All language subtitles for Terra.Formars.2016.German.1080p.BluRay.x264-LeetHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,213 --> 00:00:51,709 Im 25. Jahrhundert entschloss sich die Menschheit, den Mars zu besiedeln. 2 00:00:51,802 --> 00:00:54,761 Man wollte damit der Überbevölkerung auf der Erde Herr werden. 3 00:00:54,846 --> 00:00:58,510 Die Durchschnittstemperatur auf dem Mars beträgt -58 Grad Celsius. 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,593 Wenn man allerdings die unterirdisch eingefrorenen CO-Reserven 5 00:01:01,687 --> 00:01:03,349 in seine Atmosphäre transferiert, 6 00:01:03,772 --> 00:01:07,436 würde der daraus resultierende Treibhauseffekt den Mars erwärmen. 7 00:01:07,776 --> 00:01:12,020 Deshalb wurde eine Methode entwickelt, seine Oberfläche schwarz einzufärben. 8 00:01:12,114 --> 00:01:16,950 Auf diese Weise sollte möglichst viel wertvolles Sonnenlicht absorbiert werden. 9 00:01:17,953 --> 00:01:20,946 Moos und andere einfache Lebensformen wurden hierfür 10 00:01:21,039 --> 00:01:25,124 von der Erde auf den Mars geschickt. Jene Organismen, die in der Lage waren, 11 00:01:25,210 --> 00:01:28,169 auf dem bislang unwirtlichen Planeten zu überleben. 12 00:01:28,297 --> 00:01:30,914 Das ganze trug den Namen "Terraforming-Projekt". 13 00:01:31,508 --> 00:01:36,378 Tokio, 2597 14 00:01:36,471 --> 00:01:37,882 Los, weg! 15 00:01:40,392 --> 00:01:41,633 Schneller. 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,437 Beeilung. 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,562 Hey, tickt ihr noch ganz richtig? Ich fass es nicht. 18 00:02:42,496 --> 00:02:44,829 Jetzt, wo die Erde von uns überquillt, 19 00:02:44,915 --> 00:02:48,283 steht fest, dass der Mars unsere letzte Hoffnung ist. 20 00:02:49,586 --> 00:02:50,918 Allerdings: 21 00:02:53,006 --> 00:02:57,922 Bevor wir dort leben können, müssen erst die Kakerlaken entfernt werden. 22 00:02:58,637 --> 00:03:03,553 Bevor wir dort leben können, müssen erst die Kakerlaken entfernt werden. 23 00:03:03,642 --> 00:03:05,804 Was denkst Du? 24 00:03:07,604 --> 00:03:12,395 Ein auffälligeres Jackett wäre vielleicht besser gewesen. 25 00:03:12,943 --> 00:03:14,434 Die zwei sind hervorragend. 26 00:03:14,528 --> 00:03:18,397 Sie erwartet jetzt die Erschießung, haben jemanden im Affekt getötet. - Tatsächlich? 27 00:03:18,490 --> 00:03:21,449 Solche wie die suchen wir, sie sind perfekt für uns. 28 00:03:26,790 --> 00:03:28,873 Mann, oh, Mann. 29 00:03:37,134 --> 00:03:42,095 Hier wird echt nicht lange gefackelt, wenn es darum geht, Gesindel wegzuräumen. 30 00:03:55,277 --> 00:03:58,861 Sterben wir jetzt, dann sind wir in der Hölle vereint. 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,441 Nanao! 32 00:04:16,631 --> 00:04:19,089 Mars, 2599 33 00:04:19,176 --> 00:04:22,260 Langsam glaub ich, wir wären besser zur Hölle gefahren. 34 00:04:22,345 --> 00:04:25,008 Mach doch nicht so 'n ernstes Gesicht. 35 00:04:26,057 --> 00:04:29,550 Und? Wo gehen wir essen, wenn wir zurück sind? - Was? 36 00:04:30,020 --> 00:04:32,603 Findest du den Zeitpunkt für die Frage glücklich? 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,808 Yo, kleiner Kampf gefällig? Schon 39 Tage in dieser Kiste. 38 00:04:36,902 --> 00:04:38,438 Mein Körper braucht ein Workout. 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,033 Du wirst mich nie schlagen, Jin! 40 00:04:52,959 --> 00:04:59,957 Weißt du, ich bin Profi, und deshalb ganz sanft zu Amateuren. 41 00:05:00,509 --> 00:05:03,502 Hm. Schon vor der Niederlage Ausreden? 42 00:05:09,893 --> 00:05:14,308 Willst du nicht deinen Supermann in die Wüste schicken und es mit mir versuchen? 43 00:05:15,565 --> 00:05:20,276 Keine Chance. Er ist derjenige, der mir die Freiheit geschenkt hat. 44 00:05:23,740 --> 00:05:27,700 Freiheit. - Was ist daran so lustig, Ichiro? 45 00:05:28,245 --> 00:05:30,953 Ein Haufen Müll von der Erde wird auf den Mars geschickt, 46 00:05:31,039 --> 00:05:34,407 um dort den Müll zu beseitigen. Ist das Freiheit? 47 00:05:35,836 --> 00:05:39,295 Ichiro, sei doch nicht so furchtbar negativ. 48 00:06:11,580 --> 00:06:13,788 Sie sind so wunderschön. 49 00:06:19,337 --> 00:06:26,756 Igitt! Was machst du? Es reicht, du Trottel! Fick dich in den Arsch. 50 00:06:30,432 --> 00:06:34,767 Dieser Perverse hat meine Finger in seinen Mund gesteckt. 51 00:06:35,520 --> 00:06:37,853 Keine Sorge, wir sind da, Maria. 52 00:06:41,443 --> 00:06:45,483 Wir können ihn erst killen, wenn die Kakerlaken vernichtet sind. 53 00:06:45,864 --> 00:06:51,326 Arschloch. Was man sich hier so gefallen lassen muss. 54 00:06:51,494 --> 00:06:56,034 Und Ihr zwei notgeilen Witzfiguren, starrt den beiden nicht so auf den Arsch. 55 00:06:56,124 --> 00:06:57,160 Schnauze. 56 00:06:57,250 --> 00:06:59,663 Riskierst 'ne dicke Lippe, nur weil du 'n Cop warst. 57 00:06:59,753 --> 00:07:02,917 Man erzählt sich, du hast konfisziertes Geld gestohlen? 58 00:07:03,006 --> 00:07:05,589 Bist also auch nicht besser als wir. 59 00:07:07,427 --> 00:07:13,264 Na schön, ihr wollt's also wirklich wissen? Lust auf 'nen Kampf? 60 00:07:13,350 --> 00:07:15,842 Hä? Was will die? 61 00:07:18,146 --> 00:07:20,479 Ihr Yakuza-Großmäuler! 62 00:07:21,232 --> 00:07:25,442 Eine ehemalige Polizistin und zwei Yakuza-Mitglieder. 63 00:07:27,238 --> 00:07:29,355 Ein Serienkiller. 64 00:07:30,742 --> 00:07:36,704 Eine illegale Einwanderin, die Chefin eines Kinder-Prostitutions-Rings, 65 00:07:37,207 --> 00:07:41,417 ein aufgeflogener Hacker und ein Terrorist. 66 00:07:42,003 --> 00:07:47,294 Ich wüsste gerne, wieso wir ausgewählt wurden. Weil wir Kriminelle sind? 67 00:07:47,842 --> 00:07:54,055 Ich bin nur ein einfacher Kickboxer. Einer wie ich steht unter Kriminellen. 68 00:07:54,140 --> 00:07:58,635 Und was willst du damit sagen? - Leute ohne Geld, verstehst du? 69 00:08:08,571 --> 00:08:13,657 Alle auf ihre Position. - Wir erreichen die Mars-Atmosphäre. 70 00:08:14,953 --> 00:08:17,195 Bereit machen zur Landung. 71 00:08:52,866 --> 00:08:58,487 Ist das der Mars? - Bereit, von uns besiedelt zu werden. 72 00:08:59,956 --> 00:09:03,870 Die menschliche Intelligenz hat ihn als Abbild der Erde erschaffen. 73 00:09:03,960 --> 00:09:06,703 Wir danken Kakerlaken und Moos. 74 00:09:08,173 --> 00:09:14,010 Ausgerechnet Kakerlaken. Wieso ich? - Mars? Kakerlaken entsorgen? 75 00:09:14,387 --> 00:09:16,879 Der Mars ist inzwischen eine zweite Erde geworden. 76 00:09:16,973 --> 00:09:19,465 Aber bevor sich die Menschheit dort niederlassen kann, 77 00:09:19,559 --> 00:09:22,893 muss der Planet erst von den nützlichen kleinen Tierchen befreit werden. 