:16:04,120 --> 00:16:05,349 Boogie-woogie. 163 00:16:06,080 --> 00:16:07,878 Eén ding zit me dwars aan de klus. 164 00:16:08,080 --> 00:16:10,800 - Wat dan? - Hoeveel bewakers hebben ze? 165 00:16:11,000 --> 00:16:13,071 - Maakt niet uit. - Maakt wél uit. 166 00:16:13,520 --> 00:16:15,955 Als ik voor jouw fouten opdraai... 167 00:16:16,600 --> 00:16:18,034 Ik zie het al voor me. 168 00:16:20,280 --> 00:16:22,749 Ik voel het... 169 00:16:40,080 --> 00:16:42,436 Waar sloeg jouw bende Bryant neer? 170 00:17:03,520 --> 00:17:05,591 Als z'n gezicht maar ongedeerd blijft. 171 00:17:06,560 --> 00:17:07,710 Clob mikt goed. 172 00:17:07,920 --> 00:17:09,354 Pak aan! 173 00:17:55,920 --> 00:17:57,673 Ophouden! 174 00:17:59,280 --> 00:18:00,839 Bent u ongerust? 175 00:18:01,040 --> 00:18:02,520 Hoort u die herrie niet? 176 00:18:02,720 --> 00:18:05,030 Dat gebeurt af en toe. 177 00:18:08,920 --> 00:18:10,320 Ze houden vanzelf wel op. 178 00:18:10,520 --> 00:18:12,910 Reken maar van yes. 179 00:18:14,840 --> 00:18:16,957 Bemoei je er niet mee. 180 00:18:18,680 --> 00:18:20,672 U raakt er wel aan gewend. 181 00:18:22,920 --> 00:18:24,912 Je moet er wel aan wennen. 182 00:18:43,400 --> 00:18:44,390 Binnen. 183 00:18:47,040 --> 00:18:49,635 Er waren vanmorgen geen volkoren kaakjes. 184 00:18:49,840 --> 00:18:51,035 Bedankt, Scout. 185 00:18:53,680 --> 00:18:55,911 - Bannion, meneer. - Wegwezen, Scout. 186 00:19:02,360 --> 00:19:03,999 Hebt u alles, Bannion? 187 00:19:05,840 --> 00:19:06,956 Zo ongeveer. 188 00:19:07,760 --> 00:19:10,559 Kreeg u uw persoonlijke eigendommen terug? 189 00:19:11,440 --> 00:19:14,512 Ik ben blij dat u deze keer met ons samenwerkte. 190 00:19:14,720 --> 00:19:15,790 Dat heeft voordelen. 191 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 20 maanden aftrek. 192 00:19:19,640 --> 00:19:22,633 Zo kan men het bekijken. Hebt u een baan? 193 00:19:23,400 --> 00:19:24,390 Ik heb iets op 't oog. 194 00:19:25,360 --> 00:19:28,990 Ik wil u hier niet meer zien. U bent beter waard. 195 00:19:30,800 --> 00:19:32,154 Dank u, meneer. 196 00:19:32,360 --> 00:19:35,558 Ik zou u ook willen bedanken, Mr Barrows. 197 00:19:38,800 --> 00:19:40,553 Prima. Laat hem uit. 198 00:19:44,960 --> 00:19:47,156 Directeur. Het is weer gebeurd. 199 00:19:47,400 --> 00:19:49,960 - Wat, dokter? - Het gaat om Kelly, meneer. 200 00:19:50,160 --> 00:19:51,230 Hij viel van de trap. 201 00:19:51,800 --> 00:19:53,678 Barrows, genoeg onzin, zo. 202 00:19:53,880 --> 00:19:56,679 De man werd methodisch in elkaar geslagen. 203 00:19:56,880 --> 00:19:57,916 Wat zegt Kelly? 204 00:19:58,960 --> 00:20:00,360 Dat hij van de trap viel. 205 00:20:01,320 --> 00:20:03,073 Wat is uw mening, Barrows? 206 00:20:03,840 --> 00:20:06,196 Mijn mening is van geen enkel belang. 207 00:20:06,400 --> 00:20:07,880 Alleen bewijs geldt. 208 00:20:08,080 --> 00:20:11,630 - En? - Hij viel van de trap, is bewezen. 209 00:20:14,760 --> 00:20:15,796 Mag ik gaan? 210 00:20:16,600 --> 00:20:17,954 Wegwezen, Bannion. 211 00:20:22,920 --> 00:20:25,037 Geen geweld, had je gezegd. 212 00:20:26,400 --> 00:20:28,869 En u heeft me geloofd, meneer? 213 00:20:29,400 --> 00:20:31,198 Ik had 't kunnen weten. 214 00:20:31,680 --> 00:20:33,353 Alsof u het niet wist? 215 00:20:33,560 --> 00:20:35,950 - Wat nu? - Juich die ander toe, 216 00:20:36,160 --> 00:20:38,311 die kreeg de hoofdprijs, Mr Barrows. 217 00:20:41,080 --> 00:20:44,073 Er is geen haast bij. Hij komt wel weer terug. 218 00:20:54,920 --> 00:20:56,036 Succes. 219 00:21:11,000 --> 00:21:12,275 Jij houdt van risico's! 220 00:21:12,480 --> 00:21:14,119 Goeie ouwe Johnny. 221 00:21:19,840 --> 00:21:20,956 Zenuwachtig? 222 00:21:21,720 --> 00:21:23,871 De auto staat om de hoek, kerel. 223 00:21:24,680 --> 00:21:26,000 Dat hoop ik toch wel. 224 00:21:28,680 --> 00:21:30,239 Zeg, Johnny. 225 00:21:30,440 --> 00:21:33,751 Zes plus vijf plus acht plus tien plus zes en vier, 226 00:21:33,960 --> 00:21:36,873 gedeeld door drie maal twee. - 26. 227 00:21:37,520 --> 00:21:39,273 Goeie ouwe Johnny. 228 00:21:40,120 --> 00:21:43,033 Goeie ouwe akte van geloof. Geef me 's een saffie. 229 00:21:43,240 --> 00:21:44,720 Hoezo, akte van geloof? 230 00:21:45,080 --> 00:21:46,992 Kende jij het goede antwoord? 231 00:21:47,200 --> 00:21:48,395 Och... 232 00:21:48,960 --> 00:21:50,553 Dat bedoel ik: 233 00:21:51,640 --> 00:21:53,074 akte van geloof. 234 00:21:56,200 --> 00:21:58,510 Zes plus vijf plus acht... 235 00:21:59,720 --> 00:22:01,473 Antwoord: 26. 236 00:22:02,640 --> 00:22:04,438 Deugniet! 237 00:22:06,120 --> 00:22:09,272 - Je wilt gelijk aan de slag, zegt men. - Ja. 238 00:22:09,640 --> 00:22:11,233 Een grote klus, zegt men. 239 00:22:11,440 --> 00:22:13,511 Erg groot. Doen wij mee? 240 00:22:13,720 --> 00:22:14,710 Ja. 241 00:22:17,800 --> 00:22:19,120 Wat is de deal? 242 00:22:19,320 --> 00:22:21,232 Hoe wordt het verdeeld? 243 00:22:21,440 --> 00:22:24,353 Je krijgt je deel echt wel. Snipe doet mee. 244 00:22:24,960 --> 00:22:27,156 't Was zijn idee. En natuurlijk 245 00:22:27,360 --> 00:22:30,398 krijgt onze gemeenschappelijke vriend zijn 10%. 246 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Geef me wat geld. 247 00:22:35,880 --> 00:22:37,234 Tweehonderd. 248 00:22:38,680 --> 00:22:40,751 - Bekijk het nu maar. - Goeie ouwe... 249 00:22:40,960 --> 00:22:42,872 ...Johnny! Geef me de sleutels. 250 00:22:43,080 --> 00:22:44,355 - Maar ik... - Sleutels! 251 00:22:49,120 --> 00:22:53,319 - We geven 'n feest voor je vanavond. - Waar dan? 252 00:22:53,720 --> 00:22:54,949 Bij jou thuis. 253 00:22:55,960 --> 00:22:57,030 Logisch. 254 00:23:08,280 --> 00:23:09,760 Hoe gaat 't met je vrouw, Ted? 255 00:23:10,800 --> 00:23:12,712 Johnny! Ik kan je wel opvreten. 256 00:23:12,920 --> 00:23:15,071 Johnny is er! 257 00:23:43,160 --> 00:23:44,435 Zin in 'n spelletje? 258 00:23:44,640 --> 00:23:47,235 Weet je wat? Nee, echt niet. 259 00:23:50,240 --> 00:23:53,836 Leef je hier maar op uit. 260 00:23:55,240 --> 00:23:57,038 Je overdrijft wel een beetje. 261 00:23:59,400 --> 00:24:00,800 Vond je kandidaten? 262 00:24:01,000 --> 00:24:03,356 Ja, Ted doet mee en z'n neef ook. 263 00:24:03,560 --> 00:24:05,313 Zag je die knul daar? 264 00:24:05,640 --> 00:24:07,393 Hij heet Quantock. 265 00:24:08,400 --> 00:24:09,470 Ziet er goed uit. 266 00:24:09,680 --> 00:24:11,831 De allerbeste diefstalchauffeur. 267 00:24:12,040 --> 00:24:13,394 Zonder strafblad. 268 00:24:13,600 --> 00:24:14,795 Nooit gegrepen? 269 00:24:15,000 --> 00:24:17,469 We kennen 'm nog maar net. Ik haal 'm. 270 00:24:17,680 --> 00:24:19,831 Geen sprake van! Rustig aan. 271 00:24:23,120 --> 00:24:25,271 Vermaak je wat. Dit is 'n feestje! 