All language subtitles for Terra.Formars.2016.720p.BluRay.DD5.1.x264-decibeL_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,810 --> 00:00:36,550 Subtitles by FURRITSUBS 2 00:00:46,370 --> 00:00:51,850 On the 21st century, in order to solve the human population growth problem... 3 00:00:51,870 --> 00:00:54,529 ...a project for an exploration to Mars was launched. 4 00:00:54,530 --> 00:00:58,500 Mars has a temperature of minus 58 degrees. 5 00:00:58,510 --> 00:00:59,550 However... 6 00:00:59,570 --> 00:01:02,039 ...after experiencing a freezing reaction for the release... 7 00:01:02,040 --> 00:01:05,580 ...the carbon dioxide in the soil was able to form a greenhouse effect... 8 00:01:05,590 --> 00:01:07,840 ...which increased the temperature of the soil. 9 00:01:07,850 --> 00:01:12,010 This caused Mars' surface to be covered in dark colors... 10 00:01:12,050 --> 00:01:17,990 ...and was able to absorb the sun's energy to raise the temperature of the surface. 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,730 It was all in order for moss to grow. 12 00:01:20,740 --> 00:01:23,560 And also, certain kinds of biological element... 13 00:01:23,570 --> 00:01:27,010 ...quickly adapted to the Martian environment. 14 00:01:27,250 --> 00:01:31,480 This was then called as the "Terra Forming Project." 15 00:01:32,100 --> 00:01:36,360 YEAR 2597 16 00:01:36,390 --> 00:01:37,550 Move! 17 00:01:37,870 --> 00:01:38,870 Move! 18 00:01:40,410 --> 00:01:41,410 Move! 19 00:01:45,270 --> 00:01:46,570 Move! 20 00:01:50,310 --> 00:01:51,410 Hey! 21 00:01:51,450 --> 00:01:53,850 Hey! What are you doing, you sh*theads! 22 00:02:42,520 --> 00:02:45,220 There was an exploding population in earth today. 23 00:02:45,230 --> 00:02:48,830 Our only hope for habitat would be Mars, right? 24 00:02:49,630 --> 00:02:50,990 Of course. 25 00:02:53,030 --> 00:02:55,230 For humanity to survive in such a place... 26 00:02:55,250 --> 00:02:57,780 ...the cockroach colony has to be annihilated. 27 00:02:58,770 --> 00:03:01,170 For humanity to survive in such a place... 28 00:03:01,190 --> 00:03:03,660 ...the cockroach colony has to be annihilated. 29 00:03:03,670 --> 00:03:04,800 Say. 30 00:03:07,650 --> 00:03:12,920 As I thought... Don't you think that I should have worn a more noticeable jacket? 31 00:03:12,950 --> 00:03:15,060 The profiles we have both matches the two people. 32 00:03:15,090 --> 00:03:17,340 There's even orders to shoot them. 33 00:03:17,370 --> 00:03:18,429 What? Already? 34 00:03:18,430 --> 00:03:22,180 But I think they will be important to us. 35 00:03:26,940 --> 00:03:28,380 Oh, my. 36 00:03:37,180 --> 00:03:42,600 What this country needs is an operation cleaning of the small human pests. 37 00:03:55,290 --> 00:03:57,030 Don't worry. 38 00:03:57,350 --> 00:03:59,040 I'll be with you, even in hell... 39 00:03:59,190 --> 00:04:00,210 …Nanao. 40 00:04:15,970 --> 00:04:19,529 YEAR 2599 41 00:04:19,530 --> 00:04:22,250 Shouldn't going to hell have been better? 42 00:04:22,270 --> 00:04:25,010 What's with that serious look? 43 00:04:26,050 --> 00:04:29,630 Say... Once we get back to Earth, what do you wanna eat? 44 00:04:30,110 --> 00:04:32,500 Should you be worrying about that now? 45 00:04:32,530 --> 00:04:34,960 Hey! Wanna play? 46 00:04:34,990 --> 00:04:36,880 39 days in this camp. 47 00:04:36,910 --> 00:04:38,930 Ours bodies might go slow. 48 00:04:43,750 --> 00:04:45,380 You can't win against me... 49 00:04:45,390 --> 00:04:46,560 …Jin. 50 00:04:53,640 --> 00:04:56,460 See? I'm a pro. 51 00:04:56,630 --> 00:05:00,320 But I go easy when a woman is a choice. 52 00:05:01,870 --> 00:05:04,040 Excuses before you lose? 53 00:05:10,010 --> 00:05:12,510 Quit from this boring project involvement... 