Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,810 --> 00:00:36,550
Subtitles by FURRITSUBS
2
00:00:46,370 --> 00:00:51,850
On the 21st century, in order to solve the
human population growth problem...
3
00:00:51,870 --> 00:00:54,529
...a project for an exploration
to Mars was launched.
4
00:00:54,530 --> 00:00:58,500
Mars has a temperature of minus 58 degrees.
5
00:00:58,510 --> 00:00:59,550
However...
6
00:00:59,570 --> 00:01:02,039
...after experiencing a freezing
reaction for the release...
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,580
...the carbon dioxide in the soil was
able to form a greenhouse effect...
8
00:01:05,590 --> 00:01:07,840
...which increased the
temperature of the soil.
9
00:01:07,850 --> 00:01:12,010
This caused Mars' surface to
be covered in dark colors...
10
00:01:12,050 --> 00:01:17,990
...and was able to absorb the sun's energy
to raise the temperature of the surface.
11
00:01:18,000 --> 00:01:20,730
It was all in order for moss to grow.
12
00:01:20,740 --> 00:01:23,560
And also, certain kinds
of biological element...
13
00:01:23,570 --> 00:01:27,010
...quickly adapted to the
Martian environment.
14
00:01:27,250 --> 00:01:31,480
This was then called as the
"Terra Forming Project."
15
00:01:32,100 --> 00:01:36,360
YEAR 2597
16
00:01:36,390 --> 00:01:37,550
Move!
17
00:01:37,870 --> 00:01:38,870
Move!
18
00:01:40,410 --> 00:01:41,410
Move!
19
00:01:45,270 --> 00:01:46,570
Move!
20
00:01:50,310 --> 00:01:51,410
Hey!
21
00:01:51,450 --> 00:01:53,850
Hey! What are you doing, you sh*theads!
22
00:02:42,520 --> 00:02:45,220
There was an exploding population
in earth today.
23
00:02:45,230 --> 00:02:48,830
Our only hope for habitat
would be Mars, right?
24
00:02:49,630 --> 00:02:50,990
Of course.
25
00:02:53,030 --> 00:02:55,230
For humanity to survive in such a place...
26
00:02:55,250 --> 00:02:57,780
...the cockroach colony
has to be annihilated.
27
00:02:58,770 --> 00:03:01,170
For humanity to survive in such a place...
28
00:03:01,190 --> 00:03:03,660
...the cockroach colony
has to be annihilated.
29
00:03:03,670 --> 00:03:04,800
Say.
30
00:03:07,650 --> 00:03:12,920
As I thought... Don't you think that I
should have worn a more noticeable jacket?
31
00:03:12,950 --> 00:03:15,060
The profiles we have both
matches the two people.
32
00:03:15,090 --> 00:03:17,340
There's even orders to shoot them.
33
00:03:17,370 --> 00:03:18,429
What? Already?
34
00:03:18,430 --> 00:03:22,180
But I think they will be important to us.
35
00:03:26,940 --> 00:03:28,380
Oh, my.
36
00:03:37,180 --> 00:03:42,600
What this country needs is an operation
cleaning of the small human pests.
37
00:03:55,290 --> 00:03:57,030
Don't worry.
38
00:03:57,350 --> 00:03:59,040
I'll be with you, even in hell...
39
00:03:59,190 --> 00:04:00,210
…Nanao.
40
00:04:15,970 --> 00:04:19,529
YEAR 2599
41
00:04:19,530 --> 00:04:22,250
Shouldn't going to hell have been better?
42
00:04:22,270 --> 00:04:25,010
What's with that serious look?
43
00:04:26,050 --> 00:04:29,630
Say... Once we get back to Earth,
what do you wanna eat?
44
00:04:30,110 --> 00:04:32,500
Should you be worrying about that now?
45
00:04:32,530 --> 00:04:34,960
Hey! Wanna play?
46
00:04:34,990 --> 00:04:36,880
39 days in this camp.
47
00:04:36,910 --> 00:04:38,930
Ours bodies might go slow.
48
00:04:43,750 --> 00:04:45,380
You can't win against me...
49
00:04:45,390 --> 00:04:46,560
…Jin.
50
00:04:53,640 --> 00:04:56,460
See? I'm a pro.
51
00:04:56,630 --> 00:05:00,320
But I go easy when a woman is a choice.
52
00:05:01,870 --> 00:05:04,040
Excuses before you lose?
53
00:05:10,010 --> 00:05:12,510
Quit from this boring
project involvement...
54
00:05:12,530 --> 00:05:14,320
...and just come with me.
55
00:05:15,630 --> 00:05:17,130
That's impossible.
56
00:05:17,150 --> 00:05:20,270
It was that man who gave me my freedom.
57
00:05:23,750 --> 00:05:25,230
Freedom.
58
00:05:26,090 --> 00:05:28,320
What's funny, Ichiro?
59
00:05:28,370 --> 00:05:32,540
Being held in captivity and disposed to
Mars so as to clear rubbish over there.
60
00:05:32,550 --> 00:05:34,290
That's your definition of freedom?
61
00:05:36,070 --> 00:05:37,070
Ichiro.
62
00:05:37,590 --> 00:05:39,850
Don't be too pessimistic.
63
00:06:11,710 --> 00:06:13,270
Truly beautiful.
64
00:06:19,550 --> 00:06:27,550
[Speaking in Russian]
65
00:06:30,380 --> 00:06:33,789
Sorae! That creep just
took my hand in his mouth!
66
00:06:33,790 --> 00:06:35,460
Damn him!
67
00:06:35,610 --> 00:06:38,040
Just hold on for a bit more, Maria.
68
00:06:41,470 --> 00:06:44,890
Coming over just to clean off some
cockroaches is such a big loss, huh?
69
00:06:45,750 --> 00:06:47,110
F*ck this sh*t.
70
00:06:49,400 --> 00:06:51,560
Geez. Cocky b*stard.
71
00:06:51,580 --> 00:06:54,200
Don't be looking with such lecherous eyes.
72
00:06:54,250 --> 00:06:56,100
…Yoshikane and Toramaru.
73
00:06:56,120 --> 00:06:57,080
F*k off.
74
00:06:57,110 --> 00:06:59,470
Don't you be looking at
me with a cocky attitude!
75
00:06:59,510 --> 00:07:02,950
What's wrong with moving at least
a hand or a feet?
76
00:07:02,990 --> 00:07:06,090
Do you even have the time to be
lecturing us off?
77
00:07:07,430 --> 00:07:10,840
I see. That's interesting.
78
00:07:11,410 --> 00:07:13,450
Are you looking for a fight?
79
00:07:14,490 --> 00:07:15,900
What'd you say?
80
00:07:18,270 --> 00:07:19,960
Piece of crap.
81
00:07:21,290 --> 00:07:23,250
There's a former cop...
82
00:07:23,290 --> 00:07:24,760
...and a yakuza.
83
00:07:27,250 --> 00:07:29,460
There's a serial killer.
84
00:07:30,870 --> 00:07:32,780
Illegal immigrant.
85
00:07:34,340 --> 00:07:37,240
A leader in an organization of
selling women for prostitution.
86
00:07:37,310 --> 00:07:39,630
A computer shut-in.
87
00:07:39,890 --> 00:07:41,270
Terrorist.
88
00:07:42,010 --> 00:07:45,850
To be honest, in what way did they
call us for the selection criteria?
89
00:07:45,930 --> 00:07:47,600
As criminals?
90
00:07:47,950 --> 00:07:50,550
I'm just a plain kickboxer.
91
00:07:50,730 --> 00:07:54,030
They said we are the 2nd section
criminals of humanity.
92
00:07:54,330 --> 00:07:56,050
What's that supposed to mean?
93
00:07:56,270 --> 00:07:58,330
The ones who are in need of money.
94
00:08:08,550 --> 00:08:10,540
Everyone, prepare!
95
00:08:10,670 --> 00:08:13,490
We will soon enter the atmosphere of Mars.
96
00:08:14,990 --> 00:08:16,520
Ready to land.
97
00:08:53,010 --> 00:08:54,800
So this is planet Mars?
98
00:08:56,790 --> 00:08:59,180
This is the result of "terraforming".
99
00:09:00,070 --> 00:09:03,750
The goal is for Mars to have the same environment
with Earth so that humanity can live.
100
00:09:04,050 --> 00:09:07,120
Thanks to the roaches in Mars.
101
00:09:08,190 --> 00:09:10,990
Of all the things, why did it have to be
cockroaches?
102
00:09:11,310 --> 00:09:12,650
Mars?
103
00:09:12,710 --> 00:09:14,520
Cockroach eradication?
104
00:09:14,530 --> 00:09:16,760
Because of the "terraforming project"...
105
00:09:16,790 --> 00:09:19,290
...Mars climate has become
very similar to Earth.
106
00:09:19,315 --> 00:09:21,840
Now, it's time for us to
clean up the cockroaches.
107
00:09:21,850 --> 00:09:23,240
Just that...
108
00:09:23,510 --> 00:09:26,800
To go to Mars, we have to undergo
some risky operations, you see.
109
00:09:28,150 --> 00:09:32,740
As for you the both of you, the
possibility rate of success is high.
110
00:09:32,770 --> 00:09:34,180
The way you are now...
111
00:09:34,250 --> 00:09:36,470
You're charged with a death penalty
for murder.
112
00:09:37,330 --> 00:09:41,520
To alleviate cases of murder would take
at least 10 years and you remain taxable.
