Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,030
Eentje zeker?
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,639
Zo! Jij hebt haast.
4
00:00:45,840 --> 00:00:49,277
Eén duizend, beste jongen.
Ik voeg er eentje aan toe.
5
00:00:51,880 --> 00:00:55,112
Ik ga eroverheen
en verdubbel de inzet.
6
00:00:58,240 --> 00:00:59,310
Ik kan niet volgen.
7
00:00:59,960 --> 00:01:02,919
Wie niet waagt, die niet wint.
8
00:01:03,120 --> 00:01:04,190
Tweeduizend erbij.
9
00:01:07,840 --> 00:01:08,830
Laat maar zien.
10
00:01:09,280 --> 00:01:12,876
Dat zul je en dat zal je.
Full house.
11
00:01:15,440 --> 00:01:17,193
- Zevenduizend.
- Ben je klaar?
12
00:01:20,000 --> 00:01:22,515
Vier zevens.
Dit is allemaal voor mij.
13
00:03:56,000 --> 00:03:58,959
Nick Nack Paddy Wack
Geef een hond een bot
14
00:03:59,160 --> 00:04:02,198
Deze oude man kwam naar huis gerold
15
00:04:04,200 --> 00:04:05,429
Eentje voor de staf.
16
00:04:06,640 --> 00:04:08,120
Kelly is terug...
17
00:04:09,720 --> 00:04:13,396
Kelly is terug...
Deze oude man kwam naar huis gerold
18
00:04:32,200 --> 00:04:33,190
Johnny.
19
00:04:40,520 --> 00:04:44,116
Hij staat bij de balie
en wacht op zijn chocola en brood.
20
00:04:44,320 --> 00:04:45,436
Hij moet niet treuzelen.
21
00:04:45,960 --> 00:04:47,030
Oké, Johnny.
22
00:04:47,360 --> 00:04:48,953
Kelly moet zich thuis voelen.
23
00:04:49,400 --> 00:04:50,516
Oké, Johnny.
24
00:04:51,160 --> 00:04:52,514
Wat wil ie? Wat zei ie?
25
00:04:52,720 --> 00:04:54,040
Maak je geen zorgen.
26
00:04:54,240 --> 00:04:56,596
Kelly, hè? Kelly is terug, hè?
27
00:04:56,800 --> 00:04:58,154
Wind je niet zo op!
28
00:04:58,360 --> 00:04:59,350
Luister, Johnny...
29
00:05:02,680 --> 00:05:04,637
Alsjeblieft, Humpty Dumpty.
30
00:05:05,840 --> 00:05:07,479
Steek er eentje op.
31
00:05:07,680 --> 00:05:09,592
Vanaf morgen mag je ze houden.
32
00:05:09,800 --> 00:05:11,029
Bedankt, Johnny.
33
00:05:11,240 --> 00:05:14,517
Je gaat die kraak toch wel doen, hè?
34
00:05:14,720 --> 00:05:16,871
Denk aan m'n deel.
Het was mijn idee!
35
00:05:17,080 --> 00:05:18,833
Goed hoor.
36
00:05:19,280 --> 00:05:21,749
Het was jouw idee.
Ik zal aan je denken.
37
00:05:22,160 --> 00:05:23,913
Maar praat er niet over.
38
00:05:24,840 --> 00:05:25,990
Alles goed, zeebonk?
39
00:05:26,200 --> 00:05:27,680
Alles oké?
40
00:05:27,880 --> 00:05:28,870
Ja, zeebonk.
41
00:05:36,800 --> 00:05:40,874
Clobber. Wat zou John Bannion
tegen Kelly gaan beginnen?
42
00:05:41,080 --> 00:05:44,835
Maak je niet te sappel, Pauley.
Voor iemand zoals Kelly!
43
00:05:45,040 --> 00:05:47,919
Zonder Kelly,
leefde Bryant vandaag nog.
44
00:05:48,120 --> 00:05:49,839
Dat weet je niet zeker.
45
00:05:50,040 --> 00:05:52,236
Je bent veel te goed van vertrouwen.
46
00:05:59,880 --> 00:06:02,475
Er zit heel wat tuig in deze bajes.
47
00:06:02,680 --> 00:06:05,798
Die Kelly maakte meer kerels koud
dan ik.
48
00:06:06,000 --> 00:06:08,390
Waarom zeg je dat nou zo, Clobber?
49
00:06:08,600 --> 00:06:11,798
Je komt altijd over
als een verschrikkelijke vent.
50
00:06:12,960 --> 00:06:14,519
Ben ik, eigenlijk.
51
00:06:17,000 --> 00:06:20,198
Daar is onze held die meneer Kelly
52
00:06:20,400 --> 00:06:23,677
Hij komt weer thuis, thuis hij komt
53
00:06:23,880 --> 00:06:27,317
Mijn maag draait zich om
ik tril als een riet
54
00:06:27,520 --> 00:06:29,955
Hijlaat me weten dat Kelly terug is
55
00:06:30,920 --> 00:06:34,197
De cipiers zijn verdrietig
maar de bajesklanten blij
56
00:06:34,400 --> 00:06:37,757
Hij komt weer thuis, thuis hij komt
57
00:06:37,960 --> 00:06:41,351
De stoere Johnny Bannion
doet het in zijn broek
58
00:06:41,560 --> 00:06:43,756
Hijlaat me weten dat Kelly terug is...
59
00:06:43,960 --> 00:06:48,989
Ter beginevaluatie van het bewijs,
voorgesteld en achterwege gelaten,
60
00:06:49,960 --> 00:06:54,000
en vanuit het oogpunt
van je eventuele onschuld en schuld,
61
00:06:54,520 --> 00:06:59,436
had je wettelijke consulent
je onschuldig moeten laten pleiten.
62
00:06:59,640 --> 00:07:04,476
Smartengeld... Had jij de helft gezeten
en hem de helft betaald.
63
00:07:04,840 --> 00:07:08,675
Tijdens de laatste race, brengen ze
al het geld naar de Members Club.
64
00:07:08,880 --> 00:07:11,111
Bijna 40.000 pond.
65
00:07:15,560 --> 00:07:17,631
Mooi op tijd, hè?
66
00:07:17,840 --> 00:07:19,559
Bedoel je Kelly?
67
00:07:20,040 --> 00:07:22,032
- Die werd verlinkt.
- Reken maar.
68
00:07:22,240 --> 00:07:23,310
Zeg,
69
00:07:23,520 --> 00:07:28,720
sorry dat ik me opdring, maar zat Kelly
niet bij die Saffronmaffia uit A?
70
00:07:28,920 --> 00:07:32,277
Ja, maar Saffron
wil niks meer van 'm weten.
71
00:07:32,480 --> 00:07:34,631
- Waarom?
- Hij gaf 'm onze Johnny!
72
00:07:34,840 --> 00:07:36,957
Als afscheidscadeautje.
73
00:07:38,720 --> 00:07:41,235
Kelly is fout.
74
00:07:41,440 --> 00:07:42,794
Meer zeg ik niet.
75
00:07:45,080 --> 00:07:47,470
Eigenlijk is ie 'n hoge smeris, hè?
76
00:07:48,200 --> 00:07:50,635
Dus krijgt ie 'n troep
goeie lui onder 'm.
77
00:07:51,600 --> 00:07:54,274
Dan gaan ze naar 'n ravijn
met z'n allen
78
00:07:54,480 --> 00:07:56,551
in de heuvels eigenlijk en...
79
00:07:56,760 --> 00:08:01,073
Clobber, zou je iets
willen uitproberen voor me?
80
00:08:01,280 --> 00:08:06,036
Ik zou eigenlijk alles voor je doen.
Je bent eigenlijk m'n maat.
81
00:08:06,240 --> 00:08:10,632
Kun je dan proberen een zin te zeggen
zonder 'eigenlijk' erin?
82
00:08:11,880 --> 00:08:16,079
Bedoel je eigenlijk
dat ik geen eigenlijk moet zeggen?
83
00:08:16,280 --> 00:08:17,680
Juist.
84
00:09:18,680 --> 00:09:20,876
Pauley wordt nerveus van Barrows.
85
00:09:27,880 --> 00:09:30,270
- Blijf hier staan.
- Maar Mr Barrows...
86
00:09:30,480 --> 00:09:32,073
Waffel dicht.
87
00:09:56,960 --> 00:09:59,873
Ik wil geen heibel
tussen jouw mensen en Kelly.
88
00:10:02,320 --> 00:10:03,913
Geen idee wat u bedoelt.
89
00:10:04,120 --> 00:10:05,793
Hang niet de slimmerik uit.
90
00:10:06,000 --> 00:10:08,390
Alsof ik dat zou kunnen, meneer.
91
00:10:09,960 --> 00:10:13,840
Je vertrekt morgen pas.
Je kunt je kwijtschelding kwijtraken.
92
00:10:14,200 --> 00:10:15,236
Of ik dat niet weet.
93
00:10:15,440 --> 00:10:17,796
We begrijpen elkaar dus.
94
00:10:18,000 --> 00:10:20,799
Je mag hem doodzwijgen,
maar gebruik geen geweld.
95
00:10:21,840 --> 00:10:24,400
Zou Frank Saffron dat niet willen?
96
00:10:24,720 --> 00:10:26,916
Saffron zit vast, net zoals jij.
97
00:10:27,120 --> 00:10:28,474
Ik trek niemand voor.
98
00:10:28,680 --> 00:10:29,955
Dus krijg ik Kelly van u?
99
00:10:30,160 --> 00:10:33,631
Ik geef je niks, Bannion.
Ik waarschuw je:
100
00:10:33,840 --> 00:10:36,799
geen gewelddadigheid of je hangt.
101
00:10:37,240 --> 00:10:38,390
Begrepen?
102
00:10:40,000 --> 00:10:41,912
Ik sta aan uw kant, Mr Barrows.
103
00:10:42,880 --> 00:10:43,870
Prima.
104
00:10:45,400 --> 00:10:46,834
Ga zitten, Snipe.
105
00:11:22,200 --> 00:11:23,520
Blijf van hem af!
106
00:11:27,520 --> 00:11:28,715
Hij bestaat niet.
107
00:11:29,000 --> 00:11:30,673
Je hebt gelijk, Johnny.
108
00:11:31,760 --> 00:11:33,319
Er ligt daar niemand.
109
00:11:33,520 --> 00:11:35,477
Kom mee, jullie. Naar boven.
110
00:11:45,400 --> 00:11:47,073
Ze laten hem dus links liggen.
111
00:11:47,280 --> 00:11:49,033
Dat kunt u wel stellen, meneer.
112
00:11:49,920 --> 00:11:51,274
Zou het goed gaan?
113
00:11:51,480 --> 00:11:53,631
Bannion gaf me zijn woord, meneer.
114
00:11:56,200 --> 00:11:58,396
Daar zullen we dan maar op vertrouwen.
115
00:12:00,280 --> 00:12:03,239
Maak je geen zorgen
over Barrows, Pauley.
116
00:12:03,840 --> 00:12:05,433
Eigenlijk zijn de hoge pieten...
117
00:12:05,720 --> 00:12:07,552
Johnny eigenlijk?
118
00:12:11,280 --> 00:12:13,556
Doe nou niet zo vervelend, Pauley.
119
00:12:14,160 --> 00:12:17,232
Je kan eigenlijk niet praten
zonder eigenlijk.
120
00:12:18,320 --> 00:12:19,754
Kan jij dat wel dan?
121
00:12:22,760 --> 00:12:25,832
Je houdt me voor de gek, hè?
