All language subtitles for The Act S01E05 Plan B 720p HULU WEBRip AAC2 0 H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:02,990 - Your mom is really sick. 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,950 Type 2 diabetes can be fatal. 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,790 - My roommate, she's an Evangelical, 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,540 and she signed me up for this thing called 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,170 "ChristianDatingForFree.com." 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,220 - She doesn't even know what sex is. 7 00:00:14,220 --> 00:00:16,100 I know Gypsy's not like everyone else, 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,140 and I would never do anything-- 9 00:00:17,140 --> 00:00:19,310 - I'll thank you to stay away from-- 10 00:00:23,280 --> 00:00:25,540 In order to obtain a guardianship 11 00:00:25,540 --> 00:00:27,160 over your daughter, 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,290 we would need to convince a judge 13 00:00:29,290 --> 00:00:30,670 that she's incapacitated. 14 00:00:30,670 --> 00:00:32,970 She says that if I walk around 15 00:00:32,970 --> 00:00:35,970 that I'll get sicker, and I believed her. 16 00:00:35,970 --> 00:00:40,520 Yeah, I think I do have multiple personalities. 17 00:00:40,520 --> 00:00:43,450 The other one is dark. His name is Victor. 18 00:00:43,450 --> 00:00:44,950 - What were you doing? 19 00:00:44,950 --> 00:00:47,290 What are you hiding from me? 20 00:00:47,290 --> 00:00:50,080 - I'll just get another one. 21 00:00:54,380 --> 00:00:55,640 Tighter. 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,140 - It's as tight as it can go, sir. 23 00:00:57,140 --> 00:01:00,100 - Then I guess you're ready. 24 00:01:37,930 --> 00:01:40,140 Close your eyes. 25 00:01:44,570 --> 00:01:46,030 Now look at me. 26 00:01:48,030 --> 00:01:50,540 Hello, Victor. 27 00:01:50,540 --> 00:01:53,790 - Hello, Candy. 28 00:01:53,790 --> 00:01:56,800 - May I have some of Daddy's sweetness? 29 00:01:56,800 --> 00:01:58,760 Please, sir? 30 00:01:58,760 --> 00:02:01,390 - Yes, you may, dear. 31 00:02:04,440 --> 00:02:05,690 - Can you feel it? 32 00:02:05,690 --> 00:02:08,160 You're such a good girl, darling. 33 00:02:08,160 --> 00:02:10,870 Thanks, Daddy. 34 00:02:20,720 --> 00:02:23,480 Do you think maybe you could look at me, 35 00:02:23,480 --> 00:02:25,570 like how we talked about? 36 00:02:25,570 --> 00:02:28,150 Eye contact? 37 00:02:29,570 --> 00:02:32,080 Why are you stopping? 38 00:02:32,080 --> 00:02:35,920 Did I do something wrong? 39 00:02:35,920 --> 00:02:38,630 - No, it's just, um... 40 00:02:38,630 --> 00:02:42,350 do you think that Victor could talk to Ruby instead? 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,200 - Um... 42 00:02:49,200 --> 00:02:51,950 maybe another time for Ruby. 43 00:02:53,660 --> 00:02:55,880 It's almost two years now 44 00:02:55,880 --> 00:02:58,090 and we still haven't touched. 45 00:02:58,090 --> 00:03:01,760 You know, like in real life. 46 00:03:02,970 --> 00:03:06,440 Well, absence makes the heart grow fonder. 47 00:03:06,440 --> 00:03:10,490 - I'm supposed to be getting this promotion thing at my job. 48 00:03:10,490 --> 00:03:15,120 Maybe I could save up and come and visit you. 49 00:03:17,290 --> 00:03:20,550 - No, no, she'd never... 50 00:03:20,550 --> 00:03:24,350 accept you if she knew that we went behind her back. 51 00:03:24,350 --> 00:03:26,230 And I can't get away from her. 52 00:03:26,230 --> 00:03:30,070 I told you that I've tried. 53 00:03:30,070 --> 00:03:34,200 If only you could just meet her, like, normal somehow. 54 00:03:34,200 --> 00:03:36,330 Like... 55 00:03:39,340 --> 00:03:41,640 Like, what if... 56 00:03:41,640 --> 00:03:44,810 what if me and her, like, went somewhere together, 57 00:03:44,810 --> 00:03:47,610 and then you... 58 00:03:47,610 --> 00:03:50,150 like, you could-- I mean, you meet both of us 59 00:03:50,150 --> 00:03:52,490 like it was like the first time. 60 00:03:54,030 --> 00:03:55,910 - Huh. 