54 00:05:12,530 --> 00:05:14,320 ...and just come with me. 55 00:05:15,630 --> 00:05:17,130 That's impossible. 56 00:05:17,150 --> 00:05:20,270 It was that man who gave me my freedom. 57 00:05:23,750 --> 00:05:25,230 Freedom. 58 00:05:26,090 --> 00:05:28,320 What's funny, Ichiro? 59 00:05:28,370 --> 00:05:32,540 Being held in captivity and disposed to Mars so as to clear rubbish over there. 60 00:05:32,550 --> 00:05:34,290 That's your definition of freedom? 61 00:05:36,070 --> 00:05:37,070 Ichiro. 62 00:05:37,590 --> 00:05:39,850 Don't be too pessimistic. 63 00:06:11,710 --> 00:06:13,270 Truly beautiful. 64 00:06:19,550 --> 00:06:27,550 [Speaking in Russian] 65 00:06:30,380 --> 00:06:33,789 Sorae! That creep just took my hand in his mouth! 66 00:06:33,790 --> 00:06:35,460 Damn him! 67 00:06:35,610 --> 00:06:38,040 Just hold on for a bit more, Maria. 68 00:06:41,470 --> 00:06:44,890 Coming over just to clean off some cockroaches is such a big loss, huh? 69 00:06:45,750 --> 00:06:47,110 F*ck this sh*t. 70 00:06:49,400 --> 00:06:51,560 Geez. Cocky b*stard. 71 00:06:51,580 --> 00:06:54,200 Don't be looking with such lecherous eyes. 72 00:06:54,250 --> 00:06:56,100 …Yoshikane and Toramaru. 73 00:06:56,120 --> 00:06:57,080 F*k off. 74 00:06:57,110 --> 00:06:59,470 Don't you be looking at me with a cocky attitude! 75 00:06:59,510 --> 00:07:02,950 What's wrong with moving at least a hand or a feet? 76 00:07:02,990 --> 00:07:06,090 Do you even have the time to be lecturing us off? 77 00:07:07,430 --> 00:07:10,840 I see. That's interesting. 78 00:07:11,410 --> 00:07:13,450 Are you looking for a fight? 79 00:07:14,490 --> 00:07:15,900 What'd you say? 80 00:07:18,270 --> 00:07:19,960 Piece of crap. 81 00:07:21,290 --> 00:07:23,250 There's a former cop... 82 00:07:23,290 --> 00:07:24,760 ...and a yakuza. 83 00:07:27,250 --> 00:07:29,460 There's a serial killer. 84 00:07:30,870 --> 00:07:32,780 Illegal immigrant. 85 00:07:34,340 --> 00:07:37,240 A leader in an organization of selling women for prostitution. 86 00:07:37,310 --> 00:07:39,630 A computer shut-in. 87 00:07:39,890 --> 00:07:41,270 Terrorist. 88 00:07:42,010 --> 00:07:45,850 To be honest, in what way did they call us for the selection criteria? 89 00:07:45,930 --> 00:07:47,600 As criminals? 90 00:07:47,950 --> 00:07:50,550 I'm just a plain kickboxer. 91 00:07:50,730 --> 00:07:54,030 They said we are the 2nd section criminals of humanity. 92 00:07:54,330 --> 00:07:56,050 What's that supposed to mean? 93 00:07:56,270 --> 00:07:58,330 The ones who are in need of money. 94 00:08:08,550 --> 00:08:10,540 Everyone, prepare! 95 00:08:10,670 --> 00:08:13,490 We will soon enter the atmosphere of Mars. 96 00:08:14,990 --> 00:08:16,520 Ready to land. 97 00:08:53,010 --> 00:08:54,800 So this is planet Mars? 98 00:08:56,790 --> 00:08:59,180 This is the result of "terraforming". 99 00:09:00,070 --> 00:09:03,750 The goal is for Mars to have the same environment with Earth so that humanity can live. 100 00:09:04,050 --> 00:09:07,120 Thanks to the roaches in Mars. 101 00:09:08,190 --> 00:09:10,990 Of all the things, why did it have to be cockroaches? 102 00:09:11,310 --> 00:09:12,650 Mars? 103 00:09:12,710 --> 00:09:14,520 Cockroach eradication? 104 00:09:14,530 --> 00:09:16,760 Because of the "terraforming project"... 105 00:09:16,790 --> 00:09:19,290 ...Mars climate has become very similar to Earth. 106 00:09:19,315 --> 00:09:21,840 Now, it's time for us to clean up the cockroaches. 