122
00:12:26,520 --> 00:12:28,159
Inderdaad.
123
00:12:28,480 --> 00:12:31,439
Johnny, je grijpt 'm vanavond hè?
Vannacht.
124
00:12:31,640 --> 00:12:33,199
Ik grijp hem niet.
125
00:12:34,760 --> 00:12:39,437
Maar als een gemene schurk,
die geen kans op kwijtschelding heeft,
126
00:12:40,080 --> 00:12:41,799
mij plezier wil doen...
127
00:12:48,040 --> 00:12:49,474
Zeg, Clobber.
128
00:12:49,960 --> 00:12:53,317
Kelly kan jou
helemaal niks schelen, hè?
129
00:12:55,240 --> 00:12:57,835
- Moet dat dan?
- Je bent kwaad op 'm.
130
00:12:58,040 --> 00:13:00,236
Vreselijk pissig zelfs. Je bent woest.
131
00:13:00,440 --> 00:13:03,000
't Maakt jou niks uit,
neem 'n andere cel.
132
00:13:05,080 --> 00:13:06,560
Wie z'n cel dan?
133
00:13:06,760 --> 00:13:09,878
Maakt weinig uit.
Bijvoorbeeld die van Hanson.
134
00:13:16,920 --> 00:13:19,196
Dat kun je beter niet doen, Clobber.
135
00:13:20,160 --> 00:13:21,913
Ik heb er wel zin in.
136
00:13:23,400 --> 00:13:25,915
Maak je niet dik, Nichols let op je.
137
00:13:26,840 --> 00:13:28,911
En Hanson is 'n aardig ventje.
138
00:13:29,120 --> 00:13:31,032
't Is maar voor één nachtje.
139
00:13:33,480 --> 00:13:34,834
Zeg Johnny maar dat...
140
00:13:35,760 --> 00:13:37,877
Johnny weet er niks vanaf.
141
00:13:43,040 --> 00:13:44,190
Ik heb herrie nodig.
142
00:13:44,400 --> 00:13:47,518
Helemaal met je eens.
Je hebt zeker herrie nodig.
143
00:13:49,400 --> 00:13:50,390
Volle bak?
144
00:13:50,800 --> 00:13:52,314
Met violen erbij.
145
00:13:52,520 --> 00:13:55,797
Maar de bajesklanten zijn blij...
146
00:14:08,960 --> 00:14:10,872
Einde vrijetijdsbesteding.
147
00:14:22,000 --> 00:14:24,799
Kom, Bannion.
Je bent nog steeds 'n gevangene.
148
00:14:28,160 --> 00:14:29,480
Precies.
149
00:14:59,440 --> 00:15:01,477
Zeg, Hanson...
Clobber!
150
00:15:09,600 --> 00:15:11,114
Alle cellen gecheckt?
151
00:15:11,320 --> 00:15:13,437
Ik ben er nog mee bezig, meneer.
152
00:15:13,640 --> 00:15:15,836
- Ga verder dan.
- Ja, meneer.
153
00:15:18,960 --> 00:15:20,633
Alles oké?
154
00:15:21,200 --> 00:15:22,554
Perfect, meneer.
155
00:15:40,400 --> 00:15:43,120
Johnny, ik heb Clobber herrie beloofd.
156
00:15:43,640 --> 00:15:45,074
Toe maar, dan.
157
00:15:47,200 --> 00:15:49,510
Nick Nack Paddy Wack
Geef een hond een bot
158
00:15:55,360 --> 00:15:57,033
Morgen sta je buiten, Johnny.
159
00:15:57,240 --> 00:15:58,594
Uit de bak, aan de bak.
160
00:15:58,800 --> 00:16:01,315
Je gaat drinken.
Neem 'n neut voor mij.
161
00:16:01,520 --> 00:16:03,910
Je kletst met 'n meid,
speelt wat piano.
162
00:16:04,120 --> 00:16:05,349
Boogie-woogie.
163
00:16:06,080 --> 00:16:07,878
Eén ding zit me dwars aan de klus.
164
00:16:08,080 --> 00:16:10,800
- Wat dan?
- Hoeveel bewakers hebben ze?
165
00:16:11,000 --> 00:16:13,071
- Maakt niet uit.
- Maakt wél uit.
166
00:16:13,520 --> 00:16:15,955
Als ik voor jouw fouten opdraai...
167
00:16:16,600 --> 00:16:18,034
Ik zie het al voor me.
168
00:16:20,280 --> 00:16:22,749
Ik voel het...
169
00:16:40,080 --> 00:16:42,436
Waar sloeg jouw bende Bryant neer?
170
00:17:03,520 --> 00:17:05,591
Als z'n gezicht maar ongedeerd blijft.
171
00:17:06,560 --> 00:17:07,710
Clob mikt goed.
172
00:17:07,920 --> 00:17:09,354
Pak aan!
173
00:17:55,920 --> 00:17:57,673
Ophouden!
174
00:17:59,280 --> 00:18:00,839
Bent u ongerust?
175
00:18:01,040 --> 00:18:02,520
Hoort u die herrie niet?
176
00:18:02,720 --> 00:18:05,030
Dat gebeurt af en toe.
177
00:18:08,920 --> 00:18:10,320
Ze houden vanzelf wel op.
178
00:18:10,520 --> 00:18:12,910
Reken maar van yes.
179
00:18:14,840 --> 00:18:16,957
Bemoei je er niet mee.
180
00:18:18,680 --> 00:18:20,672
U raakt er wel aan gewend.
181
00:18:22,920 --> 00:18:24,912
Je moet er wel aan wennen.
182
00:18:43,400 --> 00:18:44,390
Binnen.
183
00:18:47,040 --> 00:18:49,635
Er waren vanmorgen geen
volkoren kaakjes.
184
00:18:49,840 --> 00:18:51,035
Bedankt, Scout.
185
00:18:53,680 --> 00:18:55,911
- Bannion, meneer.
- Wegwezen, Scout.
186
00:19:02,360 --> 00:19:03,999
Hebt u alles, Bannion?
187
00:19:05,840 --> 00:19:06,956
Zo ongeveer.
188
00:19:07,760 --> 00:19:10,559
Kreeg u
uw persoonlijke eigendommen terug?
189
00:19:11,440 --> 00:19:14,512
Ik ben blij dat u deze keer
met ons samenwerkte.
190
00:19:14,720 --> 00:19:15,790
Dat heeft voordelen.
191
00:19:17,320 --> 00:19:18,720
20 maanden aftrek.
192
00:19:19,640 --> 00:19:22,633
Zo kan men het bekijken.
Hebt u een baan?
193
00:19:23,400 --> 00:19:24,390
Ik heb iets op 't oog.
194
00:19:25,360 --> 00:19:28,990
Ik wil u hier niet meer zien.
U bent beter waard.
195
00:19:30,800 --> 00:19:32,154
Dank u, meneer.
196
00:19:32,360 --> 00:19:35,558
Ik zou u ook willen bedanken,
Mr Barrows.
197
00:19:38,800 --> 00:19:40,553
Prima. Laat hem uit.
198
00:19:44,960 --> 00:19:47,156
Directeur. Het is weer gebeurd.
199
00:19:47,400 --> 00:19:49,960
- Wat, dokter?
- Het gaat om Kelly, meneer.
200
00:19:50,160 --> 00:19:51,230
Hij viel van de trap.
201
00:19:51,800 --> 00:19:53,678
Barrows, genoeg onzin, zo.
202
00:19:53,880 --> 00:19:56,679
De man werd methodisch
in elkaar geslagen.
203
00:19:56,880 --> 00:19:57,916
Wat zegt Kelly?
204
00:19:58,960 --> 00:20:00,360
Dat hij van de trap viel.
205
00:20:01,320 --> 00:20:03,073
Wat is uw mening, Barrows?
206
00:20:03,840 --> 00:20:06,196
Mijn mening is van geen enkel belang.
207
00:20:06,400 --> 00:20:07,880
Alleen bewijs geldt.
208
00:20:08,080 --> 00:20:11,630
- En?
- Hij viel van de trap, is bewezen.
209
00:20:14,760 --> 00:20:15,796
Mag ik gaan?
210
00:20:16,600 --> 00:20:17,954
Wegwezen, Bannion.
211
00:20:22,920 --> 00:20:25,037
Geen geweld, had je gezegd.
212
00:20:26,400 --> 00:20:28,869
En u heeft me geloofd, meneer?
213
00:20:29,400 --> 00:20:31,198
Ik had 't kunnen weten.
214
00:20:31,680 --> 00:20:33,353
Alsof u het niet wist?
215
00:20:33,560 --> 00:20:35,950
- Wat nu?
- Juich die ander toe,
216
00:20:36,160 --> 00:20:38,311
die kreeg de hoofdprijs, Mr Barrows.
217
00:20:41,080 --> 00:20:44,073
Er is geen haast bij.
Hij komt wel weer terug.
218
00:20:54,920 --> 00:20:56,036
Succes.
219
00:21:11,000 --> 00:21:12,275
Jij houdt van risico's!
220
00:21:12,480 --> 00:21:14,119
Goeie ouwe Johnny.
221
00:21:19,840 --> 00:21:20,956
Zenuwachtig?
222
00:21:21,720 --> 00:21:23,871
De auto staat om de hoek, kerel.
223
00:21:24,680 --> 00:21:26,000
Dat hoop ik toch wel.
224
00:21:28,680 --> 00:21:30,239
Zeg, Johnny.
225
00:21:30,440 --> 00:21:33,751
Zes plus vijf plus acht plus tien
plus zes en vier,
226
00:21:33,960 --> 00:21:36,873
gedeeld door drie maal twee.
- 26.
227
00:21:37,520 --> 00:21:39,273
Goeie ouwe Johnny.
228
00:21:40,120 --> 00:21:43,033
Goeie ouwe akte van geloof.
Geef me 's een saffie.
229
00:21:43,240 --> 00:21:44,720
Hoezo, akte van geloof?
230
00:21:45,080 --> 00:21:46,992
Kende jij het goede antwoord?
231
00:21:47,200 --> 00:21:48,395
Och...
232
00:21:48,960 --> 00:21:50,553
Dat bedoel ik:
233
00:21:51,640 --> 00:21:53,074
akte van geloof.
234
00:21:56,200 --> 00:21:58,510
Zes plus vijf plus acht...
235
00:21:59,720 --> 00:22:01,473
Antwoord: 26.
236
00:22:02,640 --> 00:22:04,438
Deugniet!
237
00:22:06,120 --> 00:22:09,272
- Je wilt gelijk aan de slag, zegt men.
- Ja.
238
00:22:09,640 --> 00:22:11,233
Een grote klus, zegt men.
239
00:22:11,440 --> 00:22:13,511
Erg groot. Doen wij mee?
240
00:22:13,720 --> 00:22:14,710
Ja.
241
00:22:17,800 --> 00:22:19,120
Wat is de deal?
242
00:22:19,320 --> 00:22:21,232
Hoe wordt het verdeeld?
243
00:22:21,440 --> 00:22:24,353
Je krijgt je deel echt wel.
Snipe doet mee.
244
00:22:24,960 --> 00:22:27,156
't Was zijn idee. En natuurlijk
245
00:22:27,360 --> 00:22:30,398
krijgt onze gemeenschappelijke vriend
zijn 10%.
246
00:22:30,600 --> 00:22:32,000
Geef me wat geld.
247
00:22:35,880 --> 00:22:37,234
Tweehonderd.
248
00:22:38,680 --> 00:22:40,751
- Bekijk het nu maar.