78 00:09:23,354 --> 00:09:27,724 Allerdings erfordert so eine Marsreise einen riskanten medizinischen Eingriff. 79 00:09:27,817 --> 00:09:32,027 Sie zwei erfüllen alle Kriterien für unser Vorhaben. 80 00:09:32,697 --> 00:09:36,407 Nach dem Stand der Dinge, droht Ihnen die Todesstrafe. 81 00:09:37,202 --> 00:09:41,867 Selbst im Fall von Milde, verbringen Sie mindestens zehn Jahre im Gefängnis. 82 00:09:41,956 --> 00:09:45,996 Töten Sie Kakerlaken auf dem Mars. Dann werden Sie nicht nur amnestiert, 83 00:09:46,086 --> 00:09:49,875 Sie erhalten von uns auch noch eine größere Summe als Entschädigung. 84 00:09:53,468 --> 00:09:57,052 Sie können gleich hier unterschreiben. - Keine Chance. 85 00:09:57,639 --> 00:10:03,977 So einen Flug und riskanten Eingriff kann ich ihr auf keinen Fall zumuten. - Nicht? 86 00:10:04,395 --> 00:10:10,187 Wollen Sie wirklich ihretwillen sterben? - Nein. Aber ich traue Ihnen nicht. 87 00:10:19,327 --> 00:10:20,863 Nanao. 88 00:10:25,500 --> 00:10:31,292 Ich werde fliegen. - Nanao! Er verschweigt uns irgendetwas. 89 00:10:32,966 --> 00:10:37,176 Und wenn schon? Wir kriegen endlich einen Haufen Geld. 90 00:10:39,347 --> 00:10:43,717 Ich verstehe. Na ja, sie alleine wäre auch okay. 91 00:10:49,440 --> 00:10:55,277 Also, geht doch. Tötet jetzt Kakerlaken und ergreift die Zukunft. 92 00:10:55,989 --> 00:10:58,606 Die von euch und der Menschheit. 93 00:10:59,492 --> 00:11:03,486 Verstreuen wir den hochwirksamen Kakerlaken-Killer, Mars-Red-Pro. 94 00:11:04,622 --> 00:11:08,912 Verstanden. Mars-Red-Pro, abgefeuert. 95 00:11:25,852 --> 00:11:31,268 Unser Außeneinsatz beginnt in drei Stunden. Komachi und Akita nach Norden. 96 00:11:31,566 --> 00:11:37,028 Muto und Renjo nach Osten. Toramaru und Hirumi nach Süden. 97 00:11:37,113 --> 00:11:40,527 Alles klar. - Yoshikane und Moriki nach Westen. 98 00:11:42,160 --> 00:11:47,406 Ich werde nicht mit Yakuzas gehen. - Wie bitte? 99 00:11:48,875 --> 00:11:52,039 Lassen Sie mich bitte mit Hiruma gehen. - Was? 100 00:11:57,550 --> 00:12:01,339 Toramaru, tauschen Sie mit Moriki. - Aye. 101 00:12:03,389 --> 00:12:08,384 Inzwischen sollte Mars-Red-Pro alle Kakerlaken in Schiffsnähe getötet haben. 102 00:12:09,312 --> 00:12:11,645 Überprüfen wir, ob's gewirkt hat. 103 00:12:32,710 --> 00:12:35,919 Habe BUGS 1 lokalisiert, Doktor Honda. 104 00:12:37,340 --> 00:12:39,332 Hey, Dojima. 105 00:12:43,972 --> 00:12:47,056 Wie ist das Jackett? Besser? 106 00:12:53,064 --> 00:12:57,934 Eigentlich überflüssig, dich zu fragen. Du hast von Mode eh keine Ahnung. 107 00:12:59,195 --> 00:13:03,030 Das alte Schiff wirkt beschädigt. - Was ich erwartet hatte. 108 00:13:03,241 --> 00:13:05,733 Wir sollten ihnen antworten. 109 00:13:08,538 --> 00:13:14,159 BUGS 1. Das Schiff, mit dem alles anfing? - Ja. 110 00:13:16,796 --> 00:13:18,833 Dieses Forschungsschiff ist von Japan 111 00:13:18,923 --> 00:13:22,007 vor zehn Jahren heimlich auf die Reise geschickt worden. 112 00:13:26,514 --> 00:13:29,473 Und? Wie läuft's da oben? 113 00:13:29,559 --> 00:13:34,930 Der Erstkontakt wird in Kürze stattfinden. - Großartig, fantastisch. 114 00:13:35,023 --> 00:13:37,390 Dieser Erfolg beschert uns die Technologie, 115 00:13:37,483 --> 00:13:40,521 mit der wir die Kontrolle über die ganze Welt übernehmen. 116 00:13:42,572 --> 00:13:45,064 Unfassbar exzellent, Dojima. 117 00:13:45,533 --> 00:13:50,198 Aber vergessen Sie nicht: Japans Zukunft liegt jetzt ganz allein in Ihren Händen. 118 00:13:50,288 --> 00:13:51,950 Also, viel Glück! 119 00:14:12,477 --> 00:14:18,098 Uah! - Hey, was hast du? Eine Kakerlake? 120 00:14:22,987 --> 00:14:25,274 Ist nur ein Haufen Moos. 121 00:14:30,578 --> 00:14:31,989 Was denn? 122 00:14:32,580 --> 00:14:36,995 Echt witzig, dass du so viel Schiss vor diesen kleinen Viechern hast. 123 00:14:39,962 --> 00:14:45,378 Du wusstest davon, und du hast trotzdem ohne zu zögern diesen Mist unterschrieben. 124 00:14:45,468 --> 00:14:48,802 Vielleicht weil ich wütend war? - Ich war auch wütend. 125 00:14:48,888 --> 00:14:52,381 Nicht diese Art von wütend. Ich war sauer auf dich. 126 00:14:52,809 --> 00:14:58,476 Du warst total liebenswürdig zu mir, sagst aber, dass du mich nicht liebst. 127 00:14:58,564 --> 00:15:02,433 Das tut ganz schön weh, weißt du? - Wie soll ich das verstehen? 128 00:15:02,527 --> 00:15:05,440 Das werde ich dir sagen. Was du für mich empfindest, 129 00:15:05,530 --> 00:15:09,399 ist lediglich Mitleid für eine, die schon früh ihre Eltern verloren hat. 130 00:15:10,076 --> 00:15:15,538 War halt eine gute Gelegenheit, dich ein bisschen mit Kakerlaken zu piesacken. 131 00:15:23,381 --> 00:15:28,467 War doch nur Spaß. Ich will jedenfalls nicht, dass du hier draußen stirbst. 132 00:15:31,556 --> 00:15:34,924 Ich beschütze dich schon vor diesen kleinen Ungeheuern. 133 00:15:50,700 --> 00:15:55,536 Merkwürdig. Nirgendwo tote Kakerlaken. 134 00:15:59,542 --> 00:16:02,785 Du meinst, das Gift hat nicht gewirkt? 135 00:16:26,819 --> 00:16:29,027 Verdammt. Wer sind die denn? 136 00:16:38,956 --> 00:16:43,701 Ein Marsianer? - Vielleicht. 137 00:16:47,131 --> 00:16:52,798 Vielleicht sollten wir versuchen, mit ihm zu reden? - Wie stellst du dir das vor? 138 00:16:54,138 --> 00:16:57,222 Pass auf, er kommt zu uns. 139 00:17:07,235 --> 00:17:08,692 Hallo. 140 00:17:30,424 --> 00:17:32,837 Was hast du getan, du Bastard? 141 00:17:47,316 --> 00:17:49,103 Warte! 142 00:18:13,759 --> 00:18:19,300 Moriki hat's auch erwischt. Sieht nach 'nem ganzen Rudel aus. 143 00:18:19,473 --> 00:18:21,760 Hier ist es zu gefährlich. 144 00:18:37,658 --> 00:18:42,323 Was sind das für Freaks? Wieso wurde Nanao angegriffen? 145 00:18:42,747 --> 00:18:46,331 Wie lautete unser Auftrag? Sollten wir nicht Kakerlaken töten? 146 00:18:46,417 --> 00:18:48,374 Hä, Captain? 147 00:18:48,461 --> 00:18:55,254 Jetzt sagen Sie bloß nicht, diese Dinger sind die Kakerlaken. - Offensichtlich. 148 00:19:00,431 --> 00:19:04,175 Diese Freaks sind wie Schaben, eindeutig. 149 00:19:06,020 --> 00:19:09,138 Antennenfühler und Schwänze. 150 00:19:11,984 --> 00:19:15,477 Das war mir sofort klar, als sie Moriki angriffen. 151 00:19:19,408 --> 00:19:21,445 Es ist unglaublich. 152 00:19:22,161 --> 00:19:25,780 Die Kakerlaken, die man vor 500 Jahren auf den Mars geschickt hat, 153 00:19:25,873 --> 00:19:28,240 waren von unfassbarer Widerstandskraft. 154 00:19:29,126 --> 00:19:35,965 Unbarmherzige Strahlung aus dem All. Temperaturen von -80 Grad Celsius. 155 00:19:36,759 --> 00:19:41,925 Extreme Bedingungen, die die Evolution vor 500 Millionen Jahren stoppten. 