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,170 I'm always amazed at the smartness 62 00:04:00,170 --> 00:04:03,090 of your ideas, babe. 63 00:04:03,090 --> 00:04:06,730 You just tell me when and where, 64 00:04:06,730 --> 00:04:08,980 and I'll be whatever man you want me to be. 65 00:04:08,980 --> 00:04:11,610 - You would do that for me? 66 00:04:11,610 --> 00:04:14,200 You'd come all this way? 67 00:04:22,340 --> 00:04:25,720 Oh, look who woke the sun. 68 00:04:25,720 --> 00:04:28,100 - I had the most wonderful dream, Mom. 69 00:04:29,560 --> 00:04:31,150 We went to Disneyworld, 70 00:04:31,150 --> 00:04:34,490 you and me, and we got to meet Prince Charming 71 00:04:34,490 --> 00:04:35,530 in real life. 72 00:04:35,530 --> 00:04:37,290 - Mm-hmm. 73 00:04:37,290 --> 00:04:41,090 - Well, I mean, it kind of got me thinking... 74 00:04:41,090 --> 00:04:43,260 Wouldn't it be nice to go on a trip, 75 00:04:43,260 --> 00:04:45,100 like we used to do? 76 00:04:45,100 --> 00:04:46,890 - Oh... 77 00:04:46,890 --> 00:04:50,520 You know, we could-- we could go to the zoo, maybe. 78 00:04:50,520 --> 00:04:52,990 And, oh, you love those funny little monkeys 79 00:04:52,990 --> 00:04:54,150 with the red behinds. 80 00:04:54,150 --> 00:04:55,620 We could go and see them. 81 00:04:55,620 --> 00:04:58,290 I just-- 82 00:04:58,290 --> 00:05:01,250 - Or maybe we can go see Dr. Harley. 83 00:05:01,250 --> 00:05:04,550 He-- he can change your feeding tube. 84 00:05:04,550 --> 00:05:06,810 - Mm-hmm, that sounds great. 85 00:05:06,810 --> 00:05:09,180 Oh... 86 00:05:11,360 --> 00:05:13,990 - Are you sure you don't want to try the insulin again, Mom? 87 00:05:13,990 --> 00:05:16,070 - No more insulin. 88 00:05:16,070 --> 00:05:18,200 - You could try exercising. 89 00:05:18,200 --> 00:05:20,500 - Help your mama down. 90 00:05:20,500 --> 00:05:23,800 I got to go potty. 91 00:05:25,300 --> 00:05:28,310 Okay, um... 92 00:05:28,310 --> 00:05:29,980 Oh. 93 00:05:29,980 --> 00:05:31,940 What if we had a friend over for dinner? 94 00:05:31,940 --> 00:05:33,520 We could invite Mel. 95 00:05:33,520 --> 00:05:34,990 And then we could also-- 96 00:05:34,990 --> 00:05:36,780 wouldn't it be so great to find a new friend 97 00:05:36,780 --> 00:05:37,870 to have for dinner? 98 00:05:37,870 --> 00:05:38,870 - No. - Wouldn't it be-- 99 00:05:38,870 --> 00:05:40,660 No! I said no! 100 00:05:40,660 --> 00:05:42,960 Do you have any idea all the things I do 101 00:05:42,960 --> 00:05:45,550 to keep a roof over your head? 102 00:05:45,550 --> 00:05:47,720 And food in your belly? 103 00:05:47,720 --> 00:05:49,180 Huh? 104 00:05:49,180 --> 00:05:52,020 Everything that I do, everything I have, 105 00:05:52,020 --> 00:05:54,360 I give for you. 106 00:05:54,360 --> 00:05:57,990 Why is it never enough? 107 00:05:57,990 --> 00:06:00,830 Gypsy Rose, answer me! 108 00:06:03,130 --> 00:06:05,300 - It is enough, Mama. 109 00:06:05,300 --> 00:06:07,640 It is. 110 00:06:10,890 --> 00:06:12,190 - Oh, what-- 111 00:06:12,190 --> 00:06:14,610 I'm just tired, that's all. 112 00:06:16,530 --> 00:06:19,830 Nobody's gonna ever do more for you than I do. 113 00:07:49,460 --> 00:07:51,680 Hello, romantic wife of mine. 114 00:07:53,350 --> 00:07:55,020 Are we destined to be meeting soon? 115 00:08:02,030 --> 00:08:04,080 Reply soon if you can, dear. 116 00:08:05,950 --> 00:08:07,540 We're gonna do 15. 117 00:08:07,540 --> 00:08:09,670 Uh, 20 for a large, 118 00:08:09,670 --> 00:08:11,670 10 for a small. 119 00:08:11,670 --> 00:08:14,010 - Thanks for giving me a shot at this. 120 00:08:14,010 --> 00:08:15,850 It's so much cooler than my old job. 121 00:08:15,850 --> 00:08:17,190 Yeah, man, of course. 122 00:08:17,190 --> 00:08:18,860 You graduated to the kitchen. 123 00:08:18,860 --> 00:08:20,320 We keep the oven closed 124 00:08:20,320 --> 00:08:23,110 'cause it takes a long while to heat up. 125 00:08:23,110 --> 00:08:25,370 And it gets very, very hot. 126 00:08:25,370 --> 00:08:28,000 Guess I'll slide it back on here. 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,170 That's it, my man. 128 00:08:29,170 --> 00:08:32,970 Now, one, two, three. 129 00:08:32,970 --> 00:08:33,970 In she goes. 130 00:08:33,970 --> 00:08:35,300 It's really hot. - Oh! 131 00:08:35,300 --> 00:08:37,350 Oh. 132 00:08:39,480 --> 00:08:41,440 It's all good, bud. Let's try that other one. 133 00:08:45,620 --> 00:08:48,160 Okay. 134 00:08:48,160 --> 00:08:50,380 I'll get a mop. 135 00:08:54,970 --> 00:08:57,520 Hello, welcome to Pizza Peddler. 136 00:08:57,520 --> 00:08:58,850 Two pepperonis? 137 00:08:58,850 --> 00:09:00,560 Yeah, we, uh-- our oven just went down, 138 00:09:00,560 --> 00:09:04,200 so, uh, maybe 20, 25 minutes. 139 00:09:04,200 --> 00:09:07,950 - Call the Peddler! He delivers! 140 00:09:07,950 --> 00:09:10,790 Call the Peddler! He delivers! 