- Goeie ouwe...
249
00:22:40,960 --> 00:22:42,872
...Johnny! Geef me de sleutels.
250
00:22:43,080 --> 00:22:44,355
- Maar ik...
- Sleutels!
251
00:22:49,120 --> 00:22:53,319
- We geven 'n feest voor je vanavond.
- Waar dan?
252
00:22:53,720 --> 00:22:54,949
Bij jou thuis.
253
00:22:55,960 --> 00:22:57,030
Logisch.
254
00:23:08,280 --> 00:23:09,760
Hoe gaat 't met je vrouw, Ted?
255
00:23:10,800 --> 00:23:12,712
Johnny! Ik kan je wel opvreten.
256
00:23:12,920 --> 00:23:15,071
Johnny is er!
257
00:23:43,160 --> 00:23:44,435
Zin in 'n spelletje?
258
00:23:44,640 --> 00:23:47,235
Weet je wat? Nee, echt niet.
259
00:23:50,240 --> 00:23:53,836
Leef je hier maar op uit.
260
00:23:55,240 --> 00:23:57,038
Je overdrijft wel een beetje.
261
00:23:59,400 --> 00:24:00,800
Vond je kandidaten?
262
00:24:01,000 --> 00:24:03,356
Ja, Ted doet mee en z'n neef ook.
263
00:24:03,560 --> 00:24:05,313
Zag je die knul daar?
264
00:24:05,640 --> 00:24:07,393
Hij heet Quantock.
265
00:24:08,400 --> 00:24:09,470
Ziet er goed uit.
266
00:24:09,680 --> 00:24:11,831
De allerbeste diefstalchauffeur.
267
00:24:12,040 --> 00:24:13,394
Zonder strafblad.
268
00:24:13,600 --> 00:24:14,795
Nooit gegrepen?
269
00:24:15,000 --> 00:24:17,469
We kennen 'm nog maar net.
Ik haal 'm.
270
00:24:17,680 --> 00:24:19,831
Geen sprake van! Rustig aan.
271
00:24:23,120 --> 00:24:25,271
Vermaak je wat. Dit is 'n feestje!
272
00:25:23,200 --> 00:25:25,237
De Koningin is gearriveerd.
273
00:25:48,800 --> 00:25:51,110
Goedenavond, lieve Johnny van me.
274
00:25:53,680 --> 00:25:54,750
Je bent niet welkom, Maggie.
275
00:25:56,160 --> 00:25:57,833
Ik ga waar ik maar wil.
276
00:25:59,920 --> 00:26:00,990
Je moet hier weg.
277
00:26:01,600 --> 00:26:02,590
Nee.
278
00:26:06,240 --> 00:26:07,799
Zorg dat ze vertrekt.
279
00:26:08,200 --> 00:26:11,079
Dat ding moet van me afblijven.
280
00:26:11,800 --> 00:26:13,393
Ga dan zelf weg.
281
00:26:13,600 --> 00:26:16,638
Als de grote John Bannion weg zegt,
moet ik weg.
282
00:26:16,840 --> 00:26:20,277
Horen jullie dat?
Hij heeft genoeg van me. Ik ben teveel.
283
00:26:21,640 --> 00:26:26,635
Maar je had hem moeten zien
toen de priester zijn kaarsen weigerde.
284
00:26:26,840 --> 00:26:29,594
Alleen Maggie kon hem toen helpen.
285
00:26:30,240 --> 00:26:31,230
Ze moet weg.
286
00:26:31,440 --> 00:26:33,079
Laat me los!
287
00:26:33,280 --> 00:26:36,830
Maggie zal voor hem zorgen.
Maggie is je enige liefje, hè?
288
00:26:37,800 --> 00:26:40,190
Laat me los!
289
00:26:43,000 --> 00:26:44,753
We wuiven haar uit.
290
00:26:45,600 --> 00:26:47,273
Je hoeft niet ruig te zijn.
291
00:27:04,040 --> 00:27:06,635
We gaan.
Kom op allemaal, we vertrekken.
292
00:27:08,400 --> 00:27:09,880
Sorry, Johnny.
293
00:27:12,400 --> 00:27:14,756
Wat wil je dat ik zeg?
294
00:27:14,960 --> 00:27:16,189
't Is wel goed.
295
00:27:35,280 --> 00:27:36,600
Tot ziens.
296
00:29:06,200 --> 00:29:09,034
Die lamp doet pijn
aan mijn ogen, Mr Bannion.
297
00:29:09,960 --> 00:29:11,474
Wie in godsnaam...
298
00:29:12,240 --> 00:29:14,596
Niet draaien, het licht is te fel.
299
00:29:15,560 --> 00:29:17,279
Stukken beter zo.
300
00:29:19,760 --> 00:29:21,752
Nee, dat is veel te licht.
301
00:29:27,600 --> 00:29:29,159
Wat was jij van plan?
302
00:29:29,760 --> 00:29:31,399
Wat bent u aardig.
303
00:29:31,600 --> 00:29:33,319
Krijg nou wat!
304
00:29:47,520 --> 00:29:50,240
Ik denk dat ik ben flauwgevallen.
305
00:29:50,960 --> 00:29:52,713
Met of zonder kleren?
306
00:29:52,920 --> 00:29:54,115
Ik dacht net dat u
307
00:29:55,040 --> 00:29:56,315
het niet had bemerkt.
308
00:30:07,880 --> 00:30:08,996
Is dit van jou?
309
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Pak aan en vertrek.
310
00:30:13,880 --> 00:30:16,759
Wat vervelend
dat u me niet hebt geloofd.
311
00:30:17,560 --> 00:30:19,791
Ik viel echt flauw, Mr Bannion.
312
00:30:20,000 --> 00:30:22,799
Hou op met dat gemeneer.
Wat wil je?
313
00:30:26,520 --> 00:30:29,831
Ik wilde alleen maar
samen met John Bannion zijn.
314
00:30:30,040 --> 00:30:31,235
Ik heb een vriendin.
315
00:30:31,440 --> 00:30:32,430
Nog steeds?
316
00:30:33,280 --> 00:30:34,555
Ken je Maggie?
317
00:30:34,760 --> 00:30:36,797
Ik deelde deze flat met haar.
318
00:30:37,280 --> 00:30:40,796
Wellicht deelde je deze flat
met Maggie, maar niet met mij.
319
00:30:41,920 --> 00:30:44,515
Ik had niet gedacht
dat u lomp zou zijn.
320
00:30:44,720 --> 00:30:46,598
Gewelddadig, ja,
321
00:30:46,800 --> 00:30:50,953
sterk en krachtig. Maar niet lomp.
322
00:30:51,160 --> 00:30:53,755
Of bent u soms lomp als u bang bent?
323
00:30:53,960 --> 00:30:56,555
Als je Maggie kent,
moest ze dit 's weten.
324
00:30:56,760 --> 00:30:59,798
Ik geef niks om Maggie.
Ze is aardig,
325
00:31:00,240 --> 00:31:02,152
maar geschift.
326
00:31:02,360 --> 00:31:03,874
Je bent geen bangerd.
327
00:31:04,080 --> 00:31:07,869
Mag een meisje geen risico's nemen?
328
00:31:08,080 --> 00:31:11,278
U ziet er belachelijk uit in dat ding.
329
00:31:16,480 --> 00:31:17,994
Ik zag je nooit eerder.
330
00:31:18,200 --> 00:31:19,953
U zat in de gevangenis.
331
00:31:21,960 --> 00:31:26,079
Vergeet vooral niet
dat ik jonger dan Maggie ben.
332
00:31:27,720 --> 00:31:30,110
Door die zin
zal ze eeuwig van je houden.
333
00:31:33,840 --> 00:31:35,672
Ga zitten of iets dergelijks.
334
00:31:35,880 --> 00:31:37,360
Of iets dergelijks?
335
00:31:42,440 --> 00:31:43,669
Wil je wat drinken?
336
00:31:43,880 --> 00:31:45,394
Heb ik niet nodig.
337
00:31:47,360 --> 00:31:48,680
Je bent nogal brutaal.
338
00:31:48,880 --> 00:31:53,079
Dat kunt u wel stellen.
Dat is mijn zelfverdediging.
339
00:31:54,680 --> 00:31:56,831
Ik weet niet wat je in je schild voert,
340
00:31:57,680 --> 00:31:59,194
maar ik kom er wel achter.
341
00:31:59,960 --> 00:32:01,838
Dat zal eventjes duren.
342
00:32:02,320 --> 00:32:04,039
Dat beloof ik u.
343
00:32:10,880 --> 00:32:12,599
Wat doe je dan?
344
00:32:13,720 --> 00:32:15,677
Ik heet Suzanne Hardt.
345
00:32:15,880 --> 00:32:19,271
Een meisje dat graag
samen met John Bannion wil zijn.
346
00:32:22,000 --> 00:32:22,990
Ik dacht...
347
00:32:23,200 --> 00:32:24,190
Ja?
348
00:32:25,320 --> 00:32:27,073
Laat maar zitten.
349
00:32:27,480 --> 00:32:28,914
U vergist zich.
350
00:32:30,080 --> 00:32:31,560
Ik moet nu gaan.
351
00:32:34,160 --> 00:32:35,833
En je jurk dan?
352
00:32:36,040 --> 00:32:37,520
Die ga ik nu pakken.
353
00:32:42,160 --> 00:32:43,150
Heb je echt haast?
354
00:32:54,840 --> 00:32:55,830
Heb je haast?
355
00:32:57,400 --> 00:32:58,470
Nee.
356
00:33:26,240 --> 00:33:27,640
Hallo, Mr Bannion.
357
00:33:27,840 --> 00:33:28,910
Jij bent vroeg.
358
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
Een beetje maar.
359
00:33:31,920 --> 00:33:33,195
Heb je een sigaret?
360
00:33:36,080 --> 00:33:38,276
Lekker weer als je van kou houdt.
361
00:33:40,160 --> 00:33:42,516
Laten we snel zijn.
We doen allemaal mee.
362
00:33:43,520 --> 00:33:45,671
Het is simpel en mag niet fout gaan.
363
00:33:46,560 --> 00:33:48,199
Wat is zo ongeveer de buit?
364
00:33:48,400 --> 00:33:50,835
- Wat zou je van 40.000 zeggen?
- Goeiemorgen.
365
00:33:51,800 --> 00:33:53,075
Dacht ik wel.
366
00:33:53,280 --> 00:33:55,317
We doen allemaal mee. Wat is 't?
367
00:33:55,520 --> 00:33:58,831
Het wedrengeld van Tennnants Park
voor de Silver Stakesrace.
368
00:33:59,160 --> 00:34:01,834
Ik bereid dit al 3 jaar voor,
't moet lukken.
369
00:34:02,040 --> 00:34:03,838
We hebben maar 2 weken tijd.
370
00:34:04,040 --> 00:34:06,475
Jullie krijgen geen details van me.
371
00:34:06,680 --> 00:34:08,034
Nog niet.
372
00:34:08,680 --> 00:34:09,670
Zijn er vragen?
373
00:34:11,400 --> 00:34:12,834
De auto's, Mr Bannion.
374
00:34:13,600 --> 00:34:14,590
Stel je vraag maar.
375
00:34:16,120 --> 00:34:18,874
Moet iemand ergens
met spoed vertrekken?
376
00:34:19,080 --> 00:34:20,560
Reken maar!
377
00:34:20,840 --> 00:34:23,036
Dan wil ik mee mogen kiezen.
378
00:34:23,640 --> 00:34:26,633
Door 'n verkeerde auto
kan alles mislukken.
