Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,235 --> 00:00:08,171
Look into the future
2
00:00:08,171 --> 00:00:11,874
What do you see
3
00:00:11,874 --> 00:00:16,616
I really need to know now
is there a place for me
4
00:00:16,616 --> 00:00:21,616
If we're gonna survive,
the dream must stay alive
5
00:00:22,711 --> 00:00:23,788
- Authorities are appealing
6
00:00:23,788 --> 00:00:27,371
for calm throughout
the evacuation process.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,023
- I'm so worried about him, Bray.
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,850
And with all this stuff about the Chosen,
9
00:00:38,702 --> 00:00:42,310
and now he's outside with
Ellie, chasing around--
10
00:00:42,310 --> 00:00:44,320
- Ryan can look after himself.
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,283
It's dangerous out there.
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,103
God, I wish I made up
with him before he left.
13
00:00:54,220 --> 00:00:55,923
- Don't worry, it'll be okay.
14
00:00:57,670 --> 00:00:59,203
- I feel so guilty.
15
00:01:01,131 --> 00:01:03,753
I don't know what I'd do without you.
16
00:01:07,780 --> 00:01:10,533
- I never dreamed I'd fall
for someone like Ryan.
17
00:01:15,330 --> 00:01:17,023
- He's not really my type.
18
00:01:18,060 --> 00:01:20,493
I mean, he doesn't seem to be.
19
00:01:27,820 --> 00:01:29,670
- Hope I'm not interrupting anything.
20
00:01:32,380 --> 00:01:33,800
- No.
21
00:01:33,800 --> 00:01:34,660
No.
22
00:01:34,660 --> 00:01:36,403
I was just worried about Ryan.
23
00:01:37,290 --> 00:01:38,513
- Yeah, I can see that.
24
00:01:39,530 --> 00:01:40,363
- Danni.
25
00:01:42,550 --> 00:01:43,600
- I'll see you later.
26
00:01:46,790 --> 00:01:48,660
- Not if I see you first.
27
00:01:51,600 --> 00:01:53,300
- I don't know, Bray, you tell me.
28
00:01:55,104 --> 00:01:56,050
You see what I mean?
29
00:01:56,050 --> 00:01:57,843
Look, why don't you just forget it?
30
00:01:59,270 --> 00:02:00,193
- Listen up, guys.
31
00:02:02,330 --> 00:02:04,360
I've got an announcement to make.
32
00:02:04,360 --> 00:02:06,810
Now that I'm back in charge
as Chief of Mall Security,
33
00:02:06,810 --> 00:02:08,810
I've decided I need to appoint a deputy.
34
00:02:09,950 --> 00:02:11,483
Someone who I can trust.
35
00:02:12,830 --> 00:02:14,960
Someone who'll make sure
this place runs smoothly
36
00:02:14,960 --> 00:02:16,350
and we're kept safe.
37
00:02:16,350 --> 00:02:17,183
- Don't tell me.
38
00:02:18,110 --> 00:02:19,423
I'm keen to guess.
39
00:02:20,870 --> 00:02:21,703
- Alice.
40
00:02:24,920 --> 00:02:27,403
- Of course not, if that's what you want.
41
00:02:28,390 --> 00:02:30,423
I don't need a bodyguard anymore, Alice.
42
00:02:32,120 --> 00:02:33,470
- I think it's a good idea.
43
00:02:34,340 --> 00:02:36,190
We have to stay on our guard, I mean.
44
00:02:37,730 --> 00:02:39,100
Who knows what's coming.
45
00:02:39,100 --> 00:02:42,047
- And Lex is just the man
to defend us all, right?
46
00:02:48,250 --> 00:02:49,543
Be careful, Lex.
47
00:02:50,490 --> 00:02:55,140
You may be King of the Mall,
but I run the City Militia.
48
00:02:55,140 --> 00:02:56,193
- Yeah, Ebony.
49
00:02:57,350 --> 00:02:59,502
But for how much longer?
50
00:03:06,570 --> 00:03:08,590
Gambling's not permitted in the market.
51
00:03:08,590 --> 00:03:10,050
You know that.
52
00:03:10,050 --> 00:03:15,030
Now, I can let you walk on the
payment of a fine, that is.
53
00:03:15,030 --> 00:03:17,143
- The fine will go towards the barn fund.
54
00:03:21,744 --> 00:03:26,744
- I don't remember saying it
was a small fine, did I, Alice?
55
00:03:28,550 --> 00:03:29,807
That's much better.
56
00:03:40,460 --> 00:03:43,380
- Hey, hey, what about what
you owe me, my winnings?
57
00:03:43,380 --> 00:03:45,299
- Why don't you ask
your friend over there?
58
00:03:47,230 --> 00:03:48,920
Go and collect it from him if you want.
