All language subtitles for The Lives of a Bengal Lancer (Henry Hathaway, 1935).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,097 --> 00:02:00,430 All right. 2:30 tomorrow. Thank you. Goodbye. 2 00:02:01,668 --> 00:02:03,036 Thanks, Sergeant. 3 00:02:03,236 --> 00:02:05,539 Report of horse rations, Thirtieth Hussars. 4 00:02:05,739 --> 00:02:06,873 Regimental and general files. 5 00:02:07,073 --> 00:02:09,906 Now, each of these buttons represents troops. Do you understand? 6 00:02:10,106 --> 00:02:11,204 Yes, sir. Good. 7 00:02:11,690 --> 00:02:14,440 The buttons are thickest up near the Northwest Frontier. 8 00:02:14,640 --> 00:02:15,716 Oh, yes, always. 9 00:02:15,916 --> 00:02:18,384 We have 300 million people to protect. 10 00:02:19,119 --> 00:02:20,916 And most of the danger is there. 11 00:02:21,116 --> 00:02:23,323 It's so romantic to a greenhorn like me. 12 00:02:23,523 --> 00:02:24,820 Kipling and all that, you know. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,222 Romantic? 14 00:02:26,560 --> 00:02:28,323 Well, at first, yes. 15 00:02:29,796 --> 00:02:31,855 A- another button to move. 16 00:02:32,532 --> 00:02:34,659 41st Bengal Lancers. 17 00:02:36,570 --> 00:02:38,538 Here, near the pass. 18 00:02:38,738 --> 00:02:40,607 The pass? Does that mean- 19 00:02:40,807 --> 00:02:42,672 It means nothing but maneuvers. 20 00:02:42,872 --> 00:02:45,438 As CoI. Stone says in his report here. 21 00:02:53,844 --> 00:02:55,344 You hear that firing, Hamilton? 22 00:02:55,544 --> 00:02:57,090 Typical sniping fire, sir. 23 00:02:57,290 --> 00:02:59,724 Yes, and Afridi muskets every one of them. 24 00:02:59,924 --> 00:03:01,920 Not a shot from our detachment. 25 00:03:02,120 --> 00:03:04,555 Good. Hendrickson's a good soldier. 26 00:03:04,998 --> 00:03:05,999 Rough on him, 27 00:03:06,199 --> 00:03:08,929 having those Afridi swine popping away at his men 28 00:03:09,129 --> 00:03:10,637 and not able to return fire. 29 00:03:10,837 --> 00:03:13,305 Well, he'll get a citation if this plan works. 30 00:03:13,505 --> 00:03:16,774 Plan's good enough, sir, if it were anybody but Mohammed Khan. 31 00:03:17,310 --> 00:03:18,612 He's a clever dog. 32 00:03:18,812 --> 00:03:21,713 Yes, of course he is. I ought to know. 33 00:03:22,249 --> 00:03:24,584 But he's nibbling at our bait this time. 34 00:03:24,784 --> 00:03:26,386 And if we can once draw him down 35 00:03:26,586 --> 00:03:29,020 out of those hills far enough, out into the open 36 00:03:29,220 --> 00:03:31,080 so that we can cut off his retreat, 37 00:03:31,280 --> 00:03:33,182 we've got him red-handed! 38 00:03:35,095 --> 00:03:37,290 And that's what I've been waiting for, 39 00:03:37,490 --> 00:03:39,921 for 15 years, Hamilton. 40 00:04:12,058 --> 00:04:14,534 Afridi swine. When do we go into action, Hendrickson? 41 00:04:14,734 --> 00:04:16,793 On no account return fire. CoI. Stone's orders. 42 00:04:16,993 --> 00:04:17,894 ColoneI's orders. 43 00:04:24,411 --> 00:04:25,776 Narain Singh. 44 00:04:26,558 --> 00:04:27,781 Now can we start something? 45 00:04:27,981 --> 00:04:29,073 ColoneI's orders, McGregor. 46 00:04:29,273 --> 00:04:31,083 But the old fooI couldn't have foreseen this. 47 00:04:31,283 --> 00:04:32,743 I'd like to have you with me in a war, 48 00:04:32,943 --> 00:04:34,619 but for peace time, you're a bit too- 49 00:04:49,903 --> 00:04:51,165 Too... 50 00:04:51,905 --> 00:04:53,497 Too impulsive. 51 00:05:06,019 --> 00:05:07,077 Machine guns! 52 00:05:28,041 --> 00:05:29,770 Forward! 53 00:06:14,721 --> 00:06:15,722 Most unfortunate, 54 00:06:15,922 --> 00:06:17,491 the command devolved upon you. 55 00:06:17,691 --> 00:06:19,556 Of course you didn't know my orders. 56 00:06:19,859 --> 00:06:21,428 I did know them, sir. 57 00:06:21,628 --> 00:06:23,357 Why didn't you obey them? 58 00:06:32,138 --> 00:06:34,333 You call yourself a soldier? 59 00:06:36,843 --> 00:06:38,276 That's all. 60 00:06:44,009 --> 00:06:46,086 The Colonel knows India, McGregor. You don't. 61 00:06:46,286 --> 00:06:47,275 You're right, I don't. 62 00:06:47,475 --> 00:06:49,116 I'm just a fooI Scotch-Canadian. 63 00:06:49,316 --> 00:06:51,057 Came into your outfit to get action. 64 00:06:51,257 --> 00:06:52,826 He's got a ramrod for a backbone. 65 00:06:53,026 --> 00:06:55,927 He's a terror for drilling, but when it comes to the real thing- 66 00:06:56,127 --> 00:06:57,964 McGregor, the Colonel has the right 67 00:06:58,164 --> 00:07:00,826 to act as he thinks best and say what he pleases. 68 00:07:26,493 --> 00:07:28,085 Mount! 69 00:07:47,380 --> 00:07:49,177 One more thing, sir. 70 00:07:50,116 --> 00:07:52,846 Two replacements come in today from Delhi. 71 00:07:53,586 --> 00:07:54,644 Paperwork. 72 00:07:56,556 --> 00:07:59,059 When we came into the regiment as boys, 73 00:07:59,259 --> 00:08:02,023 we didn't know that this was 9l10ths of soldiering. 74 00:08:02,223 --> 00:08:03,084 No. 75 00:08:03,630 --> 00:08:06,394 We thought and acted rather like McGregor. 76 00:08:06,594 --> 00:08:07,626 Mmm. 77 00:08:08,501 --> 00:08:10,036 What about these two replacements? 78 00:08:10,236 --> 00:08:11,669 What are they sending to us now? 79 00:08:11,869 --> 00:08:13,607 From the Blues: Lt. Forsythe. 80 00:08:13,807 --> 00:08:16,332 The Blues, eh? Well, that's a fashionable regiment. 81 00:08:16,532 --> 00:08:19,037 All spit and polish. Who's the other one? 82 00:08:19,237 --> 00:08:21,512 From Sandhurst: Lt. Stone. 83 00:08:22,015 --> 00:08:22,849 What? 84 00:08:23,049 --> 00:08:24,484 From Sandhurst? 85 00:08:24,684 --> 00:08:26,982 What, they're sending me a young cub, 86 00:08:27,182 --> 00:08:30,090 not dry behind the ears yet? Unseasoned? 87 00:08:30,290 --> 00:08:32,485 Straight from, fr-from military college 88 00:08:32,685 --> 00:08:33,787 to the Frontier? 89 00:08:34,327 --> 00:08:35,885 Oh, bless me. 90 00:08:36,129 --> 00:08:38,188 Hmm, what'd you say his name was? 91 00:08:38,388 --> 00:08:40,164 Donald Stone, sir. Hmm. 92 00:08:44,871 --> 00:08:46,339 And who asked you to interfere 93 00:08:46,539 --> 00:08:47,607 in my personal affairs? 94 00:08:47,807 --> 00:08:49,570 Will you forget that you're my coloneI 95 00:08:49,770 --> 00:08:50,904 for a moment, sir? 96 00:08:52,612 --> 00:08:53,738 Yes. 97 00:08:57,750 --> 00:08:59,185 Look here, Tom. 98 00:08:59,385 --> 00:09:01,979 In about two years, you'll be retired. 99 00:09:03,056 --> 00:09:04,457 So you sent for my son 100 00:09:04,657 --> 00:09:06,784 because you feel sorry for me, is that it? 101 00:09:06,984 --> 00:09:07,994 Not at all. 102 00:09:08,194 --> 00:09:10,822 The idea was to keep the name of Stone 103 00:09:11,022 --> 00:09:13,195 in the 41st after you're gone. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,726 There's no room for sentimentality in the army. 105 00:09:19,472 --> 00:09:22,498 Hardly fair to ship him home without a triaI. 106 00:09:25,845 --> 00:09:28,177 Still, he'll measure up to my standards, 107 00:09:28,377 --> 00:09:29,510 or out he goes. 108 00:09:29,710 --> 00:09:30,450 Of course. 109 00:09:30,650 --> 00:09:33,016 And at the first sign of favoritism, 110 00:09:33,216 --> 00:09:35,280 from you or anyone else, 111 00:09:36,055 --> 00:09:37,590 there'll be trouble. 112 00:09:37,790 --> 00:09:40,281 And that's an order, Maj. Hamilton. 113 00:09:47,533 --> 00:09:49,169 Just as you said, Major. 114 00:09:49,369 --> 00:09:50,804 It's the ColoneI's privilege 115 00:09:51,004 --> 00:09:52,369 to do and say what he likes. 116 00:09:53,620 --> 00:09:56,770 McGregor, you'll meet the two replacement officers this morning. 117 00:09:56,970 --> 00:09:58,367 Lts. Forsythe and Stone. 118 00:09:58,567 --> 00:10:00,139 Yes, sir. S-Stone? 119 00:10:01,080 --> 00:10:02,138 His son. 120 00:10:02,482 --> 00:10:03,583 His what? 121 00:10:03,783 --> 00:10:05,250 I said, his son. 122 00:10:08,421 --> 00:10:12,187 I can't imagine old Ramrod ever having been that human. 123 00:10:14,460 --> 00:10:16,621 The train arrives at 10:30, Mr. McGregor. 124 00:10:16,821 --> 00:10:18,061 Yes, sir. 125 00:10:25,905 --> 00:10:28,475 Madam, you'll marry me Tuesday the 29th. 126 00:10:28,675 --> 00:10:31,075 Be at the church at 10:00. That's an order. 127 00:10:31,275 --> 00:10:34,807 Furthermore, you're improperly dressed. 128 00:10:36,482 --> 00:10:37,642 Ha, Ha. 129 00:10:40,520 --> 00:10:42,715 Did you want to speak to me, McGregor? 130 00:10:42,915 --> 00:10:44,120 No, sir. 131 00:11:05,976 --> 00:11:07,276 I hope he's a nice follow. 132 00:11:07,476 --> 00:11:08,882 He won't be. Ramrod. 133 00:11:09,082 --> 00:11:10,216 I beg your pardon? 134 00:11:10,416 --> 00:11:12,941 One Stone isn't enough. We have to have two. 135 00:11:17,256 --> 00:11:20,020 There he is, the younger Ramrod himself. 136 00:11:20,493 --> 00:11:22,859 Everything was all right? Thank you, sir. 137 00:11:23,763 --> 00:11:26,960 Couldn't be anybody else. Just as sure of himself as... 138 00:11:27,495 --> 00:11:29,495 Look at the way they jump around for him. 139 00:11:29,695 --> 00:11:32,231 Look at his luggage, everything just so-so. 140 00:11:32,438 --> 00:11:35,341 Well, come on, let's get it over with. 141 00:11:35,541 --> 00:11:37,372 No, I've got a little business. 142 00:11:37,572 --> 00:11:39,536 You get your precious replacements. 143 00:11:47,720 --> 00:11:50,052 I'm McGregor, Lancers, sent to meet you. 144 00:11:50,252 --> 00:11:52,751 Oh, sort of reception committee, eh? 145 00:11:53,493 --> 00:11:55,586 It's nice to know I was expected. 146 00:11:56,062 --> 00:11:58,997 The regiment's been practically breathless for a week. 147 00:11:59,197 --> 00:12:00,133 Oh? 148 00:12:00,333 --> 00:12:02,164 Traveling light, huh? 149 00:12:06,472 --> 00:12:09,642 Well, you see, I did expect to stay a little while. 150 00:12:09,842 --> 00:12:11,810 That is if you don't mind too much. 151 00:12:12,010 --> 00:12:13,846 It's all right with me. 152 00:12:15,815 --> 00:12:16,816 Goodbye. 153 00:12:17,016 --> 00:12:19,007 And thank you very much for being so kind. 154 00:12:19,207 --> 00:12:19,953 Not at all. 155 00:12:20,153 --> 00:12:22,246 Your luggage and everything all taken care of? 156 00:12:22,446 --> 00:12:23,456 Everything, thank you. 157 00:12:23,656 --> 00:12:25,214 May I present Mr. McGregor, Miss Leys? 158 00:12:25,414 --> 00:12:26,952 Very happy. How do you do? 159 00:12:27,152 --> 00:12:27,827 Goodbye. 160 00:12:28,027 --> 00:12:29,392 Goodbye. Goodbye. 161 00:12:32,298 --> 00:12:33,333 Who's she? 162 00:12:33,533 --> 00:12:36,434 I met her on the train, if you don't mind. 163 00:12:37,270 --> 00:12:39,739 Bad business talking to strange people out here. 164 00:12:39,939 --> 00:12:40,974 You know, this is India. 165 00:12:41,174 --> 00:12:43,108 You don't know who they are, and you might- 166 00:12:43,308 --> 00:12:46,202 Oh, I see. BeautifuI spy meets the young Lancer officer, 167 00:12:46,402 --> 00:12:49,442 makes him give away important military secrets. 168 00:12:49,642 --> 00:12:51,483 The Empire goes smash. 169 00:12:51,751 --> 00:12:54,584 Melodrama, my dear McGregor, melodrama. 170 00:12:55,621 --> 00:12:58,157 It might not be as funny as it sounds, Mr. Stone. 171 00:12:58,357 --> 00:12:59,949 I don't suppose it matters to you, 172 00:13:00,149 --> 00:13:01,584 but my name isn't Stone. 173 00:13:03,262 --> 00:13:05,127 No? No, it's Forsythe. 174 00:13:08,301 --> 00:13:10,670 Well, then, that must be Stone there. 175 00:13:10,870 --> 00:13:13,839 That's very good, you know. That's really very good. 176 00:13:14,039 --> 00:13:15,396 It's almost brilliant. 177 00:13:17,610 --> 00:13:20,135 Stone? I'm McGregor, sent to meet you. 178 00:13:20,335 --> 00:13:22,204 That's very nice of you. 179 00:13:23,716 --> 00:13:25,084 Stone, meet Mister, uh... 180 00:13:25,284 --> 00:13:26,751 What did you say your name was? 181 00:13:26,951 --> 00:13:28,081 Forsythe. 182 00:13:28,421 --> 00:13:30,256 Mr. Stone, Mr. Fort. 183 00:13:30,456 --> 00:13:34,017 We met on the train, and the name is Forsythe. 184 00:13:34,727 --> 00:13:36,558 Too hot for Forsythe. 185 00:13:36,758 --> 00:13:40,065 Fort, Stone. Stone, Fort. 186 00:13:41,501 --> 00:13:43,901 Stone Fort. And that's funny. 187 00:13:44,670 --> 00:13:48,071 If you two will hold onto each other, I'll tend to your luggage. 188 00:13:52,812 --> 00:13:54,370 Pleasant chap. 189 00:13:54,914 --> 00:13:56,313 So friendly. 