113
00:09:41,930 --> 00:09:43,676
To accept the Mars mission
in eradicating the
114
00:09:43,701 --> 00:09:45,484
cockroaches is not only
an abolish punishment.
115
00:09:45,550 --> 00:09:49,930
There's also an extremely high prize
which awaits you.
116
00:09:53,610 --> 00:09:55,710
If you are fine with that, sign here.
117
00:09:56,130 --> 00:09:57,250
No, I can't.
118
00:09:57,670 --> 00:09:59,150
Mars...
119
00:09:59,170 --> 00:10:01,050
...and that risky operation.
120
00:10:01,090 --> 00:10:03,660
I can't expose her to such dangerous acts.
121
00:10:04,510 --> 00:10:06,670
You choose to die for her sake?
122
00:10:06,680 --> 00:10:07,820
No.
123
00:10:08,070 --> 00:10:10,490
I just can't trust you.
124
00:10:19,450 --> 00:10:20,630
Nanao?
125
00:10:25,630 --> 00:10:27,300
I'm going.
126
00:10:27,910 --> 00:10:29,190
Nanao.
127
00:10:29,200 --> 00:10:31,890
This kind of deal has an
ulterior motive, you know?
128
00:10:33,030 --> 00:10:34,540
Isn't that fine?
129
00:10:34,790 --> 00:10:36,960
We're going to have money
in return for this.
130
00:10:39,450 --> 00:10:40,490
Right?
131
00:10:41,530 --> 00:10:43,900
So you're fine with her going on her own?
132
00:10:49,290 --> 00:10:51,260
That's great.
133
00:10:52,230 --> 00:10:53,720
In eradicating the cockroaches...
134
00:10:53,730 --> 00:10:59,490
...you are grabbing the future of humanity
in your hands.
135
00:10:59,590 --> 00:11:03,530
We will commence Mars Red Pro missiles.
136
00:11:04,630 --> 00:11:05,740
Understood.
137
00:11:07,310 --> 00:11:09,650
Mars Red Pro launched.
138
00:11:25,930 --> 00:11:29,030
Extra Vehicular search begins
after three hours.
139
00:11:29,050 --> 00:11:31,600
Komachi, you're heading for North.
140
00:11:31,630 --> 00:11:34,520
Muto, you're off to the eastern region.
141
00:11:34,650 --> 00:11:37,080
Toramaru, you're responsible for the South
area expedition.
142
00:11:37,100 --> 00:11:37,880
Got that.
143
00:11:37,930 --> 00:11:40,780
Yoshikane along with Asuka is
responsible in the West area.
144
00:11:42,170 --> 00:11:43,530
Captain.
145
00:11:45,070 --> 00:11:47,479
I won't team up with the yakuza.
146
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
What?
147
00:11:48,930 --> 00:11:51,330
Please let me switch places with Ichiro.
148
00:11:57,470 --> 00:12:00,010
Tiger, you change places with Asuka.
149
00:12:00,110 --> 00:12:01,460
Okay.
150
00:12:03,610 --> 00:12:09,020
The cockroaches around the ship must
destroyed by the missiles of Red Mars Pro.
151
00:12:09,430 --> 00:12:11,870
Give me an immediate
confirmation of the effect.
152
00:12:32,870 --> 00:12:36,570
Aircraft BUGS-1 has been found.
153
00:12:37,330 --> 00:12:39,480
Hey, Dojima.
154
00:12:43,990 --> 00:12:46,930
What do you think about this jacket?
155
00:12:53,270 --> 00:12:55,510
Asking for your advice is pointless, huh?
156
00:12:55,610 --> 00:12:58,030
You apparently fail to understand
fashion.
157
00:12:59,410 --> 00:13:01,320
The damage is very serious, right?
158
00:13:01,370 --> 00:13:03,280
That's expected, but...
159
00:13:03,350 --> 00:13:05,720
...we need to get some coherent
confirmation from it.
160
00:13:08,630 --> 00:13:10,410
That logo is BUGS-1.
161
00:13:11,090 --> 00:13:13,510
Is this where everything began?
162
00:13:13,670 --> 00:13:14,930
Right.
163
00:13:17,070 --> 00:13:22,030
That was a secret project exploration aircraft
launched 10 years ago by the Japanese.
164
00:13:26,570 --> 00:13:28,000
So...?
165
00:13:28,050 --> 00:13:29,630
What's the progress over there?
166
00:13:29,770 --> 00:13:32,460
We are getting ready to
start the initial contact.
167
00:13:32,590 --> 00:13:34,720
That sounds so great!
168
00:13:34,890 --> 00:13:36,490
If this mission turned out successful,
169
00:13:36,550 --> 00:13:40,510
Japan could announce its future technological
sophistication to the other countries.
170
00:13:42,730 --> 00:13:45,410
That's wonderful, Dojima.
171
00:13:45,590 --> 00:13:50,080
The success of Japan is resting in the
responsibilities on your shoulders.
172
00:13:50,210 --> 00:13:52,210
Best regards.
173
00:14:14,170 --> 00:14:15,950
What? What's wrong?
174
00:14:17,190 --> 00:14:18,880
A cockroach?
175
00:14:23,070 --> 00:14:25,330
Isn't that just a mound of moss.
176
00:14:30,690 --> 00:14:32,190
The heck?
177
00:14:32,770 --> 00:14:36,530
Shokichi, cockroaches
really are your weakness.
178
00:14:40,030 --> 00:14:42,080
Despite knowing that...
179
00:14:42,130 --> 00:14:45,320
…you easily had yourself sign up
for this mission.
180
00:14:45,450 --> 00:14:47,440
That's because I got annoyed.
181
00:14:47,510 --> 00:14:48,890
Even I, too!
182
00:14:48,910 --> 00:14:51,940
That's not it. I am annoyed with you!
183
00:14:52,810 --> 00:14:55,200
Even though you don't
like me and all that...
184
00:14:55,230 --> 00:14:58,400
...but you keep on saying such
kind words toward me.
185
00:14:58,530 --> 00:15:00,610
Shokichi, you're hurting me so much,
186
00:15:00,630 --> 00:15:02,490
What are you talking about?
187
00:15:02,550 --> 00:15:03,900
Shokichi...
188
00:15:03,930 --> 00:15:06,460
You are just sympathizing
over a girl like me...
189
00:15:06,490 --> 00:15:09,340
...who lost her real parents in an accident
and hasn't gone to school.
190
00:15:10,110 --> 00:15:12,360
That's why when I heard
about the cockroach...
191
00:15:12,430 --> 00:15:15,580
...I thought this was a
good chance to tease you.
192
00:15:23,410 --> 00:15:24,730
I'm lying.
193
00:15:25,290 --> 00:15:28,030
The truth is that I didn't want you to die.
194
00:15:31,670 --> 00:15:35,180
I'm going to protect you
so everything's alright!
195
00:15:50,650 --> 00:15:52,590
Something's off.
196
00:15:52,950 --> 00:15:55,760
Why are there no cockroach carcasses?
197
00:15:59,590 --> 00:16:02,630
Does that mean that the drug did not work?
198
00:16:26,850 --> 00:16:29,280
The heck? What are those creatures?
199
00:16:39,050 --> 00:16:40,440
A Martian?
200
00:16:41,190 --> 00:16:44,610
T-This...
201
00:16:47,230 --> 00:16:49,820
Why don't we try talking with him?
202
00:16:50,310 --> 00:16:51,800
Better not!
203
00:16:54,030 --> 00:16:55,260
But...
204
00:16:55,670 --> 00:16:57,700
...it's coming closer to us.
205
00:17:07,250 --> 00:17:09,720
H-Hello!
206
00:17:30,570 --> 00:17:32,690
What did you just do, b*stard!
207
00:17:47,380 --> 00:17:48,850
WAIT!
208
00:18:13,910 --> 00:18:15,830
They killed Asuka.
209
00:18:17,590 --> 00:18:19,500
Seems like they gather in a group.
210
00:18:19,530 --> 00:18:21,470
This area is dangerous.
211
00:18:37,790 --> 00:18:39,940
What are those monsters supposed to be?
212
00:18:40,090 --> 00:18:42,730
Why did Nanao have to get killed?
213
00:18:42,810 --> 00:18:44,630
Our job...
214
00:18:44,690 --> 00:18:46,530
...wasn't it to eradicate the cockroaches?
215
00:18:46,550 --> 00:18:48,140
Right, Captain?!
216
00:18:48,590 --> 00:18:51,620
You better not say that
those were cockroaches.
217
00:18:53,370 --> 00:18:56,000
Those are "cockroaches".
218
00:19:00,570 --> 00:19:02,520
Those monsters...
219
00:19:02,790 --> 00:19:04,450
…are cockroaches.
220
00:19:06,070 --> 00:19:07,630
The antennae...
221
00:19:07,670 --> 00:19:09,600
...and the shape.
222
00:19:12,030 --> 00:19:14,950
That's what I thought the moment
they had Asuka.
223
00:19:19,550 --> 00:19:21,360
Five hundred years ago.
224
00:19:22,350 --> 00:19:24,550
The cockroaches that were went to Mars...
225
00:19:25,350 --> 00:19:28,750
...which initially we thought they were
weak, they actually turned out to be tough.
226
00:19:29,170 --> 00:19:32,210
They even breed immeasurably
in the light of cosmic radiation.