59
00:03:48,920 --> 00:03:49,963
He cleaned us out.
60
00:03:56,330 --> 00:03:58,173
- Soon, Patsy, soon.
61
00:03:59,590 --> 00:04:01,563
Everyone has their turn in the end.
62
00:04:04,200 --> 00:04:05,140
Oh.
63
00:04:05,140 --> 00:04:06,640
Hello, Ebony.
64
00:04:06,640 --> 00:04:08,170
- I need to talk to you.
65
00:04:10,580 --> 00:04:12,080
- I need to talk to you alone.
66
00:04:14,200 --> 00:04:16,410
- Okay, you two, off you go.
67
00:04:16,410 --> 00:04:19,500
Come on, we'll have plenty
of time later, I promise.
68
00:04:19,500 --> 00:04:20,430
Go and find Cloudy.
69
00:04:20,430 --> 00:04:22,343
I'll come and get you
when I'm finished here.
70
00:04:24,460 --> 00:04:25,810
- Good speech.
71
00:04:25,810 --> 00:04:29,160
The one you made at the
travel forum, it worked.
72
00:04:29,160 --> 00:04:31,820
- You didn't come here
to pay me compliments.
73
00:04:31,820 --> 00:04:32,653
- You're right.
74
00:04:33,820 --> 00:04:36,070
- Oh, I get it.
75
00:04:36,070 --> 00:04:37,240
This is about what happened that day
76
00:04:37,240 --> 00:04:39,590
out there in the woods, isn't it?
77
00:04:39,590 --> 00:04:41,700
You're still scared I'll tell the others.
78
00:04:41,700 --> 00:04:42,990
That you betrayed me to the Chosen,
79
00:04:42,990 --> 00:04:45,730
handed me over, set me up for
the worst time in my life.
80
00:04:45,730 --> 00:04:48,020
- If you tell them, they'll vote me out.
81
00:04:48,020 --> 00:04:48,853
- I know that.
82
00:04:49,690 --> 00:04:51,830
Of course, if you tell
me why you were so upset
83
00:04:51,830 --> 00:04:55,330
when I came back, what
went on with you and Bray,
84
00:04:55,330 --> 00:04:56,570
then I might give you an answer.
85
00:04:56,570 --> 00:04:58,670
- It's got nothing to do with you.
86
00:04:58,670 --> 00:05:01,210
- Oh, but it has.
87
00:05:01,210 --> 00:05:03,760
I've chosen to make it my business.
88
00:05:03,760 --> 00:05:05,670
- Not a chance.
89
00:05:05,670 --> 00:05:07,770
- Then the answer's the same as before.
90
00:05:07,770 --> 00:05:09,990
We'll have to see how it goes.
91
00:05:09,990 --> 00:05:12,370
And you'll just have to sweat it.
92
00:05:12,370 --> 00:05:13,203
- Maybe.
93
00:05:14,090 --> 00:05:16,650
But there is something you
haven't explained, Trudy.
94
00:05:18,080 --> 00:05:21,390
- I'm just trying to figure out
how a frightened little girl
95
00:05:21,390 --> 00:05:23,883
and a baby managed to escape.
96
00:05:25,600 --> 00:05:28,277
- I don't have to explain anything to you.
97
00:05:42,200 --> 00:05:43,033
Damn.
98
00:05:46,700 --> 00:05:48,120
Ellie not back yet?
99
00:05:50,290 --> 00:05:51,930
- Sorry.
100
00:05:51,930 --> 00:05:53,050
You must be worried.
101
00:05:54,610 --> 00:05:56,340
I mean the Chosen are on their way.
102
00:05:56,340 --> 00:05:59,540
She's wandering around
trying to track them down.
103
00:05:59,540 --> 00:06:01,050
Me?
104
00:06:01,050 --> 00:06:02,630
Not a care in the world.
105
00:06:02,630 --> 00:06:04,733
- Jack, they're just rumors.
106
00:06:06,070 --> 00:06:07,710
No one knows if they're really out there.
107
00:06:07,710 --> 00:06:11,643
- Dal, if anything ever happened to her,
108
00:06:13,348 --> 00:06:15,003
I'd never forgive myself.
109
00:06:16,810 --> 00:06:18,810
- Come on, Ellie, we're
not gonna find anything.
110
00:06:19,890 --> 00:06:21,360
Look, this guy in there
said he saw someone
111
00:06:21,360 --> 00:06:23,140
with a hood in Sector 13.
112
00:06:23,140 --> 00:06:24,890
Who knows, it could be the Chosen.
113
00:06:24,890 --> 00:06:27,330
- If they were here, we
would've seen them by now.
114
00:06:27,330 --> 00:06:28,163
- Maybe.
115
00:06:29,020 --> 00:06:30,260
- I'm tired.