190 00:13:56,513 --> 00:13:57,583 Isn't he? 191 00:13:57,783 --> 00:13:59,216 Just what I've always imagined 192 00:13:59,416 --> 00:14:01,810 a real officer on the Frontier would be like. 193 00:14:04,257 --> 00:14:06,157 Well, my mother kept me in the States 194 00:14:06,357 --> 00:14:08,061 untiI I made her send me to Sandhurst. 195 00:14:08,261 --> 00:14:10,126 I've knocked about a bit in the States. 196 00:14:10,326 --> 00:14:11,595 Scotch-Canadian, myself. 197 00:14:11,795 --> 00:14:14,132 What is this I'm in? The Foreign Legion? 198 00:14:15,686 --> 00:14:18,336 I didn't even think my father knew I was at Sandhurst, 199 00:14:18,536 --> 00:14:19,803 untiI this happened. 200 00:14:20,003 --> 00:14:20,940 What? 201 00:14:21,140 --> 00:14:23,199 His sending for me to his regiment. 202 00:14:23,399 --> 00:14:24,177 Oh? 203 00:14:24,377 --> 00:14:26,743 Sort of, carry on our tradition, you know? 204 00:14:35,788 --> 00:14:37,915 Naim Shah, your servant, Stone. 205 00:14:39,058 --> 00:14:40,855 Ali Hamdi, yours. 206 00:14:42,327 --> 00:14:44,827 The night watchman, the water carrier, the sweeper. 207 00:14:45,027 --> 00:14:46,762 You can hire the rest of them later. 208 00:14:59,845 --> 00:15:01,472 Those things hurt my ears. 209 00:15:01,672 --> 00:15:02,448 That's odd. 210 00:15:02,648 --> 00:15:05,378 They sound to me like a Scotch bagpipe. 211 00:15:12,992 --> 00:15:14,857 Your quarters, Stone. 212 00:15:30,176 --> 00:15:33,976 Pretty, huh? And soothing. Thought I might entertain you. 213 00:15:34,176 --> 00:15:36,708 Wild Scotch airs. Remind you of home. 214 00:15:37,783 --> 00:15:39,182 Your room. 215 00:15:40,853 --> 00:15:42,252 Someone deeded all this junk 216 00:15:42,452 --> 00:15:44,289 to the South Kensington Museum? 217 00:15:44,890 --> 00:15:47,723 That junk represents the personal belongings 218 00:15:47,923 --> 00:15:49,662 of the man you're replacing. 219 00:15:49,862 --> 00:15:51,887 Killed on the border last month. 220 00:15:52,087 --> 00:15:53,727 Oh, I'm sorry. 221 00:16:01,807 --> 00:16:04,742 Oh, McGregor, did my... 222 00:16:05,144 --> 00:16:08,514 Uh, the Colonel say anything about what time he'd see me? 223 00:16:08,714 --> 00:16:11,740 No, he didn't. And my guess is he won't see you till durbar. 224 00:16:11,940 --> 00:16:12,885 Oh. 225 00:16:13,085 --> 00:16:14,450 Don't let that get you down. 226 00:16:14,650 --> 00:16:17,683 The old- The old man's a stickler for red tape. 227 00:16:35,141 --> 00:16:38,077 Durbar. Bugles. 228 00:16:38,277 --> 00:16:41,440 And that's an order. Ramrod. 229 00:16:46,552 --> 00:16:47,820 Durbar. 230 00:16:48,020 --> 00:16:50,750 Oh, a-already? I'll be right with you. 231 00:16:51,663 --> 00:16:52,713 I want you to help me 232 00:16:52,913 --> 00:16:54,384 to keep them in good condition. 233 00:16:54,694 --> 00:16:55,895 You keep then shined 234 00:16:56,095 --> 00:16:57,756 and I'II, uh, keep them dirty. 235 00:16:58,364 --> 00:16:59,661 Durbar. 236 00:17:01,200 --> 00:17:03,168 Whenever you're ready, sahib. 237 00:17:03,669 --> 00:17:05,534 Thanks, old ColoniaI. 238 00:17:10,109 --> 00:17:11,542 Durbar, Barrett. 239 00:17:11,742 --> 00:17:13,373 Not today, old boy. 240 00:17:15,715 --> 00:17:17,046 Where to now? 241 00:17:17,246 --> 00:17:18,777 Over the border. 242 00:17:20,219 --> 00:17:21,888 I wish I'd taken my mother's advice 243 00:17:22,088 --> 00:17:24,113 and joined the church instead of the Army. 244 00:17:24,313 --> 00:17:25,291 I wish I had the job. 245 00:17:25,491 --> 00:17:28,358 Does the Colonel think you're the only one here who talks Pushtu? 246 00:17:28,558 --> 00:17:29,985 Who knows what the Colonel thinks? 247 00:17:30,185 --> 00:17:33,156 I agree with you there. Well, good luck. 248 00:17:33,666 --> 00:17:35,156 Thanks, Mac. 249 00:17:49,515 --> 00:17:51,540 Left wheel, turn! 250 00:17:54,019 --> 00:17:56,419 Left wheel, turn! 251 00:17:59,825 --> 00:18:01,594 Good head, eh? Yeah. 252 00:18:01,794 --> 00:18:03,193 How old is she, Major? 253 00:18:03,393 --> 00:18:04,559 Places, men. 254 00:18:05,765 --> 00:18:07,164 Good morning, gentlemen. 255 00:18:07,364 --> 00:18:09,428 Good morning, sir. 256 00:18:41,901 --> 00:18:43,334 What's this? 257 00:18:45,204 --> 00:18:47,139 An Afridi Ghazi, Colonel sahib. 258 00:18:47,339 --> 00:18:50,570 Caught in the quarters of Capt. Norton, with this. 259 00:18:50,770 --> 00:18:51,877 Anything stolen? 260 00:18:52,077 --> 00:18:54,280 He meant to kill Capt. Norton. 261 00:18:54,480 --> 00:18:57,847 Said Capt. Norton slept with his feet toward Mecca. 262 00:19:00,152 --> 00:19:02,643 There are trees, and we have rope. 263 00:19:02,888 --> 00:19:04,480 What have you got to say? 264 00:19:10,095 --> 00:19:11,221 Oh. 265 00:19:12,031 --> 00:19:14,124 Take him and hang him to a tree, 266 00:19:14,324 --> 00:19:17,533 and then sew the dead body in the skin of a pig. 267 00:19:32,718 --> 00:19:35,621 Well, that's what will happen to him if he tries it again. 268 00:19:35,821 --> 00:19:37,421 You tell him that and let him go. 269 00:19:44,430 --> 00:19:45,965 He doesn't seem to like pigs. 270 00:19:46,165 --> 00:19:47,462 If that happened, in heaven 271 00:19:47,662 --> 00:19:50,525 he wouldn't get the 48 maidens allotted by Allah. 272 00:19:50,725 --> 00:19:51,934 Tsk, tsk, tsk. Sad. 273 00:19:54,406 --> 00:19:55,508 Capt. Norton. 274 00:19:55,708 --> 00:19:57,471 Yes, sir? Have you a compass? 275 00:19:57,671 --> 00:19:58,840 Yes, sir. 276 00:19:59,111 --> 00:20:01,170 Change the direction of your bed. 277 00:20:01,370 --> 00:20:02,515 Yes, sir. 278 00:20:02,715 --> 00:20:04,307 Yes, that's all. 279 00:20:05,484 --> 00:20:07,008 Mr. McGregor. 280 00:20:08,287 --> 00:20:10,152 The two replacements? 281 00:20:11,023 --> 00:20:13,184 Mr. Forsythe, from the Blues, 282 00:20:14,627 --> 00:20:16,652 Mr. Stone, from Sandhurst. 283 00:20:18,097 --> 00:20:20,861 From the Blues, eh? Quite so. 284 00:20:21,634 --> 00:20:24,103 Well, that's a fashionable regiment. 285 00:20:24,303 --> 00:20:26,806 I am afraid, Mr. Forsythe, you'll find us different. 286 00:20:27,006 --> 00:20:28,598 We have a reputation as soldiers, 287 00:20:28,798 --> 00:20:29,971 and we're proud of it. 288 00:20:32,545 --> 00:20:33,944 Mr. Stone. 289 00:20:35,414 --> 00:20:37,541 You've come to us direct from Sandhurst, 290 00:20:37,741 --> 00:20:39,607 without previous service. 291 00:20:39,807 --> 00:20:41,152 Is that correct? 292 00:20:41,352 --> 00:20:42,321 Yes, sir. 293 00:20:42,521 --> 00:20:45,752 Yes. Well, you've got a great deal to learn. 294 00:20:46,492 --> 00:20:48,221 And I trust that you, 295 00:20:48,421 --> 00:20:50,329 and you, too, Mr. Forsythe, 296 00:20:50,529 --> 00:20:52,759 will measure up to our requirements. 297 00:20:53,265 --> 00:20:54,698 That's all, gentlemen. 298 00:21:07,580 --> 00:21:09,207 Crusty old... 299 00:21:10,249 --> 00:21:11,648 I'm sorry. 300 00:21:13,519 --> 00:21:15,646 Is it over? Is that all? 301 00:21:16,288 --> 00:21:17,687 That's all. 302 00:21:23,629 --> 00:21:24,823 Lt. Stone. 303 00:21:25,023 --> 00:21:26,091 Yes, sir? 304 00:21:36,255 --> 00:21:37,705 The Colonel forgot something. 305 00:21:37,905 --> 00:21:39,276 I want you to take this to him. 306 00:21:43,649 --> 00:21:44,980 Yes, sir. 307 00:21:54,526 --> 00:21:55,959 What's so funny? You are. 308 00:21:57,096 --> 00:21:59,428 So the rough soldier has a heart of gold. 309 00:22:00,566 --> 00:22:03,002 Never mind, it comes out in all of us. 310 00:22:03,202 --> 00:22:04,452 It's the mother instinct. 311 00:22:27,126 --> 00:22:28,787 Is this it, sir? 312 00:22:29,628 --> 00:22:30,822 What? 313 00:22:42,341 --> 00:22:43,476 Where did you get this? 314 00:22:43,676 --> 00:22:45,735 Mr. McGregor ordered me to give it to you, sir. 315 00:22:45,935 --> 00:22:47,711 What infernal impudence! 316 00:22:47,911 --> 00:22:49,645 No, uh, not you. 317 00:22:50,449 --> 00:22:52,178 Not-not-not you. 318 00:22:53,318 --> 00:22:56,185 How's, uh, How- H-How's your mother? 319 00:22:57,056 --> 00:22:58,353 Quite well, sir. 320 00:22:58,553 --> 00:22:59,857 Good, good. 321 00:23:00,159 --> 00:23:02,218 She always hated the army. 322 00:23:02,478 --> 00:23:04,528 I- I don't understand why she ever let you 323 00:23:04,728 --> 00:23:05,893 go through Sandhurst. 324 00:23:06,632 --> 00:23:07,900 She had to. 325 00:23:08,100 --> 00:23:11,228 I've kept after her about it ever since I was so high. 326 00:23:11,428 --> 00:23:13,439 Oh? Wanted to be a soldier, eh? 327 00:23:13,639 --> 00:23:16,301 We've always been soldiers, for generations. 328 00:23:16,501 --> 00:23:17,543 Yes. 329 00:23:17,743 --> 00:23:20,337 Still, you're not one yet, you know? 330 00:23:20,713 --> 00:23:22,014 Yes, sir. 331 00:23:22,214 --> 00:23:25,012 Really, you, uh, you ought not to be here. 332 00:23:25,212 --> 00:23:27,109 Uh, not on the Frontier. 333 00:23:27,720 --> 00:23:29,154 But I am here, sir. 334 00:23:29,354 --> 00:23:31,991 Yes, but, uh, don't try to take advantage. 335 00:23:32,191 --> 00:23:33,783 Don't expect any favoritism. 336 00:23:33,983 --> 00:23:34,994 I don't, sir. 337 00:23:35,194 --> 00:23:37,530 I, uh, I- I-I'm glad to see you, 338 00:23:37,730 --> 00:23:38,898 of course, and I... 339 00:23:39,098 --> 00:23:41,999 I'm sorry that the situation makes any sort of, 340 00:23:42,199 --> 00:23:46,367 uh, o-of, uh, social relation impossible. 341 00:23:49,141 --> 00:23:51,243 And I-I, uh... 342 00:23:51,443 --> 00:23:53,245 No, no, wait! W-wait. 343 00:23:53,445 --> 00:23:55,436 Uh, come back a moment. 344 00:23:57,549 --> 00:24:00,279 You see, uh, this Frontier, 345 00:24:00,719 --> 00:24:02,687 it's not the same as home service. 346 00:24:02,887 --> 00:24:04,222 No place for a Cub. 347 00:24:04,422 --> 00:24:06,292 A man's got to be seasoned. 348 00:24:06,492 --> 00:24:08,722 You've got to start from the bottom. 349 00:24:08,922 --> 00:24:11,819 Learn everything, and if you don't measure up, 350 00:24:12,019 --> 00:24:12,965 out. 351 00:24:13,165 --> 00:24:15,156 The service comes first. 352 00:24:16,201 --> 00:24:19,034 Something your mother never understood. 353 00:24:19,738 --> 00:24:21,069 Yes, sir. 354 00:24:22,875 --> 00:24:24,308 Is that all, sir? 355 00:24:24,508 --> 00:24:26,776 What? Uh, uh, yes. 356 00:24:27,045 --> 00:24:29,878 Y- Yes, that's all. That's all. 357 00:24:32,084 --> 00:24:34,052 I'm very glad to see... 358 00:24:50,803 --> 00:24:52,100 Poor kid. 359 00:24:52,538 --> 00:24:54,597 I thought if I got them alone... 360 00:24:55,174 --> 00:24:57,676 But the old man has ice-water in his veins. 361 00:24:57,876 --> 00:24:59,639 You don't know the colonel, McGregor. 362 00:24:59,839 --> 00:25:00,973 Neither do you. 363 00:25:01,173 --> 00:25:02,615 Mr. McGregor. Yes, sir. 364 00:25:02,815 --> 00:25:05,613 As I remarked to one of my other officers this morning, 365 00:25:05,813 --> 00:25:08,812 there is no place for sentimentality in the Army. 366 00:25:09,254 --> 00:25:10,789 Neither sentimentality 367 00:25:10,989 --> 00:25:13,219 nor impertinence, Mr. McGregor. 368 00:25:31,310 --> 00:25:32,607 Stone. 369 00:25:38,450 --> 00:25:40,884 Interesting, the durbar, isn't it? 370 00:25:41,553 --> 00:25:43,155 I'm sorry I sent you in there. 371 00:25:43,355 --> 00:25:44,757 I should have known better. 372 00:25:44,957 --> 00:25:46,925 Should have known how he'd treat you. 373 00:25:47,125 --> 00:25:48,293 What's a son to him, 374 00:25:48,493 --> 00:25:49,892 compared to his blasted regiment? 375 00:25:50,092 --> 00:25:51,063 Martinet. Ramrod. 376 00:25:51,263 --> 00:25:52,765 That's what he is. Everybody knows it. 377 00:25:52,965 --> 00:25:54,364 You might as well get used to it. 378 00:25:54,564 --> 00:25:55,991 That's a lie. 379 00:25:58,670 --> 00:25:59,705 I'm sorry, 380 00:25:59,905 --> 00:26:02,237 I can't keep my mouth shut. That's my trouble. 381 00:26:03,675 --> 00:26:06,075 Biggest fooI in the Army. I'm sorry. 382 00:26:07,579 --> 00:26:09,604 That's all- all right, Mac. 383 00:26:13,852 --> 00:26:18,414 " Sure I love the dear silver that shines in her hair " 384 00:26:18,657 --> 00:26:20,826 " And the brow that's all furrowed " 385 00:26:21,026 --> 00:26:22,653 " and wrinkled with care " 386 00:26:26,698 --> 00:26:30,536 " Oh, God bless you and keep you " 387 00:26:30,736 --> 00:26:33,000 " Mother McGregor " 388 00:26:40,913 --> 00:26:43,882 Now, when a troop wheels on the move, 389 00:26:44,316 --> 00:26:46,385 what do the troop leaders look out for? 390 00:26:46,585 --> 00:26:48,143 Mr. Stone, I asked you a question. 