Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,213 --> 00:00:51,709
Im 25. Jahrhundert entschloss sich die
Menschheit, den Mars zu besiedeln.
2
00:00:51,802 --> 00:00:54,761
Man wollte damit der Überbevölkerung
auf der Erde Herr werden.
3
00:00:54,846 --> 00:00:58,510
Die Durchschnittstemperatur auf dem Mars
beträgt -58 Grad Celsius.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,593
Wenn man allerdings die unterirdisch
eingefrorenen CO-Reserven
5
00:01:01,687 --> 00:01:03,349
in seine Atmosphäre transferiert,
6
00:01:03,772 --> 00:01:07,436
würde der daraus resultierende
Treibhauseffekt den Mars erwärmen.
7
00:01:07,776 --> 00:01:12,020
Deshalb wurde eine Methode entwickelt,
seine Oberfläche schwarz einzufärben.
8
00:01:12,114 --> 00:01:16,950
Auf diese Weise sollte möglichst viel
wertvolles Sonnenlicht absorbiert werden.
9
00:01:17,953 --> 00:01:20,946
Moos und andere einfache
Lebensformen wurden hierfür
10
00:01:21,039 --> 00:01:25,124
von der Erde auf den Mars geschickt.
Jene Organismen, die in der Lage waren,
11
00:01:25,210 --> 00:01:28,169
auf dem bislang unwirtlichen
Planeten zu überleben.
12
00:01:28,297 --> 00:01:30,914
Das ganze trug den Namen
"Terraforming-Projekt".
13
00:01:31,508 --> 00:01:36,378
Tokio, 2597
14
00:01:36,471 --> 00:01:37,882
Los, weg!
15
00:01:40,392 --> 00:01:41,633
Schneller.
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,437
Beeilung.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,562
Hey, tickt ihr noch ganz richtig?
Ich fass es nicht.
18
00:02:42,496 --> 00:02:44,829
Jetzt, wo die Erde von uns überquillt,
19
00:02:44,915 --> 00:02:48,283
steht fest,
dass der Mars unsere letzte Hoffnung ist.
20
00:02:49,586 --> 00:02:50,918
Allerdings:
21
00:02:53,006 --> 00:02:57,922
Bevor wir dort leben können, müssen erst
die Kakerlaken entfernt werden.
22
00:02:58,637 --> 00:03:03,553
Bevor wir dort leben können, müssen erst
die Kakerlaken entfernt werden.
23
00:03:03,642 --> 00:03:05,804
Was denkst Du?
24
00:03:07,604 --> 00:03:12,395
Ein auffälligeres Jackett
wäre vielleicht besser gewesen.
25
00:03:12,943 --> 00:03:14,434
Die zwei sind hervorragend.
26
00:03:14,528 --> 00:03:18,397
Sie erwartet jetzt die Erschießung, haben
jemanden im Affekt getötet. - Tatsächlich?
27
00:03:18,490 --> 00:03:21,449
Solche wie die suchen wir,
sie sind perfekt für uns.
28
00:03:26,790 --> 00:03:28,873
Mann, oh, Mann.
29
00:03:37,134 --> 00:03:42,095
Hier wird echt nicht lange gefackelt, wenn
es darum geht, Gesindel wegzuräumen.
30
00:03:55,277 --> 00:03:58,861
Sterben wir jetzt,
dann sind wir in der Hölle vereint.
31
00:03:59,030 --> 00:04:00,441
Nanao!
32
00:04:16,631 --> 00:04:19,089
Mars, 2599
33
00:04:19,176 --> 00:04:22,260
Langsam glaub ich,
wir wären besser zur Hölle gefahren.
34
00:04:22,345 --> 00:04:25,008
Mach doch nicht so 'n ernstes Gesicht.
35
00:04:26,057 --> 00:04:29,550
Und? Wo gehen wir essen,
wenn wir zurück sind? - Was?
36
00:04:30,020 --> 00:04:32,603
Findest du den Zeitpunkt
für die Frage glücklich?
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,808
Yo, kleiner Kampf gefällig?
Schon 39 Tage in dieser Kiste.
38
00:04:36,902 --> 00:04:38,438
Mein Körper braucht ein Workout.
39
00:04:43,700 --> 00:04:46,033
Du wirst mich nie schlagen, Jin!
40
00:04:52,959 --> 00:04:59,957
Weißt du, ich bin Profi,
und deshalb ganz sanft zu Amateuren.
41
00:05:00,509 --> 00:05:03,502
Hm.
Schon vor der Niederlage Ausreden?
42
00:05:09,893 --> 00:05:14,308
Willst du nicht deinen Supermann in die
Wüste schicken und es mit mir versuchen?
43
00:05:15,565 --> 00:05:20,276
Keine Chance. Er ist derjenige,
der mir die Freiheit geschenkt hat.
44
00:05:23,740 --> 00:05:27,700
Freiheit.
- Was ist daran so lustig, Ichiro?
45
00:05:28,245 --> 00:05:30,953
Ein Haufen Müll von der Erde
wird auf den Mars geschickt,
46
00:05:31,039 --> 00:05:34,407
um dort den Müll zu beseitigen.
Ist das Freiheit?
47
00:05:35,836 --> 00:05:39,295
Ichiro, sei doch nicht
so furchtbar negativ.
48
00:06:11,580 --> 00:06:13,788
Sie sind so wunderschön.
49
00:06:19,337 --> 00:06:26,756
Igitt! Was machst du? Es reicht,
du Trottel! Fick dich in den Arsch.
50
00:06:30,432 --> 00:06:34,767
Dieser Perverse hat
meine Finger in seinen Mund gesteckt.
51
00:06:35,520 --> 00:06:37,853
Keine Sorge, wir sind da, Maria.
52
00:06:41,443 --> 00:06:45,483
Wir können ihn erst killen,
wenn die Kakerlaken vernichtet sind.
53
00:06:45,864 --> 00:06:51,326
Arschloch.
Was man sich hier so gefallen lassen muss.
54
00:06:51,494 --> 00:06:56,034
Und Ihr zwei notgeilen Witzfiguren,
starrt den beiden nicht so auf den Arsch.
55
00:06:56,124 --> 00:06:57,160
Schnauze.
56
00:06:57,250 --> 00:06:59,663
Riskierst 'ne dicke Lippe,
nur weil du 'n Cop warst.
57
00:06:59,753 --> 00:07:02,917
Man erzählt sich,
du hast konfisziertes Geld gestohlen?
58
00:07:03,006 --> 00:07:05,589
Bist also auch nicht besser als wir.
59
00:07:07,427 --> 00:07:13,264
Na schön, ihr wollt's also wirklich
wissen? Lust auf 'nen Kampf?
60
00:07:13,350 --> 00:07:15,842
Hä? Was will die?
61
00:07:18,146 --> 00:07:20,479
Ihr Yakuza-Großmäuler!
62
00:07:21,232 --> 00:07:25,442
Eine ehemalige Polizistin
und zwei Yakuza-Mitglieder.
63
00:07:27,238 --> 00:07:29,355
Ein Serienkiller.
64
00:07:30,742 --> 00:07:36,704
Eine illegale Einwanderin, die Chefin
eines Kinder-Prostitutions-Rings,
65
00:07:37,207 --> 00:07:41,417
ein aufgeflogener Hacker
und ein Terrorist.
66
00:07:42,003 --> 00:07:47,294
Ich wüsste gerne, wieso wir ausgewählt
wurden. Weil wir Kriminelle sind?
67
00:07:47,842 --> 00:07:54,055
Ich bin nur ein einfacher Kickboxer.
Einer wie ich steht unter Kriminellen.
68
00:07:54,140 --> 00:07:58,635
Und was willst du damit sagen?
- Leute ohne Geld, verstehst du?
69
00:08:08,571 --> 00:08:13,657
Alle auf ihre Position.
- Wir erreichen die Mars-Atmosphäre.
70
00:08:14,953 --> 00:08:17,195
Bereit machen zur Landung.
71
00:08:52,866 --> 00:08:58,487
Ist das der Mars?
- Bereit, von uns besiedelt zu werden.
72
00:08:59,956 --> 00:09:03,870
Die menschliche Intelligenz hat ihn
als Abbild der Erde erschaffen.
73
00:09:03,960 --> 00:09:06,703
Wir danken Kakerlaken und Moos.
74
00:09:08,173 --> 00:09:14,010
Ausgerechnet Kakerlaken. Wieso ich?
- Mars? Kakerlaken entsorgen?
75
00:09:14,387 --> 00:09:16,879
Der Mars ist inzwischen
eine zweite Erde geworden.
76
00:09:16,973 --> 00:09:19,465
Aber bevor sich die Menschheit
dort niederlassen kann,
77
00:09:19,559 --> 00:09:22,893
muss der Planet erst von den nützlichen
kleinen Tierchen befreit werden.
78
00:09:23,354 --> 00:09:27,724
Allerdings erfordert so eine Marsreise
einen riskanten medizinischen Eingriff.
79
00:09:27,817 --> 00:09:32,027
Sie zwei erfüllen alle Kriterien
für unser Vorhaben.
80
00:09:32,697 --> 00:09:36,407
Nach dem Stand der Dinge,
droht Ihnen die Todesstrafe.
