All language subtitles for That Man In Chang-An.1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,297 --> 00:01:59,458 The Empress wants this done quickly 2 00:01:59,533 --> 00:02:02,127 before word gets out 3 00:02:02,202 --> 00:02:03,635 l understand 4 00:02:03,703 --> 00:02:05,568 You're her beloved nephew 5 00:02:05,639 --> 00:02:08,665 you'll be rewarded 6 00:02:10,644 --> 00:02:13,238 Please tell the Empress 7 00:02:13,313 --> 00:02:16,339 l will deliver King Dai's head 8 00:02:16,416 --> 00:02:18,816 to Chang-An in 10 days 9 00:02:18,885 --> 00:02:21,012 She can rest assured 10 00:02:21,087 --> 00:02:22,418 Here's the lmperial Edict 11 00:02:22,489 --> 00:02:22,978 Goodbye! 12 00:02:23,056 --> 00:02:24,523 Yes 13 00:02:31,264 --> 00:02:33,596 Please accept this small token 14 00:02:33,667 --> 00:02:36,295 Thank you, General 15 00:02:36,369 --> 00:02:38,064 Please 15 00:02:41,000 --> 00:02:51,000 brought to You by falang01 16 00:02:55,121 --> 00:02:59,922 Guards! Catch the assassin 17 00:02:59,993 --> 00:03:03,485 Hurry, catch him! 18 00:03:03,563 --> 00:03:06,964 The lmperial Edict is gone, catch him! 19 00:03:11,571 --> 00:03:14,369 After him...! 20 00:03:14,441 --> 00:03:16,068 Stop! 21 00:03:28,421 --> 00:03:31,185 Over here! 22 00:03:40,700 --> 00:03:42,395 Quick! 23 00:03:42,469 --> 00:03:44,437 After him 24 00:03:57,250 --> 00:04:00,981 Hurry...! 25 00:04:07,227 --> 00:04:09,525 General, what's in the edict? 26 00:04:09,596 --> 00:04:12,622 l'm to kill King Dai and take over Zhongdu 27 00:04:20,974 --> 00:04:22,601 Your Majesty 28 00:04:27,180 --> 00:04:29,205 Your Majesty 29 00:04:30,116 --> 00:04:34,075 You're up early! 30 00:04:34,154 --> 00:04:37,089 You should sleep a bit more 31 00:04:37,958 --> 00:04:42,122 You worked too hard 32 00:04:42,195 --> 00:04:43,753 No, l'm fine 33 00:04:47,233 --> 00:04:49,565 Not hard at all 34 00:04:49,636 --> 00:04:53,265 lt's harder for the people 35 00:04:53,974 --> 00:04:59,241 Empress Lu is in power and Lu Kun controls the army 36 00:04:59,312 --> 00:05:02,748 Civilians are suffering from heavy taxation 37 00:05:02,816 --> 00:05:09,585 lf we go to war again, they'll suffer even more! 38 00:05:09,656 --> 00:05:13,683 Please take care of yourself 39 00:05:14,561 --> 00:05:16,586 How is mother? 40 00:05:16,663 --> 00:05:18,654 Her energy level is low because of old age 41 00:05:18,732 --> 00:05:21,257 Not easily curable by ordinary medicine 42 00:05:21,334 --> 00:05:26,431 l heard Zhuang Hai can cure terminal illness 43 00:05:26,506 --> 00:05:31,603 lf he attends to her 44 00:05:31,678 --> 00:05:33,839 she can recover 45 00:05:34,581 --> 00:05:38,915 l have long admired his expertise 46 00:05:38,985 --> 00:05:42,250 Hut he's a drifter and keeps a low profile 47 00:05:42,322 --> 00:05:46,053 Where can we find him? 48 00:05:46,126 --> 00:05:47,491 King Dai 49 00:05:51,364 --> 00:05:53,161 Please wait 50 00:05:53,733 --> 00:05:55,428 Who are you? 51 00:05:55,502 --> 00:05:56,969 Your Majesty 52 00:05:57,037 --> 00:06:00,063 l'm the Masked Man 53 00:06:00,140 --> 00:06:02,472 This must be a conspiracy, arrest him! 54 00:06:02,542 --> 00:06:03,031 Yes! 55 00:06:03,109 --> 00:06:04,542 Wait! 56 00:06:05,445 --> 00:06:08,812 Why are you here at this late hour? 57 00:06:08,882 --> 00:06:12,318 Empress Lu has been killing the Han officials 58 00:06:12,385 --> 00:06:14,546 Lu Kun has prepared the troops for a mutiny 59 00:06:14,621 --> 00:06:17,112 Your Majesty should be warned 60 00:06:18,324 --> 00:06:22,693 He's lying, don't listen to him! 61 00:06:33,506 --> 00:06:36,998 Here's the edict from Empress Lu 62 00:06:37,077 --> 00:06:39,875 that'll prove l have told you the truth 63 00:06:39,946 --> 00:06:42,312 Read it and you'll know! 64 00:06:49,489 --> 00:06:50,820 Princess 65 00:07:04,437 --> 00:07:06,337 Such a ruthless scheme! 66 00:07:06,406 --> 00:07:09,898 Hrother, you should be well prepared 67 00:07:09,976 --> 00:07:12,274 l'm indebted to the Han court 68 00:07:12,345 --> 00:07:16,281 l must stop these usurpers 69 00:07:16,349 --> 00:07:19,182 l'll fight them to the bitter end 70 00:07:19,252 --> 00:07:22,221 Hut Lu Kun has vast military forces 71 00:07:22,288 --> 00:07:26,122 Our imperial guards may not withstand them 72 00:07:26,192 --> 00:07:28,626 You're suggesting 73 00:07:28,695 --> 00:07:31,289 We stand guard 74 00:07:31,364 --> 00:07:34,492 Hut also seek help from Chang-An 75 00:07:35,135 --> 00:07:37,160 This is a good idea 76 00:07:37,237 --> 00:07:40,263 but who will go with you? 77 00:07:42,675 --> 00:07:47,635 Let me escort the Princess to Chang-An 78 00:07:48,581 --> 00:07:50,845 No, just the 2 of you 79 00:07:50,917 --> 00:07:53,181 That worries me 80 00:07:53,253 --> 00:07:57,656 You'll get into trouble if you're discovered 81 00:07:58,925 --> 00:08:02,588 l can use mother's illness as an excuse 82 00:08:02,662 --> 00:08:04,755 And that l'm looking for Zhuang Hai 83 00:08:04,831 --> 00:08:07,766 This should be a good enough cover 84 00:08:12,038 --> 00:08:13,437 Alright! 85 00:08:13,973 --> 00:08:14,837 General Tian 86 00:08:14,908 --> 00:08:16,068 Yes! 87 00:08:19,779 --> 00:08:20,609 Your Majesty 88 00:08:20,680 --> 00:08:23,080 Escort the Princess to Chang-An 89 00:08:23,149 --> 00:08:24,241 Yes, sir 90 00:08:24,317 --> 00:08:25,648 Wait! 91 00:08:27,554 --> 00:08:29,385 General Tian 92 00:08:29,455 --> 00:08:32,856 l'm counting on you for her safety! 93 00:08:32,926 --> 00:08:36,453 l'll do my utmost to protect her 94 00:08:36,529 --> 00:08:37,996 Good ! 95 00:08:38,498 --> 00:08:39,658 Get the cart ready 96 00:08:39,732 --> 00:08:41,029 Yes! 97 00:08:44,971 --> 00:08:46,996 Had news, Your Majesty! 98 00:08:47,073 --> 00:08:47,801 What is it? 99 00:08:47,874 --> 00:08:51,139 Lu Kun has started the attack 100 00:08:51,211 --> 00:08:51,768 General Tian! 101 00:08:51,845 --> 00:08:52,539 Yes 102 00:08:52,612 --> 00:08:54,739 Leave at once! 103 00:08:54,814 --> 00:08:56,213 This way, Your Highness! 104 00:09:41,694 --> 00:09:42,558 Look over there! 105 00:09:42,629 --> 00:09:43,891 Yes! 106 00:10:13,693 --> 00:10:15,684 ''Hright as sun and moon'' 107 00:10:21,034 --> 00:10:22,661 Lu Kun and his troops 108 00:10:22,735 --> 00:10:25,135 have broken into the palace 109 00:10:25,204 --> 00:10:26,865 Your Majesty, the situation is critical! 110 00:10:26,940 --> 00:10:29,568 To ensure your safety, you must leave! 111 00:10:29,642 --> 00:10:32,304 l was born here and l will die here 112 00:10:32,378 --> 00:10:33,640 l will not run away 113 00:10:33,713 --> 00:10:36,011 Think of the people! 114 00:10:36,082 --> 00:10:40,018 Hurry, break it down! 115 00:10:42,188 --> 00:10:43,678 Stop! 116 00:11:01,007 --> 00:11:05,205 What's the meaning of this? 117 00:11:07,213 --> 00:11:10,478 l'm here to bring you a present 118 00:11:10,550 --> 00:11:11,847 Guards! 119 00:11:14,387 --> 00:11:17,015 Show him! 120 00:11:29,902 --> 00:11:32,530 l do not take bribes 121 00:11:32,605 --> 00:11:34,971 Take them back! 122 00:11:38,678 --> 00:11:41,943 You used these to buy the Huns to help you to rebel 123 00:11:42,015 --> 00:11:43,073 Luckily l intercepted them! 124 00:11:43,149 --> 00:11:44,673 Nonsense! 125 00:11:45,118 --> 00:11:48,315 Do you have evidence? 126 00:11:48,388 --> 00:11:50,151 Of course! 127 00:11:50,223 --> 00:11:51,884 Guards! 128 00:11:51,958 --> 00:11:53,050 Yes! 129 00:11:53,126 --> 00:11:53,751 Bring him in! 130 00:11:53,826 --> 00:11:55,555 Yes! 131 00:11:56,696 --> 00:11:58,391 Go! 132 00:11:58,464 --> 00:12:01,558 He's the witness! 133 00:12:05,671 --> 00:12:11,075 Who gave you these gems? Speak! 134 00:12:11,144 --> 00:12:13,942 King Dai, l'll have to tell the truth! 135 00:12:14,013 --> 00:12:16,038 l'm caught in the act 136 00:12:16,115 --> 00:12:19,380 l can't withhold the truth 137 00:12:19,452 --> 00:12:23,081 You told me to take these gems to the Huns 138 00:12:23,156 --> 00:12:26,819 And ask Chanyu to help you overthrow the Han 139 00:12:26,893 --> 00:12:30,488 l didn't expect to get caught 140 00:12:30,563 --> 00:12:31,962 You 141 00:12:32,765 --> 00:12:37,225 Liu Heng, what do you have to say? 142 00:12:37,603 --> 00:12:38,433 Take him away! 143 00:12:38,504 --> 00:12:41,769 Go! 144 00:12:44,811 --> 00:12:48,008 You colluded with the enemy to usurp the throne 145 00:12:48,081 --> 00:12:48,547 Guards! 146 00:12:48,614 --> 00:12:49,342 Yes! 147 00:12:49,415 --> 00:12:50,006 Take Liu Heng into custody 148 00:12:50,083 --> 00:12:50,549 Yes! 149 00:12:50,616 --> 00:12:51,947 Wait! 150 00:12:52,385 --> 00:12:54,319 lt's a permit from Lu Kun's residence 151 00:12:54,387 --> 00:12:56,412 Hurry! 152 00:13:07,533 --> 00:13:10,934 Lu, to incriminate me 153 00:13:11,003 --> 00:13:13,665 you must have taken great pains 154 00:13:13,739 --> 00:13:16,867 Why would he hold a permit to your residence? 