116
00:06:31,093 --> 00:06:33,240
We've only been out a couple of hours.
117
00:06:33,240 --> 00:06:35,140
And we'll go home earlier today, okay?
118
00:06:36,180 --> 00:06:37,240
What?
119
00:06:37,240 --> 00:06:38,790
What's up, Ryan?
120
00:06:38,790 --> 00:06:39,700
- Nothing.
121
00:06:39,700 --> 00:06:40,930
Forget it.
122
00:06:40,930 --> 00:06:41,880
Let's keep looking.
123
00:06:47,090 --> 00:06:48,890
- Considering this is the
first time you've come
124
00:06:48,890 --> 00:06:50,973
before the court, I'm gonna be lenient.
125
00:06:51,910 --> 00:06:53,430
I'm sentencing you to double duties
126
00:06:53,430 --> 00:06:55,333
on the work party for next week.
127
00:06:57,120 --> 00:06:58,160
Dismissed.
128
00:07:01,820 --> 00:07:03,796
The court's finished for today.
129
00:07:11,790 --> 00:07:13,970
And just what is your problem?
130
00:07:13,970 --> 00:07:15,450
- You're going soft.
131
00:07:16,990 --> 00:07:18,700
- You heard me.
132
00:07:18,700 --> 00:07:21,010
So what's the matter, Judge Danni?
133
00:07:21,010 --> 00:07:23,400
No stomach for real law and order?
134
00:07:24,830 --> 00:07:27,390
- Your sentences are a joke.
135
00:07:27,390 --> 00:07:29,590
Those scumbags walk away laughing.
136
00:07:30,640 --> 00:07:32,490
And what would you have done, Ebony?
137
00:07:32,490 --> 00:07:34,740
Strung them all up from
the nearest lamppost?
138
00:07:35,720 --> 00:07:38,350
- So what's gonna happen
when the Chosen turn up?
139
00:07:38,350 --> 00:07:41,250
If we're not strong now, we
have no chance when they come.
140
00:07:42,820 --> 00:07:45,530
Hanging around with Bray,
that's what does it.
141
00:07:45,530 --> 00:07:47,600
Mr. Eco Warrior.
142
00:07:50,510 --> 00:07:52,070
You're jealous.
143
00:07:52,070 --> 00:07:52,903
That's it.
144
00:07:52,903 --> 00:07:55,470
- Oh please, don't flatter yourself, girl.
145
00:07:55,470 --> 00:07:57,850
Me and Bray, we go back a long way.
146
00:07:59,170 --> 00:08:00,840
- In fact, there's more to Bray
147
00:08:00,840 --> 00:08:02,563
and I than you will ever know.
148
00:08:04,580 --> 00:08:05,930
- I don't have time for this.
149
00:08:05,930 --> 00:08:07,160
You're crazy.
150
00:08:07,160 --> 00:08:10,433
- You will never have what we had, Danni.
151
00:08:12,170 --> 00:08:13,040
Never.
152
00:08:23,970 --> 00:08:25,570
- Now, that's one worried woman.
153
00:08:28,760 --> 00:08:32,090
- Well, let's just say her
position is under threat.
154
00:08:33,330 --> 00:08:34,640
I need to talk to her.
155
00:08:36,453 --> 00:08:38,973
- About a problem she has.
156
00:08:40,250 --> 00:08:43,190
- Well, you can always
talk to me, Tai-San.
157
00:08:43,190 --> 00:08:44,480
I'm a very good listener.
158
00:08:45,430 --> 00:08:46,263
- Yeah.
159
00:08:46,263 --> 00:08:47,710
You have no idea how good I am.
160
00:08:47,710 --> 00:08:50,593
- Oh but I do, Lex, I do.
161
00:08:51,610 --> 00:08:52,510
Have you seen her?
162
00:08:53,440 --> 00:08:55,070
Alice.
163
00:08:55,070 --> 00:08:55,903
- Yeah.
164
00:08:55,903 --> 00:08:57,170
Yeah, she should be around somewhere.
165
00:08:57,170 --> 00:08:58,370
I sent her on an errand.
166
00:08:59,800 --> 00:09:02,900
Well, you know how it is,
Tai-San, she's my deputy.
167
00:09:02,900 --> 00:09:05,550
Why buy a dog if you're
gonna bark yourself?
168
00:09:05,550 --> 00:09:08,080
- Glad to hear you think so much of her.
169
00:09:08,080 --> 00:09:11,249
Thanks, Lex, you're a big help.
170
00:09:14,430 --> 00:09:16,500
- Give me my winnings.
171
00:09:17,660 --> 00:09:20,260
- You know, what you took
from those two gamblers.
172
00:09:20,260 --> 00:09:21,737
That was my winnings.