156 00:19:44,850 --> 00:19:46,842 Es ist so, wie Hiruma gesagt hat. 157 00:19:47,269 --> 00:19:51,229 Diese Ungeheuer sind durch besondere Bedingungen mutierte Schaben. 158 00:19:51,440 --> 00:19:54,057 Die Regierung nennt sie "Terraformars". 159 00:19:54,860 --> 00:19:58,194 Soll das heißen, Sie haben von denen gewusst? 160 00:19:59,532 --> 00:20:02,491 Und uns unvorbereitet rausgeschickt? 161 00:20:04,036 --> 00:20:08,997 Bitte nicht wütend werden, junger Freund. Na ja, nicht ganz so junger... 162 00:20:16,048 --> 00:20:23,512 Honda, Sie haben uns reingelegt. - Reingelegt? Was fällt Ihnen ein? 163 00:20:23,848 --> 00:20:29,094 Sie sind doch wegen des Geldes hier. Also bin ich Ihr Wohltäter. 164 00:20:30,146 --> 00:20:35,483 Um diese Mission zu beenden, wurden Sie mit übernatürlichen Kräften ausgestattet. 165 00:20:35,568 --> 00:20:38,902 Ich nenne sie "Super-Insekten-Kräfte". 166 00:20:39,572 --> 00:20:44,567 Ihre Gene enthalten jetzt die DNS verschiedener Insekten. -Was? 167 00:20:45,119 --> 00:20:49,705 Ich erspare Ihnen die Details. Sie würden es eh nicht verstehen. 168 00:20:49,790 --> 00:20:54,376 In einfachen Worten: Eliminiere Insekten mit Insekten. 169 00:20:56,589 --> 00:21:01,084 Nutzen Sie Ihre Kräfte. Zertrampeln Sie diese Schädlinge. 170 00:21:01,177 --> 00:21:02,759 Nicht so eilig! 171 00:21:02,845 --> 00:21:08,182 Sind Sie auch ganz sicher, dass Ihr medizinischer Eingriff hier funktioniert? 172 00:21:08,267 --> 00:21:13,183 So sicher, wie man sich bei einem Eingriff mit 30 Prozent Erfolgschance sein kann. 173 00:21:14,273 --> 00:21:20,440 Wie auch immer, Sie haben sich für Geld verkauft. So steht's in Ihrem Vertrag. 174 00:21:21,280 --> 00:21:27,151 Aber glauben Sie mir, Sie sind jetzt weit mehr als nur Menschen. 175 00:21:30,456 --> 00:21:36,327 Ich werde Sie nicht nach meinem neuen Jackett fragen. Ich weiß, was sich gehört. 176 00:21:37,588 --> 00:21:40,205 Tja, ich wünsche Ihnen Glück. 177 00:21:50,100 --> 00:21:52,638 Damit werden die Superkräfte aktiviert. 178 00:21:52,728 --> 00:21:56,347 Aber es funktioniert nur für ein paar Minuten. 179 00:21:57,441 --> 00:22:01,060 Es mutiert Ihren Körper und schenkt Ihnen Spezialkräfte. 180 00:22:01,153 --> 00:22:04,646 Genug, um uns gegen diese Viecher zu verteidigen? 181 00:22:06,575 --> 00:22:10,535 Ich transferiere Ihnen jetzt die Daten Ihrer Fähigkeiten. 182 00:22:35,062 --> 00:22:41,775 Wir werden alle zu Insekten, damit wir auf diese Weise Insekten ausrotten können. 183 00:22:43,320 --> 00:22:50,159 Insekten vom Mars gegen Insekten von der Erde. 184 00:22:51,120 --> 00:22:54,284 Gegenseitiges Abschlachten zwischen verhassten Feinden. 185 00:22:56,542 --> 00:22:58,204 Das wird lustig. 186 00:23:03,048 --> 00:23:05,131 Widerlicher Idiot. 187 00:23:08,053 --> 00:23:12,138 Sie werden danach wieder normal. Aber Vorsicht! 188 00:23:12,808 --> 00:23:17,849 Zu hohe Dosen verursachen einen anaphylaktischen Schock, und Sie sterben. 189 00:23:18,022 --> 00:23:23,484 Captain, wussten Sie von den Riesen- Kakerlaken und dem Insekten-Eingriff? 190 00:23:23,736 --> 00:23:30,734 Ich war angewiesen, es geheim zu halten. Komachi, das mit Nanao tut mir leid. 191 00:23:33,120 --> 00:23:39,412 Seien Sie ja vorsichtig. - Captain, lassen Sie uns zurückfliegen. 192 00:23:40,961 --> 00:23:43,078 Hier ist es viel zu gefährlich. 193 00:23:53,015 --> 00:23:57,601 Captain, da sind sie. Die Terraformars nähern sich dem Schiff. 194 00:23:58,604 --> 00:24:01,847 Was soll eigentlich diese ganze Aufregung? 195 00:24:03,901 --> 00:24:08,145 Wenn ich nicht irre, war sie nur eine Frau aus der Nuttengasse, nicht wahr? 196 00:24:08,238 --> 00:24:13,825 Die in Armut ihr Dasein fristete und auf dem Mars von Kakerlaken getötet wurde. 197 00:24:14,328 --> 00:24:17,787 Ist das wirklich so traurig? - Halt deine Fresse! 198 00:24:18,666 --> 00:24:22,580 Ich sage nur, was die auf der Erde denken. 199 00:24:24,505 --> 00:24:31,093 Also gut, lasst uns die Viecher hier erledigen und zurück zur Erde fliegen. 200 00:24:31,845 --> 00:24:37,762 Dort verwenden wir dann unsere neuen Kräfte dazu, um diese Wichser wegzublasen. 201 00:24:38,602 --> 00:24:41,845 Sie behandeln uns, als wären wir der allerletzte Dreck. 202 00:24:42,523 --> 00:24:45,357 Wir werden Sie eines Besseren belehren. 203 00:24:49,863 --> 00:24:51,695 Was ist jetzt? 204 00:24:55,953 --> 00:24:58,696 Wir werden nicht fürs Labern bezahlt. 205 00:25:03,377 --> 00:25:08,793 Wir töten als erstes die in der Nähe. Dann löschen wir ihr Nest aus. 206 00:25:09,800 --> 00:25:12,087 Ich zähle auf Sie, Lee! 207 00:25:14,930 --> 00:25:16,796 Ich bin gleich zurück. 208 00:25:21,061 --> 00:25:24,896 Ein Japaner, der Lee heißt. Wieso eigentlich? 209 00:25:25,107 --> 00:25:30,944 Ich kenne ihn auch nur so. Er kämpfte im Mittleren Osten, schon seit Ewigkeiten. 210 00:25:32,448 --> 00:25:35,862 Sein Spitzname lautet "Gott Lee". 211 00:25:36,535 --> 00:25:40,119 Klar, nach so einer Hölle sind Kakerlaken natürlich nichts. 212 00:25:40,205 --> 00:25:43,573 Das wird ein Kinderspiel, wirst schon sehen. 213 00:26:37,679 --> 00:26:38,795 Lees Superkräfte 214 00:26:38,889 --> 00:26:41,848 basieren auf den Verteidigungsmechanismen des Bombardierkäfers. 215 00:26:41,934 --> 00:26:45,598 Der Käfer vermischt Wasserstoffperoxid mit Hydrochinon 216 00:26:45,687 --> 00:26:50,227 und versprüht in einem Strahl ultraheißes, sehr giftiges Benzochinon. 217 00:26:50,317 --> 00:26:52,650 Auf die Größe eines Menschen angewendet, 218 00:26:52,736 --> 00:26:56,571 entspricht dieser Strahl in etwa der Flamme eines Flammenwerfers. 219 00:26:56,657 --> 00:26:58,990 Na toll, so sieht das also aus. 220 00:27:00,828 --> 00:27:04,367 Dann wollen wir mal sehen, was er damit gebacken kriegt. 221 00:27:33,986 --> 00:27:35,272 Das war's dann. 222 00:27:56,717 --> 00:27:58,709 So verteidigen sich also Insekten. 223 00:28:05,475 --> 00:28:06,886 Wahnsinn. 224 00:28:07,895 --> 00:28:11,434 Ich hab immer gewusst, dass sie für irgendwas gut sind. 225 00:28:22,993 --> 00:28:24,074 Was? 226 00:28:29,041 --> 00:28:30,373 Interessant. 227 00:28:38,800 --> 00:28:41,383 Nicht einmal Lee schafft es. 228 00:28:49,561 --> 00:28:53,350 Dafür, dass sie uns zu Insekten gemacht haben, werden sie noch büßen. 229 00:28:53,774 --> 00:28:56,357 Jetzt heißt es aber: Ungeziefer killen. 230 00:28:56,526 --> 00:28:59,485 Treten wir Ihnen in den Arsch. 231 00:29:14,503 --> 00:29:18,713 BUGS 2 hat extrem bruchfestes Glas. Da kann er so viel... 232 00:29:18,924 --> 00:29:20,961 Es bricht! Vorsicht! 