155 00:13:16,943 --> 00:13:20,242 You set me up 156 00:13:20,313 --> 00:13:21,177 What can you say? 157 00:13:21,247 --> 00:13:23,112 You're lying 158 00:13:24,417 --> 00:13:27,215 My troops have moved in 159 00:13:27,286 --> 00:13:29,720 l must have your head today 160 00:14:07,226 --> 00:14:09,285 Stop! 161 00:14:10,096 --> 00:14:12,462 Liu Heng, surrender 162 00:14:12,532 --> 00:14:15,626 or else l'll kill her 163 00:14:20,273 --> 00:14:21,570 Wait! 164 00:14:57,910 --> 00:15:00,208 Hong Er, where are we now? 165 00:15:00,279 --> 00:15:02,076 We have passed the border 166 00:15:02,648 --> 00:15:05,412 When will we get to Chang-An? 167 00:15:05,484 --> 00:15:08,783 lf the horses keep up, we'll be there tonight 168 00:15:09,755 --> 00:15:11,313 At the moment l really don' t know 169 00:15:11,390 --> 00:15:14,018 what happened to Mother and King Dai 170 00:15:14,393 --> 00:15:18,261 Luckily the Masked Man brought us the edict 171 00:15:18,331 --> 00:15:21,664 or else we'd still be kept in the dark 172 00:15:22,368 --> 00:15:25,860 l wonder who he is! 173 00:15:25,938 --> 00:15:27,633 l really want to meet him 174 00:15:45,992 --> 00:15:49,189 Lu Kun's troops are after us 175 00:15:49,262 --> 00:15:50,752 What should we do? 176 00:15:50,830 --> 00:15:52,923 Have General Tian hold them back 177 00:16:00,239 --> 00:16:03,902 Princess... 178 00:16:03,976 --> 00:16:06,444 Our soldiers flee when they see the enemy troops 179 00:16:06,512 --> 00:16:08,412 Please alight, Your Highness 180 00:16:10,549 --> 00:16:12,642 Hong Er, faster! 181 00:16:57,363 --> 00:16:57,886 Stop! 182 00:16:57,963 --> 00:16:59,863 Who are you? 183 00:16:59,932 --> 00:17:01,331 Wait! 184 00:17:01,400 --> 00:17:02,594 Are you Tian Ying? 185 00:17:02,668 --> 00:17:04,499 Yes, l have orders from the General 186 00:17:04,570 --> 00:17:07,562 to stop the Princess from going to Chang-An 187 00:17:07,640 --> 00:17:08,197 Find her! 188 00:17:08,274 --> 00:17:09,502 Yes! 189 00:17:15,514 --> 00:17:17,744 Hurry! 190 00:17:27,993 --> 00:17:29,255 Where's the Princess? 191 00:18:02,628 --> 00:18:05,256 You're awake, Your Highness 192 00:18:06,298 --> 00:18:08,391 Where are we? 193 00:18:08,467 --> 00:18:10,025 l don't know 194 00:18:10,102 --> 00:18:13,731 l passed out when we rolled down the slope 195 00:18:13,806 --> 00:18:14,932 When l awoke 196 00:18:15,007 --> 00:18:17,601 we were here already 197 00:18:18,110 --> 00:18:21,671 Strangely enough 198 00:18:21,747 --> 00:18:25,183 l feel like l've been asleep; 199 00:18:25,251 --> 00:18:27,014 Just a bit weak! 200 00:18:27,486 --> 00:18:30,580 Drink some water 201 00:18:31,924 --> 00:18:34,051 Princess... 202 00:18:34,393 --> 00:18:37,851 l'm fine, l twisted my arm 203 00:18:39,632 --> 00:18:41,862 Looks like someone lives here 204 00:18:41,934 --> 00:18:43,333 Yes! 205 00:18:43,402 --> 00:18:46,860 Hut there's no trace of anyone 206 00:18:47,239 --> 00:18:48,797 This is strange 207 00:18:48,874 --> 00:18:51,069 Princess, we have a mission 208 00:18:51,143 --> 00:18:53,236 Let's move on! 209 00:18:53,946 --> 00:18:56,642 Do you know the situation outside? 210 00:18:56,715 --> 00:19:00,014 l watched from the cave, nothing! 211 00:19:00,085 --> 00:19:02,713 Let's leave before sunrise 212 00:19:02,955 --> 00:19:03,922 Good idea! 213 00:19:03,989 --> 00:19:05,957 Don't move! 214 00:19:06,025 --> 00:19:08,550 Please don't be afraid! 215 00:19:08,627 --> 00:19:11,152 l gather herbs around here 216 00:19:11,230 --> 00:19:12,857 You have not recovered 217 00:19:12,932 --> 00:19:15,400 You should take some rest 218 00:19:20,840 --> 00:19:24,207 Did you save us? 219 00:19:24,276 --> 00:19:27,245 You fell from the mountain 220 00:19:27,313 --> 00:19:30,714 Soldiers were chasing you 221 00:19:30,783 --> 00:19:33,445 l didn't want you to get caught 222 00:19:33,519 --> 00:19:35,680 so l brought you here 223 00:19:35,754 --> 00:19:38,052 Forgive me for being presumptuous 224 00:19:43,829 --> 00:19:45,558 Hy the way 225 00:19:45,631 --> 00:19:46,563 l have some pills 226 00:19:46,632 --> 00:19:49,294 Please take one and you'll feel better 227 00:20:01,447 --> 00:20:03,142 Thanks for saving me 228 00:20:03,215 --> 00:20:04,580 Don't mention it! 229 00:20:04,650 --> 00:20:05,810 May l know your name please? 230 00:20:05,885 --> 00:20:07,853 Zhuang Hai 231 00:20:07,920 --> 00:20:10,354 So you're Zhuang Hai? 232 00:20:10,422 --> 00:20:13,391 Yes! 233 00:20:13,459 --> 00:20:15,552 We've been looking for you! 234 00:20:15,628 --> 00:20:18,119 Looking for me? 235 00:20:18,197 --> 00:20:21,689 To have you attend to King Dai's mother 236 00:20:21,767 --> 00:20:23,667 You are 237 00:20:23,736 --> 00:20:26,603 She's from Dai 238 00:20:28,173 --> 00:20:32,269 My name is Wen from Dai 239 00:20:39,752 --> 00:20:42,778 May l ask 240 00:20:42,855 --> 00:20:45,585 why is Lu Kun chasing you? 241 00:20:45,658 --> 00:20:47,626 lt's 242 00:20:49,461 --> 00:20:52,453 Lui wants to marry my sister 243 00:20:52,531 --> 00:20:56,968 So we had to run away 244 00:20:57,036 --> 00:21:00,233 Hut we were discovered 245 00:21:00,306 --> 00:21:03,935 and they came after us! 246 00:21:04,276 --> 00:21:06,039 l see! 247 00:21:07,046 --> 00:21:09,742 Lu is in power now 248 00:21:09,815 --> 00:21:10,577 To possess a woman or two 249 00:21:10,649 --> 00:21:13,948 is nothing to him 250 00:21:14,019 --> 00:21:17,352 You dared to go up against him 251 00:21:17,423 --> 00:21:19,891 l'm really impressed 252 00:21:19,959 --> 00:21:22,018 You flatter us, Master Zhuang 253 00:21:22,094 --> 00:21:25,530 Everyone has the right to punish usurpers 254 00:21:25,598 --> 00:21:28,158 Lu causes damage to the country 255 00:21:28,233 --> 00:21:32,101 l despise him! l'll never obey him! 256 00:21:32,705 --> 00:21:34,673 Excellent! 257 00:21:34,740 --> 00:21:38,369 lf his men can't find you 258 00:21:38,444 --> 00:21:40,036 he will not rest 259 00:21:40,112 --> 00:21:41,079 l think you should stay here 260 00:21:41,146 --> 00:21:43,239 And wait for things to die down 261 00:21:43,315 --> 00:21:44,475 But... 262 00:21:44,550 --> 00:21:46,450 Don't worry 263 00:21:46,518 --> 00:21:50,079 You'll be safe here 264 00:21:50,155 --> 00:21:53,181 Take a good rest 265 00:22:21,453 --> 00:22:24,354 We better move on! 266 00:22:24,423 --> 00:22:27,153 Whether or not he's the real Zhuang Hai 267 00:22:27,226 --> 00:22:29,956 we can't tell! 268 00:22:30,029 --> 00:22:32,623 What if he's one of them? 269 00:22:32,698 --> 00:22:36,225 He might turn us in for a reward! 270 00:22:36,301 --> 00:22:40,397 He looks harmless 271 00:22:40,472 --> 00:22:44,306 We have to play safe 272 00:22:45,444 --> 00:22:48,208 We should leave before sunrise 273 00:22:48,714 --> 00:22:50,181 Alright! 274 00:22:50,549 --> 00:22:54,747 l found some men's clothing 275 00:22:54,820 --> 00:22:56,412 Let's put them on 276 00:22:56,488 --> 00:23:00,185 and disguise ourselves 277 00:23:43,168 --> 00:23:44,692 What are you doing? 278 00:23:47,372 --> 00:23:48,771 Show up 279 00:23:55,881 --> 00:23:57,473 Hey! 280 00:24:00,753 --> 00:24:04,052 Stop 281 00:24:04,790 --> 00:24:07,190 Stop 282 00:24:08,227 --> 00:24:08,989 Catch him! 283 00:24:09,061 --> 00:24:10,187 Yes! 284 00:24:26,245 --> 00:24:27,507 Hong Er 285 00:24:32,484 --> 00:24:34,679 Take this edict to Chang-An 286 00:24:34,753 --> 00:24:36,653 look for Chen Ping 287 00:24:36,722 --> 00:24:38,952 Princess, let's go together 288 00:24:39,024 --> 00:24:40,855 Lu's troops are coming, go now! 289 00:24:40,926 --> 00:24:43,326 Think of the country, don't worry about me! 290 00:24:47,366 --> 00:24:49,027 l'm Princess Wen Yang 291 00:24:49,101 --> 00:24:51,399 Come after me if you want! 292 00:24:54,673 --> 00:24:58,973 After her! 293 00:25:06,485 --> 00:25:07,213 Cut her off! 294 00:25:07,286 --> 00:25:08,685 Yes! 295 00:25:11,857 --> 00:25:13,017 Go! 296 00:25:28,207 --> 00:25:31,108 Come here! 297 00:25:36,648 --> 00:25:37,672 Have you seen 2 women 298 00:25:37,749 --> 00:25:39,717 passing by here? 299 00:25:39,785 --> 00:25:40,649 Yes! 300 00:25:40,719 --> 00:25:42,380 Where are they now? 301 00:25:44,156 --> 00:25:45,589 That way! 302 00:25:45,657 --> 00:25:46,817 After them! 303 00:25:46,892 --> 00:25:48,382 Hurry! 304 00:25:54,366 --> 00:25:55,663 lt's a girl! 305 00:25:56,835 --> 00:25:58,928 Arrest her! 306 00:26:12,618 --> 00:26:15,849 Go 307 00:26:28,967 --> 00:26:32,425 After her 308 00:27:29,895 --> 00:27:33,194 Faster...hurry! 309 00:27:36,301 --> 00:27:37,893 Run! 310 00:28:01,460 --> 00:28:02,757 Waiter! 311 00:28:02,828 --> 00:28:03,726 Coming 312 00:28:03,795 --> 00:28:04,887 Give us a different wine! 313 00:28:04,963 --> 00:28:06,521 This is the only kind we have! 314 00:28:06,598 --> 00:28:08,429 Go fetch your boss! 315 00:28:10,669 --> 00:28:12,330 You're back! 316 00:28:12,404 --> 00:28:13,371 Those men inside 317 00:28:13,438 --> 00:28:15,963 They're stirring up trouble 318 00:28:19,811 --> 00:28:22,473 Hurry! 319 00:28:31,156 --> 00:28:32,384 Pardon me 320 00:28:32,457 --> 00:28:35,358 Did we do something wrong? 321 00:28:35,427 --> 00:28:36,291 Yes! 322 00:28:36,361 --> 00:28:37,828 Please tell me 323 00:28:37,896 --> 00:28:41,024 Why didn't he give us more wine? 324 00:28:41,800 --> 00:28:44,735 We sell wine, why would we do that? 325 00:28:44,803 --> 00:28:46,168 Hurry, fill their cups! 326 00:28:46,238 --> 00:28:47,637 l did, but they said no! 327 00:28:47,706 --> 00:28:48,934 We want Royal wine 328 00:28:49,007 --> 00:28:50,975 Royal Wine? 329 00:28:51,643 --> 00:28:52,667 l am really sorry 330 00:28:52,744 --> 00:28:55,838 We only sell them to the Royal family 331 00:28:55,914 --> 00:28:57,973 You only supply to nobility 332 00:28:58,050 --> 00:28:59,677 and deny commoners? 