227
00:19:32,890 --> 00:19:34,660
With a temperature of minus 80 degrees,
228
00:19:34,690 --> 00:19:36,860
and inhabiting a harsh environment,
229
00:19:36,890 --> 00:19:39,650
it contributed to 500 million years of
evolution which wasn't applicable to them,
230
00:19:39,690 --> 00:19:42,200
...so their evolution exploded.
231
00:19:45,000 --> 00:19:46,880
Compared to moss...
232
00:19:47,510 --> 00:19:51,400
...they are the species that evolved
extremely here at Mars.
233
00:19:51,470 --> 00:19:53,990
In other words, they are
called "Terra Formars."
234
00:19:54,870 --> 00:19:56,760
So, you knew?
235
00:19:56,890 --> 00:19:59,530
That there were monsters like them here?
236
00:19:59,750 --> 00:20:02,420
Despite that knowledge, you
deployed us outside.
237
00:20:04,070 --> 00:20:06,460
Don't get furious, young one.
238
00:20:06,530 --> 00:20:09,340
Oh, you aren't young anymore, huh?
239
00:20:09,830 --> 00:20:11,570
I see...
240
00:20:16,110 --> 00:20:17,760
You heard, huh?
241
00:20:17,790 --> 00:20:20,110
You deceived us, you b*stard!
242
00:20:20,250 --> 00:20:21,850
Deceived?
243
00:20:21,930 --> 00:20:23,880
That was uncalled for.
244
00:20:23,910 --> 00:20:26,360
You decided on yourself to come
because you could gain profit from this.
245
00:20:26,390 --> 00:20:29,730
Wouldn't you say I'm your life savior?
More like...
246
00:20:30,330 --> 00:20:32,180
Knowing that this would happen...
247
00:20:32,210 --> 00:20:35,480
...all of you were injected
with power to complete these tasks.
248
00:20:35,590 --> 00:20:37,100
The name is...
249
00:20:37,190 --> 00:20:39,690
BUGS Operation!
250
00:20:39,710 --> 00:20:42,950
Each and everyone of you had your body with
DNA injected insects.
251
00:20:43,030 --> 00:20:44,580
What?
252
00:20:45,160 --> 00:20:47,010
I'll avoid the complex details.
253
00:20:47,030 --> 00:20:49,690
After all, you guys still won't
be able to understand it.
254
00:20:49,730 --> 00:20:51,670
To put it simply...
255
00:20:51,710 --> 00:20:54,360
You have injected DNA's of insect pests.
256
00:20:56,610 --> 00:21:01,200
You have the strengths of
the DNA of those pests.
257
00:21:01,250 --> 00:21:02,570
Hold up.
258
00:21:02,890 --> 00:21:06,960
The surgical operations we had was all for
this activity here in Mars?!
259
00:21:08,410 --> 00:21:13,850
There's no way we could tell you that the
success rate was only at 30.
260
00:21:14,490 --> 00:21:18,410
If not for the money, it means you
would needlessly betray us.
261
00:21:18,750 --> 00:21:21,250
That was written in the signed contract.
262
00:21:21,370 --> 00:21:23,370
Worries aside.
263
00:21:23,810 --> 00:21:25,340
The individual you a re right now...
264
00:21:25,370 --> 00:21:27,590
...has overpassed the
ability of human beings.
265
00:21:30,570 --> 00:21:33,970
I will not ask for an impression
from my new outfit.
266
00:21:34,050 --> 00:21:36,740
Because I'm the only one
who can understand this trend.
267
00:21:37,670 --> 00:21:40,520
Goodbye and be well.
268
00:21:50,150 --> 00:21:52,520
This is the DNA cells of the insects.
269
00:21:52,910 --> 00:21:54,580
The injection is different
for each individual.
270
00:21:54,590 --> 00:21:56,660
A process takes place...
271
00:21:57,610 --> 00:21:59,850
...and mutations occur in the body.
272
00:21:59,890 --> 00:22:01,180
In order to gain super powers.
273
00:22:01,190 --> 00:22:04,590
So that we can beat the cockroaches, right?
274
00:22:06,810 --> 00:22:08,210
Right now...
275
00:22:08,230 --> 00:22:11,100
…I will give each of you the data
of your ability.
276
00:22:35,130 --> 00:22:37,050
I see.
277
00:22:37,610 --> 00:22:42,640
To destroy the cockroaches, we needed
to become insects too, huh?
278
00:22:43,330 --> 00:22:45,760
The mutated monsters in Mars.
279
00:22:47,890 --> 00:22:50,500
The mutated humans from Earth.
280
00:22:51,050 --> 00:22:54,390
We are both the same hated species
who's trying to kill each other, huh?
281
00:22:56,610 --> 00:22:58,350
This is so much fun!
282
00:23:02,970 --> 00:23:05,080
There's nothing funny about this.
283
00:23:08,070 --> 00:23:10,750
Once the injection has been drained,
we return to our normal selves.
284
00:23:11,090 --> 00:23:12,580
However...
285
00:23:12,740 --> 00:23:15,970
…with an excessive usage that our
human body can't handle...
286
00:23:16,030 --> 00:23:17,930
…we may lose our lives in the process.
287
00:23:18,130 --> 00:23:20,210
You knew already, captain?
288
00:23:20,270 --> 00:23:23,790
About the gigantic cockroach and
about the BUGS operation too.
289
00:23:23,800 --> 00:23:27,640
It was according to order that
I had to keep my mouth shut.
290
00:23:28,250 --> 00:23:29,380
Komachi.
291
00:23:29,930 --> 00:23:31,860
I'm sorry.
292
00:23:32,950 --> 00:23:34,960
Stop messing around.
293
00:23:35,290 --> 00:23:36,820
Captain.
294
00:23:37,930 --> 00:23:40,160
Let's all return to Earth.
295
00:23:41,150 --> 00:23:42,910
It's too dangerous here.
296
00:23:53,050 --> 00:23:55,680
Captain, it's them!
297
00:23:55,870 --> 00:23:58,260
The Terraformars are approaching.
298
00:23:58,690 --> 00:24:02,230
Why are you making a fuss over the
death of one woman?
299
00:24:03,930 --> 00:24:08,090
A woman with a huge debt
who lived like a worm...
300
00:24:08,170 --> 00:24:11,130
...became a worm through surgery...
301
00:24:11,140 --> 00:24:13,550
...and died like a worm too.
302
00:24:14,470 --> 00:24:16,029
Are you really sad about that?
303
00:24:16,030 --> 00:24:17,450
You bastard!
304
00:24:18,750 --> 00:24:23,240
Well, that's what those guys from
the government think, y'know?
305
00:24:24,510 --> 00:24:26,200
If so...
306
00:24:27,390 --> 00:24:31,350
…we should come back to Earth once we
have destroyed all the cockroaches here.
307
00:24:32,010 --> 00:24:34,890
By using this new strength
we have acquired...
308
00:24:34,930 --> 00:24:37,680
…we can wreak a havoc on the government.
309
00:24:38,520 --> 00:24:42,360
If you don't want them to treat us
like trash like they have before...
310
00:24:42,650 --> 00:24:45,600
...why don't you show
me how serious you are?
311
00:24:49,830 --> 00:24:51,780
Let me take care of that.
312
00:24:55,990 --> 00:24:58,550
At this rate, we won't get our money.
313
00:25:03,350 --> 00:25:06,040
He will slaughter first
the nearest cockroach.
314
00:25:06,390 --> 00:25:09,380
We will get to their nest at that momentum.
315
00:25:09,810 --> 00:25:11,050
We are counting on you...
316
00:25:11,070 --> 00:25:12,560
...Lee.
317
00:25:15,030 --> 00:25:17,140
It'll just be a minute.
318
00:25:21,170 --> 00:25:23,180
Even though he's Japanese.
319
00:25:23,410 --> 00:25:25,090
Why is his name Lee?
320
00:25:25,120 --> 00:25:27,050
We don't know his real name.
321
00:25:27,890 --> 00:25:30,930
He had always just fought
in the Middle East region.
322
00:25:32,490 --> 00:25:34,370
An invincible man.
323
00:25:34,790 --> 00:25:36,420
God Lee.
324
00:25:36,630 --> 00:25:38,760
He doesn't know hell...
325
00:25:38,790 --> 00:25:40,110
...he can't underestimate those cockroach.
326
00:25:40,130 --> 00:25:42,030
Let's wait and see.
327
00:25:42,090 --> 00:25:43,910
It's an easy walk for him.
328
00:26:37,650 --> 00:26:41,960
The insect that was used as the base of
Lee's Bugs procedure was a ground beetle.
329
00:26:42,010 --> 00:26:46,510
This beetle produces "Hydro-Quinone" and
"Hydrogen Peroxide."
330
00:26:46,530 --> 00:26:50,350
It has ultra-high temperature and blast
jets will be heard simultaneously.
331
00:26:50,390 --> 00:26:52,910
If you bring those substances
to a human scale...
332
00:26:52,950 --> 00:26:56,630
...it would cause a big explosion equal
to a flame-thrower.
333
00:26:56,770 --> 00:26:59,570
So that's the physical transformation, huh?
334
00:27:00,910 --> 00:27:04,660
A beetle would not like it if
it sees a garbage-eating insect.
335
00:27:34,020 --> 00:27:35,810
You're finished.
336
00:27:56,750 --> 00:27:59,180
So this is the power of an insect.
337
00:28:05,450 --> 00:28:07,370
Awesome!
338
00:28:08,070 --> 00:28:10,440
Is this gonna come in handy?