233 00:29:26,306 --> 00:29:29,344 Jetzt mach mal halblang, du elender Bastard. 234 00:29:30,435 --> 00:29:34,270 Ich tu's. Sie haben das brutalste Insekt. 235 00:29:34,940 --> 00:29:37,728 Sehen Sie mir zu und lernen Sie. 236 00:29:51,581 --> 00:29:57,248 Captain Dojimas Insekt ist die Tropische Riesenameise aus Südamerika. 237 00:29:57,838 --> 00:30:03,505 Ameisen sind klein, können aber das Hundertfache ihres Gewichts anheben. 238 00:30:04,177 --> 00:30:08,137 Der Stich einer Tropischen Riesenameise ist unglaublich schmerzhaft. 239 00:30:08,223 --> 00:30:12,308 Er fühlt sich an, als würde man von einer gewaltigen Gewehrkugel getroffen. 240 00:30:13,437 --> 00:30:15,724 Riesenameisen sind außerordentlich gefürchtet. 241 00:30:17,607 --> 00:30:20,224 Wahnsinn, er hat gewonnen! 242 00:30:30,746 --> 00:30:32,863 Aber was machen wir gegen so viele? 243 00:30:41,340 --> 00:30:43,127 Take off vorbereiten. 244 00:30:51,391 --> 00:30:53,007 Es sind zu viele. 245 00:30:53,101 --> 00:30:57,311 Wenn wir hierbleiben, werden wir alle getötet. - Und wieso? 246 00:30:57,647 --> 00:31:02,859 Wieso wollen sie uns töten? - Ist doch klar, wieso. 247 00:31:04,112 --> 00:31:08,903 Wir wollen sie ja auch töten. Sie tun mit uns, was wir mit ihnen tun. 248 00:31:09,910 --> 00:31:13,904 Ich wuchs in Russland auf, wo es weit und breit keine Kakerlaken gab. 249 00:31:13,997 --> 00:31:17,286 Als mir in Japan das erste Mal eine begegnet ist... 250 00:31:18,960 --> 00:31:21,748 ...hab ich sie einfach zertrampelt. 251 00:31:22,589 --> 00:31:26,458 Einfach nur so. Weil ich mich vor ihr geekelt habe. 252 00:31:26,551 --> 00:31:32,047 Jetzt versteh ich's: Mücken saugen Blut und Fliegen transportieren Keime. 253 00:31:32,140 --> 00:31:33,847 Kakerlaken dagegen tun gar nichts. 254 00:31:33,934 --> 00:31:36,301 Trotzdem werden sie von uns Menschen getötet. 255 00:31:36,395 --> 00:31:38,603 Muss so was wie ein angeborener Hass sein. 256 00:31:38,730 --> 00:31:42,144 Wenn wir sie hassen können, wieso sollten sie nicht auch uns hassen, 257 00:31:42,234 --> 00:31:46,274 wenn das von Natur aus so angelegt ist? Ja, das klingt vernünftig. 258 00:31:46,363 --> 00:31:48,355 Irgendwann wird die Menschheit so weit sein, 259 00:31:48,448 --> 00:31:50,861 dass sich die Leute einfach gegenseitig umbringen. 260 00:31:50,951 --> 00:31:53,489 Und das von dir. Find ich gar nicht witzig. 261 00:31:53,662 --> 00:31:56,496 Captain, wir sollten schleunigst verschwinden. 262 00:31:56,581 --> 00:31:59,369 Ach ja, Angsthasen-Yakuza? - Hä? 263 00:32:02,087 --> 00:32:05,922 Du Penner, ein echter Yakuza vermeidet aussichtslose Kämpfe. 264 00:32:06,007 --> 00:32:08,875 Was aus anderen wird, ist uns in der Regel egal. 265 00:32:08,969 --> 00:32:11,006 Uns ist nur das eigene Leben wichtig. 266 00:32:12,097 --> 00:32:15,340 Captain, die Kontrollsysteme funktionieren nicht mehr. 267 00:32:15,434 --> 00:32:19,269 Ich kann auch das Not-System nicht zum Laufen bringen. - Und was bedeutet das? 268 00:32:19,354 --> 00:32:22,097 Wir kommen hier nicht weg. - Weißt du, woran's liegt? 269 00:32:23,525 --> 00:32:26,768 Weiß nicht. Ich hab keinerlei Zugriff. 270 00:32:27,737 --> 00:32:29,444 Ich mach hier den Köder. 271 00:32:30,240 --> 00:32:35,281 Sie steigen sofort in den Geländewagen und fahren auf direktem Weg zu BUGS 1. 272 00:32:48,133 --> 00:32:52,468 BUGS 1? - Ein Forschungsschiff. 273 00:32:52,804 --> 00:32:57,674 Es verschwand vor zehn Jahren. Das System ist das gleiche wie unseres. 274 00:32:58,477 --> 00:33:03,393 Holen Sie Ersatzteile und reparieren Sie unser Schiff. - Wie soll das gehen? 275 00:33:03,482 --> 00:33:07,146 Wir sind von Freaks komplett umzingelt. Und wie sollen wir so weit fahren? 276 00:33:07,235 --> 00:33:10,728 Die Nester dieser Tiere enthalten haufenweise Lockstoffe. 277 00:33:12,032 --> 00:33:16,402 Ich werde die Eingeweide unseres Freundes hier draußen verstreuen. 278 00:33:18,163 --> 00:33:20,450 Und sie damit zu uns locken. 279 00:33:26,004 --> 00:33:28,087 Ich bleibe auch hier. 280 00:33:30,592 --> 00:33:34,927 Wir locken sie in unser Schiff und löschen sie aus. Auf einen Schlag. 281 00:33:36,097 --> 00:33:40,432 Klingt spannend. Ich bleibe auch hier. 282 00:33:51,696 --> 00:33:55,940 Ihr könnt ja gehen. Ich werde hierbleiben. 283 00:33:59,996 --> 00:34:01,953 Hat einer was dagegen? 284 00:34:37,659 --> 00:34:41,198 Für dich werde ich das überstehen. 285 00:35:49,773 --> 00:35:52,857 Hey, wo ist Shokichi? - Was fragst du mich? 286 00:35:53,943 --> 00:35:56,651 Tezuka? Du bist dran. 287 00:35:58,865 --> 00:36:01,152 Sieht wohl so aus. 288 00:36:13,880 --> 00:36:17,248 Wir drei lassen's uns nachher gut gehen, oder? 289 00:36:18,635 --> 00:36:23,471 Penner, geh und krepiere. - Er ist gar nicht so mies. 290 00:36:23,556 --> 00:36:26,640 Hä? - Wir haben keine Zeit zu verschwenden. 291 00:36:26,726 --> 00:36:29,013 Wartet noch auf Shokichi. 292 00:36:30,146 --> 00:36:34,231 Wir sollten alle fahren. So hat's der Captain gesagt. 293 00:36:34,442 --> 00:36:36,479 Wir können nicht warten! 294 00:37:00,427 --> 00:37:02,293 Tezuka, leg los. 295 00:37:31,624 --> 00:37:35,038 Tezukas Kraft ist die einer speziellen Art von Kurzflüglern. 296 00:37:35,128 --> 00:37:38,747 Diese vertreiben ihre dicht über dem Wasser jagenden Feinde, 297 00:37:38,840 --> 00:37:41,708 indem sie Gas mit hohem Druck ausblasen. 298 00:37:41,801 --> 00:37:47,923 Auf den Menschen übertragen beträgt die Ausblasgeschwindigkeit 945 km/h. 299 00:38:14,834 --> 00:38:17,201 Ja. Wir können es schaffen. 300 00:38:17,796 --> 00:38:23,042 Wow, wer hätte gedacht, wozu das Arschloch fähig ist? - Sagte ich doch. 301 00:38:36,439 --> 00:38:38,726 Sie kommen in Scharen angelaufen. 302 00:38:38,817 --> 00:38:42,936 Aber diese Trottel wissen gar nicht, dass hier die Hölle auf sie wartet! 303 00:38:44,364 --> 00:38:51,032 Herr Dojima, ich störe Sie nur ungern während Ihres aktuellen Müßiggangs. 304 00:38:52,455 --> 00:38:57,166 Ihre Karriere als Captain ist nach so einem Vorfall für alle Zeiten gestorben. 305 00:38:57,252 --> 00:39:01,417 Gerechtigkeitsempfinden hin oder her, und ganz egal wie bescheuert er ist: 306 00:39:01,506 --> 00:39:04,214 Sie können keinen Vorgesetzten verprügeln. 307 00:39:05,426 --> 00:39:11,263 Wirklich bedauerlich, er ist jetzt gelähmt, hab ich gehört. 308 00:39:15,854 --> 00:39:22,476 Wenn Sie wieder Captain werden wollen, habe ich den perfekten Auftrag für Sie. 309 00:39:23,111 --> 00:39:24,943 Und der lautet: 310 00:39:28,283 --> 00:39:32,277 Ich will, dass Sie für mich vom Mars ein großes Ei zur Erde schaffen. 