391 00:26:48,343 --> 00:26:49,244 Yes, sir. 392 00:26:52,257 --> 00:26:54,919 Come on, come on, come on. Come on. 393 00:26:56,528 --> 00:26:57,722 Got it all that time. 394 00:26:57,922 --> 00:26:58,785 All right. 395 00:27:12,844 --> 00:27:15,438 Bedding should be changed, Mr. Stone. 396 00:27:16,081 --> 00:27:18,072 Yes, I see now, Risaldar Major. 397 00:27:18,650 --> 00:27:20,850 We don't have these beastly ticks in England. 398 00:27:23,255 --> 00:27:26,190 Sergeant, have this horse's shoe attended to. 399 00:27:29,227 --> 00:27:30,888 Come on! 400 00:27:40,739 --> 00:27:43,003 Give him a good walk while he cools off. 401 00:27:50,515 --> 00:27:52,039 A good man, Forsythe. 402 00:27:52,239 --> 00:27:53,744 Jump! 403 00:27:55,153 --> 00:27:56,950 See the way he took that jump? 404 00:27:57,150 --> 00:27:59,582 Yes, they teach them to jump in the Blues. 405 00:27:59,782 --> 00:28:01,319 Yes. Yes, what? 406 00:28:02,327 --> 00:28:03,453 Oh. 407 00:28:11,069 --> 00:28:12,593 Good work, Forsythe. 408 00:28:12,793 --> 00:28:14,263 Thank you, sir. 409 00:28:15,774 --> 00:28:18,572 Mr. McGregor, you're improperly dressed. 410 00:28:18,772 --> 00:28:20,041 I'm sorry, sir. 411 00:28:31,223 --> 00:28:33,054 That was a nice jump you made, Mac. 412 00:28:33,254 --> 00:28:34,387 Thanks. Hello, Stone. 413 00:28:34,587 --> 00:28:35,327 Hello. 414 00:28:35,527 --> 00:28:37,062 Remarkable man, your father. 415 00:28:37,262 --> 00:28:39,321 Knows a good soldier when he sees one. 416 00:28:39,798 --> 00:28:41,663 Appreciates neatness, too. 417 00:28:42,968 --> 00:28:44,697 Well, how about a spot of scotch? 418 00:28:45,137 --> 00:28:47,662 Thanks. I haven't finished inspection yet. 419 00:28:48,006 --> 00:28:50,873 Ten minutes for their backs and five for their bellies. 420 00:28:51,073 --> 00:28:53,103 That's the order of grooming. 421 00:28:53,979 --> 00:28:56,072 Very touching, the lad's devotion. 422 00:28:56,715 --> 00:28:59,548 Must warm the maternaI cockles of your heart. 423 00:28:59,748 --> 00:29:00,778 Eh, McGregor? 424 00:29:07,692 --> 00:29:10,252 What about pulling a few pegs with me, huh? 425 00:29:11,329 --> 00:29:12,921 I'm in favor of it. Let's go. 426 00:29:13,121 --> 00:29:14,761 Well, uh, how about 10 Rupees? 427 00:29:14,961 --> 00:29:15,891 Make it 20. 428 00:29:21,773 --> 00:29:22,574 Ready? 429 00:29:22,774 --> 00:29:23,900 Whenever you say. 430 00:29:44,529 --> 00:29:46,360 They should make those pegs smaller. 431 00:29:46,560 --> 00:29:47,989 Be more sport to it, huh? 432 00:29:49,534 --> 00:29:52,571 " Oh, he flew through the air " 433 00:29:52,771 --> 00:29:54,705 " With the greatest of ease " 434 00:29:54,905 --> 00:29:58,903 " And the daring young man owes me 20 Rupees " 435 00:30:22,200 --> 00:30:23,997 Have some tea, Stone? 436 00:30:24,197 --> 00:30:25,536 No, thanks. 437 00:30:35,680 --> 00:30:37,443 Call it for first in the bath. 438 00:30:37,643 --> 00:30:38,483 Heads. 439 00:30:38,683 --> 00:30:39,539 Right. 440 00:30:40,118 --> 00:30:42,416 You fellows bathe to keep cooI 441 00:30:42,654 --> 00:30:45,088 and I bathe because I badly need it. 442 00:31:09,848 --> 00:31:11,076 Every time I do this 443 00:31:11,276 --> 00:31:12,980 I remind myself of my old man. 444 00:31:13,180 --> 00:31:14,245 Whiskers. 445 00:31:16,021 --> 00:31:17,886 He was a crabby old cuss. 446 00:31:18,089 --> 00:31:20,284 Back in Alberta I had a colt once. 447 00:31:21,259 --> 00:31:23,227 Lot of class and nerve. 448 00:31:23,762 --> 00:31:25,627 You could tell he was no carthorse 449 00:31:25,827 --> 00:31:27,164 when he was a yearling. 450 00:31:27,899 --> 00:31:30,060 The old man hooked him to a plow. 451 00:31:31,403 --> 00:31:33,268 Took all the spirit out of him. 452 00:31:34,105 --> 00:31:36,232 He broke him in, as he said he would 453 00:31:36,432 --> 00:31:38,510 and I never forgave him for it. 454 00:31:38,710 --> 00:31:41,543 I don't think the horse ever did realize what... 455 00:31:41,743 --> 00:31:43,774 what the old man did to him. 456 00:31:44,649 --> 00:31:46,344 So I'm the horse. 457 00:31:46,952 --> 00:31:48,613 Very subtle, Mac. 458 00:31:49,054 --> 00:31:50,544 What the blazes do you mean? 459 00:31:50,744 --> 00:31:52,783 I'm no two-year-old. I'm 21. 460 00:31:52,983 --> 00:31:55,694 And if anybody thinks my old man's going to break my nerve- 461 00:31:55,894 --> 00:31:58,294 What are you talking about? I wasn't thinking of you at all. 462 00:31:58,494 --> 00:31:59,762 And let me tell you another thing, 463 00:31:59,962 --> 00:32:02,664 I don't need a nurse. Now you can go on shaving. 464 00:32:07,772 --> 00:32:09,672 Have a little soap. You need it. 465 00:32:29,361 --> 00:32:30,988 Do you have to do that? 466 00:32:31,529 --> 00:32:34,726 Why, like you, I have a softer side to my nature. 467 00:32:35,033 --> 00:32:38,270 It finds its outlet in music. See? The scales. 468 00:32:38,470 --> 00:32:40,563 Hey, Mac, get me a towel, will you? 469 00:32:44,409 --> 00:32:46,377 Variations, one hand, Mac. 470 00:32:46,711 --> 00:32:48,113 Listen, Forsythe. 471 00:32:48,313 --> 00:32:51,544 This Mother Machree business has gone far enough. 472 00:32:52,484 --> 00:32:53,952 Why, of course, Mac. 473 00:32:54,152 --> 00:32:56,143 I'm sorry. I didn't realize it. 474 00:32:56,343 --> 00:32:59,348 Well, let's, uh, just forget all about it. Hm? 475 00:32:59,548 --> 00:33:00,358 Thanks. 476 00:33:00,558 --> 00:33:02,321 Hey, Mac, that soap's in my eyes. 477 00:33:02,521 --> 00:33:04,487 Give me a towel, will you? 478 00:33:36,494 --> 00:33:37,791 McGregor. 479 00:33:49,908 --> 00:33:52,103 Variations, two hands, Mac. 480 00:34:23,808 --> 00:34:26,003 How long are you going to... 481 00:34:30,782 --> 00:34:32,272 Keep playing. 482 00:34:33,618 --> 00:34:36,917 Variations, Mr. Forsythe, with both hands. 483 00:34:39,357 --> 00:34:40,892 Cobras have a softer side, too. 484 00:34:41,092 --> 00:34:42,150 Finds an outlet in music. 485 00:34:42,350 --> 00:34:44,388 Of course, if you-if you stop playing, 486 00:34:45,797 --> 00:34:48,265 You know, you might live a couple of hours. 487 00:34:48,465 --> 00:34:51,200 I had a friend once that lived for two days. 488 00:34:52,003 --> 00:34:53,868 Try it with one hand. 489 00:34:59,277 --> 00:35:00,471 Mac! 490 00:35:19,097 --> 00:35:21,531 Allow me. You might spill it. 491 00:35:28,573 --> 00:35:30,234 For sale, cheap. 492 00:35:30,675 --> 00:35:33,109 One secondhand musical instrument. 493 00:35:38,683 --> 00:35:40,048 200 feet more. 494 00:35:40,248 --> 00:35:41,710 Plus 200 east. 495 00:35:42,120 --> 00:35:43,553 Elevation, 300. 496 00:35:43,753 --> 00:35:44,956 Elevation, 300. 497 00:35:45,156 --> 00:35:46,491 Mr. McGregor. Yes, sir? 498 00:35:46,691 --> 00:35:48,593 There's no word yet from Barrett. 499 00:35:48,793 --> 00:35:50,395 We must get in touch with him. Yes, sir. 500 00:35:50,595 --> 00:35:52,324 You're familiar with the roads north east 501 00:35:52,524 --> 00:35:53,421 of Fort Jamrud? 502 00:35:53,621 --> 00:35:54,966 I am, sir. Yes, good, good. 503 00:35:55,166 --> 00:35:56,895 You'll cross the Frontier tonight. 504 00:35:57,095 --> 00:35:58,367 Take one subaltern, 505 00:35:58,567 --> 00:36:02,099 one NCO, 10 men, four spare horses. 506 00:36:02,474 --> 00:36:04,374 And, uh, rifles. 507 00:36:04,943 --> 00:36:06,077 Not lances. 508 00:36:06,277 --> 00:36:07,335 I see, sir. 509 00:36:07,545 --> 00:36:10,148 Ostensibly, a hunting expedition. 510 00:36:10,348 --> 00:36:12,145 What subaltern shall I take, sir? 511 00:36:12,345 --> 00:36:13,616 Mmm, any preference? 512 00:36:14,953 --> 00:36:16,250 Mr. Stone, sir. 513 00:36:18,022 --> 00:36:20,492 No service experience. Take Morgan. 514 00:36:20,692 --> 00:36:21,826 He's on leave, sir. 515 00:36:22,026 --> 00:36:23,459 Well, then, take Forsythe. 516 00:36:24,128 --> 00:36:24,996 Yes, sir. 517 00:36:25,196 --> 00:36:26,663 Here are your orders. 518 00:36:28,600 --> 00:36:30,966 And this time, obey them. 519 00:36:31,269 --> 00:36:32,429 Yes, sir. 520 00:36:38,476 --> 00:36:39,534 Forsythe. 521 00:36:39,734 --> 00:36:40,600 Huh? 522 00:36:42,238 --> 00:36:44,238 We're leaving for the border immediately. 523 00:36:44,438 --> 00:36:45,407 What? 524 00:36:47,352 --> 00:36:48,444 Action? 525 00:36:49,187 --> 00:36:50,245 Can't say. 526 00:36:50,445 --> 00:36:51,189 Oh. 527 00:36:51,389 --> 00:36:53,084 We leave for the border? 528 00:36:53,825 --> 00:36:56,692 Uh, small expedition. Only one junior officer. 529 00:36:57,996 --> 00:36:59,327 Forsythe. Yes? 530 00:36:59,527 --> 00:37:01,328 One junior officer, so he had to choose- 531 00:37:01,528 --> 00:37:03,026 I chose Forsythe. 532 00:37:04,802 --> 00:37:05,996 I see. 533 00:37:16,314 --> 00:37:17,215 Sir. 534 00:37:17,415 --> 00:37:19,144 What do you mean by intruding like this? 535 00:37:19,344 --> 00:37:21,014 Why wasn't I chosen to go with McGregor? 536 00:37:21,214 --> 00:37:22,985 Are you questioning my orders? 537 00:37:23,185 --> 00:37:24,622 Then it was your orders. 538 00:37:24,822 --> 00:37:26,619 It wasn't McGregor's choice. It was yours. 539 00:37:26,819 --> 00:37:27,525 Mr. Stone. 540 00:37:27,725 --> 00:37:29,194 I came out to India to be an officer, 541 00:37:29,394 --> 00:37:30,759 and I've been given things to do 542 00:37:30,959 --> 00:37:32,819 I learned in my first year at Sandhurst. 543 00:37:33,019 --> 00:37:35,533 I haven't asked any favors, and I'm not asking any now. 544 00:37:35,733 --> 00:37:37,360 But if you meant to treat me this way, 545 00:37:37,560 --> 00:37:38,993 why did you bring me out here? 546 00:37:39,193 --> 00:37:40,762 Why did you send for me? 547 00:37:40,962 --> 00:37:42,396 I didn't send for you. 548 00:37:42,596 --> 00:37:44,064 Y- you didn't? 549 00:37:46,477 --> 00:37:47,535 Oh. 550 00:38:20,345 --> 00:38:22,472 Are you aware we're being shot at? 551 00:38:24,415 --> 00:38:25,483 We camp here. 552 00:38:25,683 --> 00:38:27,412 This is no place to camp. 553 00:38:39,230 --> 00:38:40,398 Are you out of your mind? 554 00:38:40,598 --> 00:38:42,828 They'll rush us in the night and slit our throats. 555 00:38:43,028 --> 00:38:44,936 This can't be what the Colonel meant. 556 00:38:45,136 --> 00:38:47,263 Easy to see how much you learned in the Blues 557 00:38:47,463 --> 00:38:48,538 about Frontier fighting. 558 00:39:00,718 --> 00:39:01,946 No firing. 559 00:39:02,520 --> 00:39:03,885 He's mine. 560 00:39:07,959 --> 00:39:09,187 Rapid fire! 561 00:39:22,407 --> 00:39:24,375 You just missed my ear, Mac. 562 00:39:24,575 --> 00:39:25,769 You're lucky, Barrett. 563 00:39:25,969 --> 00:39:27,105 You got a cigarette? 564 00:39:27,305 --> 00:39:28,236 Yeah. 565 00:39:31,182 --> 00:39:32,240 Thanks. 566 00:39:32,717 --> 00:39:34,480 What shall I tell the ColoneI? 567 00:39:35,820 --> 00:39:37,310 Mohammed Khan, 568 00:39:38,389 --> 00:39:41,222 is effecting a coalition of all the tribes. 569 00:39:43,695 --> 00:39:46,994 But don't forget, Colonel, GopaI's a friendly state. 570 00:39:47,331 --> 00:39:50,201 The Emir's our friend, as who knows better than you. 571 00:39:50,401 --> 00:39:53,071 Oh, of course, I've known Othman Ali for 20 years. 572 00:39:53,271 --> 00:39:54,795 Every year or so I take the regiment 573 00:39:54,995 --> 00:39:57,340 up to Gopal for maneuvers and pig-sticking. 574 00:39:57,540 --> 00:40:00,137 He's got the best wild pig north of the Ganges. 575 00:40:00,337 --> 00:40:01,079 Ah. 576 00:40:01,279 --> 00:40:03,839 But two million rounds of ammunition. 577 00:40:04,039 --> 00:40:05,016 Oh, no, Woodley. 578 00:40:05,216 --> 00:40:07,582 Why, that's enough to start a small-sized war. 579 00:40:07,885 --> 00:40:10,319 And then, who knows? 580 00:40:13,324 --> 00:40:15,656 Yes, who knows? 581 00:40:18,162 --> 00:40:19,891 But he asked for it. 582 00:40:20,164 --> 00:40:23,434 And if we refused, well, he mightn't be our friend. 583 00:40:23,634 --> 00:40:25,261 And so he gets it, eh? Yes. 584 00:40:26,604 --> 00:40:27,672 McGregor, Sahib. 585 00:40:27,872 --> 00:40:29,464 Oh, ask Mr. McGregor to come in. 586 00:40:29,664 --> 00:40:31,098 Oh, sit down, sir, won't you? 587 00:40:40,017 --> 00:40:41,719 You saw Barrett? Yes, sir. 588 00:40:41,919 --> 00:40:44,756 He reports Mohammed Khan is trying to stir up all the border tribes, 589 00:40:44,956 --> 00:40:46,583 and effect a coalition of all of them. 590 00:40:46,783 --> 00:40:48,522 They're listening to him as he's promised 591 00:40:48,722 --> 00:40:50,094 to supply them with machine guns, 592 00:40:50,294 --> 00:40:51,886 and two million rounds of ammunition. 