81
00:09:37,202 --> 00:09:41,867
Selbst im Fall von Milde, verbringen Sie
mindestens zehn Jahre im Gefängnis.
82
00:09:41,956 --> 00:09:45,996
Töten Sie Kakerlaken auf dem Mars.
Dann werden Sie nicht nur amnestiert,
83
00:09:46,086 --> 00:09:49,875
Sie erhalten von uns auch noch eine
größere Summe als Entschädigung.
84
00:09:53,468 --> 00:09:57,052
Sie können gleich hier unterschreiben.
- Keine Chance.
85
00:09:57,639 --> 00:10:03,977
So einen Flug und riskanten Eingriff kann
ich ihr auf keinen Fall zumuten. - Nicht?
86
00:10:04,395 --> 00:10:10,187
Wollen Sie wirklich ihretwillen sterben?
- Nein. Aber ich traue Ihnen nicht.
87
00:10:19,327 --> 00:10:20,863
Nanao.
88
00:10:25,500 --> 00:10:31,292
Ich werde fliegen.
- Nanao! Er verschweigt uns irgendetwas.
89
00:10:32,966 --> 00:10:37,176
Und wenn schon?
Wir kriegen endlich einen Haufen Geld.
90
00:10:39,347 --> 00:10:43,717
Ich verstehe.
Na ja, sie alleine wäre auch okay.
91
00:10:49,440 --> 00:10:55,277
Also, geht doch. Tötet jetzt Kakerlaken
und ergreift die Zukunft.
92
00:10:55,989 --> 00:10:58,606
Die von euch und der Menschheit.
93
00:10:59,492 --> 00:11:03,486
Verstreuen wir den hochwirksamen
Kakerlaken-Killer, Mars-Red-Pro.
94
00:11:04,622 --> 00:11:08,912
Verstanden.
Mars-Red-Pro, abgefeuert.
95
00:11:25,852 --> 00:11:31,268
Unser Außeneinsatz beginnt in drei
Stunden. Komachi und Akita nach Norden.
96
00:11:31,566 --> 00:11:37,028
Muto und Renjo nach Osten.
Toramaru und Hirumi nach Süden.
97
00:11:37,113 --> 00:11:40,527
Alles klar.
- Yoshikane und Moriki nach Westen.
98
00:11:42,160 --> 00:11:47,406
Ich werde nicht mit Yakuzas gehen.
- Wie bitte?
99
00:11:48,875 --> 00:11:52,039
Lassen Sie mich bitte mit Hiruma gehen.
- Was?
100
00:11:57,550 --> 00:12:01,339
Toramaru, tauschen Sie mit Moriki.
- Aye.
101
00:12:03,389 --> 00:12:08,384
Inzwischen sollte Mars-Red-Pro alle
Kakerlaken in Schiffsnähe getötet haben.
102
00:12:09,312 --> 00:12:11,645
Überprüfen wir, ob's gewirkt hat.
103
00:12:32,710 --> 00:12:35,919
Habe BUGS 1 lokalisiert, Doktor Honda.
104
00:12:37,340 --> 00:12:39,332
Hey, Dojima.
105
00:12:43,972 --> 00:12:47,056
Wie ist das Jackett? Besser?
106
00:12:53,064 --> 00:12:57,934
Eigentlich überflüssig, dich zu fragen.
Du hast von Mode eh keine Ahnung.
107
00:12:59,195 --> 00:13:03,030
Das alte Schiff wirkt beschädigt.
- Was ich erwartet hatte.
108
00:13:03,241 --> 00:13:05,733
Wir sollten ihnen antworten.
109
00:13:08,538 --> 00:13:14,159
BUGS 1. Das Schiff,
mit dem alles anfing? - Ja.
110
00:13:16,796 --> 00:13:18,833
Dieses Forschungsschiff ist von Japan
111
00:13:18,923 --> 00:13:22,007
vor zehn Jahren heimlich
auf die Reise geschickt worden.
112
00:13:26,514 --> 00:13:29,473
Und? Wie läuft's da oben?
113
00:13:29,559 --> 00:13:34,930
Der Erstkontakt wird in Kürze stattfinden.
- Großartig, fantastisch.
114
00:13:35,023 --> 00:13:37,390
Dieser Erfolg beschert
uns die Technologie,
115
00:13:37,483 --> 00:13:40,521
mit der wir die Kontrolle
über die ganze Welt übernehmen.
116
00:13:42,572 --> 00:13:45,064
Unfassbar exzellent, Dojima.
117
00:13:45,533 --> 00:13:50,198
Aber vergessen Sie nicht: Japans Zukunft
liegt jetzt ganz allein in Ihren Händen.
118
00:13:50,288 --> 00:13:51,950
Also, viel Glück!
119
00:14:12,477 --> 00:14:18,098
Uah!
- Hey, was hast du? Eine Kakerlake?
120
00:14:22,987 --> 00:14:25,274
Ist nur ein Haufen Moos.
121
00:14:30,578 --> 00:14:31,989
Was denn?
122
00:14:32,580 --> 00:14:36,995
Echt witzig, dass du so viel Schiss
vor diesen kleinen Viechern hast.
123
00:14:39,962 --> 00:14:45,378
Du wusstest davon, und du hast trotzdem
ohne zu zögern diesen Mist unterschrieben.
124
00:14:45,468 --> 00:14:48,802
Vielleicht weil ich wütend war?
- Ich war auch wütend.
125
00:14:48,888 --> 00:14:52,381
Nicht diese Art von wütend.
Ich war sauer auf dich.
126
00:14:52,809 --> 00:14:58,476
Du warst total liebenswürdig zu mir,
sagst aber, dass du mich nicht liebst.
127
00:14:58,564 --> 00:15:02,433
Das tut ganz schön weh, weißt du?
- Wie soll ich das verstehen?
128
00:15:02,527 --> 00:15:05,440
Das werde ich dir sagen.
Was du für mich empfindest,
129
00:15:05,530 --> 00:15:09,399
ist lediglich Mitleid für eine,
die schon früh ihre Eltern verloren hat.
130
00:15:10,076 --> 00:15:15,538
War halt eine gute Gelegenheit, dich ein
bisschen mit Kakerlaken zu piesacken.
131
00:15:23,381 --> 00:15:28,467
War doch nur Spaß. Ich will jedenfalls
nicht, dass du hier draußen stirbst.
132
00:15:31,556 --> 00:15:34,924
Ich beschütze dich schon
vor diesen kleinen Ungeheuern.
133
00:15:50,700 --> 00:15:55,536
Merkwürdig. Nirgendwo tote Kakerlaken.
134
00:15:59,542 --> 00:16:02,785
Du meinst, das Gift hat nicht gewirkt?
135
00:16:26,819 --> 00:16:29,027
Verdammt. Wer sind die denn?
136
00:16:38,956 --> 00:16:43,701
Ein Marsianer?
- Vielleicht.
137
00:16:47,131 --> 00:16:52,798
Vielleicht sollten wir versuchen, mit ihm
zu reden? - Wie stellst du dir das vor?
138
00:16:54,138 --> 00:16:57,222
Pass auf, er kommt zu uns.
139
00:17:07,235 --> 00:17:08,692
Hallo.
140
00:17:30,424 --> 00:17:32,837
Was hast du getan, du Bastard?
141
00:17:47,316 --> 00:17:49,103
Warte!
142
00:18:13,759 --> 00:18:19,300
Moriki hat's auch erwischt.
Sieht nach 'nem ganzen Rudel aus.
143
00:18:19,473 --> 00:18:21,760
Hier ist es zu gefährlich.
144
00:18:37,658 --> 00:18:42,323
Was sind das für Freaks?
Wieso wurde Nanao angegriffen?
145
00:18:42,747 --> 00:18:46,331
Wie lautete unser Auftrag?
Sollten wir nicht Kakerlaken töten?
146
00:18:46,417 --> 00:18:48,374
Hä, Captain?
147
00:18:48,461 --> 00:18:55,254
Jetzt sagen Sie bloß nicht, diese Dinger
sind die Kakerlaken. - Offensichtlich.
148
00:19:00,431 --> 00:19:04,175
Diese Freaks sind wie Schaben, eindeutig.
149
00:19:06,020 --> 00:19:09,138
Antennenfühler und Schwänze.
150
00:19:11,984 --> 00:19:15,477
Das war mir sofort klar,
als sie Moriki angriffen.
151
00:19:19,408 --> 00:19:21,445
Es ist unglaublich.
152
00:19:22,161 --> 00:19:25,780
Die Kakerlaken, die man vor 500 Jahren
auf den Mars geschickt hat,
153
00:19:25,873 --> 00:19:28,240
waren von unfassbarer Widerstandskraft.
154
00:19:29,126 --> 00:19:35,965
Unbarmherzige Strahlung aus dem All.
Temperaturen von -80 Grad Celsius.
155
00:19:36,759 --> 00:19:41,925
Extreme Bedingungen, die die Evolution
vor 500 Millionen Jahren stoppten.
156
00:19:44,850 --> 00:19:46,842
Es ist so, wie Hiruma gesagt hat.
157
00:19:47,269 --> 00:19:51,229
Diese Ungeheuer sind durch besondere
Bedingungen mutierte Schaben.