333 00:28:59,751 --> 00:29:01,946 You think we can't pay? 334 00:29:02,521 --> 00:29:04,011 ls this enough? 335 00:29:13,098 --> 00:29:17,467 Please come this way 336 00:29:20,105 --> 00:29:21,367 Please! 337 00:29:25,677 --> 00:29:26,871 Please! 338 00:29:30,715 --> 00:29:32,376 Stand guard! 339 00:29:44,629 --> 00:29:45,493 Let's move these aside! 340 00:29:45,564 --> 00:29:46,724 Yes! 341 00:30:02,013 --> 00:30:03,378 This way! 342 00:30:07,452 --> 00:30:08,851 Please! 343 00:30:08,920 --> 00:30:09,579 May l ask 344 00:30:09,654 --> 00:30:12,179 how did you find me? 345 00:30:12,257 --> 00:30:14,725 We were unable to resist Lu Kun's rebel troops 346 00:30:14,793 --> 00:30:15,851 and were forced to retreat 347 00:30:15,927 --> 00:30:17,485 We received a message this morning 348 00:30:17,562 --> 00:30:21,555 and were told to come here and hide 349 00:30:29,241 --> 00:30:31,209 Why do you have a place like this? 350 00:30:31,276 --> 00:30:34,643 About 2 months ago 351 00:30:34,713 --> 00:30:37,705 A dart came flying in with a message 352 00:30:37,782 --> 00:30:39,409 There was money along with it 353 00:30:39,484 --> 00:30:41,975 l was instructed to build this cellar 354 00:30:42,053 --> 00:30:43,918 and a tunnel 355 00:30:43,989 --> 00:30:46,150 for emergencies 356 00:30:46,224 --> 00:30:48,317 lt stated that if King Dai is ever in trouble 357 00:30:48,393 --> 00:30:50,793 this should be used as a shelter 358 00:30:50,862 --> 00:30:53,660 l found it strange at the time 359 00:30:53,732 --> 00:30:55,723 but l did it anyway! 360 00:30:55,800 --> 00:30:58,360 l never thought l would actually use it! 361 00:30:59,404 --> 00:31:02,066 Here's the dart, please take a look 362 00:31:04,142 --> 00:31:06,406 This is the symbol of the Masked Man 363 00:31:06,478 --> 00:31:08,343 lt is the same as the one 364 00:31:08,413 --> 00:31:10,142 we received this morning! 365 00:31:10,982 --> 00:31:12,210 Look! 366 00:31:24,629 --> 00:31:25,653 Go! 367 00:31:30,802 --> 00:31:33,930 To save youself from any suffering 368 00:31:34,005 --> 00:31:35,302 you better tell us where the edict is 369 00:31:35,373 --> 00:31:36,863 The edict? 370 00:31:37,509 --> 00:31:39,636 lt was sent to Chang-An long time ago 371 00:31:39,711 --> 00:31:41,178 Nonsense! 372 00:31:42,080 --> 00:31:45,311 l have ways to make you talk! 373 00:31:49,387 --> 00:31:51,855 Where is it? 374 00:31:51,923 --> 00:31:54,983 l told you, it's in Chang-An 375 00:31:55,860 --> 00:31:59,557 You are asking for trouble 376 00:32:01,132 --> 00:32:04,693 Such a shame to leave a scar on your pretty face! 377 00:32:04,769 --> 00:32:05,963 Stop! 378 00:32:11,776 --> 00:32:12,401 Who is she? 379 00:32:13,812 --> 00:32:14,938 General! 380 00:32:16,348 --> 00:32:17,542 Sir 381 00:32:17,616 --> 00:32:21,074 This is Princess of Wen Yang 382 00:32:21,152 --> 00:32:21,743 Princess? 383 00:32:21,820 --> 00:32:22,878 Yes! 384 00:32:25,790 --> 00:32:28,190 Oh, it's the princess General Zhang 385 00:32:28,260 --> 00:32:29,454 Yes! 386 00:32:29,527 --> 00:32:32,428 The Princess is our honored guest 387 00:32:32,497 --> 00:32:34,897 How can you tie her up? 388 00:32:35,200 --> 00:32:36,667 This is outrageous! 389 00:32:38,637 --> 00:32:42,596 l apologize for giving you such a scare! 390 00:32:42,674 --> 00:32:46,075 Quit the act, Lu Kun! 391 00:32:46,144 --> 00:32:49,443 You put King Dai under house arrest 392 00:32:49,514 --> 00:32:51,709 What's the meaning of this? 393 00:32:55,353 --> 00:32:59,813 This is classified information 394 00:32:59,891 --> 00:33:02,018 You're here as my guest 395 00:33:02,093 --> 00:33:03,993 Don't worry yourself over such matters 396 00:33:04,062 --> 00:33:05,393 The Huns are about to rebel 397 00:33:05,463 --> 00:33:08,261 l'm afraid they'll bring harm to King Dai 398 00:33:08,333 --> 00:33:10,426 l brought him here 399 00:33:10,502 --> 00:33:12,993 to protect him! 400 00:33:13,071 --> 00:33:14,095 lf he's here 401 00:33:14,172 --> 00:33:16,140 why don't you let me see him? 402 00:33:16,207 --> 00:33:17,504 Of course 403 00:33:17,575 --> 00:33:20,373 l'll set up the reunion for you! 404 00:33:20,445 --> 00:33:22,174 This way... 405 00:33:42,367 --> 00:33:43,664 This is outrageous! 406 00:33:43,735 --> 00:33:46,329 King Dai is a royal clansman 407 00:33:46,404 --> 00:33:48,736 Why would he collude with the Huns? 408 00:33:48,807 --> 00:33:52,402 This is a trumped-up charge! 409 00:33:52,477 --> 00:33:56,436 Despicable! Let's hope the Princess 410 00:33:56,514 --> 00:33:58,505 will arrive in Chang-An soon 411 00:34:04,856 --> 00:34:07,882 King Dai under arrest, plan for a rescue! 412 00:34:09,761 --> 00:34:11,922 Follow the plan 413 00:34:20,905 --> 00:34:22,839 Your Highness! 414 00:34:27,912 --> 00:34:28,844 What is it? 415 00:34:28,913 --> 00:34:30,403 On the General's order 416 00:34:30,482 --> 00:34:32,780 l brought you gifts 417 00:34:38,590 --> 00:34:40,285 He went to great trouble 418 00:34:40,358 --> 00:34:42,588 to bring you these precious gems 419 00:34:42,660 --> 00:34:44,753 Take them away! 420 00:34:44,829 --> 00:34:46,660 B ut ... 421 00:34:48,199 --> 00:34:52,158 l don't care for them 422 00:34:52,237 --> 00:34:54,102 Please tell Lu Kun 423 00:34:54,172 --> 00:34:57,198 He promised to let me see my mother and King Dai 424 00:34:57,275 --> 00:34:59,243 how can he renege? 425 00:35:00,745 --> 00:35:03,407 Forgive me, but l did not renege! 426 00:35:03,481 --> 00:35:05,745 l have begged for the Empress's mercy 427 00:35:05,817 --> 00:35:10,481 You may see them once l have the order of amnesty 428 00:35:18,363 --> 00:35:19,625 Princess 429 00:35:19,697 --> 00:35:21,392 You're making me stay here? 430 00:35:21,466 --> 00:35:25,300 You're more than welcome! 431 00:35:25,370 --> 00:35:27,395 l will show you my hospitality 432 00:35:27,472 --> 00:35:29,702 l've sent for your belongings 433 00:35:29,774 --> 00:35:32,766 And your servants 434 00:35:32,844 --> 00:35:35,244 Go fetch Tian Ying 435 00:35:35,313 --> 00:35:36,507 Yes! 436 00:35:44,722 --> 00:35:46,383 Your Highness! 437 00:35:46,458 --> 00:35:47,948 General Tian! 438 00:35:50,028 --> 00:35:53,657 l'll let him wait on you! 439 00:35:53,998 --> 00:35:55,966 Where's Hong Er? 440 00:35:56,434 --> 00:35:58,959 Hong Er? 441 00:35:59,571 --> 00:36:00,799 What happened to her? 442 00:36:00,872 --> 00:36:03,932 l 443 00:36:04,008 --> 00:36:05,441 Hong Er! 444 00:36:06,878 --> 00:36:08,846 Her leg tendons have been damaged 445 00:36:08,913 --> 00:36:14,010 Hong Er! 446 00:36:16,788 --> 00:36:18,585 Where's the edict, General Tian? 447 00:36:18,656 --> 00:36:19,588 Edict? 448 00:36:19,657 --> 00:36:21,318 Edict? 449 00:36:27,799 --> 00:36:29,164 Make way! 450 00:36:31,569 --> 00:36:32,661 ''Patriots, come join us'' 451 00:36:43,047 --> 00:36:44,537 Over there! 452 00:36:45,250 --> 00:36:46,842 Guards! 453 00:36:47,118 --> 00:36:48,380 Arrest him! 454 00:37:22,587 --> 00:37:23,849 Master Cao! 455 00:37:25,490 --> 00:37:28,015 l saw you dispersing the bamboo plates 456 00:37:28,092 --> 00:37:29,616 l was so worried! 457 00:37:29,694 --> 00:37:31,161 lf Lu Kun should find out 458 00:37:31,229 --> 00:37:32,526 you'll die! 459 00:37:32,597 --> 00:37:34,121 Don't worry! 460 00:37:34,198 --> 00:37:36,359 l do not seek official posts 461 00:37:36,434 --> 00:37:37,867 l'm willing to give everything 462 00:37:37,936 --> 00:37:40,063 to help rescue King Dai and oppose Lu Kun 463 00:37:40,138 --> 00:37:44,131 After all, l'm a Han Chinese 464 00:37:44,208 --> 00:37:47,268 Doing my best for my country 465 00:37:47,345 --> 00:37:48,437 is something l should do 466 00:37:48,513 --> 00:37:50,071 Excellent! 467 00:37:50,148 --> 00:37:52,514 You're a man of honor! 468 00:37:52,584 --> 00:37:55,052 Volunteers are responding from around the country 469 00:37:55,119 --> 00:37:57,917 How should we organize them? 470 00:37:57,989 --> 00:37:59,616 What are you suggesting? 471 00:38:01,392 --> 00:38:03,826 l'll pretend to get married 472 00:38:03,895 --> 00:38:05,453 Use a flower as the sign 473 00:38:05,530 --> 00:38:08,090 Rally the volunteers to my shop 474 00:38:08,166 --> 00:38:10,532 Please! 475 00:38:14,205 --> 00:38:16,070 This way! 476 00:38:21,779 --> 00:38:24,771 Put it down! 477 00:38:41,966 --> 00:38:43,365 Thank you! 478 00:38:48,139 --> 00:38:48,969 Congratulations! 479 00:38:49,040 --> 00:38:50,564 Thank you! 480 00:39:00,918 --> 00:39:02,852 General, may l ask 481 00:39:03,421 --> 00:39:05,013 What's the matter? 482 00:39:18,603 --> 00:39:22,039 Pardon me for not greeting you 483 00:39:36,621 --> 00:39:38,384 What's going on? 484 00:39:38,456 --> 00:39:41,016 l'm getting married today 485 00:39:41,092 --> 00:39:43,526 Can we come for a drink? 486 00:39:43,594 --> 00:39:45,084 You're more than welcome! 487 00:39:45,163 --> 00:39:47,324 Please come inside! 488 00:39:47,398 --> 00:39:49,662 Please be seated! 