593 00:40:52,086 --> 00:40:53,123 Ammunition? 594 00:40:53,498 --> 00:40:55,796 Oh, that's good work. Thank you, McGregor. 595 00:40:55,996 --> 00:40:57,357 Thank Barrett, sir. 596 00:41:00,697 --> 00:41:03,174 Look at here, sir, I-I know it's none of my business, 597 00:41:03,374 --> 00:41:04,773 but couldn't we slip out of here, 598 00:41:04,973 --> 00:41:06,945 a small detachment of us, anyway, on our own? 599 00:41:07,145 --> 00:41:08,703 Try to get a chance at him, kill him, 600 00:41:08,903 --> 00:41:10,975 and-and nip the whole business in the bud? 601 00:41:11,716 --> 00:41:12,951 Are you suggesting 602 00:41:13,151 --> 00:41:15,779 that I should commence hostilities without orders? 603 00:41:16,087 --> 00:41:18,055 And, uh, ahem, without reporting this 604 00:41:18,255 --> 00:41:19,248 to the Intelligence? 605 00:41:19,448 --> 00:41:21,726 Intelligence, those fools. General staff? 606 00:41:21,926 --> 00:41:24,417 You know, sir, they'll send us anywhere but into action. 607 00:41:24,617 --> 00:41:27,293 To Gopal to stick pigs for instance, like last summer. 608 00:41:27,493 --> 00:41:29,230 An excellent suggestion. 609 00:41:32,003 --> 00:41:33,971 Sir Thomas, Mr. McGregor. 610 00:41:34,172 --> 00:41:37,903 Mr. McGregor, Maj. Gen. Sir Thomas Woodley. 611 00:41:39,110 --> 00:41:42,307 Chief of Intelligence. Army Headquarters. 612 00:41:43,481 --> 00:41:44,846 Mr. McGregor. 613 00:41:48,052 --> 00:41:51,544 CoI. Stone, your regiment will leave at dawn for GopaI. 614 00:41:51,989 --> 00:41:53,157 Yes, sir. 615 00:41:53,357 --> 00:41:55,518 Now, get yourself a couple of hours sleep. 616 00:41:55,718 --> 00:41:56,958 We leave at 6:00. 617 00:41:58,429 --> 00:41:59,623 Yes, sir. 618 00:42:00,164 --> 00:42:01,633 Wish I could go with you. 619 00:42:01,833 --> 00:42:03,425 I always liked pig-sticking. 620 00:42:03,625 --> 00:42:04,559 Pig-sticking. 621 00:42:05,203 --> 00:42:07,739 Well, I seem to remember feeling that way once. 622 00:42:07,939 --> 00:42:08,963 He's probably right. 623 00:42:09,163 --> 00:42:09,907 Hm. 624 00:42:10,107 --> 00:42:11,734 But he brought our answer, Stone. 625 00:42:11,934 --> 00:42:14,778 A plain two and two that makes a very plain four. 626 00:42:15,580 --> 00:42:19,017 Mohammed Khan needs two million rounds of ammunition. 627 00:42:19,217 --> 00:42:21,947 And the Emir of Gopal asks us for two million rounds- 628 00:42:22,147 --> 00:42:24,283 Yes, yes, and it's not difficult to guess, 629 00:42:24,483 --> 00:42:27,119 that Mohammed Khan persuaded the Emir to ask for it. 630 00:42:27,319 --> 00:42:29,659 He knows we'll have to let him have it, too. 631 00:42:29,859 --> 00:42:32,163 And GopaI's not only remote, 632 00:42:32,363 --> 00:42:35,433 but far enough removed from the Khan's home fires, 633 00:42:35,633 --> 00:42:37,294 that we shouldn't be suspicious. 634 00:42:37,494 --> 00:42:38,870 Very pretty, indeed. 635 00:42:39,070 --> 00:42:41,163 And it becomes our very pleasant job, 636 00:42:41,363 --> 00:42:42,373 to see that the Emir 637 00:42:42,573 --> 00:42:44,623 really is the one who gets the ammunition. 638 00:42:45,076 --> 00:42:46,304 That old pussy-footer 639 00:42:46,504 --> 00:42:48,368 gets paid for being intelligent. 640 00:42:48,613 --> 00:42:51,081 I tell you, Forsythe, everything's going to smash. 641 00:42:51,281 --> 00:42:52,016 What? 642 00:42:52,216 --> 00:42:53,051 Pig-sticking. 643 00:42:53,251 --> 00:42:56,152 We're going to ride all around Gopal sticking toothpicks into pigs. 644 00:42:56,352 --> 00:42:57,722 Sounds rather fun. 645 00:42:57,922 --> 00:43:00,254 I ought to be rather good at that, don't you think? 646 00:43:00,454 --> 00:43:01,325 Hmm. 647 00:43:01,525 --> 00:43:04,426 By the way, McGregor, I've got bad news for you. 648 00:43:04,862 --> 00:43:08,066 Your ward needs parental controI, I fear. 649 00:43:08,266 --> 00:43:09,563 That is, if you can find him. 650 00:43:09,763 --> 00:43:12,467 Naim Shah tells me he's been out every night since we left. 651 00:43:12,667 --> 00:43:14,697 Rolling home to quarters blotto. 652 00:43:14,897 --> 00:43:16,933 Tonight he's still out on a binge. 653 00:43:19,410 --> 00:43:22,675 Hm. We leave for Gopal in two hours. 654 00:43:23,180 --> 00:43:26,284 Oh, without Stone, it appears. 655 00:43:26,484 --> 00:43:29,578 My, what will the stern father say? 656 00:43:31,222 --> 00:43:33,588 You'd better do something about it, Mac. 657 00:43:33,788 --> 00:43:34,892 The young fooI. 658 00:43:35,092 --> 00:43:37,185 Let old Ramrod do what he likes with his son. 659 00:43:37,385 --> 00:43:39,752 It's no concern of mine. I'm going to bed. 660 00:43:40,831 --> 00:43:42,196 So am I. 661 00:44:06,049 --> 00:44:07,249 What are you doing here? 662 00:44:07,449 --> 00:44:09,494 The same as you are. Looking for him. 663 00:44:09,694 --> 00:44:11,457 And I wish you'd be honest with yourself, 664 00:44:11,657 --> 00:44:13,793 and let me know what you're really going to do. 665 00:44:13,993 --> 00:44:16,560 If you'd just tell me, maybe I'd get more sleep. 666 00:44:19,036 --> 00:44:20,905 Now that we are here, 667 00:44:21,105 --> 00:44:23,369 what would you do if you were drunk? 668 00:44:23,641 --> 00:44:24,801 How drunk? 669 00:44:25,476 --> 00:44:26,773 Pretty drunk. 670 00:44:27,478 --> 00:44:29,446 I'd go looking for that music. 671 00:44:36,251 --> 00:44:37,522 Come on, speed it up, Stone, 672 00:44:37,722 --> 00:44:39,314 or we'll all be doing stable duty. 673 00:44:39,514 --> 00:44:41,358 I can take care of myself. 674 00:44:41,592 --> 00:44:42,627 Come along, Casanova, 675 00:44:42,827 --> 00:44:44,427 these will make a new man of you. 676 00:45:26,270 --> 00:45:27,737 Forgot something. 677 00:45:28,005 --> 00:45:29,802 I thought you might get lonesome. 678 00:45:30,002 --> 00:45:31,603 Get yourself a cobra. 679 00:45:51,362 --> 00:45:53,660 The welcoming committee from the Emir. 680 00:46:01,038 --> 00:46:03,302 That's his vizier, bringing gifts 681 00:46:03,502 --> 00:46:06,207 for the ColoneI from his old paI. 682 00:46:12,516 --> 00:46:13,417 His Highness, 683 00:46:13,617 --> 00:46:15,448 Othman Ali Bahadur, Emir of Gopal, 684 00:46:15,648 --> 00:46:18,613 bids welcome to his friends and allies of the Raj. 685 00:46:18,813 --> 00:46:19,790 Welcome, huzoor, 686 00:46:19,990 --> 00:46:22,049 thrice welcome, in the name of Allah. 687 00:46:22,249 --> 00:46:24,094 Convey my thanks to your master, 688 00:46:24,294 --> 00:46:25,788 ahem, my old friend. 689 00:46:26,163 --> 00:46:28,799 Uh, m-may he live a thousand years. 690 00:46:28,999 --> 00:46:31,702 His Highness orders me to express his wish, huzoor, 691 00:46:31,902 --> 00:46:35,065 that you may live long enough to be present at his funeraI. 692 00:46:35,265 --> 00:46:37,073 Uh, oh, yes, quite so. Quite so. 693 00:46:37,308 --> 00:46:39,333 He went the old man one better that time. 694 00:46:39,533 --> 00:46:41,571 Wicked looking birds, aren't they? 695 00:46:42,780 --> 00:46:44,482 Hunting falcons, Forsythe. 696 00:46:44,682 --> 00:46:45,850 Swiftest thing in the air. 697 00:46:46,050 --> 00:46:47,642 Full of fight and trained to kill, 698 00:46:47,842 --> 00:46:50,084 like the rest of these mangy-looking fellows. 699 00:46:50,284 --> 00:46:52,884 A long-legged man is always full of wind. 700 00:46:55,292 --> 00:46:56,554 Barrett. 701 00:46:59,897 --> 00:47:01,666 His Highness invites you, huzoor, 702 00:47:01,866 --> 00:47:04,168 and all the officer sahibs, to an entertainment 703 00:47:04,368 --> 00:47:05,960 in your honor, tonight at the palace. 704 00:47:06,160 --> 00:47:08,197 I accept on their behalf with pleasure. 705 00:47:08,397 --> 00:47:10,103 All my thanks to His Highness. 706 00:47:38,669 --> 00:47:40,398 His Highness awaits you. 707 00:47:44,441 --> 00:47:46,310 Salaam, Colonel Sahib. 708 00:47:46,510 --> 00:47:48,205 Salaam, Your Highness. 709 00:47:57,555 --> 00:48:00,955 May I present the officers of the 41st Bengal Lancers, Your Highness? 710 00:48:04,461 --> 00:48:07,164 My poor hovel is yours, sahiban. 711 00:48:07,364 --> 00:48:09,889 Everything here is for your pleasure. 712 00:48:10,201 --> 00:48:12,101 Please enjoy yourselves. 713 00:48:14,104 --> 00:48:16,107 Now, this is what army life should be. 714 00:48:16,307 --> 00:48:17,740 Like the Arabian Nights, isn't it? 715 00:48:17,940 --> 00:48:19,673 Anything like this in Canada, Mac? 716 00:48:19,873 --> 00:48:21,233 Quite a teepee, huh? 717 00:48:34,124 --> 00:48:36,524 I sent to London for that, and you- 718 00:48:45,402 --> 00:48:48,769 My two good friends. My guest, CoI. Stone. 719 00:48:49,240 --> 00:48:51,231 My guest, Mohammed Khan. 720 00:48:51,575 --> 00:48:53,600 Very glad to know you Khan sahib. 721 00:48:53,800 --> 00:48:55,304 At last, CoI. Stone. 722 00:48:56,714 --> 00:48:59,444 We almost met once before, did we not, you and I? 723 00:48:59,644 --> 00:49:02,620 Yes, I-I believe we did. Just missed you, didn't I? 724 00:49:02,820 --> 00:49:05,220 A blind man wants nothing except his eyes. 725 00:49:06,423 --> 00:49:08,084 That's an Afghan proverb. 726 00:49:08,892 --> 00:49:10,528 And now, if you will forgive me, 727 00:49:10,728 --> 00:49:12,958 I must leave my two good friends together. 728 00:49:13,158 --> 00:49:14,832 I must go to see my other guests. 729 00:49:15,032 --> 00:49:16,124 Oh, yes, Your Highness. 730 00:49:16,324 --> 00:49:18,850 No doubt that Khan and I will find much to talk about. 731 00:49:20,037 --> 00:49:21,163 Highness. 732 00:49:21,939 --> 00:49:24,339 You were not expected with your lancers. 733 00:49:24,708 --> 00:49:26,437 A hasty trip, wasn't it? 734 00:49:26,637 --> 00:49:27,909 In search of, uh... 735 00:49:28,109 --> 00:49:29,138 Pigs. 736 00:49:33,617 --> 00:49:35,141 There's another proverb: 737 00:49:35,341 --> 00:49:38,711 The little jackal barks, but the caravan passes. 738 00:49:40,424 --> 00:49:42,255 Won't you sit down, CoI. Stone? 739 00:49:42,993 --> 00:49:44,119 Yes. 740 00:49:51,735 --> 00:49:53,066 I say, look. 741 00:50:01,679 --> 00:50:02,913 I saw her first. 742 00:50:03,113 --> 00:50:04,910 No, no, no, no, no, no, Mac. 743 00:50:05,983 --> 00:50:07,585 A direct frontal attack? 744 00:50:07,785 --> 00:50:10,549 That's the wrong tactics. This requires finesse. 745 00:50:15,592 --> 00:50:18,152 I'll toss you. The loser stays clear. 746 00:50:20,164 --> 00:50:21,529 Right you are. 747 00:50:24,401 --> 00:50:25,493 Heads. 748 00:50:28,572 --> 00:50:30,233 Now watch closely. 749 00:50:38,482 --> 00:50:41,474 Well, uh, go ahead. Uh, I'm watching you closely. 750 00:50:44,988 --> 00:50:46,216 Gentlemen. 751 00:50:46,490 --> 00:50:49,152 Uh, two more of my officers I should like you to meet. 752 00:50:49,352 --> 00:50:50,955 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 753 00:50:51,155 --> 00:50:53,792 This is our friend and neighbor, Mohammed Khan. 754 00:50:55,699 --> 00:50:57,530 A great pleasure, gentlemen. 755 00:51:02,773 --> 00:51:05,037 Let me give you some advice, Mr. Forsythe. 756 00:51:05,237 --> 00:51:07,336 Never make fun of military Intelligence. 757 00:51:07,536 --> 00:51:09,647 Thank you very much. And now- 758 00:51:09,847 --> 00:51:11,109 Uh, wait a minute. 759 00:51:12,583 --> 00:51:14,346 That girI and... 760 00:51:16,053 --> 00:51:18,146 I've got some things to find out. 761 00:51:22,993 --> 00:51:25,154 He plans to leave tomorrow morning. 762 00:51:25,496 --> 00:51:28,329 I knew he would as soon as we got here. 763 00:51:28,999 --> 00:51:31,126 We must keep him here if possible. 764 00:51:31,326 --> 00:51:32,269 I was right. 765 00:51:32,469 --> 00:51:33,868 She came here with Mohammed Khan. 766 00:51:34,068 --> 00:51:35,906 Aha, so that's how it is. 767 00:51:36,106 --> 00:51:38,209 Diplomatic complications rear their heads, huh? 768 00:51:38,409 --> 00:51:40,001 Looks like it. We'd better find them. 769 00:51:40,201 --> 00:51:42,213 Mac, I've been thinking. 770 00:51:42,413 --> 00:51:44,608 I'm very fond of you, you know. 771 00:51:46,083 --> 00:51:48,847 I have a feeling this is going to cost me something. 772 00:51:49,047 --> 00:51:50,287 Oh, no, Mac. 773 00:51:50,487 --> 00:51:52,122 Now, you've done enough for him, really. 774 00:51:52,322 --> 00:51:54,017 This time, I'll take on the rescue work. 775 00:51:54,217 --> 00:51:55,319 Well, that touches me deeply, 776 00:51:55,519 --> 00:51:57,622 but how many times have you told me he was my job? 777 00:51:57,822 --> 00:51:59,958 Uh, we'll both do it, Mac. Huh? 778 00:52:02,399 --> 00:52:04,731 Mr. Stone, I'm sorry, but uh, 779 00:52:05,196 --> 00:52:06,896 but Maj. Hamilton wants to see you. 780 00:52:07,096 --> 00:52:08,369 Very important, he said. 781 00:52:09,372 --> 00:52:11,772 I beg your pardon. I'll be back in just a moment. 