272 00:25:23,200 --> 00:25:25,237 De Koningin is gearriveerd. 273 00:25:48,800 --> 00:25:51,110 Goedenavond, lieve Johnny van me. 274 00:25:53,680 --> 00:25:54,750 Je bent niet welkom, Maggie. 275 00:25:56,160 --> 00:25:57,833 Ik ga waar ik maar wil. 276 00:25:59,920 --> 00:26:00,990 Je moet hier weg. 277 00:26:01,600 --> 00:26:02,590 Nee. 278 00:26:06,240 --> 00:26:07,799 Zorg dat ze vertrekt. 279 00:26:08,200 --> 00:26:11,079 Dat ding moet van me afblijven. 280 00:26:11,800 --> 00:26:13,393 Ga dan zelf weg. 281 00:26:13,600 --> 00:26:16,638 Als de grote John Bannion weg zegt, moet ik weg. 282 00:26:16,840 --> 00:26:20,277 Horen jullie dat? Hij heeft genoeg van me. Ik ben teveel. 283 00:26:21,640 --> 00:26:26,635 Maar je had hem moeten zien toen de priester zijn kaarsen weigerde. 284 00:26:26,840 --> 00:26:29,594 Alleen Maggie kon hem toen helpen. 285 00:26:30,240 --> 00:26:31,230 Ze moet weg. 286 00:26:31,440 --> 00:26:33,079 Laat me los! 287 00:26:33,280 --> 00:26:36,830 Maggie zal voor hem zorgen. Maggie is je enige liefje, hè? 288 00:26:37,800 --> 00:26:40,190 Laat me los! 289 00:26:43,000 --> 00:26:44,753 We wuiven haar uit. 290 00:26:45,600 --> 00:26:47,273 Je hoeft niet ruig te zijn. 291 00:27:04,040 --> 00:27:06,635 We gaan. Kom op allemaal, we vertrekken. 292 00:27:08,400 --> 00:27:09,880 Sorry, Johnny. 293 00:27:12,400 --> 00:27:14,756 Wat wil je dat ik zeg? 294 00:27:14,960 --> 00:27:16,189 't Is wel goed. 295 00:27:35,280 --> 00:27:36,600 Tot ziens. 296 00:29:06,200 --> 00:29:09,034 Die lamp doet pijn aan mijn ogen, Mr Bannion. 297 00:29:09,960 --> 00:29:11,474 Wie in godsnaam... 298 00:29:12,240 --> 00:29:14,596 Niet draaien, het licht is te fel. 299 00:29:15,560 --> 00:29:17,279 Stukken beter zo. 300 00:29:19,760 --> 00:29:21,752 Nee, dat is veel te licht. 301 00:29:27,600 --> 00:29:29,159 Wat was jij van plan? 302 00:29:29,760 --> 00:29:31,399 Wat bent u aardig. 303 00:29:31,600 --> 00:29:33,319 Krijg nou wat! 304 00:29:47,520 --> 00:29:50,240 Ik denk dat ik ben flauwgevallen. 305 00:29:50,960 --> 00:29:52,713 Met of zonder kleren? 306 00:29:52,920 --> 00:29:54,115 Ik dacht net dat u 307 00:29:55,040 --> 00:29:56,315 het niet had bemerkt. 308 00:30:07,880 --> 00:30:08,996 Is dit van jou? 309 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Pak aan en vertrek. 310 00:30:13,880 --> 00:30:16,759 Wat vervelend dat u me niet hebt geloofd. 311 00:30:17,560 --> 00:30:19,791 Ik viel echt flauw, Mr Bannion. 312 00:30:20,000 --> 00:30:22,799 Hou op met dat gemeneer. Wat wil je? 313 00:30:26,520 --> 00:30:29,831 Ik wilde alleen maar samen met John Bannion zijn. 314 00:30:30,040 --> 00:30:31,235 Ik heb een vriendin. 315 00:30:31,440 --> 00:30:32,430 Nog steeds? 316 00:30:33,280 --> 00:30:34,555 Ken je Maggie? 317 00:30:34,760 --> 00:30:36,797 Ik deelde deze flat met haar. 318 00:30:37,280 --> 00:30:40,796 Wellicht deelde je deze flat met Maggie, maar niet met mij. 319 00:30:41,920 --> 00:30:44,515 Ik had niet gedacht dat u lomp zou zijn. 320 00:30:44,720 --> 00:30:46,598 Gewelddadig, ja, 321 00:30:46,800 --> 00:30:50,953 sterk en krachtig. Maar niet lomp. 322 00:30:51,160 --> 00:30:53,755 Of bent u soms lomp als u bang bent? 323 00:30:53,960 --> 00:30:56,555 Als je Maggie kent, moest ze dit 's weten. 324 00:30:56,760 --> 00:30:59,798 Ik geef niks om Maggie. Ze is aardig, 325 00:31:00,240 --> 00:31:02,152 maar geschift. 326 00:31:02,360 --> 00:31:03,874 Je bent geen bangerd. 327 00:31:04,080 --> 00:31:07,869 Mag een meisje geen risico's nemen? 328 00:31:08,080 --> 00:31:11,278 U ziet er belachelijk uit in dat ding. 329 00:31:16,480 --> 00:31:17,994 Ik zag je nooit eerder. 330 00:31:18,200 --> 00:31:19,953 U zat in de gevangenis. 331 00:31:21,960 --> 00:31:26,079 Vergeet vooral niet dat ik jonger dan Maggie ben. 332 00:31:27,720 --> 00:31:30,110 Door die zin zal ze eeuwig van je houden. 333 00:31:33,840 --> 00:31:35,672 Ga zitten of iets dergelijks. 334 00:31:35,880 --> 00:31:37,360 Of iets dergelijks? 335 00:31:42,440 --> 00:31:43,669 Wil je wat drinken? 336 00:31:43,880 --> 00:31:45,394 Heb ik niet nodig. 337 00:31:47,360 --> 00:31:48,680 Je bent nogal brutaal. 338 00:31:48,880 --> 00:31:53,079 Dat kunt u wel stellen. Dat is mijn zelfverdediging. 339 00:31:54,680 --> 00:31:56,831 Ik weet niet wat je in je schild voert, 340 00:31:57,680 --> 00:31:59,194 maar ik kom er wel achter. 341 00:31:59,960 --> 00:32:01,838 Dat zal eventjes duren. 342 00:32:02,320 --> 00:32:04,039 Dat beloof ik u. 343 00:32:10,880 --> 00:32:12,599 Wat doe je dan? 344 00:32:13,720 --> 00:32:15,677 Ik heet Suzanne Hardt. 345 00:32:15,880 --> 00:32:19,271 Een meisje dat graag samen met John Bannion wil zijn. 346 00:32:22,000 --> 00:32:22,990 Ik dacht... 347 00:32:23,200 --> 00:32:24,190 Ja? 348 00:32:25,320 --> 00:32:27,073 Laat maar zitten. 349 00:32:27,480 --> 00:32:28,914 U vergist zich. 350 00:32:30,080 --> 00:32:31,560 Ik moet nu gaan. 351 00:32:34,160 --> 00:32:35,833 En je jurk dan? 352 00:32:36,040 --> 00:32:37,520 Die ga ik nu pakken. 353 00:32:42,160 --> 00:32:43,150 Heb je echt haast? 354 00:32:54,840 --> 00:32:55,830 Heb je haast? 355 00:32:57,400 --> 00:32:58,470 Nee. 356 00:33:26,240 --> 00:33:27,640 Hallo, Mr Bannion. 357 00:33:27,840 --> 00:33:28,910 Jij bent vroeg. 358 00:33:29,120 --> 00:33:30,520 Een beetje maar. 359 00:33:31,920 --> 00:33:33,195 Heb je een sigaret? 360 00:33:36,080 --> 00:33:38,276 Lekker weer als je van kou houdt. 361 00:33:40,160 --> 00:33:42,516 Laten we snel zijn. We doen allemaal mee. 362 00:33:43,520 --> 00:33:45,671 Het is simpel en mag niet fout gaan. 363 00:33:46,560 --> 00:33:48,199 Wat is zo ongeveer de buit? 364 00:33:48,400 --> 00:33:50,835 - Wat zou je van 40.000 zeggen? - Goeiemorgen. 365 00:33:51,800 --> 00:33:53,075 Dacht ik wel. 366 00:33:53,280 --> 00:33:55,317 We doen allemaal mee. Wat is 't? 367 00:33:55,520 --> 00:33:58,831 Het wedrengeld van Tennnants Park voor de Silver Stakesrace. 368 00:33:59,160 --> 00:34:01,834 Ik bereid dit al 3 jaar voor, 't moet lukken. 369 00:34:02,040 --> 00:34:03,838 We hebben maar 2 weken tijd. 370 00:34:04,040 --> 00:34:06,475 Jullie krijgen geen details van me. 371 00:34:06,680 --> 00:34:08,034 Nog niet. 372 00:34:08,680 --> 00:34:09,670 Zijn er vragen? 373 00:34:11,400 --> 00:34:12,834 De auto's, Mr Bannion. 374 00:34:13,600 --> 00:34:14,590 Stel je vraag maar. 375 00:34:16,120 --> 00:34:18,874 Moet iemand ergens met spoed vertrekken? 376 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 Reken maar! 377 00:34:20,840 --> 00:34:23,036 Dan wil ik mee mogen kiezen. 