141 00:09:13,840 --> 00:09:16,430 Call the Peddler! He delivers! 142 00:09:56,590 --> 00:10:00,770 - Ruby needed you so bad today. 143 00:10:00,770 --> 00:10:03,690 She needed you to come save her. 144 00:10:07,200 --> 00:10:11,660 Look at-- look at my bruise, babe. 145 00:10:11,660 --> 00:10:15,130 Look what Ruby's wicked stepmom did to her neck. 146 00:10:17,630 --> 00:10:20,470 You can't show Victor stuff like that. 147 00:10:20,470 --> 00:10:23,060 He might lose control. 148 00:10:23,060 --> 00:10:25,070 - Oh, yeah? And what would he do? 149 00:10:25,070 --> 00:10:29,070 What would Victor do? 150 00:10:29,070 --> 00:10:33,120 He'll do violent things to defend you, 151 00:10:33,120 --> 00:10:37,050 and to have your body all to himself. 152 00:10:37,050 --> 00:10:39,220 - Violent how? 153 00:10:39,220 --> 00:10:41,680 - He'll kill whoever doesn't respect you 154 00:10:41,680 --> 00:10:43,350 and treat you good. 155 00:10:43,350 --> 00:10:46,650 - Like Ruby's wicked stepmom? 156 00:10:46,650 --> 00:10:48,910 Will you stab her, Daddy? 157 00:10:48,910 --> 00:10:52,830 Will you cut her like this? 158 00:11:15,000 --> 00:11:20,340 - Do you think that you could send me something of Ruby's? 159 00:11:20,340 --> 00:11:22,350 Like, maybe the scissors? 160 00:11:22,350 --> 00:11:25,520 I knew you'd like that, sir. 161 00:11:29,990 --> 00:11:34,870 Would you actually be able to hurt a person like that? 162 00:11:41,970 --> 00:11:45,350 - Do you mean, like, your mom? 163 00:11:48,820 --> 00:11:50,780 Well... 164 00:11:50,780 --> 00:11:52,450 like, the good side of me 165 00:11:52,450 --> 00:11:55,540 would never do anything like that. 166 00:11:55,540 --> 00:11:59,380 But don't ask Victor unless you actually mean it, 167 00:11:59,380 --> 00:12:01,630 because he might just do it. 168 00:12:01,630 --> 00:12:03,350 He is a trained assassin. 169 00:12:03,350 --> 00:12:05,270 He basically kills all the time. 170 00:12:05,270 --> 00:12:07,140 But only when he has to. 171 00:12:07,140 --> 00:12:11,190 Like, actual murder is always plan B. 172 00:12:11,190 --> 00:12:13,370 - Um... 173 00:12:13,370 --> 00:12:16,960 I was just playing. 174 00:12:20,170 --> 00:12:24,220 Gypsy, can you get me my sleepy baby pills? 175 00:12:24,220 --> 00:12:25,770 Oh, honey. 176 00:12:25,770 --> 00:12:28,860 Oh, honey, how'd you get out of your cage, huh? 177 00:12:30,940 --> 00:12:32,280 Ooh! 178 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Aww, you hurt your paw. 179 00:12:35,120 --> 00:12:37,460 Ooh, you got a splinter. 180 00:12:37,460 --> 00:12:40,250 Oh, shh. 181 00:12:40,250 --> 00:12:43,130 Where's your mama? 182 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 I'm your mama now. 183 00:12:51,190 --> 00:12:54,910 Oh, I'm gonna fix you up. 184 00:12:58,500 --> 00:13:02,380 Oh, don't hate me for this. 185 00:13:02,380 --> 00:13:04,220 Don't worry. 186 00:13:04,220 --> 00:13:07,600 Yes, I'll fix that. 187 00:13:09,230 --> 00:13:12,480 I got to hurt you to help you. 188 00:13:17,540 --> 00:13:21,080 I was thinking about what you said. 189 00:13:25,050 --> 00:13:27,890 About what I said. 190 00:13:30,810 --> 00:13:33,900 You deserve to be happy. 191 00:13:35,360 --> 00:13:38,790 Don't let anyone 192 00:13:38,790 --> 00:13:41,790 tell you otherwise. 193 00:13:45,930 --> 00:13:49,520 Oh, there's that new "Cinderella" movie coming out, 194 00:13:49,520 --> 00:13:53,020 and... 195 00:13:53,020 --> 00:13:56,400 I thought maybe we could go see it together. 196 00:13:56,400 --> 00:13:58,330 Really? 197 00:13:58,330 --> 00:14:00,450 Oh, thank you, Mom. 198 00:14:00,450 --> 00:14:02,040 Yeah. 199 00:14:28,090 --> 00:14:31,350 Oh, you look so handsome! 200 00:14:31,350 --> 00:14:33,190 Just like how I pictured you. 201 00:14:33,190 --> 00:14:35,230 - Kind of itchy. 202 00:14:35,230 --> 00:14:37,030 - Well, that's just because it's new. 203 00:14:37,030 --> 00:14:39,830 - Remind me again why I need to wear this? 204 00:14:39,830 --> 00:14:43,120 - Well, 'cause it was your idea, silly. 205 00:14:43,120 --> 00:14:44,750 To come visit me and my mom? 206 00:14:44,750 --> 00:14:46,800 - But that was before we talked about-- 207 00:14:46,800 --> 00:14:49,300 - Okay, don't you want to make a good impression? 208 00:14:49,300 --> 00:14:51,430 - Yes. - Okay. 209 00:14:51,430 --> 00:14:54,230 So I booked you a bus ticket 210 00:14:54,230 --> 00:14:57,150 to come down to Springfield next Thursday, 211 00:14:57,150 --> 00:14:59,450 and the "Cinderella" movie premiers on Friday. 