158
00:19:51,440 --> 00:19:54,057
Die Regierung nennt sie "Terraformars".
159
00:19:54,860 --> 00:19:58,194
Soll das heißen,
Sie haben von denen gewusst?
160
00:19:59,532 --> 00:20:02,491
Und uns unvorbereitet rausgeschickt?
161
00:20:04,036 --> 00:20:08,997
Bitte nicht wütend werden, junger Freund.
Na ja, nicht ganz so junger...
162
00:20:16,048 --> 00:20:23,512
Honda, Sie haben uns reingelegt.
- Reingelegt? Was fällt Ihnen ein?
163
00:20:23,848 --> 00:20:29,094
Sie sind doch wegen des Geldes hier.
Also bin ich Ihr Wohltäter.
164
00:20:30,146 --> 00:20:35,483
Um diese Mission zu beenden, wurden Sie
mit übernatürlichen Kräften ausgestattet.
165
00:20:35,568 --> 00:20:38,902
Ich nenne sie "Super-Insekten-Kräfte".
166
00:20:39,572 --> 00:20:44,567
Ihre Gene enthalten jetzt
die DNS verschiedener Insekten. -Was?
167
00:20:45,119 --> 00:20:49,705
Ich erspare Ihnen die Details.
Sie würden es eh nicht verstehen.
168
00:20:49,790 --> 00:20:54,376
In einfachen Worten:
Eliminiere Insekten mit Insekten.
169
00:20:56,589 --> 00:21:01,084
Nutzen Sie Ihre Kräfte.
Zertrampeln Sie diese Schädlinge.
170
00:21:01,177 --> 00:21:02,759
Nicht so eilig!
171
00:21:02,845 --> 00:21:08,182
Sind Sie auch ganz sicher, dass Ihr
medizinischer Eingriff hier funktioniert?
172
00:21:08,267 --> 00:21:13,183
So sicher, wie man sich bei einem Eingriff
mit 30 Prozent Erfolgschance sein kann.
173
00:21:14,273 --> 00:21:20,440
Wie auch immer, Sie haben sich für Geld
verkauft. So steht's in Ihrem Vertrag.
174
00:21:21,280 --> 00:21:27,151
Aber glauben Sie mir, Sie sind
jetzt weit mehr als nur Menschen.
175
00:21:30,456 --> 00:21:36,327
Ich werde Sie nicht nach meinem neuen
Jackett fragen. Ich weiß, was sich gehört.
176
00:21:37,588 --> 00:21:40,205
Tja, ich wünsche Ihnen Glück.
177
00:21:50,100 --> 00:21:52,638
Damit werden die Superkräfte aktiviert.
178
00:21:52,728 --> 00:21:56,347
Aber es funktioniert
nur für ein paar Minuten.
179
00:21:57,441 --> 00:22:01,060
Es mutiert Ihren Körper und
schenkt Ihnen Spezialkräfte.
180
00:22:01,153 --> 00:22:04,646
Genug, um uns gegen
diese Viecher zu verteidigen?
181
00:22:06,575 --> 00:22:10,535
Ich transferiere Ihnen jetzt
die Daten Ihrer Fähigkeiten.
182
00:22:35,062 --> 00:22:41,775
Wir werden alle zu Insekten, damit wir auf
diese Weise Insekten ausrotten können.
183
00:22:43,320 --> 00:22:50,159
Insekten vom Mars gegen
Insekten von der Erde.
184
00:22:51,120 --> 00:22:54,284
Gegenseitiges Abschlachten
zwischen verhassten Feinden.
185
00:22:56,542 --> 00:22:58,204
Das wird lustig.
186
00:23:03,048 --> 00:23:05,131
Widerlicher Idiot.
187
00:23:08,053 --> 00:23:12,138
Sie werden danach wieder normal.
Aber Vorsicht!
188
00:23:12,808 --> 00:23:17,849
Zu hohe Dosen verursachen einen
anaphylaktischen Schock, und Sie sterben.
189
00:23:18,022 --> 00:23:23,484
Captain, wussten Sie von den Riesen-
Kakerlaken und dem Insekten-Eingriff?
190
00:23:23,736 --> 00:23:30,734
Ich war angewiesen, es geheim zu halten.
Komachi, das mit Nanao tut mir leid.
191
00:23:33,120 --> 00:23:39,412
Seien Sie ja vorsichtig.
- Captain, lassen Sie uns zurückfliegen.
192
00:23:40,961 --> 00:23:43,078
Hier ist es viel zu gefährlich.
193
00:23:53,015 --> 00:23:57,601
Captain, da sind sie.
Die Terraformars nähern sich dem Schiff.
194
00:23:58,604 --> 00:24:01,847
Was soll eigentlich
diese ganze Aufregung?
195
00:24:03,901 --> 00:24:08,145
Wenn ich nicht irre, war sie nur eine
Frau aus der Nuttengasse, nicht wahr?
196
00:24:08,238 --> 00:24:13,825
Die in Armut ihr Dasein fristete und auf
dem Mars von Kakerlaken getötet wurde.
197
00:24:14,328 --> 00:24:17,787
Ist das wirklich so traurig?
- Halt deine Fresse!
198
00:24:18,666 --> 00:24:22,580
Ich sage nur, was die
auf der Erde denken.
199
00:24:24,505 --> 00:24:31,093
Also gut, lasst uns die Viecher hier
erledigen und zurück zur Erde fliegen.
200
00:24:31,845 --> 00:24:37,762
Dort verwenden wir dann unsere neuen
Kräfte dazu, um diese Wichser wegzublasen.
201
00:24:38,602 --> 00:24:41,845
Sie behandeln uns,
als wären wir der allerletzte Dreck.
202
00:24:42,523 --> 00:24:45,357
Wir werden Sie eines Besseren belehren.
203
00:24:49,863 --> 00:24:51,695
Was ist jetzt?
204
00:24:55,953 --> 00:24:58,696
Wir werden nicht fürs Labern bezahlt.
205
00:25:03,377 --> 00:25:08,793
Wir töten als erstes die in der Nähe.
Dann löschen wir ihr Nest aus.
206
00:25:09,800 --> 00:25:12,087
Ich zähle auf Sie, Lee!
207
00:25:14,930 --> 00:25:16,796
Ich bin gleich zurück.
208
00:25:21,061 --> 00:25:24,896
Ein Japaner, der Lee heißt.
Wieso eigentlich?
209
00:25:25,107 --> 00:25:30,944
Ich kenne ihn auch nur so. Er kämpfte
im Mittleren Osten, schon seit Ewigkeiten.
210
00:25:32,448 --> 00:25:35,862
Sein Spitzname lautet "Gott Lee".
211
00:25:36,535 --> 00:25:40,119
Klar, nach so einer Hölle
sind Kakerlaken natürlich nichts.
212
00:25:40,205 --> 00:25:43,573
Das wird ein Kinderspiel,
wirst schon sehen.
213
00:26:37,679 --> 00:26:38,795
Lees Superkräfte
214
00:26:38,889 --> 00:26:41,848
basieren auf den Verteidigungsmechanismen
des Bombardierkäfers.
215
00:26:41,934 --> 00:26:45,598
Der Käfer vermischt Wasserstoffperoxid
mit Hydrochinon
216
00:26:45,687 --> 00:26:50,227
und versprüht in einem Strahl ultraheißes,
sehr giftiges Benzochinon.
217
00:26:50,317 --> 00:26:52,650
Auf die Größe eines Menschen angewendet,
218
00:26:52,736 --> 00:26:56,571
entspricht dieser Strahl in etwa
der Flamme eines Flammenwerfers.
219
00:26:56,657 --> 00:26:58,990
Na toll, so sieht das also aus.
220
00:27:00,828 --> 00:27:04,367
Dann wollen wir mal sehen,
was er damit gebacken kriegt.
221
00:27:33,986 --> 00:27:35,272
Das war's dann.
222
00:27:56,717 --> 00:27:58,709
So verteidigen sich also Insekten.
223
00:28:05,475 --> 00:28:06,886
Wahnsinn.
224
00:28:07,895 --> 00:28:11,434
Ich hab immer gewusst,
dass sie für irgendwas gut sind.
225
00:28:22,993 --> 00:28:24,074
Was?
226
00:28:29,041 --> 00:28:30,373
Interessant.
227
00:28:38,800 --> 00:28:41,383
Nicht einmal Lee schafft es.
228
00:28:49,561 --> 00:28:53,350
Dafür, dass sie uns zu Insekten gemacht
haben, werden sie noch büßen.
229
00:28:53,774 --> 00:28:56,357
Jetzt heißt es aber: Ungeziefer killen.
230
00:28:56,526 --> 00:28:59,485
Treten wir Ihnen in den Arsch.
231
00:29:14,503 --> 00:29:18,713
BUGS 2 hat extrem bruchfestes Glas.
Da kann er so viel...
232
00:29:18,924 --> 00:29:20,961
Es bricht! Vorsicht!
233
00:29:26,306 --> 00:29:29,344
Jetzt mach mal halblang,
du elender Bastard.
234
00:29:30,435 --> 00:29:34,270
Ich tu's.
Sie haben das brutalste Insekt.