378 00:34:23,640 --> 00:34:26,633 Door 'n verkeerde auto kan alles mislukken. 379 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 Goed. Geen risico's. 380 00:34:29,360 --> 00:34:30,714 Dank u, Mr Bannion. 381 00:34:31,160 --> 00:34:32,640 Hebben we wapens nodig? 382 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 Tenzij 't echt moet. 383 00:34:34,360 --> 00:34:37,114 Tenzij iemand 'n beetje stout gaat doen, hè? 384 00:34:37,320 --> 00:34:39,198 Wie zou dat met jullie durven? 385 00:34:40,160 --> 00:34:45,315 John, je moet wel toestemming hebben van onze gemeenschappelijke vriend. 386 00:34:46,440 --> 00:34:47,954 Had jij dat niet geregeld? 387 00:34:48,160 --> 00:34:49,514 Hij wil meer details. 388 00:34:49,720 --> 00:34:50,995 Laat 'm wachten. 389 00:34:51,280 --> 00:34:53,192 Maar John! 390 00:34:53,400 --> 00:34:55,960 Hij heeft er recht op. Hij doet mee. 391 00:34:56,160 --> 00:34:59,392 Hij heeft je die 200 voorgeschoten toen je vrijkwam. 392 00:35:00,840 --> 00:35:02,035 Dat wist ik niet. 393 00:35:02,360 --> 00:35:04,716 - Je spaarvarken was leeg. - Hou je bek! 394 00:35:05,960 --> 00:35:08,316 Hij kent me. Ik geef geen moeilijkheden. 395 00:35:08,720 --> 00:35:11,394 Dingen zijn veranderd sinds je weg was. 396 00:35:11,600 --> 00:35:14,354 Vertel 'm hoeveel, waar en met wie. 397 00:35:14,920 --> 00:35:16,559 Hij gaat akkoord. 398 00:35:16,880 --> 00:35:18,234 Moeten we met meer zijn? 399 00:35:18,640 --> 00:35:20,199 Ja, knul. 400 00:35:20,400 --> 00:35:22,631 Mr Carter's vriend wisselt 't geld. 401 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 En houdt z'n percentage in. 402 00:35:25,520 --> 00:35:27,273 Waarom die toestemming dan? 403 00:35:28,040 --> 00:35:29,918 Anders zitten we met gemerkt geld. 404 00:35:31,720 --> 00:35:32,870 Hij is de distributeur. 405 00:35:34,240 --> 00:35:35,913 - De poen! - Toe, John. 406 00:35:41,400 --> 00:35:43,437 Praat er vandaag met 'm over. Ik bel. 407 00:35:47,440 --> 00:35:48,760 Hij is verbluffend. 408 00:36:01,880 --> 00:36:02,916 John! 409 00:36:03,120 --> 00:36:06,272 Dat ben ik: ikke, je man, John Bannion. 410 00:36:06,600 --> 00:36:10,037 Mijn man? Dat denk ik toch niet. 411 00:36:10,240 --> 00:36:11,754 't Is maar 'n uitdrukking. 412 00:36:11,960 --> 00:36:15,192 - Ik heb mijn man niet nodig, Bannion. - Jij hebt jouw man niet nodig, Bannion. 413 00:36:15,400 --> 00:36:18,438 - Dat bedoelde ik. - Welnee, maar 't is wel zo. 414 00:36:18,880 --> 00:36:19,996 Wat is zo? 415 00:36:20,200 --> 00:36:21,395 Je hebt Bannion nodig. 416 00:36:23,480 --> 00:36:24,630 Kom op. 417 00:36:32,720 --> 00:36:34,279 Ik til jou op. 418 00:36:43,200 --> 00:36:46,079 Daar is mijn vader met 'n speciale vergunning. 419 00:36:51,280 --> 00:36:53,237 Je hebt ook geen enkel respect. 420 00:36:53,440 --> 00:36:56,558 John! Ik heb Bannion nodig. 421 00:36:56,760 --> 00:36:58,399 Ik heb Bannion nodig. 422 00:37:03,320 --> 00:37:04,800 Dag Mr Able. 423 00:37:07,560 --> 00:37:08,880 Kom verder. 424 00:37:17,160 --> 00:37:19,277 - Ik zag hem. - Wacht er even mee. 425 00:37:20,040 --> 00:37:22,760 - Inderdaad. - Ga verder, Mr Able. 426 00:37:25,440 --> 00:37:27,671 - Je ziet er slecht uit. - John! 427 00:37:28,480 --> 00:37:31,598 Och, je bent niet alleen vandaag. Ken ik haar? 428 00:37:32,680 --> 00:37:33,750 Hopelijk niet. 429 00:37:37,720 --> 00:37:39,439 Bent u gauw klaar, Mr Able? 430 00:37:39,640 --> 00:37:41,359 Jazeker, meneer. 431 00:37:59,760 --> 00:38:02,832 - U helpt me zo niet, meneer. - Dat spijt me vreselijk. 432 00:38:06,640 --> 00:38:09,553 U heeft wel een pechdag, hè? 433 00:38:17,880 --> 00:38:19,837 Ik denk dat 't wel goed afloopt. 434 00:38:20,040 --> 00:38:22,111 Oh ja? Dat zullen we dan wel zien. 435 00:38:22,560 --> 00:38:23,994 Suzanne? 436 00:38:24,200 --> 00:38:26,237 Dit is Michael Carter. 437 00:38:27,080 --> 00:38:28,992 Ik heb haar al 's gezien. 438 00:38:29,640 --> 00:38:32,678 We hebben elkaar nog nooit ontmoet, Mr Carter. 439 00:38:35,440 --> 00:38:38,114 Ik wil Mike even spreken. Wacht hier. 440 00:38:51,400 --> 00:38:52,959 Wat is het probleem? 441 00:38:54,320 --> 00:38:55,754 Sorry. 442 00:38:55,960 --> 00:38:58,316 Dingen gaan anders nu, vrees ik. 443 00:38:58,520 --> 00:38:59,749 Hoeveel? 444 00:39:00,200 --> 00:39:02,032 Het dubbele. 20%. 445 00:39:05,360 --> 00:39:06,874 Dit vereist wat uitleg. 446 00:39:07,080 --> 00:39:10,471 John, hij heeft veel hoge vaste lasten. 447 00:39:11,200 --> 00:39:14,113 De te wisselen poen is lastig wit te wassen. 448 00:39:14,600 --> 00:39:17,559 Je moet het van zijn kant zien, John. 449 00:39:18,200 --> 00:39:20,635 De helft komt toch van Snipe's deel. 450 00:39:23,240 --> 00:39:25,436 Ik zie 'm over een half jaar wel. 451 00:39:25,640 --> 00:39:27,996 Tegen die tijd is 't geld niet meer gezocht. 452 00:39:28,200 --> 00:39:31,238 En kan hij 't krijgen. Tegen 5%. 453 00:39:32,440 --> 00:39:35,717 Bel 'm dan, zei ik 'r woensdag. Bel 'm zondag op. 454 00:39:35,920 --> 00:39:40,312 Oh nee, dat was vast vrijdag, want dan krijgen we vis te eten. 455 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Ze weigerde, want hij had pech met meiden. 456 00:39:43,360 --> 00:39:44,919 - Pech met meiden? - Dat zei ie! 457 00:39:45,120 --> 00:39:49,080 Sommige meiden hadden 'm laten vallen. Ik ging uit m'n dak! 458 00:39:49,280 --> 00:39:51,158 Hij was toen pas 15! 459 00:39:51,360 --> 00:39:54,831 M'n neef kende 'm voor ze verhuisden en die is nu 38. 460 00:39:55,040 --> 00:39:58,397 Hij durft te zeggen dat z'n hart voor eeuwig is gebroken. 461 00:39:58,600 --> 00:40:00,478 Dus zei ik 'r: bel 'm zondag. 462 00:40:00,680 --> 00:40:04,754 En als 'n vrouw opneemt, zeg je niks, maar leg je neer. 463 00:40:04,960 --> 00:40:07,270 Dat zou jij toch ook zeggen, hè? 464 00:40:08,120 --> 00:40:11,192 Maggie, je luistert niet naar me! 465 00:40:13,160 --> 00:40:14,640 Het is dus wel waar. 466 00:40:14,840 --> 00:40:17,799 Iedereen weet 't maar niemand durfde 't te zeggen. 467 00:40:18,000 --> 00:40:21,152 Ik had 't je willen zeggen, maar niemand wilde 't. 468 00:40:21,600 --> 00:40:25,799 Maggie, waar ga je heen? Moet ik de fooi soms betalen? 469 00:40:52,960 --> 00:40:54,076 Maggie. 470 00:40:54,840 --> 00:40:56,911 - Hallo, Suzanne. - Hallo. 471 00:40:58,000 --> 00:41:01,550 - Waar is John? - Je liep hem net mis. 472 00:41:01,760 --> 00:41:04,958 Des te beter. Het is afgelopen. 473 00:41:06,840 --> 00:41:09,150 Wat ben je toch redelijk. 474 00:41:10,920 --> 00:41:13,833 Ik had er niet zomaar vrede mee gehad. 475 00:41:14,400 --> 00:41:15,880 Gedane zaken... 476 00:41:16,720 --> 00:41:17,790 Daar ben ik blij om. 477 00:41:18,000 --> 00:41:20,913 - Over 2 weken dan. - Dat zei meneer ook. 478 00:41:21,120 --> 00:41:22,190 Dag, Maggie. 