107 00:09:21,850 --> 00:09:23,240 Just that... 108 00:09:23,510 --> 00:09:26,800 To go to Mars, we have to undergo some risky operations, you see. 109 00:09:28,150 --> 00:09:32,740 As for you the both of you, the possibility rate of success is high. 110 00:09:32,770 --> 00:09:34,180 The way you are now... 111 00:09:34,250 --> 00:09:36,470 You're charged with a death penalty for murder. 112 00:09:37,330 --> 00:09:41,520 To alleviate cases of murder would take at least 10 years and you remain taxable. 113 00:09:41,930 --> 00:09:43,676 To accept the Mars mission in eradicating the 114 00:09:43,701 --> 00:09:45,484 cockroaches is not only an abolish punishment. 115 00:09:45,550 --> 00:09:49,930 There's also an extremely high prize which awaits you. 116 00:09:53,610 --> 00:09:55,710 If you are fine with that, sign here. 117 00:09:56,130 --> 00:09:57,250 No, I can't. 118 00:09:57,670 --> 00:09:59,150 Mars... 119 00:09:59,170 --> 00:10:01,050 ...and that risky operation. 120 00:10:01,090 --> 00:10:03,660 I can't expose her to such dangerous acts. 121 00:10:04,510 --> 00:10:06,670 You choose to die for her sake? 122 00:10:06,680 --> 00:10:07,820 No. 123 00:10:08,070 --> 00:10:10,490 I just can't trust you. 124 00:10:19,450 --> 00:10:20,630 Nanao? 125 00:10:25,630 --> 00:10:27,300 I'm going. 126 00:10:27,910 --> 00:10:29,190 Nanao. 127 00:10:29,200 --> 00:10:31,890 This kind of deal has an ulterior motive, you know? 128 00:10:33,030 --> 00:10:34,540 Isn't that fine? 129 00:10:34,790 --> 00:10:36,960 We're going to have money in return for this. 130 00:10:39,450 --> 00:10:40,490 Right? 131 00:10:41,530 --> 00:10:43,900 So you're fine with her going on her own? 132 00:10:49,290 --> 00:10:51,260 That's great. 133 00:10:52,230 --> 00:10:53,720 In eradicating the cockroaches... 134 00:10:53,730 --> 00:10:59,490 ...you are grabbing the future of humanity in your hands. 135 00:10:59,590 --> 00:11:03,530 We will commence Mars Red Pro missiles. 136 00:11:04,630 --> 00:11:05,740 Understood. 137 00:11:07,310 --> 00:11:09,650 Mars Red Pro launched. 138 00:11:25,930 --> 00:11:29,030 Extra Vehicular search begins after three hours. 139 00:11:29,050 --> 00:11:31,600 Komachi, you're heading for North. 140 00:11:31,630 --> 00:11:34,520 Muto, you're off to the eastern region. 141 00:11:34,650 --> 00:11:37,080 Toramaru, you're responsible for the South area expedition. 142 00:11:37,100 --> 00:11:37,880 Got that. 143 00:11:37,930 --> 00:11:40,780 Yoshikane along with Asuka is responsible in the West area. 144 00:11:42,170 --> 00:11:43,530 Captain. 145 00:11:45,070 --> 00:11:47,479 I won't team up with the yakuza. 146 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 What? 147 00:11:48,930 --> 00:11:51,330 Please let me switch places with Ichiro. 148 00:11:57,470 --> 00:12:00,010 Tiger, you change places with Asuka. 149 00:12:00,110 --> 00:12:01,460 Okay. 150 00:12:03,610 --> 00:12:09,020 The cockroaches around the ship must destroyed by the missiles of Red Mars Pro. 151 00:12:09,430 --> 00:12:11,870 Give me an immediate confirmation of the effect. 152 00:12:32,870 --> 00:12:36,570 Aircraft BUGS-1 has been found. 153 00:12:37,330 --> 00:12:39,480 Hey, Dojima. 154 00:12:43,990 --> 00:12:46,930 What do you think about this jacket? 155 00:12:53,270 --> 00:12:55,510 Asking for your advice is pointless, huh? 156 00:12:55,610 --> 00:12:58,030 You apparently fail to understand fashion. 157 00:12:59,410 --> 00:13:01,320 The damage is very serious, right? 158 00:13:01,370 --> 00:13:03,280 That's expected, but... 159 00:13:03,350 --> 00:13:05,720 ...we need to get some coherent confirmation from it. 160 00:13:08,630 --> 00:13:10,410 That logo is BUGS-1. 161 00:13:11,090 --> 00:13:13,510 Is this where everything began? 162 00:13:13,670 --> 00:13:14,930 Right. 163 00:13:17,070 --> 00:13:22,030 That was a secret project exploration aircraft launched 10 years ago by the Japanese. 