173
00:09:23,040 --> 00:09:25,890
- Yeah, I legged it when I
saw you and Alice coming.
174
00:09:25,890 --> 00:09:30,460
- Well listen, you little pike,
Lexi Boy is back, big time.
175
00:09:30,460 --> 00:09:31,850
So here's the deal.
176
00:09:31,850 --> 00:09:34,910
Gambling is not permitted
in the marketplace.
177
00:09:34,910 --> 00:09:36,400
So forget your winnings.
178
00:09:36,400 --> 00:09:39,043
And next time, you cut
me in on the deal, right?
179
00:09:49,450 --> 00:09:50,840
- Not again.
180
00:09:50,840 --> 00:09:51,960
- Hey.
181
00:09:51,960 --> 00:09:53,120
- Come in, Dal.
182
00:09:53,120 --> 00:09:55,000
What can we do for you?
183
00:09:55,000 --> 00:09:56,650
- I was planning to go to the Farm
184
00:09:56,650 --> 00:09:58,619
and I thought you might wanna come along.
185
00:09:58,619 --> 00:09:59,452
- Uh-uh.
186
00:09:59,452 --> 00:10:01,670
- No, thanks, we're happy here with Trudy.
187
00:10:01,670 --> 00:10:03,660
- It was Trudy I was asking.
188
00:10:03,660 --> 00:10:05,610
I thought some fresh
air might be a good idea
189
00:10:05,610 --> 00:10:07,180
for you and the baby.
190
00:10:07,180 --> 00:10:10,223
- It is a good idea, Dal, thank you.
191
00:10:10,223 --> 00:10:12,960
- Of course, you guys
can come if you want.
192
00:10:15,140 --> 00:10:16,240
- Then we'll come too.
193
00:10:22,250 --> 00:10:23,443
Because of the Chosen?
194
00:10:24,760 --> 00:10:26,530
I don't think Dal would
have suggested going
195
00:10:26,530 --> 00:10:28,613
if it was dangerous, do you?
196
00:10:29,650 --> 00:10:30,950
- Of course not.
197
00:10:30,950 --> 00:10:33,940
- Anyway, we would have
heard if they're around.
198
00:10:33,940 --> 00:10:35,940
I'm sure there's nothing to worry about.
199
00:10:40,880 --> 00:10:42,163
- I've made up my mind.
200
00:10:43,110 --> 00:10:44,800
If I move back to the
Hotel with the Militia
201
00:10:44,800 --> 00:10:46,890
and set up a separate headquarters,
202
00:10:46,890 --> 00:10:48,624
it'll be easier to keep watch of the City.
203
00:10:48,624 --> 00:10:50,740
- You just can't wait to
run away can you, Ebony?
204
00:10:50,740 --> 00:10:53,090
- It's not about running, Lex.
205
00:10:53,090 --> 00:10:55,850
It's about doing what's
best for all of us.
206
00:10:55,850 --> 00:10:58,610
- Well, that never bothered you before.
207
00:10:58,610 --> 00:11:00,000
You don't fool me.
208
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
You can't take the heat.
209
00:11:02,260 --> 00:11:04,080
- I don't know if it's such a good idea.
210
00:11:04,080 --> 00:11:05,560
Dividing our forces.
211
00:11:05,560 --> 00:11:08,370
- Well, I can't operate
properly from the Mall.
212
00:11:08,370 --> 00:11:10,350
Besides, spreading our forces
213
00:11:10,350 --> 00:11:13,543
makes it more difficult
to attack us, not easier.
214
00:11:15,150 --> 00:11:16,660
- Ebony's right.
215
00:11:16,660 --> 00:11:19,640
That way, we'd have two
bases to operate from
216
00:11:19,640 --> 00:11:20,990
rather than one.
217
00:11:20,990 --> 00:11:23,130
- If she wants to go, let her go.
218
00:11:23,130 --> 00:11:24,530
- I second that.
219
00:11:24,530 --> 00:11:26,800
- I'm glad somebody sees sense.
220
00:11:26,800 --> 00:11:29,120
Anyway, I've made my decision.
221
00:11:29,120 --> 00:11:29,993
I'm moving out.
222
00:11:31,000 --> 00:11:32,936
And the Militia are moving with me.
223
00:11:41,570 --> 00:11:42,780
- This is a great idea of yours.
224
00:11:42,780 --> 00:11:45,900
- Gives us a chance to get
away from the others for a bit.
225
00:11:45,900 --> 00:11:46,733
- Yeah.
226
00:11:49,995 --> 00:11:52,510
- What do you miss most
about the old days?
227
00:11:52,510 --> 00:11:53,523
Food-wise, I mean.
228
00:11:57,070 --> 00:11:58,513
- Pepperoni pizza.
229
00:11:58,513 --> 00:12:00,010
You?