782 00:52:11,972 --> 00:52:12,934 Surely. 783 00:52:15,312 --> 00:52:17,314 No manners at all, this younger generation. 784 00:52:17,514 --> 00:52:19,607 Completely forgot the introductions, didn't he? 785 00:52:19,807 --> 00:52:20,707 My name's Forsythe. 786 00:52:20,907 --> 00:52:21,808 How do you do? 787 00:52:23,854 --> 00:52:25,219 That's McGregor. 788 00:52:25,522 --> 00:52:28,047 Scotch, you know. Very queer race. 789 00:52:31,929 --> 00:52:33,453 Did you send for me, Major? 790 00:52:33,653 --> 00:52:34,519 No. 791 00:52:36,099 --> 00:52:37,293 I'm sorry. 792 00:52:38,068 --> 00:52:40,366 I made that same mistake once before. 793 00:53:16,006 --> 00:53:17,871 How are your pigs this year, Highness? 794 00:53:18,071 --> 00:53:18,965 Pigs? 795 00:53:19,443 --> 00:53:21,945 My land is overrun with unclean beasts. 796 00:53:22,145 --> 00:53:24,238 Oh, that means good sport tomorrow. 797 00:53:25,415 --> 00:53:27,751 You'll join us, Khan sahib, of course? 798 00:53:27,951 --> 00:53:29,816 Oh, I'm sorry, I'm leaving in the morning. 799 00:53:30,016 --> 00:53:32,583 But if you wish real sport, you must come to my country. 800 00:53:32,783 --> 00:53:33,891 An invitation? 801 00:53:34,091 --> 00:53:37,254 My land and all it contains is at your disposaI. 802 00:53:37,454 --> 00:53:38,487 Yes, yes, sahib. 803 00:53:38,687 --> 00:53:41,699 Why, he gives his word, the word of a prince. 804 00:53:41,899 --> 00:53:43,389 I swear it upon the Koran. 805 00:53:43,589 --> 00:53:44,401 An oath? 806 00:53:44,601 --> 00:53:45,951 Oh, I'll put it to the test. 807 00:53:47,471 --> 00:53:49,769 He has you. 808 00:53:51,174 --> 00:53:53,377 What do you demand of him, sahib? 809 00:53:53,577 --> 00:53:55,079 Postpone your departure. 810 00:53:55,279 --> 00:53:57,213 Join us at pig-sticking tomorrow. 811 00:53:57,714 --> 00:54:00,046 I- I-I can't. My affairs demand that- 812 00:54:00,246 --> 00:54:01,185 You must. 813 00:54:01,385 --> 00:54:03,512 You give your oath upon the Koran. 814 00:54:05,556 --> 00:54:07,217 I am honored, Bahadur. 815 00:54:08,125 --> 00:54:09,524 Tomorrow, 816 00:54:10,260 --> 00:54:11,454 Pig-sticking. 817 00:54:22,906 --> 00:54:25,008 I don't believe in explaining orders, 818 00:54:25,208 --> 00:54:26,937 but this time it's necessary. 819 00:54:27,644 --> 00:54:30,306 Mohammed Khan's men are in these hills, 820 00:54:30,547 --> 00:54:33,015 to seize that ammunition convoy 821 00:54:33,550 --> 00:54:35,643 before it reaches our friend, the Emir. 822 00:54:35,843 --> 00:54:39,246 There's no need to tell you how serious one ill-advised 823 00:54:39,446 --> 00:54:42,156 or careless move by any of you 824 00:54:42,859 --> 00:54:44,656 might be in this situation. 825 00:54:44,856 --> 00:54:48,164 Oh, of course, we're here for sport and maneuvers. 826 00:54:48,432 --> 00:54:51,367 And as some of you who are new to India may not know, 827 00:54:51,567 --> 00:54:53,596 a wounded pig is a dangerous animal, 828 00:54:54,304 --> 00:54:57,408 so a word of advice to, uh, the younger officers. 829 00:54:57,608 --> 00:55:00,099 If you wound a pig and he takes to cover, 830 00:55:00,299 --> 00:55:02,737 do not dismount and follow. 831 00:55:03,013 --> 00:55:04,844 Foolhardiness is not courage. 832 00:55:05,682 --> 00:55:09,482 It's not good soldiering and it's not good sport. 833 00:55:17,527 --> 00:55:19,029 Good morning, sir. 834 00:55:19,229 --> 00:55:20,531 Good morning. Good morning. 835 00:55:20,731 --> 00:55:21,993 We shall ride together, sir? 836 00:55:22,193 --> 00:55:23,623 It will be a pleasure. 837 00:55:26,503 --> 00:55:29,006 You have the advantage of me, in years. 838 00:55:29,206 --> 00:55:31,475 The older the English fox, the safer his brush. 839 00:55:31,675 --> 00:55:33,199 Cunning comes with age, CoI. Stone. 840 00:55:33,399 --> 00:55:34,868 Hunted in the shires, I see. 841 00:55:35,145 --> 00:55:37,978 And you on the border. We're fairly matched. 842 00:55:38,849 --> 00:55:40,976 But I prefer your English sport to this. 843 00:55:41,551 --> 00:55:43,610 You prefer hunting the fox? 844 00:55:52,162 --> 00:55:53,493 Mr. Stone. 845 00:55:55,766 --> 00:55:57,358 I'm worried about you. 846 00:55:57,734 --> 00:55:59,336 Such a dangerous sport. 847 00:55:59,536 --> 00:56:01,697 Nonsense. Why, there's no risk at all. 848 00:56:01,897 --> 00:56:03,430 Good luck. 849 00:56:46,483 --> 00:56:49,145 Old Ramrod's spotted one. Look at him ride. 850 00:56:55,726 --> 00:56:57,125 He made a direct kill. 851 00:56:57,325 --> 00:56:58,183 Look! 852 00:56:59,496 --> 00:57:01,487 20 Rupees on the first spear. Right. 853 00:57:19,883 --> 00:57:24,650 " Oh, he flew through the air with the greatest of ease " 854 00:57:24,855 --> 00:57:26,584 Ho, ho, ho, ho, ho. 855 00:57:32,162 --> 00:57:34,357 Did you see old Ramrod make that kill? 856 00:57:34,557 --> 00:57:36,763 "A wounded pig is a dangerous animaI." 857 00:57:36,963 --> 00:57:37,868 What rot. 858 00:57:38,068 --> 00:57:39,467 Pig hasn't a chance. 859 00:57:39,667 --> 00:57:40,662 Think so? 860 00:57:42,773 --> 00:57:43,899 Hey, look. 861 00:57:45,642 --> 00:57:48,167 There's your chance to find out how simple it is. 862 00:58:05,395 --> 00:58:06,487 Stone! 863 00:58:12,903 --> 00:58:14,538 Mr. McGregor! Mr. McGregor! 864 00:58:14,738 --> 00:58:16,788 You get back on your horse and stay there. 865 00:58:19,009 --> 00:58:21,500 Mr. Stone! Mr. Stone! 866 00:59:03,286 --> 00:59:05,777 McGregor, give me your tunic. 867 00:59:16,766 --> 00:59:20,202 No one, you understand, no one, 868 00:59:21,204 --> 00:59:22,603 must know of this. 869 00:59:22,939 --> 00:59:24,236 Yes, sir. Yes, sir. 870 00:59:29,980 --> 00:59:33,347 Mr. Stone, you've seen fit to disregard my advice. 871 00:59:34,551 --> 00:59:37,384 You will please be good enough to leave the field. 872 00:59:39,923 --> 00:59:41,185 Yes, sir. 873 00:59:54,905 --> 00:59:57,567 I, uh, I-I should thank you two. 874 00:59:58,441 --> 01:00:00,773 Well, thank you, gentlemen. 875 01:00:02,545 --> 01:00:04,945 Now, uh, help me on my horse. 876 01:00:13,189 --> 01:00:15,384 And you, too, disobeyed my orders. 877 01:00:15,584 --> 01:00:18,586 I distinctly told you not to dismount. 878 01:00:38,581 --> 01:00:39,946 Lights out. 879 01:00:41,952 --> 01:00:43,214 How do you feel, sir? 880 01:00:43,414 --> 01:00:45,856 I, oh, oh, quite all right, thanks. 881 01:00:46,056 --> 01:00:47,387 They'll be over at once. 882 01:00:47,587 --> 01:00:48,481 What? 883 01:00:50,026 --> 01:00:52,620 Much better talk to them yourself, I think, sir. 884 01:00:53,063 --> 01:00:54,792 He's your son, you know. 885 01:00:55,365 --> 01:00:57,526 Better effect than if it came from me. 886 01:00:58,368 --> 01:01:00,632 And when you talk, 887 01:01:01,604 --> 01:01:04,072 I happen to know there's quite a strong friendship 888 01:01:04,272 --> 01:01:05,630 between the boy and McGregor. 889 01:01:06,209 --> 01:01:08,803 Yeah. Yes, yes, of course. Of course, yes. 890 01:01:09,479 --> 01:01:10,878 Well, all right. 891 01:01:11,715 --> 01:01:13,114 They're here. 892 01:01:14,551 --> 01:01:15,813 Well, all right. 893 01:01:16,886 --> 01:01:17,944 Come in. 894 01:01:20,023 --> 01:01:23,584 Oh, yes, yes, of course, it's you. Yes, I-I... 895 01:01:24,127 --> 01:01:25,362 G- Good evening, gentlemen. 896 01:01:25,562 --> 01:01:27,223 Good evening, sir. Good evening, sir. 897 01:01:27,423 --> 01:01:29,663 Yes, I, uh, I- I-I sent for you. 898 01:01:30,767 --> 01:01:33,235 I- I want to talk to you about something. Uh... 899 01:01:33,435 --> 01:01:35,931 Uh, sit down. S- sit down, both of you. 900 01:01:39,809 --> 01:01:41,709 No, no, no, don't go, Hamilton. 901 01:01:42,579 --> 01:01:46,242 It, um, it's about, uh, um... 902 01:01:48,218 --> 01:01:49,947 Are your quarters comfortable? 903 01:01:50,147 --> 01:01:50,921 Yes, sir. 904 01:01:51,121 --> 01:01:52,611 Just like Salisbury Plain, sir. 905 01:01:52,811 --> 01:01:53,924 Yes, yes. 906 01:01:54,124 --> 01:01:56,319 There are three of you together, I understand. 907 01:01:56,519 --> 01:01:58,128 I- I-I mean, my s- 908 01:01:58,328 --> 01:02:00,922 Uh, Mr. Stone is quartered with you, isn't he? 909 01:02:01,122 --> 01:02:02,021 Yes, sir. 910 01:02:02,221 --> 01:02:03,065 Yes. 911 01:02:03,533 --> 01:02:05,001 Well, I, uh, 912 01:02:05,201 --> 01:02:07,431 I- I-I want to talk to you about something. 913 01:02:08,004 --> 01:02:08,993 Uh, 914 01:02:11,074 --> 01:02:13,076 Uh, oh, 915 01:02:13,276 --> 01:02:15,676 Uh, oh, t-try some of my tobacco, McGregor. 916 01:02:15,945 --> 01:02:17,708 I- I-It's my own mixture. 917 01:02:18,114 --> 01:02:20,776 You know- you know, that fellow in Jermyn Street. 918 01:02:21,551 --> 01:02:23,075 Lot of perique in it. 919 01:02:23,386 --> 01:02:24,375 Hm. 920 01:02:24,754 --> 01:02:26,356 Too strong for me, maybe. 921 01:02:26,556 --> 01:02:28,421 No. No, not for you, McGregor. 922 01:02:28,691 --> 01:02:30,420 I- I-it might be for Forsythe. 923 01:02:30,620 --> 01:02:32,495 Of the Blues. 924 01:02:32,695 --> 01:02:33,992 Late of the Blues, sir. 925 01:02:34,192 --> 01:02:37,133 Huh? Oh, yes, yes, late of the Blues. 926 01:02:38,401 --> 01:02:41,738 Uh, I-I-I knew your father, Forsythe. 927 01:02:41,938 --> 01:02:43,405 Oh, did you really? 928 01:02:43,605 --> 01:02:44,374 Yes. 929 01:02:44,574 --> 01:02:46,098 Snake charmer, wasn't he? 930 01:02:46,298 --> 01:02:49,779 What? Brigadier General, a- a snake charmer? 931 01:02:49,979 --> 01:02:51,241 Well, I thought... 932 01:02:51,441 --> 01:02:54,408 Well, you see, his son plays one of those... 933 01:02:54,717 --> 01:02:58,847 Oh, that's odd. I- I-I never heard of it. 934 01:02:59,047 --> 01:02:59,911 Uh... 935 01:03:03,460 --> 01:03:07,297 Oh, oh, probably, it's just as well. 936 01:03:07,497 --> 01:03:09,158 Probably. Yes, probably, sir. 937 01:03:09,358 --> 01:03:12,199 Yes. Yes, I-I-I knew him. 938 01:03:12,402 --> 01:03:13,494 Uh... 939 01:03:14,637 --> 01:03:17,401 Y- your father must be very proud of you, Forsythe. 940 01:03:17,640 --> 01:03:20,302 T- t-the army a-a-and all that sort of thing, I mean. 941 01:03:20,502 --> 01:03:22,367 Oh, he took all that for granted, sir. 942 01:03:22,567 --> 01:03:24,970 Yes. Yes. Uh... 943 01:03:26,182 --> 01:03:28,785 Uh-uh, you-you ought to make a good officer, Forsythe. 944 01:03:28,985 --> 01:03:30,919 Oh, you've got a lot to learn yet, of course. 945 01:03:31,119 --> 01:03:32,579 Oh, yes, sir. Yes. 946 01:03:33,356 --> 01:03:35,153 W- w-where is your father now? 947 01:03:35,353 --> 01:03:36,783 Cheltenham. Retired. 948 01:03:39,129 --> 01:03:40,289 Retired? 949 01:03:41,264 --> 01:03:42,458 Yeah. 950 01:03:43,700 --> 01:03:46,328 Well, we-we come to it. 951 01:03:47,237 --> 01:03:48,602 We all come to it. 952 01:03:52,442 --> 01:03:54,535 Not much to look forward to then. 953 01:03:55,311 --> 01:03:57,836 Not much, unless, uh... 954 01:04:06,456 --> 01:04:09,448 Well, uh, we've had a hard day. 955 01:04:09,659 --> 01:04:12,093 Now, you-you'd better get yourself some sleep. 956 01:04:13,863 --> 01:04:15,455 Good night, gentlemen. 957 01:04:17,901 --> 01:04:19,528 Good night, sir. 958 01:04:19,836 --> 01:04:21,030 Good night, sir. 959 01:04:31,181 --> 01:04:32,614 Good night, sir. 960 01:04:32,982 --> 01:04:34,882 Yeah, good night, Hamilton. 961 01:04:40,056 --> 01:04:42,251 That fellow in Jermyn Street. 962 01:04:42,659 --> 01:04:44,149 Pour lumps of sugar. 963 01:04:46,863 --> 01:04:48,990 Not much to look forward to. 964 01:04:49,796 --> 01:04:51,096 So he wanted to talk to us. 965 01:04:51,296 --> 01:04:53,336 Well, whatever it was, 966 01:04:53,536 --> 01:04:55,731 he couldn't get it off his chest, could he? 967 01:04:56,372 --> 01:04:57,774 Say, do you suppose... 968 01:04:57,974 --> 01:05:00,238 Ah, is the light beginning to break? 969 01:05:00,438 --> 01:05:01,504 I got it. 970 01:05:02,121 --> 01:05:04,571 The old man doesn't know what to do about his kid, 971 01:05:04,771 --> 01:05:06,114 and wants us to help him, 972 01:05:06,516 --> 01:05:08,143 but just couldn't get it out. 973 01:05:08,343 --> 01:05:09,586 That's brilliant, Mac. 974 01:05:09,786 --> 01:05:11,121 That's positively brilliant. 975 01:05:11,321 --> 01:05:12,222 That's it, all right. 