479 00:41:23,720 --> 00:41:25,040 Dag, Suzanne. 480 00:41:26,800 --> 00:41:29,474 Leg ze niet weg! Mag ik even kijken? 481 00:41:30,320 --> 00:41:31,390 Prachtig, niet? 482 00:41:31,600 --> 00:41:33,876 Welke koos mijn vriendin uit? 483 00:41:36,120 --> 00:41:37,998 Slechts 500 pond, mejuffrouw. 484 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 Waarmee kan ik u...? 485 00:41:46,440 --> 00:41:48,591 - Heb je die auto wel? - Ja. 486 00:42:00,520 --> 00:42:03,592 U en Saffron hadden de nor onder controle, zegt men. 487 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 Saffron zit 11 uur per dag achter de tralies. 488 00:42:08,600 --> 00:42:10,432 Hij wordt gevangen gehouden. 489 00:42:11,120 --> 00:42:12,873 U was daar de grote boss. 490 00:42:14,400 --> 00:42:17,996 Groot genoeg om m'n cel te delen tijdens de hete zomer. 491 00:42:22,200 --> 00:42:25,113 - Kon u geen eigen cel regelen? - Zeker wel! 492 00:42:25,880 --> 00:42:29,874 Dan weet je dat er maar 660 minuten zitten in 11 uur. 493 00:42:31,560 --> 00:42:33,119 Ik heb ze geteld. 494 00:43:08,000 --> 00:43:09,753 Ik heb gewonnen! 495 00:44:23,280 --> 00:44:26,000 Chauffeur, breng me naar het station. 496 00:44:27,200 --> 00:44:29,271 - Ik wacht op 'n rit. - Ik ben 'n rit. 497 00:44:34,280 --> 00:44:35,760 Er staan andere, maat. 498 00:44:35,960 --> 00:44:39,237 Geen gemaat. Ik ken m'n rechten. Is uw licht aan? 499 00:44:39,440 --> 00:44:41,477 - Ja, maar... - Mooi, doe de deur open. 500 00:44:43,640 --> 00:44:46,951 Doe open of ik haal 'n agent op. Wat is uw nummer? 501 00:44:47,160 --> 00:44:48,719 Ik gaf u uitleg. 502 00:44:48,920 --> 00:44:50,240 Hij moet me meenemen! 503 00:44:50,440 --> 00:44:52,238 Ja, ik neem die rit wel over. 504 00:44:52,440 --> 00:44:54,318 Wie denkt ie wel dat ie is?! 505 00:45:25,560 --> 00:45:28,155 - Ik kom ook uit 't noorden. - U moest u schamen. 506 00:45:28,360 --> 00:45:30,397 - Wat is er? - Hij wil me niet meenemen. 507 00:45:30,600 --> 00:45:31,590 We gaan alletwee. 508 00:45:31,800 --> 00:45:33,519 Instappen. 509 00:47:38,320 --> 00:47:39,993 John! Deze mannen... 510 00:47:40,200 --> 00:47:41,953 Alles gaat goed. 511 00:47:42,480 --> 00:47:43,675 Ik ken ze. 512 00:47:47,200 --> 00:47:48,190 Dag, Mr Town. 513 00:47:49,960 --> 00:47:51,189 Het ging verkeerd. 514 00:47:53,120 --> 00:47:55,589 Toe nou, Mr Town. Ik gedroeg me keurig. 515 00:47:55,800 --> 00:47:57,837 Sta stil, handen op je hoofd. 516 00:48:00,240 --> 00:48:03,358 Nooit van mij gehoord tijdens je politieopleiding? 517 00:48:03,560 --> 00:48:05,711 - Doe wat ik zeg, dief. - Rustig. 518 00:48:09,160 --> 00:48:10,514 Hij is nog jong. 519 00:48:10,720 --> 00:48:13,758 Toe John. Leeg je zakken als 'n brave jongen. 520 00:48:25,880 --> 00:48:28,270 Dat ging wel erg snel. 521 00:48:29,360 --> 00:48:30,635 Ik begrijp u niet. 522 00:48:30,840 --> 00:48:32,433 Snel ingewisseld. 523 00:48:32,880 --> 00:48:34,951 't Geld van de paardenrennen. 524 00:48:35,400 --> 00:48:39,952 Eigen schuld. We grepen 'n vent die 500 met je had gewisseld. 525 00:48:41,080 --> 00:48:42,912 Nogal achteloos van je. 526 00:48:43,160 --> 00:48:47,200 Waarom maar 500? Dat had je vast voor iets speciaals nodig. 527 00:48:50,520 --> 00:48:52,159 Kom nou. U doet uw best. 528 00:48:52,360 --> 00:48:53,510 We kregen hulp. 529 00:48:53,720 --> 00:48:55,313 Eerst van 'n meisje. 530 00:48:56,360 --> 00:48:58,192 Nee, zij niet. 531 00:48:59,360 --> 00:49:01,829 'n Dame dacht iets in de smiezen te hebben. 532 00:49:02,040 --> 00:49:05,192 Toen zei 'n man dat je 550 voor 500 had ingewisseld. 533 00:49:05,400 --> 00:49:09,280 Hij gaf het tijdstip, plek en de naam van de geldschieter door. 534 00:49:11,440 --> 00:49:14,114 Je gaat met slechte mensen om, knul. 535 00:49:15,120 --> 00:49:16,634 Zullen we gaan? 536 00:49:18,360 --> 00:49:19,840 Waarom ook niet. 537 00:49:21,160 --> 00:49:23,959 Wat is er aan de hand? Wat willen ze? 538 00:49:26,200 --> 00:49:27,350 - Mij. - Toe nou zeg! 539 00:49:27,560 --> 00:49:28,710 Bek dicht! 540 00:49:34,080 --> 00:49:36,993 Als ik het je kon uitleggen zou ik 't doen. 541 00:49:38,400 --> 00:49:40,869 Oké. Ik hou van je, John. 542 00:49:42,000 --> 00:49:43,036 Kom, John. 543 00:49:43,240 --> 00:49:46,392 Die Maggie is me er toch eentje, hè? 544 00:49:47,240 --> 00:49:48,640 Wie was die kerel? 545 00:49:49,440 --> 00:49:51,352 Een stem aan de telefoon. 546 00:49:51,560 --> 00:49:53,870 Hij was 'n vriend van je, zei hij. 547 00:50:14,560 --> 00:50:17,632 Eén paar manchetknopen, met een rode steen. 548 00:50:20,440 --> 00:50:21,954 Eén ketting. 549 00:50:22,640 --> 00:50:24,154 Eén hangertje. 550 00:50:27,040 --> 00:50:28,315 Eén religieus medaillon. 551 00:50:28,520 --> 00:50:29,556 Ja, meneer. 552 00:50:35,680 --> 00:50:36,875 Wilt u iets van me? 553 00:50:37,080 --> 00:50:38,799 De directeur wil hem zien. 554 00:50:39,240 --> 00:50:41,038 Breng hem erheen, maar let op. 555 00:50:41,520 --> 00:50:42,590 Tot uw orders. 556 00:50:52,600 --> 00:50:54,637 Ik ontving deze brief van Charles. 557 00:50:54,840 --> 00:50:58,720 Hij wil samenwerking van Scotland Yard in de Bannion-zaak. 558 00:50:58,920 --> 00:51:01,037 Ach, die ambtenaren ook altijd! 559 00:51:01,240 --> 00:51:03,471 Ik zou Charles wel willen schrijven... 560 00:51:03,680 --> 00:51:05,672 Ik begrijp u, maar dat zou... 561 00:51:05,880 --> 00:51:08,315 de zaak niet onmiddellijk oplossen. 562 00:51:08,520 --> 00:51:10,079 - Bannion, meneer. - Goed. 563 00:51:14,840 --> 00:51:15,910 Zes weken, Bannion. 564 00:51:16,120 --> 00:51:17,395 Het was 't waard. 565 00:51:18,360 --> 00:51:19,350 Echt? 566 00:51:20,280 --> 00:51:22,875 - 40.000 is niet slecht. - Let op, Bannion. 567 00:51:23,640 --> 00:51:25,871 Bannion, u gaat naar de A-afdeling. 568 00:51:27,000 --> 00:51:29,231 Nieuwe gezichten, een nieuw begin. 569 00:51:30,000 --> 00:51:33,357 En wie weet mag ik u over 10 jaar uw ontbijt serveren. 570 00:51:33,840 --> 00:51:37,595 Er zijn wel vreemdere dingen gebeurd. Laat hem uit, Mr Barrows. 571 00:51:45,480 --> 00:51:46,675 Blijven ze plakken? 572 00:51:46,880 --> 00:51:48,280 Rijken hebben lijfwachten. 573 00:51:48,480 --> 00:51:50,551 Wat vangt u als pensioen? 574 00:51:51,120 --> 00:51:53,237 Vast niet zoveel als 40.000... 575 00:52:05,920 --> 00:52:08,196 Zoals het klokje thuis tikt... 576 00:52:11,480 --> 00:52:13,312 Zoek uit wie dat zei! 577 00:52:17,480 --> 00:52:18,800 Vind die man! 578 00:52:20,120 --> 00:52:22,237 Bewaker, vind die man! 579 00:52:39,360 --> 00:52:41,158 Recreatie. 580 00:52:42,320 --> 00:52:43,310 Johnny. 