212 00:14:59,450 --> 00:15:02,200 We're going to the 11:00 a. m., and I just-- 213 00:15:02,200 --> 00:15:03,660 I think it's the perfect, 214 00:15:03,660 --> 00:15:05,750 perfect opportunity for you to meet her. 215 00:15:05,750 --> 00:15:08,130 But you have to make sure that you get to the theater early 216 00:15:08,130 --> 00:15:10,300 because, you know, I really want to spot you 217 00:15:10,300 --> 00:15:13,020 in the parking lot before we go in and everything. 218 00:15:13,020 --> 00:15:14,730 And then you can open the door for us, too, 219 00:15:14,730 --> 00:15:16,230 like a true gentleman. 220 00:15:16,230 --> 00:15:17,980 We can also pretend like it's our, you know, 221 00:15:17,980 --> 00:15:20,990 like, our first time meeting, and... 222 00:15:20,990 --> 00:15:24,410 yeah, you can say-- I want you to say, like... 223 00:15:24,410 --> 00:15:25,880 what can you say? 224 00:15:25,880 --> 00:15:28,050 - I could just say hello. 225 00:15:28,050 --> 00:15:31,680 That's funny. 226 00:15:31,680 --> 00:15:35,520 Well, it has to be something that'll impress her. 227 00:15:35,520 --> 00:15:37,900 Something-- - Um... 228 00:15:39,650 --> 00:15:41,530 - Something like-- 229 00:15:41,530 --> 00:15:45,160 like, "No princess should ever open her own door." 230 00:15:45,160 --> 00:15:48,090 Which I believe 1,000%, by the way. 231 00:15:48,090 --> 00:15:53,260 - No princess should ever open her-- wait. 232 00:15:53,260 --> 00:15:55,140 - No, "her own door." That part's really important. 233 00:15:55,140 --> 00:15:56,560 - Her own door. - Yeah. 234 00:15:56,560 --> 00:15:59,570 - No princess should ever open the door. 235 00:15:59,570 --> 00:16:01,450 - Why don't you write it down? 236 00:16:01,450 --> 00:16:03,700 - Yep. 237 00:16:47,290 --> 00:16:49,790 Almost ready, Gypsybug? 238 00:17:01,150 --> 00:17:03,400 Oh. 239 00:17:03,400 --> 00:17:06,790 Oh, what about the dress? 240 00:17:45,030 --> 00:17:47,660 - One adult and one youth. - What show? 241 00:17:47,660 --> 00:17:48,830 For "Cinderella." 242 00:17:48,830 --> 00:17:50,580 Okay, that'll be $12, ma'am. 243 00:17:55,680 --> 00:17:57,340 Thank you. 244 00:18:03,060 --> 00:18:05,700 Here we go. 245 00:18:05,700 --> 00:18:07,570 Um, Mom? 246 00:18:07,570 --> 00:18:09,790 Do you think we could get a Dr. Pepper to share? 247 00:18:09,790 --> 00:18:11,080 As a treat? 248 00:18:11,080 --> 00:18:14,840 No, it's got too much sugar for you. 249 00:18:14,840 --> 00:18:17,130 - Yes, ma'am, I just thought 250 00:18:17,130 --> 00:18:19,640 it was less sugar than a Coke. 251 00:18:23,020 --> 00:18:25,400 Um... 252 00:18:25,400 --> 00:18:28,360 can I-- can I just get a-- a cup of water, then? 253 00:18:28,360 --> 00:18:32,000 I'm sorry, I'm just feeling thirsty. 254 00:18:32,000 --> 00:18:33,460 - Hello. - Hi. 255 00:18:33,460 --> 00:18:34,840 - Hi. - What can I get you? 256 00:18:34,840 --> 00:18:36,920 May I have a cup of water, please? 257 00:18:36,920 --> 00:18:39,720 Tap will do just fine. 258 00:19:24,020 --> 00:19:27,150 No princess should ever open her own door. 259 00:19:29,700 --> 00:19:32,660 - Excuse me? 260 00:19:32,660 --> 00:19:35,210 - I mean, don't-- don't you think? 261 00:19:48,820 --> 00:19:50,190 Oh! 262 00:19:50,190 --> 00:19:51,740 Look, Gypsy! 263 00:19:51,740 --> 00:19:54,080 Oh, we got the whole place to ourselves. 264 00:19:54,080 --> 00:19:55,830 Mm-hmm. 265 00:19:55,830 --> 00:19:58,460 Ooh, front row seats. 266 00:19:58,460 --> 00:20:00,930 There. 267 00:20:03,640 --> 00:20:05,850 Okay. 268 00:20:14,280 --> 00:20:18,290 You're a princess waiting for a princess. 269 00:20:25,260 --> 00:20:28,100 In a world that is falling apart... 270 00:20:30,690 --> 00:20:33,320 - What do you keep looking over your shoulder for? 271 00:20:33,320 --> 00:20:35,910 The screen's up here. - Mm-hmm. 272 00:20:41,010 --> 00:20:44,430 Their love transcended all. 273 00:20:44,430 --> 00:20:48,270 - What do you want? - I want you. 274 00:20:51,860 --> 00:20:54,070 Until an ancient evil... 275 00:20:55,990 --> 00:20:58,370 Oh. 276 00:20:58,370 --> 00:21:00,040 - Mom? 277 00:21:02,050 --> 00:21:04,680 - Mom, what are you doing? 278 00:21:04,680 --> 00:21:06,930 Where are you going? 279 00:21:09,020 --> 00:21:11,070 You've been lying to me! 280 00:21:11,070 --> 00:21:13,440 I didn't want to! 281 00:21:13,440 --> 00:21:16,160 - Mom, don't you think that was a little rude? 282 00:21:16,160 --> 00:21:18,540 - Quiet. I want to watch the previews. 