379
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
Goed. Geen risico's.
380
00:34:29,360 --> 00:34:30,714
Dank u, Mr Bannion.
381
00:34:31,160 --> 00:34:32,640
Hebben we wapens nodig?
382
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
Tenzij 't echt moet.
383
00:34:34,360 --> 00:34:37,114
Tenzij iemand
'n beetje stout gaat doen, hè?
384
00:34:37,320 --> 00:34:39,198
Wie zou dat met jullie durven?
385
00:34:40,160 --> 00:34:45,315
John, je moet wel toestemming hebben
van onze gemeenschappelijke vriend.
386
00:34:46,440 --> 00:34:47,954
Had jij dat niet geregeld?
387
00:34:48,160 --> 00:34:49,514
Hij wil meer details.
388
00:34:49,720 --> 00:34:50,995
Laat 'm wachten.
389
00:34:51,280 --> 00:34:53,192
Maar John!
390
00:34:53,400 --> 00:34:55,960
Hij heeft er recht op. Hij doet mee.
391
00:34:56,160 --> 00:34:59,392
Hij heeft je die 200 voorgeschoten
toen je vrijkwam.
392
00:35:00,840 --> 00:35:02,035
Dat wist ik niet.
393
00:35:02,360 --> 00:35:04,716
- Je spaarvarken was leeg.
- Hou je bek!
394
00:35:05,960 --> 00:35:08,316
Hij kent me.
Ik geef geen moeilijkheden.
395
00:35:08,720 --> 00:35:11,394
Dingen zijn veranderd
sinds je weg was.
396
00:35:11,600 --> 00:35:14,354
Vertel 'm hoeveel,
waar en met wie.
397
00:35:14,920 --> 00:35:16,559
Hij gaat akkoord.
398
00:35:16,880 --> 00:35:18,234
Moeten we met meer zijn?
399
00:35:18,640 --> 00:35:20,199
Ja, knul.
400
00:35:20,400 --> 00:35:22,631
Mr Carter's vriend wisselt 't geld.
401
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
En houdt z'n percentage in.
402
00:35:25,520 --> 00:35:27,273
Waarom die toestemming dan?
403
00:35:28,040 --> 00:35:29,918
Anders zitten we met gemerkt geld.
404
00:35:31,720 --> 00:35:32,870
Hij is de distributeur.
405
00:35:34,240 --> 00:35:35,913
- De poen!
- Toe, John.
406
00:35:41,400 --> 00:35:43,437
Praat er vandaag met 'm over.
Ik bel.
407
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
Hij is verbluffend.
408
00:36:01,880 --> 00:36:02,916
John!
409
00:36:03,120 --> 00:36:06,272
Dat ben ik:
ikke, je man, John Bannion.
410
00:36:06,600 --> 00:36:10,037
Mijn man? Dat denk ik toch niet.
411
00:36:10,240 --> 00:36:11,754
't Is maar 'n uitdrukking.
412
00:36:11,960 --> 00:36:15,192
- Ik heb mijn man niet nodig, Bannion.
- Jij hebt jouw man niet nodig, Bannion.
413
00:36:15,400 --> 00:36:18,438
- Dat bedoelde ik.
- Welnee, maar 't is wel zo.
414
00:36:18,880 --> 00:36:19,996
Wat is zo?
415
00:36:20,200 --> 00:36:21,395
Je hebt Bannion nodig.
416
00:36:23,480 --> 00:36:24,630
Kom op.
417
00:36:32,720 --> 00:36:34,279
Ik til jou op.
418
00:36:43,200 --> 00:36:46,079
Daar is mijn vader
met 'n speciale vergunning.
419
00:36:51,280 --> 00:36:53,237
Je hebt ook geen enkel respect.
420
00:36:53,440 --> 00:36:56,558
John! Ik heb Bannion nodig.
421
00:36:56,760 --> 00:36:58,399
Ik heb Bannion nodig.
422
00:37:03,320 --> 00:37:04,800
Dag Mr Able.
423
00:37:07,560 --> 00:37:08,880
Kom verder.
424
00:37:17,160 --> 00:37:19,277
- Ik zag hem.
- Wacht er even mee.
425
00:37:20,040 --> 00:37:22,760
- Inderdaad.
- Ga verder, Mr Able.
426
00:37:25,440 --> 00:37:27,671
- Je ziet er slecht uit.
- John!
427
00:37:28,480 --> 00:37:31,598
Och, je bent niet alleen vandaag.
Ken ik haar?
428
00:37:32,680 --> 00:37:33,750
Hopelijk niet.
429
00:37:37,720 --> 00:37:39,439
Bent u gauw klaar, Mr Able?
430
00:37:39,640 --> 00:37:41,359
Jazeker, meneer.
431
00:37:59,760 --> 00:38:02,832
- U helpt me zo niet, meneer.
- Dat spijt me vreselijk.
432
00:38:06,640 --> 00:38:09,553
U heeft wel een pechdag, hè?
433
00:38:17,880 --> 00:38:19,837
Ik denk dat 't wel goed afloopt.
434
00:38:20,040 --> 00:38:22,111
Oh ja? Dat zullen we dan wel zien.
435
00:38:22,560 --> 00:38:23,994
Suzanne?
436
00:38:24,200 --> 00:38:26,237
Dit is Michael Carter.
437
00:38:27,080 --> 00:38:28,992
Ik heb haar al 's gezien.
438
00:38:29,640 --> 00:38:32,678
We hebben elkaar
nog nooit ontmoet, Mr Carter.
439
00:38:35,440 --> 00:38:38,114
Ik wil Mike even spreken. Wacht hier.
440
00:38:51,400 --> 00:38:52,959
Wat is het probleem?
441
00:38:54,320 --> 00:38:55,754
Sorry.
442
00:38:55,960 --> 00:38:58,316
Dingen gaan anders nu, vrees ik.
443
00:38:58,520 --> 00:38:59,749
Hoeveel?
444
00:39:00,200 --> 00:39:02,032
Het dubbele. 20%.
445
00:39:05,360 --> 00:39:06,874
Dit vereist wat uitleg.
446
00:39:07,080 --> 00:39:10,471
John, hij heeft veel hoge vaste lasten.
447
00:39:11,200 --> 00:39:14,113
De te wisselen poen
is lastig wit te wassen.
448
00:39:14,600 --> 00:39:17,559
Je moet het van zijn kant zien, John.
449
00:39:18,200 --> 00:39:20,635
De helft komt toch van Snipe's deel.
450
00:39:23,240 --> 00:39:25,436
Ik zie 'm over een half jaar wel.
451
00:39:25,640 --> 00:39:27,996
Tegen die tijd
is 't geld niet meer gezocht.
452
00:39:28,200 --> 00:39:31,238
En kan hij 't krijgen. Tegen 5%.
453
00:39:32,440 --> 00:39:35,717
Bel 'm dan, zei ik 'r woensdag.
Bel 'm zondag op.
454
00:39:35,920 --> 00:39:40,312
Oh nee, dat was vast vrijdag,
want dan krijgen we vis te eten.
455
00:39:40,520 --> 00:39:43,160
Ze weigerde,
want hij had pech met meiden.
456
00:39:43,360 --> 00:39:44,919
- Pech met meiden?
- Dat zei ie!
457
00:39:45,120 --> 00:39:49,080
Sommige meiden hadden 'm laten vallen.
Ik ging uit m'n dak!
458
00:39:49,280 --> 00:39:51,158
Hij was toen pas 15!
459
00:39:51,360 --> 00:39:54,831
M'n neef kende 'm voor ze verhuisden
en die is nu 38.
460
00:39:55,040 --> 00:39:58,397
Hij durft te zeggen dat z'n hart
voor eeuwig is gebroken.
461
00:39:58,600 --> 00:40:00,478
Dus zei ik 'r: bel 'm zondag.
462
00:40:00,680 --> 00:40:04,754
En als 'n vrouw opneemt,
zeg je niks, maar leg je neer.
463
00:40:04,960 --> 00:40:07,270
Dat zou jij toch ook zeggen, hè?
464
00:40:08,120 --> 00:40:11,192
Maggie, je luistert niet naar me!
465
00:40:13,160 --> 00:40:14,640
Het is dus wel waar.
466
00:40:14,840 --> 00:40:17,799
Iedereen weet 't
maar niemand durfde 't te zeggen.
467
00:40:18,000 --> 00:40:21,152
Ik had 't je willen zeggen,
maar niemand wilde 't.
468
00:40:21,600 --> 00:40:25,799
Maggie, waar ga je heen?
Moet ik de fooi soms betalen?
469
00:40:52,960 --> 00:40:54,076
Maggie.
470
00:40:54,840 --> 00:40:56,911
- Hallo, Suzanne.
- Hallo.
471
00:40:58,000 --> 00:41:01,550
- Waar is John?
- Je liep hem net mis.
472
00:41:01,760 --> 00:41:04,958
Des te beter. Het is afgelopen.
473
00:41:06,840 --> 00:41:09,150
Wat ben je toch redelijk.
474
00:41:10,920 --> 00:41:13,833
Ik had er niet zomaar vrede mee gehad.
475
00:41:14,400 --> 00:41:15,880
Gedane zaken...
476
00:41:16,720 --> 00:41:17,790
Daar ben ik blij om.
477
00:41:18,000 --> 00:41:20,913
- Over 2 weken dan.
- Dat zei meneer ook.
478
00:41:21,120 --> 00:41:22,190
Dag, Maggie.
479
00:41:23,720 --> 00:41:25,040
Dag, Suzanne.
480
00:41:26,800 --> 00:41:29,474
Leg ze niet weg!
Mag ik even kijken?
481
00:41:30,320 --> 00:41:31,390
Prachtig, niet?
482
00:41:31,600 --> 00:41:33,876
Welke koos mijn vriendin uit?
483
00:41:36,120 --> 00:41:37,998
Slechts 500 pond, mejuffrouw.
484
00:41:39,320 --> 00:41:40,800
Waarmee kan ik u...?
485
00:41:46,440 --> 00:41:48,591
- Heb je die auto wel?
- Ja.
486
00:42:00,520 --> 00:42:03,592
U en Saffron hadden de nor
onder controle, zegt men.
487
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
Saffron zit 11 uur per dag
achter de tralies.
488
00:42:08,600 --> 00:42:10,432
Hij wordt gevangen gehouden.
489
00:42:11,120 --> 00:42:12,873
U was daar de grote boss.
490
00:42:14,400 --> 00:42:17,996
Groot genoeg om m'n cel te delen
tijdens de hete zomer.
491
00:42:22,200 --> 00:42:25,113
- Kon u geen eigen cel regelen?
- Zeker wel!
492
00:42:25,880 --> 00:42:29,874
Dan weet je dat er maar
660 minuten zitten in 11 uur.
493
00:42:31,560 --> 00:42:33,119
Ik heb ze geteld.
494
00:43:08,000 --> 00:43:09,753
Ik heb gewonnen!
495
00:44:23,280 --> 00:44:26,000
Chauffeur, breng me naar het station.
496
00:44:27,200 --> 00:44:29,271
- Ik wacht op 'n rit.
- Ik ben 'n rit.
497
00:44:34,280 --> 00:44:35,760
Er staan andere, maat.
498
00:44:35,960 --> 00:44:39,237
Geen gemaat. Ik ken m'n rechten.
Is uw licht aan?
499
00:44:39,440 --> 00:44:41,477
- Ja, maar...
- Mooi, doe de deur open.