581 00:52:45,120 --> 00:52:48,033 U staat op mijn bed, Mr Bannion. 582 00:52:49,440 --> 00:52:50,635 Toe maar, 583 00:52:50,960 --> 00:52:53,350 schep er maar over op, Goudlokje. 584 00:52:53,560 --> 00:52:55,199 Hartelijk welkom. 585 00:52:58,160 --> 00:53:00,277 Ik kan zo niet verder, Pauley. 586 00:53:00,480 --> 00:53:02,073 Zeker niet, Johnny. 587 00:53:04,640 --> 00:53:05,710 Hoelang zit je nu? 588 00:53:05,920 --> 00:53:07,593 Pas 10 jaar. 589 00:53:08,480 --> 00:53:10,392 We gaan wat wandelen, Johnny. 590 00:53:10,680 --> 00:53:13,036 Ja. Ook dat moet gebeuren. 591 00:53:13,240 --> 00:53:16,312 Je moet meespelen met je teamgenoten, Johnny. 592 00:53:27,800 --> 00:53:29,473 Alsjeblieft! 593 00:53:30,040 --> 00:53:31,360 Ophouden. 594 00:53:31,560 --> 00:53:32,880 Hou hiermee op. 595 00:53:33,840 --> 00:53:36,400 Nooit eerder een man met buikpijn gezien? 596 00:53:42,600 --> 00:53:44,432 Jullie komen op rapport. 597 00:53:49,600 --> 00:53:52,320 Waar is Saffron? Waar is Frank Saffron? 598 00:53:52,520 --> 00:53:55,399 Einde van de gang. Z'n winkel gaat nu open. 599 00:53:57,680 --> 00:53:58,830 We gaan naar 'm toe. 600 00:54:09,760 --> 00:54:12,400 Hallo, Johnny. Kom hier. 601 00:54:14,040 --> 00:54:15,076 Ik ben zo klaar. 602 00:54:30,160 --> 00:54:33,870 Ik betaalde zijn dochters confirmatiejurk op afbetaling 603 00:54:34,080 --> 00:54:36,037 en nu beklaagt ie zich. 604 00:54:36,680 --> 00:54:37,670 Ken je Alfredo? 605 00:54:40,120 --> 00:54:41,156 Alfredo? 606 00:54:41,360 --> 00:54:44,080 De zoon van m'n zus. De zoon van Fenucci. 607 00:54:46,120 --> 00:54:48,510 We hebben elkaar al 's gezien, ja. 608 00:54:49,960 --> 00:54:51,952 Ik leer 'm de kneepjes van 't vak. 609 00:54:52,440 --> 00:54:55,239 Je liep tegen de lamp. Het gezag eist 't geld. 610 00:54:58,520 --> 00:54:59,874 Wat vind jij ervan? 611 00:55:01,040 --> 00:55:03,316 We zijn goeie vrienden. Vraag maar. 612 00:55:05,600 --> 00:55:07,637 Ik wil terug naar de B-afdeling. 613 00:55:08,520 --> 00:55:11,513 - Je kunt je alles permitteren. - Ik ben platzak. 614 00:55:12,440 --> 00:55:15,319 Ik kan niet bij 't geld komen. Help je me? 615 00:55:15,760 --> 00:55:17,752 Ik beschouw je als familie. 616 00:55:17,960 --> 00:55:19,952 Alfredo, hij hoort bij ons, hè? 617 00:55:21,920 --> 00:55:23,400 Kun je 't regelen? 618 00:55:23,600 --> 00:55:24,590 Tuurlijk. 619 00:55:24,800 --> 00:55:27,076 En ook voor Pauley. 620 00:55:28,560 --> 00:55:29,550 Johnny? 621 00:55:33,040 --> 00:55:34,554 Goeie ouwe Johnny. 622 00:55:36,840 --> 00:55:40,675 Hoe gaat 't met Mike Carter? 623 00:55:44,200 --> 00:55:45,873 Vreemd dat je dat vraagt. 624 00:55:47,480 --> 00:55:49,676 Hij is je dankbaar, maar wil zijn deel. 625 00:55:51,520 --> 00:55:52,954 Dan moet hij wachten. 626 00:55:54,440 --> 00:55:55,954 Ik ook. 627 00:55:58,200 --> 00:56:01,989 Snuggere vent ben je, Johnny. Tast toe. 628 00:56:08,680 --> 00:56:12,117 Alfredo. Geef Johnny en zijn vriend wat peuken. 629 00:56:21,600 --> 00:56:22,829 Rondje van de zaak. 630 00:56:23,040 --> 00:56:24,360 Bedankt, Frank. 631 00:56:25,960 --> 00:56:26,996 Ciao. 632 00:56:28,840 --> 00:56:30,991 Ik zie je tijdens de mis, Johnny. 633 00:56:32,560 --> 00:56:33,914 En nu? 634 00:56:39,040 --> 00:56:42,351 Zoals onze gemeenschappelijke vriend al zei: we wachten. 635 00:56:46,840 --> 00:56:48,354 U wilde me spreken? 636 00:56:48,560 --> 00:56:49,789 Ja, meneer. 637 00:56:50,000 --> 00:56:52,151 Over Bannion en Saffron. 638 00:56:52,520 --> 00:56:54,477 U bent even slecht als de gedetineerden. 639 00:56:54,680 --> 00:56:57,354 Ik run deze gevangenis. Bannion is geen probleem. 640 00:56:57,560 --> 00:56:59,995 Anders had ik hem elders laten plaatsen. 641 00:57:00,200 --> 00:57:01,759 Is dat mijn krant niet? 642 00:57:01,960 --> 00:57:03,076 Inderdaad, meneer. 643 00:57:04,920 --> 00:57:05,910 Ja, Mr Barrows? 644 00:57:06,120 --> 00:57:08,510 - Het gaat om Bannion, meneer. - Wat nu weer? 645 00:57:08,720 --> 00:57:11,394 - Wat Saffron mij vertelde... - Ja. 646 00:57:11,640 --> 00:57:14,997 Bannion wil niet betalen voor sigaretten die Saffron gaf. 647 00:57:15,200 --> 00:57:18,477 Weigert Bannion, dan kleineert hij Saffron. 648 00:57:18,760 --> 00:57:20,991 Dat is eigenlijk precies wat we willen. 649 00:57:21,200 --> 00:57:23,112 Het kan veel problemen geven. 650 00:57:23,320 --> 00:57:25,391 We zijn onderbezet. Dat weten ze. 651 00:57:27,240 --> 00:57:29,516 Ik heb blijkbaar weinig keuze. 652 00:57:30,200 --> 00:57:32,396 Plaats Bannion en die ander terug naar B. 653 00:57:33,280 --> 00:57:36,671 Er loopt iets fout bij de post, Mr Barrows. 654 00:57:36,880 --> 00:57:38,234 Bekommer u daar om. 655 00:57:39,440 --> 00:57:40,874 Tot uw orders. 656 00:57:46,720 --> 00:57:47,710 Meneer. 657 00:57:53,480 --> 00:57:55,437 Twee nieuwen hier, meneer. 658 00:57:55,640 --> 00:57:56,869 Bannion en Larkin. 659 00:57:57,080 --> 00:57:59,515 Hierheen, jullie twee. Tafel nummer zes. 660 00:58:05,120 --> 00:58:06,440 Afwachten maar. 661 00:58:08,680 --> 00:58:10,831 Opschieten! Vooruit met de geit! 662 00:58:14,480 --> 00:58:15,834 Zeg, Pauley? 663 00:58:16,400 --> 00:58:19,871 Zie je die oren? Zou leuk staan naast 'n schilderijtje... 664 00:58:21,120 --> 00:58:22,839 - Alles oké, zeebonk? - Ja. 665 00:58:23,160 --> 00:58:24,879 't Is je gelukt! Hier terug. 666 00:58:25,080 --> 00:58:27,151 Kwestie van tijd, meer niet. 667 00:58:27,360 --> 00:58:30,353 - Hoe is 't met je koppijn? - Erger nu ik je weer zie! 668 00:58:31,520 --> 00:58:33,034 Geen slecht voer, hè? 669 00:58:33,800 --> 00:58:35,029 Alsjeblieft. 670 00:58:35,480 --> 00:58:38,200 Zeg, Johnny. Barrows bewees je 'n gunst. 671 00:58:38,400 --> 00:58:40,471 Hoezo? 672 00:58:40,680 --> 00:58:44,037 Je deelt 'n cel met O'Hara en Flynn. Drie katholieken... 673 00:58:46,480 --> 00:58:48,437 Wie zijn O'Hara en Dinges? 674 00:58:50,000 --> 00:58:53,880 Twee ongevaarlijke kerels waar de wereld gemeen tegen deed. 675 00:58:54,080 --> 00:58:57,551 Ruig van buiten maar een hart van goud binnen. 676 00:58:58,520 --> 00:59:03,037 Ze rammen je kapot voor 'n halve peuk, maar hebben achteraf spijt. 677 00:59:04,040 --> 00:59:05,030 Waar zitten ze? 678 00:59:05,280 --> 00:59:07,511 Tafel hiernaast. Ze kijken naar je. 679 00:59:15,360 --> 00:59:16,350 Charmant. 680 00:59:17,160 --> 00:59:19,720 Dat zijn ze. Ze denken hier de baas te zijn. 681 00:59:20,640 --> 00:59:21,994 Ik ben de baas. 682 00:59:45,480 --> 00:59:46,834 Gecheckt en oké, meneer. 683 00:59:48,800 --> 00:59:50,837 Sorry dat 't hier wat frisjes is. 684 00:59:51,040 --> 00:59:55,796 't Vuur werd pas zonet aangestoken en 't is een ellendig seizoen. 