283 00:21:18,540 --> 00:21:21,340 And all hope was lost. 284 00:21:22,880 --> 00:21:25,800 Until... 285 00:21:25,800 --> 00:21:28,060 Let her go! 286 00:21:49,140 --> 00:21:52,150 I want to see that. 287 00:21:52,150 --> 00:21:56,070 Against all odds... 288 00:21:56,070 --> 00:21:59,290 Hey. 289 00:21:59,290 --> 00:22:00,790 Hi. 290 00:22:00,790 --> 00:22:02,290 Cut it out! 291 00:22:02,290 --> 00:22:04,550 - Mom, what are you-- 292 00:22:04,550 --> 00:22:05,590 why are we leaving? 293 00:22:05,590 --> 00:22:07,680 What are you doing? 294 00:22:07,680 --> 00:22:08,890 Mom, no! 295 00:22:08,890 --> 00:22:10,470 I liked that spot! I wanted to stay there! 296 00:22:10,470 --> 00:22:12,020 Mom! 297 00:22:16,610 --> 00:22:19,370 - Here. 298 00:22:19,370 --> 00:22:21,330 - Mom, what did you do that for? 299 00:22:21,330 --> 00:22:25,170 Shh, I'm trying to watch this. 300 00:22:25,170 --> 00:22:28,300 I can't see good. I like to sit right up front. 301 00:22:28,300 --> 00:22:31,480 Well, this time we're sitting further back. 302 00:22:49,600 --> 00:22:53,560 This summer, love fights back. 303 00:23:03,710 --> 00:23:05,710 I'm all alone here. 304 00:23:05,710 --> 00:23:09,470 My darling, I won't leave you here forever. 305 00:23:12,350 --> 00:23:16,320 And at the edge of the world, 306 00:23:16,320 --> 00:23:18,320 they have to hang on. 307 00:23:18,320 --> 00:23:20,660 But what if I never see him again? 308 00:23:20,660 --> 00:23:21,990 I didn't even kiss... 309 00:23:21,990 --> 00:23:24,710 And now enjoy the feature presentation. 310 00:23:32,180 --> 00:23:33,930 - I go to go to the bathroom. 311 00:23:33,930 --> 00:23:35,810 - Okay-- - No, Mom, I can go by myself. 312 00:23:35,810 --> 00:23:37,230 - What? Uh... 313 00:23:37,230 --> 00:23:39,740 - Do you want me to go get you another popcorn? 314 00:23:39,740 --> 00:23:43,080 - Oh, you're so sweet, hon. 315 00:23:43,080 --> 00:23:44,830 No, I'm okay. 316 00:23:44,830 --> 00:23:47,170 Okay, I'll be right back. 317 00:23:47,170 --> 00:23:49,260 - Oh, but hurry back, okay? 318 00:23:49,260 --> 00:23:51,180 Or you're gonna miss what happen. 319 00:23:51,180 --> 00:23:52,850 Okay. 320 00:24:26,960 --> 00:24:28,670 Go. 321 00:24:30,050 --> 00:24:32,220 The bathroom. Go, go wait. 322 00:24:32,220 --> 00:24:34,510 Wait for me. 323 00:25:42,690 --> 00:25:45,700 - I don't think your mom likes me very much. 324 00:25:46,820 --> 00:25:48,540 - Can we please just forget about her 325 00:25:48,540 --> 00:25:52,710 for one teeny, tiny second? 326 00:25:55,170 --> 00:25:58,470 I just really want to appreciate the handsome, 327 00:25:58,470 --> 00:26:01,230 loving man who came all this way to see me. 328 00:26:01,230 --> 00:26:03,070 - You are the most beautiful woman 329 00:26:03,070 --> 00:26:04,530 that I've ever seen. 330 00:26:04,530 --> 00:26:06,820 You're even more beautiful in real life 331 00:26:06,820 --> 00:26:08,280 than you are on Facebook. 332 00:26:10,080 --> 00:26:11,920 - And I always try to be honest, 333 00:26:11,920 --> 00:26:13,880 so I wouldn't lie about a thing like that. 334 00:26:16,760 --> 00:26:20,100 - I just want to hold you, and touch you, 335 00:26:20,100 --> 00:26:23,860 and be the man to give you your first ever kiss. 336 00:26:23,860 --> 00:26:26,280 - Wait. 337 00:26:36,970 --> 00:26:39,760 Now you can kiss me. 338 00:26:39,760 --> 00:26:43,480 Do they treat you well? 339 00:26:43,480 --> 00:26:46,030 Better than I deserve, most likely. 340 00:26:46,030 --> 00:26:47,070 And you? 341 00:26:47,070 --> 00:26:48,070 They treat me as well as... 342 00:26:48,070 --> 00:26:49,530 - Oh... 343 00:26:49,530 --> 00:26:51,700 I'm sorry. 344 00:26:51,700 --> 00:26:54,590 It's not so very bad. 345 00:27:34,620 --> 00:27:38,920 - Was it pretty much everything you dreamed it would be? 346 00:27:38,920 --> 00:27:40,840 - Yes. 347 00:27:40,840 --> 00:27:43,470 Because I dreamed that it would be... 348 00:27:43,470 --> 00:27:45,390 perfect. 349 00:27:45,390 --> 00:27:48,230 And it actually is. 350 00:27:54,200 --> 00:27:57,040 We don't have much time. 351 00:27:57,040 --> 00:28:00,170 - Have you seen a little girl in a wheelchair? 352 00:28:00,170 --> 00:28:02,550 - Yeah, she went into the bathroom a couple minutes ago. 353 00:28:02,550 --> 00:28:04,430 Oh... 354 00:28:27,810 --> 00:28:32,200 - Okay, um-- so just-- is it-- 355 00:28:32,200 --> 00:28:35,290 - Yep. Okay. 356 00:28:35,290 --> 00:28:37,410 - Okay. Ready? 