164 00:13:26,570 --> 00:13:28,000 So...? 165 00:13:28,050 --> 00:13:29,630 What's the progress over there? 166 00:13:29,770 --> 00:13:32,460 We are getting ready to start the initial contact. 167 00:13:32,590 --> 00:13:34,720 That sounds so great! 168 00:13:34,890 --> 00:13:36,490 If this mission turned out successful, 169 00:13:36,550 --> 00:13:40,510 Japan could announce its future technological sophistication to the other countries. 170 00:13:42,730 --> 00:13:45,410 That's wonderful, Dojima. 171 00:13:45,590 --> 00:13:50,080 The success of Japan is resting in the responsibilities on your shoulders. 172 00:13:50,210 --> 00:13:52,210 Best regards. 173 00:14:14,170 --> 00:14:15,950 What? What's wrong? 174 00:14:17,190 --> 00:14:18,880 A cockroach? 175 00:14:23,070 --> 00:14:25,330 Isn't that just a mound of moss. 176 00:14:30,690 --> 00:14:32,190 The heck? 177 00:14:32,770 --> 00:14:36,530 Shokichi, cockroaches really are your weakness. 178 00:14:40,030 --> 00:14:42,080 Despite knowing that... 179 00:14:42,130 --> 00:14:45,320 …you easily had yourself sign up for this mission. 180 00:14:45,450 --> 00:14:47,440 That's because I got annoyed. 181 00:14:47,510 --> 00:14:48,890 Even I, too! 182 00:14:48,910 --> 00:14:51,940 That's not it. I am annoyed with you! 183 00:14:52,810 --> 00:14:55,200 Even though you don't like me and all that... 184 00:14:55,230 --> 00:14:58,400 ...but you keep on saying such kind words toward me. 185 00:14:58,530 --> 00:15:00,610 Shokichi, you're hurting me so much, 186 00:15:00,630 --> 00:15:02,490 What are you talking about? 187 00:15:02,550 --> 00:15:03,900 Shokichi... 188 00:15:03,930 --> 00:15:06,460 You are just sympathizing over a girl like me... 189 00:15:06,490 --> 00:15:09,340 ...who lost her real parents in an accident and hasn't gone to school. 190 00:15:10,110 --> 00:15:12,360 That's why when I heard about the cockroach... 191 00:15:12,430 --> 00:15:15,580 ...I thought this was a good chance to tease you. 192 00:15:23,410 --> 00:15:24,730 I'm lying. 193 00:15:25,290 --> 00:15:28,030 The truth is that I didn't want you to die. 194 00:15:31,670 --> 00:15:35,180 I'm going to protect you so everything's alright! 195 00:15:50,650 --> 00:15:52,590 Something's off. 196 00:15:52,950 --> 00:15:55,760 Why are there no cockroach carcasses? 197 00:15:59,590 --> 00:16:02,630 Does that mean that the drug did not work? 198 00:16:26,850 --> 00:16:29,280 The heck? What are those creatures? 199 00:16:39,050 --> 00:16:40,440 A Martian? 200 00:16:41,190 --> 00:16:44,610 T-This... 201 00:16:47,230 --> 00:16:49,820 Why don't we try talking with him? 202 00:16:50,310 --> 00:16:51,800 Better not! 203 00:16:54,030 --> 00:16:55,260 But... 204 00:16:55,670 --> 00:16:57,700 ...it's coming closer to us. 205 00:17:07,250 --> 00:17:09,720 H-Hello! 206 00:17:30,570 --> 00:17:32,690 What did you just do, b*stard! 207 00:17:47,380 --> 00:17:48,850 WAIT! 208 00:18:13,910 --> 00:18:15,830 They killed Asuka. 209 00:18:17,590 --> 00:18:19,500 Seems like they gather in a group. 210 00:18:19,530 --> 00:18:21,470 This area is dangerous. 211 00:18:37,790 --> 00:18:39,940 What are those monsters supposed to be? 212 00:18:40,090 --> 00:18:42,730 Why did Nanao have to get killed? 213 00:18:42,810 --> 00:18:44,630 Our job... 214 00:18:44,690 --> 00:18:46,530 ...wasn't it to eradicate the cockroaches? 215 00:18:46,550 --> 00:18:48,140 Right, Captain?! 216 00:18:48,590 --> 00:18:51,620 You better not say that those were cockroaches. 217 00:18:53,370 --> 00:18:56,000 Those are "cockroaches". 218 00:19:00,570 --> 00:19:02,520 Those monsters... 219 00:19:02,790 --> 00:19:04,450 …are cockroaches. 220 00:19:06,070 --> 00:19:07,630 The antennae... 