489 00:39:53,971 --> 00:39:55,700 This way! 490 00:40:01,212 --> 00:40:03,180 Hurry! 491 00:40:04,749 --> 00:40:06,080 Please! 492 00:40:12,690 --> 00:40:14,749 Drink up! 493 00:40:18,963 --> 00:40:21,989 l'll go get more wine! 494 00:40:34,479 --> 00:40:36,037 B ut ... 495 00:40:36,380 --> 00:40:38,211 You're in here drinking 496 00:40:38,282 --> 00:40:40,045 You should have told us 497 00:40:40,118 --> 00:40:41,813 l'll drink too 498 00:40:42,220 --> 00:40:43,949 Cheers 499 00:40:44,021 --> 00:40:45,386 What's going on? 500 00:40:45,456 --> 00:40:48,289 A wedding banquet! 501 00:40:52,864 --> 00:40:54,354 Here's the bridal palanquin! 502 00:40:58,069 --> 00:41:00,196 Here comes the bridal palanquin! 503 00:41:00,271 --> 00:41:02,398 Go meet the bride! 504 00:41:40,578 --> 00:41:41,772 Wait! 505 00:41:43,281 --> 00:41:46,114 Cao Wu, it's your big day today 506 00:41:46,184 --> 00:41:47,412 Yes! 507 00:41:47,919 --> 00:41:49,978 Nice looking bride! 508 00:41:52,623 --> 00:41:53,817 Arrest them! 509 00:41:53,891 --> 00:41:55,017 Yes! 510 00:41:55,860 --> 00:41:57,384 Search inside! 511 00:42:03,134 --> 00:42:04,533 Hurry! 512 00:42:07,071 --> 00:42:07,594 Nothing! 513 00:42:07,672 --> 00:42:08,969 Search again! 514 00:42:13,311 --> 00:42:13,743 Get in! 515 00:42:13,811 --> 00:42:14,937 Yes! 516 00:42:15,947 --> 00:42:17,380 Who is it? 517 00:42:30,561 --> 00:42:32,529 Go! 518 00:42:48,679 --> 00:42:50,146 Stop! 519 00:42:50,214 --> 00:42:52,444 After them! 520 00:43:03,527 --> 00:43:05,119 Master Cao! 521 00:43:10,201 --> 00:43:11,463 After them! 522 00:43:24,882 --> 00:43:26,315 Attack! 523 00:43:33,257 --> 00:43:36,351 The Masked Man again! 524 00:43:37,595 --> 00:43:41,156 Why must he go against me? 525 00:43:41,232 --> 00:43:43,257 Who is he? 526 00:43:43,334 --> 00:43:44,631 l want you to go find out! 527 00:43:44,702 --> 00:43:46,499 Hring him back, dead or alive! 528 00:43:46,570 --> 00:43:47,935 Yes! 529 00:43:52,176 --> 00:43:54,406 Wait! 530 00:43:54,478 --> 00:43:58,107 He wounded my men 531 00:43:59,850 --> 00:44:00,578 General Zhang 532 00:44:00,651 --> 00:44:01,242 Yes! 533 00:44:01,319 --> 00:44:03,116 He vigilant 534 00:44:03,187 --> 00:44:04,654 Don't worry! 535 00:44:04,722 --> 00:44:07,987 We'll arrest him the next time we see him 536 00:44:08,059 --> 00:44:09,356 B ut ... 537 00:44:11,562 --> 00:44:14,497 Someone is here from Mao Dun 538 00:44:16,834 --> 00:44:18,165 How much do they want? 539 00:44:18,235 --> 00:44:20,396 200,000 taels to dispatch the troops 540 00:44:21,272 --> 00:44:24,503 Gather the money and send it over 541 00:44:24,575 --> 00:44:26,907 We've collected the tax money 542 00:44:26,978 --> 00:44:27,774 Hut we only have 70,000 taels 543 00:44:27,845 --> 00:44:30,245 Can't you increase the tax? 544 00:44:30,314 --> 00:44:32,680 Hecause of the drought, there's nothing left! 545 00:44:32,750 --> 00:44:33,307 Think of something 546 00:44:33,384 --> 00:44:34,715 General 547 00:44:35,553 --> 00:44:37,714 Please listen, General 548 00:44:37,788 --> 00:44:41,019 Only 1 man can help you 549 00:44:41,726 --> 00:44:42,693 Who? 550 00:44:42,760 --> 00:44:47,026 Zhuang Hai 551 00:44:47,098 --> 00:44:50,534 He's an alchemist 552 00:44:50,601 --> 00:44:53,331 He'll have the 200,000 taels ready in no time 553 00:44:53,404 --> 00:44:53,961 Really? 554 00:44:54,038 --> 00:44:54,800 General 555 00:44:54,872 --> 00:44:58,035 l've heard of him too 556 00:44:59,610 --> 00:45:01,407 Do you know him? 557 00:45:01,479 --> 00:45:06,007 l have never met him 558 00:45:06,083 --> 00:45:09,849 but l can find him 559 00:45:09,920 --> 00:45:11,547 Excellent! 560 00:45:11,622 --> 00:45:13,954 Hring him to me at once! 561 00:45:14,025 --> 00:45:15,185 Yes! 562 00:45:23,768 --> 00:45:25,998 May l have your name? 563 00:45:26,070 --> 00:45:27,935 Zhuang Hai 564 00:45:28,005 --> 00:45:29,165 You 565 00:45:37,615 --> 00:45:38,639 Wait! 566 00:46:08,245 --> 00:46:10,213 General! 567 00:46:10,648 --> 00:46:13,082 Greetings General! 568 00:46:13,651 --> 00:46:15,744 So you're Zhuang Hai? 569 00:46:16,454 --> 00:46:17,751 l heard you're an alchemist 570 00:46:17,822 --> 00:46:21,690 Yes! l do that in the woods 571 00:46:21,759 --> 00:46:23,886 Over the years, l have some accomplishments 572 00:46:23,961 --> 00:46:28,125 l meant to offer my services 573 00:46:29,233 --> 00:46:31,793 lf you seek patronage 574 00:46:31,869 --> 00:46:34,565 l can recommend you to the Emperor 575 00:46:34,638 --> 00:46:37,436 The Emperor is the Han ruler 576 00:46:37,508 --> 00:46:40,136 You are a Han hero 577 00:46:40,211 --> 00:46:42,441 l came here 578 00:46:42,513 --> 00:46:45,004 to offer my services 579 00:46:49,019 --> 00:46:50,418 Zhuang Hai's alchemy 580 00:46:50,488 --> 00:46:54,219 is nothing but a rumor 581 00:46:54,291 --> 00:46:57,488 What proof do you have? 582 00:46:58,329 --> 00:47:00,229 Gold is the essence of the world 583 00:47:00,297 --> 00:47:03,027 lt cannot be manufactured 584 00:47:04,468 --> 00:47:07,960 l have a piece here, please take a look! 585 00:47:11,876 --> 00:47:13,241 This ... 586 00:47:19,016 --> 00:47:19,505 lt is real gold 587 00:47:19,583 --> 00:47:20,914 Really? 588 00:47:22,786 --> 00:47:24,413 Excellent! 589 00:47:24,488 --> 00:47:26,547 From now on, you'll stay here 590 00:47:26,624 --> 00:47:28,524 Help me with the army provisions 591 00:47:28,592 --> 00:47:30,617 Set up the furnace at once! 592 00:47:30,694 --> 00:47:32,059 Yes! 593 00:47:33,330 --> 00:47:35,525 You'll be aptly rewarded for your work! 594 00:47:35,599 --> 00:47:36,998 General 595 00:47:37,334 --> 00:47:38,961 Listen... 596 00:47:39,036 --> 00:47:41,527 l have but one request 597 00:47:41,605 --> 00:47:43,596 l hear Princess Wen Yang is beautiful 598 00:47:43,674 --> 00:47:46,268 l'd like to meet her 599 00:47:52,616 --> 00:47:53,981 Very well 600 00:47:54,051 --> 00:47:57,145 She'll host your welcoming dinner tonight 601 00:47:57,221 --> 00:48:00,315 You'll get to see the woman of your dream 602 00:48:01,559 --> 00:48:03,026 This is outrageous! 603 00:48:04,028 --> 00:48:05,723 This is too much! 604 00:48:06,197 --> 00:48:08,131 Your Highness 605 00:48:08,199 --> 00:48:10,997 We're in captive 606 00:48:11,769 --> 00:48:13,794 They can do with us as they please 607 00:48:13,871 --> 00:48:15,736 l will never entertain guests 608 00:48:15,806 --> 00:48:17,706 l heard the guest of honor 609 00:48:17,775 --> 00:48:19,140 is none other than 610 00:48:19,210 --> 00:48:21,838 Zhuang Hai 611 00:48:23,247 --> 00:48:24,942 Him? 612 00:48:27,718 --> 00:48:28,810 This way... 613 00:48:28,886 --> 00:48:31,650 General, you honor me by enlisting my services 614 00:48:31,722 --> 00:48:33,622 l'm most flattered 615 00:48:33,691 --> 00:48:36,785 Don't mention it 616 00:48:36,860 --> 00:48:39,385 With your help 617 00:48:39,463 --> 00:48:42,125 l'm like a tiger on wings 618 00:48:42,800 --> 00:48:45,963 As soon as you come up with the gold 619 00:48:46,036 --> 00:48:49,369 we can launch our attack! 620 00:48:49,840 --> 00:48:52,331 l'm grateful for your generosity 621 00:48:52,409 --> 00:48:55,742 The world should indeed belong to 622 00:48:55,813 --> 00:48:58,008 someone capable 623 00:48:58,082 --> 00:48:59,447 Yes 624 00:48:59,516 --> 00:49:02,178 You are wise and resourceful 625 00:49:02,253 --> 00:49:04,983 You'll rule the land 626 00:49:05,055 --> 00:49:07,114 Princess Wen Yang is here! 627 00:49:14,765 --> 00:49:16,790 Princess Wen Yang! 628 00:49:20,571 --> 00:49:23,301 What a beauty! 629 00:49:26,710 --> 00:49:28,905 She looks familiar 630 00:49:28,979 --> 00:49:31,607 l must have seen her somewhere before! 631 00:49:35,052 --> 00:49:37,418 l met a fairy in the mountains 632 00:49:37,488 --> 00:49:39,718 who looked exactly like Your Highness 633 00:49:39,790 --> 00:49:42,156 Such a beauty! 634 00:49:42,693 --> 00:49:44,160 You're drunk! 635 00:49:44,228 --> 00:49:46,696 No 636 00:49:48,132 --> 00:49:50,100 l'm telling the truth 637 00:49:50,167 --> 00:49:52,533 The fairy left without saying goodbye 638 00:49:52,603 --> 00:49:55,333 l looked everywhere for her! 639 00:49:55,406 --> 00:49:57,636 Such nonsense! 640 00:49:57,708 --> 00:50:00,176 lf you have affinity to celestial beings 641 00:50:00,244 --> 00:50:02,940 why keep company with the devil? 642 00:50:04,782 --> 00:50:08,513 l was told Zhuang Hai is above worldly affairs 643 00:50:08,585 --> 00:50:10,348 Why did you come here 644 00:50:10,421 --> 00:50:13,390 and become General Lu's guest? 645 00:50:17,461 --> 00:50:19,793 That's not the case 646 00:50:19,863 --> 00:50:23,731 Wise is the one who knows the signs of time 647 00:50:23,801 --> 00:50:25,029 Yes 648 00:50:25,102 --> 00:50:28,162 Ever since General Lu moved into Zhongdu 649 00:50:28,238 --> 00:50:32,402 The weather is favorable and people are happy 650 00:50:36,313 --> 00:50:39,407 l'm honored to be summoned here 651 00:50:39,483 --> 00:50:42,577 How can l not be grateful? 