976 01:05:12,422 --> 01:05:13,912 I never thought he cared that much. 977 01:05:14,112 --> 01:05:15,640 I never thought he was that human. 978 01:05:16,275 --> 01:05:17,925 Yet the way he went after that pig 979 01:05:18,125 --> 01:05:19,928 when he thought his boy was in for it. 980 01:05:20,129 --> 01:05:22,029 Yeah, game old cock. 981 01:05:23,166 --> 01:05:26,226 Those tusks got him a lot worse than he lets on, too. 982 01:05:27,937 --> 01:05:30,565 Boy's pretty bitter and ugly. 983 01:05:31,040 --> 01:05:32,974 Largely the old man's fault, of course. 984 01:05:33,174 --> 01:05:35,840 Partly the old man's, partly our system's. 985 01:05:36,040 --> 01:05:37,714 But mostly the boy's. 986 01:05:37,914 --> 01:05:39,249 Let's wake him up. 987 01:05:39,449 --> 01:05:42,816 Well, no, Mac. I leave that to you. He's your ward. 988 01:05:43,853 --> 01:05:47,084 Well, the old man talked to you, too, didn't he? 989 01:06:00,770 --> 01:06:02,101 That girI. 990 01:06:05,675 --> 01:06:07,802 Ah, youth, youth! 991 01:06:24,260 --> 01:06:25,895 I trust you won't find the journey 992 01:06:26,095 --> 01:06:27,585 too uncomfortable, Mr. Stone. 993 01:07:20,883 --> 01:07:22,578 Halt! Who goes there? 994 01:07:27,123 --> 01:07:28,488 Guard, turn out. 995 01:07:39,569 --> 01:07:40,900 Barrett sahib. 996 01:07:53,383 --> 01:07:56,477 As he turned around, we fired and brought him down, sir. 997 01:07:58,020 --> 01:07:59,510 Thank you, McGregor. 998 01:08:00,790 --> 01:08:02,485 Your version, Forsythe? 999 01:08:02,692 --> 01:08:04,557 Mr. Stone was not in his tent. 1000 01:08:04,757 --> 01:08:06,594 That's all we can say, sir. 1001 01:08:06,829 --> 01:08:08,592 You've both tried to shield him. 1002 01:08:08,792 --> 01:08:10,333 All the facts are obvious. 1003 01:08:10,533 --> 01:08:11,768 He couldn't have been seized 1004 01:08:11,968 --> 01:08:14,218 in the middle of the camp without some outcry. 1005 01:08:14,871 --> 01:08:17,203 Just slipped out against orders. 1006 01:08:17,707 --> 01:08:20,835 Anyway, he can tell where they've taken him, sir. 1007 01:08:21,110 --> 01:08:24,568 Hamzulla, ask him where Mohammed Khan has taken my son. 1008 01:08:37,260 --> 01:08:39,228 I think I can make him talk, sir. 1009 01:08:39,529 --> 01:08:40,928 Well, try. 1010 01:08:50,440 --> 01:08:51,998 Guards doubled as ordered, sir. 1011 01:08:52,198 --> 01:08:53,666 Thank you, Norton. 1012 01:08:58,714 --> 01:09:00,011 Barrett? 1013 01:09:02,251 --> 01:09:03,386 Bad? 1014 01:09:03,586 --> 01:09:06,054 The eyes, and the usuaI... 1015 01:09:44,260 --> 01:09:45,420 Mogala. 1016 01:09:46,696 --> 01:09:48,220 Thank you, McGregor. 1017 01:09:48,664 --> 01:09:50,393 I learned that one from you, sir. 1018 01:09:50,833 --> 01:09:52,201 Hamzulla Khan, take him away 1019 01:09:52,401 --> 01:09:53,951 and see that he is well guarded. 1020 01:10:04,013 --> 01:10:07,039 Trial of that Afridi, 10:00 a. m. Tomorrow. 1021 01:10:07,750 --> 01:10:10,014 Services for Barrett, at noon. 1022 01:10:11,954 --> 01:10:13,546 That's all, gentlemen. 1023 01:10:15,491 --> 01:10:17,627 But, sir. I thought that- 1024 01:10:17,827 --> 01:10:19,762 You thought what, Mr. McGregor? 1025 01:10:19,962 --> 01:10:22,453 That you were going after your son, sir. 1026 01:10:22,665 --> 01:10:26,157 This incident will not change our plans in any respect. 1027 01:10:29,572 --> 01:10:31,574 But-But knowing where he's taking your son 1028 01:10:31,774 --> 01:10:33,036 makes all the difference, sir. 1029 01:10:33,236 --> 01:10:35,236 We can be at Mogala almost as soon as he is. 1030 01:10:35,436 --> 01:10:37,074 This regiment can ride, sir. 1031 01:10:39,482 --> 01:10:41,712 I'm aware my regiment can ride. 1032 01:10:42,151 --> 01:10:44,346 I'm also aware that I am not going to do 1033 01:10:44,546 --> 01:10:47,719 precisely what Mohammed Khan has planned that I should do. 1034 01:10:47,919 --> 01:10:50,156 He took my son to goad me into pursuing him 1035 01:10:50,356 --> 01:10:52,490 to draw the lancers from their position. 1036 01:10:52,690 --> 01:10:53,863 He's mistaken his man. 1037 01:10:54,063 --> 01:10:55,826 But this- In our present position, 1038 01:10:56,026 --> 01:10:58,298 the regiment holds Mohammed Khan checkmate. 1039 01:10:58,498 --> 01:10:59,766 The regiment stays here. 1040 01:10:59,966 --> 01:11:00,770 Then let me go. 1041 01:11:00,970 --> 01:11:01,959 I can take a small detachment- 1042 01:11:02,159 --> 01:11:03,938 Mr. McGregor, I cannot weaken the strength 1043 01:11:04,138 --> 01:11:05,708 of the regiment in this emergency. 1044 01:11:05,908 --> 01:11:07,876 And I can't permit you or any other officer 1045 01:11:08,076 --> 01:11:09,712 to risk their lives for Mr. Stone. 1046 01:11:09,912 --> 01:11:12,107 But he's your son, and we can save him, can't we? 1047 01:11:12,307 --> 01:11:13,808 That will be all, Mr. McGregor. 1048 01:11:18,721 --> 01:11:20,123 Then take a look at that. 1049 01:11:20,323 --> 01:11:22,673 That's what Mohammed Khan does to his prisoners. 1050 01:11:28,431 --> 01:11:30,865 That's quite unnecessary, Mr. McGregor. 1051 01:11:31,200 --> 01:11:33,069 I know what may happen to my son 1052 01:11:33,269 --> 01:11:35,396 through his own disobedience and folly. 1053 01:11:36,749 --> 01:11:38,999 I'd just begun to think I was wrong about you, 1054 01:11:39,199 --> 01:11:39,976 but I wasn't. 1055 01:11:40,176 --> 01:11:42,011 You haven't a human bone in your body. 1056 01:11:42,211 --> 01:11:44,111 There's not a drop of blood in your veins. 1057 01:11:44,311 --> 01:11:45,374 You're nothing but a- 1058 01:11:45,574 --> 01:11:46,582 McGregor. 1059 01:11:46,782 --> 01:11:48,477 So you'll sit here with your regiment 1060 01:11:48,677 --> 01:11:50,178 while they kill your son by inches. 1061 01:11:50,378 --> 01:11:51,154 Well, I won't! 1062 01:11:51,354 --> 01:11:53,481 I'm going after him whether you like it or not. 1063 01:11:53,681 --> 01:11:54,724 Mr. McGregor! 1064 01:11:54,924 --> 01:11:57,427 Pending charges of insubordination 1065 01:11:57,627 --> 01:12:00,061 you will please consider yourself under arrest. 1066 01:12:00,261 --> 01:12:03,064 Mr. Forsythe, you will be responsible for the prisoner. 1067 01:12:05,968 --> 01:12:07,458 You fooI. Can't you see- 1068 01:12:07,658 --> 01:12:08,798 So you- Mac! 1069 01:12:10,139 --> 01:12:11,367 Come along. 1070 01:12:15,878 --> 01:12:17,980 Well, I must say you spoke your mind, 1071 01:12:18,180 --> 01:12:20,375 old colonial, if there's any virtue in that. 1072 01:12:20,784 --> 01:12:22,984 "Regiment, duty, you're improperly dressed. " 1073 01:12:23,184 --> 01:12:24,519 That's all he cares about. 1074 01:12:24,719 --> 01:12:25,621 So they'll say, 1075 01:12:25,821 --> 01:12:27,948 "Very good, CoI. Stone," and pin another medal on him. 1076 01:12:28,148 --> 01:12:29,392 Or else he's... 1077 01:12:29,592 --> 01:12:31,194 Haven't you said enough, McGregor? 1078 01:12:31,394 --> 01:12:33,123 The coloneI's right and you know it. 1079 01:12:33,323 --> 01:12:35,097 You're only making it harder for him. 1080 01:12:35,297 --> 01:12:37,891 If you take my advice, you'll go over and apologize. 1081 01:12:38,091 --> 01:12:40,136 Not me. Apologize after what he did? 1082 01:12:40,336 --> 01:12:42,566 Oh, for heaven's sake, man, get some sense. 1083 01:12:43,072 --> 01:12:45,540 Do you suppose it was an easy thing for him to do? 1084 01:12:45,740 --> 01:12:46,609 His own son? 1085 01:12:46,809 --> 01:12:47,901 Why wasn't it? 1086 01:12:48,177 --> 01:12:49,479 He doesn't care about him. 1087 01:12:49,679 --> 01:12:51,237 He'd do the same thing to any of us. 1088 01:12:51,437 --> 01:12:53,883 But to sit here and let them pull his own son to pieces 1089 01:12:54,083 --> 01:12:55,675 because of a few cases of ammunition- 1090 01:12:55,875 --> 01:12:57,480 Are you blind, man? 1091 01:12:57,720 --> 01:12:59,312 You think he doesn't care? 1092 01:12:59,522 --> 01:13:00,989 Well, I know he does. 1093 01:13:01,401 --> 01:13:03,025 Well, I suppose if it were your son, 1094 01:13:03,225 --> 01:13:04,715 you'd sit here, too, like a dummy. 1095 01:13:04,915 --> 01:13:05,695 You would not- 1096 01:13:05,895 --> 01:13:08,193 No, I should probably have ordered the regiment out. 1097 01:13:08,393 --> 01:13:10,323 That's because I'm not the man the colonel is. 1098 01:13:10,523 --> 01:13:11,300 Nor the soldier. 1099 01:13:11,500 --> 01:13:13,263 Well, if that's what you call being a man 1100 01:13:13,463 --> 01:13:15,496 or a soldier, I don't want any part of it. 1101 01:13:15,696 --> 01:13:16,606 Not me. 1102 01:13:16,806 --> 01:13:18,603 That kid needs him. It's his own blood, 1103 01:13:18,803 --> 01:13:20,232 and if he cared a hang about him- 1104 01:13:20,432 --> 01:13:22,959 Of course he cares. But what's that got to do with it? 1105 01:13:23,546 --> 01:13:25,514 He loved his wife, too, but he lost her. 1106 01:13:25,714 --> 01:13:26,482 She was American. 1107 01:13:26,682 --> 01:13:28,843 Couldn't stick the service, couldn't understand. 1108 01:13:29,043 --> 01:13:31,853 So he chose the regiment then just as he's doing now. 1109 01:13:32,053 --> 01:13:34,151 But that doesn't mean he didn't care. 1110 01:13:34,490 --> 01:13:35,424 I know. 1111 01:13:35,624 --> 01:13:37,888 I ought to know. We were Cubs together. 1112 01:13:38,160 --> 01:13:40,329 He put his whole souI into the regiment, 1113 01:13:40,529 --> 01:13:41,928 and that's all he's had. 1114 01:13:42,465 --> 01:13:45,093 And he won't have that long, either. Retirement. 1115 01:13:45,401 --> 01:13:47,236 He'll have an armchair in the club, 1116 01:13:47,436 --> 01:13:49,405 and a window over the rag, and that's all. 1117 01:13:49,605 --> 01:13:50,697 And he'll have nothing 1118 01:13:50,897 --> 01:13:52,973 if his boy doesn't carry on in this regiment. 1119 01:13:53,268 --> 01:13:54,568 Then he'd have everything? 1120 01:13:54,768 --> 01:13:57,013 Of course he would. That's what it means to him. 1121 01:13:57,213 --> 01:13:58,514 But you think he'd let that make 1122 01:13:58,714 --> 01:14:00,545 any difference to his orders, to his job? 1123 01:14:00,745 --> 01:14:02,084 Well, why shouldn't it? 1124 01:14:02,284 --> 01:14:04,184 Why can't he be a little less of a soldier 1125 01:14:04,384 --> 01:14:05,221 and more of a man? 1126 01:14:05,421 --> 01:14:07,719 Why can't he forget his blasted duty for once? 1127 01:14:07,919 --> 01:14:09,225 Man, you are blind! 1128 01:14:09,425 --> 01:14:10,626 Have you never thought 1129 01:14:10,826 --> 01:14:12,662 how for generation after generation here, 1130 01:14:12,862 --> 01:14:14,591 a handfuI of men have ordered the lives 1131 01:14:14,791 --> 01:14:16,654 of 300 million people? 1132 01:14:16,866 --> 01:14:19,232 It's because he's here, and a few more like him. 1133 01:14:19,502 --> 01:14:21,936 Men of his breed have made British India. 1134 01:14:22,138 --> 01:14:24,106 Men who put their jobs above everything. 1135 01:14:24,306 --> 01:14:26,232 He wouldn't let death move him from it 1136 01:14:26,432 --> 01:14:28,401 and he won't let love move him from it. 1137 01:14:29,712 --> 01:14:32,909 When his breed of man dies out, that's the end. 1138 01:14:34,150 --> 01:14:35,952 And it's a better breed of man 1139 01:14:36,152 --> 01:14:37,983 than any of us will ever make. 1140 01:14:38,354 --> 01:14:39,753 Good night, gentlemen. 1141 01:14:42,324 --> 01:14:44,724 There's a great deaI of speaking of minds 1142 01:14:44,924 --> 01:14:46,193 going on here tonight. 1143 01:14:47,196 --> 01:14:49,460 I didn't think the old boy had it in him, 1144 01:14:49,732 --> 01:14:51,324 but he's right. 1145 01:14:52,535 --> 01:14:55,003 According to his way of thinking, maybe. 1146 01:14:56,071 --> 01:14:57,673 It's funny, your being out here 1147 01:14:57,873 --> 01:14:59,704 and thinking of it in any other way. 1148 01:14:59,904 --> 01:15:01,504 On their side, huh? 1149 01:15:01,977 --> 01:15:04,502 Well, I'm not. So I'm going to do something. 1150 01:15:04,747 --> 01:15:07,944 There's been enough thinking and talking, too. I'm going. 1151 01:15:10,452 --> 01:15:12,283 Are you really, now? 1152 01:15:12,822 --> 01:15:15,891 You know, you put me in a rather awkward position. 1153 01:15:16,091 --> 01:15:18,525 Look, I don't want any trouble with you, 1154 01:15:18,725 --> 01:15:19,652 but I'm going. 1155 01:15:20,863 --> 01:15:22,797 Well, when do we start? 1156 01:15:24,366 --> 01:15:26,266 What do you mean "we"? 1157 01:15:26,602 --> 01:15:28,204 You're my prisoner, you know. 1158 01:15:28,404 --> 01:15:30,235 I couldn't let you out of my sight. 