311 00:39:40,753 --> 00:39:42,665 Ichiro! 312 00:39:58,313 --> 00:40:01,431 Dann werden wir mal den Sauerstoff entfernen. 313 00:40:27,133 --> 00:40:32,549 Du bleibst, weil du mit Nanao sterben willst. Stimmt doch, oder? 314 00:40:33,348 --> 00:40:41,097 Ich will nur diese Viecher killen. - Du willst dich rächen und dann sterben. 315 00:40:41,481 --> 00:40:43,518 Das bist doch nicht du. 316 00:40:43,816 --> 00:40:47,435 Hängst an einer Frau, die dich zum Mörder gemacht hat? 317 00:40:51,491 --> 00:40:55,280 Wer hat dir das erzählt? - Nanao hat's mir erzählt. 318 00:41:10,677 --> 00:41:12,964 Wo willst du denn schon wieder hin? 319 00:41:15,348 --> 00:41:16,884 Gefällt's Dir? 320 00:41:23,189 --> 00:41:26,432 Willst Du mich verarschen? Ist das alles? 321 00:41:29,278 --> 00:41:35,149 Na los, steh auf. Streng dich mal ein bisschen an, ich brauche mehr. 322 00:41:35,576 --> 00:41:41,368 Dafür hast du doch dein Nuttenfahrgestell. - Nein, hör auf. Ich bin verliebt. 323 00:41:42,834 --> 00:41:44,166 Na? 324 00:41:46,170 --> 00:41:50,665 Hör auf. Sie ist deine Stieftochter, schon vergessen? - Shokichi! 325 00:41:52,135 --> 00:41:53,967 Du Bastard. 326 00:41:55,763 --> 00:42:00,098 Wie kommst du dazu, mir hier einen beschissenen Vortrag zu halten? 327 00:42:05,982 --> 00:42:08,144 Du verdammtes Arschloch. 328 00:42:10,778 --> 00:42:14,021 Pass schön auf, dass das Ding keinen verletzt. 329 00:42:18,786 --> 00:42:25,704 Ich werde dir was sagen: Diese Hure tut gefälligst das, was ich von ihr verlange. 330 00:42:27,086 --> 00:42:28,622 Sie ist doch nur eine... 331 00:42:40,099 --> 00:42:42,512 Verdammte Fotze. 332 00:43:04,582 --> 00:43:06,414 Hör zu... 333 00:43:12,715 --> 00:43:14,798 Ich war's. 334 00:43:19,388 --> 00:43:21,550 Ich hab ihn getötet. 335 00:43:27,188 --> 00:43:33,230 Und was hat dich hierher verschlagen? - Mich? 336 00:43:35,655 --> 00:43:38,318 Bei mir ist es was anderes. 337 00:43:40,827 --> 00:43:45,413 Mein einziger Freund starb an einer ansteckenden Krankheit. 338 00:43:47,750 --> 00:43:49,616 Und ich lebe noch. 339 00:43:52,255 --> 00:43:57,000 Du musst das hier durchstehen und Nanao die letzte Ehre erweisen. 340 00:44:03,141 --> 00:44:06,680 Was ist das denn? - Wieso? 341 00:44:19,740 --> 00:44:21,652 Ein Tsunami? 342 00:44:33,045 --> 00:44:34,536 Ach du Scheiße 343 00:44:34,755 --> 00:44:38,214 Es wird uns treffen. Macht euch auf was gefasst. 344 00:45:10,875 --> 00:45:13,663 Wir sind durch! 345 00:45:37,485 --> 00:45:39,943 Achtung! Noch eine Welle. 346 00:45:45,660 --> 00:45:49,028 Die ist ja noch viel größer als die erste. Verdammt. 347 00:45:49,121 --> 00:45:51,909 Die ist zu gewaltig für Tezuka. 348 00:45:55,503 --> 00:46:01,249 Warte! Lass lieber uns die da draußen beschützen. 349 00:46:02,218 --> 00:46:03,550 Was? 350 00:46:03,636 --> 00:46:06,253 Sorae hat die Kräfte des Hartschaligen Rüsselkäfers. 351 00:46:06,347 --> 00:46:11,092 Er lebt in Okinawa und hat, wie der Name sagt, eine extrem harte Schale. 352 00:46:11,852 --> 00:46:15,016 Auch ein Elefant kann sie nicht knacken. 353 00:46:15,106 --> 00:46:18,565 Deshalb ist er mit Abstand der härteste Käfer der Welt. 354 00:46:25,491 --> 00:46:29,701 Dann bleibt mir wohl nichts anderes. Na schön, auf geht's. 355 00:46:29,787 --> 00:46:32,154 Die nächste ist Maria. 356 00:46:32,248 --> 00:46:36,083 Sie hat die Eigenschaften des Australischen Pracht-Hirschkäfers. 357 00:46:36,168 --> 00:46:39,627 Ein Meister der Tarnung. Seine Waffe ist, die Augen des Feindes zu täuschen. 358 00:48:10,638 --> 00:48:13,802 Schalte um auf automatische Steuerung. 359 00:48:56,267 --> 00:49:00,261 Maria, entschuldige. 360 00:49:24,211 --> 00:49:28,751 Diese zwei Süßen waren für mein privates Vergnügen reserviert. 361 00:49:30,801 --> 00:49:33,760 Nicht für euch Scheiß-Kakerlaken. 362 00:49:51,155 --> 00:49:55,115 Sauerstoffgehalt... Notfallentleerung 363 00:50:38,994 --> 00:50:46,333 Tezuka! Sorae! Maria! 364 00:50:47,294 --> 00:50:51,789 Die haben's wohl nicht geschafft, was? - Macht ganz den Eindruck. 365 00:50:52,675 --> 00:50:56,214 Das ist also BUGS 1. 366 00:51:11,277 --> 00:51:14,861 Wir werden erst mal Ausschau halten, okay? - Ja, klingt gut. 367 00:51:22,413 --> 00:51:26,123 Hey, cool. Woah. - Hier, willst du? 368 00:51:26,208 --> 00:51:29,667 Na klar. Geht doch nichts über 'ne Fluppe auf'm Mars. 369 00:51:37,219 --> 00:51:40,633 Was ist mit dem System? - Ich check's mal. 370 00:51:56,655 --> 00:51:59,193 Was soll denn das bedeuten? 371 00:52:04,538 --> 00:52:09,624 Übertragung vollständig 372 00:52:13,756 --> 00:52:18,000 BUGS 1 hat der Erde irgendwas übermittelt. 373 00:52:22,640 --> 00:52:24,552 Was denn? 374 00:52:35,569 --> 00:52:38,482 Du Bastard, das ist gegen die Regeln. 375 00:52:47,373 --> 00:52:54,041 Aus mir wird kein lausiger Käfer. Ein Yakuza geht auch als Yakuza. 376 00:52:59,385 --> 00:53:02,173 Yoshikane hatte die Kräfte des Gelbbrandkäfers, 377 00:53:02,262 --> 00:53:04,049 Tomaru die der Maulwurfgrille. 378 00:53:04,139 --> 00:53:08,679 Nach wie vor ist nicht geklärt, wofür ihre speziellen Fähigkeiten unter Wasser 379 00:53:08,769 --> 00:53:12,353 und im Untergrund bei dieser Mission von Nutzen gewesen wären. 380 00:53:13,482 --> 00:53:16,771 Sie sind erschossen worden. 381 00:53:24,868 --> 00:53:29,329 Diese verdammten Viecher besitzen Waffen. - Die stammen aus dem Schiff. 382 00:53:29,415 --> 00:53:33,079 Sie sind so weit entwickelt, dass sie mit Waffen umgehen können. 383 00:53:33,168 --> 00:53:35,251 Jetzt bleibt mal ganz ruhig, Leute. 384 00:53:35,504 --> 00:53:38,997 Sie sind höchstens wie normale Durchschnittsmenschen. 385 00:53:39,758 --> 00:53:43,092 Aber diese Stufe liegt weit unter uns. 386 00:53:46,014 --> 00:53:47,380 Ich bin dran. 387 00:53:49,101 --> 00:53:54,347 Es sieht so aus, als hätten sie trotz allem BUGS 1 erreicht. Sie sind umzingelt. 388 00:53:58,569 --> 00:54:03,109 Was ist denn los da oben? - Dieser Dojima ist ein zäher Bursche. 389 00:54:03,198 --> 00:54:07,238 Seine idiotische Rechtschaffenheit geht mir mächtig auf die Nerven. 390 00:54:07,953 --> 00:54:12,414 Andererseits ist er auch nicht gerade zu beneiden. 391 00:54:13,459 --> 00:54:19,797 Alles läuft wie geplant. Gibt's noch etwas, worauf wir Acht geben sollen? 392 00:54:20,507 --> 00:54:27,050 Mutiert Shokichi Komachi, dann haltet euch fern. Seine Kräfte sind gefährlich. 393 00:54:27,723 --> 00:54:31,262 Habe verstanden. Wir werden die Aktion jetzt starten. 394 00:55:07,554 --> 00:55:13,300 Am gefährlichsten, mit den meisten, eher durch Zufall verursachten Toten, 395 00:55:13,393 --> 00:55:15,385 ist nicht der Bär oder Hai. 396 00:55:17,064 --> 00:55:22,856 Es ist die Biene. Ganz besonders die Asiatische Riesenhornisse. 