221 00:19:07,670 --> 00:19:09,600 ...and the shape. 222 00:19:12,030 --> 00:19:14,950 That's what I thought the moment they had Asuka. 223 00:19:19,550 --> 00:19:21,360 Five hundred years ago. 224 00:19:22,350 --> 00:19:24,550 The cockroaches that were went to Mars... 225 00:19:25,350 --> 00:19:28,750 ...which initially we thought they were weak, they actually turned out to be tough. 226 00:19:29,170 --> 00:19:32,210 They even breed immeasurably in the light of cosmic radiation. 227 00:19:32,890 --> 00:19:34,660 With a temperature of minus 80 degrees, 228 00:19:34,690 --> 00:19:36,860 and inhabiting a harsh environment, 229 00:19:36,890 --> 00:19:39,650 it contributed to 500 million years of evolution which wasn't applicable to them, 230 00:19:39,690 --> 00:19:42,200 ...so their evolution exploded. 231 00:19:45,000 --> 00:19:46,880 Compared to moss... 232 00:19:47,510 --> 00:19:51,400 ...they are the species that evolved extremely here at Mars. 233 00:19:51,470 --> 00:19:53,990 In other words, they are called "Terra Formars." 234 00:19:54,870 --> 00:19:56,760 So, you knew? 235 00:19:56,890 --> 00:19:59,530 That there were monsters like them here? 236 00:19:59,750 --> 00:20:02,420 Despite that knowledge, you deployed us outside. 237 00:20:04,070 --> 00:20:06,460 Don't get furious, young one. 238 00:20:06,530 --> 00:20:09,340 Oh, you aren't young anymore, huh? 239 00:20:09,830 --> 00:20:11,570 I see... 240 00:20:16,110 --> 00:20:17,760 You heard, huh? 241 00:20:17,790 --> 00:20:20,110 You deceived us, you b*stard! 242 00:20:20,250 --> 00:20:21,850 Deceived? 243 00:20:21,930 --> 00:20:23,880 That was uncalled for. 244 00:20:23,910 --> 00:20:26,360 You decided on yourself to come because you could gain profit from this. 245 00:20:26,390 --> 00:20:29,730 Wouldn't you say I'm your life savior? More like... 246 00:20:30,330 --> 00:20:32,180 Knowing that this would happen... 247 00:20:32,210 --> 00:20:35,480 ...all of you were injected with power to complete these tasks. 248 00:20:35,590 --> 00:20:37,100 The name is... 249 00:20:37,190 --> 00:20:39,690 BUGS Operation! 250 00:20:39,710 --> 00:20:42,950 Each and everyone of you had your body with DNA injected insects. 251 00:20:43,030 --> 00:20:44,580 What? 252 00:20:45,160 --> 00:20:47,010 I'll avoid the complex details. 253 00:20:47,030 --> 00:20:49,690 After all, you guys still won't be able to understand it. 254 00:20:49,730 --> 00:20:51,670 To put it simply... 255 00:20:51,710 --> 00:20:54,360 You have injected DNA's of insect pests. 256 00:20:56,610 --> 00:21:01,200 You have the strengths of the DNA of those pests. 257 00:21:01,250 --> 00:21:02,570 Hold up. 258 00:21:02,890 --> 00:21:06,960 The surgical operations we had was all for this activity here in Mars?! 259 00:21:08,410 --> 00:21:13,850 There's no way we could tell you that the success rate was only at 30. 260 00:21:14,490 --> 00:21:18,410 If not for the money, it means you would needlessly betray us. 261 00:21:18,750 --> 00:21:21,250 That was written in the signed contract. 262 00:21:21,370 --> 00:21:23,370 Worries aside. 263 00:21:23,810 --> 00:21:25,340 The individual you a re right now... 264 00:21:25,370 --> 00:21:27,590 ...has overpassed the ability of human beings. 265 00:21:30,570 --> 00:21:33,970 I will not ask for an impression from my new outfit. 266 00:21:34,050 --> 00:21:36,740 Because I'm the only one who can understand this trend. 267 00:21:37,670 --> 00:21:40,520 Goodbye and be well. 268 00:21:50,150 --> 00:21:52,520 This is the DNA cells of the insects. 269 00:21:52,910 --> 00:21:54,580 The injection is different for each individual. 270 00:21:54,590 --> 00:21:56,660 A process takes place... 