685 00:59:56,160 --> 00:59:59,232 Er groeien altijd bloemen. Daar beneden. 686 00:59:59,440 --> 01:00:02,274 In de zomer is het een kleurenzee. 687 01:00:03,840 --> 01:00:06,116 Ik kom straks weer langs. 688 01:00:06,320 --> 01:00:08,152 Ik wens u een prettig bezoek. 689 01:00:08,960 --> 01:00:10,394 U mag elkaar niet aanraken! 690 01:00:14,480 --> 01:00:17,473 MEN MAG ALLEEN ENGELS SPREKEN 691 01:00:18,280 --> 01:00:19,350 Hallo. 692 01:00:20,360 --> 01:00:21,430 Hallo. 693 01:00:23,040 --> 01:00:24,394 Alles goed met je? 694 01:00:25,600 --> 01:00:27,717 Je lijkt wel 'n soldaat. 695 01:00:30,000 --> 01:00:31,354 't Is geen streepjespak. 696 01:00:33,160 --> 01:00:37,120 Ik denk steeds aan je. Je neemt me geheel in beslag. 697 01:00:38,920 --> 01:00:41,833 Nee, dat woord is niet goed. Dat betekent... 698 01:00:42,280 --> 01:00:44,351 Dat je nergens anders aan denkt. 699 01:00:44,840 --> 01:00:45,956 Dat bedoel ik. 700 01:00:49,720 --> 01:00:51,552 Verliet je Londen zoals ik zei? 701 01:00:52,760 --> 01:00:55,195 Nee. Ik woon nog steeds in de flat. 702 01:00:55,520 --> 01:00:59,070 Ga er weg. Het is er niet veilig. 703 01:01:05,000 --> 01:01:08,277 Ik heb een peluw gekocht voor 's avonds in bed. 704 01:01:08,480 --> 01:01:10,472 Ik kan niet weggaan. 705 01:01:20,760 --> 01:01:22,479 Je bent me er toch eentje! 706 01:01:25,800 --> 01:01:27,473 Mr Town wil het geld hebben. 707 01:01:29,840 --> 01:01:30,830 Welk geld? 708 01:01:31,120 --> 01:01:32,918 Carter belt ook steeds. 709 01:01:34,480 --> 01:01:36,437 Luister goed naar me. 710 01:01:36,640 --> 01:01:39,235 Verlaat Londen. Schrijf me, maar ga weg! 711 01:01:40,040 --> 01:01:41,520 Doe niet zo achterlijk! 712 01:01:44,240 --> 01:01:46,709 - Eén man gaat eruit! - Oké. 713 01:02:10,840 --> 01:02:12,718 Kijk nou toch 's, Nick. 714 01:02:12,920 --> 01:02:15,435 Wat 'n toffe kerel. 715 01:02:15,640 --> 01:02:18,678 Hij is toch wel 'n doortrapte ervaren schurk. 716 01:02:19,040 --> 01:02:23,034 Hij heet Bannion. Die rijke vent met al die flappen. 717 01:02:24,320 --> 01:02:26,551 Hij kreeg nog bezoek vandaag ook. 718 01:02:27,920 --> 01:02:30,913 Zeg! Ben je wel Iers eigenlijk? 719 01:02:33,960 --> 01:02:35,030 Zijn jullie Iers? 720 01:02:36,240 --> 01:02:37,435 Dublin's oogappel. 721 01:02:37,920 --> 01:02:41,118 Echt waar? Dan ben ik Chinees. 722 01:02:44,920 --> 01:02:46,957 Schaamt ie zich voor z'n afkomst? 723 01:02:47,520 --> 01:02:50,160 Denk je dat ik bang ben voor slappe lullen? 724 01:02:51,880 --> 01:02:54,759 Kom maar hier dan. En leer wat. 725 01:03:15,360 --> 01:03:16,589 Ik sla je tot moes. 726 01:03:22,160 --> 01:03:23,674 Niet daarmee! 727 01:03:24,160 --> 01:03:25,560 Niet daarmee! 728 01:03:28,520 --> 01:03:29,510 Goedenavond, meneer. 729 01:03:30,480 --> 01:03:32,597 - Allemaal lekker ingestopt? - Ja, meneer. 730 01:03:32,800 --> 01:03:36,111 - Op Bannion gelet? - Zit bij O'Hara en Flynn zoals u zei. 731 01:03:36,320 --> 01:03:38,277 Dat heb ik helemaal niet gezegd. 732 01:03:38,480 --> 01:03:41,996 - Jawel, ik noteerde... - U heeft een fout gemaakt. 733 01:03:42,320 --> 01:03:43,595 Nietwaar? 734 01:03:43,800 --> 01:03:44,916 Ja, meneer. 735 01:03:46,080 --> 01:03:47,480 Dat overkomt iedereen. 736 01:03:49,560 --> 01:03:51,279 Haal 'm er maar uit. 737 01:03:51,480 --> 01:03:53,233 U hoeft niet te rennen. 738 01:04:04,480 --> 01:04:07,200 Goedenavond, Mr Barrows. 739 01:04:09,520 --> 01:04:11,557 Flynn, je wordt verplaatst. 740 01:04:11,760 --> 01:04:13,319 Haal een ander op. 741 01:04:14,560 --> 01:04:17,234 Schiet eens op, Flynn. Pak je spullen. 742 01:04:28,840 --> 01:04:30,274 Meneer? 743 01:04:31,120 --> 01:04:32,349 Ja, Flynn. 744 01:04:32,920 --> 01:04:34,832 Wil je me iets zeggen? 745 01:04:36,800 --> 01:04:38,029 Nee, meneer. 746 01:04:38,240 --> 01:04:39,879 Schiet op dan. 747 01:04:42,080 --> 01:04:43,753 En wat heb jij? 748 01:04:44,640 --> 01:04:46,154 Krampen, meneer. 749 01:04:57,840 --> 01:05:00,071 Alles oké, zeebonk? 750 01:05:00,640 --> 01:05:02,040 Alles oké, zeebonk. 751 01:05:15,240 --> 01:05:17,709 Saffron heeft z'n prijzen verhoogd. 752 01:05:19,080 --> 01:05:21,800 De vaste lasten van z'n man buiten zijn verhoogd. 753 01:05:22,520 --> 01:05:23,590 Vast Carter. 754 01:05:23,800 --> 01:05:25,473 Carter is nu zo machtig, 755 01:05:25,680 --> 01:05:28,593 dat Saffron slechts langs de lijn staat. 756 01:05:31,040 --> 01:05:32,793 Alsof jij dat zou weten! 757 01:05:44,280 --> 01:05:46,397 Toe nou, Johnny. 758 01:05:48,360 --> 01:05:50,477 Dat helpt echt niet. 759 01:05:50,680 --> 01:05:53,434 - Ik draai er niet voor op! - Ze straffen je. 760 01:05:53,640 --> 01:05:55,393 Maar de andere boeven niet? 761 01:05:55,600 --> 01:05:58,957 Je bent pas een boef als je opgepakt wordt. 762 01:05:59,160 --> 01:06:01,834 - Dan ben jij dus een boef? - Welnee. 763 01:06:03,800 --> 01:06:05,393 Dat ligt anders. 764 01:06:07,680 --> 01:06:09,034 Ik ben krankzinnig. 765 01:06:09,240 --> 01:06:10,230 Toe, Pauley. 766 01:06:10,440 --> 01:06:12,716 Niet altijd. 767 01:06:14,200 --> 01:06:16,760 Dat is nou net het probleem. 768 01:06:18,360 --> 01:06:20,238 Ik ben niet constant gek. 769 01:06:21,640 --> 01:06:26,317 Als 't wel zo was, dan zouden ze me ophangen of in een gekkenhuis zetten. 770 01:06:32,160 --> 01:06:35,949 Johnny. Zou het je helpen als ik je zeg... 771 01:06:37,840 --> 01:06:40,230 ...dat ik weet hoe je je voelt? 772 01:06:41,120 --> 01:06:44,716 Het is... Als je opeens beseft dat het... 773 01:06:45,840 --> 01:06:48,400 ...15 jaar is en blijft. 774 01:06:51,320 --> 01:06:53,960 Je kunt de dagen vatten... 775 01:06:56,160 --> 01:06:57,435 Je voelt ze... 776 01:06:59,040 --> 01:07:03,353 Maar ik beloof het je, dat gaat voorbij. 777 01:07:03,560 --> 01:07:05,392 Je zult het aanvaarden. 778 01:07:09,600 --> 01:07:11,432 Je moet wel. 779 01:07:14,680 --> 01:07:16,399 Ik wil je spreken in m'n cel. 780 01:07:20,680 --> 01:07:23,275 Hij vergeet dat ik niet meer word doodgezwegen. 781 01:07:54,200 --> 01:07:56,669 Viezerik. 782 01:07:57,120 --> 01:07:58,156 Wat is er? 783 01:07:58,360 --> 01:08:00,955 Dit krijg je pas na vijf jaar brommen. 784 01:08:02,400 --> 01:08:04,756 Ik heb 'n boodschap van Saffron voor je. 785 01:08:05,480 --> 01:08:07,073 Dit moet je weten, vindt ie. 786 01:08:07,760 --> 01:08:11,071 Ted en Chas hebben hun deel aan Carter verkocht. 787 01:08:12,680 --> 01:08:13,670 Ga verder. 788 01:08:14,280 --> 01:08:15,714 Ze wilden 't niet. 789 01:08:15,920 --> 01:08:18,196 Ze kregen maar 400 pond, samen. 790 01:08:18,520 --> 01:08:21,479 Jonge Quantock wilde niet verkopen. Door wat hem overkwam, 791 01:08:21,680 --> 01:08:23,000 gaven ze toe. 792 01:08:24,040 --> 01:08:25,190 Een auto-ongeluk. 