235
00:29:34,940 --> 00:29:37,728
Sehen Sie mir zu und lernen Sie.
236
00:29:51,581 --> 00:29:57,248
Captain Dojimas Insekt ist die Tropische
Riesenameise aus Südamerika.
237
00:29:57,838 --> 00:30:03,505
Ameisen sind klein, können aber das
Hundertfache ihres Gewichts anheben.
238
00:30:04,177 --> 00:30:08,137
Der Stich einer Tropischen Riesenameise
ist unglaublich schmerzhaft.
239
00:30:08,223 --> 00:30:12,308
Er fühlt sich an, als würde man von
einer gewaltigen Gewehrkugel getroffen.
240
00:30:13,437 --> 00:30:15,724
Riesenameisen sind
außerordentlich gefürchtet.
241
00:30:17,607 --> 00:30:20,224
Wahnsinn, er hat gewonnen!
242
00:30:30,746 --> 00:30:32,863
Aber was machen wir gegen so viele?
243
00:30:41,340 --> 00:30:43,127
Take off vorbereiten.
244
00:30:51,391 --> 00:30:53,007
Es sind zu viele.
245
00:30:53,101 --> 00:30:57,311
Wenn wir hierbleiben,
werden wir alle getötet. - Und wieso?
246
00:30:57,647 --> 00:31:02,859
Wieso wollen sie uns töten?
- Ist doch klar, wieso.
247
00:31:04,112 --> 00:31:08,903
Wir wollen sie ja auch töten.
Sie tun mit uns, was wir mit ihnen tun.
248
00:31:09,910 --> 00:31:13,904
Ich wuchs in Russland auf, wo es
weit und breit keine Kakerlaken gab.
249
00:31:13,997 --> 00:31:17,286
Als mir in Japan das erste Mal
eine begegnet ist...
250
00:31:18,960 --> 00:31:21,748
...hab ich sie einfach zertrampelt.
251
00:31:22,589 --> 00:31:26,458
Einfach nur so.
Weil ich mich vor ihr geekelt habe.
252
00:31:26,551 --> 00:31:32,047
Jetzt versteh ich's: Mücken saugen Blut
und Fliegen transportieren Keime.
253
00:31:32,140 --> 00:31:33,847
Kakerlaken dagegen tun gar nichts.
254
00:31:33,934 --> 00:31:36,301
Trotzdem werden sie von
uns Menschen getötet.
255
00:31:36,395 --> 00:31:38,603
Muss so was wie ein angeborener Hass sein.
256
00:31:38,730 --> 00:31:42,144
Wenn wir sie hassen können,
wieso sollten sie nicht auch uns hassen,
257
00:31:42,234 --> 00:31:46,274
wenn das von Natur aus so angelegt ist?
Ja, das klingt vernünftig.
258
00:31:46,363 --> 00:31:48,355
Irgendwann wird die Menschheit
so weit sein,
259
00:31:48,448 --> 00:31:50,861
dass sich die Leute einfach
gegenseitig umbringen.
260
00:31:50,951 --> 00:31:53,489
Und das von dir.
Find ich gar nicht witzig.
261
00:31:53,662 --> 00:31:56,496
Captain, wir sollten
schleunigst verschwinden.
262
00:31:56,581 --> 00:31:59,369
Ach ja, Angsthasen-Yakuza?
- Hä?
263
00:32:02,087 --> 00:32:05,922
Du Penner, ein echter Yakuza
vermeidet aussichtslose Kämpfe.
264
00:32:06,007 --> 00:32:08,875
Was aus anderen wird,
ist uns in der Regel egal.
265
00:32:08,969 --> 00:32:11,006
Uns ist nur das eigene Leben wichtig.
266
00:32:12,097 --> 00:32:15,340
Captain, die Kontrollsysteme
funktionieren nicht mehr.
267
00:32:15,434 --> 00:32:19,269
Ich kann auch das Not-System nicht zum
Laufen bringen. - Und was bedeutet das?
268
00:32:19,354 --> 00:32:22,097
Wir kommen hier nicht weg.
- Weißt du, woran's liegt?
269
00:32:23,525 --> 00:32:26,768
Weiß nicht.
Ich hab keinerlei Zugriff.
270
00:32:27,737 --> 00:32:29,444
Ich mach hier den Köder.
271
00:32:30,240 --> 00:32:35,281
Sie steigen sofort in den Geländewagen
und fahren auf direktem Weg zu BUGS 1.
272
00:32:48,133 --> 00:32:52,468
BUGS 1?
- Ein Forschungsschiff.
273
00:32:52,804 --> 00:32:57,674
Es verschwand vor zehn Jahren.
Das System ist das gleiche wie unseres.
274
00:32:58,477 --> 00:33:03,393
Holen Sie Ersatzteile und reparieren
Sie unser Schiff. - Wie soll das gehen?
275
00:33:03,482 --> 00:33:07,146
Wir sind von Freaks komplett umzingelt.
Und wie sollen wir so weit fahren?
276
00:33:07,235 --> 00:33:10,728
Die Nester dieser Tiere
enthalten haufenweise Lockstoffe.
277
00:33:12,032 --> 00:33:16,402
Ich werde die Eingeweide unseres
Freundes hier draußen verstreuen.
278
00:33:18,163 --> 00:33:20,450
Und sie damit zu uns locken.
279
00:33:26,004 --> 00:33:28,087
Ich bleibe auch hier.
280
00:33:30,592 --> 00:33:34,927
Wir locken sie in unser Schiff und
löschen sie aus. Auf einen Schlag.
281
00:33:36,097 --> 00:33:40,432
Klingt spannend.
Ich bleibe auch hier.
282
00:33:51,696 --> 00:33:55,940
Ihr könnt ja gehen.
Ich werde hierbleiben.
283
00:33:59,996 --> 00:34:01,953
Hat einer was dagegen?
284
00:34:37,659 --> 00:34:41,198
Für dich werde ich das überstehen.
285
00:35:49,773 --> 00:35:52,857
Hey, wo ist Shokichi?
- Was fragst du mich?
286
00:35:53,943 --> 00:35:56,651
Tezuka? Du bist dran.
287
00:35:58,865 --> 00:36:01,152
Sieht wohl so aus.
288
00:36:13,880 --> 00:36:17,248
Wir drei lassen's uns
nachher gut gehen, oder?
289
00:36:18,635 --> 00:36:23,471
Penner, geh und krepiere.
- Er ist gar nicht so mies.
290
00:36:23,556 --> 00:36:26,640
Hä?
- Wir haben keine Zeit zu verschwenden.
291
00:36:26,726 --> 00:36:29,013
Wartet noch auf Shokichi.
292
00:36:30,146 --> 00:36:34,231
Wir sollten alle fahren.
So hat's der Captain gesagt.
293
00:36:34,442 --> 00:36:36,479
Wir können nicht warten!
294
00:37:00,427 --> 00:37:02,293
Tezuka, leg los.
295
00:37:31,624 --> 00:37:35,038
Tezukas Kraft ist die
einer speziellen Art von Kurzflüglern.
296
00:37:35,128 --> 00:37:38,747
Diese vertreiben ihre dicht über
dem Wasser jagenden Feinde,
297
00:37:38,840 --> 00:37:41,708
indem sie Gas mit hohem Druck ausblasen.
298
00:37:41,801 --> 00:37:47,923
Auf den Menschen übertragen beträgt
die Ausblasgeschwindigkeit 945 km/h.
299
00:38:14,834 --> 00:38:17,201
Ja. Wir können es schaffen.
300
00:38:17,796 --> 00:38:23,042
Wow, wer hätte gedacht, wozu das
Arschloch fähig ist? - Sagte ich doch.
301
00:38:36,439 --> 00:38:38,726
Sie kommen in Scharen angelaufen.
302
00:38:38,817 --> 00:38:42,936
Aber diese Trottel wissen gar nicht,
dass hier die Hölle auf sie wartet!
303
00:38:44,364 --> 00:38:51,032
Herr Dojima, ich störe Sie nur ungern
während Ihres aktuellen Müßiggangs.
304
00:38:52,455 --> 00:38:57,166
Ihre Karriere als Captain ist nach so
einem Vorfall für alle Zeiten gestorben.
305
00:38:57,252 --> 00:39:01,417
Gerechtigkeitsempfinden hin oder her,
und ganz egal wie bescheuert er ist:
306
00:39:01,506 --> 00:39:04,214
Sie können keinen Vorgesetzten verprügeln.
307
00:39:05,426 --> 00:39:11,263
Wirklich bedauerlich,
er ist jetzt gelähmt, hab ich gehört.
308
00:39:15,854 --> 00:39:22,476
Wenn Sie wieder Captain werden wollen,
habe ich den perfekten Auftrag für Sie.
309
00:39:23,111 --> 00:39:24,943
Und der lautet:
310
00:39:28,283 --> 00:39:32,277
Ich will, dass Sie für mich vom Mars
ein großes Ei zur Erde schaffen.
311
00:39:40,753 --> 00:39:42,665
Ichiro!
312
00:39:58,313 --> 00:40:01,431
Dann werden wir mal
den Sauerstoff entfernen.
313
00:40:27,133 --> 00:40:32,549
Du bleibst, weil du mit Nanao
sterben willst. Stimmt doch, oder?