230
00:12:00,010 --> 00:12:01,260
- Chocolate cake.
231
00:12:01,260 --> 00:12:02,875
Nothing else even comes close.
232
00:12:05,515 --> 00:12:06,710
You've got a great laugh.
233
00:12:07,800 --> 00:12:09,843
That's not one of my best assets.
234
00:12:12,120 --> 00:12:13,760
What is?
235
00:12:13,760 --> 00:12:14,817
- People skills.
236
00:12:15,730 --> 00:12:17,220
No, really.
237
00:12:17,220 --> 00:12:19,230
I finally got Ebony out of our hair.
238
00:12:19,230 --> 00:12:20,900
- Not a minute too soon.
239
00:12:20,900 --> 00:12:22,583
- No, she couldn't take it here anymore.
240
00:12:24,983 --> 00:12:27,233
- I really want to thank
you for choosing me.
241
00:12:30,490 --> 00:12:31,573
- To be your deputy.
242
00:12:32,890 --> 00:12:34,550
You were right.
243
00:12:34,550 --> 00:12:35,912
We make a great time.
244
00:12:35,912 --> 00:12:37,108
- We sure do.
245
00:12:37,960 --> 00:12:39,823
- We'll go a long way, you and me.
246
00:12:40,710 --> 00:12:41,760
- I'll drink to that.
247
00:12:54,370 --> 00:12:55,270
- Danni.
248
00:12:55,270 --> 00:12:58,460
- Look, Bray, I don't care
what happens to Ebony,
249
00:12:58,460 --> 00:13:02,570
what she does, where she
lives, who she, whatever.
250
00:13:05,540 --> 00:13:07,350
- No, I don't.
251
00:13:07,350 --> 00:13:08,550
What did I do?
252
00:13:08,550 --> 00:13:10,160
- First, there's Ebony at the dance.
253
00:13:10,160 --> 00:13:11,360
Then there's that whole thing with Salene.
254
00:13:11,360 --> 00:13:13,220
And now it's Ebony again?
255
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
- I was worried about Ebony betraying us.
256
00:13:15,270 --> 00:13:17,800
- Oh spare me, Bray, she told me.
257
00:13:18,670 --> 00:13:19,860
Told you what?
258
00:13:19,860 --> 00:13:21,190
- About you and her.
259
00:13:21,190 --> 00:13:22,640
- There is no me and her.
260
00:13:22,640 --> 00:13:25,570
- And now you're gonna tell
me there never was, right?
261
00:13:25,570 --> 00:13:27,270
So when did all this happen, Bray?
262
00:13:28,300 --> 00:13:29,133
When?
263
00:13:33,520 --> 00:13:35,690
- We were together once, yeah.
264
00:13:35,690 --> 00:13:37,223
But it was a long time ago.
265
00:13:39,800 --> 00:13:41,660
It was before the Virus.
266
00:13:41,660 --> 00:13:42,713
It didn't last long.
267
00:13:48,760 --> 00:13:50,730
- I didn't think it was important.
268
00:13:50,730 --> 00:13:51,563
It didn't matter.
269
00:13:51,563 --> 00:13:53,260
Nothing that happened then matters now.
270
00:13:54,235 --> 00:13:55,740
- That's not how she sees it.
271
00:13:55,740 --> 00:13:56,973
- Well, she's wrong.
272
00:13:58,210 --> 00:14:01,873
- Actually, Bray, I'm
beginning to think I was wrong.
273
00:14:03,190 --> 00:14:04,373
Wrong to trust you.
274
00:14:05,810 --> 00:14:07,040
- That's not fair.
275
00:14:07,040 --> 00:14:09,740
- I'm not interested in fair, Bray.
276
00:14:09,740 --> 00:14:10,933
I just want the truth.
277
00:14:12,370 --> 00:14:13,960
And I'm starting to wonder
what else you've hidden
278
00:14:13,960 --> 00:14:15,073
from me along the way.
279
00:14:21,410 --> 00:14:22,730
- Hey.
280
00:14:22,730 --> 00:14:25,703
I thought we might be able to
do some work while we're here.
281
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
- Yeah, yeah.
282
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
You, me, and the girls.
283
00:14:31,300 --> 00:14:33,450
- I don't think so, Dal.
284
00:14:33,450 --> 00:14:35,480
I came out here for a rest, remember?
285
00:14:35,480 --> 00:14:37,360
To get away from it all.
286
00:14:37,360 --> 00:14:38,893
Not to get my hands dirty.
287
00:14:43,562 --> 00:14:46,320
- I don't know about
Ebony, I don't trust her.
288
00:14:46,320 --> 00:14:47,370
- Neither do I.
289
00:14:47,370 --> 00:14:50,080
But she's not selling us
out, I can bet my life on it.