339
00:28:23,150 --> 00:28:24,370
What?
340
00:28:29,070 --> 00:28:30,970
Interesting.
341
00:28:38,870 --> 00:28:41,320
Even Lee couldn't beat it?
342
00:28:49,590 --> 00:28:53,570
I won't forgive those guys who
deceived us and made us a fool.
343
00:28:53,830 --> 00:28:56,340
…But right now, we need to defeat these
cockroaches.
344
00:28:56,390 --> 00:29:00,050
Let's... kick some ass.
345
00:29:14,670 --> 00:29:17,170
This 2-BUGS aircraft
has a special window.
346
00:29:17,190 --> 00:29:18,880
They can't break it that easily!
347
00:29:18,910 --> 00:29:20,910
No! Move away!
348
00:29:26,350 --> 00:29:29,570
Don't you look at us so
cockily, you bastard!
349
00:29:30,450 --> 00:29:32,060
I'll deal with him.
350
00:29:32,430 --> 00:29:34,790
I can't let you make the same error too.
351
00:29:34,830 --> 00:29:37,790
You look at my fighting method against him.
352
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
Captain Dojima's insect is a Paraponera...
353
00:29:55,160 --> 00:29:57,750
...from South America,
referred to as the bullet ant.
354
00:29:58,110 --> 00:29:59,770
Despite being a small ant...
355
00:29:59,790 --> 00:30:04,100
...it can lift the burden of one
hundred times heavier than his own.
356
00:30:04,270 --> 00:30:06,980
And the Paraponera...
357
00:30:07,130 --> 00:30:10,029
...have strong jaws and sharp teeth...
358
00:30:10,030 --> 00:30:13,110
...which can do a series of bites...
359
00:30:13,670 --> 00:30:16,380
...as projectiles which
makes them fearful insects.
360
00:30:17,610 --> 00:30:19,110
We can win.
361
00:30:19,150 --> 00:30:20,830
We can win this!
362
00:30:30,770 --> 00:30:33,300
Are these just the numbers
of our opponents?
363
00:30:41,310 --> 00:30:43,040
Ready for takeoff.
364
00:30:51,510 --> 00:30:53,090
They're way too many.
365
00:30:53,130 --> 00:30:56,040
We're all going to get killed.
366
00:30:56,060 --> 00:30:57,570
Why?!
367
00:30:57,730 --> 00:30:59,840
Why did they come here to kill us?
368
00:31:01,190 --> 00:31:03,460
There is no reason.
369
00:31:04,250 --> 00:31:08,860
Even we kill cockroaches without a reason.
370
00:31:10,010 --> 00:31:13,730
The placed where I lived in Russia
had no cockroaches.
371
00:31:13,810 --> 00:31:17,690
The firs time I saw one was when I
came here in Japan.
372
00:31:18,930 --> 00:31:22,030
I had no reason why but I killed it.
373
00:31:22,450 --> 00:31:24,330
No reason at all.
374
00:31:24,510 --> 00:31:26,600
Just looking at it made me feel disgusted.
375
00:31:26,630 --> 00:31:28,410
I see...
376
00:31:29,230 --> 00:31:32,190
When mosquitoes suck our blood,
they spread bacteria...
377
00:31:32,210 --> 00:31:33,789
...but cockroaches never cost us harm.
378
00:31:33,790 --> 00:31:36,110
But we humans still kill them.
379
00:31:36,130 --> 00:31:38,750
This happens instinctively.
380
00:31:38,810 --> 00:31:40,709
If we humans say that we hate them...
381
00:31:40,710 --> 00:31:44,540
...then those guys must think that
they have the need to stand up against us.
382
00:31:44,550 --> 00:31:46,190
There's several reasons too.
383
00:31:46,230 --> 00:31:50,870
Will there come a time too where
humans have to fight each other, perhaps?
384
00:31:50,910 --> 00:31:53,910
You are talking nonsense.
Quit it.
385
00:31:54,290 --> 00:31:55,629
What are you doing, captain?
386
00:31:55,630 --> 00:31:56,749
Let's hurry and take off!
387
00:31:56,750 --> 00:31:59,320
Oh? The yakuza's getting
scared out of his wits.
388
00:32:02,260 --> 00:32:03,640
You dumb-ass.
389
00:32:03,670 --> 00:32:06,200
A yakuza won't fight a battle he can't win.
390
00:32:06,220 --> 00:32:08,800
His life is the same value of another.
391
00:32:08,830 --> 00:32:10,870
That's our goal.
392
00:32:12,150 --> 00:32:15,310
Captain, the system isn't responding
for takeoff.
393
00:32:15,330 --> 00:32:17,810
All systems including
the backup machine is totally dead.
394
00:32:17,850 --> 00:32:19,150
What's happening?
395
00:32:19,170 --> 00:32:20,289
We can't return to Earth?
396
00:32:20,290 --> 00:32:22,110
What's the problem?
397
00:32:23,510 --> 00:32:24,980
I don't know.
398
00:32:24,990 --> 00:32:27,320
Whatever I do, it won't respond.
399
00:32:27,910 --> 00:32:29,980
I will became the decoy.
400
00:32:30,410 --> 00:32:32,430
During that time, you guys...
401
00:32:32,850 --> 00:32:35,890
...get to the plane BUGS-1.
402
00:32:48,250 --> 00:32:51,300
That's... BUGS-1.
403
00:32:51,370 --> 00:32:52,770
10 years ago...
404
00:32:52,810 --> 00:32:55,310
...they also launched...
405
00:32:55,610 --> 00:32:58,300
...the same aircraft
system like this plane.
406
00:32:58,570 --> 00:33:00,300
By transplanting the same machine system...
407
00:33:00,330 --> 00:33:02,420
...then air-BUGS 2
can definitely take off.
408
00:33:02,430 --> 00:33:03,360
But then...
409
00:33:03,390 --> 00:33:05,080
How do we get there?
410
00:33:05,090 --> 00:33:07,100
We are completely surrounded!
411
00:33:07,230 --> 00:33:10,750
Cockroach always compact in groups for
the sake their survival.
412
00:33:12,070 --> 00:33:14,800
We must invade their location and
get some samples.
413
00:33:14,850 --> 00:33:17,410
...and it's mission completed.
414
00:33:18,110 --> 00:33:21,130
I will handle the Terra formars.
415
00:33:26,050 --> 00:33:27,710
I will stay behind.
416
00:33:30,670 --> 00:33:33,020
Once they have swarmed in this area...
417
00:33:33,050 --> 00:33:35,850
...you and I will beat them off.
418
00:33:36,110 --> 00:33:37,830
That's interesting.
419
00:33:39,190 --> 00:33:41,050
I'll stay behind too.
420
00:33:51,710 --> 00:33:53,910
What a handful you guys are.
421
00:33:54,270 --> 00:33:56,440
I'll stay behind.
422
00:34:00,070 --> 00:34:02,330
You're fine with me right, Captain?
423
00:34:37,790 --> 00:34:41,950
I'll definitely come back for you.
424
00:35:49,530 --> 00:35:51,070
Hey, where's Shokichi?
425
00:35:51,090 --> 00:35:52,790
I dunno.
426
00:35:54,010 --> 00:35:56,870
Tezuka, it's your turn.
427
00:35:58,850 --> 00:36:00,570
Seems like it.
428
00:36:13,950 --> 00:36:17,310
Let's have a blast later on.
429
00:36:18,630 --> 00:36:20,680
You idiot, go die!
430
00:36:21,550 --> 00:36:23,270
I think that'd be great.
431
00:36:25,210 --> 00:36:26,729
I can barely wait. Let's go.
432
00:36:26,730 --> 00:36:29,090
Not yet. Let's wait for Shokichi.
433
00:36:30,270 --> 00:36:32,010
Everyone will survive this.
434
00:36:32,030 --> 00:36:34,180
That's the captain's command.
435
00:36:34,430 --> 00:36:37,020
I can't wait any longer!
436
00:37:00,430 --> 00:37:02,500
Tezuka, let's move!
437
00:37:31,650 --> 00:37:35,200
Shunji Tezuka's insect base
is a bug called Macleay.
438
00:37:35,230 --> 00:37:39,110
This Macleay bug will shoot out a
strong gas once enemy approaches.
439
00:37:39,130 --> 00:37:41,630
Just like spray of water.
440
00:37:41,650 --> 00:37:44,880
The speed spray of an adult insect Macleay
if translated to a human size speed...
441
00:37:44,930 --> 00:37:48,730
...is equivalent to 945
kilometers per hour.
442
00:38:14,950 --> 00:38:17,630
Great! I think we can go at this rate.
443
00:38:18,810 --> 00:38:20,890
That old man can actually do it!
444
00:38:20,900 --> 00:38:22,360
Right?
445
00:38:36,490 --> 00:38:38,860
They're coming along in numbers.
446
00:38:38,870 --> 00:38:43,020
Stepping inside is where
hell will welcome you!
447
00:38:44,430 --> 00:38:46,260
Mr. Dojima.
448
00:38:46,970 --> 00:38:48,410
On a busy schedule...
449
00:38:48,440 --> 00:38:51,590
I mean, on a free time...
I'm sorry to disturb you.
450
00:38:52,580 --> 00:38:57,340
For that incident to happen, you can
never continue being a captain, right?
451
00:38:57,450 --> 00:38:59,470
Even though a sense of justice is needed...
452
00:38:59,760 --> 00:39:03,870
...there's no way you could ever hit
back on your boss even if he's stupid.