314
00:40:33,348 --> 00:40:41,097
Ich will nur diese Viecher killen.
- Du willst dich rächen und dann sterben.
315
00:40:41,481 --> 00:40:43,518
Das bist doch nicht du.
316
00:40:43,816 --> 00:40:47,435
Hängst an einer Frau,
die dich zum Mörder gemacht hat?
317
00:40:51,491 --> 00:40:55,280
Wer hat dir das erzählt?
- Nanao hat's mir erzählt.
318
00:41:10,677 --> 00:41:12,964
Wo willst du denn schon wieder hin?
319
00:41:15,348 --> 00:41:16,884
Gefällt's Dir?
320
00:41:23,189 --> 00:41:26,432
Willst Du mich verarschen? Ist das alles?
321
00:41:29,278 --> 00:41:35,149
Na los, steh auf. Streng dich mal
ein bisschen an, ich brauche mehr.
322
00:41:35,576 --> 00:41:41,368
Dafür hast du doch dein Nuttenfahrgestell.
- Nein, hör auf. Ich bin verliebt.
323
00:41:42,834 --> 00:41:44,166
Na?
324
00:41:46,170 --> 00:41:50,665
Hör auf. Sie ist deine Stieftochter,
schon vergessen? - Shokichi!
325
00:41:52,135 --> 00:41:53,967
Du Bastard.
326
00:41:55,763 --> 00:42:00,098
Wie kommst du dazu, mir hier einen
beschissenen Vortrag zu halten?
327
00:42:05,982 --> 00:42:08,144
Du verdammtes Arschloch.
328
00:42:10,778 --> 00:42:14,021
Pass schön auf,
dass das Ding keinen verletzt.
329
00:42:18,786 --> 00:42:25,704
Ich werde dir was sagen: Diese Hure tut
gefälligst das, was ich von ihr verlange.
330
00:42:27,086 --> 00:42:28,622
Sie ist doch nur eine...
331
00:42:40,099 --> 00:42:42,512
Verdammte Fotze.
332
00:43:04,582 --> 00:43:06,414
Hör zu...
333
00:43:12,715 --> 00:43:14,798
Ich war's.
334
00:43:19,388 --> 00:43:21,550
Ich hab ihn getötet.
335
00:43:27,188 --> 00:43:33,230
Und was hat dich hierher verschlagen?
- Mich?
336
00:43:35,655 --> 00:43:38,318
Bei mir ist es was anderes.
337
00:43:40,827 --> 00:43:45,413
Mein einziger Freund starb an
einer ansteckenden Krankheit.
338
00:43:47,750 --> 00:43:49,616
Und ich lebe noch.
339
00:43:52,255 --> 00:43:57,000
Du musst das hier durchstehen
und Nanao die letzte Ehre erweisen.
340
00:44:03,141 --> 00:44:06,680
Was ist das denn?
- Wieso?
341
00:44:19,740 --> 00:44:21,652
Ein Tsunami?
342
00:44:33,045 --> 00:44:34,536
Ach du Scheiße
343
00:44:34,755 --> 00:44:38,214
Es wird uns treffen.
Macht euch auf was gefasst.
344
00:45:10,875 --> 00:45:13,663
Wir sind durch!
345
00:45:37,485 --> 00:45:39,943
Achtung!
Noch eine Welle.
346
00:45:45,660 --> 00:45:49,028
Die ist ja noch viel größer
als die erste. Verdammt.
347
00:45:49,121 --> 00:45:51,909
Die ist zu gewaltig für Tezuka.
348
00:45:55,503 --> 00:46:01,249
Warte!
Lass lieber uns die da draußen beschützen.
349
00:46:02,218 --> 00:46:03,550
Was?
350
00:46:03,636 --> 00:46:06,253
Sorae hat die Kräfte
des Hartschaligen Rüsselkäfers.
351
00:46:06,347 --> 00:46:11,092
Er lebt in Okinawa und hat, wie der
Name sagt, eine extrem harte Schale.
352
00:46:11,852 --> 00:46:15,016
Auch ein Elefant kann sie nicht knacken.
353
00:46:15,106 --> 00:46:18,565
Deshalb ist er mit Abstand
der härteste Käfer der Welt.
354
00:46:25,491 --> 00:46:29,701
Dann bleibt mir wohl nichts anderes.
Na schön, auf geht's.
355
00:46:29,787 --> 00:46:32,154
Die nächste ist Maria.
356
00:46:32,248 --> 00:46:36,083
Sie hat die Eigenschaften des
Australischen Pracht-Hirschkäfers.
357
00:46:36,168 --> 00:46:39,627
Ein Meister der Tarnung. Seine Waffe ist,
die Augen des Feindes zu täuschen.
358
00:48:10,638 --> 00:48:13,802
Schalte um auf automatische Steuerung.
359
00:48:56,267 --> 00:49:00,261
Maria, entschuldige.
360
00:49:24,211 --> 00:49:28,751
Diese zwei Süßen waren
für mein privates Vergnügen reserviert.
361
00:49:30,801 --> 00:49:33,760
Nicht für euch Scheiß-Kakerlaken.
362
00:49:51,155 --> 00:49:55,115
Sauerstoffgehalt...
Notfallentleerung
363
00:50:38,994 --> 00:50:46,333
Tezuka! Sorae! Maria!
364
00:50:47,294 --> 00:50:51,789
Die haben's wohl nicht geschafft, was?
- Macht ganz den Eindruck.
365
00:50:52,675 --> 00:50:56,214
Das ist also BUGS 1.
366
00:51:11,277 --> 00:51:14,861
Wir werden erst mal Ausschau halten, okay?
- Ja, klingt gut.
367
00:51:22,413 --> 00:51:26,123
Hey, cool. Woah.
- Hier, willst du?
368
00:51:26,208 --> 00:51:29,667
Na klar. Geht doch nichts über
'ne Fluppe auf'm Mars.
369
00:51:37,219 --> 00:51:40,633
Was ist mit dem System?
- Ich check's mal.
370
00:51:56,655 --> 00:51:59,193
Was soll denn das bedeuten?
371
00:52:04,538 --> 00:52:09,624
Übertragung vollständig
372
00:52:13,756 --> 00:52:18,000
BUGS 1 hat der Erde
irgendwas übermittelt.
373
00:52:22,640 --> 00:52:24,552
Was denn?
374
00:52:35,569 --> 00:52:38,482
Du Bastard, das ist gegen die Regeln.
375
00:52:47,373 --> 00:52:54,041
Aus mir wird kein lausiger Käfer.
Ein Yakuza geht auch als Yakuza.
376
00:52:59,385 --> 00:53:02,173
Yoshikane hatte die Kräfte
des Gelbbrandkäfers,
377
00:53:02,262 --> 00:53:04,049
Tomaru die der Maulwurfgrille.
378
00:53:04,139 --> 00:53:08,679
Nach wie vor ist nicht geklärt, wofür ihre
speziellen Fähigkeiten unter Wasser
379
00:53:08,769 --> 00:53:12,353
und im Untergrund bei dieser Mission
von Nutzen gewesen wären.
380
00:53:13,482 --> 00:53:16,771
Sie sind erschossen worden.
381
00:53:24,868 --> 00:53:29,329
Diese verdammten Viecher besitzen Waffen.
- Die stammen aus dem Schiff.
382
00:53:29,415 --> 00:53:33,079
Sie sind so weit entwickelt,
dass sie mit Waffen umgehen können.
383
00:53:33,168 --> 00:53:35,251
Jetzt bleibt mal ganz ruhig, Leute.
384
00:53:35,504 --> 00:53:38,997
Sie sind höchstens wie
normale Durchschnittsmenschen.
385
00:53:39,758 --> 00:53:43,092
Aber diese Stufe liegt weit unter uns.
386
00:53:46,014 --> 00:53:47,380
Ich bin dran.
387
00:53:49,101 --> 00:53:54,347
Es sieht so aus, als hätten sie trotz
allem BUGS 1 erreicht. Sie sind umzingelt.
388
00:53:58,569 --> 00:54:03,109
Was ist denn los da oben?
- Dieser Dojima ist ein zäher Bursche.
389
00:54:03,198 --> 00:54:07,238
Seine idiotische Rechtschaffenheit
geht mir mächtig auf die Nerven.
390
00:54:07,953 --> 00:54:12,414
Andererseits ist er auch
nicht gerade zu beneiden.
391
00:54:13,459 --> 00:54:19,797
Alles läuft wie geplant. Gibt's noch
etwas, worauf wir Acht geben sollen?
392
00:54:20,507 --> 00:54:27,050
Mutiert Shokichi Komachi, dann haltet
euch fern. Seine Kräfte sind gefährlich.
393
00:54:27,723 --> 00:54:31,262
Habe verstanden.
Wir werden die Aktion jetzt starten.
394
00:55:07,554 --> 00:55:13,300
Am gefährlichsten, mit den meisten,
eher durch Zufall verursachten Toten,
395
00:55:13,393 --> 00:55:15,385
ist nicht der Bär oder Hai.
396
00:55:17,064 --> 00:55:22,856
Es ist die Biene. Ganz besonders
die Asiatische Riesenhornisse.