1159 01:15:45,788 --> 01:15:47,590 I regret to have to report, sir. 1160 01:15:47,790 --> 01:15:50,122 McGregor and Forsythe have disappeared. 1161 01:15:50,322 --> 01:15:51,521 What, desertion? 1162 01:15:51,721 --> 01:15:53,926 I suppose it is, technically. 1163 01:16:01,036 --> 01:16:03,368 Well, what did you expect? 1164 01:16:26,562 --> 01:16:29,699 " Sure I love the dear silver " 1165 01:16:29,899 --> 01:16:32,001 " That shines in her hair " 1166 01:16:32,201 --> 01:16:34,396 " And the brow that's all furrowed " 1167 01:16:34,596 --> 01:16:36,461 " and wrinkled with care " 1168 01:16:36,839 --> 01:16:41,333 " I kiss the dear fingers so toiI-worn for me " 1169 01:16:41,710 --> 01:16:45,544 " Oh, God bless you and keep you " 1170 01:16:46,015 --> 01:16:47,141 " Mother " 1171 01:16:47,883 --> 01:16:49,111 " Mcgregor " 1172 01:17:21,383 --> 01:17:24,352 Why do they want to talk so many languages in India? 1173 01:17:24,787 --> 01:17:25,888 It's up to you. 1174 01:17:26,088 --> 01:17:27,890 You'll have to be the talking merchant. 1175 01:17:28,090 --> 01:17:29,682 I'll be the deaf and dumb one. 1176 01:17:55,985 --> 01:17:57,219 Well, at least we're in. 1177 01:17:57,419 --> 01:17:59,080 I hope getting out is as easy. 1178 01:18:05,294 --> 01:18:06,562 Trying to be funny? 1179 01:18:06,762 --> 01:18:08,252 No, I'm not trying to be funny. 1180 01:18:08,452 --> 01:18:09,797 I'm scared stiff. 1181 01:18:10,065 --> 01:18:11,567 What are we going to do now? 1182 01:18:11,767 --> 01:18:13,234 Try to look and act like the rest 1183 01:18:13,434 --> 01:18:14,894 of these merchants. Set up shops. 1184 01:18:15,094 --> 01:18:17,270 Sell a few doodads while we take a look around. 1185 01:18:23,412 --> 01:18:25,815 I don't see anything that looks like a plan. 1186 01:18:26,015 --> 01:18:26,949 As far as I can see, 1187 01:18:27,149 --> 01:18:29,344 we've just stuck our head in the lion's mouth. 1188 01:18:29,544 --> 01:18:32,444 A very large and unpleasant lion, too. 1189 01:18:33,055 --> 01:18:34,857 Suppose you were Mohammed Khan, 1190 01:18:35,057 --> 01:18:36,388 where would you have put him? 1191 01:18:36,588 --> 01:18:38,892 Oh, no, you play first. It'll be more fun. 1192 01:18:39,595 --> 01:18:40,687 All right. 1193 01:18:40,896 --> 01:18:42,796 You stay here and unpack these things 1194 01:18:42,996 --> 01:18:43,999 and set up shop. 1195 01:18:44,199 --> 01:18:45,598 I'll take a look around. 1196 01:18:45,798 --> 01:18:48,067 Don't forget you're deaf and dumb. 1197 01:20:32,307 --> 01:20:33,968 You'd better cut your prices, Mac, 1198 01:20:34,168 --> 01:20:35,532 before I get my throat cut. 1199 01:20:35,945 --> 01:20:37,445 Do you think she recognized us? 1200 01:20:37,645 --> 01:20:38,912 I hope not. 1201 01:20:39,248 --> 01:20:40,875 I don't think so. 1202 01:20:41,116 --> 01:20:42,618 Anyway, we won't worry about it. 1203 01:20:42,818 --> 01:20:44,410 Did you see anything interesting? 1204 01:20:44,610 --> 01:20:45,885 Not a thing. 1205 01:21:08,177 --> 01:21:09,701 What's that mean? Time to go? 1206 01:21:09,901 --> 01:21:10,846 Yes. 1207 01:21:11,046 --> 01:21:13,446 But we're gonna stay right here untiI we can- 1208 01:21:21,823 --> 01:21:24,053 He's in all right. No doubt about that. 1209 01:21:24,253 --> 01:21:25,957 And doing rather well, too. 1210 01:21:26,157 --> 01:21:28,792 Clicquot. I saw the labeI. Iced. 1211 01:21:29,064 --> 01:21:31,567 If that's the way Mohammed Khan tortures his victims 1212 01:21:31,767 --> 01:21:34,235 I'd like to change places with him for 10 minutes. 1213 01:21:34,435 --> 01:21:35,904 That guard's got a key all right. 1214 01:21:36,104 --> 01:21:38,507 If we can last till night, hit the guard over the head 1215 01:21:38,707 --> 01:21:40,542 get the kid out, try and steal some horses- 1216 01:21:40,742 --> 01:21:42,004 Jump them over a 40-foot wall 1217 01:21:42,204 --> 01:21:43,927 and then that mad dash for the border. 1218 01:21:45,447 --> 01:21:47,244 Well, you think of something better. 1219 01:22:00,929 --> 01:22:02,331 Mohammed Khan sent for us. 1220 01:22:02,531 --> 01:22:03,998 He wants to see our rugs and laces. 1221 01:22:04,198 --> 01:22:05,931 Do you suppose? No, I don't suppose. 1222 01:22:06,131 --> 01:22:08,128 Don't forget you're deaf and dumb. 1223 01:22:26,588 --> 01:22:28,123 Oh, come, come, gentlemen. 1224 01:22:28,323 --> 01:22:30,223 It isn't everyday that two British officers 1225 01:22:30,423 --> 01:22:33,352 prostrate themselves at the feet of a poor border chieftain. 1226 01:22:33,552 --> 01:22:35,919 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 1227 01:22:37,032 --> 01:22:40,335 I told you, this Mardi Gras would be a washout. 1228 01:22:40,535 --> 01:22:42,604 I had hoped the ColoneI might come himself 1229 01:22:42,804 --> 01:22:44,772 but since he has so very cleverly refused, 1230 01:22:44,972 --> 01:22:46,874 I welcome you to my humble home. 1231 01:22:47,175 --> 01:22:48,904 You remember, my dear, of course? 1232 01:22:49,104 --> 01:22:49,978 How could I forget? 1233 01:22:50,178 --> 01:22:51,975 They were such charming dinner companions. 1234 01:22:52,175 --> 01:22:53,682 Dinner. Yes, of course. 1235 01:22:53,882 --> 01:22:55,645 You will dine with me surely, gentlemen, 1236 01:22:55,845 --> 01:22:57,514 to try my poor savage fare? 1237 01:22:57,714 --> 01:23:00,885 I know you must be anxious to meet my guest of honor. 1238 01:23:02,090 --> 01:23:04,854 I wouldn't do that if I were you, Mr. McGregor. 1239 01:23:17,472 --> 01:23:20,075 Yes, I've-I've seen good cricket in my time. 1240 01:23:20,275 --> 01:23:21,777 I was an Oxford man, you know. 1241 01:23:21,977 --> 01:23:23,808 But I must compliment you, Mr. Forsythe, 1242 01:23:24,008 --> 01:23:25,073 on your delivery. 1243 01:23:25,273 --> 01:23:25,981 Superb. 1244 01:23:26,181 --> 01:23:27,409 Oh, charming compliment. 1245 01:23:27,609 --> 01:23:30,176 My only regret is that it wasn't a hand grenade. 1246 01:23:30,376 --> 01:23:31,514 A charming thought. 1247 01:23:31,714 --> 01:23:32,780 A charming dinner. 1248 01:23:32,980 --> 01:23:35,220 The mutton was, uh, excellent. 1249 01:23:35,420 --> 01:23:36,780 Always mutton. 1250 01:23:37,025 --> 01:23:39,653 We have mutton or chicken up here. But, as you say, 1251 01:23:39,853 --> 01:23:42,856 good mutton, quite the equaI of your English South Down. 1252 01:23:43,056 --> 01:23:45,399 Now you put me in a very difficult position. 1253 01:23:45,599 --> 01:23:48,095 Pride of country urges me to argue the point. 1254 01:23:48,295 --> 01:23:50,205 But my position as, uh... 1255 01:23:50,405 --> 01:23:51,872 as a guest, shall we say- 1256 01:23:52,072 --> 01:23:54,943 By all means a guest, for the time being. 1257 01:23:55,143 --> 01:23:56,872 For the time being, huh? 1258 01:23:57,446 --> 01:23:59,014 Pass the wine. 1259 01:23:59,214 --> 01:24:00,616 My position as a guest 1260 01:24:00,816 --> 01:24:02,113 for the time being, of course, 1261 01:24:02,313 --> 01:24:04,015 inclines me to agree with you. 1262 01:24:04,553 --> 01:24:05,821 Well, a compliment indeed, 1263 01:24:06,021 --> 01:24:08,771 that we can approach the excellence of anything British. 1264 01:24:09,291 --> 01:24:11,623 I'm fed up with this cat-and-mouse business. 1265 01:24:11,823 --> 01:24:12,661 Let's talk sense. 1266 01:24:12,861 --> 01:24:15,523 You've got us here and now what are you going to do with us? 1267 01:24:15,723 --> 01:24:17,087 Mac, manners, manners. 1268 01:24:17,399 --> 01:24:19,765 By the way, we didn't thank the Khan sahib 1269 01:24:19,965 --> 01:24:22,235 for our charming and picturesque raiment. 1270 01:24:22,471 --> 01:24:24,573 Suppose we stay with the subject? 1271 01:24:24,773 --> 01:24:26,297 I'm quite prepared to supply you 1272 01:24:26,497 --> 01:24:28,275 with horses to return to your regiment. 1273 01:24:28,672 --> 01:24:30,872 You can tell your coloneI that some of my men 1274 01:24:31,072 --> 01:24:33,176 misunderstood his son's innocent flirtation. 1275 01:24:33,376 --> 01:24:34,772 Of course, when I found it out, 1276 01:24:34,972 --> 01:24:36,215 I punished them at once. 1277 01:24:36,415 --> 01:24:38,946 An easy explanation of how I came to set you free. 1278 01:24:39,146 --> 01:24:40,419 And, uh, what's the catch? 1279 01:24:40,619 --> 01:24:43,686 You have only to answer two very simple questions: 1280 01:24:44,593 --> 01:24:47,585 By what route is the ammunition train coming 1281 01:24:48,230 --> 01:24:50,164 and just where does the regiment plan 1282 01:24:50,364 --> 01:24:51,699 to meet it for convoy? 1283 01:24:53,101 --> 01:24:54,937 Well, when the furry little animaI 1284 01:24:55,137 --> 01:24:57,970 jumped out of the bag he really jumped, didn't he? 1285 01:24:59,741 --> 01:25:01,231 Well, gentlemen. 1286 01:25:03,412 --> 01:25:05,676 We have ways to make men talk. 1287 01:25:07,816 --> 01:25:10,080 If you'll forgive me, I- I have a headache. 1288 01:25:10,280 --> 01:25:12,086 Oh, I'm sorry, my dear. 1289 01:25:14,923 --> 01:25:16,914 Madame Volkanskaya finds our methods 1290 01:25:17,114 --> 01:25:18,516 in this part of the world 1291 01:25:18,716 --> 01:25:20,527 a little too direct for her taste. 1292 01:25:20,727 --> 01:25:22,460 Your brandy, gentlemen. 1293 01:25:29,838 --> 01:25:32,329 Take it. We may need it. 1294 01:25:40,015 --> 01:25:41,183 I regret this, 1295 01:25:41,383 --> 01:25:43,852 but thanks to your coloneI's cold heart and cold brain 1296 01:25:44,052 --> 01:25:46,179 I have no other choice, and very little time. 1297 01:25:46,379 --> 01:25:47,889 Now that we're no longer guests, 1298 01:25:48,089 --> 01:25:50,080 tell him what you really think of the mutton. 1299 01:25:50,280 --> 01:25:51,318 Oh, yes. 1300 01:25:53,295 --> 01:25:55,397 As much as I regret to say this, 1301 01:25:55,597 --> 01:25:57,332 your mutton is undoubtedly- 1302 01:25:57,532 --> 01:25:58,897 "Rotten" is the word. 1303 01:25:59,097 --> 01:26:00,127 Thanks, Mac. 1304 01:26:28,964 --> 01:26:31,233 Come, now, gentlemen, must I proceed 1305 01:26:31,433 --> 01:26:34,061 to these absurd and unpleasant extremes? 1306 01:26:36,872 --> 01:26:38,772 Little bamboo slivers 1307 01:26:39,374 --> 01:26:41,672 but when they're driven under the fingernails 1308 01:26:42,143 --> 01:26:43,440 and lighted, 1309 01:26:43,945 --> 01:26:46,014 we find them very effective. 1310 01:26:46,214 --> 01:26:48,478 Bring the other two gentlemen a little bit closer 1311 01:26:48,678 --> 01:26:50,074 so they can see well. 1312 01:26:57,325 --> 01:27:00,692 I shall proceed first with Mr. McGregor. 1313 01:28:50,672 --> 01:28:52,507 I'll get you some water. 1314 01:28:52,707 --> 01:28:54,572 I'd rather have a cigarette, Mac. 1315 01:29:33,181 --> 01:29:36,639 Dentist once in MontreaI hit a nerve. 1316 01:29:37,185 --> 01:29:39,050 It hurt almost as bad. 1317 01:29:39,988 --> 01:29:42,456 Well, he's been to a dentist. 1318 01:29:59,107 --> 01:30:00,540 Let me alone! 1319 01:30:18,923 --> 01:30:20,723 Come on, Tania. Don't faiI me, Tania. 1320 01:30:20,923 --> 01:30:22,524 Come along, Mohammed Khan. 1321 01:30:23,131 --> 01:30:24,120 Show some speed! 1322 01:30:24,320 --> 01:30:25,300 Tania! 1323 01:30:25,500 --> 01:30:27,202 For dear old Forsythe. 1324 01:30:27,402 --> 01:30:29,666 Tania! Tania! Run, jump, do something! 1325 01:30:29,866 --> 01:30:30,739 Do anything. 1326 01:30:30,939 --> 01:30:32,270 That's right. Here we go. 1327 01:30:32,470 --> 01:30:33,608 Tania! One jump. 1328 01:30:33,808 --> 01:30:36,174 Come on, Mohammed Khan, take that hurdle. 1329 01:30:36,374 --> 01:30:38,712 Ah, Mohammed Khan, by half a length. 1330 01:30:38,947 --> 01:30:42,508 That makes 40 million Rupees you owe me. 1331 01:30:43,318 --> 01:30:45,220 Another day of this, and I'm broke. 1332 01:30:45,420 --> 01:30:47,650 Another day of this, we'll be going around in circles 1333 01:30:47,850 --> 01:30:49,155 like those cockroaches. 1334 01:30:49,824 --> 01:30:52,054 Ah, I wonder when these whiskers stop itching 1335 01:30:52,254 --> 01:30:53,560 and begin to be a beard! 1336 01:30:53,995 --> 01:30:55,897 Foulest torture ever invented. 1337 01:30:56,097 --> 01:30:57,928 Keep us in a cell that crawls 1338 01:30:58,128 --> 01:31:00,024 and fix us so we can't scratch. 1339 01:31:23,558 --> 01:31:26,459 All the Khan's horses and all the Khan's men. 1340 01:31:32,100 --> 01:31:33,795 It didn't take him long. 1341 01:31:34,169 --> 01:31:35,636 I'd like to have seen the look 1342 01:31:35,836 --> 01:31:37,000 on the ColoneI's face. 1343 01:31:55,623 --> 01:31:58,148 It looks as if they were expecting trouble. 