397 00:55:22,945 --> 00:55:27,986 Sie greift ohne einen ersichtlichen Grund oder irgendeine Vorwarnung an. 398 00:55:29,034 --> 00:55:33,745 Schlimmer noch: Anders als die Honigbiene mit nur einem Stachel, 399 00:55:33,831 --> 00:55:38,326 kann sie stechen so viel sie will, bis der Feind zu Boden sinkt. 400 00:55:56,603 --> 00:55:59,596 Jins Superkräfte basieren auf der Wüstenheuschrecke. 401 00:55:59,982 --> 00:56:05,603 Wie bei der Wanderheuschrecke gestatten die Hinterbeine extreme Sprünge. 402 00:56:07,489 --> 00:56:09,481 Übertragen auf den Menschen bedeutet das, 403 00:56:09,575 --> 00:56:12,409 dass er leicht über ein 9-stöckiges Gebäude springen kann. 404 00:56:12,494 --> 00:56:14,827 Es sind die stärksten Beine in der Insektenwelt. 405 00:56:28,760 --> 00:56:33,721 Sauerstoffgehalt... Schnellbefüllung 406 00:56:46,403 --> 00:56:49,066 Vielen Dank, Captain. 407 00:57:01,460 --> 00:57:06,251 Das Insekt des Ersten Offiziers Obari ist die Indische Große Gottesanbeterin. 408 00:57:06,340 --> 00:57:09,708 Sie zerlegt die Beute mit ihren sichelförmigen Beinen, 409 00:57:09,801 --> 00:57:13,761 bevor sie sie verspeist. Bevorzugt frisst sie Frösche und Echsen. 410 00:57:13,847 --> 00:57:17,682 Aber sie macht auch vor ihren männlichen Artgenossen nicht Halt. 411 00:57:25,776 --> 00:57:28,439 Wir haben jetzt 15 von denen erledigt. 412 00:57:33,158 --> 00:57:37,152 Shokichi, Jin. Ihr wart verdammt gut, Ihr zwei. 413 00:57:37,245 --> 00:57:41,114 Lasst uns das System holen und zurück fahren. 414 00:58:19,746 --> 00:58:24,241 Pyramiden. - Was machen die hier auf dem Mars? 415 00:58:26,628 --> 00:58:30,793 Wer bist du? 416 00:59:05,542 --> 00:59:12,881 Moriki? Du lebst noch? - Ta-da! 417 00:59:13,091 --> 00:59:15,629 Asuka Morikis Kräfte sind die der Juwelwespe. 418 00:59:15,719 --> 00:59:21,716 Diese verwendet einen speziellen Stachel, ausschließlich an Kakerlaken. 419 00:59:21,975 --> 00:59:26,140 Mit einem gezielten Stich in die Ganglien lähmt sie den Fluchtreflex 420 00:59:26,229 --> 00:59:28,437 und nimmt sie so lebendig gefangen. 421 00:59:28,857 --> 00:59:32,350 Das ist mit Abstand die mächtigste Fähigkeit auf dem Mars, 422 00:59:32,444 --> 00:59:35,812 denn damit können die Kakerlaken kontrolliert werden. 423 00:59:50,629 --> 00:59:55,044 Schade. Leider muss ich jetzt die niedlichen Sklaven verlassen. 424 00:59:55,467 --> 00:59:58,926 Ichiro. Lass uns das Ei zur Erde bringen. 425 01:00:03,475 --> 01:00:07,264 Oh, ich vergaß, ich muss ihm erst Wasser ins Gesicht schütten. 426 01:00:10,732 --> 01:00:13,520 Ichiro, du hintergehst... 427 01:00:13,610 --> 01:00:19,356 Na dann, auf Wiedersehen. Sie haben Ihre Schuldigkeit getan und sind jetzt nutzlos. 428 01:00:47,310 --> 01:00:51,145 Ichiro Hirumas Eingriff basiert auf einer Unterart der Zuckmücke. 429 01:00:51,231 --> 01:00:54,599 Diese spezielle Art lebt in Zentralafrika. 430 01:00:54,985 --> 01:01:00,026 Sie hat eine bemerkenswerte Eigenschaft, sie stirbt nicht. 431 01:01:00,574 --> 01:01:04,193 Gerät diese Mücke in den Zustand akuten Wassermangels, 432 01:01:04,286 --> 01:01:08,872 verfällt sie in den schützenden Zustand der sogenannten Kryptobiose. 433 01:01:11,710 --> 01:01:18,002 Bei 200 Grad Celsius überlebt sie fünf Minuten, ebenso bei -270 Grad. 434 01:01:18,216 --> 01:01:20,959 In Ethanol sind es ganze 168 Stunden. 435 01:01:21,052 --> 01:01:25,888 Selbst bei einer Strahlung von 7.000 Gray oder im vollständigen Vakuum 436 01:01:25,974 --> 01:01:27,681 geht sie nicht zu Grunde. 437 01:01:28,643 --> 01:01:33,684 Sobald sie mit Wasser in Berührung kommt, kehrt ihr Normalzustand wieder zurück. 438 01:01:47,579 --> 01:01:50,196 Wieso steckst du in diesem Kostüm? 439 01:01:50,290 --> 01:01:56,412 Weißt du, Kakerlaken haben gute Augen. Und ich bin gern angemessen gekleidet. 440 01:01:57,422 --> 01:02:01,837 Eine Mücke, die nicht stirbt. Und eine Wespe, die Kakerlaken beherrscht. 441 01:02:02,552 --> 01:02:05,966 Was ist jetzt mit dem Ei? - Ich hab's natürlich. 442 01:02:21,446 --> 01:02:25,315 Ich hab sie dazu gebracht, sich zu begatten, schwups, da ist das neue Ei. 443 01:02:25,408 --> 01:02:27,274 Ein Ei der zweiten Generation. 444 01:02:29,246 --> 01:02:31,203 Ab nach Hause. 445 01:03:04,155 --> 01:03:05,691 BUGS 2... 446 01:03:07,867 --> 01:03:11,907 Mann, Sie haben mich wirklich überrascht. 447 01:03:12,539 --> 01:03:17,580 Nur drei Leute bringen derartig viele Terraformars zur Strecke. Großartig. 448 01:03:19,212 --> 01:03:24,082 Sie haben fantastische Kampf-Daten generiert. -Kampfdaten? 449 01:03:24,175 --> 01:03:25,791 Was soll das bedeuten? 450 01:03:25,885 --> 01:03:29,629 Jemand zündet im Schiff gerade die Triebwerke. Was zur Hölle...? 451 01:03:29,723 --> 01:03:33,307 Das hat seine Richtigkeit. Alles läuft wie geplant. 452 01:03:33,393 --> 01:03:34,975 Was? 453 01:03:35,395 --> 01:03:37,478 Moriki und Hiruma sind an Bord von BUGS 2, 454 01:03:37,564 --> 01:03:40,181 weil sie sich meiner Mission verschrieben haben. 455 01:03:41,860 --> 01:03:47,948 Ohne sie wäre nichts daraus geworden. Hiruma musste erst das System frisieren. 456 01:03:49,701 --> 01:03:51,567 Moriki ist noch am Leben? 457 01:03:51,786 --> 01:03:55,154 Sie hat die Fähigkeit, Kakerlaken zu kontrollieren. 458 01:03:55,248 --> 01:03:58,412 Ist sie in der Nähe, muss man die Terraformars nicht fürchten. 459 01:03:58,501 --> 01:04:01,289 Was ist mit dem Captain? - Verstorben. 460 01:04:01,463 --> 01:04:04,672 Wie auch immer. Durch den Eingriff stirbt Hiruma nicht 461 01:04:04,758 --> 01:04:08,217 und kann leicht mit Wasser ins Leben zurückgeholt werden. 462 01:04:08,303 --> 01:04:12,013 Sie Mistkerl. Und was sollen die zwei für Sie tun? 463 01:04:12,724 --> 01:04:15,307 Das Ei nach Hause bringen. - Hä? 464 01:04:17,270 --> 01:04:19,136 Das war alles, was ich wollte. 465 01:04:21,066 --> 01:04:25,060 Was? Wieso? - Okay, okay. 466 01:04:25,362 --> 01:04:30,403 Sie haben auf dem Mars Ihr Leben riskiert, da verdienen Sie auch eine Erklärung. 467 01:04:31,034 --> 01:04:37,452 Ein einmaliger Sondervortrag: Die Crew von BUGS 1 hat die Reise nicht überlebt. 468 01:04:37,540 --> 01:04:40,578 Ihre Rettungskapsel kehrte aber zurück. 469 01:04:43,755 --> 01:04:49,046 In ihrem Inneren fanden wir den Kopf eines Terraformars. 470 01:04:49,594 --> 01:04:52,132 Die japanische Regierung wollte das nutzen, 471 01:04:52,222 --> 01:04:56,136 um die Terraformars dazu zu bringen, sich gegenseitig auszulöschen. 