793 01:08:29,840 --> 01:08:32,753 - Is ie dood? - 't Was een tientonner. 794 01:08:36,680 --> 01:08:39,320 Frank ziet je wel tijdens de mis zondag. 795 01:08:43,200 --> 01:08:45,874 Mijn God! Reken maar. 796 01:09:22,880 --> 01:09:24,678 Wat gebeurt er met Carter? 797 01:09:25,480 --> 01:09:27,119 Waarom vraag je dat? 798 01:09:28,160 --> 01:09:30,072 Ik heb een soort voorgevoel. 799 01:09:30,560 --> 01:09:33,234 Niet iets concreets, meer een intuïtie. 800 01:09:34,040 --> 01:09:35,838 Je hebt 't dus gehoord? 801 01:09:37,000 --> 01:09:38,514 Wat dan? 802 01:09:38,720 --> 01:09:40,518 Over 't meisje. 803 01:09:41,440 --> 01:09:42,510 Maggie? 804 01:09:42,960 --> 01:09:47,079 Nee, je nieuwe vriendin. Suzanne. 805 01:09:50,200 --> 01:09:54,433 Hij nam haar mee. Hij denkt dat ze weet waar 't geld is. 806 01:09:54,800 --> 01:09:56,837 Je moet iets tegen Carter doen! 807 01:09:57,320 --> 01:09:59,277 - Ik? - Dit mag ie me niet aandoen. 808 01:09:59,480 --> 01:10:00,675 Ik maak 'm af. 809 01:10:00,880 --> 01:10:02,030 Toe nou. 810 01:10:02,760 --> 01:10:04,194 Hoeveel om vrij te komen? 811 01:10:06,280 --> 01:10:08,078 - Veel. - Hoeveel? 812 01:10:08,720 --> 01:10:11,474 Alles. 40.000 pond. 813 01:10:15,560 --> 01:10:17,040 Met Snipe's deel erbij? 814 01:10:18,520 --> 01:10:20,034 Wie is Snipe? 815 01:10:22,840 --> 01:10:24,638 Akkoord dan. Voor 40.000. 816 01:10:25,560 --> 01:10:27,119 Maar doe 't snel! 817 01:10:41,800 --> 01:10:43,120 Eén naar binnen! 818 01:10:48,440 --> 01:10:50,272 Geen gefluister. Plukken! 819 01:10:50,480 --> 01:10:52,358 - Ga... - Zeg, Bannion! 820 01:10:52,880 --> 01:10:56,794 Ik ben altijd fair met je geweest, verkoop me geen flauwekul. 821 01:10:58,320 --> 01:11:00,312 U hebt gelijk. Sorry, Mr Edwards. 822 01:11:00,960 --> 01:11:02,553 Nou, aan de slag dan. 823 01:11:02,760 --> 01:11:03,910 Ja, Mr Edwards. 824 01:11:04,120 --> 01:11:05,349 Alles oké, zeebonk? 825 01:11:05,800 --> 01:11:07,029 Hartstikke oké. 826 01:11:07,400 --> 01:11:11,314 Ik zag de directeur net. Als ik niet stout ben, kom ik vrij! 827 01:11:11,800 --> 01:11:15,555 Hij gaf me 'n koekje. Dat was eigenlijk voor Barrows. Lekker. 828 01:11:15,760 --> 01:11:18,639 - Wanneer kom je vrij? - Nog twee maanden. 829 01:11:19,480 --> 01:11:22,120 Johnny. Hoe zit 't met mijn deel? 830 01:11:23,880 --> 01:11:25,109 Wat bedoel je? 831 01:11:25,320 --> 01:11:26,913 Waar haal ik m'n geld op? 832 01:11:27,480 --> 01:11:30,314 Snipe, niemand werd betaald, zelfs ik niet. 833 01:11:30,520 --> 01:11:32,910 Je kent me. Wacht het moment af. 834 01:11:33,600 --> 01:11:35,319 Goed, als jij 't zegt. 835 01:11:37,000 --> 01:11:38,593 Nog maar twee maanden! 836 01:11:40,000 --> 01:11:42,071 Ik kreeg 'n koekje. Oké, zeebonk. 837 01:11:42,280 --> 01:11:43,509 Oké. 838 01:11:46,520 --> 01:11:48,193 Nog maar twee maanden. 839 01:11:50,440 --> 01:11:52,352 Je vergeet me niet, hè? 840 01:11:53,000 --> 01:11:54,275 Tuurlijk niet. 841 01:11:58,120 --> 01:12:00,191 Barrows greep Flynn voor 'n mes. 842 01:12:00,400 --> 01:12:02,278 Hij gebruikt geen messen. 843 01:12:02,480 --> 01:12:05,757 Nee, inderdaad niet. 't Was een valstrik. 844 01:12:05,960 --> 01:12:10,113 - Iemand had 't met opzet neergelegd. - Ja, dat doen dat soort lui. 845 01:12:10,680 --> 01:12:11,670 Nieuwe ploeg! 846 01:12:12,520 --> 01:12:14,796 Bannion, Judas: weg! 847 01:12:18,680 --> 01:12:20,399 Wat hebben jullie twee? 848 01:12:20,600 --> 01:12:23,399 Jullie lijken wel grietjes. Aan 't werk! 849 01:12:36,720 --> 01:12:39,360 Dat was 't dan. Naar de cellen. 850 01:12:55,120 --> 01:12:56,554 Houd ze tegen, meneer! 851 01:12:59,160 --> 01:13:00,560 In een rij opstellen! 852 01:13:12,880 --> 01:13:15,031 Fouilleer iedereen, meneer. 853 01:13:16,000 --> 01:13:17,320 Alweer! 854 01:13:17,920 --> 01:13:19,320 Ik hoorde je, Bannion. 855 01:13:21,640 --> 01:13:25,680 Je bent 'n leugenaar, 'n dief en je verspilt m'n tijd. 856 01:13:27,840 --> 01:13:29,479 Waardeloze afzetter. 857 01:13:31,280 --> 01:13:32,475 Toe dan. 858 01:13:33,400 --> 01:13:35,437 Ga je gang. 859 01:13:43,520 --> 01:13:47,116 Ik ben tegen lichamelijk geweld, Mr Barrows. 860 01:13:48,320 --> 01:13:49,310 Meneer. 861 01:13:51,640 --> 01:13:53,199 Begin met fouilleren. 862 01:13:56,560 --> 01:13:58,791 Noem je dat fouilleren? 863 01:14:08,680 --> 01:14:09,670 Meneer. 864 01:14:15,320 --> 01:14:17,357 Jij was 't dus, Larkin. 865 01:14:17,560 --> 01:14:19,358 Dat is niet van mij. 866 01:14:19,960 --> 01:14:22,191 Je bewaart 't zeker voor 'n vriend? 867 01:14:29,200 --> 01:14:31,078 Dit moet u niet doen. 868 01:14:31,360 --> 01:14:32,430 Wat? 869 01:14:32,640 --> 01:14:35,109 U mag niet zomaar alles kapot maken... 870 01:14:35,520 --> 01:14:38,592 Geef me geen orders! Je zit diep in de penarie. 871 01:14:42,520 --> 01:14:44,398 Ben je bedonderd! Naar beneden. 872 01:15:17,160 --> 01:15:18,150 Ze hebben 'm vermoord! 873 01:15:19,360 --> 01:15:21,192 Ze hebben Pauley vermoord! 874 01:15:22,200 --> 01:15:24,032 Laat me erbuiten! 875 01:15:24,240 --> 01:15:26,391 M'n kwijtschelding naar de haaien! 876 01:15:32,880 --> 01:15:33,916 Godver! 877 01:15:34,560 --> 01:15:36,392 Ze deden de stroom uit. 878 01:15:37,720 --> 01:15:39,439 Snipe moet erbuiten blijven. 879 01:15:41,560 --> 01:15:43,074 Jij moet ook niet meedoen. 880 01:16:57,800 --> 01:16:59,792 Heb je die chocola nou nog niet? 881 01:17:02,160 --> 01:17:05,039 Een beetje systeem, anders is alles zo weg. 882 01:17:05,240 --> 01:17:06,435 Naar die tafel. 883 01:17:06,640 --> 01:17:08,996 Toe, ga in de rij staan. 884 01:17:09,200 --> 01:17:11,317 Kom je portie halen. Koppen dicht. 885 01:17:11,840 --> 01:17:14,594 - Bewaar wat voor de rest. - Goed. 886 01:17:16,240 --> 01:17:19,278 Formby. Breng wat peuken naar de jongens beneden. 887 01:17:31,040 --> 01:17:33,600 Komt hij er wel bovenop, Johnny? 888 01:17:34,480 --> 01:17:35,880 Hij heeft 'n dokter nodig. 889 01:17:40,360 --> 01:17:42,079 Zeebonk! 890 01:18:02,880 --> 01:18:05,839 Laat deze muiterij ophouden. M'n kwijtschelding! 891 01:18:06,040 --> 01:18:08,680 Rustig. 't Is te laat, je moet wachten. 892 01:18:08,880 --> 01:18:12,954 Waarom doen ze dit? Ik ga Barrows zeggen dat ik erbuiten sta. 893 01:18:14,000 --> 01:18:16,879 Je wordt gelijk gekild. Waar is Barrows? 894 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 Aan de overkant. 895 01:18:18,600 --> 01:18:20,831 O'Hara geeft 'm zo 'n pak slaag. 896 01:18:21,040 --> 01:18:22,679 Blijf hier en hou je gedeisd. 897 01:18:32,120 --> 01:18:33,270 Zit Barrows daar? 898 01:18:33,480 --> 01:18:35,392 Veilig weg, ik heb de sleutel. 