500
00:44:43,640 --> 00:44:46,951
Doe open of ik haal 'n agent op.
Wat is uw nummer?
501
00:44:47,160 --> 00:44:48,719
Ik gaf u uitleg.
502
00:44:48,920 --> 00:44:50,240
Hij moet me meenemen!
503
00:44:50,440 --> 00:44:52,238
Ja, ik neem die rit wel over.
504
00:44:52,440 --> 00:44:54,318
Wie denkt ie wel dat ie is?!
505
00:45:25,560 --> 00:45:28,155
- Ik kom ook uit 't noorden.
- U moest u schamen.
506
00:45:28,360 --> 00:45:30,397
- Wat is er?
- Hij wil me niet meenemen.
507
00:45:30,600 --> 00:45:31,590
We gaan alletwee.
508
00:45:31,800 --> 00:45:33,519
Instappen.
509
00:47:38,320 --> 00:47:39,993
John! Deze mannen...
510
00:47:40,200 --> 00:47:41,953
Alles gaat goed.
511
00:47:42,480 --> 00:47:43,675
Ik ken ze.
512
00:47:47,200 --> 00:47:48,190
Dag, Mr Town.
513
00:47:49,960 --> 00:47:51,189
Het ging verkeerd.
514
00:47:53,120 --> 00:47:55,589
Toe nou, Mr Town.
Ik gedroeg me keurig.
515
00:47:55,800 --> 00:47:57,837
Sta stil, handen op je hoofd.
516
00:48:00,240 --> 00:48:03,358
Nooit van mij gehoord
tijdens je politieopleiding?
517
00:48:03,560 --> 00:48:05,711
- Doe wat ik zeg, dief.
- Rustig.
518
00:48:09,160 --> 00:48:10,514
Hij is nog jong.
519
00:48:10,720 --> 00:48:13,758
Toe John. Leeg je zakken
als 'n brave jongen.
520
00:48:25,880 --> 00:48:28,270
Dat ging wel erg snel.
521
00:48:29,360 --> 00:48:30,635
Ik begrijp u niet.
522
00:48:30,840 --> 00:48:32,433
Snel ingewisseld.
523
00:48:32,880 --> 00:48:34,951
't Geld van de paardenrennen.
524
00:48:35,400 --> 00:48:39,952
Eigen schuld. We grepen 'n vent
die 500 met je had gewisseld.
525
00:48:41,080 --> 00:48:42,912
Nogal achteloos van je.
526
00:48:43,160 --> 00:48:47,200
Waarom maar 500? Dat had je vast
voor iets speciaals nodig.
527
00:48:50,520 --> 00:48:52,159
Kom nou. U doet uw best.
528
00:48:52,360 --> 00:48:53,510
We kregen hulp.
529
00:48:53,720 --> 00:48:55,313
Eerst van 'n meisje.
530
00:48:56,360 --> 00:48:58,192
Nee, zij niet.
531
00:48:59,360 --> 00:49:01,829
'n Dame dacht iets
in de smiezen te hebben.
532
00:49:02,040 --> 00:49:05,192
Toen zei 'n man dat je 550
voor 500 had ingewisseld.
533
00:49:05,400 --> 00:49:09,280
Hij gaf het tijdstip, plek en
de naam van de geldschieter door.
534
00:49:11,440 --> 00:49:14,114
Je gaat met slechte mensen om, knul.
535
00:49:15,120 --> 00:49:16,634
Zullen we gaan?
536
00:49:18,360 --> 00:49:19,840
Waarom ook niet.
537
00:49:21,160 --> 00:49:23,959
Wat is er aan de hand?
Wat willen ze?
538
00:49:26,200 --> 00:49:27,350
- Mij.
- Toe nou zeg!
539
00:49:27,560 --> 00:49:28,710
Bek dicht!
540
00:49:34,080 --> 00:49:36,993
Als ik het je kon uitleggen
zou ik 't doen.
541
00:49:38,400 --> 00:49:40,869
Oké. Ik hou van je, John.
542
00:49:42,000 --> 00:49:43,036
Kom, John.
543
00:49:43,240 --> 00:49:46,392
Die Maggie is me er toch eentje, hè?
544
00:49:47,240 --> 00:49:48,640
Wie was die kerel?
545
00:49:49,440 --> 00:49:51,352
Een stem aan de telefoon.
546
00:49:51,560 --> 00:49:53,870
Hij was 'n vriend van je, zei hij.
547
00:50:14,560 --> 00:50:17,632
Eén paar manchetknopen,
met een rode steen.
548
00:50:20,440 --> 00:50:21,954
Eén ketting.
549
00:50:22,640 --> 00:50:24,154
Eén hangertje.
550
00:50:27,040 --> 00:50:28,315
Eén religieus medaillon.
551
00:50:28,520 --> 00:50:29,556
Ja, meneer.
552
00:50:35,680 --> 00:50:36,875
Wilt u iets van me?
553
00:50:37,080 --> 00:50:38,799
De directeur wil hem zien.
554
00:50:39,240 --> 00:50:41,038
Breng hem erheen, maar let op.
555
00:50:41,520 --> 00:50:42,590
Tot uw orders.
556
00:50:52,600 --> 00:50:54,637
Ik ontving deze brief van Charles.
557
00:50:54,840 --> 00:50:58,720
Hij wil samenwerking van Scotland Yard
in de Bannion-zaak.
558
00:50:58,920 --> 00:51:01,037
Ach, die ambtenaren ook altijd!
559
00:51:01,240 --> 00:51:03,471
Ik zou Charles wel willen schrijven...
560
00:51:03,680 --> 00:51:05,672
Ik begrijp u, maar dat zou...
561
00:51:05,880 --> 00:51:08,315
de zaak niet onmiddellijk oplossen.
562
00:51:08,520 --> 00:51:10,079
- Bannion, meneer.
- Goed.
563
00:51:14,840 --> 00:51:15,910
Zes weken, Bannion.
564
00:51:16,120 --> 00:51:17,395
Het was 't waard.
565
00:51:18,360 --> 00:51:19,350
Echt?
566
00:51:20,280 --> 00:51:22,875
- 40.000 is niet slecht.
- Let op, Bannion.
567
00:51:23,640 --> 00:51:25,871
Bannion, u gaat naar de A-afdeling.
568
00:51:27,000 --> 00:51:29,231
Nieuwe gezichten, een nieuw begin.
569
00:51:30,000 --> 00:51:33,357
En wie weet mag ik u over 10 jaar
uw ontbijt serveren.
570
00:51:33,840 --> 00:51:37,595
Er zijn wel vreemdere dingen gebeurd.
Laat hem uit, Mr Barrows.
571
00:51:45,480 --> 00:51:46,675
Blijven ze plakken?
572
00:51:46,880 --> 00:51:48,280
Rijken hebben lijfwachten.
573
00:51:48,480 --> 00:51:50,551
Wat vangt u als pensioen?
574
00:51:51,120 --> 00:51:53,237
Vast niet zoveel als 40.000...
575
00:52:05,920 --> 00:52:08,196
Zoals het klokje thuis tikt...
576
00:52:11,480 --> 00:52:13,312
Zoek uit wie dat zei!
577
00:52:17,480 --> 00:52:18,800
Vind die man!
578
00:52:20,120 --> 00:52:22,237
Bewaker, vind die man!
579
00:52:39,360 --> 00:52:41,158
Recreatie.
580
00:52:42,320 --> 00:52:43,310
Johnny.
581
00:52:45,120 --> 00:52:48,033
U staat op mijn bed, Mr Bannion.
582
00:52:49,440 --> 00:52:50,635
Toe maar,
583
00:52:50,960 --> 00:52:53,350
schep er maar over op, Goudlokje.
584
00:52:53,560 --> 00:52:55,199
Hartelijk welkom.
585
00:52:58,160 --> 00:53:00,277
Ik kan zo niet verder, Pauley.
586
00:53:00,480 --> 00:53:02,073
Zeker niet, Johnny.
587
00:53:04,640 --> 00:53:05,710
Hoelang zit je nu?
588
00:53:05,920 --> 00:53:07,593
Pas 10 jaar.
589
00:53:08,480 --> 00:53:10,392
We gaan wat wandelen, Johnny.
590
00:53:10,680 --> 00:53:13,036
Ja. Ook dat moet gebeuren.
591
00:53:13,240 --> 00:53:16,312
Je moet meespelen
met je teamgenoten, Johnny.
592
00:53:27,800 --> 00:53:29,473
Alsjeblieft!
593
00:53:30,040 --> 00:53:31,360
Ophouden.
594
00:53:31,560 --> 00:53:32,880
Hou hiermee op.
595
00:53:33,840 --> 00:53:36,400
Nooit eerder een man
met buikpijn gezien?
596
00:53:42,600 --> 00:53:44,432
Jullie komen op rapport.
597
00:53:49,600 --> 00:53:52,320
Waar is Saffron?
Waar is Frank Saffron?
598
00:53:52,520 --> 00:53:55,399
Einde van de gang.
Z'n winkel gaat nu open.
599
00:53:57,680 --> 00:53:58,830
We gaan naar 'm toe.
600
00:54:09,760 --> 00:54:12,400
Hallo, Johnny. Kom hier.
601
00:54:14,040 --> 00:54:15,076
Ik ben zo klaar.
602
00:54:30,160 --> 00:54:33,870
Ik betaalde zijn dochters
confirmatiejurk op afbetaling
603
00:54:34,080 --> 00:54:36,037
en nu beklaagt ie zich.
604
00:54:36,680 --> 00:54:37,670
Ken je Alfredo?
605
00:54:40,120 --> 00:54:41,156
Alfredo?
606
00:54:41,360 --> 00:54:44,080
De zoon van m'n zus.
De zoon van Fenucci.
607
00:54:46,120 --> 00:54:48,510
We hebben elkaar al 's gezien, ja.
608
00:54:49,960 --> 00:54:51,952
Ik leer 'm de kneepjes van 't vak.
609
00:54:52,440 --> 00:54:55,239
Je liep tegen de lamp.
Het gezag eist 't geld.
610
00:54:58,520 --> 00:54:59,874
Wat vind jij ervan?
611
00:55:01,040 --> 00:55:03,316
We zijn goeie vrienden. Vraag maar.
612
00:55:05,600 --> 00:55:07,637
Ik wil terug naar de B-afdeling.
613
00:55:08,520 --> 00:55:11,513
- Je kunt je alles permitteren.
- Ik ben platzak.
614
00:55:12,440 --> 00:55:15,319
Ik kan niet bij 't geld komen.
Help je me?
615
00:55:15,760 --> 00:55:17,752
Ik beschouw je als familie.
616
00:55:17,960 --> 00:55:19,952
Alfredo, hij hoort bij ons, hè?
617
00:55:21,920 --> 00:55:23,400
Kun je 't regelen?
618
00:55:23,600 --> 00:55:24,590
Tuurlijk.
619
00:55:24,800 --> 00:55:27,076
En ook voor Pauley.
620
00:55:28,560 --> 00:55:29,550
Johnny?
621
00:55:33,040 --> 00:55:34,554
Goeie ouwe Johnny.
622
00:55:36,840 --> 00:55:40,675
Hoe gaat 't met Mike Carter?
623
00:55:44,200 --> 00:55:45,873
Vreemd dat je dat vraagt.
624
00:55:47,480 --> 00:55:49,676
Hij is je dankbaar,
maar wil zijn deel.
625
00:55:51,520 --> 00:55:52,954
Dan moet hij wachten.
626
00:55:54,440 --> 00:55:55,954
Ik ook.