290
00:14:50,080 --> 00:14:51,290
- You might have to.
291
00:14:51,290 --> 00:14:53,200
- She's got nothing to gain
by going to the Chosen,
292
00:14:53,200 --> 00:14:54,533
even if she can find them.
293
00:14:56,300 --> 00:14:57,600
She's just running scared.
294
00:14:58,630 --> 00:14:59,660
Her time's up.
295
00:14:59,660 --> 00:15:02,763
- She's not exactly a number
one hit around here, is she?
296
00:15:10,197 --> 00:15:12,677
- You don't get rid of me that easily.
297
00:15:12,677 --> 00:15:15,700
- Oh, so you're planning on
sticking around after all.
298
00:15:15,700 --> 00:15:19,320
- Well, as much as
you'd all like that, no.
299
00:15:19,320 --> 00:15:21,470
There's just one more thing
I gotta do before I go.
300
00:15:24,510 --> 00:15:25,963
- That's my business.
301
00:15:35,763 --> 00:15:36,596
Nothing.
302
00:15:36,596 --> 00:15:37,870
- I'm sick of you messing with me.
303
00:15:37,870 --> 00:15:38,940
- Shame.
304
00:15:38,940 --> 00:15:40,920
I was rather beginning to enjoy it.
305
00:15:40,920 --> 00:15:42,280
You know what your problem is, Bray?
306
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
You just keep denying
what we had, you and me.
307
00:15:44,680 --> 00:15:47,860
- What we had was nothing
and it means nothing now.
308
00:15:47,860 --> 00:15:50,290
- It means everything.
309
00:15:50,290 --> 00:15:53,253
One day, you'll see that
and you'll come to me.
310
00:15:54,350 --> 00:15:56,050
Just don't leave it too long, huh?
311
00:15:56,930 --> 00:15:58,884
You never know when it could be too late.
312
00:16:10,880 --> 00:16:13,450
- Won't either of you
girls give me a hand?
313
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
- I'll help you, Dal, I don't mind.
314
00:16:15,370 --> 00:16:16,503
- Well, I do.
315
00:16:17,520 --> 00:16:18,843
I don't have to, do I?
316
00:16:19,880 --> 00:16:21,237
- Of course not.
317
00:16:23,630 --> 00:16:24,930
- I'm helping.
318
00:16:24,930 --> 00:16:26,370
Why won't you, Patsy?
319
00:16:26,370 --> 00:16:28,990
- Because I don't want to, that's why.
320
00:16:28,990 --> 00:16:31,100
- Leave her alone, Cloe.
321
00:16:31,100 --> 00:16:32,910
- But I--
- No buts.
322
00:16:32,910 --> 00:16:34,863
I said, leave her alone.
323
00:16:38,940 --> 00:16:41,140
- No way, Ebony, he works for me.
324
00:16:41,140 --> 00:16:42,410
- I need to keep the Hotel secure
325
00:16:42,410 --> 00:16:44,650
and Jack's the only one with the knowhow.
326
00:16:44,650 --> 00:16:46,303
- Oh, you've got a nerve, Ebony.
327
00:16:48,730 --> 00:16:52,510
- Look, I control the
City Militia, remember?
328
00:16:52,510 --> 00:16:54,690
It's the first line of defense.
329
00:16:54,690 --> 00:16:55,990
- Or attack.
330
00:16:57,330 --> 00:16:59,110
- Meaning Jack's busy.
331
00:16:59,110 --> 00:17:01,810
- Yeah, well we're all busy, Alice.
332
00:17:01,810 --> 00:17:03,130
- He works for me.
333
00:17:03,130 --> 00:17:03,963
I told you.
334
00:17:06,237 --> 00:17:10,730
- You know, on second
thoughts, maybe Ebony's right.
335
00:17:11,563 --> 00:17:13,610
- Well think about it,
Lex, if Jack could help
336
00:17:13,610 --> 00:17:15,970
make the Hotel more
secure, we could move there
337
00:17:15,970 --> 00:17:17,420
if the Mall was ever overrun.
338
00:17:18,490 --> 00:17:22,100
- Oh, I knew you couldn't stay
angry at me for long, Bray.
339
00:17:22,100 --> 00:17:24,690
- Bray, you're giving her
exactly what she wants.
340
00:17:24,690 --> 00:17:25,523
- I know.
341
00:17:26,950 --> 00:17:29,023
But trust me on this.
342
00:17:30,140 --> 00:17:32,513
- Great then, Jack, you start tomorrow.
343
00:17:33,554 --> 00:17:35,040
- I--
- We don't know how much time
344
00:17:35,040 --> 00:17:36,090
we have to make preparations,
345
00:17:36,090 --> 00:17:38,203
so tomorrow may even be too late.