453
00:39:05,570 --> 00:39:07,340
Too bad.
454
00:39:08,990 --> 00:39:11,310
They said said he got paralyzed.
455
00:39:15,890 --> 00:39:18,550
If you want to be a captain again...
456
00:39:19,190 --> 00:39:22,320
…I have just the perfect job for you.
457
00:39:23,270 --> 00:39:24,800
You know what?
458
00:39:28,310 --> 00:39:32,230
There's a certain kind of a creature's
eggs which I want you to take with you.
459
00:39:40,810 --> 00:39:42,270
Ichiro!
460
00:39:58,410 --> 00:40:01,500
Time to dispose of the air's oxygen.
461
00:40:27,390 --> 00:40:30,012
They're most likely already
fighting against the
462
00:40:30,037 --> 00:40:32,444
captain. That's what
you're thinking, right?
463
00:40:33,370 --> 00:40:38,170
I just... want to kill those cockroaches.
464
00:40:38,250 --> 00:40:41,510
You just want to die taking
revenge for Nanao, right?
465
00:40:41,590 --> 00:40:43,390
That's not you at all.
466
00:40:43,790 --> 00:40:47,520
You were covering up for
that woman's crime, huh?
467
00:40:51,610 --> 00:40:53,530
Where'd you hear that from?
468
00:40:53,790 --> 00:40:56,010
From Nanao, of course.
469
00:41:10,570 --> 00:41:13,240
Where are you going?!
470
00:41:23,250 --> 00:41:26,720
This much money won't be
helpful for me at all!
471
00:41:29,290 --> 00:41:33,220
Hey... Hey! You...
472
00:41:33,310 --> 00:41:35,680
...pay me with your body.
473
00:41:35,710 --> 00:41:39,170
Your body will be beneficial in a sense.
474
00:41:39,430 --> 00:41:40,500
I won't!
475
00:41:40,510 --> 00:41:42,280
I don't like it!
476
00:41:46,270 --> 00:41:47,570
That's enough, right?
477
00:41:47,610 --> 00:41:49,550
Even if you're not bounded
by blood, that's too much!
478
00:41:49,570 --> 00:41:51,090
Shokichi!
479
00:41:52,030 --> 00:41:53,980
You're intervening, you bastard?!
480
00:41:55,810 --> 00:42:00,130
Looking so proud while you lecture me!
481
00:42:06,330 --> 00:42:08,840
You asshole! Take this!
482
00:42:10,950 --> 00:42:13,440
If you pick that up, I'll call the cops.
483
00:42:18,990 --> 00:42:21,100
Do you even have an idea?
484
00:42:21,130 --> 00:42:22,820
That girl...
485
00:42:22,850 --> 00:42:26,110
...will do anything for money.
486
00:42:27,150 --> 00:42:29,020
That whor...!
487
00:42:39,930 --> 00:42:42,190
You bitch!
488
00:43:04,690 --> 00:43:06,210
Listen...
489
00:43:12,730 --> 00:43:14,890
I'm the one who killed him!
490
00:43:19,430 --> 00:43:21,240
I killed him!
491
00:43:27,310 --> 00:43:29,760
Why did you come to Mars?
492
00:43:32,470 --> 00:43:33,940
Me?
493
00:43:35,730 --> 00:43:38,170
I'm just a nobody.
494
00:43:40,890 --> 00:43:43,150
My childhood friend whom I liked...
495
00:43:43,610 --> 00:43:45,620
…died because of the pandemic.
496
00:43:47,750 --> 00:43:49,950
I have nothing.
497
00:43:52,310 --> 00:43:54,350
I'll back you up.
498
00:43:54,390 --> 00:43:56,940
So you can give Nanao a proper burial.
499
00:44:03,250 --> 00:44:05,020
What the heck is that?
500
00:44:05,490 --> 00:44:07,010
What's wrong?
501
00:44:19,750 --> 00:44:21,590
Tsunami?
502
00:44:33,010 --> 00:44:34,660
You're kidding, right?
503
00:44:34,770 --> 00:44:36,040
We will charge ahead!
504
00:44:36,070 --> 00:44:38,240
We must get through this collision!
505
00:45:10,870 --> 00:45:13,770
AMAZING!
506
00:45:37,590 --> 00:45:39,640
A second wave is coming!
507
00:45:45,880 --> 00:45:48,740
Isn't this much huge
than the previous one?!
508
00:45:49,140 --> 00:45:51,760
Tezuka won't last any longer than this.
509
00:45:55,680 --> 00:45:57,010
Wait!
510
00:45:59,230 --> 00:46:01,960
Leave this part to us.
511
00:46:03,760 --> 00:46:06,070
Sorae Osako's insect is the black beetle.
512
00:46:06,090 --> 00:46:09,450
This black insect is
also called as Ishikagi.
513
00:46:09,460 --> 00:46:11,920
Every part of its body is hard.
514
00:46:11,970 --> 00:46:15,260
Whether it will undergo a change in process
still remains a mystery.
515
00:46:15,290 --> 00:46:18,630
In its species, no doubt that it is the
hardest skinned insect.
516
00:46:25,640 --> 00:46:27,940
Can't be helped.
517
00:46:28,410 --> 00:46:29,960
I'll accompany you on this.
518
00:46:29,990 --> 00:46:36,600
Following on, Maria's base insect is a Rainbow
beetle with optical camouflage effect...
519
00:46:36,630 --> 00:46:40,490
...that is able to confuse the enemy.
520
00:48:10,790 --> 00:48:14,070
Changing to autopilot mode.
521
00:48:56,440 --> 00:48:57,710
Maria…!
522
00:48:58,870 --> 00:49:00,450
I'm sorry.
523
00:49:24,470 --> 00:49:32,470
You guys have done it! You killed the only
women whom I could have had fun with!
524
00:50:39,210 --> 00:50:46,280
Tezuka! Osako! Maria!
525
00:50:47,490 --> 00:50:49,640
We're the only ones who survived.
526
00:50:50,220 --> 00:50:52,090
Looks like it.
527
00:50:52,790 --> 00:50:56,800
So this is... BUGS-1.
528
00:51:11,460 --> 00:51:13,240
We'll guard this part.
529
00:51:13,290 --> 00:51:14,570
Oh, okay.
530
00:51:24,990 --> 00:51:25,840
You want some?
531
00:51:25,860 --> 00:51:26,430
Really?
532
00:51:26,440 --> 00:51:28,600
Let's have a great feel of Mars.
533
00:51:37,440 --> 00:51:38,410
How is the system?
534
00:51:38,450 --> 00:51:40,110
I'll check it out.
535
00:51:56,950 --> 00:51:58,700
What is this?
536
00:52:13,980 --> 00:52:18,230
Seems like BUGS-1... is delivering
something to Earth.
537
00:52:22,780 --> 00:52:24,160
What is it?
538
00:52:35,650 --> 00:52:36,800
Hey!
539
00:52:36,870 --> 00:52:38,700
You guys are sneaky!
540
00:52:47,590 --> 00:52:52,370
Have at me! A yakuza dies the time
that he must!
541
00:52:52,560 --> 00:52:54,220
Have at me!
542
00:52:59,690 --> 00:53:02,260
To add, Yoshikane's insect was a genburo.
543
00:53:02,280 --> 00:53:04,040
Toramaru's insect was okira.
544
00:53:04,080 --> 00:53:08,160
Why did these two choose the abilities
of insects from land and water?
545
00:53:08,210 --> 00:53:12,860
Whether the ability of their insect was
used or not is now a mystery.
546
00:53:13,620 --> 00:53:15,360
They got shot.
547
00:53:25,060 --> 00:53:28,230
So these cockroaches
could also make weapons.
548
00:53:28,260 --> 00:53:30,050
Those were the best weapons of BUGS-1
549
00:53:30,060 --> 00:53:31,510
For them to even use it...
550
00:53:31,520 --> 00:53:33,040
...just how much can they evolve more?
551
00:53:33,270 --> 00:53:35,400
No need to panic, Lieutenant.
552
00:53:35,540 --> 00:53:39,010
It just means that they have become
the same as humans.
553
00:53:39,920 --> 00:53:43,510
But then we have surpassed being a human.
554
00:53:45,980 --> 00:53:47,560
I'll deal them on.
555
00:53:49,260 --> 00:53:52,930
The Lieutenant and the
others have reached BUGS-1.
556
00:53:53,130 --> 00:53:54,900
They are being surrounded.
557
00:53:58,710 --> 00:54:00,320
How is it going on your side?
558
00:54:00,390 --> 00:54:03,200
Captain Dojima is trapped in a fight.
559
00:54:03,250 --> 00:54:06,990
Honestly, that idiot is a handful.
560
00:54:08,160 --> 00:54:09,530
Normally...
561
00:54:09,570 --> 00:54:12,910
...you wouldn't try to be left alone
in a situation like that, right?
562
00:54:13,560 --> 00:54:15,920
Everything's going
according to plan, right?
563
00:54:17,260 --> 00:54:20,130
Are there other areas that
I should be aware of?
564
00:54:20,640 --> 00:54:22,439
Once Komachi Shokichi transforms...
565
00:54:22,440 --> 00:54:24,200
…don't get close to him.
566
00:54:24,430 --> 00:54:27,750
His insect is greatly overwhelming.
567
00:54:27,810 --> 00:54:29,170
Understood.
568
00:54:29,190 --> 00:54:31,710
Well then, I'll get ready
to carry out the task.