627
00:55:58,200 --> 00:56:01,989
Snuggere vent ben je, Johnny.
Tast toe.
628
00:56:08,680 --> 00:56:12,117
Alfredo. Geef Johnny
en zijn vriend wat peuken.
629
00:56:21,600 --> 00:56:22,829
Rondje van de zaak.
630
00:56:23,040 --> 00:56:24,360
Bedankt, Frank.
631
00:56:25,960 --> 00:56:26,996
Ciao.
632
00:56:28,840 --> 00:56:30,991
Ik zie je tijdens de mis, Johnny.
633
00:56:32,560 --> 00:56:33,914
En nu?
634
00:56:39,040 --> 00:56:42,351
Zoals onze gemeenschappelijke
vriend al zei: we wachten.
635
00:56:46,840 --> 00:56:48,354
U wilde me spreken?
636
00:56:48,560 --> 00:56:49,789
Ja, meneer.
637
00:56:50,000 --> 00:56:52,151
Over Bannion en Saffron.
638
00:56:52,520 --> 00:56:54,477
U bent even slecht
als de gedetineerden.
639
00:56:54,680 --> 00:56:57,354
Ik run deze gevangenis.
Bannion is geen probleem.
640
00:56:57,560 --> 00:56:59,995
Anders had ik hem elders
laten plaatsen.
641
00:57:00,200 --> 00:57:01,759
Is dat mijn krant niet?
642
00:57:01,960 --> 00:57:03,076
Inderdaad, meneer.
643
00:57:04,920 --> 00:57:05,910
Ja, Mr Barrows?
644
00:57:06,120 --> 00:57:08,510
- Het gaat om Bannion, meneer.
- Wat nu weer?
645
00:57:08,720 --> 00:57:11,394
- Wat Saffron mij vertelde...
- Ja.
646
00:57:11,640 --> 00:57:14,997
Bannion wil niet betalen
voor sigaretten die Saffron gaf.
647
00:57:15,200 --> 00:57:18,477
Weigert Bannion,
dan kleineert hij Saffron.
648
00:57:18,760 --> 00:57:20,991
Dat is eigenlijk
precies wat we willen.
649
00:57:21,200 --> 00:57:23,112
Het kan veel problemen geven.
650
00:57:23,320 --> 00:57:25,391
We zijn onderbezet. Dat weten ze.
651
00:57:27,240 --> 00:57:29,516
Ik heb blijkbaar weinig keuze.
652
00:57:30,200 --> 00:57:32,396
Plaats Bannion en die ander
terug naar B.
653
00:57:33,280 --> 00:57:36,671
Er loopt iets fout bij de post,
Mr Barrows.
654
00:57:36,880 --> 00:57:38,234
Bekommer u daar om.
655
00:57:39,440 --> 00:57:40,874
Tot uw orders.
656
00:57:46,720 --> 00:57:47,710
Meneer.
657
00:57:53,480 --> 00:57:55,437
Twee nieuwen hier, meneer.
658
00:57:55,640 --> 00:57:56,869
Bannion en Larkin.
659
00:57:57,080 --> 00:57:59,515
Hierheen, jullie twee.
Tafel nummer zes.
660
00:58:05,120 --> 00:58:06,440
Afwachten maar.
661
00:58:08,680 --> 00:58:10,831
Opschieten! Vooruit met de geit!
662
00:58:14,480 --> 00:58:15,834
Zeg, Pauley?
663
00:58:16,400 --> 00:58:19,871
Zie je die oren? Zou leuk staan
naast 'n schilderijtje...
664
00:58:21,120 --> 00:58:22,839
- Alles oké, zeebonk?
- Ja.
665
00:58:23,160 --> 00:58:24,879
't Is je gelukt! Hier terug.
666
00:58:25,080 --> 00:58:27,151
Kwestie van tijd, meer niet.
667
00:58:27,360 --> 00:58:30,353
- Hoe is 't met je koppijn?
- Erger nu ik je weer zie!
668
00:58:31,520 --> 00:58:33,034
Geen slecht voer, hè?
669
00:58:33,800 --> 00:58:35,029
Alsjeblieft.
670
00:58:35,480 --> 00:58:38,200
Zeg, Johnny.
Barrows bewees je 'n gunst.
671
00:58:38,400 --> 00:58:40,471
Hoezo?
672
00:58:40,680 --> 00:58:44,037
Je deelt 'n cel met O'Hara en Flynn.
Drie katholieken...
673
00:58:46,480 --> 00:58:48,437
Wie zijn O'Hara en Dinges?
674
00:58:50,000 --> 00:58:53,880
Twee ongevaarlijke kerels
waar de wereld gemeen tegen deed.
675
00:58:54,080 --> 00:58:57,551
Ruig van buiten
maar een hart van goud binnen.
676
00:58:58,520 --> 00:59:03,037
Ze rammen je kapot voor 'n halve peuk,
maar hebben achteraf spijt.
677
00:59:04,040 --> 00:59:05,030
Waar zitten ze?
678
00:59:05,280 --> 00:59:07,511
Tafel hiernaast. Ze kijken naar je.
679
00:59:15,360 --> 00:59:16,350
Charmant.
680
00:59:17,160 --> 00:59:19,720
Dat zijn ze.
Ze denken hier de baas te zijn.
681
00:59:20,640 --> 00:59:21,994
Ik ben de baas.
682
00:59:45,480 --> 00:59:46,834
Gecheckt en oké, meneer.
683
00:59:48,800 --> 00:59:50,837
Sorry dat 't hier wat frisjes is.
684
00:59:51,040 --> 00:59:55,796
't Vuur werd pas zonet aangestoken
en 't is een ellendig seizoen.
685
00:59:56,160 --> 00:59:59,232
Er groeien altijd bloemen.
Daar beneden.
686
00:59:59,440 --> 01:00:02,274
In de zomer is het een kleurenzee.
687
01:00:03,840 --> 01:00:06,116
Ik kom straks weer langs.
688
01:00:06,320 --> 01:00:08,152
Ik wens u een prettig bezoek.
689
01:00:08,960 --> 01:00:10,394
U mag elkaar niet aanraken!
690
01:00:14,480 --> 01:00:17,473
MEN MAG
ALLEEN ENGELS SPREKEN
691
01:00:18,280 --> 01:00:19,350
Hallo.
692
01:00:20,360 --> 01:00:21,430
Hallo.
693
01:00:23,040 --> 01:00:24,394
Alles goed met je?
694
01:00:25,600 --> 01:00:27,717
Je lijkt wel 'n soldaat.
695
01:00:30,000 --> 01:00:31,354
't Is geen streepjespak.
696
01:00:33,160 --> 01:00:37,120
Ik denk steeds aan je.
Je neemt me geheel in beslag.
697
01:00:38,920 --> 01:00:41,833
Nee, dat woord is niet goed.
Dat betekent...
698
01:00:42,280 --> 01:00:44,351
Dat je nergens anders aan denkt.
699
01:00:44,840 --> 01:00:45,956
Dat bedoel ik.
700
01:00:49,720 --> 01:00:51,552
Verliet je Londen zoals ik zei?
701
01:00:52,760 --> 01:00:55,195
Nee. Ik woon nog steeds in de flat.
702
01:00:55,520 --> 01:00:59,070
Ga er weg. Het is er niet veilig.
703
01:01:05,000 --> 01:01:08,277
Ik heb een peluw gekocht
voor 's avonds in bed.
704
01:01:08,480 --> 01:01:10,472
Ik kan niet weggaan.
705
01:01:20,760 --> 01:01:22,479
Je bent me er toch eentje!
706
01:01:25,800 --> 01:01:27,473
Mr Town wil het geld hebben.
707
01:01:29,840 --> 01:01:30,830
Welk geld?
708
01:01:31,120 --> 01:01:32,918
Carter belt ook steeds.
709
01:01:34,480 --> 01:01:36,437
Luister goed naar me.
710
01:01:36,640 --> 01:01:39,235
Verlaat Londen.
Schrijf me, maar ga weg!
711
01:01:40,040 --> 01:01:41,520
Doe niet zo achterlijk!
712
01:01:44,240 --> 01:01:46,709
- Eén man gaat eruit!
- Oké.
713
01:02:10,840 --> 01:02:12,718
Kijk nou toch 's, Nick.
714
01:02:12,920 --> 01:02:15,435
Wat 'n toffe kerel.
715
01:02:15,640 --> 01:02:18,678
Hij is toch wel
'n doortrapte ervaren schurk.
716
01:02:19,040 --> 01:02:23,034
Hij heet Bannion.
Die rijke vent met al die flappen.
717
01:02:24,320 --> 01:02:26,551
Hij kreeg nog bezoek vandaag ook.
718
01:02:27,920 --> 01:02:30,913
Zeg! Ben je wel Iers eigenlijk?
719
01:02:33,960 --> 01:02:35,030
Zijn jullie Iers?
720
01:02:36,240 --> 01:02:37,435
Dublin's oogappel.
721
01:02:37,920 --> 01:02:41,118
Echt waar? Dan ben ik Chinees.
722
01:02:44,920 --> 01:02:46,957
Schaamt ie zich voor z'n afkomst?
723
01:02:47,520 --> 01:02:50,160
Denk je dat ik bang ben
voor slappe lullen?
724
01:02:51,880 --> 01:02:54,759
Kom maar hier dan. En leer wat.
725
01:03:15,360 --> 01:03:16,589
Ik sla je tot moes.
726
01:03:22,160 --> 01:03:23,674
Niet daarmee!
727
01:03:24,160 --> 01:03:25,560
Niet daarmee!
728
01:03:28,520 --> 01:03:29,510
Goedenavond, meneer.
729
01:03:30,480 --> 01:03:32,597
- Allemaal lekker ingestopt?
- Ja, meneer.
730
01:03:32,800 --> 01:03:36,111
- Op Bannion gelet?
- Zit bij O'Hara en Flynn zoals u zei.
731
01:03:36,320 --> 01:03:38,277
Dat heb ik helemaal niet gezegd.
732
01:03:38,480 --> 01:03:41,996
- Jawel, ik noteerde...
- U heeft een fout gemaakt.
733
01:03:42,320 --> 01:03:43,595
Nietwaar?
734
01:03:43,800 --> 01:03:44,916
Ja, meneer.
735
01:03:46,080 --> 01:03:47,480
Dat overkomt iedereen.
736
01:03:49,560 --> 01:03:51,279
Haal 'm er maar uit.
737
01:03:51,480 --> 01:03:53,233
U hoeft niet te rennen.
738
01:04:04,480 --> 01:04:07,200
Goedenavond, Mr Barrows.
739
01:04:09,520 --> 01:04:11,557
Flynn, je wordt verplaatst.
740
01:04:11,760 --> 01:04:13,319
Haal een ander op.
741
01:04:14,560 --> 01:04:17,234
Schiet eens op, Flynn. Pak je spullen.
742
01:04:28,840 --> 01:04:30,274
Meneer?
743
01:04:31,120 --> 01:04:32,349
Ja, Flynn.
744
01:04:32,920 --> 01:04:34,832
Wil je me iets zeggen?
745
01:04:36,800 --> 01:04:38,029
Nee, meneer.
746
01:04:38,240 --> 01:04:39,879
Schiet op dan.
747
01:04:42,080 --> 01:04:43,753
En wat heb jij?
748
01:04:44,640 --> 01:04:46,154
Krampen, meneer.
749
01:04:57,840 --> 01:05:00,071
Alles oké, zeebonk?
750
01:05:00,640 --> 01:05:02,040
Alles oké, zeebonk.