472 01:04:56,309 --> 01:05:00,974 Das war Teil ihres verwegenen Plans, der Besiedelung des Mars' den Weg zu bereiten. 473 01:05:01,773 --> 01:05:07,314 Ich habe die Terraformars erforscht und fusionierte menschliche mit Insekten-DNS. 474 01:05:07,404 --> 01:05:12,069 Das "Terraforming-Projekt" war geboren. Insekten gegen Insekten. 475 01:05:12,367 --> 01:05:16,202 Humanoide Waffen, um die Terraformars zu eliminieren. 476 01:05:17,580 --> 01:05:19,947 Zuerst machten wir Experimente. 477 01:05:20,041 --> 01:05:22,954 Dann kamen die Kandidaten für die Operation, 478 01:05:23,044 --> 01:05:27,163 alle gierig nach der fürstlichen Belohnung. 479 01:05:28,049 --> 01:05:32,134 Normale Astronauten hätten moralische Skrupel gehabt. 480 01:05:33,388 --> 01:05:36,256 Stünde mir ein Terraformars-Ei zur Verfügung, 481 01:05:36,516 --> 01:05:40,760 dann könnte ich das Geheimnis ihrer Evolution wahrscheinlich entschlüsseln. 482 01:05:40,854 --> 01:05:46,771 Das Ziel ist, damit unter Verwendung der von Ihnen gesammelten Kampf-Daten, 483 01:05:46,860 --> 01:05:50,444 einen allmächtigen Humanoiden zu schaffen. 484 01:05:50,530 --> 01:05:53,193 Damit besäße Japan eine biologische Waffe, 485 01:05:53,283 --> 01:05:56,447 die die Wirkung nuklearer Waffen weit übertrifft. 486 01:05:57,704 --> 01:06:01,197 Terraformars! Banzai! 487 01:06:02,208 --> 01:06:04,871 Halt mal! Was ist mit den Pyramiden? 488 01:06:04,961 --> 01:06:10,878 Sie kennen doch die Theorie, dass sich das Leben im Erbgut fortpflanzt? 489 01:06:11,468 --> 01:06:12,959 Was wollen Sie damit sagen? 490 01:06:13,052 --> 01:06:16,511 Was, wenn unsere Gene zur Erde geschickt wurden? 491 01:06:17,474 --> 01:06:19,386 Damit sich auf ihr Leben entwickelt, 492 01:06:19,476 --> 01:06:24,392 um anschließend wieder ins All zurückzukehren. - Hä? 493 01:06:24,856 --> 01:06:27,599 Wir haben keine Schaben ins All geschickt. 494 01:06:27,859 --> 01:06:35,073 Sie waren es, die uns benutzten und ins All flogen. Gesteuert von ihren Genen. 495 01:06:39,746 --> 01:06:44,036 Das ist doch völliger Blödsinn. - Nein, die Wahrheit. 496 01:06:44,751 --> 01:06:48,961 Wie auch immer, diese Pyramiden könnten für Sie noch von Bedeutung sein. 497 01:06:49,464 --> 01:06:51,547 Sobald Sie mit den Kakerlaken fertig sind, 498 01:06:51,633 --> 01:06:54,341 kann die Zentraleinheit die Pyramiden untersuchen. 499 01:06:55,011 --> 01:06:59,802 Dann waren wir die ganze Zeit nur lausige Schachfiguren?- Aber nicht doch! 500 01:07:00,266 --> 01:07:03,134 Sie tragen bei zur menschlichen Evolution. 501 01:07:03,228 --> 01:07:07,939 Schätzen Sie sich glücklich, Sie sind echte Helden! 502 01:07:08,024 --> 01:07:12,359 Hören Sie. Wir werden hier ganz sicher nicht verrecken. 503 01:07:13,029 --> 01:07:15,737 Und dann holen wir uns Ihren Arsch. 504 01:07:16,866 --> 01:07:22,362 Wie soll das gehen? Es gibt keinen Weg zurück für Sie. 505 01:07:41,474 --> 01:07:47,391 Großer Bruder. Ich bin so hungrig. 506 01:07:49,774 --> 01:07:51,982 Ich hab Hunger. 507 01:08:04,289 --> 01:08:09,580 Großer Bruder. Mein Ohr juckt so. 508 01:08:23,224 --> 01:08:25,716 Mutter, nicht mehr lange, 509 01:08:26,519 --> 01:08:30,604 dann habe ich meine Forschung abgeschlossen und verkaufe sie. 510 01:08:31,441 --> 01:08:36,778 Hier ist das Empfehlungsschreiben. Wir werden bald reich sein. 511 01:08:44,871 --> 01:08:50,083 Ichiro. Du bist unsere Hoffnung. 512 01:08:56,174 --> 01:09:01,260 Du bist schwanger? Von mir? 513 01:09:02,221 --> 01:09:08,013 Er hat mir Gewalt angetan. Als wir alleine im Labor waren. 514 01:09:11,814 --> 01:09:15,353 Das kann ich nicht tolerieren, Herr Hiruma. 515 01:09:18,446 --> 01:09:20,187 Aber... 516 01:09:31,250 --> 01:09:35,039 Ich bin reingelegt worden. 517 01:09:38,216 --> 01:09:41,380 Wir halten die Angelegenheit unter Verschluss, 518 01:09:41,594 --> 01:09:45,463 dafür werden Sie die Universität verlassen. 519 01:09:48,393 --> 01:09:50,476 Sie verstehen? 520 01:09:51,354 --> 01:09:57,066 Meine Karriere und meine Familie waren ruiniert. 521 01:10:07,203 --> 01:10:10,287 Das Einzige, was für mich zählt, ist Geld. 522 01:10:14,419 --> 01:10:20,336 Diese Geschichte ist schrecklich traurig. Und bescheuert. 523 01:10:26,180 --> 01:10:33,474 Wieso hast du dich dazu entschlossen? Auch wegen des Geldes? 524 01:10:36,190 --> 01:10:38,398 Vollidiot. Hör zu! 525 01:10:39,110 --> 01:10:43,730 Was würde passieren, wenn sich diese Terraformars auf der Erde breit machen? 526 01:10:43,823 --> 01:10:47,066 Wäre sicher 'ne Katastrophe. - Richtig. 527 01:10:47,869 --> 01:10:52,705 Und wenn sie sich jemandem freiwillig unterordnen? - Was? 528 01:10:54,208 --> 01:11:01,627 Genau, ich würde die gesamte Welt beherrschen. Ganz ohne Geld. 529 01:11:02,216 --> 01:11:05,630 Was ich auch will, ich kann einfach alles haben. 530 01:11:36,292 --> 01:11:39,330 Daraus wird nichts. Sie fangen an zu schlüpfen. 531 01:11:48,805 --> 01:11:51,047 Das ist viel zu früh. 532 01:12:03,069 --> 01:12:07,029 Macht nichts. Solange sie auf mich hören! 533 01:12:30,680 --> 01:12:34,264 Das war's, Jungs. Jetzt bin ich eure Königin. 534 01:12:40,606 --> 01:12:44,566 Verhaltet euch ruhig und wartet auf neue Kommandos. 535 01:13:32,533 --> 01:13:38,029 Morikis Gift ist wohl wirkungslos. Sind sie resistent geworden? 536 01:13:38,205 --> 01:13:43,041 Der Nachwuchs entstand unter der Einwirkung von Morikis lähmendem Gift. 537 01:13:44,211 --> 01:13:50,959 Eine wahnsinnig schnelle Entwicklung. - Schneller, als Sie je zu hoffen wagten. 538 01:13:52,011 --> 01:13:55,800 BUGS 2! Was ist los, BUGS 2? 539 01:14:04,815 --> 01:14:07,148 Hiruma! Hiruma! 540 01:15:36,449 --> 01:15:37,565 Weg hier! 541 01:16:05,436 --> 01:16:08,179 Gehört das etwa auch zu deinem Plan? 542 01:16:09,732 --> 01:16:15,103 Nein. Das bedeutet Ärger. 543 01:16:38,427 --> 01:16:43,468 Das ist wieder mal typisch Kakerlake. Fühlen sich nur im Schwarm sicher. 544 01:16:44,308 --> 01:16:46,265 Und was jetzt? 545 01:16:47,394 --> 01:16:51,729 Wir haben's bis hierher geschafft. Es gibt kein Zurück. Töten oder getötet werden. 546 01:16:54,443 --> 01:16:57,902 Denkt an das, was wir vorhaben, wenn die hier erledigt sind. 547 01:17:00,825 --> 01:17:06,913 Was für eine großartige Frau. - Das fällt dir jetzt erst auf? 548 01:17:07,957 --> 01:17:09,914 Hast du einen Mann? 549 01:17:15,172 --> 01:17:19,462 Es gab einen. Er ist Schuld, dass ich hier bin. 550 01:17:22,179 --> 01:17:27,391 Echt eine super Idee, alle Assis auf den Mars zu schicken. 551 01:17:30,062 --> 01:17:33,601 Wenn schon. Erst recht ein Grund, zu überleben. 