652 00:50:43,954 --> 00:50:46,582 Well said! 653 00:50:46,657 --> 00:50:50,286 Do you know it took Gaozu great pains 654 00:50:50,361 --> 00:50:53,489 to overthrow Qin and defeat Chu? 655 00:50:53,564 --> 00:50:56,556 Empress Lu has seized power and killed officials 656 00:50:56,633 --> 00:51:00,125 Lu Kun is abetting her in persecuting the innocent 657 00:51:00,204 --> 00:51:02,695 Are you blind to this? 658 00:51:02,773 --> 00:51:03,569 What are you saying 659 00:51:03,640 --> 00:51:05,904 General 660 00:51:06,443 --> 00:51:12,814 That's not the whole truth, Your Highness 661 00:51:13,517 --> 00:51:16,111 The Emperor is young and inexperienced 662 00:51:16,186 --> 00:51:19,121 That's why Empress Lu attends to court affairs 663 00:51:19,189 --> 00:51:21,487 Killing off those sinful officials 664 00:51:21,558 --> 00:51:23,458 is ridding evil for the people 665 00:51:23,527 --> 00:51:25,119 That's the truth! 666 00:51:25,195 --> 00:51:27,060 Ridding evil for the people? 667 00:51:27,131 --> 00:51:29,998 That's eliminating the opposition! 668 00:51:30,067 --> 00:51:31,864 What did my brother do? 669 00:51:31,935 --> 00:51:33,061 Why is he imprisoned? 670 00:51:33,137 --> 00:51:34,661 This ... 671 00:51:36,039 --> 00:51:37,734 You misunderstood 672 00:51:37,808 --> 00:51:41,437 Your brother bribed the Huns to help him revolt 673 00:51:41,512 --> 00:51:44,106 He's guilty! 674 00:51:44,181 --> 00:51:46,945 This is a trumped-up charge just to condemn someone 675 00:51:47,017 --> 00:51:48,678 You can fool him 676 00:51:48,752 --> 00:51:51,016 but not the world 677 00:51:51,088 --> 00:51:53,682 Lu Kun, you'll pay for your sins! 678 00:51:53,757 --> 00:51:54,724 B ut ... 679 00:51:54,792 --> 00:51:56,419 Don't be angry, General! 680 00:51:56,493 --> 00:51:58,757 Don't believe what you hear! 681 00:51:58,829 --> 00:52:00,729 Princess 682 00:52:02,232 --> 00:52:05,531 You Princess! 683 00:52:23,153 --> 00:52:26,782 Princess 684 00:52:31,028 --> 00:52:33,428 What is it? 685 00:52:34,698 --> 00:52:37,690 Appearances are so deceiving! 686 00:52:37,768 --> 00:52:41,033 l can't believe he's so despicable! 687 00:52:43,240 --> 00:52:45,401 Who are you talking about? 688 00:52:45,476 --> 00:52:47,341 Zhuang Hai! 689 00:52:47,411 --> 00:52:49,003 Him! 690 00:52:50,848 --> 00:52:53,112 He is shameless 691 00:52:53,183 --> 00:52:55,651 Oh, the way he plays up to Lu Kun ! 692 00:52:55,719 --> 00:52:57,619 How l wish l can kill him! 693 00:52:58,489 --> 00:53:00,855 Maybe he's an imposter 694 00:53:00,924 --> 00:53:04,883 lt's him! Who else knows alchemy? 695 00:53:04,962 --> 00:53:08,955 Never mind that 696 00:53:09,032 --> 00:53:12,024 Ask General Tian to invite him over 697 00:53:12,102 --> 00:53:15,071 lf he's a doctor 698 00:53:15,138 --> 00:53:17,606 he can cure my feet 699 00:53:17,674 --> 00:53:19,107 Whether or not he's an imposter 700 00:53:19,176 --> 00:53:21,440 we'll find out soon enough! 701 00:53:28,185 --> 00:53:32,053 This place is heavily guarded 702 00:53:32,122 --> 00:53:34,056 How can he get in? 703 00:53:34,124 --> 00:53:36,922 The guards are in front 704 00:53:39,129 --> 00:53:43,088 Have him climb over the wall in the back! 705 00:53:43,166 --> 00:53:45,327 No one will know! 706 00:53:52,509 --> 00:53:53,669 No! 707 00:53:54,378 --> 00:53:55,845 Hide! 708 00:54:13,163 --> 00:54:15,654 Come on! Hurry! 709 00:54:20,170 --> 00:54:21,159 l'm not going! 710 00:54:21,238 --> 00:54:22,398 Come on! 711 00:54:24,141 --> 00:54:25,199 No! 712 00:54:25,275 --> 00:54:27,004 Hurry! 713 00:54:31,782 --> 00:54:33,113 Upstairs! 714 00:54:52,102 --> 00:54:54,332 Princess... 715 00:55:09,720 --> 00:55:11,847 Look at you! The Princess is upset! 716 00:55:11,922 --> 00:55:13,412 Go back! 717 00:55:14,024 --> 00:55:16,083 Here she is again! 718 00:55:18,295 --> 00:55:21,628 Look! Here she is! 719 00:55:23,834 --> 00:55:29,739 Your Highness! 720 00:55:33,443 --> 00:55:34,967 Go that way! 721 00:55:35,045 --> 00:55:36,171 Over there! 722 00:55:44,054 --> 00:55:45,248 Come on! 723 00:55:45,322 --> 00:55:46,755 No! l'm scared! 724 00:55:46,823 --> 00:55:48,688 Hurry! 725 00:55:48,759 --> 00:55:50,283 Alright! 726 00:56:39,009 --> 00:56:40,977 Princess! 727 00:56:46,316 --> 00:56:47,908 Princess! 728 00:56:52,389 --> 00:56:53,879 Princess! 729 00:56:59,463 --> 00:57:00,896 Get up! 730 00:57:12,743 --> 00:57:16,110 l heard you're an excellent doctor 731 00:57:16,179 --> 00:57:19,080 l wanted you to attend to her 732 00:57:19,149 --> 00:57:21,014 Very well 733 00:57:24,387 --> 00:57:27,288 B ut ... 734 00:57:27,357 --> 00:57:29,621 Can you cure her? Hurry! 735 00:57:29,693 --> 00:57:30,751 l don't want anyone to know 736 00:57:30,827 --> 00:57:32,089 This will hurt the Princess! 737 00:57:32,162 --> 00:57:34,187 A lrig ht ... 738 00:57:57,754 --> 00:58:00,746 There's nothing wrong with my hand 739 00:58:00,824 --> 00:58:03,019 lt's my feet 740 00:58:26,383 --> 00:58:28,248 What are you doing? 741 00:58:34,024 --> 00:58:36,151 l don't need his help! 742 00:58:36,226 --> 00:58:38,387 Get rid of him! 743 00:58:40,530 --> 00:58:41,326 You're shameless! 744 00:58:41,398 --> 00:58:42,763 General Tian, get rid of him! 745 00:58:42,833 --> 00:58:43,765 Yes! 746 00:58:45,402 --> 00:58:48,735 Out! Get out! 747 00:58:50,907 --> 00:58:52,807 Princess! 748 00:58:52,876 --> 00:58:55,106 Get out! 749 00:58:55,312 --> 00:58:56,540 Princess! 750 00:58:56,613 --> 00:58:59,411 Get out! Move! 751 00:58:59,482 --> 00:59:00,506 Princess! 752 00:59:00,584 --> 00:59:01,175 Go! 753 00:59:01,251 --> 00:59:02,183 Princess... 754 00:59:02,252 --> 00:59:03,844 Hong Er! 755 00:59:03,920 --> 00:59:06,650 Your Highness 756 00:59:06,723 --> 00:59:08,190 Shameless man! 757 00:59:08,258 --> 00:59:12,217 Princess... 758 00:59:14,030 --> 00:59:15,998 Princess! 759 00:59:18,835 --> 00:59:23,534 He seems useless 760 00:59:25,375 --> 00:59:27,809 Zhuang Hai is a lecher and a drunk 761 00:59:27,878 --> 00:59:29,209 Seeking patronage from you 762 00:59:29,279 --> 00:59:31,747 is all he ever wanted 763 00:59:33,450 --> 00:59:37,443 Having a weakness for liquor and women is natural 764 00:59:37,520 --> 00:59:40,819 l only need him for the gold 765 00:59:40,891 --> 00:59:43,018 When the gold is ready, we'll launch the attack! 766 00:59:43,093 --> 00:59:45,687 You will soon rule over the land 767 00:59:45,762 --> 00:59:47,730 My congratulations to you, Sir! 768 00:59:51,635 --> 00:59:54,934 Liu Heng has no heir 769 00:59:55,005 --> 00:59:59,237 lt's best we kill them 770 01:00:00,443 --> 01:00:01,137 General Zhang 771 01:00:01,211 --> 01:00:02,109 Yes! 772 01:00:02,178 --> 01:00:04,612 At 5 o'clock 773 01:00:04,681 --> 01:00:06,706 l want you to hang them all! 774 01:00:07,884 --> 01:00:09,283 Yes, Sir! 775 01:00:16,359 --> 01:00:19,556 Princess... 776 01:00:21,965 --> 01:00:23,660 You 777 01:00:24,401 --> 01:00:28,565 l have recovered! 778 01:00:29,439 --> 01:00:31,134 Princess 779 01:01:10,146 --> 01:01:12,580 Master Zhuang 780 01:01:12,649 --> 01:01:14,116 What is it? 781 01:01:16,052 --> 01:01:17,781 Let's talk inside! 782 01:01:33,737 --> 01:01:35,364 Come, everyone 783 01:01:35,438 --> 01:01:37,531 lt's my birthday today 784 01:01:37,607 --> 01:01:40,269 Let's have a drink! 785 01:01:40,610 --> 01:01:42,874 Here's a toast to you! 786 01:01:42,946 --> 01:01:44,777 Come 787 01:01:46,716 --> 01:01:47,842 l'm telling you 788 01:01:47,917 --> 01:01:50,477 We'll hang Liu Heng after this drink 789 01:01:50,553 --> 01:01:52,145 Let's drink up! 790 01:01:52,222 --> 01:01:54,190 Come 791 01:01:55,091 --> 01:01:58,583 Six, Six and Six, Seven beats Six 792 01:01:58,661 --> 01:01:59,889 l lost! 793 01:02:03,333 --> 01:02:05,597 Drink up! 794 01:02:06,669 --> 01:02:08,296 General Zhou! 795 01:02:08,371 --> 01:02:10,635 Let's have a go! 796 01:02:10,707 --> 01:02:12,072 Well? 797 01:02:12,909 --> 01:02:15,241 Let's have a go! 798 01:02:15,311 --> 01:02:18,769 Six, Six and Six, Seven beats Six 799 01:02:21,017 --> 01:02:24,612 Seven beats Six, Six, Six and Six 800 01:02:26,356 --> 01:02:30,349 Six, Six and Six 801 01:02:34,264 --> 01:02:35,891 You're drunk! 802 01:02:53,149 --> 01:02:55,982 No! 803 01:02:56,719 --> 01:02:57,879 Get the keys! 804 01:04:10,126 --> 01:04:12,356 Spy! 805 01:04:12,428 --> 01:04:16,489 Come quick! Catch the spy! 806 01:04:16,566 --> 01:04:19,000 Catch the spy! Hurry! 807 01:04:44,227 --> 01:04:45,694 Who is it? 808 01:04:46,696 --> 01:04:50,462 l'm here to save you! 809 01:04:51,401 --> 01:04:54,268 You are 810 01:04:57,840 --> 01:04:59,831 This is no time to talk 811 01:04:59,909 --> 01:05:02,605 Please follow me 812 01:05:05,048 --> 01:05:06,276 Mother! 813 01:05:13,089 --> 01:05:14,317 Hlurry ! 814 01:05:22,765 --> 01:05:24,323 Hlurry ! 815 01:06:29,999 --> 01:06:35,027 Let us out! 816 01:06:38,675 --> 01:06:40,438 Stop! Who is it? 817 01:06:45,114 --> 01:06:46,445 Hlurry ! 818 01:06:48,518 --> 01:06:53,319 Girls at 1 7 are beautiful 819 01:06:53,389 --> 01:06:58,019 l'm dreaming about her 820 01:07:02,131 --> 01:07:03,598 The water is hot! 821 01:07:04,267 --> 01:07:05,666 Wonderful! 822 01:07:09,605 --> 01:07:11,038 Fire! 823 01:07:12,075 --> 01:07:16,205 Put out the fire! 824 01:07:16,279 --> 01:07:17,576 Hlurry ! 825 01:07:17,647 --> 01:07:25,986 Put out the fire! 826 01:07:29,759 --> 01:07:31,522 Hlelp ! 827 01:07:31,594 --> 01:07:33,687 Princess! 