751
01:05:15,240 --> 01:05:17,709
Saffron heeft z'n prijzen verhoogd.
752
01:05:19,080 --> 01:05:21,800
De vaste lasten van z'n man buiten
zijn verhoogd.
753
01:05:22,520 --> 01:05:23,590
Vast Carter.
754
01:05:23,800 --> 01:05:25,473
Carter is nu zo machtig,
755
01:05:25,680 --> 01:05:28,593
dat Saffron slechts
langs de lijn staat.
756
01:05:31,040 --> 01:05:32,793
Alsof jij dat zou weten!
757
01:05:44,280 --> 01:05:46,397
Toe nou, Johnny.
758
01:05:48,360 --> 01:05:50,477
Dat helpt echt niet.
759
01:05:50,680 --> 01:05:53,434
- Ik draai er niet voor op!
- Ze straffen je.
760
01:05:53,640 --> 01:05:55,393
Maar de andere boeven niet?
761
01:05:55,600 --> 01:05:58,957
Je bent pas een boef
als je opgepakt wordt.
762
01:05:59,160 --> 01:06:01,834
- Dan ben jij dus een boef?
- Welnee.
763
01:06:03,800 --> 01:06:05,393
Dat ligt anders.
764
01:06:07,680 --> 01:06:09,034
Ik ben krankzinnig.
765
01:06:09,240 --> 01:06:10,230
Toe, Pauley.
766
01:06:10,440 --> 01:06:12,716
Niet altijd.
767
01:06:14,200 --> 01:06:16,760
Dat is nou net het probleem.
768
01:06:18,360 --> 01:06:20,238
Ik ben niet constant gek.
769
01:06:21,640 --> 01:06:26,317
Als 't wel zo was, dan zouden ze me
ophangen of in een gekkenhuis zetten.
770
01:06:32,160 --> 01:06:35,949
Johnny. Zou het je helpen
als ik je zeg...
771
01:06:37,840 --> 01:06:40,230
...dat ik weet hoe je je voelt?
772
01:06:41,120 --> 01:06:44,716
Het is...
Als je opeens beseft dat het...
773
01:06:45,840 --> 01:06:48,400
...15 jaar is en blijft.
774
01:06:51,320 --> 01:06:53,960
Je kunt de dagen vatten...
775
01:06:56,160 --> 01:06:57,435
Je voelt ze...
776
01:06:59,040 --> 01:07:03,353
Maar ik beloof het je,
dat gaat voorbij.
777
01:07:03,560 --> 01:07:05,392
Je zult het aanvaarden.
778
01:07:09,600 --> 01:07:11,432
Je moet wel.
779
01:07:14,680 --> 01:07:16,399
Ik wil je spreken in m'n cel.
780
01:07:20,680 --> 01:07:23,275
Hij vergeet dat ik niet meer
word doodgezwegen.
781
01:07:54,200 --> 01:07:56,669
Viezerik.
782
01:07:57,120 --> 01:07:58,156
Wat is er?
783
01:07:58,360 --> 01:08:00,955
Dit krijg je pas na vijf jaar brommen.
784
01:08:02,400 --> 01:08:04,756
Ik heb 'n boodschap van Saffron
voor je.
785
01:08:05,480 --> 01:08:07,073
Dit moet je weten, vindt ie.
786
01:08:07,760 --> 01:08:11,071
Ted en Chas hebben hun deel
aan Carter verkocht.
787
01:08:12,680 --> 01:08:13,670
Ga verder.
788
01:08:14,280 --> 01:08:15,714
Ze wilden 't niet.
789
01:08:15,920 --> 01:08:18,196
Ze kregen maar 400 pond, samen.
790
01:08:18,520 --> 01:08:21,479
Jonge Quantock wilde niet verkopen.
Door wat hem overkwam,
791
01:08:21,680 --> 01:08:23,000
gaven ze toe.
792
01:08:24,040 --> 01:08:25,190
Een auto-ongeluk.
793
01:08:29,840 --> 01:08:32,753
- Is ie dood?
- 't Was een tientonner.
794
01:08:36,680 --> 01:08:39,320
Frank ziet je wel
tijdens de mis zondag.
795
01:08:43,200 --> 01:08:45,874
Mijn God! Reken maar.
796
01:09:22,880 --> 01:09:24,678
Wat gebeurt er met Carter?
797
01:09:25,480 --> 01:09:27,119
Waarom vraag je dat?
798
01:09:28,160 --> 01:09:30,072
Ik heb een soort voorgevoel.
799
01:09:30,560 --> 01:09:33,234
Niet iets concreets,
meer een intuïtie.
800
01:09:34,040 --> 01:09:35,838
Je hebt 't dus gehoord?
801
01:09:37,000 --> 01:09:38,514
Wat dan?
802
01:09:38,720 --> 01:09:40,518
Over 't meisje.
803
01:09:41,440 --> 01:09:42,510
Maggie?
804
01:09:42,960 --> 01:09:47,079
Nee, je nieuwe vriendin.
Suzanne.
805
01:09:50,200 --> 01:09:54,433
Hij nam haar mee.
Hij denkt dat ze weet waar 't geld is.
806
01:09:54,800 --> 01:09:56,837
Je moet iets tegen Carter doen!
807
01:09:57,320 --> 01:09:59,277
- Ik?
- Dit mag ie me niet aandoen.
808
01:09:59,480 --> 01:10:00,675
Ik maak 'm af.
809
01:10:00,880 --> 01:10:02,030
Toe nou.
810
01:10:02,760 --> 01:10:04,194
Hoeveel om vrij te komen?
811
01:10:06,280 --> 01:10:08,078
- Veel.
- Hoeveel?
812
01:10:08,720 --> 01:10:11,474
Alles. 40.000 pond.
813
01:10:15,560 --> 01:10:17,040
Met Snipe's deel erbij?
814
01:10:18,520 --> 01:10:20,034
Wie is Snipe?
815
01:10:22,840 --> 01:10:24,638
Akkoord dan. Voor 40.000.
816
01:10:25,560 --> 01:10:27,119
Maar doe 't snel!
817
01:10:41,800 --> 01:10:43,120
Eén naar binnen!
818
01:10:48,440 --> 01:10:50,272
Geen gefluister. Plukken!
819
01:10:50,480 --> 01:10:52,358
- Ga...
- Zeg, Bannion!
820
01:10:52,880 --> 01:10:56,794
Ik ben altijd fair met je geweest,
verkoop me geen flauwekul.
821
01:10:58,320 --> 01:11:00,312
U hebt gelijk. Sorry, Mr Edwards.
822
01:11:00,960 --> 01:11:02,553
Nou, aan de slag dan.
823
01:11:02,760 --> 01:11:03,910
Ja, Mr Edwards.
824
01:11:04,120 --> 01:11:05,349
Alles oké, zeebonk?
825
01:11:05,800 --> 01:11:07,029
Hartstikke oké.
826
01:11:07,400 --> 01:11:11,314
Ik zag de directeur net.
Als ik niet stout ben, kom ik vrij!
827
01:11:11,800 --> 01:11:15,555
Hij gaf me 'n koekje.
Dat was eigenlijk voor Barrows. Lekker.
828
01:11:15,760 --> 01:11:18,639
- Wanneer kom je vrij?
- Nog twee maanden.
829
01:11:19,480 --> 01:11:22,120
Johnny. Hoe zit 't met mijn deel?
830
01:11:23,880 --> 01:11:25,109
Wat bedoel je?
831
01:11:25,320 --> 01:11:26,913
Waar haal ik m'n geld op?
832
01:11:27,480 --> 01:11:30,314
Snipe, niemand werd betaald,
zelfs ik niet.
833
01:11:30,520 --> 01:11:32,910
Je kent me. Wacht het moment af.
834
01:11:33,600 --> 01:11:35,319
Goed, als jij 't zegt.
835
01:11:37,000 --> 01:11:38,593
Nog maar twee maanden!
836
01:11:40,000 --> 01:11:42,071
Ik kreeg 'n koekje. Oké, zeebonk.
837
01:11:42,280 --> 01:11:43,509
Oké.
838
01:11:46,520 --> 01:11:48,193
Nog maar twee maanden.
839
01:11:50,440 --> 01:11:52,352
Je vergeet me niet, hè?
840
01:11:53,000 --> 01:11:54,275
Tuurlijk niet.
841
01:11:58,120 --> 01:12:00,191
Barrows greep Flynn voor 'n mes.
842
01:12:00,400 --> 01:12:02,278
Hij gebruikt geen messen.
843
01:12:02,480 --> 01:12:05,757
Nee, inderdaad niet.
't Was een valstrik.
844
01:12:05,960 --> 01:12:10,113
- Iemand had 't met opzet neergelegd.
- Ja, dat doen dat soort lui.
845
01:12:10,680 --> 01:12:11,670
Nieuwe ploeg!
846
01:12:12,520 --> 01:12:14,796
Bannion, Judas: weg!
847
01:12:18,680 --> 01:12:20,399
Wat hebben jullie twee?
848
01:12:20,600 --> 01:12:23,399
Jullie lijken wel grietjes.
Aan 't werk!
849
01:12:36,720 --> 01:12:39,360
Dat was 't dan. Naar de cellen.
850
01:12:55,120 --> 01:12:56,554
Houd ze tegen, meneer!
851
01:12:59,160 --> 01:13:00,560
In een rij opstellen!
852
01:13:12,880 --> 01:13:15,031
Fouilleer iedereen, meneer.
853
01:13:16,000 --> 01:13:17,320
Alweer!
854
01:13:17,920 --> 01:13:19,320
Ik hoorde je, Bannion.
855
01:13:21,640 --> 01:13:25,680
Je bent 'n leugenaar, 'n dief
en je verspilt m'n tijd.
856
01:13:27,840 --> 01:13:29,479
Waardeloze afzetter.
857
01:13:31,280 --> 01:13:32,475
Toe dan.
858
01:13:33,400 --> 01:13:35,437
Ga je gang.
859
01:13:43,520 --> 01:13:47,116
Ik ben tegen lichamelijk geweld,
Mr Barrows.
860
01:13:48,320 --> 01:13:49,310
Meneer.
861
01:13:51,640 --> 01:13:53,199
Begin met fouilleren.
862
01:13:56,560 --> 01:13:58,791
Noem je dat fouilleren?
863
01:14:08,680 --> 01:14:09,670
Meneer.
864
01:14:15,320 --> 01:14:17,357
Jij was 't dus, Larkin.
865
01:14:17,560 --> 01:14:19,358
Dat is niet van mij.
866
01:14:19,960 --> 01:14:22,191
Je bewaart 't zeker voor 'n vriend?
867
01:14:29,200 --> 01:14:31,078
Dit moet u niet doen.
868
01:14:31,360 --> 01:14:32,430
Wat?
869
01:14:32,640 --> 01:14:35,109
U mag niet zomaar alles kapot maken...
870
01:14:35,520 --> 01:14:38,592
Geef me geen orders!
Je zit diep in de penarie.
871
01:14:42,520 --> 01:14:44,398
Ben je bedonderd! Naar beneden.
872
01:15:17,160 --> 01:15:18,150
Ze hebben 'm vermoord!
873
01:15:19,360 --> 01:15:21,192
Ze hebben Pauley vermoord!
874
01:15:22,200 --> 01:15:24,032
Laat me erbuiten!
875
01:15:24,240 --> 01:15:26,391
M'n kwijtschelding naar de haaien!
876
01:15:32,880 --> 01:15:33,916
Godver!