1344 01:32:10,738 --> 01:32:12,296 There's only one answer. 1345 01:32:12,496 --> 01:32:14,032 The ColoneI's after them. 1346 01:32:14,334 --> 01:32:15,934 And with all the ammunition here, 1347 01:32:16,134 --> 01:32:17,978 there's nothing to keep him in GopaI. 1348 01:32:18,178 --> 01:32:19,314 With those machine guns 1349 01:32:19,514 --> 01:32:21,038 and two million rounds of ammunition 1350 01:32:21,238 --> 01:32:22,707 the regiment wouldn't have a chance. 1351 01:32:22,907 --> 01:32:24,513 The old Ramrod's a fooI to try it. 1352 01:32:24,713 --> 01:32:25,754 He will, though. 1353 01:32:25,954 --> 01:32:27,904 There's nothing much we can do about it. 1354 01:32:33,962 --> 01:32:36,226 I wish I had my toodle-oodle here. 1355 01:32:36,431 --> 01:32:38,729 I'd play you some wild Scotch airs. 1356 01:32:38,929 --> 01:32:40,669 Over my dead body, you would. 1357 01:32:40,869 --> 01:32:42,303 You know, that's rather clever, Mac. 1358 01:32:42,503 --> 01:32:44,994 Why don't you say it? Why don't you say what you're thinking? 1359 01:32:45,194 --> 01:32:45,940 Forget it! 1360 01:32:46,140 --> 01:32:48,343 I'm to blame. I told them, that's what you're thinking. 1361 01:32:48,543 --> 01:32:49,771 Why don't you say it? Shut up! 1362 01:32:49,971 --> 01:32:52,745 All right, I told them and why shouldn't I? For him? 1363 01:32:53,081 --> 01:32:54,480 To stand there and watch 1364 01:32:54,680 --> 01:32:56,983 and know all the time I was gonna be next 1365 01:32:57,183 --> 01:32:59,921 to have your nails torn off and those pincers 1366 01:33:00,121 --> 01:33:02,146 and burning sticks driven into you untiI... 1367 01:33:02,346 --> 01:33:04,123 And things you can't even talk about. 1368 01:33:11,165 --> 01:33:12,894 Why should I stand all that? 1369 01:33:13,094 --> 01:33:14,958 For what? For him? 1370 01:33:15,270 --> 01:33:18,865 For a service that makes him like he's been to me? 1371 01:33:20,608 --> 01:33:22,210 He left me here, didn't he? 1372 01:33:22,410 --> 01:33:23,645 He knew what they'd do. 1373 01:33:23,845 --> 01:33:25,813 He wouldn't come after me, not him. 1374 01:33:26,013 --> 01:33:27,939 Regiment, service, duty! 1375 01:33:28,216 --> 01:33:30,151 Why should I stand what you did for them? 1376 01:33:30,351 --> 01:33:32,301 Why should I? Why should any of us? Why? 1377 01:33:35,556 --> 01:33:37,353 I told you to forget it. 1378 01:33:37,825 --> 01:33:39,327 All right, Mac. 1379 01:33:39,527 --> 01:33:41,427 But I still don't understand why. 1380 01:33:41,627 --> 01:33:43,589 Why? Well... 1381 01:33:43,831 --> 01:33:46,322 Well, there are some things they don't teach you 1382 01:33:46,522 --> 01:33:48,392 in military college. Can't, I guess. 1383 01:33:48,603 --> 01:33:52,073 India's big, you know. There are 300 million people 1384 01:33:52,273 --> 01:33:54,571 and run by, uh, just a handfuI of men. 1385 01:33:54,771 --> 01:33:56,974 The-The-The job comes first. 1386 01:33:57,578 --> 01:33:58,546 Like old Ramrod, 1387 01:33:58,746 --> 01:34:00,907 you can't let death move you, nor love. 1388 01:34:01,107 --> 01:34:01,950 And it's like... 1389 01:34:02,150 --> 01:34:03,777 How can I tell you what it's all about 1390 01:34:03,977 --> 01:34:05,375 when I don't know myself? 1391 01:34:15,396 --> 01:34:17,766 "'The time has come,'the Walrus said, 1392 01:34:17,966 --> 01:34:19,433 "'To speak of many things 1393 01:34:19,633 --> 01:34:21,627 "'Of ships and shoes and sealing-wax, 1394 01:34:21,827 --> 01:34:23,136 Of cabbages and kings. "' 1395 01:34:23,336 --> 01:34:24,637 Oh, shut up! 1396 01:34:25,306 --> 01:34:27,137 You don't like poetry? 1397 01:34:27,375 --> 01:34:29,309 How should I know? I never read any. 1398 01:34:30,745 --> 01:34:32,975 Perhaps something more rugged. 1399 01:34:34,782 --> 01:34:37,342 "Ever the faith endures, 1400 01:34:37,685 --> 01:34:39,482 "England, my England 1401 01:34:40,755 --> 01:34:43,417 "Take and break us, we are yours 1402 01:34:43,617 --> 01:34:45,220 "England, my own 1403 01:34:47,195 --> 01:34:50,653 "Life is good, joy runs high 1404 01:34:50,865 --> 01:34:53,629 "Between English earth and sky 1405 01:34:53,935 --> 01:34:56,961 "Death is death and we shall die 1406 01:34:57,171 --> 01:35:00,538 "to the Song on your bugles blown, England 1407 01:35:01,576 --> 01:35:04,204 To the stars on your bugles blown!" 1408 01:35:06,114 --> 01:35:08,214 If I had known I was going to say all this, 1409 01:35:08,414 --> 01:35:09,782 I would have brought my violin. 1410 01:35:43,684 --> 01:35:46,448 You weren't by any chance thinking how nice it would be 1411 01:35:46,648 --> 01:35:49,513 if someone spilled the fire into that ammunition, were you? 1412 01:35:52,193 --> 01:35:54,354 About 200 yards, I'd say. 1413 01:35:54,554 --> 01:35:55,962 Nearer a 100. 1414 01:35:56,264 --> 01:35:58,664 My last year in Oxford I won the 220. 1415 01:35:59,033 --> 01:36:01,228 I ran the 100 in 10 flat at McGill. 1416 01:36:01,502 --> 01:36:04,630 It's nearer 200. And where's McGill? 1417 01:36:05,773 --> 01:36:07,175 Mcgill's in MontreaI. 1418 01:36:07,375 --> 01:36:09,175 And this is a job for a 100-yard man. 1419 01:36:09,644 --> 01:36:11,407 Forget I'm your superior officer? 1420 01:36:11,607 --> 01:36:13,344 Forget you're my prisoner? 1421 01:36:14,749 --> 01:36:15,943 Toss you? 1422 01:36:23,491 --> 01:36:25,059 The cockroaches. 1423 01:36:25,259 --> 01:36:27,352 If Tania gets to the wall first, I win. 1424 01:36:27,552 --> 01:36:29,797 It's a go? Mohammed Khan! Come on! 1425 01:36:29,997 --> 01:36:31,589 Tania, what's the matter? 1426 01:36:31,789 --> 01:36:34,499 Mohammed Khan again! It's my job. 1427 01:36:35,703 --> 01:36:38,001 Your luck's as good as ever, Mac. 1428 01:36:38,840 --> 01:36:40,174 And now all I have to do 1429 01:36:40,374 --> 01:36:42,171 is figure a way to get out of here. 1430 01:36:42,371 --> 01:36:43,369 That's all. 1431 01:36:52,053 --> 01:36:53,221 Too late, sir. 1432 01:36:53,421 --> 01:36:54,945 Hopeless to attack that strength. 1433 01:36:55,145 --> 01:36:57,115 If we retire now and that ammunition 1434 01:36:57,315 --> 01:36:59,093 is distributed amongst the tribes... 1435 01:36:59,293 --> 01:37:00,624 You know what that means. 1436 01:37:00,824 --> 01:37:02,094 Yes, a costly job, sir. 1437 01:37:02,294 --> 01:37:03,231 I know. 1438 01:37:03,431 --> 01:37:05,399 But it's worth the whole regiment. 1439 01:37:05,666 --> 01:37:08,066 Squadron, wheel into line. Gallop! 1440 01:37:15,710 --> 01:37:17,439 What are you doing? 1441 01:37:18,076 --> 01:37:19,876 I'm trying to wear a hole in the wall 1442 01:37:20,076 --> 01:37:21,471 so we can all climb through. 1443 01:37:27,769 --> 01:37:28,990 It occurred to me, gentlemen 1444 01:37:29,190 --> 01:37:31,590 that you might like to know what is to become of you. 1445 01:37:31,790 --> 01:37:34,287 I'm expecting a visit from your colonel in a few minutes. 1446 01:37:34,487 --> 01:37:36,853 I can assure you he will receive a very warm reception. 1447 01:37:37,053 --> 01:37:39,263 In the coming engagement, if the Colonel escapes 1448 01:37:39,463 --> 01:37:41,301 I shall send you all back to him alive. 1449 01:37:41,501 --> 01:37:43,769 If he is captured, you will all die. 1450 01:37:44,205 --> 01:37:46,007 In any case, I shall have the pleasure 1451 01:37:46,207 --> 01:37:48,334 of bringing the ColoneI face to face with a son 1452 01:37:48,534 --> 01:37:50,206 who betrayed his Empire. 1453 01:38:04,425 --> 01:38:06,027 Very foolish, Mr. Forsythe. 1454 01:38:06,227 --> 01:38:09,025 You should always temper courage with judgment. 1455 01:38:21,075 --> 01:38:22,577 That's a fooI thing to do. 1456 01:38:22,777 --> 01:38:24,210 We'll get it soon enough. 1457 01:38:32,820 --> 01:38:34,549 Did you get a gun, too? 1458 01:38:34,989 --> 01:38:37,480 Just about enough powder in those, I think, 1459 01:38:38,192 --> 01:38:39,682 to blow that lock off. 1460 01:38:40,127 --> 01:38:42,152 It took us five days to think of that. 1461 01:38:42,352 --> 01:38:43,424 Us? 1462 01:38:45,377 --> 01:38:47,727 Take a little water and mix enough straw and mud 1463 01:38:47,927 --> 01:38:49,326 to seal this lock. 1464 01:38:55,810 --> 01:38:57,641 What do we use for a fuse? 1465 01:39:10,925 --> 01:39:11,959 Mac. 1466 01:39:12,159 --> 01:39:13,094 Yeah. 1467 01:39:13,294 --> 01:39:15,229 This idea, I'm in on it. 1468 01:39:15,429 --> 01:39:16,931 It was my fault, all this, 1469 01:39:17,131 --> 01:39:18,894 and if there's any way... I mean- 1470 01:39:19,094 --> 01:39:21,059 Sure, I know. Ready with that wick? 1471 01:39:21,369 --> 01:39:23,137 I mean, there's not much left that... 1472 01:39:23,337 --> 01:39:25,066 Well, I couldn't go back, like he said, 1473 01:39:25,266 --> 01:39:26,970 not to the regiment or to England. 1474 01:39:28,373 --> 01:39:30,273 If anybody's going to take any chances, 1475 01:39:30,473 --> 01:39:31,379 I'll take them. 1476 01:39:31,579 --> 01:39:32,713 Sure you're in on it. 1477 01:39:32,913 --> 01:39:34,482 Never thought of it any other way. 1478 01:39:34,682 --> 01:39:36,377 Just stick close and do what you're told 1479 01:39:36,577 --> 01:39:37,747 till we get this open. 1480 01:39:54,430 --> 01:39:56,704 There's someone on that tower with a machine gun. 1481 01:39:56,904 --> 01:39:59,202 Let me get it and cover you while you make a run for it. 1482 01:39:59,402 --> 01:40:00,262 All right. 1483 01:40:01,909 --> 01:40:03,311 Look, I've got a hunch 1484 01:40:03,511 --> 01:40:04,910 we're going to get out of this. 1485 01:40:05,110 --> 01:40:07,779 We can't let the old man or anybody know what's happened. 1486 01:41:31,932 --> 01:41:33,991 Mohammed Khan! Mohammed Khan! 1487 01:41:48,282 --> 01:41:49,374 This way. 1488 01:42:03,943 --> 01:42:05,693 All right, Mac, you keep me covered. 1489 01:42:05,893 --> 01:42:07,427 I can make it from here. 1490 01:42:35,663 --> 01:42:38,427 Bugles. Trumpets. 1491 01:42:39,533 --> 01:42:41,262 Man needs seasoning. 1492 01:42:48,742 --> 01:42:49,970 Poetry! 1493 01:44:19,533 --> 01:44:22,764 Mac! Mac, I... I... 1494 01:44:24,104 --> 01:44:26,572 He did it for me. To undo what I did! 1495 01:44:35,015 --> 01:44:36,915 The last thing Mac asked you... 1496 01:44:37,585 --> 01:44:39,678 the old man mustn't know. 1497 01:44:39,887 --> 01:44:43,220 It's just as good a way of paying what you owe. 1498 01:44:43,958 --> 01:44:46,051 9 1499 01:45:54,261 --> 01:45:56,320 Mother McGregor. 1500 01:46:19,753 --> 01:46:21,550 Lt. John Forsythe 1501 01:46:21,855 --> 01:46:24,187 by command of His Majesty the King-Emperor, 1502 01:46:24,387 --> 01:46:25,726 I confer upon you 1503 01:46:25,926 --> 01:46:28,156 the distinguished service order. 1504 01:46:34,968 --> 01:46:39,166 Second Lt. Donald Stone, 41st Bengal Lancers. 1505 01:46:39,707 --> 01:46:43,143 For conspicuous gallantry and devotion to duty. 1506 01:46:43,744 --> 01:46:46,645 He attacked single-handed, a group of the enemy 1507 01:46:46,845 --> 01:46:48,511 and killed their leader 1508 01:46:48,711 --> 01:46:50,985 thus demoralizing hostile forces 1509 01:46:51,185 --> 01:46:53,380 at a moment when the success of our arms 1510 01:46:53,580 --> 01:46:55,922 at Mogala was in the balance. 1511 01:47:01,829 --> 01:47:03,797 Second Lt. Donald Stone 1512 01:47:04,231 --> 01:47:06,631 by Command of His Majesty the King-Emperor 1513 01:47:06,831 --> 01:47:09,669 I confer upon you the distinguished service order. 1514 01:47:28,622 --> 01:47:30,524 Lt. Alan McGregor 1515 01:47:30,724 --> 01:47:33,488 41st Bengal Lancers, deceased. 1516 01:47:34,128 --> 01:47:35,527 For valor. 1517 01:47:35,796 --> 01:47:37,765 At the sacrifice of his life 1518 01:47:37,965 --> 01:47:40,490 he destroyed enemy ammunition supplies 1519 01:47:40,834 --> 01:47:43,962 contributing thereby to the success of our arms 1520 01:47:44,271 --> 01:47:46,171 in the action at Mogala. 1521 01:47:54,915 --> 01:47:58,646 His Majesty the King-Emperor has been graciously pleased 1522 01:47:58,852 --> 01:48:01,878 to confer posthumously the Victoria Cross 1523 01:48:02,089 --> 01:48:03,724 upon the late Lt. McGregor. 1524 01:48:03,924 --> 01:48:06,449 In accordance with the custom of this regiment 1525 01:48:06,649 --> 01:48:07,595 I place this cross 1526 01:48:07,795 --> 01:48:09,695 upon the saddlecloth of his horse. 108137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.