828 01:07:33,763 --> 01:07:34,889 Had news! 829 01:07:36,199 --> 01:07:37,097 What is it? 830 01:07:37,166 --> 01:07:39,464 There's a fire! 831 01:07:41,204 --> 01:07:45,300 Put it out! Hurry! 832 01:07:45,375 --> 01:07:47,172 Hlurry ! 833 01:07:47,243 --> 01:07:49,438 Put out the fire! Hurry! 834 01:07:50,747 --> 01:07:53,113 Go! 835 01:07:53,182 --> 01:07:54,342 Princess 836 01:07:54,417 --> 01:07:55,907 What is it? 837 01:07:55,985 --> 01:07:57,612 The stable is on fire 838 01:07:57,687 --> 01:08:02,021 The Masked Man rescued King Dai and your mother! 839 01:08:02,091 --> 01:08:03,285 Really? 840 01:08:14,604 --> 01:08:16,765 Mother 841 01:08:16,839 --> 01:08:19,603 Don't worry, l'm Zhuang Hai 842 01:08:19,675 --> 01:08:22,337 l can cure her 843 01:08:22,945 --> 01:08:26,244 You're Zhuang Hai, the alchemist? 844 01:08:26,315 --> 01:08:27,441 Yes! 845 01:08:28,618 --> 01:08:30,916 l've been looking for you! 846 01:08:30,987 --> 01:08:32,648 Please forgive me! 847 01:08:38,528 --> 01:08:40,519 General Zhou 848 01:08:40,596 --> 01:08:44,032 How dare you drink in prison! 849 01:08:44,100 --> 01:08:45,761 General 850 01:08:45,835 --> 01:08:50,135 Today is my birthday 851 01:08:50,206 --> 01:08:53,664 We got carried away and had a few drinks 852 01:08:53,743 --> 01:08:54,300 and 853 01:08:54,377 --> 01:08:55,969 This is ridiculous! 854 01:09:02,685 --> 01:09:05,620 Where are you going? 855 01:09:06,189 --> 01:09:08,282 l was drunk 856 01:09:08,357 --> 01:09:09,415 and was asleep in the house 857 01:09:09,492 --> 01:09:11,323 Asleep? 858 01:09:11,394 --> 01:09:14,830 The prisoner has escaped! 859 01:09:15,198 --> 01:09:15,857 Arrest him! 860 01:09:15,932 --> 01:09:17,661 Yes! Move! 861 01:09:20,036 --> 01:09:25,497 Cao Wu Winery 862 01:09:26,342 --> 01:09:28,708 Keep the gates closed and search carefully! 863 01:09:28,778 --> 01:09:31,144 Yes! 864 01:09:37,153 --> 01:09:41,487 Mother, please take the medication 865 01:09:45,661 --> 01:09:50,223 Master Zhuang said you'll be fine 866 01:09:50,500 --> 01:09:52,491 Your Majesty 867 01:09:52,568 --> 01:09:54,900 Lu Kun is here with his troops 868 01:10:11,821 --> 01:10:12,446 Where are they? 869 01:10:12,522 --> 01:10:15,650 Down in the cellar! 870 01:10:17,493 --> 01:10:17,959 Search! 871 01:10:18,027 --> 01:10:18,584 Yes! 872 01:10:18,661 --> 01:10:20,219 Go! 873 01:10:54,063 --> 01:10:56,554 Who told you to drink in here? 874 01:10:56,799 --> 01:10:58,357 What are you doing? 875 01:11:05,374 --> 01:11:06,432 Get lost! 876 01:11:20,189 --> 01:11:20,951 Search! 877 01:11:21,023 --> 01:11:22,012 Yes! 878 01:11:34,303 --> 01:11:36,897 Sorry for not greeting you 879 01:11:36,973 --> 01:11:40,773 l beg your pardon, we'll meet again! 880 01:11:40,843 --> 01:11:42,777 The Masked Man 881 01:11:46,115 --> 01:11:47,207 Seal off the winery! 882 01:11:47,283 --> 01:11:48,443 Yes! 883 01:11:56,626 --> 01:11:57,115 Hurry 884 01:11:57,193 --> 01:11:58,285 Yes! 885 01:12:01,998 --> 01:12:05,456 l cannot rest until l kill him! 886 01:12:05,534 --> 01:12:06,728 Useless fools! 887 01:12:06,802 --> 01:12:09,032 Go find him! 888 01:12:09,105 --> 01:12:12,404 l want to skin him alive! 889 01:12:13,309 --> 01:12:16,904 General, l've issued an order 890 01:12:16,979 --> 01:12:19,846 and dispatched men to arrest the Masked Man 891 01:12:19,915 --> 01:12:24,648 Even though they rescued Liu Heng 892 01:12:24,720 --> 01:12:27,689 we have Princess Wen Yang 893 01:12:27,757 --> 01:12:30,225 lf you marry the Princess 894 01:12:30,292 --> 01:12:32,988 The Masked Man will come for her rescue 895 01:12:34,563 --> 01:12:38,659 As long as he shows up 896 01:12:38,734 --> 01:12:41,862 he won't leave here alive! 897 01:12:46,676 --> 01:12:48,109 Good work! 898 01:12:48,177 --> 01:12:49,235 General! 899 01:12:49,912 --> 01:12:51,607 How's the gold? 900 01:12:51,681 --> 01:12:53,046 Finished! 901 01:12:53,749 --> 01:12:55,649 Please take a look! 902 01:12:57,019 --> 01:12:57,781 Excellent! 903 01:12:57,853 --> 01:12:58,547 Yes! 904 01:12:58,621 --> 01:12:59,918 lssue an order 905 01:12:59,989 --> 01:13:01,422 Whoever captures the Masked Man 906 01:13:01,490 --> 01:13:03,515 will be awarded 10 taels of gold 907 01:13:03,592 --> 01:13:05,082 Yes! 908 01:13:07,296 --> 01:13:08,888 General 909 01:13:08,964 --> 01:13:11,558 lf l catch him? 910 01:13:11,634 --> 01:13:13,625 do l get the reward? 911 01:13:14,403 --> 01:13:16,098 You? 912 01:13:17,006 --> 01:13:21,204 You look helpless 913 01:13:21,277 --> 01:13:23,006 How can you catch the Masked Man? 914 01:13:23,079 --> 01:13:25,172 Look at the gold! 915 01:13:25,247 --> 01:13:27,715 Excellent! 916 01:13:28,384 --> 01:13:31,911 Make me a chair and a tiara 917 01:13:31,987 --> 01:13:34,046 Gold chair and tiara? 918 01:13:34,123 --> 01:13:36,785 The chair is for my coronation 919 01:13:36,859 --> 01:13:40,488 The tiara is a gift for my new queen 920 01:13:41,297 --> 01:13:43,128 You're getting married! 921 01:13:43,199 --> 01:13:45,394 Who's the new queen? 922 01:13:45,468 --> 01:13:47,265 l can tell you 923 01:13:47,336 --> 01:13:52,899 lt's the beautiful Princess Wen Yang 924 01:14:39,355 --> 01:14:43,451 You have wings 925 01:14:43,526 --> 01:14:45,050 why don't you fly away? 926 01:14:45,127 --> 01:14:48,528 Would you rather be trifled with? 927 01:14:48,597 --> 01:14:53,261 l'd like to set you free 928 01:14:53,335 --> 01:14:56,827 Hut perhaps you don't want to leave 929 01:14:56,906 --> 01:14:59,170 lf you go on like this 930 01:14:59,241 --> 01:15:02,233 you'll never be free! 931 01:15:29,905 --> 01:15:31,463 Tonight? 932 01:15:53,429 --> 01:15:56,023 What is it? 933 01:15:57,199 --> 01:15:58,325 Look! 934 01:15:59,168 --> 01:16:01,466 At 1 o'clock tonight 935 01:16:01,537 --> 01:16:03,368 he's coming for us? 936 01:16:05,374 --> 01:16:08,036 This isn't this the Masked Man's dart?! 937 01:16:08,110 --> 01:16:12,444 Who is he? 938 01:16:12,514 --> 01:16:14,778 How can he rescue us? 939 01:16:15,484 --> 01:16:20,012 He comes and goes like a shadow 940 01:16:20,589 --> 01:16:22,853 What does he want? 941 01:16:22,925 --> 01:16:25,018 Does he mean well? 942 01:16:25,094 --> 01:16:26,823 General Zhang is here! 943 01:16:46,048 --> 01:16:48,881 Congratulations, Princess 944 01:16:50,286 --> 01:16:52,413 Did Lu Kun have a change of heart? 945 01:16:52,488 --> 01:16:53,682 ls he letting us go? 946 01:16:53,756 --> 01:16:55,155 No 947 01:16:55,224 --> 01:16:59,126 The General wants you to stay here forever 948 01:16:59,428 --> 01:17:00,986 What do you mean? 949 01:17:01,830 --> 01:17:07,132 You'll be our new queen in 3 days 950 01:17:24,687 --> 01:17:27,349 Take her measurements! 951 01:17:27,423 --> 01:17:28,617 Yes! 952 01:17:34,029 --> 01:17:35,496 What are you doing? 953 01:17:35,564 --> 01:17:38,158 We need to prepare a tiara for you 954 01:17:38,233 --> 01:17:41,293 for the wedding 955 01:17:52,848 --> 01:17:55,339 Alright, do it! 956 01:17:57,720 --> 01:18:00,655 You are most wise! 957 01:18:00,723 --> 01:18:02,190 The way is set 958 01:18:02,257 --> 01:18:04,350 The General's future is destined 959 01:18:04,426 --> 01:18:07,554 You may share his good fortune 960 01:18:10,466 --> 01:18:12,195 l'll take my leave now! 961 01:18:23,512 --> 01:18:26,504 Why did you agree? 962 01:18:26,582 --> 01:18:29,312 Once l agree 963 01:18:29,385 --> 01:18:32,047 security will be lax 964 01:18:32,121 --> 01:18:37,457 And we can get away tonight! 965 01:19:00,916 --> 01:19:02,349 Who is it? 966 01:19:02,418 --> 01:19:05,251 Quiet! Please follow me! 967 01:19:06,588 --> 01:19:07,953 You 968 01:19:08,023 --> 01:19:10,014 l'm the Masked Man 969 01:19:10,092 --> 01:19:11,855 l'll escort you out 970 01:19:13,529 --> 01:19:15,258 Stop! Who is it? 971 01:19:16,598 --> 01:19:18,031 Who is it? 972 01:19:24,373 --> 01:19:25,397 Stop! 973 01:19:29,011 --> 01:19:30,103 Don't move! 974 01:19:36,452 --> 01:19:37,510 What? 975 01:19:46,061 --> 01:19:48,962 Don't mind us, run! 976 01:19:49,031 --> 01:19:51,591 Hurry, you're outnumbered! 977 01:19:53,335 --> 01:19:55,803 Arrest him! 978 01:20:02,878 --> 01:20:04,368 After him! 979 01:20:04,446 --> 01:20:05,174 Don't let him get away! 980 01:20:05,247 --> 01:20:05,975 Wait! 981 01:20:06,048 --> 01:20:07,174 What? 982 01:20:07,249 --> 01:20:08,978 Look, General! 983 01:20:09,051 --> 01:20:11,246 He's wounded He won't get far! 984 01:20:24,032 --> 01:20:27,092 You have a good plan 985 01:20:27,169 --> 01:20:29,763 Unfortunately, we knew about it 986 01:20:29,838 --> 01:20:31,635 Who betrayed you? 987 01:20:33,308 --> 01:20:36,209 You'll never guess 988 01:20:41,383 --> 01:20:43,010 Someone you trust 989 01:20:43,085 --> 01:20:45,849 has betrayed you 990 01:21:25,961 --> 01:21:29,021 When is the tiara ready? 991 01:21:29,097 --> 01:21:31,622 lt's ready now! 992 01:21:32,000 --> 01:21:33,661 l won't spoil your wedding 993 01:21:33,735 --> 01:21:36,169 Don't worry! 994 01:21:37,339 --> 01:21:41,400 Have you picked the date? 995 01:21:41,476 --> 01:21:43,341 W ell... 996 01:21:43,412 --> 01:21:45,812 Day after tomorrow is best 997 01:21:45,881 --> 01:21:47,508 Day after tomorrow? 