271 00:21:57,610 --> 00:21:59,850 ...and mutations occur in the body. 272 00:21:59,890 --> 00:22:01,180 In order to gain super powers. 273 00:22:01,190 --> 00:22:04,590 So that we can beat the cockroaches, right? 274 00:22:06,810 --> 00:22:08,210 Right now... 275 00:22:08,230 --> 00:22:11,100 …I will give each of you the data of your ability. 276 00:22:35,130 --> 00:22:37,050 I see. 277 00:22:37,610 --> 00:22:42,640 To destroy the cockroaches, we needed to become insects too, huh? 278 00:22:43,330 --> 00:22:45,760 The mutated monsters in Mars. 279 00:22:47,890 --> 00:22:50,500 The mutated humans from Earth. 280 00:22:51,050 --> 00:22:54,390 We are both the same hated species who's trying to kill each other, huh? 281 00:22:56,610 --> 00:22:58,350 This is so much fun! 282 00:23:02,970 --> 00:23:05,080 There's nothing funny about this. 283 00:23:08,070 --> 00:23:10,750 Once the injection has been drained, we return to our normal selves. 284 00:23:11,090 --> 00:23:12,580 However... 285 00:23:12,740 --> 00:23:15,970 …with an excessive usage that our human body can't handle... 286 00:23:16,030 --> 00:23:17,930 …we may lose our lives in the process. 287 00:23:18,130 --> 00:23:20,210 You knew already, captain? 288 00:23:20,270 --> 00:23:23,790 About the gigantic cockroach and about the BUGS operation too. 289 00:23:23,800 --> 00:23:27,640 It was according to order that I had to keep my mouth shut. 290 00:23:28,250 --> 00:23:29,380 Komachi. 291 00:23:29,930 --> 00:23:31,860 I'm sorry. 292 00:23:32,950 --> 00:23:34,960 Stop messing around. 293 00:23:35,290 --> 00:23:36,820 Captain. 294 00:23:37,930 --> 00:23:40,160 Let's all return to Earth. 295 00:23:41,150 --> 00:23:42,910 It's too dangerous here. 296 00:23:53,050 --> 00:23:55,680 Captain, it's them! 297 00:23:55,870 --> 00:23:58,260 The Terraformars are approaching. 298 00:23:58,690 --> 00:24:02,230 Why are you making a fuss over the death of one woman? 299 00:24:03,930 --> 00:24:08,090 A woman with a huge debt who lived like a worm... 300 00:24:08,170 --> 00:24:11,130 ...became a worm through surgery... 301 00:24:11,140 --> 00:24:13,550 ...and died like a worm too. 302 00:24:14,470 --> 00:24:16,029 Are you really sad about that? 303 00:24:16,030 --> 00:24:17,450 You bastard! 304 00:24:18,750 --> 00:24:23,240 Well, that's what those guys from the government think, y'know? 305 00:24:24,510 --> 00:24:26,200 If so... 306 00:24:27,390 --> 00:24:31,350 …we should come back to Earth once we have destroyed all the cockroaches here. 307 00:24:32,010 --> 00:24:34,890 By using this new strength we have acquired... 308 00:24:34,930 --> 00:24:37,680 …we can wreak a havoc on the government. 309 00:24:38,520 --> 00:24:42,360 If you don't want them to treat us like trash like they have before... 310 00:24:42,650 --> 00:24:45,600 ...why don't you show me how serious you are? 311 00:24:49,830 --> 00:24:51,780 Let me take care of that. 312 00:24:55,990 --> 00:24:58,550 At this rate, we won't get our money. 313 00:25:03,350 --> 00:25:06,040 He will slaughter first the nearest cockroach. 314 00:25:06,390 --> 00:25:09,380 We will get to their nest at that momentum. 315 00:25:09,810 --> 00:25:11,050 We are counting on you... 316 00:25:11,070 --> 00:25:12,560 ...Lee. 317 00:25:15,030 --> 00:25:17,140 It'll just be a minute. 318 00:25:21,170 --> 00:25:23,180 Even though he's Japanese. 319 00:25:23,410 --> 00:25:25,090 Why is his name Lee? 320 00:25:25,120 --> 00:25:27,050 We don't know his real name. 321 00:25:27,890 --> 00:25:30,930 He had always just fought in the Middle East region. 322 00:25:32,490 --> 00:25:34,370 An invincible man. 323 00:25:34,790 --> 00:25:36,420 God Lee. 324 00:25:36,630 --> 00:25:38,760 He doesn't know hell... 325 00:25:38,790 --> 00:25:40,110 ...he can't underestimate those cockroach. 