552 01:17:35,109 --> 01:17:39,570 Bringen wir BUGS 2 nach Hause. - Dieses Schiff fliegt nirgendwohin. 553 01:17:40,406 --> 01:17:41,988 Rettungskapsel. 554 01:19:02,988 --> 01:19:07,824 Was ist das denn für einer? Viel schneller als seine Artgenossen. Eigenartig. - Ja. 555 01:19:08,077 --> 01:19:10,615 Und er bewegt sich fast wie ein Mensch. 556 01:19:12,873 --> 01:19:15,115 Schon wieder weiter entwickelt? 557 01:19:34,228 --> 01:19:39,474 Ich werde nicht dulden, dass ein anderer als ich an erster Stelle steht. 558 01:20:58,228 --> 01:20:59,719 Danke. 559 01:23:30,797 --> 01:23:33,540 Jin, hör auf. Das wird dich töten. 560 01:23:34,676 --> 01:23:36,008 Jin! 561 01:23:42,017 --> 01:23:46,808 Vollidiot. Die Rückverwandlung kann er vergessen. 562 01:23:52,569 --> 01:23:55,186 Jetzt werde ich euch mal was sagen. 563 01:23:58,700 --> 01:24:02,660 Bei uns bezeichnet man die Heuschrecke als König der Insekten. 564 01:24:02,871 --> 01:24:06,911 Ihr Kakerlaken seid keine würdigen Gegner für mich. 565 01:24:11,463 --> 01:24:14,046 Auf die Knie, ihr Arschlöcher! 566 01:25:08,312 --> 01:25:14,309 Ich hab's wohl übertrieben, was? - Mann, Jin! Wieso so viel? 567 01:25:15,944 --> 01:25:20,780 Nur so. Ich wollte... 568 01:25:24,995 --> 01:25:29,706 Eigentlich bin ich auch nur so zum Mars geflogen. 569 01:25:31,752 --> 01:25:36,372 Falls ich zur Erde zurückkehre, erwartet mich dort nichts. 570 01:25:38,925 --> 01:25:40,882 Rein gar nichts. 571 01:25:42,804 --> 01:25:45,296 Du und die anderen... 572 01:25:53,398 --> 01:25:56,516 Ihr liebt das Leben. 573 01:25:58,320 --> 01:26:04,612 Wenigstens ist es mir gelungen, euch echt zu mögen. 574 01:26:28,767 --> 01:26:30,099 Shokichi! 575 01:28:28,595 --> 01:28:30,177 Nanao. 576 01:29:21,481 --> 01:29:26,351 Sie wird dieses Puder aus Mottenschuppen anzünden. 577 01:29:27,988 --> 01:29:29,900 Eine Staubexplosion? 578 01:29:33,577 --> 01:29:40,040 Shokichi! Verschwinde! Sie ist ein Selbstmordkommando! 579 01:29:53,388 --> 01:29:58,508 Nein, mach das nicht. Lass es sein, Nanao! 580 01:30:05,233 --> 01:30:08,351 Shokichi! Hau endlich ab! 581 01:30:09,863 --> 01:30:14,528 Nanao, lass uns zur Erde zurückkehren. 582 01:30:22,667 --> 01:30:27,708 Nein, nicht! Nanao ist mausetot. 583 01:31:18,390 --> 01:31:21,508 Nanao! 584 01:33:39,155 --> 01:33:40,646 Jin. 585 01:33:49,249 --> 01:33:51,616 Bitte erspare mir dein Mitleid. 586 01:33:58,341 --> 01:34:02,756 So lange ich denken kann, war ich immer allein. 587 01:34:03,513 --> 01:34:07,473 Ich bin es gewohnt, wie Ungeziefer behandelt zu werden. 588 01:34:12,272 --> 01:34:18,234 Halb Mensch, halb Insekt. Wahrscheinlich ekelst du dich jetzt vor mir. 589 01:34:22,991 --> 01:34:28,203 Jin. Du bist ein menschliches Wesen. 590 01:34:29,873 --> 01:34:32,331 Und du bist mein Freund. 591 01:34:34,460 --> 01:34:42,379 Nanao hat sich in einen Seidenspinner verwandelt, um dich zu schützen. 592 01:34:44,387 --> 01:34:50,884 Überlebe. Überlebe und kehre zurück zur Erde. 593 01:34:52,896 --> 01:34:59,109 Das würde sich Nanao wünschen. 594 01:35:10,205 --> 01:35:11,412 Jin. 595 01:35:14,834 --> 01:35:16,075 Jin! 596 01:35:44,322 --> 01:35:48,441 Ich werde nicht sterben. Nicht an so einem Ort. 597 01:35:48,660 --> 01:35:53,200 Ichiro, du bist unsere Hoffnung. 598 01:35:56,125 --> 01:35:57,536 Geld. 599 01:36:02,840 --> 01:36:04,877 Geld. 600 01:36:06,427 --> 01:36:07,759 Geld! 601 01:36:11,474 --> 01:36:13,636 Ich brauche das Geld. 602 01:39:19,120 --> 01:39:24,036 Du mieses Schwein hast uns alle hier verraten. 603 01:39:32,008 --> 01:39:34,421 Du bist so ein Idiot. 604 01:39:46,230 --> 01:39:48,472 Elender Mistkerl. 605 01:40:03,915 --> 01:40:08,376 Sei bitte vorsichtig. So weit ich weiß, sind wir noch nicht fertig. 606 01:40:11,672 --> 01:40:14,836 Auf der Erde gibt's noch was zu regeln. 607 01:40:18,888 --> 01:40:21,346 Die Rettungskapsel ist für zwei. 608 01:41:03,766 --> 01:41:05,849 Doktor, was soll das denn? 609 01:41:07,812 --> 01:41:11,180 Die BUGS 2 Mission wird in die ganze Welt übertragen. 610 01:41:11,274 --> 01:41:16,440 Damit geht Japans bestgehütetes Geheimnis direkt an die Öffentlichkeit. 611 01:41:26,539 --> 01:41:31,034 Ja, ich hab verloren. Diese Runde hab ich komplett vergeigt. 612 01:41:31,752 --> 01:41:36,417 Sie haben verloren? - Das war Hirumas Werk. 613 01:41:36,966 --> 01:41:39,583 Seine Lebensversicherung, sozusagen. 614 01:41:39,677 --> 01:41:43,296 Damit er nach seiner Rückkehr nicht aus dem Weg geräumt wird, 615 01:41:43,389 --> 01:41:46,177 informiert er die Welt über ihre Existenz. 616 01:41:47,018 --> 01:41:51,479 Was sollen wir jetzt machen? - Ich, für meinen Teil, verschwinde. 617 01:41:51,564 --> 01:41:54,477 Hä? - Was soll sein? 618 01:41:54,859 --> 01:41:59,650 Ich verkaufe die Ergebnisse der Forschung samt Kampfdaten an jemand anderen. 619 01:42:01,365 --> 01:42:05,109 Sie wollen die japanische Regierung hintergehen? 620 01:42:06,078 --> 01:42:09,537 Es ist genau andersrum. Gott, sind Sie naiv. 621 01:42:10,541 --> 01:42:14,251 Die Regierung wird natürlich jede Verantwortung von sich weisen 622 01:42:14,337 --> 01:42:19,378 und es mir in die Schuhe schieben. - Damit liegen Sie richtig. 623 01:42:23,304 --> 01:42:30,427 So ist das also. Die Regierung hat Sie als Wachhund zu mir geschickt. 624 01:42:32,605 --> 01:42:36,224 Sie wissen, wie's läuft. Man wird sagen, es sei alleine Ihr Werk. 625 01:42:36,317 --> 01:42:39,776 Und Sie haben sich deswegen das Leben genommen. 626 01:42:41,072 --> 01:42:46,113 Nicht so eilig. Das Jackett, dass ich trage, ist brandneu. 627 01:42:46,202 --> 01:42:53,120 Ich würde es ungern vollbluten. Bitte, erschießen Sie mich nicht. 628 01:42:54,001 --> 01:42:55,788 Verschissene Kakerlake. 629 01:43:04,470 --> 01:43:09,636 Dumm gelaufen. Vertraue niemals einem Wissenschaftler. 630 01:43:11,310 --> 01:43:12,801 Und... 631 01:43:18,192 --> 01:43:21,651 Nennen Sie mich nie wieder eine Kakerlake. 632 01:43:39,004 --> 01:43:42,338 Ein kleines Präsent von der Asiatischen Riesenhornisse. 633 01:43:42,425 --> 01:43:46,089 Ein Hauch und man bekommt einen anaphylaktischen Schock. 634 01:43:48,180 --> 01:43:55,474 Ich gehe. Ciao. Auf der Erde werde ich's weit bringen. 635 01:43:57,523 --> 01:44:00,357 Jetzt schaffe ich es bis ganz nach oben. 636 01:44:05,197 --> 01:44:07,814 Und was sind deine Pläne? 637 01:44:12,747 --> 01:44:16,616 Ich werde ein Grab bereiten. 638 01:44:18,252 --> 01:44:22,166 Für Nanao und all die anderen. 639 01:44:26,552 --> 01:44:28,339 Und dann? 640 01:44:43,611 --> 01:44:49,608 Werde ich zurückkehren. Zum Mars.57140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.