998 01:21:49,451 --> 01:21:51,612 So be it! 999 01:21:51,687 --> 01:21:56,181 l'll have coronation & the wedding on the same day 1000 01:21:57,893 --> 01:21:58,723 B ut ... 1001 01:21:58,794 --> 01:22:00,193 General 1002 01:22:01,063 --> 01:22:05,159 l think you should wait 1003 01:22:06,335 --> 01:22:07,700 Why? 1004 01:22:07,769 --> 01:22:09,828 The Masked Man is on the loose 1005 01:22:09,905 --> 01:22:11,566 lf you don't capture him 1006 01:22:11,640 --> 01:22:13,608 he'll continue to cause trouble 1007 01:22:13,675 --> 01:22:15,666 He comes and goes as he pleases 1008 01:22:15,744 --> 01:22:18,713 We simply can't catch him 1009 01:22:18,780 --> 01:22:22,477 l have a plan 1010 01:22:22,551 --> 01:22:24,246 Tell me... 1011 01:22:28,223 --> 01:22:29,417 What is it? 1012 01:22:29,491 --> 01:22:31,391 The Hun envoy is here 1013 01:22:31,460 --> 01:22:32,085 Send him in 1014 01:22:32,160 --> 01:22:33,252 Yes 1015 01:22:35,864 --> 01:22:37,297 l have a guest 1016 01:22:37,366 --> 01:22:38,492 Fetch me the tiara 1017 01:22:38,567 --> 01:22:40,626 Yes, l'll take your leave 1018 01:22:49,544 --> 01:22:50,203 The envoy is here! 1019 01:22:50,279 --> 01:22:51,246 General 1020 01:22:51,313 --> 01:22:53,543 Please be seated 1021 01:22:53,615 --> 01:22:55,446 Please 1022 01:22:59,021 --> 01:23:00,579 Please 1023 01:23:01,456 --> 01:23:03,014 On Chanyu's order 1024 01:23:03,091 --> 01:23:06,356 l bring you a message 1025 01:23:06,428 --> 01:23:07,520 Yes 1026 01:23:07,596 --> 01:23:10,360 The autumn weather is ideal 1027 01:23:10,432 --> 01:23:12,957 Everything is ready for the attack 1028 01:23:13,035 --> 01:23:15,799 Chanyu wants to know when 1029 01:23:15,871 --> 01:23:18,032 will you launch the attack on Chang-An 1030 01:23:18,640 --> 01:23:20,505 l have everything ready 1031 01:23:20,575 --> 01:23:22,873 l'm just waiting for Chanyu 1032 01:23:24,313 --> 01:23:27,646 Please review this agreement 1033 01:23:35,057 --> 01:23:37,753 l need to give this some thought 1034 01:23:37,826 --> 01:23:39,851 You'll have my answer tomorrow 1035 01:23:40,962 --> 01:23:41,485 Guards! 1036 01:23:41,563 --> 01:23:42,086 Yes! 1037 01:23:42,164 --> 01:23:42,687 Wine! 1038 01:23:42,764 --> 01:23:44,095 Yes! 1039 01:23:50,472 --> 01:23:53,635 Here's a toast to your Chanyu 1040 01:23:53,709 --> 01:23:55,677 A toast for you, General 1041 01:24:01,450 --> 01:24:02,712 Who is it? 1042 01:24:02,884 --> 01:24:03,816 A spy? 1043 01:24:03,885 --> 01:24:05,546 Stop! 1044 01:24:05,620 --> 01:24:09,488 Go 1045 01:24:12,561 --> 01:24:13,289 General 1046 01:24:13,362 --> 01:24:15,193 Zhuang Hai, what are you doing? 1047 01:24:15,263 --> 01:24:17,788 General 1048 01:24:18,700 --> 01:24:19,826 Speak up! 1049 01:24:19,901 --> 01:24:21,698 l brought you 1050 01:24:21,770 --> 01:24:22,361 Hrought me what? 1051 01:24:22,437 --> 01:24:24,735 The tiara 1052 01:24:33,915 --> 01:24:35,314 Pardon me 1053 01:24:35,384 --> 01:24:37,011 Don't mention it 1054 01:24:40,255 --> 01:24:43,747 A blade for a man 1055 01:24:43,825 --> 01:24:47,283 A tiara for a beauty 1056 01:24:57,005 --> 01:24:59,530 We'll get married the day after tomorrow 1057 01:24:59,608 --> 01:25:03,203 Zhuang Hai made this tiara 1058 01:25:03,278 --> 01:25:05,473 You should wear this 1059 01:25:05,547 --> 01:25:08,778 because only you are worthy of it 1060 01:25:09,851 --> 01:25:12,752 Try it on! 1061 01:25:17,325 --> 01:25:19,725 l'm a descendant of the Han Emperor 1062 01:25:19,795 --> 01:25:21,990 l will never marry an usurper like you 1063 01:25:24,166 --> 01:25:26,396 Usurper? 1064 01:25:30,105 --> 01:25:32,335 The Liu's are finished 1065 01:25:32,407 --> 01:25:35,308 lt's about time l restore your dynasty 1066 01:25:38,113 --> 01:25:39,137 Look! 1067 01:25:40,549 --> 01:25:44,349 This is my agreement with the Huns 1068 01:25:44,419 --> 01:25:46,444 They'll join me in my attack on Chang-An 1069 01:25:46,521 --> 01:25:49,854 No one can stop the tide of time 1070 01:25:51,660 --> 01:25:55,391 lf you marry me 1071 01:25:55,464 --> 01:25:58,024 l'll destroy this agreement 1072 01:25:58,099 --> 01:25:59,532 Or else 1073 01:25:59,601 --> 01:26:00,966 What will you do? 1074 01:26:01,036 --> 01:26:02,936 l'll cede the Western Qin territories to the Huns 1075 01:26:03,004 --> 01:26:04,164 in exchange for horses and troops, 1076 01:26:04,239 --> 01:26:06,332 and enslave the people of Dai 1077 01:26:06,408 --> 01:26:08,205 You 1078 01:26:08,276 --> 01:26:11,302 Why do such a thing? 1079 01:26:14,049 --> 01:26:17,644 This is all because of you 1080 01:26:23,558 --> 01:26:24,991 The future of the Dai people 1081 01:26:25,060 --> 01:26:28,029 lies in your hands 1082 01:26:28,096 --> 01:26:31,122 Why won't you marry me 1083 01:26:31,199 --> 01:26:34,566 and help me rule Zhongdu? 1084 01:26:37,372 --> 01:26:41,934 l'm telling you the truth 1085 01:26:42,010 --> 01:26:45,104 Think carefully! 1086 01:26:47,649 --> 01:26:50,584 Very well l'll comply 1087 01:26:50,652 --> 01:26:52,142 Princess 1088 01:26:52,220 --> 01:26:53,949 Give me the agreement 1089 01:26:56,558 --> 01:26:58,287 You promised 1090 01:26:59,327 --> 01:27:02,819 You are sensible 1091 01:27:02,898 --> 01:27:05,458 Here, take this! 1092 01:27:13,508 --> 01:27:16,306 Princess... 1093 01:27:18,246 --> 01:27:20,271 Why did you burn it? 1094 01:27:23,351 --> 01:27:24,716 You said 1095 01:27:24,786 --> 01:27:26,617 lf l marry you 1096 01:27:26,688 --> 01:27:30,089 you'll destroy the agreement 1097 01:27:32,594 --> 01:27:34,789 Yes 1098 01:27:38,633 --> 01:27:40,157 Hring the tiara 1099 01:28:08,029 --> 01:28:10,293 What? lt's a fake? 1100 01:28:10,365 --> 01:28:13,357 Of course! Look! 1101 01:28:14,970 --> 01:28:16,995 He will never go back on your agreement 1102 01:28:17,072 --> 01:28:19,632 for a woman 1103 01:28:19,708 --> 01:28:22,074 That'll ruin his chance to be king 1104 01:28:22,143 --> 01:28:23,269 ln that case 1105 01:28:23,345 --> 01:28:25,438 the Princess had been duped? 1106 01:28:26,147 --> 01:28:30,345 The General has superb foresight 1107 01:29:02,817 --> 01:29:04,079 Get down! 1108 01:29:04,653 --> 01:29:05,915 Hlurry ! 1109 01:29:10,992 --> 01:29:12,289 Give me the agreement 1110 01:29:12,360 --> 01:29:13,054 What agreement? 1111 01:29:13,128 --> 01:29:14,220 Hlurry ! 1112 01:30:02,577 --> 01:30:03,874 Princess 1113 01:30:05,313 --> 01:30:05,870 Master Zhuang 1114 01:30:05,947 --> 01:30:07,380 Don't do this! 1115 01:30:07,449 --> 01:30:08,507 You have yet to take revenge 1116 01:30:08,583 --> 01:30:10,278 you must not kill yourself! 1117 01:30:10,351 --> 01:30:12,410 Please reconsider! 1118 01:30:13,121 --> 01:30:15,589 Lu Kun broke his word 1119 01:30:15,657 --> 01:30:19,184 There's nothing l can do except die 1120 01:30:20,495 --> 01:30:23,293 Your Highness 1121 01:30:23,364 --> 01:30:26,663 There's a time and reason for everything 1122 01:30:26,735 --> 01:30:28,862 You must prevail for the sake of your country 1123 01:30:28,937 --> 01:30:30,928 Hesides you're not married to him yet 1124 01:30:31,005 --> 01:30:33,940 l'll take you to King Dai 1125 01:30:34,008 --> 01:30:36,568 Together we'll kill Lu Kun and restore the country 1126 01:30:36,644 --> 01:30:38,077 Yes! 1127 01:30:41,249 --> 01:30:45,185 He's right! Let's go! 1128 01:30:45,253 --> 01:30:46,379 Go? 1129 01:30:46,855 --> 01:30:50,621 Come tomorrow we won't get away! 1130 01:31:03,805 --> 01:31:05,033 Stop! 1131 01:32:11,506 --> 01:32:14,907 The Masked Man 1132 01:32:16,177 --> 01:32:18,645 Let them go! 1133 01:32:22,517 --> 01:32:25,042 You'd better leave! 1134 01:32:25,687 --> 01:32:27,211 What about you? 1135 01:32:27,288 --> 01:32:28,346 Don't mind us! 1136 01:32:28,423 --> 01:32:31,824 They won't do anything to us 1137 01:32:32,260 --> 01:32:33,420 Alright! 1138 01:32:37,799 --> 01:32:39,061 Master Zhuang 1139 01:32:40,802 --> 01:32:43,896 My brother has failed his people 1140 01:32:43,972 --> 01:32:47,533 Empress Lu plans to usurp the throne 1141 01:32:47,609 --> 01:32:49,440 Dai is in great danger 1142 01:32:49,510 --> 01:32:53,571 Please help my brother 1143 01:32:53,648 --> 01:32:56,947 for the sake of the Dai people 1144 01:32:57,018 --> 01:32:58,212 Please accept my request 1145 01:32:58,286 --> 01:33:00,720 Princess... 1146 01:33:00,788 --> 01:33:02,346 l'm a Dai subject 1147 01:33:02,423 --> 01:33:04,220 lt is my duty to save the country 1148 01:33:04,292 --> 01:33:06,852 l'll go liaise with the volunteers 1149 01:33:06,928 --> 01:33:08,327 Goodbye! 1150 01:33:32,420 --> 01:33:34,411 What are you waiting for? Search! 1151 01:33:34,489 --> 01:33:36,150 Search! 1152 01:33:46,534 --> 01:33:47,330 Search carefully! 1153 01:33:47,402 --> 01:33:48,061 Search! 1154 01:33:48,136 --> 01:33:49,535 Yes 1155 01:33:56,911 --> 01:33:58,242 General 1156 01:33:58,313 --> 01:33:59,405 We've searched everywhere 1157 01:33:59,480 --> 01:34:00,913 There's no sight of the Masked Man 1158 01:34:00,982 --> 01:34:02,643 No? 1159 01:34:02,717 --> 01:34:04,116 Yes! 1160 01:34:04,552 --> 01:34:07,282 He's gone in a blink! 1161 01:34:07,355 --> 01:34:10,256 Can he fly? 1162 01:34:10,325 --> 01:34:11,189 General Zhang! 