569
00:54:33,410 --> 00:54:34,600
Unplug.
570
00:55:07,700 --> 00:55:14,180
The most dangerous creature is not the bear
nor the shark.
571
00:55:14,290 --> 00:55:16,510
The most dangerous animal is...
572
00:55:17,310 --> 00:55:19,260
The hornet!
573
00:55:19,870 --> 00:55:23,190
More importantly, the Asian Giant Hornet!
574
00:55:23,220 --> 00:55:26,138
It uses a deadly poison
to attack the approaching
575
00:55:26,163 --> 00:55:28,554
enemy and acts
instinctively in a sweep.
576
00:55:29,150 --> 00:55:33,280
Unlike other bees...
577
00:55:33,290 --> 00:55:36,090
The hornet will sting his
opponent countless times.
578
00:55:36,230 --> 00:55:39,420
...until the enemy is dead.
579
00:55:56,740 --> 00:56:00,190
Jin Muto's insect base is the
Desert locust...
580
00:56:00,210 --> 00:56:05,790
It can fly up high and has strong
and powerful hind legs for kicking.
581
00:56:05,830 --> 00:56:08,270
If this was converted into a human scale...
582
00:56:08,300 --> 00:56:12,310
It means that he could easily
jump over a nine-storey building.
583
00:56:12,330 --> 00:56:15,550
The dessert locusts' legs are the best
in the insect world.
584
00:56:46,530 --> 00:56:49,560
Thanks for your hard work, Captain.
585
00:57:01,670 --> 00:57:06,350
Lieutenant Obari's insect is
the Orchid Praying Mantis.
586
00:57:06,410 --> 00:57:11,330
They depend on good camouflage to prevent
predators from eating them.
587
00:57:11,340 --> 00:57:12,760
They have the ability to mimic.
588
00:57:12,790 --> 00:57:15,690
At times, they also prey on
male grasshoppers.
589
00:57:15,730 --> 00:57:18,070
They are indeed carnivorous insects.
590
00:57:25,960 --> 00:57:29,160
I've killed about 15 cockroaches.
591
00:57:33,260 --> 00:57:37,200
Shokichi, Jin! You guys did well
against those cockroaches.
592
00:57:37,260 --> 00:57:39,880
We're taking off BUGS-1's system...
593
00:57:40,220 --> 00:57:41,710
...so we can return to BUGS-2.
594
00:58:19,940 --> 00:58:21,750
A pyramid.
595
00:58:22,040 --> 00:58:24,110
Why is it here in Mars?
596
00:58:26,620 --> 00:58:31,470
Who... are you?
597
00:59:05,620 --> 00:59:10,970
Moriki... so you were alive?
598
00:59:13,280 --> 00:59:18,290
Moriki Asuka's ability is from the insect
"Emerald Cockroach Wasp."
599
00:59:18,340 --> 00:59:20,330
This specific wasp is an insect to fear.
600
00:59:20,350 --> 00:59:26,580
It has a deadly poison that can penetrate
a reflex in the brain sites of a cockroach.
601
00:59:26,610 --> 00:59:29,040
It makes a live cockroach her doll.
602
00:59:29,070 --> 00:59:32,320
In other words, to be able to
control a cockroach...
603
00:59:32,350 --> 00:59:36,070
...you hold the strongest ace against
the cockroaches in Mars.
604
00:59:50,830 --> 00:59:51,850
That's right.
605
00:59:51,870 --> 00:59:55,370
All the Terraformars here in Mars
will become my cute little slaves.
606
00:59:55,740 --> 00:59:58,880
Hey, Ichiro. Hurry and bring the eggs in.
607
01:00:03,690 --> 01:00:07,240
Oh, that's right.
I have to spill some water on you, huh?
608
01:00:10,910 --> 01:00:13,880
Ichiro... you were also in with her plan?
609
01:00:13,890 --> 01:00:15,650
Farewell.
610
01:00:16,520 --> 01:00:19,760
We can't return if we can't
bring the eggs with us.
611
01:00:47,390 --> 01:00:51,020
Ichiro Hiruma's insect is
the "Sleeping Chironomid."
612
01:00:51,160 --> 01:00:55,130
It occurs in the semi-arid regions
of the African continent.
613
01:00:55,170 --> 01:00:59,000
The larvae of this creature holds
a very unique ability...
614
01:00:59,030 --> 01:01:00,580
That is...
615
01:01:00,610 --> 01:01:02,370
...it won't die.
616
01:01:02,560 --> 01:01:05,960
In environments without water,
the larvae of this creature...
617
01:01:05,970 --> 01:01:09,850
...can enter a defensive
state called cryptobiosis.
618
01:01:11,910 --> 01:01:13,299
Once it is in this
state, it can survive a
619
01:01:13,324 --> 01:01:15,010
temperature of 200 degrees,
or 5 minutes of burning.
620
01:01:15,020 --> 01:01:18,320
It can even withstand a
- 270 degrees freezing.
621
01:01:18,360 --> 01:01:21,120
Even if it is soaked in
alcohol for 168 hours.
622
01:01:21,150 --> 01:01:24,030
Even in a Gray Unit radiation with
the status of 7000.
623
01:01:24,040 --> 01:01:26,660
Even if it is exposed in a vacuum state...
624
01:01:26,710 --> 01:01:28,500
...it will not die.
625
01:01:28,830 --> 01:01:34,380
And then, once replenished with water, it
may resume activity as if nothing happened.
626
01:01:47,800 --> 01:01:50,010
Why are you dressed like that?
627
01:01:50,400 --> 01:01:53,560
Well, I thought it might fool them for
a while, at least.
628
01:01:54,970 --> 01:01:57,210
It helps with the atmosphere.
629
01:01:57,440 --> 01:02:02,170
"The Undead Insect"... and
"The Insect-Expert Manipulator."
630
01:02:02,660 --> 01:02:04,520
So? Where are the eggs?
631
01:02:04,540 --> 01:02:06,930
They're already in the right hands.
632
01:02:21,690 --> 01:02:28,220
The second generation of this egg
had just been processed recently.
633
01:02:29,260 --> 01:02:30,740
Let's go.
634
01:03:04,250 --> 01:03:06,050
The BUGS-2 aircraft.
635
01:03:08,510 --> 01:03:12,250
Seriously! You guys are amazing!
636
01:03:12,770 --> 01:03:16,520
You were able to beat off those Terraformars
in a short time with just three of you.
637
01:03:16,560 --> 01:03:18,380
That's a surprise.
638
01:03:19,280 --> 01:03:22,440
It became a great data for battle combats.
639
01:03:22,500 --> 01:03:24,230
Battle data?
640
01:03:24,430 --> 01:03:25,940
What does that mean?!
641
01:03:25,980 --> 01:03:28,500
The BUGS-2 machine is still active.
642
01:03:28,520 --> 01:03:29,720
What is that about?
643
01:03:29,730 --> 01:03:31,110
It's fine.
644
01:03:31,240 --> 01:03:33,420
This is all according to detailed plan.
645
01:03:33,450 --> 01:03:34,940
What?
646
01:03:35,570 --> 01:03:40,770
The BUGS-2 is a secret instruction so that
Asuka and Ichiro can return to Earth.
647
01:03:41,790 --> 01:03:48,850
The plan began to move when Hiruma
set the system down and went to sleep.
648
01:03:49,850 --> 01:03:51,800
Moriki was alive?
649
01:03:52,000 --> 01:03:54,110
That woman can control the cockroaches.
650
01:03:54,140 --> 01:03:55,410
They will obey her orders...
651
01:03:55,440 --> 01:03:58,230
...so there's nothing
for her to worry about.
652
01:03:58,370 --> 01:03:59,970
What happened to the Captain?
653
01:03:59,990 --> 01:04:01,380
He's dead!
654
01:04:01,660 --> 01:04:03,380
But you see?
655
01:04:03,470 --> 01:04:05,619
Hiruma's insect is an
insect that won't die...
656
01:04:05,620 --> 01:04:06,690
...but water can revive him.
657
01:04:06,710 --> 01:04:08,210
Amazing, right?
658
01:04:08,290 --> 01:04:09,900
You bastard...
659
01:04:09,950 --> 01:04:12,420
What are you trying to make Ichiro
and the others do?
660
01:04:12,810 --> 01:04:14,830
To bring it with them...
661
01:04:17,350 --> 01:04:19,570
That is my plan.
662
01:04:21,170 --> 01:04:23,280
What do you mean?!
663
01:04:23,580 --> 01:04:25,430
You are right...
664
01:04:25,500 --> 01:04:28,110
Since you guys are also risking
your lives there at Mars...
665
01:04:28,150 --> 01:04:30,690
...you do need an explanation too, huh?
666
01:04:31,290 --> 01:04:33,560
As a special offer, I'll tell you.
667
01:04:34,540 --> 01:04:37,530
Despite the error of BUGS-1...
668
01:04:37,800 --> 01:04:40,950
…there is an exit pad which is
bringing an item back to earth.
669
01:04:43,860 --> 01:04:45,970
Inside that...
670
01:04:46,750 --> 01:04:49,200
...is the carcass of a Terraformars.
671
01:04:49,770 --> 01:04:53,890
There were reports from the Japanese government
intelligence regarding that on Mars...
672
01:04:54,020 --> 01:04:56,420
...that there will be a
cockroach annihilation...
673
01:04:56,430 --> 01:05:01,140
...which will be used as a guard around
the planet Mars. It is one bold project.