357 00:28:54,410 --> 00:28:56,910 Ah! Slower, slower, slower. 358 00:28:56,910 --> 00:28:58,580 Okay, sorry. You okay? 359 00:28:58,580 --> 00:29:00,090 - Yeah. You okay? 360 00:29:00,090 --> 00:29:02,170 Mm-hmm. 361 00:29:29,060 --> 00:29:32,730 - Did-- did you-- was I good? 362 00:29:32,730 --> 00:29:35,620 Yeah. 363 00:29:35,620 --> 00:29:37,660 - Was I? 364 00:29:41,500 --> 00:29:43,710 You were perfect. 365 00:29:55,700 --> 00:29:57,580 - Oh. 366 00:29:57,580 --> 00:29:59,700 Oh. 367 00:30:07,720 --> 00:30:09,640 Hello. 368 00:30:12,520 --> 00:30:15,280 Oh, I missed you. 369 00:30:25,340 --> 00:30:28,800 - Oh, that was so romantic, wasn't it, Mom? 370 00:30:28,800 --> 00:30:31,480 Oh, my gosh, did you enjoy it as much as I did? 371 00:30:31,480 --> 00:30:34,520 Oh, yeah, it was good. 372 00:30:34,520 --> 00:30:37,110 - I'm so glad that I wore my princess dress after all. 373 00:30:37,110 --> 00:30:38,240 Yeah. 374 00:30:38,240 --> 00:30:39,740 - Can we see another movie soon? 375 00:30:53,230 --> 00:30:54,560 Oh. 376 00:30:54,560 --> 00:30:56,780 - No princess should ever open her own door. 377 00:30:56,780 --> 00:30:57,950 - Oh, thank you-- 378 00:30:57,950 --> 00:31:00,530 Wait. Mom, wait. 379 00:31:00,530 --> 00:31:04,170 - Um, did you guys enjoy "Cinderella"? 380 00:31:04,170 --> 00:31:08,130 - What the hell do you care if we enjoyed "Cinderella"? 381 00:31:08,130 --> 00:31:10,430 - Mom. - I just, um-- 382 00:31:10,430 --> 00:31:11,930 - Who are you? 383 00:31:11,930 --> 00:31:14,480 - Um-- well, um... 384 00:31:14,480 --> 00:31:16,650 - Who follows a mom and her sick daughter 385 00:31:16,650 --> 00:31:18,150 around a movie theater? 386 00:31:18,150 --> 00:31:20,410 You're a creep! 387 00:31:20,410 --> 00:31:23,000 What's your name? 388 00:31:24,750 --> 00:31:27,590 I want to know, what is your name? 389 00:31:30,220 --> 00:31:32,390 Stay away from my daughter! 390 00:31:32,390 --> 00:31:34,230 Wait, no, no... 391 00:31:34,230 --> 00:31:36,520 You-- you didn't have to yell at him like that. 392 00:31:36,520 --> 00:31:38,230 He could just be a really nice person. 393 00:31:38,230 --> 00:31:41,320 He was-- why don't we just go back and talk to him and see-- 394 00:31:41,320 --> 00:31:43,830 - What? I would never let you talk to someone like that! 395 00:31:43,830 --> 00:31:46,670 - But we could just see if he was nice or something! 396 00:31:46,670 --> 00:31:48,250 He's not nice! 397 00:31:48,250 --> 00:31:49,300 - He could be-- - Gypsy! 398 00:31:49,300 --> 00:31:51,090 That is what a pedophile looks like. 399 00:31:51,090 --> 00:31:52,260 He could be a new friend. 400 00:31:52,260 --> 00:31:53,260 No! 401 00:32:48,790 --> 00:32:52,340 - You ever see that boy before? 402 00:32:52,340 --> 00:32:54,600 - What boy? 403 00:32:58,940 --> 00:33:01,530 Oh, um... 404 00:33:01,530 --> 00:33:02,780 no, no. 405 00:33:02,780 --> 00:33:05,200 I-- I don't think I've ever... 406 00:33:05,200 --> 00:33:06,700 met him before. 407 00:33:06,700 --> 00:33:08,870 He seemed nice, but I-- 408 00:33:08,870 --> 00:33:11,960 I don't know where we would have ever met him. 409 00:33:11,960 --> 00:33:15,140 Unless we forgot something. 410 00:33:15,140 --> 00:33:17,310 So... 411 00:33:17,310 --> 00:33:20,520 probably not. 412 00:33:33,010 --> 00:33:35,970 I'm gonna go change out of my dress. 413 00:34:34,800 --> 00:34:37,090 Hello? 414 00:34:41,310 --> 00:34:44,730 Hello? 415 00:34:44,730 --> 00:34:47,780 May I speak to Mrs. Blanchard, please? 416 00:34:50,370 --> 00:34:52,370 - Who is this? 417 00:34:52,370 --> 00:34:54,920 Well, basically, I am the man 418 00:34:54,920 --> 00:34:56,670 who is in love with your daughter Gypsy Rose, 419 00:34:56,670 --> 00:34:58,430 and I have been for several years now, 420 00:34:58,430 --> 00:34:59,970 to be honest with you. 421 00:34:59,970 --> 00:35:01,310 - What? 422 00:35:03,440 --> 00:35:07,070 - Me and Gypsy don't have any secrets from each other. 423 00:35:12,120 --> 00:35:15,330 - I'll call the police on you, I swear to God. 424 00:35:18,050 --> 00:35:20,180 - I am always going to love Gypsy, 425 00:35:20,180 --> 00:35:22,680 and she loves me back. 426 00:35:22,680 --> 00:35:27,150 Also I'm the father of her future children, probably, 427 00:35:27,150 --> 00:35:29,150 and there's nothing that you can do about it. 428 00:35:29,150 --> 00:35:30,660 - Don't you dare. 429 00:35:30,660 --> 00:35:33,710 Oh, and furthermore, you don't talk to me that way. 430 00:35:33,710 --> 00:35:36,590 Ever. 431 00:35:36,590 --> 00:35:37,630 Who do you think you are-- 432 00:35:45,310 --> 00:35:47,320 Who was that? 433 00:35:49,110 --> 00:35:50,950 - Oh. 434 00:35:50,950 --> 00:35:54,580 Oh, just someone... 