397
00:55:22,945 --> 00:55:27,986
Sie greift ohne einen ersichtlichen Grund
oder irgendeine Vorwarnung an.
398
00:55:29,034 --> 00:55:33,745
Schlimmer noch: Anders als
die Honigbiene mit nur einem Stachel,
399
00:55:33,831 --> 00:55:38,326
kann sie stechen so viel sie will,
bis der Feind zu Boden sinkt.
400
00:55:56,603 --> 00:55:59,596
Jins Superkräfte basieren
auf der Wüstenheuschrecke.
401
00:55:59,982 --> 00:56:05,603
Wie bei der Wanderheuschrecke gestatten
die Hinterbeine extreme Sprünge.
402
00:56:07,489 --> 00:56:09,481
Übertragen auf den Menschen
bedeutet das,
403
00:56:09,575 --> 00:56:12,409
dass er leicht über ein 9-stöckiges
Gebäude springen kann.
404
00:56:12,494 --> 00:56:14,827
Es sind die stärksten Beine
in der Insektenwelt.
405
00:56:28,760 --> 00:56:33,721
Sauerstoffgehalt...
Schnellbefüllung
406
00:56:46,403 --> 00:56:49,066
Vielen Dank, Captain.
407
00:57:01,460 --> 00:57:06,251
Das Insekt des Ersten Offiziers Obari
ist die Indische Große Gottesanbeterin.
408
00:57:06,340 --> 00:57:09,708
Sie zerlegt die Beute mit
ihren sichelförmigen Beinen,
409
00:57:09,801 --> 00:57:13,761
bevor sie sie verspeist.
Bevorzugt frisst sie Frösche und Echsen.
410
00:57:13,847 --> 00:57:17,682
Aber sie macht auch vor ihren
männlichen Artgenossen nicht Halt.
411
00:57:25,776 --> 00:57:28,439
Wir haben jetzt 15 von denen erledigt.
412
00:57:33,158 --> 00:57:37,152
Shokichi, Jin.
Ihr wart verdammt gut, Ihr zwei.
413
00:57:37,245 --> 00:57:41,114
Lasst uns das System holen
und zurück fahren.
414
00:58:19,746 --> 00:58:24,241
Pyramiden.
- Was machen die hier auf dem Mars?
415
00:58:26,628 --> 00:58:30,793
Wer bist du?
416
00:59:05,542 --> 00:59:12,881
Moriki? Du lebst noch?
- Ta-da!
417
00:59:13,091 --> 00:59:15,629
Asuka Morikis Kräfte
sind die der Juwelwespe.
418
00:59:15,719 --> 00:59:21,716
Diese verwendet einen speziellen Stachel,
ausschließlich an Kakerlaken.
419
00:59:21,975 --> 00:59:26,140
Mit einem gezielten Stich in die Ganglien
lähmt sie den Fluchtreflex
420
00:59:26,229 --> 00:59:28,437
und nimmt sie so lebendig gefangen.
421
00:59:28,857 --> 00:59:32,350
Das ist mit Abstand die mächtigste
Fähigkeit auf dem Mars,
422
00:59:32,444 --> 00:59:35,812
denn damit können
die Kakerlaken kontrolliert werden.
423
00:59:50,629 --> 00:59:55,044
Schade. Leider muss ich jetzt
die niedlichen Sklaven verlassen.
424
00:59:55,467 --> 00:59:58,926
Ichiro.
Lass uns das Ei zur Erde bringen.
425
01:00:03,475 --> 01:00:07,264
Oh, ich vergaß, ich muss ihm
erst Wasser ins Gesicht schütten.
426
01:00:10,732 --> 01:00:13,520
Ichiro, du hintergehst...
427
01:00:13,610 --> 01:00:19,356
Na dann, auf Wiedersehen. Sie haben Ihre
Schuldigkeit getan und sind jetzt nutzlos.
428
01:00:47,310 --> 01:00:51,145
Ichiro Hirumas Eingriff basiert
auf einer Unterart der Zuckmücke.
429
01:00:51,231 --> 01:00:54,599
Diese spezielle Art
lebt in Zentralafrika.
430
01:00:54,985 --> 01:01:00,026
Sie hat eine bemerkenswerte Eigenschaft,
sie stirbt nicht.
431
01:01:00,574 --> 01:01:04,193
Gerät diese Mücke in den Zustand
akuten Wassermangels,
432
01:01:04,286 --> 01:01:08,872
verfällt sie in den schützenden Zustand
der sogenannten Kryptobiose.
433
01:01:11,710 --> 01:01:18,002
Bei 200 Grad Celsius überlebt sie
fünf Minuten, ebenso bei -270 Grad.
434
01:01:18,216 --> 01:01:20,959
In Ethanol sind es ganze 168 Stunden.
435
01:01:21,052 --> 01:01:25,888
Selbst bei einer Strahlung von 7.000 Gray
oder im vollständigen Vakuum
436
01:01:25,974 --> 01:01:27,681
geht sie nicht zu Grunde.
437
01:01:28,643 --> 01:01:33,684
Sobald sie mit Wasser in Berührung kommt,
kehrt ihr Normalzustand wieder zurück.
438
01:01:47,579 --> 01:01:50,196
Wieso steckst du in diesem Kostüm?
439
01:01:50,290 --> 01:01:56,412
Weißt du, Kakerlaken haben gute Augen.
Und ich bin gern angemessen gekleidet.
440
01:01:57,422 --> 01:02:01,837
Eine Mücke, die nicht stirbt.
Und eine Wespe, die Kakerlaken beherrscht.
441
01:02:02,552 --> 01:02:05,966
Was ist jetzt mit dem Ei?
- Ich hab's natürlich.
442
01:02:21,446 --> 01:02:25,315
Ich hab sie dazu gebracht, sich zu
begatten, schwups, da ist das neue Ei.
443
01:02:25,408 --> 01:02:27,274
Ein Ei der zweiten Generation.
444
01:02:29,246 --> 01:02:31,203
Ab nach Hause.
445
01:03:04,155 --> 01:03:05,691
BUGS 2...
446
01:03:07,867 --> 01:03:11,907
Mann, Sie haben mich wirklich überrascht.
447
01:03:12,539 --> 01:03:17,580
Nur drei Leute bringen derartig viele
Terraformars zur Strecke. Großartig.
448
01:03:19,212 --> 01:03:24,082
Sie haben fantastische Kampf-Daten
generiert. -Kampfdaten?
449
01:03:24,175 --> 01:03:25,791
Was soll das bedeuten?
450
01:03:25,885 --> 01:03:29,629
Jemand zündet im Schiff gerade
die Triebwerke. Was zur Hölle...?
451
01:03:29,723 --> 01:03:33,307
Das hat seine Richtigkeit.
Alles läuft wie geplant.
452
01:03:33,393 --> 01:03:34,975
Was?
453
01:03:35,395 --> 01:03:37,478
Moriki und Hiruma sind an Bord von BUGS 2,
454
01:03:37,564 --> 01:03:40,181
weil sie sich meiner Mission
verschrieben haben.
455
01:03:41,860 --> 01:03:47,948
Ohne sie wäre nichts daraus geworden.
Hiruma musste erst das System frisieren.
456
01:03:49,701 --> 01:03:51,567
Moriki ist noch am Leben?
457
01:03:51,786 --> 01:03:55,154
Sie hat die Fähigkeit,
Kakerlaken zu kontrollieren.
458
01:03:55,248 --> 01:03:58,412
Ist sie in der Nähe, muss man
die Terraformars nicht fürchten.
459
01:03:58,501 --> 01:04:01,289
Was ist mit dem Captain?
- Verstorben.
460
01:04:01,463 --> 01:04:04,672
Wie auch immer.
Durch den Eingriff stirbt Hiruma nicht
461
01:04:04,758 --> 01:04:08,217
und kann leicht mit Wasser
ins Leben zurückgeholt werden.
462
01:04:08,303 --> 01:04:12,013
Sie Mistkerl.
Und was sollen die zwei für Sie tun?
463
01:04:12,724 --> 01:04:15,307
Das Ei nach Hause bringen.
- Hä?
464
01:04:17,270 --> 01:04:19,136
Das war alles, was ich wollte.
465
01:04:21,066 --> 01:04:25,060
Was? Wieso?
- Okay, okay.
466
01:04:25,362 --> 01:04:30,403
Sie haben auf dem Mars Ihr Leben riskiert,
da verdienen Sie auch eine Erklärung.
467
01:04:31,034 --> 01:04:37,452
Ein einmaliger Sondervortrag: Die Crew
von BUGS 1 hat die Reise nicht überlebt.
468
01:04:37,540 --> 01:04:40,578
Ihre Rettungskapsel kehrte aber zurück.
469
01:04:43,755 --> 01:04:49,046
In ihrem Inneren fanden wir
den Kopf eines Terraformars.
470
01:04:49,594 --> 01:04:52,132
Die japanische Regierung
wollte das nutzen,
471
01:04:52,222 --> 01:04:56,136
um die Terraformars dazu zu bringen,
sich gegenseitig auszulöschen.
472
01:04:56,309 --> 01:05:00,974
Das war Teil ihres verwegenen Plans, der
Besiedelung des Mars' den Weg zu bereiten.