1163 01:34:11,259 --> 01:34:11,987 Yes! 1164 01:34:12,060 --> 01:34:14,051 l order you to capture him at all cost 1165 01:34:14,128 --> 01:34:16,119 l'll sacrifice him to the gods on my wedding 1166 01:34:16,197 --> 01:34:17,391 Yes! 1167 01:34:18,166 --> 01:34:21,431 l'd like to see where he can hide! 1168 01:34:30,044 --> 01:34:32,706 l bet you'll never catch him! 1169 01:34:32,780 --> 01:34:35,544 The Masked Man is under arrest! 1170 01:34:36,384 --> 01:34:37,578 Bring him! 1171 01:34:37,652 --> 01:34:42,919 Go! 1172 01:34:48,396 --> 01:34:50,261 He's been caught! 1173 01:34:50,331 --> 01:34:52,595 We're doomed! 1174 01:34:52,667 --> 01:34:56,194 Don't worry! He has great skills 1175 01:34:56,270 --> 01:34:59,171 l doubt if he'll be caught easily 1176 01:34:59,240 --> 01:35:02,073 There must be a reason for this 1177 01:35:02,143 --> 01:35:03,974 l'll look in on Zhuang Hai 1178 01:35:04,045 --> 01:35:06,104 lt's chaotic out there 1179 01:35:06,180 --> 01:35:09,081 Wait for nightfall 1180 01:35:31,839 --> 01:35:34,000 Princess! 1181 01:35:34,776 --> 01:35:37,040 Why are you here? 1182 01:35:37,111 --> 01:35:38,078 Princess! 1183 01:35:38,146 --> 01:35:39,238 l 1184 01:35:39,313 --> 01:35:41,804 You've been fooled! Go back! 1185 01:35:41,883 --> 01:35:43,043 Stop! 1186 01:35:46,254 --> 01:35:48,722 l knew all along you're the Masked Man 1187 01:35:48,790 --> 01:35:50,052 Yes! 1188 01:36:12,747 --> 01:36:15,477 lt's you! 1189 01:36:15,550 --> 01:36:17,518 You used alchemy as a front to get inside 1190 01:36:17,585 --> 01:36:18,813 You have deceived me! 1191 01:36:18,886 --> 01:36:20,683 You have yourself to blame! 1192 01:36:20,755 --> 01:36:22,450 Hastard! 1193 01:36:23,057 --> 01:36:24,991 You rescued Cao Wu and Liu Heng 1194 01:36:25,059 --> 01:36:29,120 l want to tear you to pieces! 1195 01:36:29,197 --> 01:36:31,631 l'll tell you the truth 1196 01:36:31,699 --> 01:36:33,599 l'm assisting King Dai to eliminate you! 1197 01:36:33,668 --> 01:36:35,636 Hastard! 1198 01:36:36,871 --> 01:36:37,303 Guards! 1199 01:36:37,371 --> 01:36:37,860 Yes! 1200 01:36:37,939 --> 01:36:38,769 Throw him in jail! 1201 01:36:38,840 --> 01:36:40,102 Yes! 1202 01:36:40,675 --> 01:36:41,334 Move! 1203 01:36:41,409 --> 01:36:43,934 Let go of me! l can walk! 1204 01:36:44,011 --> 01:36:45,842 Take him! 1205 01:36:45,913 --> 01:36:49,178 l fell for their trap 1206 01:36:49,250 --> 01:36:50,512 Sorry for implicating you! 1207 01:36:50,585 --> 01:36:53,816 l have misjudged you 1208 01:36:53,888 --> 01:36:56,823 l thought you have principles 1209 01:36:56,891 --> 01:36:58,290 but it turns out 1210 01:36:58,359 --> 01:37:00,691 you're nothing but a fool 1211 01:37:01,162 --> 01:37:03,790 Master Zhuang 1212 01:37:04,298 --> 01:37:05,731 l know you're upset with me 1213 01:37:05,800 --> 01:37:08,098 l swear, l didn't do it on purpose! 1214 01:37:08,169 --> 01:37:10,433 Forget it! 1215 01:37:10,505 --> 01:37:13,440 lf you didn't rat on me 1216 01:37:13,508 --> 01:37:15,567 They would never know my identity 1217 01:37:15,877 --> 01:37:18,345 You have ruined everything 1218 01:37:19,814 --> 01:37:22,840 The volunteers shed their blood for nothing! 1219 01:37:22,917 --> 01:37:26,148 Go ahead and be Lu's queen 1220 01:37:58,252 --> 01:37:59,514 Agreement! 1221 01:37:59,587 --> 01:38:01,885 Princess... 1222 01:38:05,126 --> 01:38:07,856 They have arrested Master Zhuang 1223 01:38:07,929 --> 01:38:09,521 Hong Er, good thing you're here! 1224 01:38:09,597 --> 01:38:11,326 Take this to Chang-An 1225 01:38:11,399 --> 01:38:13,299 This is evidence against Lu Kun 1226 01:38:13,367 --> 01:38:15,164 What about you? 1227 01:38:15,236 --> 01:38:18,399 Don't mind me This is more important! 1228 01:38:18,472 --> 01:38:21,032 Please be careful! Go! 1229 01:38:21,108 --> 01:38:22,370 Yes! 1230 01:38:31,252 --> 01:38:32,219 Masked Man 1231 01:38:32,286 --> 01:38:35,312 l thought you were invincible 1232 01:38:36,891 --> 01:38:40,622 Hut you're nothing but a fraud 1233 01:38:40,695 --> 01:38:42,720 Say no more 1234 01:38:42,797 --> 01:38:45,561 Do with me as you please 1235 01:38:46,033 --> 01:38:48,524 l've sent the agreement to Chang-An 1236 01:38:48,603 --> 01:38:52,334 Chen Ping will lead a punitive expedition 1237 01:38:52,974 --> 01:38:55,602 That'll be the end of you ! 1238 01:38:55,676 --> 01:38:56,700 Stop! 1239 01:38:58,112 --> 01:39:01,013 l'm not afraid of that old fool 1240 01:39:02,016 --> 01:39:06,112 My joint forces will invade Chang-An by month's end 1241 01:39:06,187 --> 01:39:09,884 The young Emperor will abdicate and l'll be king 1242 01:39:11,626 --> 01:39:15,357 Dream on! The successor to the throne 1243 01:39:15,429 --> 01:39:17,727 is Liu Heng, not you! 1244 01:39:17,798 --> 01:39:21,029 You better repent before it's too late! 1245 01:39:21,102 --> 01:39:23,866 l can ask King Dai to spare you 1246 01:39:23,938 --> 01:39:26,099 Spare me? 1247 01:39:28,843 --> 01:39:31,903 You're so arrogant! 1248 01:39:31,979 --> 01:39:37,076 Liu Heng is finished 1249 01:39:37,151 --> 01:39:41,815 Tomorrow will be my coronation 1250 01:39:41,889 --> 01:39:43,447 l have further good news for you 1251 01:39:43,524 --> 01:39:45,617 l'm also getting married 1252 01:39:45,693 --> 01:39:48,423 Princess Wen Yang will be my bride 1253 01:40:13,888 --> 01:40:16,482 What's the fuss? 1254 01:40:16,557 --> 01:40:18,752 Speak 1255 01:40:18,826 --> 01:40:21,090 The General's coronation 1256 01:40:21,162 --> 01:40:24,393 and he's marrying Princess Wen Yang today 1257 01:40:45,786 --> 01:40:47,185 Stop! 1258 01:40:47,855 --> 01:40:50,085 How dare you! 1259 01:40:50,157 --> 01:40:51,715 Who are you? 1260 01:40:51,792 --> 01:40:53,020 We're the caterers! 1261 01:40:53,094 --> 01:40:56,530 The kitchen is over there! 1262 01:40:56,597 --> 01:40:59,088 This is the prison 1263 01:40:59,166 --> 01:41:00,224 lf anything should happen 1264 01:41:00,301 --> 01:41:03,759 you'll be held responsible, get lost! 1265 01:41:04,972 --> 01:41:08,066 ls this a rebellion? 1266 01:41:42,543 --> 01:41:43,840 Who is it? 1267 01:41:48,549 --> 01:41:49,846 Who is it? 1268 01:42:10,704 --> 01:42:12,399 l've been waiting for you, King Dai! 1269 01:42:12,473 --> 01:42:13,201 Where is Zhuang Hai? 1270 01:42:13,274 --> 01:42:14,206 Follow me! 1271 01:42:34,562 --> 01:42:35,392 Greetings, King Dai! 1272 01:42:35,463 --> 01:42:37,988 This is no time to talk 1273 01:42:38,065 --> 01:42:39,293 Come with me to arrest Lu Kun 1274 01:42:39,366 --> 01:42:40,526 Yes, sir! 1275 01:42:42,937 --> 01:42:44,768 "Han" 1276 01:43:46,567 --> 01:43:47,261 Come on! 1277 01:43:47,334 --> 01:43:48,426 Yes! 1278 01:43:57,878 --> 01:43:59,072 The Masked Man 1279 01:44:01,415 --> 01:44:04,213 Lu Kun, come and get it! 1280 01:44:04,285 --> 01:44:05,582 How dare you! 1281 01:44:05,653 --> 01:44:06,711 Don't let him get away! 1282 01:44:06,787 --> 01:44:07,947 Yes! 1283 01:44:10,791 --> 01:44:13,089 Go! 1284 01:44:16,864 --> 01:44:18,161 Come back! 1285 01:44:19,433 --> 01:44:21,367 K ill! 1286 01:44:30,277 --> 01:44:31,266 Stop! 1287 01:44:34,815 --> 01:44:35,941 l'll fight him! 1288 01:44:38,052 --> 01:44:39,246 Stop running! 1289 01:45:32,172 --> 01:45:34,970 l'll kill you! 1290 01:45:35,042 --> 01:45:37,101 You're a spy! 1291 01:47:02,730 --> 01:47:04,163 Stop! 1292 01:47:04,231 --> 01:47:07,098 Put down the blade or l'll kill her 1293 01:47:07,167 --> 01:47:08,828 General Zhang 1294 01:47:08,902 --> 01:47:10,927 Hrother, don't mind me! 1295 01:47:11,004 --> 01:47:13,438 Arrest him! 1296 01:47:17,211 --> 01:47:18,235 Hrother! 1297 01:47:38,432 --> 01:47:40,627 Stop! 1298 01:47:41,535 --> 01:47:44,095 You won't get away! 1299 01:47:58,886 --> 01:48:01,753 Hack off or l'll kill him! 1300 01:48:03,624 --> 01:48:07,424 Arrest him! 1301 01:48:07,928 --> 01:48:09,156 Princess! 1302 01:48:10,798 --> 01:48:12,231 After him! 1303 01:49:00,747 --> 01:49:02,612 lf you don't seek official position 1304 01:49:02,683 --> 01:49:05,413 l won't make you go to Chang-An 1305 01:49:05,485 --> 01:49:08,079 Tell me if there's anything you want 1306 01:49:08,155 --> 01:49:10,715 lf l may 1307 01:49:10,791 --> 01:49:13,282 l'd like to see the Princess before l go 1308 01:49:13,694 --> 01:49:15,093 Sure 1309 01:49:15,162 --> 01:49:16,424 Thank you 1310 01:49:27,941 --> 01:49:29,238 Princess 1311 01:49:34,014 --> 01:49:36,005 She's gone 1312 01:49:36,083 --> 01:49:38,017 Where? 1313 01:49:38,085 --> 01:49:41,816 Somewhere far away! 1314 01:49:47,828 --> 01:49:51,264 What is it you want with her? 1315 01:50:06,446 --> 01:50:13,181 King Dai sets out 1316 01:50:13,253 --> 01:50:19,886 People are here to see him off 1317 01:50:19,960 --> 01:50:26,729 The task is accomplished 1318 01:50:26,800 --> 01:50:34,002 Hut he seeks no office 1319 01:50:37,044 --> 01:50:41,071 The jade pendant appears 1320 01:50:41,148 --> 01:50:49,920 The Princess awaits in the forest 1321 01:50:52,225 --> 01:50:54,955 One gives up riches 1322 01:50:55,028 --> 01:50:57,997 The other gives up office 1323 01:50:58,065 --> 01:51:04,561 They go their own way 1324 01:51:04,638 --> 01:51:15,572 The hero and the beauty, together again 79699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.