326 00:25:40,130 --> 00:25:42,030 Let's wait and see. 327 00:25:42,090 --> 00:25:43,910 It's an easy walk for him. 328 00:26:37,650 --> 00:26:41,960 The insect that was used as the base of Lee's Bugs procedure was a ground beetle. 329 00:26:42,010 --> 00:26:46,510 This beetle produces "Hydro-Quinone" and "Hydrogen Peroxide." 330 00:26:46,530 --> 00:26:50,350 It has ultra-high temperature and blast jets will be heard simultaneously. 331 00:26:50,390 --> 00:26:52,910 If you bring those substances to a human scale... 332 00:26:52,950 --> 00:26:56,630 ...it would cause a big explosion equal to a flame-thrower. 333 00:26:56,770 --> 00:26:59,570 So that's the physical transformation, huh? 334 00:27:00,910 --> 00:27:04,660 A beetle would not like it if it sees a garbage-eating insect. 335 00:27:34,020 --> 00:27:35,810 You're finished. 336 00:27:56,750 --> 00:27:59,180 So this is the power of an insect. 337 00:28:05,450 --> 00:28:07,370 Awesome! 338 00:28:08,070 --> 00:28:10,440 Is this gonna come in handy? 339 00:28:23,150 --> 00:28:24,370 What? 340 00:28:29,070 --> 00:28:30,970 Interesting. 341 00:28:38,870 --> 00:28:41,320 Even Lee couldn't beat it? 342 00:28:49,590 --> 00:28:53,570 I won't forgive those guys who deceived us and made us a fool. 343 00:28:53,830 --> 00:28:56,340 …But right now, we need to defeat these cockroaches. 344 00:28:56,390 --> 00:29:00,050 Let's... kick some ass. 345 00:29:14,670 --> 00:29:17,170 This 2-BUGS aircraft has a special window. 346 00:29:17,190 --> 00:29:18,880 They can't break it that easily! 347 00:29:18,910 --> 00:29:20,910 No! Move away! 348 00:29:26,350 --> 00:29:29,570 Don't you look at us so cockily, you bastard! 349 00:29:30,450 --> 00:29:32,060 I'll deal with him. 350 00:29:32,430 --> 00:29:34,790 I can't let you make the same error too. 351 00:29:34,830 --> 00:29:37,790 You look at my fighting method against him. 352 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 Captain Dojima's insect is a Paraponera... 353 00:29:55,160 --> 00:29:57,750 ...from South America, referred to as the bullet ant. 354 00:29:58,110 --> 00:29:59,770 Despite being a small ant... 355 00:29:59,790 --> 00:30:04,100 ...it can lift the burden of one hundred times heavier than his own. 356 00:30:04,270 --> 00:30:06,980 And the Paraponera... 357 00:30:07,130 --> 00:30:10,029 ...have strong jaws and sharp teeth... 358 00:30:10,030 --> 00:30:13,110 ...which can do a series of bites... 359 00:30:13,670 --> 00:30:16,380 ...as projectiles which makes them fearful insects. 360 00:30:17,610 --> 00:30:19,110 We can win. 361 00:30:19,150 --> 00:30:20,830 We can win this! 362 00:30:30,770 --> 00:30:33,300 Are these just the numbers of our opponents? 363 00:30:41,310 --> 00:30:43,040 Ready for takeoff. 364 00:30:51,510 --> 00:30:53,090 They're way too many. 365 00:30:53,130 --> 00:30:56,040 We're all going to get killed. 366 00:30:56,060 --> 00:30:57,570 Why?! 367 00:30:57,730 --> 00:30:59,840 Why did they come here to kill us? 368 00:31:01,190 --> 00:31:03,460 There is no reason. 369 00:31:04,250 --> 00:31:08,860 Even we kill cockroaches without a reason. 370 00:31:10,010 --> 00:31:13,730 The placed where I lived in Russia had no cockroaches. 371 00:31:13,810 --> 00:31:17,690 The firs time I saw one was when I came here in Japan. 372 00:31:18,930 --> 00:31:22,030 I had no reason why but I killed it. 373 00:31:22,450 --> 00:31:24,330 No reason at all. 374 00:31:24,510 --> 00:31:26,600 Just looking at it made me feel disgusted. 375 00:31:26,630 --> 00:31:28,410 I see... 376 00:31:29,230 --> 00:31:32,190 When mosquitoes suck our blood, they spread bacteria... 