473
01:05:01,773 --> 01:05:07,314
Ich habe die Terraformars erforscht und
fusionierte menschliche mit Insekten-DNS.
474
01:05:07,404 --> 01:05:12,069
Das "Terraforming-Projekt" war geboren.
Insekten gegen Insekten.
475
01:05:12,367 --> 01:05:16,202
Humanoide Waffen,
um die Terraformars zu eliminieren.
476
01:05:17,580 --> 01:05:19,947
Zuerst machten wir Experimente.
477
01:05:20,041 --> 01:05:22,954
Dann kamen die Kandidaten
für die Operation,
478
01:05:23,044 --> 01:05:27,163
alle gierig nach
der fürstlichen Belohnung.
479
01:05:28,049 --> 01:05:32,134
Normale Astronauten
hätten moralische Skrupel gehabt.
480
01:05:33,388 --> 01:05:36,256
Stünde mir ein Terraformars-Ei
zur Verfügung,
481
01:05:36,516 --> 01:05:40,760
dann könnte ich das Geheimnis ihrer
Evolution wahrscheinlich entschlüsseln.
482
01:05:40,854 --> 01:05:46,771
Das Ziel ist, damit unter Verwendung
der von Ihnen gesammelten Kampf-Daten,
483
01:05:46,860 --> 01:05:50,444
einen allmächtigen
Humanoiden zu schaffen.
484
01:05:50,530 --> 01:05:53,193
Damit besäße Japan eine biologische Waffe,
485
01:05:53,283 --> 01:05:56,447
die die Wirkung nuklearer Waffen
weit übertrifft.
486
01:05:57,704 --> 01:06:01,197
Terraformars! Banzai!
487
01:06:02,208 --> 01:06:04,871
Halt mal!
Was ist mit den Pyramiden?
488
01:06:04,961 --> 01:06:10,878
Sie kennen doch die Theorie,
dass sich das Leben im Erbgut fortpflanzt?
489
01:06:11,468 --> 01:06:12,959
Was wollen Sie damit sagen?
490
01:06:13,052 --> 01:06:16,511
Was, wenn unsere Gene
zur Erde geschickt wurden?
491
01:06:17,474 --> 01:06:19,386
Damit sich auf ihr Leben entwickelt,
492
01:06:19,476 --> 01:06:24,392
um anschließend wieder
ins All zurückzukehren. - Hä?
493
01:06:24,856 --> 01:06:27,599
Wir haben keine Schaben ins All geschickt.
494
01:06:27,859 --> 01:06:35,073
Sie waren es, die uns benutzten und ins
All flogen. Gesteuert von ihren Genen.
495
01:06:39,746 --> 01:06:44,036
Das ist doch völliger Blödsinn.
- Nein, die Wahrheit.
496
01:06:44,751 --> 01:06:48,961
Wie auch immer, diese Pyramiden
könnten für Sie noch von Bedeutung sein.
497
01:06:49,464 --> 01:06:51,547
Sobald Sie mit den Kakerlaken fertig sind,
498
01:06:51,633 --> 01:06:54,341
kann die Zentraleinheit
die Pyramiden untersuchen.
499
01:06:55,011 --> 01:06:59,802
Dann waren wir die ganze Zeit nur lausige
Schachfiguren?- Aber nicht doch!
500
01:07:00,266 --> 01:07:03,134
Sie tragen bei zur menschlichen Evolution.
501
01:07:03,228 --> 01:07:07,939
Schätzen Sie sich glücklich,
Sie sind echte Helden!
502
01:07:08,024 --> 01:07:12,359
Hören Sie. Wir werden hier
ganz sicher nicht verrecken.
503
01:07:13,029 --> 01:07:15,737
Und dann holen wir uns Ihren Arsch.
504
01:07:16,866 --> 01:07:22,362
Wie soll das gehen?
Es gibt keinen Weg zurück für Sie.
505
01:07:41,474 --> 01:07:47,391
Großer Bruder.
Ich bin so hungrig.
506
01:07:49,774 --> 01:07:51,982
Ich hab Hunger.
507
01:08:04,289 --> 01:08:09,580
Großer Bruder. Mein Ohr juckt so.
508
01:08:23,224 --> 01:08:25,716
Mutter, nicht mehr lange,
509
01:08:26,519 --> 01:08:30,604
dann habe ich meine Forschung
abgeschlossen und verkaufe sie.
510
01:08:31,441 --> 01:08:36,778
Hier ist das Empfehlungsschreiben.
Wir werden bald reich sein.
511
01:08:44,871 --> 01:08:50,083
Ichiro. Du bist unsere Hoffnung.
512
01:08:56,174 --> 01:09:01,260
Du bist schwanger?
Von mir?
513
01:09:02,221 --> 01:09:08,013
Er hat mir Gewalt angetan.
Als wir alleine im Labor waren.
514
01:09:11,814 --> 01:09:15,353
Das kann ich nicht tolerieren,
Herr Hiruma.
515
01:09:18,446 --> 01:09:20,187
Aber...
516
01:09:31,250 --> 01:09:35,039
Ich bin reingelegt worden.
517
01:09:38,216 --> 01:09:41,380
Wir halten die Angelegenheit
unter Verschluss,
518
01:09:41,594 --> 01:09:45,463
dafür werden Sie
die Universität verlassen.
519
01:09:48,393 --> 01:09:50,476
Sie verstehen?
520
01:09:51,354 --> 01:09:57,066
Meine Karriere und meine Familie
waren ruiniert.
521
01:10:07,203 --> 01:10:10,287
Das Einzige, was für mich zählt, ist Geld.
522
01:10:14,419 --> 01:10:20,336
Diese Geschichte ist schrecklich traurig.
Und bescheuert.
523
01:10:26,180 --> 01:10:33,474
Wieso hast du dich dazu entschlossen?
Auch wegen des Geldes?
524
01:10:36,190 --> 01:10:38,398
Vollidiot. Hör zu!
525
01:10:39,110 --> 01:10:43,730
Was würde passieren, wenn sich diese
Terraformars auf der Erde breit machen?
526
01:10:43,823 --> 01:10:47,066
Wäre sicher 'ne Katastrophe.
- Richtig.
527
01:10:47,869 --> 01:10:52,705
Und wenn sie sich jemandem
freiwillig unterordnen? - Was?
528
01:10:54,208 --> 01:11:01,627
Genau, ich würde die gesamte Welt
beherrschen. Ganz ohne Geld.
529
01:11:02,216 --> 01:11:05,630
Was ich auch will,
ich kann einfach alles haben.
530
01:11:36,292 --> 01:11:39,330
Daraus wird nichts.
Sie fangen an zu schlüpfen.
531
01:11:48,805 --> 01:11:51,047
Das ist viel zu früh.
532
01:12:03,069 --> 01:12:07,029
Macht nichts.
Solange sie auf mich hören!
533
01:12:30,680 --> 01:12:34,264
Das war's, Jungs.
Jetzt bin ich eure Königin.
534
01:12:40,606 --> 01:12:44,566
Verhaltet euch ruhig
und wartet auf neue Kommandos.
535
01:13:32,533 --> 01:13:38,029
Morikis Gift ist wohl wirkungslos.
Sind sie resistent geworden?
536
01:13:38,205 --> 01:13:43,041
Der Nachwuchs entstand unter der
Einwirkung von Morikis lähmendem Gift.
537
01:13:44,211 --> 01:13:50,959
Eine wahnsinnig schnelle Entwicklung.
- Schneller, als Sie je zu hoffen wagten.
538
01:13:52,011 --> 01:13:55,800
BUGS 2!
Was ist los, BUGS 2?
539
01:14:04,815 --> 01:14:07,148
Hiruma! Hiruma!
540
01:15:36,449 --> 01:15:37,565
Weg hier!
541
01:16:05,436 --> 01:16:08,179
Gehört das etwa auch zu deinem Plan?
542
01:16:09,732 --> 01:16:15,103
Nein.
Das bedeutet Ärger.
543
01:16:38,427 --> 01:16:43,468
Das ist wieder mal typisch Kakerlake.
Fühlen sich nur im Schwarm sicher.
544
01:16:44,308 --> 01:16:46,265
Und was jetzt?
545
01:16:47,394 --> 01:16:51,729
Wir haben's bis hierher geschafft. Es gibt
kein Zurück. Töten oder getötet werden.
546
01:16:54,443 --> 01:16:57,902
Denkt an das, was wir vorhaben,
wenn die hier erledigt sind.
547
01:17:00,825 --> 01:17:06,913
Was für eine großartige Frau.
- Das fällt dir jetzt erst auf?
548
01:17:07,957 --> 01:17:09,914
Hast du einen Mann?
549
01:17:15,172 --> 01:17:19,462
Es gab einen.
Er ist Schuld, dass ich hier bin.
550
01:17:22,179 --> 01:17:27,391
Echt eine super Idee,
alle Assis auf den Mars zu schicken.
551
01:17:30,062 --> 01:17:33,601
Wenn schon.
Erst recht ein Grund, zu überleben.
552
01:17:35,109 --> 01:17:39,570
Bringen wir BUGS 2 nach Hause.
- Dieses Schiff fliegt nirgendwohin.