877
01:15:34,560 --> 01:15:36,392
Ze deden de stroom uit.
878
01:15:37,720 --> 01:15:39,439
Snipe moet erbuiten blijven.
879
01:15:41,560 --> 01:15:43,074
Jij moet ook niet meedoen.
880
01:16:57,800 --> 01:16:59,792
Heb je die chocola nou nog niet?
881
01:17:02,160 --> 01:17:05,039
Een beetje systeem,
anders is alles zo weg.
882
01:17:05,240 --> 01:17:06,435
Naar die tafel.
883
01:17:06,640 --> 01:17:08,996
Toe, ga in de rij staan.
884
01:17:09,200 --> 01:17:11,317
Kom je portie halen. Koppen dicht.
885
01:17:11,840 --> 01:17:14,594
- Bewaar wat voor de rest.
- Goed.
886
01:17:16,240 --> 01:17:19,278
Formby. Breng wat peuken
naar de jongens beneden.
887
01:17:31,040 --> 01:17:33,600
Komt hij er wel bovenop, Johnny?
888
01:17:34,480 --> 01:17:35,880
Hij heeft 'n dokter nodig.
889
01:17:40,360 --> 01:17:42,079
Zeebonk!
890
01:18:02,880 --> 01:18:05,839
Laat deze muiterij ophouden.
M'n kwijtschelding!
891
01:18:06,040 --> 01:18:08,680
Rustig.
't Is te laat, je moet wachten.
892
01:18:08,880 --> 01:18:12,954
Waarom doen ze dit? Ik ga
Barrows zeggen dat ik erbuiten sta.
893
01:18:14,000 --> 01:18:16,879
Je wordt gelijk gekild.
Waar is Barrows?
894
01:18:17,080 --> 01:18:18,400
Aan de overkant.
895
01:18:18,600 --> 01:18:20,831
O'Hara geeft 'm zo 'n pak slaag.
896
01:18:21,040 --> 01:18:22,679
Blijf hier en hou je gedeisd.
897
01:18:32,120 --> 01:18:33,270
Zit Barrows daar?
898
01:18:33,480 --> 01:18:35,392
Veilig weg, ik heb de sleutel.
899
01:18:36,320 --> 01:18:37,470
Kom eens, Johnny.
900
01:18:37,680 --> 01:18:38,750
Wat?
901
01:18:51,680 --> 01:18:52,796
Doe de deur open!
902
01:18:53,280 --> 01:18:55,112
Oom Franco wil dat je weggaat.
903
01:18:59,800 --> 01:19:01,519
Bannion laat de bewakers erin!
904
01:19:02,000 --> 01:19:04,037
Bannion laat de bewakers erin!
905
01:19:05,920 --> 01:19:07,991
Bannion laat de bewakers erin!
906
01:19:26,160 --> 01:19:28,516
Alle overeenkomsten staan genoteerd.
907
01:19:28,720 --> 01:19:30,632
Bannion wacht in burgerkleding.
908
01:19:30,840 --> 01:19:32,035
Laat hem binnen.
909
01:19:32,240 --> 01:19:33,594
Laat hem er maar in.
910
01:19:38,680 --> 01:19:40,478
Ik wilde u spreken.
911
01:19:41,320 --> 01:19:44,950
Dankzij mijn aanbeveling
gaat u naar 'n betere instelling.
912
01:19:45,160 --> 01:19:48,597
Vertel over het geld
en u mag naar 'n open gevangenis
913
01:19:48,800 --> 01:19:50,996
en zo versnelt u uw vrijlating.
914
01:19:51,760 --> 01:19:55,037
Denk erover na.
Nogmaals bedankt voor uw hulp.
915
01:19:56,800 --> 01:19:58,598
Laat hem eruit, Mr Barrows.
916
01:20:03,680 --> 01:20:04,955
Hij denkt dat ik u redde.
917
01:20:05,160 --> 01:20:07,755
- Maar het was andersom.
- Hoezo?
918
01:20:07,960 --> 01:20:11,351
De directeur wilde je houden,
als brave modelgevangene.
919
01:20:11,760 --> 01:20:15,356
Tot ik hem vertelde
dat elke man hier je wil killen.
920
01:20:15,960 --> 01:20:18,714
Denkt u dat ik die deur
voor de bewaking opende?
921
01:20:19,280 --> 01:20:22,034
Ik begrijp niets van jou noch Saffron.
922
01:20:22,720 --> 01:20:27,112
Ik wil geen moord in mijn gevangenis.
Dat ontsiert mijn reputatie.
923
01:20:27,720 --> 01:20:30,474
Zo bent u inderdaad.
924
01:20:31,040 --> 01:20:33,032
Ten voeten uit.
925
01:21:34,960 --> 01:21:38,590
Eén opstand, éen overplaatsing,
één snelle auto = 40.000 £
926
01:22:01,400 --> 01:22:02,834
Wil je een peuk?
927
01:22:04,000 --> 01:22:04,990
Bedankt.
928
01:22:08,840 --> 01:22:10,877
Ze hebben je 'n loer gedraaid, hè?
929
01:22:12,560 --> 01:22:13,630
Kletskoek!
930
01:22:35,960 --> 01:22:38,191
Doe niet moeilijk,
laat Bannion eruit.
931
01:23:07,960 --> 01:23:09,314
- Pak de sleutel.
- Nu niet.
932
01:23:09,520 --> 01:23:11,352
Maak me nu los!
933
01:24:45,320 --> 01:24:46,310
Hallo, John.
934
01:24:56,720 --> 01:24:57,915
Hallo.
935
01:24:59,040 --> 01:25:00,030
Michael.
936
01:25:07,280 --> 01:25:08,475
Ja, meneer.
937
01:25:09,560 --> 01:25:11,358
Alles volgens plan, meneer.
938
01:25:13,360 --> 01:25:14,840
Ik krijg jullie wel.
939
01:25:19,600 --> 01:25:21,034
Doe ik zeker.
940
01:25:21,840 --> 01:25:23,160
Prima werk, Ted.
941
01:25:23,920 --> 01:25:27,231
Als de rest ook goed gaat,
zijn we straks rijker.
942
01:25:29,600 --> 01:25:31,034
Ja, bedankt.
943
01:25:31,680 --> 01:25:33,319
Dank u wel, meneer.
944
01:25:35,360 --> 01:25:36,396
Sta op, John.
945
01:25:37,480 --> 01:25:39,437
We moeten 'n gesprekje voeren.
946
01:25:51,560 --> 01:25:53,711
U en Saffron werkten dus wél samen.
947
01:25:53,920 --> 01:25:55,718
Niet alleen maar Saffron.
948
01:25:55,920 --> 01:25:58,116
Maar een hele organisatie.
949
01:25:58,320 --> 01:26:01,279
We tellen mee,
maar we zijn niet onmisbaar.
950
01:26:01,960 --> 01:26:04,794
Het is een heel team, een waar bedrijf.
951
01:26:05,000 --> 01:26:07,720
Lui zoals jij
passen niet in zo'n structuur.
952
01:26:08,480 --> 01:26:12,633
Dus weigeren we dat jij er
'n zootje van maakt en alles verknalt.
953
01:26:14,480 --> 01:26:15,630
Wat is de deal?
954
01:26:17,640 --> 01:26:19,518
Er is geen deal, John.
955
01:26:19,720 --> 01:26:22,952
Je geeft ons het geld
en we helpen je 't land uit.
956
01:26:23,360 --> 01:26:25,113
Eén paspoort,
957
01:26:25,880 --> 01:26:28,111
één vliegticket naar...
958
01:26:28,840 --> 01:26:30,194
...nergens
959
01:26:30,400 --> 01:26:31,629
via 'n onopvallende route.
960
01:26:33,480 --> 01:26:36,518
We deden veel moeite
opdat je wilde ontsnappen.
961
01:26:37,280 --> 01:26:39,033
Nog meer om je vrij te krijgen.
962
01:26:40,400 --> 01:26:42,995
Dus nu moeten we echt geld innen.
963
01:26:44,320 --> 01:26:45,310
En Suzanne dan?
964
01:26:46,760 --> 01:26:49,958
Helaas vindt hij
dat er geen plek voor haar is.
965
01:26:50,160 --> 01:26:51,560
Dat is jammer.
966
01:26:53,760 --> 01:26:56,116
Laat u haar gaan
tegen mij en 't geld?
967
01:26:57,920 --> 01:27:00,230
Dat zou niet gunstig uitpakken, John.
968
01:27:00,440 --> 01:27:03,114
Jij bent 'n vakman,
zij is maar een...
969
01:27:04,000 --> 01:27:05,150
...groot risico.
970
01:27:06,040 --> 01:27:08,919
Ik vrees dat het volgens
zijn manier zal gaan.
971
01:27:14,000 --> 01:27:16,117
Geef hem het geld en ga, John.
972
01:27:17,600 --> 01:27:21,992
Ik zou 't accepteren, als ik jou was,
voor ze van gedachten verandert.
973
01:27:23,120 --> 01:27:24,600
Ik heb 'n borrel nodig.
974
01:27:25,320 --> 01:27:28,438
Je kent je krachten niet, Ted.
Schenk wat in, Chas.
975
01:27:45,840 --> 01:27:46,910
't Licht!
976
01:27:53,640 --> 01:27:54,960
Naar buiten!
977
01:27:57,080 --> 01:27:58,639
Gooi de tros voorop los.
978
01:28:11,800 --> 01:28:12,916
Rennen!
979
01:28:15,880 --> 01:28:16,870
Lopen!
980
01:28:50,200 --> 01:28:51,350
We zijn ze kwijt.
981
01:28:54,640 --> 01:28:56,711
John. Het paspoort!
982
01:28:57,400 --> 01:29:00,279
Ik heb 't paspoort,
maar niet 't ticket.
983
01:29:01,600 --> 01:29:03,512
Ik kan geld krijgen.
984
01:29:04,560 --> 01:29:05,550
Ik ook.
985
01:29:17,280 --> 01:29:19,749
Geen haast!
De verklikker zal ons leiden.
986
01:29:26,600 --> 01:29:28,592
't Gaat prima. Zorg nu voor jezelf.
987
01:29:59,280 --> 01:30:00,270
Snel.
988
01:30:13,280 --> 01:30:16,239
Doe niet zo dom, John.
Je kunt toch niet winnen.
989
01:30:30,000 --> 01:30:32,356
Ga weg. Ga nu weg.
990
01:30:48,160 --> 01:30:49,640
Ga weg!
991
01:30:56,880 --> 01:30:58,030
Ga alsjeblieft weg!
992
01:31:20,200 --> 01:31:23,557
Barmhartige God,
ik heb spijt dat ik U heb beledigd.
993
01:31:24,360 --> 01:31:27,194
Johnny, waar is 't? Johnny, 't geld!
994
01:31:27,400 --> 01:31:31,360
...spijt over mijn zonden
omdat ik Uw straffen heb verdiend.
995
01:31:31,960 --> 01:31:34,031
Gij zijt oneindig goed en beminnelijk...
996
01:31:36,240 --> 01:31:38,197
Wees mij zondaar genadig.
997
01:31:38,400 --> 01:31:41,120
Geleid mij tot het eeuwig leven.
998
01:31:41,320 --> 01:31:44,757
Ik zal Uw naam eren
en beloof niet meer te zondigen.
999
01:32:29,560 --> 01:32:33,474
Tekst: Caroline Hartman
1000
01:32:33,680 --> 01:32:37,390
Ondertiteling: C.M.C.
1000
01:32:38,305 --> 01:32:44,408
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
68878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.