674
01:05:02,010 --> 01:05:03,900
We will research on these Martians..
675
01:05:03,920 --> 01:05:07,480
...to insert the DNA of insects
into the DNA of humans...
676
01:05:07,540 --> 01:05:10,520
It is called as "OPERATION BUGS."
677
01:05:10,850 --> 01:05:12,560
Making human-like insects.
678
01:05:12,600 --> 01:05:16,530
It is the project to make humans as weapons
to eradicate the cockroaches.
679
01:05:17,840 --> 01:05:19,900
This experiment...
680
01:05:19,960 --> 01:05:23,070
...processed through the test
"OPERATION BUGS..."
681
01:05:23,090 --> 01:05:27,900
...acquired you guys who
volunteered for money.
682
01:05:28,280 --> 01:05:29,679
We could use the astronauts...
683
01:05:29,680 --> 01:05:32,180
...but problems may occur ahead.
684
01:05:33,620 --> 01:05:36,720
If we can just secure their
eggs for observation...
685
01:05:36,740 --> 01:05:40,770
...we will surely be able to examine
the secret of their evolution.
686
01:05:40,860 --> 01:05:42,480
On top of that...
687
01:05:42,840 --> 01:05:47,350
If we can gather your combat
data during battles...
688
01:05:48,150 --> 01:05:50,700
...it means that we will be able to create
the strongest insects...
689
01:05:50,720 --> 01:05:56,660
...that could make Japan
formidable even without nuclear weapons.
690
01:05:57,860 --> 01:06:01,730
All hail! Terra Formars!
691
01:06:02,360 --> 01:06:03,520
Please wait.
692
01:06:03,540 --> 01:06:05,130
What are those pyramids about?
693
01:06:05,140 --> 01:06:07,100
Obari...
694
01:06:07,600 --> 01:06:11,450
You do know that life is determined
by the energy of a gene right?
695
01:06:11,540 --> 01:06:13,190
What are you talking about?
696
01:06:13,230 --> 01:06:17,260
However, the actual genetic process is
produced by the universe.
697
01:06:17,520 --> 01:06:19,320
In order to return to the universe...
698
01:06:19,340 --> 01:06:22,280
...there's a possibility that there
is evolution of life on Earth.
699
01:06:25,020 --> 01:06:28,080
We didn't send those
cockroaches over there.
700
01:06:28,100 --> 01:06:32,640
Those creatures went to Mars and they
brought with them the ability to evolve.
701
01:06:33,630 --> 01:06:36,170
This is in accordance
with the will of genetic.
702
01:06:39,890 --> 01:06:41,740
That's ridiculous!
703
01:06:42,010 --> 01:06:43,320
You're right.
704
01:06:43,330 --> 01:06:44,710
But, you know?
705
01:06:44,980 --> 01:06:49,090
It's also possible that the existence
of the pyramid is an evidence itself.
706
01:06:49,690 --> 01:06:52,200
Once the cockroaches are gone...
707
01:06:52,230 --> 01:06:55,090
...their bodies could be used
for materials research.
708
01:06:55,150 --> 01:06:57,679
So we were staged for this
right from the start?
709
01:06:57,680 --> 01:07:00,090
That's outrageous!
710
01:07:00,400 --> 01:07:03,320
Your human life on Earth
was already trash.
711
01:07:03,350 --> 01:07:06,110
But now, all of this is for the sake of
the contribution of human evolution.
712
01:07:06,160 --> 01:07:08,100
Isn't that a big thing?
713
01:07:08,110 --> 01:07:09,440
Listen.
714
01:07:10,150 --> 01:07:12,590
We will surely return alive!
715
01:07:13,150 --> 01:07:15,550
Remember that until the time comes!
716
01:07:16,990 --> 01:07:19,590
How will you do that?
717
01:07:19,820 --> 01:07:22,970
You guys have no other
means for a comeback.
718
01:07:41,600 --> 01:07:43,420
Big brother.
719
01:07:45,770 --> 01:07:48,290
I'm hungry...
720
01:07:49,920 --> 01:07:52,340
I'm suffering.
721
01:08:04,330 --> 01:08:06,350
Big brother.
722
01:08:06,840 --> 01:08:10,390
My ears are so scratchy.
723
01:08:23,460 --> 01:08:25,570
Hold on a little longer, Mom.
724
01:08:26,520 --> 01:08:30,110
I will finish this study immediately. The
company must pay the results of my research.
725
01:08:31,570 --> 01:08:33,970
I also have a letter of introduction
from my Professor.
726
01:08:35,410 --> 01:08:37,840
I will save all of you.
727
01:08:45,140 --> 01:08:46,700
Ichiro…
728
01:08:48,890 --> 01:08:50,780
I'm counting on you.
729
01:08:50,800 --> 01:08:51,990
Yeah.
730
01:08:56,290 --> 01:09:02,220
You are pregnant... with my child?
731
01:09:02,370 --> 01:09:08,820
This man... forced me against my will...
inside the laboratory.
732
01:09:12,040 --> 01:09:16,020
This is bad... Hiruma.
733
01:09:18,540 --> 01:09:20,030
No.
734
01:09:31,450 --> 01:09:35,820
I... got framed.
735
01:09:38,400 --> 01:09:41,210
They won't draft a damage report...
736
01:09:41,660 --> 01:09:44,590
...but you have to drop
off from the university.
737
01:09:48,560 --> 01:09:49,990
Okay?
738
01:09:51,550 --> 01:09:53,600
For the sake of a research...
739
01:09:54,260 --> 01:09:57,540
...the future of my
siblings were taken away.
740
01:10:07,370 --> 01:10:10,200
My only ally is money.
741
01:10:14,520 --> 01:10:17,480
Your story is too sad.
742
01:10:19,300 --> 01:10:21,120
But a bit stupid.
743
01:10:26,330 --> 01:10:28,980
Moriki, why'd you take this job?
744
01:10:32,580 --> 01:10:34,240
Because of money, right?
745
01:10:36,370 --> 01:10:37,449
You idiot.
746
01:10:37,450 --> 01:10:38,700
Listen.
747
01:10:39,340 --> 01:10:43,760
Do you know what will happen if cockroaches
from here would breed down at Earth?
748
01:10:43,930 --> 01:10:46,160
That would be problematic.
749
01:10:46,230 --> 01:10:47,950
Then...
750
01:10:48,020 --> 01:10:50,890
...if we let those cockroaches go free?
751
01:10:54,380 --> 01:10:56,060
Right.
752
01:10:56,380 --> 01:10:59,360
I can control and dominate
the world with this.
753
01:10:59,970 --> 01:11:02,230
The heck with money.
754
01:11:02,390 --> 01:11:05,750
I can be able to get everything I want.
755
01:11:36,600 --> 01:11:39,210
Don't tell me... it's about to hatch?
756
01:11:49,000 --> 01:11:51,390
Wait... isn't this a bit early?
757
01:12:03,230 --> 01:12:04,600
Whatever.
758
01:12:04,830 --> 01:12:07,330
Once I control them, there's no problem.
759
01:12:30,860 --> 01:12:34,760
Listen, you guys.
I am your queen.
760
01:12:40,790 --> 01:12:42,510
Just be obedient and listen well.
761
01:12:42,530 --> 01:12:44,630
Until I say so.
762
01:13:32,740 --> 01:13:35,660
They aren't listening to Moriki Asuka.
763
01:13:36,260 --> 01:13:38,340
Isn't that her defense mechanism?
764
01:13:38,370 --> 01:13:43,220
They are the children of the terraformars
that were controlled by Asuka.
765
01:13:44,440 --> 01:13:46,700
Could they have evolved?
766
01:13:47,900 --> 01:13:49,170
If that is so...
767
01:13:49,190 --> 01:13:51,680
This is beyond our wildest imagination.
768
01:13:52,140 --> 01:13:53,770
BUGS-2.
769
01:13:54,670 --> 01:13:56,850
Hurry and land back, BUGS-2!
770
01:14:04,990 --> 01:14:08,030
Hiruma! Hiruma!
771
01:15:36,600 --> 01:15:38,020
MOVE AWAY!
772
01:16:05,640 --> 01:16:08,820
Is this also... according to plan?
773
01:16:09,840 --> 01:16:11,270
No.
774
01:16:12,740 --> 01:16:15,700
This is definitely a severe trouble.
775
01:16:38,610 --> 01:16:41,250
As expected from these bastard cockroaches.
776
01:16:41,550 --> 01:16:43,580
They're underestimating us.
777
01:16:44,400 --> 01:16:45,980
What should we do?
778
01:16:47,510 --> 01:16:50,030
We've come this far so we have to do it.
779
01:16:52,570 --> 01:16:54,440
Kill or be killed.
780
01:16:54,690 --> 01:16:57,830
After killing them all, we'll think about
the other stuffs later.
781
01:17:00,970 --> 01:17:03,100
You're a great woman.
782
01:17:05,280 --> 01:17:07,380
You only knew that now?
783
01:17:08,070 --> 01:17:09,650
How about them?
784
01:17:15,400 --> 01:17:16,980
They know.
785
01:17:17,000 --> 01:17:19,540
It's his fault that I'm here.
786
01:17:22,400 --> 01:17:25,030
The problems exist on Earth...
787
01:17:25,430 --> 01:17:28,170
…so they turned them all here in Mars?
788
01:17:30,140 --> 01:17:33,830
Well then, we have to return alive, huh?