435 00:35:54,580 --> 00:36:00,340 oh, calling to sell some crap and looking for a sucker. 436 00:36:00,340 --> 00:36:02,220 Mm. 437 00:36:22,510 --> 00:36:24,850 I love you, hun. Be strong. 438 00:36:24,850 --> 00:36:27,400 We will be reunited somehow. 439 00:36:31,780 --> 00:36:33,620 Gypsy? 440 00:36:33,620 --> 00:36:37,370 Come back here. 441 00:36:37,370 --> 00:36:39,630 - Yes, mama. 442 00:39:41,700 --> 00:39:44,500 Are you ready for dinner? 443 00:39:55,060 --> 00:39:59,280 Are you gonna be... 444 00:39:59,280 --> 00:40:02,620 a good girl now? 445 00:40:49,040 --> 00:40:52,550 - I finally let myself accept that you are my everything. 446 00:40:54,180 --> 00:40:56,310 I will go with you... 447 00:40:56,310 --> 00:41:00,440 and live our dream. 448 00:41:00,440 --> 00:41:03,740 - Are you sure? 449 00:41:03,740 --> 00:41:08,250 - I am 100,000% in, hon. 450 00:41:09,840 --> 00:41:12,210 I'm ready, truly. 451 00:41:14,760 --> 00:41:18,640 She's never gonna let us be together, she said so. 452 00:41:18,640 --> 00:41:23,450 - That's her choice. She made that. 453 00:41:23,450 --> 00:41:27,080 - It will be... 454 00:41:27,080 --> 00:41:29,830 an act of kindness. 455 00:41:29,830 --> 00:41:32,710 We just have to do it like we said. 456 00:41:32,710 --> 00:41:35,850 - Okay, but... 457 00:41:35,850 --> 00:41:39,810 my good side is still here with me. 458 00:41:39,810 --> 00:41:42,650 You can't ask him or else he'll say no. 459 00:41:44,780 --> 00:41:47,240 You have to ask Victor. 460 00:42:01,810 --> 00:42:05,240 - Victor... 461 00:42:05,240 --> 00:42:09,960 will you please kill my mother for me? 462 00:42:09,960 --> 00:42:12,540 Because I can't do it myself. 463 00:42:41,270 --> 00:42:43,060 Oh, my feet. 464 00:42:43,060 --> 00:42:45,860 I feel like I'm walking on pins and needles. 465 00:42:50,450 --> 00:42:53,960 I'm gonna make you your favorite tonight. 466 00:42:53,960 --> 00:42:56,420 Mashed potatoes. 467 00:42:58,590 --> 00:43:00,720 - Sounds delicious. 468 00:43:02,770 --> 00:43:05,150 I make it... 469 00:43:05,150 --> 00:43:08,410 with real milk. 470 00:43:08,410 --> 00:43:11,200 - Oh, I think I drank my water too fast, Mom. 471 00:43:11,200 --> 00:43:12,500 I have to go to the ladies' room, 472 00:43:12,500 --> 00:43:14,920 but I'll be right back, okay? 473 00:43:14,920 --> 00:43:17,970 - Oh, no, wait. 474 00:43:17,970 --> 00:43:20,050 Oh, my feet. Wait. 475 00:44:10,280 --> 00:44:15,040 Hey, hon. You looking to buy a present? 476 00:44:15,040 --> 00:44:16,250 Yeah, actually. 477 00:44:16,250 --> 00:44:18,210 It's, um-- my dad's birthday is coming up. 478 00:44:18,210 --> 00:44:19,510 - Yeah? - Mm-hmm. 479 00:44:19,510 --> 00:44:21,340 - Is he a deer hunter? 480 00:44:21,340 --> 00:44:23,850 Same here. 481 00:44:23,850 --> 00:44:26,270 - Um, what's the-- 482 00:44:26,270 --> 00:44:29,940 the best knife to use on a really, um... 483 00:44:29,940 --> 00:44:31,200 a really big deer? 484 00:44:31,200 --> 00:44:32,990 Well, let's see. 485 00:44:32,990 --> 00:44:35,960 Me personally, I like to use a 6- or 8-inch blade. 486 00:44:35,960 --> 00:44:37,120 Gypsy? 487 00:44:37,120 --> 00:44:39,880 It doesn't turn if you hit bone. 488 00:44:39,880 --> 00:44:44,180 So you've still got the option of a clip point, 489 00:44:44,180 --> 00:44:49,190 which is the perfect shape blade for penetration. 490 00:44:49,190 --> 00:44:52,910 Or you can get a drop point, which is better for skinning. 491 00:44:55,700 --> 00:44:59,130 - Probably the penetration one. 492 00:44:59,130 --> 00:45:02,170 That still leaves the question of fixed or folding. 493 00:45:02,170 --> 00:45:04,220 Fixed is probably better. 494 00:45:04,220 --> 00:45:08,270 It's a little more difficult to transport. 495 00:45:08,270 --> 00:45:11,110 It's a lot more reliable for heavy duty work. 496 00:45:11,110 --> 00:45:14,910 And you're gonna need a non-slip handle. 497 00:45:14,910 --> 00:45:16,870 'Cause you're doing some serious gutting, 498 00:45:16,870 --> 00:45:19,000 that blade's gonna get mighty slippery. 499 00:45:19,000 --> 00:45:22,300 You don't want to go slicing your palm up. 500 00:45:22,300 --> 00:45:23,880 So... 501 00:45:23,880 --> 00:45:28,980 I would recommend either a Ambush Tundra... 