899 01:18:36,320 --> 01:18:37,470 Kom eens, Johnny. 900 01:18:37,680 --> 01:18:38,750 Wat? 901 01:18:51,680 --> 01:18:52,796 Doe de deur open! 902 01:18:53,280 --> 01:18:55,112 Oom Franco wil dat je weggaat. 903 01:18:59,800 --> 01:19:01,519 Bannion laat de bewakers erin! 904 01:19:02,000 --> 01:19:04,037 Bannion laat de bewakers erin! 905 01:19:05,920 --> 01:19:07,991 Bannion laat de bewakers erin! 906 01:19:26,160 --> 01:19:28,516 Alle overeenkomsten staan genoteerd. 907 01:19:28,720 --> 01:19:30,632 Bannion wacht in burgerkleding. 908 01:19:30,840 --> 01:19:32,035 Laat hem binnen. 909 01:19:32,240 --> 01:19:33,594 Laat hem er maar in. 910 01:19:38,680 --> 01:19:40,478 Ik wilde u spreken. 911 01:19:41,320 --> 01:19:44,950 Dankzij mijn aanbeveling gaat u naar 'n betere instelling. 912 01:19:45,160 --> 01:19:48,597 Vertel over het geld en u mag naar 'n open gevangenis 913 01:19:48,800 --> 01:19:50,996 en zo versnelt u uw vrijlating. 914 01:19:51,760 --> 01:19:55,037 Denk erover na. Nogmaals bedankt voor uw hulp. 915 01:19:56,800 --> 01:19:58,598 Laat hem eruit, Mr Barrows. 916 01:20:03,680 --> 01:20:04,955 Hij denkt dat ik u redde. 917 01:20:05,160 --> 01:20:07,755 - Maar het was andersom. - Hoezo? 918 01:20:07,960 --> 01:20:11,351 De directeur wilde je houden, als brave modelgevangene. 919 01:20:11,760 --> 01:20:15,356 Tot ik hem vertelde dat elke man hier je wil killen. 920 01:20:15,960 --> 01:20:18,714 Denkt u dat ik die deur voor de bewaking opende? 921 01:20:19,280 --> 01:20:22,034 Ik begrijp niets van jou noch Saffron. 922 01:20:22,720 --> 01:20:27,112 Ik wil geen moord in mijn gevangenis. Dat ontsiert mijn reputatie. 923 01:20:27,720 --> 01:20:30,474 Zo bent u inderdaad. 924 01:20:31,040 --> 01:20:33,032 Ten voeten uit. 925 01:21:34,960 --> 01:21:38,590 Eén opstand, éen overplaatsing, één snelle auto = 40.000 £ 926 01:22:01,400 --> 01:22:02,834 Wil je een peuk? 927 01:22:04,000 --> 01:22:04,990 Bedankt. 928 01:22:08,840 --> 01:22:10,877 Ze hebben je 'n loer gedraaid, hè? 929 01:22:12,560 --> 01:22:13,630 Kletskoek! 930 01:22:35,960 --> 01:22:38,191 Doe niet moeilijk, laat Bannion eruit. 931 01:23:07,960 --> 01:23:09,314 - Pak de sleutel. - Nu niet. 932 01:23:09,520 --> 01:23:11,352 Maak me nu los! 933 01:24:45,320 --> 01:24:46,310 Hallo, John. 934 01:24:56,720 --> 01:24:57,915 Hallo. 935 01:24:59,040 --> 01:25:00,030 Michael. 936 01:25:07,280 --> 01:25:08,475 Ja, meneer. 937 01:25:09,560 --> 01:25:11,358 Alles volgens plan, meneer. 938 01:25:13,360 --> 01:25:14,840 Ik krijg jullie wel. 939 01:25:19,600 --> 01:25:21,034 Doe ik zeker. 940 01:25:21,840 --> 01:25:23,160 Prima werk, Ted. 941 01:25:23,920 --> 01:25:27,231 Als de rest ook goed gaat, zijn we straks rijker. 942 01:25:29,600 --> 01:25:31,034 Ja, bedankt. 943 01:25:31,680 --> 01:25:33,319 Dank u wel, meneer. 944 01:25:35,360 --> 01:25:36,396 Sta op, John. 945 01:25:37,480 --> 01:25:39,437 We moeten 'n gesprekje voeren. 946 01:25:51,560 --> 01:25:53,711 U en Saffron werkten dus wél samen. 947 01:25:53,920 --> 01:25:55,718 Niet alleen maar Saffron. 948 01:25:55,920 --> 01:25:58,116 Maar een hele organisatie. 949 01:25:58,320 --> 01:26:01,279 We tellen mee, maar we zijn niet onmisbaar. 950 01:26:01,960 --> 01:26:04,794 Het is een heel team, een waar bedrijf. 951 01:26:05,000 --> 01:26:07,720 Lui zoals jij passen niet in zo'n structuur. 952 01:26:08,480 --> 01:26:12,633 Dus weigeren we dat jij er 'n zootje van maakt en alles verknalt. 953 01:26:14,480 --> 01:26:15,630 Wat is de deal? 954 01:26:17,640 --> 01:26:19,518 Er is geen deal, John. 955 01:26:19,720 --> 01:26:22,952 Je geeft ons het geld en we helpen je 't land uit. 956 01:26:23,360 --> 01:26:25,113 Eén paspoort, 957 01:26:25,880 --> 01:26:28,111 één vliegticket naar... 958 01:26:28,840 --> 01:26:30,194 ...nergens 959 01:26:30,400 --> 01:26:31,629 via 'n onopvallende route. 960 01:26:33,480 --> 01:26:36,518 We deden veel moeite opdat je wilde ontsnappen. 961 01:26:37,280 --> 01:26:39,033 Nog meer om je vrij te krijgen. 962 01:26:40,400 --> 01:26:42,995 Dus nu moeten we echt geld innen. 963 01:26:44,320 --> 01:26:45,310 En Suzanne dan? 964 01:26:46,760 --> 01:26:49,958 Helaas vindt hij dat er geen plek voor haar is. 965 01:26:50,160 --> 01:26:51,560 Dat is jammer. 966 01:26:53,760 --> 01:26:56,116 Laat u haar gaan tegen mij en 't geld? 967 01:26:57,920 --> 01:27:00,230 Dat zou niet gunstig uitpakken, John. 968 01:27:00,440 --> 01:27:03,114 Jij bent 'n vakman, zij is maar een... 969 01:27:04,000 --> 01:27:05,150 ...groot risico. 970 01:27:06,040 --> 01:27:08,919 Ik vrees dat het volgens zijn manier zal gaan. 971 01:27:14,000 --> 01:27:16,117 Geef hem het geld en ga, John. 972 01:27:17,600 --> 01:27:21,992 Ik zou 't accepteren, als ik jou was, voor ze van gedachten verandert. 973 01:27:23,120 --> 01:27:24,600 Ik heb 'n borrel nodig. 974 01:27:25,320 --> 01:27:28,438 Je kent je krachten niet, Ted. Schenk wat in, Chas. 975 01:27:45,840 --> 01:27:46,910 't Licht! 976 01:27:53,640 --> 01:27:54,960 Naar buiten! 977 01:27:57,080 --> 01:27:58,639 Gooi de tros voorop los. 978 01:28:11,800 --> 01:28:12,916 Rennen! 979 01:28:15,880 --> 01:28:16,870 Lopen! 980 01:28:50,200 --> 01:28:51,350 We zijn ze kwijt. 981 01:28:54,640 --> 01:28:56,711 John. Het paspoort! 982 01:28:57,400 --> 01:29:00,279 Ik heb 't paspoort, maar niet 't ticket. 983 01:29:01,600 --> 01:29:03,512 Ik kan geld krijgen. 984 01:29:04,560 --> 01:29:05,550 Ik ook. 985 01:29:17,280 --> 01:29:19,749 Geen haast! De verklikker zal ons leiden. 986 01:29:26,600 --> 01:29:28,592 't Gaat prima. Zorg nu voor jezelf. 987 01:29:59,280 --> 01:30:00,270 Snel. 988 01:30:13,280 --> 01:30:16,239 Doe niet zo dom, John. Je kunt toch niet winnen. 989 01:30:30,000 --> 01:30:32,356 Ga weg. Ga nu weg. 990 01:30:48,160 --> 01:30:49,640 Ga weg! 991 01:30:56,880 --> 01:30:58,030 Ga alsjeblieft weg! 992 01:31:20,200 --> 01:31:23,557 Barmhartige God, ik heb spijt dat ik U heb beledigd. 993 01:31:24,360 --> 01:31:27,194 Johnny, waar is 't? Johnny, 't geld! 994 01:31:27,400 --> 01:31:31,360 ...spijt over mijn zonden omdat ik Uw straffen heb verdiend. 995 01:31:31,960 --> 01:31:34,031 Gij zijt oneindig goed en beminnelijk... 996 01:31:36,240 --> 01:31:38,197 Wees mij zondaar genadig. 997 01:31:38,400 --> 01:31:41,120 Geleid mij tot het eeuwig leven. 998 01:31:41,320 --> 01:31:44,757 Ik zal Uw naam eren en beloof niet meer te zondigen. 999 01:32:29,560 --> 01:32:33,474 Tekst: Caroline Hartman 1000 01:32:33,680 --> 01:32:37,390 Ondertiteling: C.M.C. 1000 01:32:38,305 --> 01:32:44,408 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 68878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.