789
01:17:35,300 --> 01:17:37,460
We will reclaim BUGS-2.
790
01:17:37,710 --> 01:17:39,890
It can no longer fly.
791
01:17:40,600 --> 01:17:42,430
There's still another plane in it.
792
01:19:03,160 --> 01:19:04,870
What's with this guy?
793
01:19:04,900 --> 01:19:07,190
He's more ridiculous than
the other cockroaches!
794
01:19:07,210 --> 01:19:11,450
No...! His moves are more
closer to that of a human.
795
01:19:12,980 --> 01:19:15,190
That means they evolved?
796
01:19:34,530 --> 01:19:39,270
I will not let this creature to become
much stronger other than me.
797
01:20:58,410 --> 01:21:00,360
Thanks.
798
01:23:31,020 --> 01:23:33,880
Jin! Stop it! Anymore, you'll...
799
01:23:34,810 --> 01:23:36,220
Jin!
800
01:23:42,220 --> 01:23:43,860
How stupid.
801
01:23:44,760 --> 01:23:47,540
You can't return to being human, you know?
802
01:23:52,760 --> 01:23:55,220
Listen well and remember!
803
01:23:58,790 --> 01:24:02,530
Desert locusts are the real insects!
804
01:24:02,960 --> 01:24:07,080
You rascals are not the
suitable opponent for me!
805
01:24:11,350 --> 01:24:14,420
I will not kneel for the sake
of cockroach morons like you!
806
01:25:08,360 --> 01:25:10,670
I got too reckless.
807
01:25:10,690 --> 01:25:14,610
Why did you inject it again?
808
01:25:18,700 --> 01:25:26,700
To tell the truth... I don't even know why
I came to Mars...
809
01:25:31,860 --> 01:25:37,060
...or what'd I'd do once
I got back to Earth...
810
01:25:39,070 --> 01:25:45,330
I don't have anything.
811
01:25:53,430 --> 01:25:57,150
My will to survive is only...
812
01:25:58,420 --> 01:26:05,250
…because I have gotten
to like you guys a lot.
813
01:26:28,830 --> 01:26:30,690
Shokichi!
814
01:28:28,700 --> 01:28:30,080
Nanao.
815
01:29:21,580 --> 01:29:25,410
If you lit a spark of fire in this...
816
01:29:27,860 --> 01:29:30,280
...it means this dust bomb will explode.
817
01:29:33,600 --> 01:29:35,100
Shokichi!
818
01:29:35,890 --> 01:29:37,250
Run!
819
01:29:38,000 --> 01:29:40,010
It's going to explode!
820
01:29:53,610 --> 01:29:55,320
Stop this...
821
01:29:56,240 --> 01:29:57,400
Stop this...!
822
01:29:57,430 --> 01:29:59,100
NANAO...!
823
01:30:05,240 --> 01:30:06,760
Shokichi!
824
01:30:06,780 --> 01:30:08,730
GET AWAY!
825
01:30:10,020 --> 01:30:11,580
Nanao…
826
01:30:12,770 --> 01:30:15,190
…we're going back to Earth together.
827
01:30:22,610 --> 01:30:24,350
Get a grip!
828
01:30:25,190 --> 01:30:28,070
Nanao is already dead!
829
01:31:18,510 --> 01:31:24,840
NANAO!
830
01:33:39,270 --> 01:33:40,650
Jin.
831
01:33:49,350 --> 01:33:51,950
No need to feel sorry for me.
832
01:33:58,470 --> 01:34:03,580
Ever since I was a child,
I have been alone.
833
01:34:03,650 --> 01:34:06,860
I've gotten used to being
treated as an insect.
834
01:34:12,410 --> 01:34:14,410
Pretty gross, right?
835
01:34:15,050 --> 01:34:19,010
You can't tell if I'm a
man or a bug anymore...
836
01:34:23,090 --> 01:34:24,200
Jin.
837
01:34:26,710 --> 01:34:28,730
You are human.
838
01:34:30,020 --> 01:34:31,710
You're my friend.
839
01:34:34,640 --> 01:34:42,640
Nanao, using her own powers,
tried to protect you...
840
01:34:44,580 --> 01:34:46,140
Live...
841
01:34:48,440 --> 01:34:51,620
Live and return home to Earth.
842
01:34:52,980 --> 01:35:00,130
That is... Nanao's will.
843
01:35:10,290 --> 01:35:11,340
Jin...
844
01:35:14,930 --> 01:35:16,230
Jin...!
845
01:35:44,430 --> 01:35:46,170
I can't die...
846
01:35:46,560 --> 01:35:48,320
…in a place like this.
847
01:35:48,890 --> 01:35:50,190
Ichiro.
848
01:35:52,040 --> 01:35:53,800
I'm counting on you.
849
01:35:56,290 --> 01:35:57,690
For the sake of money.
850
01:36:02,960 --> 01:36:04,250
Money.
851
01:36:06,550 --> 01:36:07,850
Money!
852
01:36:11,590 --> 01:36:14,150
I need money!
853
01:39:19,260 --> 01:39:20,740
You...
854
01:39:21,780 --> 01:39:24,180
…betrayed us right from the start.
855
01:39:32,190 --> 01:39:34,140
You really are stupid.
856
01:39:46,360 --> 01:39:48,370
You asshole.
857
01:40:04,200 --> 01:40:05,770
Don't let your guard down.
858
01:40:05,810 --> 01:40:08,350
There's still something we need to do.
859
01:40:11,830 --> 01:40:14,040
Let's settle this back at Earth.
860
01:40:19,070 --> 01:40:21,110
There's one more plane pad good for two.
861
01:41:04,020 --> 01:41:06,440
Professor! This is...!
862
01:41:08,030 --> 01:41:11,360
The BUGS-2 data feed is being shown
throughout the world.
863
01:41:11,460 --> 01:41:14,620
At this rate, the secret research of the
Japanese government will be...
864
01:41:14,660 --> 01:41:17,060
…will all be for nothing!
865
01:41:26,630 --> 01:41:28,699
They had us.
866
01:41:28,700 --> 01:41:31,350
This is complete defeat.
867
01:41:31,900 --> 01:41:33,300
Defeat?
868
01:41:34,580 --> 01:41:36,960
This is Hiruma's doing.
869
01:41:37,200 --> 01:41:39,400
This is our karma.
870
01:41:39,820 --> 01:41:43,100
Because we prevented their return to Earth
after being buried in darkness...
871
01:41:43,280 --> 01:41:46,460
...they made themselves and
everything go public.
872
01:41:47,140 --> 01:41:49,380
What should we do?
873
01:41:49,410 --> 01:41:51,900
We should disappear.
874
01:41:53,560 --> 01:41:54,970
Since this happened...
875
01:41:55,030 --> 01:41:56,709
The BUGS project as well as the battle data
876
01:41:56,710 --> 01:41:58,570
is a matter between
countries, and there are
877
01:41:58,595 --> 01:42:00,454
research institutes who
will dare to buy it.
878
01:42:01,620 --> 01:42:05,370
You will betray against
the Japanese government?
879
01:42:06,270 --> 01:42:09,790
It's the opposite, Sakakibara.
880
01:42:10,770 --> 01:42:15,760
The government will certainly put
all the blame and errors to me.
881
01:42:18,350 --> 01:42:19,990
That is indeed true.
882
01:42:23,440 --> 01:42:26,150
I see it now...
883
01:42:26,620 --> 01:42:31,130
It turns out that the government sent
you to watch over me, huh?
884
01:42:32,820 --> 01:42:36,430
Professor Honda... you will atone
for this deed...
885
01:42:36,460 --> 01:42:38,810
...and will turn to have taken suicide.
886
01:42:41,000 --> 01:42:42,540
Say...
887
01:42:43,490 --> 01:42:46,320
Since I just got hold of a rare jacket...
888
01:42:46,340 --> 01:42:48,610
I don't want you to stain
blood on it, okay?
889
01:42:50,030 --> 01:42:51,430
Please...
890
01:42:52,260 --> 01:42:53,840
...don't shoot.
891
01:42:54,040 --> 01:42:56,490
You cockroach!
892
01:43:04,680 --> 01:43:07,000
Too bad.
893
01:43:07,190 --> 01:43:10,270
As a scientist, I was wary.
894
01:43:11,650 --> 01:43:13,540
On top of that...
895
01:43:18,390 --> 01:43:21,350
You went way too overboard to
call me a cockroach.
896
01:43:39,020 --> 01:43:42,330
That's my artificial toxic product.
897
01:43:42,410 --> 01:43:46,090
Once you inhale the poison,
it's a guarantee that you will die.
898
01:43:48,350 --> 01:43:49,450
Bye.
899
01:43:49,770 --> 01:43:51,190
Good riddance.
900
01:43:53,540 --> 01:43:56,590
After I return to Earth,
I will get to the top.
901
01:43:57,580 --> 01:44:00,400
I'll battle against those
airhead big shots!
902
01:44:05,380 --> 01:44:07,720
What will you do once you get back?
903
01:44:12,870 --> 01:44:17,260
I... will build a tomb.
904
01:44:18,130 --> 01:44:22,760
A tomb for Nanao, and everyone else.
905
01:44:26,690 --> 01:44:28,210
After that?
906
01:44:43,530 --> 01:44:45,380
I will...
907
01:44:49,020 --> 01:44:50,580
...come back here again.
908
01:44:51,060 --> 01:44:58,320
Subtitles by FURRITSUBS66300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.