553
01:17:40,406 --> 01:17:41,988
Rettungskapsel.
554
01:19:02,988 --> 01:19:07,824
Was ist das denn für einer? Viel schneller
als seine Artgenossen. Eigenartig. - Ja.
555
01:19:08,077 --> 01:19:10,615
Und er bewegt sich fast wie ein Mensch.
556
01:19:12,873 --> 01:19:15,115
Schon wieder weiter entwickelt?
557
01:19:34,228 --> 01:19:39,474
Ich werde nicht dulden, dass ein anderer
als ich an erster Stelle steht.
558
01:20:58,228 --> 01:20:59,719
Danke.
559
01:23:30,797 --> 01:23:33,540
Jin, hör auf. Das wird dich töten.
560
01:23:34,676 --> 01:23:36,008
Jin!
561
01:23:42,017 --> 01:23:46,808
Vollidiot.
Die Rückverwandlung kann er vergessen.
562
01:23:52,569 --> 01:23:55,186
Jetzt werde ich euch mal was sagen.
563
01:23:58,700 --> 01:24:02,660
Bei uns bezeichnet man die Heuschrecke
als König der Insekten.
564
01:24:02,871 --> 01:24:06,911
Ihr Kakerlaken seid keine
würdigen Gegner für mich.
565
01:24:11,463 --> 01:24:14,046
Auf die Knie, ihr Arschlöcher!
566
01:25:08,312 --> 01:25:14,309
Ich hab's wohl übertrieben, was?
- Mann, Jin! Wieso so viel?
567
01:25:15,944 --> 01:25:20,780
Nur so. Ich wollte...
568
01:25:24,995 --> 01:25:29,706
Eigentlich bin ich auch
nur so zum Mars geflogen.
569
01:25:31,752 --> 01:25:36,372
Falls ich zur Erde zurückkehre,
erwartet mich dort nichts.
570
01:25:38,925 --> 01:25:40,882
Rein gar nichts.
571
01:25:42,804 --> 01:25:45,296
Du und die anderen...
572
01:25:53,398 --> 01:25:56,516
Ihr liebt das Leben.
573
01:25:58,320 --> 01:26:04,612
Wenigstens ist es mir gelungen,
euch echt zu mögen.
574
01:26:28,767 --> 01:26:30,099
Shokichi!
575
01:28:28,595 --> 01:28:30,177
Nanao.
576
01:29:21,481 --> 01:29:26,351
Sie wird dieses Puder aus
Mottenschuppen anzünden.
577
01:29:27,988 --> 01:29:29,900
Eine Staubexplosion?
578
01:29:33,577 --> 01:29:40,040
Shokichi! Verschwinde!
Sie ist ein Selbstmordkommando!
579
01:29:53,388 --> 01:29:58,508
Nein, mach das nicht.
Lass es sein, Nanao!
580
01:30:05,233 --> 01:30:08,351
Shokichi! Hau endlich ab!
581
01:30:09,863 --> 01:30:14,528
Nanao, lass uns zur Erde zurückkehren.
582
01:30:22,667 --> 01:30:27,708
Nein, nicht!
Nanao ist mausetot.
583
01:31:18,390 --> 01:31:21,508
Nanao!
584
01:33:39,155 --> 01:33:40,646
Jin.
585
01:33:49,249 --> 01:33:51,616
Bitte erspare mir dein Mitleid.
586
01:33:58,341 --> 01:34:02,756
So lange ich denken kann,
war ich immer allein.
587
01:34:03,513 --> 01:34:07,473
Ich bin es gewohnt,
wie Ungeziefer behandelt zu werden.
588
01:34:12,272 --> 01:34:18,234
Halb Mensch, halb Insekt. Wahrscheinlich
ekelst du dich jetzt vor mir.
589
01:34:22,991 --> 01:34:28,203
Jin.
Du bist ein menschliches Wesen.
590
01:34:29,873 --> 01:34:32,331
Und du bist mein Freund.
591
01:34:34,460 --> 01:34:42,379
Nanao hat sich in einen Seidenspinner
verwandelt, um dich zu schützen.
592
01:34:44,387 --> 01:34:50,884
Überlebe.
Überlebe und kehre zurück zur Erde.
593
01:34:52,896 --> 01:34:59,109
Das würde sich Nanao wünschen.
594
01:35:10,205 --> 01:35:11,412
Jin.
595
01:35:14,834 --> 01:35:16,075
Jin!
596
01:35:44,322 --> 01:35:48,441
Ich werde nicht sterben.
Nicht an so einem Ort.
597
01:35:48,660 --> 01:35:53,200
Ichiro, du bist unsere Hoffnung.
598
01:35:56,125 --> 01:35:57,536
Geld.
599
01:36:02,840 --> 01:36:04,877
Geld.
600
01:36:06,427 --> 01:36:07,759
Geld!
601
01:36:11,474 --> 01:36:13,636
Ich brauche das Geld.
602
01:39:19,120 --> 01:39:24,036
Du mieses Schwein
hast uns alle hier verraten.
603
01:39:32,008 --> 01:39:34,421
Du bist so ein Idiot.
604
01:39:46,230 --> 01:39:48,472
Elender Mistkerl.
605
01:40:03,915 --> 01:40:08,376
Sei bitte vorsichtig. So weit ich weiß,
sind wir noch nicht fertig.
606
01:40:11,672 --> 01:40:14,836
Auf der Erde gibt's noch was zu regeln.
607
01:40:18,888 --> 01:40:21,346
Die Rettungskapsel ist für zwei.
608
01:41:03,766 --> 01:41:05,849
Doktor, was soll das denn?
609
01:41:07,812 --> 01:41:11,180
Die BUGS 2 Mission wird
in die ganze Welt übertragen.
610
01:41:11,274 --> 01:41:16,440
Damit geht Japans bestgehütetes
Geheimnis direkt an die Öffentlichkeit.
611
01:41:26,539 --> 01:41:31,034
Ja, ich hab verloren.
Diese Runde hab ich komplett vergeigt.
612
01:41:31,752 --> 01:41:36,417
Sie haben verloren?
- Das war Hirumas Werk.
613
01:41:36,966 --> 01:41:39,583
Seine Lebensversicherung, sozusagen.
614
01:41:39,677 --> 01:41:43,296
Damit er nach seiner Rückkehr
nicht aus dem Weg geräumt wird,
615
01:41:43,389 --> 01:41:46,177
informiert er die Welt über ihre Existenz.
616
01:41:47,018 --> 01:41:51,479
Was sollen wir jetzt machen?
- Ich, für meinen Teil, verschwinde.
617
01:41:51,564 --> 01:41:54,477
Hä?
- Was soll sein?
618
01:41:54,859 --> 01:41:59,650
Ich verkaufe die Ergebnisse der Forschung
samt Kampfdaten an jemand anderen.
619
01:42:01,365 --> 01:42:05,109
Sie wollen die japanische
Regierung hintergehen?
620
01:42:06,078 --> 01:42:09,537
Es ist genau andersrum.
Gott, sind Sie naiv.
621
01:42:10,541 --> 01:42:14,251
Die Regierung wird natürlich
jede Verantwortung von sich weisen
622
01:42:14,337 --> 01:42:19,378
und es mir in die Schuhe schieben.
- Damit liegen Sie richtig.
623
01:42:23,304 --> 01:42:30,427
So ist das also. Die Regierung hat
Sie als Wachhund zu mir geschickt.
624
01:42:32,605 --> 01:42:36,224
Sie wissen, wie's läuft.
Man wird sagen, es sei alleine Ihr Werk.
625
01:42:36,317 --> 01:42:39,776
Und Sie haben sich deswegen
das Leben genommen.
626
01:42:41,072 --> 01:42:46,113
Nicht so eilig.
Das Jackett, dass ich trage, ist brandneu.
627
01:42:46,202 --> 01:42:53,120
Ich würde es ungern vollbluten.
Bitte, erschießen Sie mich nicht.
628
01:42:54,001 --> 01:42:55,788
Verschissene Kakerlake.
629
01:43:04,470 --> 01:43:09,636
Dumm gelaufen.
Vertraue niemals einem Wissenschaftler.
630
01:43:11,310 --> 01:43:12,801
Und...
631
01:43:18,192 --> 01:43:21,651
Nennen Sie mich
nie wieder eine Kakerlake.
632
01:43:39,004 --> 01:43:42,338
Ein kleines Präsent von der
Asiatischen Riesenhornisse.
633
01:43:42,425 --> 01:43:46,089
Ein Hauch und man bekommt
einen anaphylaktischen Schock.
634
01:43:48,180 --> 01:43:55,474
Ich gehe. Ciao.
Auf der Erde werde ich's weit bringen.
635
01:43:57,523 --> 01:44:00,357
Jetzt schaffe ich es bis ganz nach oben.
636
01:44:05,197 --> 01:44:07,814
Und was sind deine Pläne?
637
01:44:12,747 --> 01:44:16,616
Ich werde ein Grab bereiten.
638
01:44:18,252 --> 01:44:22,166
Für Nanao und all die anderen.
639
01:44:26,552 --> 01:44:28,339
Und dann?
640
01:44:43,611 --> 01:44:49,608
Werde ich zurückkehren.
Zum Mars.57140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.