346
00:17:39,660 --> 00:17:40,890
- Okay.
347
00:17:40,890 --> 00:17:42,160
Okay.
348
00:17:42,160 --> 00:17:43,460
- Good, it's settled then.
349
00:17:49,660 --> 00:17:51,150
- Okay, I give up.
350
00:17:51,150 --> 00:17:51,983
We can go home.
351
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
Ryan, come on.
352
00:18:00,840 --> 00:18:02,140
- I'd rather keep looking.
353
00:18:03,833 --> 00:18:05,650
I thought you wanted to quit hours ago.
354
00:18:07,060 --> 00:18:08,563
Ryan, please talk to me.
355
00:18:09,610 --> 00:18:10,770
I'm not a mind reader.
356
00:18:10,770 --> 00:18:12,540
- Look, just leave me alone.
357
00:18:12,540 --> 00:18:15,263
It's my problem, my fault,
so just leave me alone.
358
00:18:27,560 --> 00:18:28,740
- I'm fine.
359
00:18:28,740 --> 00:18:30,010
I was looking for you earlier.
360
00:18:30,010 --> 00:18:31,530
- Well, here I am.
361
00:18:31,530 --> 00:18:32,640
What's up?
362
00:18:32,640 --> 00:18:33,630
- I wanted to talk to you.
363
00:18:35,750 --> 00:18:38,060
I can't believe her, what a witch.
364
00:18:38,060 --> 00:18:40,540
- No, Alice, it's not about Ebony.
365
00:18:41,890 --> 00:18:45,360
- Well, it was about what
you told me the other day.
366
00:18:45,360 --> 00:18:47,250
About you and Lex.
367
00:18:48,830 --> 00:18:51,200
I never thought I'd be this happy again.
368
00:18:51,200 --> 00:18:52,980
- I'm happy for you, Alice.
369
00:18:52,980 --> 00:18:53,930
- But.
370
00:18:53,930 --> 00:18:56,320
It sounds like there's a
but in there somewhere.
371
00:18:56,320 --> 00:18:57,680
- This isn't easy.
372
00:18:59,140 --> 00:19:00,030
Just spit it out.
373
00:19:05,320 --> 00:19:07,720
- I've never been more
sure about anything.
374
00:19:07,720 --> 00:19:09,550
Well, Lex, he's no saint
375
00:19:09,550 --> 00:19:12,163
but then again, I'm not after his halo.
376
00:19:13,910 --> 00:19:17,390
- And are you sure Lex feels
the same way about you?
377
00:19:20,060 --> 00:19:21,810
He made me his deputy.
378
00:19:21,810 --> 00:19:22,870
What else does he have to do,
379
00:19:22,870 --> 00:19:25,800
write it in print across his forehead?
380
00:19:25,800 --> 00:19:27,640
- Well, I hope you're right.
381
00:19:27,640 --> 00:19:29,070
- Of course I am.
382
00:19:29,070 --> 00:19:31,270
Look how well we work together.
383
00:19:31,270 --> 00:19:32,700
- So you've told him.
384
00:19:32,700 --> 00:19:33,533
- Well, no.
385
00:19:33,533 --> 00:19:34,793
Not in so many words.
386
00:19:40,920 --> 00:19:43,270
- I just want it to happen
naturally, you know?
387
00:19:43,270 --> 00:19:45,110
Give the guy a little space.
388
00:19:45,110 --> 00:19:46,563
It's just a question of time.
389
00:19:47,450 --> 00:19:50,420
- Alice, I don't want to
spoil anything for you,
390
00:19:50,420 --> 00:19:53,290
but I just don't want to see you get hurt.
391
00:19:53,290 --> 00:19:55,080
- You don't have to worry about me.
392
00:19:55,080 --> 00:19:56,760
I can take care of myself.
393
00:19:56,760 --> 00:19:58,610
Look, I've made mistakes in the past,
394
00:19:58,610 --> 00:20:02,633
fallen for the wrong guys,
but this time it feels right.
395
00:20:20,560 --> 00:20:22,850
- How long am I gonna
get the silent treatment?
396
00:20:25,150 --> 00:20:27,010
- Danni, that's enough.
397
00:20:27,010 --> 00:20:28,500
This is stupid.
398
00:20:28,500 --> 00:20:29,713
We've gotta sort it out.
399
00:20:31,810 --> 00:20:33,340
Danni.
400
00:20:33,340 --> 00:20:34,800
Storming off every time you see me
401
00:20:34,800 --> 00:20:36,410
isn't gonna solve anything.
402
00:20:38,010 --> 00:20:39,080
- I never lied to you.
403
00:20:40,170 --> 00:20:42,700
You didn't tell me about you
and Ebony though, did you?
404
00:20:42,700 --> 00:20:44,950
- Because it was the past.