502 00:45:28,980 --> 00:45:32,230 or maybe a Cross River Mountain Man. 503 00:45:34,070 --> 00:45:36,120 - I want that one. 504 00:45:36,120 --> 00:45:38,540 With the red. 505 00:45:38,540 --> 00:45:41,130 - Honey, that's a fishing knife. 506 00:45:42,340 --> 00:45:45,590 - He likes fishing too. 507 00:45:58,330 --> 00:46:00,540 Oh... 508 00:46:10,480 --> 00:46:12,440 - Mm-hmm. - Yeah? 509 00:46:12,440 --> 00:46:14,570 - That's the one. 510 00:46:14,570 --> 00:46:17,700 Okay. Jimmy will ring you up. 511 00:47:09,180 --> 00:47:11,180 - Oh! 512 00:47:13,060 --> 00:47:15,060 What were you doing? 513 00:47:15,060 --> 00:47:18,240 - You weren't in the bathroom! 514 00:47:18,240 --> 00:47:20,530 - I'm sorry, I just-- I had to tell a little fib. 515 00:47:20,530 --> 00:47:22,410 I... 516 00:47:22,410 --> 00:47:24,790 I saw this when we came in the mall 517 00:47:24,790 --> 00:47:27,630 and I really wanted to get it for you. 518 00:47:27,630 --> 00:47:29,510 - You scared me half to death. 519 00:47:29,510 --> 00:47:32,100 - It reminds me of us. 520 00:47:33,730 --> 00:47:35,060 - I love it. 521 00:47:36,900 --> 00:47:39,950 You're gonna have to wheel yourself. 522 00:47:43,540 --> 00:47:46,540 That was too much. 523 00:47:46,540 --> 00:47:48,050 I'm sorry. 524 00:48:00,200 --> 00:48:02,830 That's for motivation, darling. 525 00:48:02,830 --> 00:48:04,750 - That is pretty great motivation. 526 00:48:06,840 --> 00:48:09,550 But basically, the deed has to wait 527 00:48:09,550 --> 00:48:13,140 until Victor has enough money saved up for the motel. 528 00:48:13,140 --> 00:48:15,730 Know what? 529 00:48:15,730 --> 00:48:18,860 Just let me worry about the motel, okay? 530 00:48:18,860 --> 00:48:22,910 You just worry about getting Victor on that bus 531 00:48:22,910 --> 00:48:24,160 and getting him down here. 532 00:48:24,160 --> 00:48:26,500 Can you do that? 533 00:48:31,680 --> 00:48:33,930 - Uh, yep. 534 00:48:37,690 --> 00:48:39,190 - Tomorrow night. 535 00:48:39,190 --> 00:48:42,280 Tomorrow night. 536 00:48:42,280 --> 00:48:45,790 Tonight is the last night we sleep alone. 537 00:49:16,890 --> 00:49:19,810 I should ask you this before Victor has to. 538 00:49:19,810 --> 00:49:22,400 Is your mom a light or deep sleeper? 539 00:50:08,330 --> 00:50:11,170 - Ow. 540 00:50:17,930 --> 00:50:20,140 Oh, Gypsy, get in your chair. 541 00:50:20,140 --> 00:50:23,520 Someone could see you. 542 00:50:23,520 --> 00:50:25,400 - No one can see us, Mom. 543 00:50:38,220 --> 00:50:41,230 Oh, don't hurt me. 544 00:50:44,190 --> 00:50:46,190 - I'll be careful. 545 00:51:05,940 --> 00:51:08,620 - How about I paint your nails, hmm? 546 00:51:08,620 --> 00:51:11,240 Maybe, um... 547 00:51:11,240 --> 00:51:13,920 What if-- maybe a dark pink? 548 00:51:16,760 --> 00:51:19,970 Oh, oh, everything's swollen. 549 00:51:24,440 --> 00:51:27,190 I haven't seen you wear grandma's ring in a while. 550 00:51:30,320 --> 00:51:32,120 Here. 551 00:51:34,210 --> 00:51:35,880 Oh... 552 00:51:49,110 --> 00:51:51,580 Your crown. 553 00:52:09,780 --> 00:52:12,070 What's the matter? 554 00:52:14,870 --> 00:52:18,000 - I think you might have been right about my feeding tube. 555 00:52:18,000 --> 00:52:19,510 Oh. 556 00:52:19,510 --> 00:52:21,800 - Is it too late to go in today? 557 00:52:43,560 --> 00:52:47,940 - Before you know it, you'll be a brand new girl. 558 00:52:47,940 --> 00:52:49,440 - Upsies, here we go. 559 00:52:49,440 --> 00:52:50,690 Here we go. 560 00:52:50,690 --> 00:52:53,490 Up. 561 00:52:53,490 --> 00:52:55,200 All right. 562 00:52:55,200 --> 00:52:58,040 Ladies, always a pleasure. 563 00:52:58,040 --> 00:52:59,500 Try to stay out of trouble. 564 00:52:59,500 --> 00:53:01,920 Oh, trouble knows it's not welcome here. 565 00:53:21,050 --> 00:53:23,720 - Oh, I... 566 00:53:23,720 --> 00:53:26,890 I think I owe you an apology. 567 00:53:29,400 --> 00:53:32,860 The other day at the movies... 568 00:53:35,030 --> 00:53:37,500 You asked for a Dr. Pepper, 569 00:53:37,500 --> 00:53:40,330 and I said no. 570 00:53:40,330 --> 00:53:43,680 I should have let you have a sip. 571 00:53:54,740 --> 00:53:57,660 Sir, will you text me when you are at the door 572 00:53:57,660 --> 00:54:00,500 with the gloves on? 573 00:54:54,320 --> 00:54:56,950 Aww... 574 00:55:01,830 --> 00:55:05,420 Did you look up at the sky tonight? 575 00:55:11,730 --> 00:55:14,770 And what did you see? 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.