405
00:20:44,950 --> 00:20:45,783
It's over.
406
00:20:49,250 --> 00:20:51,450
It seems like she still
has a thing for you.
407
00:20:52,720 --> 00:20:53,670
- I don't think so.
408
00:20:56,785 --> 00:20:58,390
Do you still have something for her?
409
00:20:58,390 --> 00:20:59,223
- No.
410
00:20:59,223 --> 00:21:00,387
No, I told you.
411
00:21:01,640 --> 00:21:03,640
What do I have to do to prove it to you?
412
00:21:05,160 --> 00:21:05,993
There were some things
413
00:21:05,993 --> 00:21:08,063
you didn't tell me right away, remember?
414
00:21:09,405 --> 00:21:10,313
About your father?
415
00:21:13,340 --> 00:21:14,173
Danni.
416
00:21:15,710 --> 00:21:19,150
You're the best thing that's
happened to me in a long time.
417
00:21:19,150 --> 00:21:20,500
And I'm not letting you go.
418
00:21:21,780 --> 00:21:24,450
So you might as well stop struggling.
419
00:21:24,450 --> 00:21:26,590
- Feels like I've been a fool.
420
00:21:26,590 --> 00:21:27,890
Forgive me?
421
00:21:27,890 --> 00:21:30,663
- Danni, I love you.
422
00:21:31,810 --> 00:21:33,631
There's nothing to forgive.
423
00:21:44,963 --> 00:21:45,940
- I don't know.
424
00:21:45,940 --> 00:21:49,313
It's just everything seems
so uncertain just now.
425
00:21:50,660 --> 00:21:52,820
Everything we've built, this place.
426
00:21:52,820 --> 00:21:54,930
- But not you and me though.
427
00:21:54,930 --> 00:21:56,197
We're rock solid, right?
428
00:21:58,530 --> 00:21:59,930
We're in this together.
429
00:21:59,930 --> 00:22:04,150
The Tribes and the City,
all of us, together.
430
00:22:06,840 --> 00:22:08,540
- I've got an idea about that.
431
00:22:30,990 --> 00:22:32,620
Dal.
432
00:22:34,550 --> 00:22:36,450
I guess we should go before nightfall.
433
00:22:38,950 --> 00:22:39,783
What is it?
434
00:22:40,620 --> 00:22:42,370
- There's something wrong.
435
00:22:43,340 --> 00:22:45,000
- With Trudy.
436
00:22:46,430 --> 00:22:48,710
- No, I don't mean that.
437
00:22:50,710 --> 00:22:52,830
- It's difficult, I can't explain.
438
00:22:52,830 --> 00:22:56,263
She's not like she was.
439
00:22:57,240 --> 00:22:59,380
- She's been through a lot, Cloe.
440
00:22:59,380 --> 00:23:01,033
- It's like she's another person.
441
00:23:02,230 --> 00:23:03,330
- You sure you're not just cross
442
00:23:03,330 --> 00:23:04,710
with her 'cause she yelled at you?
443
00:23:04,710 --> 00:23:05,543
- No.
444
00:23:06,400 --> 00:23:08,710
It's hard to explain, Dal,
but there's something wrong.
445
00:23:08,710 --> 00:23:10,378
You have to believe me.
446
00:23:14,280 --> 00:23:16,110
Something's wrong with Trudy.
447
00:23:17,834 --> 00:23:22,834
- Oh, Zoot, make us strong
that we may do your work
448
00:23:23,325 --> 00:23:26,408
and lead this Babylon to destruction.
449
00:23:30,690 --> 00:23:32,107
Liberty
450
00:23:32,107 --> 00:23:35,587
This is our destiny
451
00:23:35,587 --> 00:23:37,235
We can all
452
00:23:37,235 --> 00:23:40,639
Build a new history
453
00:23:40,639 --> 00:23:42,379
Feeling like
454
00:23:42,379 --> 00:23:45,849
Something has set me free
455
00:23:45,849 --> 00:23:47,475
Knowing I
456
00:23:47,475 --> 00:23:51,250
Belong in the tribe
457
00:23:51,250 --> 00:23:55,411
I believe in you and I
458
00:23:55,411 --> 00:24:00,411
That together with a guiding light
459
00:24:02,358 --> 00:24:07,358
Abe Messiah Eeya
460
00:24:07,529 --> 00:24:12,529
I'll be here for you night and day
461
00:24:12,766 --> 00:24:17,119
Abe Messiah Eeya
462
00:24:17,119 --> 00:24:22,119
Oh just look this way
463
00:24:22,301 --> 00:24:25,634
Oh just look this way
464
00:24:48,988 --> 00:24:51,905
Abe Messiah Eeya
465
00:24:51,955 --> 00:24:56,505
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.