377 00:31:32,210 --> 00:31:33,789 ...but cockroaches never cost us harm. 378 00:31:33,790 --> 00:31:36,110 But we humans still kill them. 379 00:31:36,130 --> 00:31:38,750 This happens instinctively. 380 00:31:38,810 --> 00:31:40,709 If we humans say that we hate them... 381 00:31:40,710 --> 00:31:44,540 ...then those guys must think that they have the need to stand up against us. 382 00:31:44,550 --> 00:31:46,190 There's several reasons too. 383 00:31:46,230 --> 00:31:50,870 Will there come a time too where humans have to fight each other, perhaps? 384 00:31:50,910 --> 00:31:53,910 You are talking nonsense. Quit it. 385 00:31:54,290 --> 00:31:55,629 What are you doing, captain? 386 00:31:55,630 --> 00:31:56,749 Let's hurry and take off! 387 00:31:56,750 --> 00:31:59,320 Oh? The yakuza's getting scared out of his wits. 388 00:32:02,260 --> 00:32:03,640 You dumb-ass. 389 00:32:03,670 --> 00:32:06,200 A yakuza won't fight a battle he can't win. 390 00:32:06,220 --> 00:32:08,800 His life is the same value of another. 391 00:32:08,830 --> 00:32:10,870 That's our goal. 392 00:32:12,150 --> 00:32:15,310 Captain, the system isn't responding for takeoff. 393 00:32:15,330 --> 00:32:17,810 All systems including the backup machine is totally dead. 394 00:32:17,850 --> 00:32:19,150 What's happening? 395 00:32:19,170 --> 00:32:20,289 We can't return to Earth? 396 00:32:20,290 --> 00:32:22,110 What's the problem? 397 00:32:23,510 --> 00:32:24,980 I don't know. 398 00:32:24,990 --> 00:32:27,320 Whatever I do, it won't respond. 399 00:32:27,910 --> 00:32:29,980 I will became the decoy. 400 00:32:30,410 --> 00:32:32,430 During that time, you guys... 401 00:32:32,850 --> 00:32:35,890 ...get to the plane BUGS-1. 402 00:32:48,250 --> 00:32:51,300 That's... BUGS-1. 403 00:32:51,370 --> 00:32:52,770 10 years ago... 404 00:32:52,810 --> 00:32:55,310 ...they also launched... 405 00:32:55,610 --> 00:32:58,300 ...the same aircraft system like this plane. 406 00:32:58,570 --> 00:33:00,300 By transplanting the same machine system... 407 00:33:00,330 --> 00:33:02,420 ...then air-BUGS 2 can definitely take off. 408 00:33:02,430 --> 00:33:03,360 But then... 409 00:33:03,390 --> 00:33:05,080 How do we get there? 410 00:33:05,090 --> 00:33:07,100 We are completely surrounded! 411 00:33:07,230 --> 00:33:10,750 Cockroach always compact in groups for the sake their survival. 412 00:33:12,070 --> 00:33:14,800 We must invade their location and get some samples. 413 00:33:14,850 --> 00:33:17,410 ...and it's mission completed. 414 00:33:18,110 --> 00:33:21,130 I will handle the Terra formars. 415 00:33:26,050 --> 00:33:27,710 I will stay behind. 416 00:33:30,670 --> 00:33:33,020 Once they have swarmed in this area... 417 00:33:33,050 --> 00:33:35,850 ...you and I will beat them off. 418 00:33:36,110 --> 00:33:37,830 That's interesting. 419 00:33:39,190 --> 00:33:41,050 I'll stay behind too. 420 00:33:51,710 --> 00:33:53,910 What a handful you guys are. 421 00:33:54,270 --> 00:33:56,440 I'll stay behind. 422 00:34:00,070 --> 00:34:02,330 You're fine with me right, Captain? 423 00:34:37,790 --> 00:34:41,950 I'll definitely come back for you. 424 00:35:49,530 --> 00:35:51,070 Hey, where's Shokichi? 425 00:35:51,090 --> 00:35:52,790 I dunno. 426 00:35:54,010 --> 00:35:56,870 Tezuka, it's your turn. 427 00:35:58,850 --> 00:36:00,570 Seems like it. 428 00:36:13,950 --> 00:36:17,310 Let's have a blast later on. 429 00:36:18,630 --> 00:36:20,680 You idiot, go die! 430 00:36:21,550 --> 00:36:23,270 I think that'd be great. 431 00:36:25,210 --> 00:36:26,729 I can barely wait. Let's go. 432 00:36:26,730 --> 00:36:29,090 Not yet. Let's wait for Shokichi. 433 00:36:30,270 --> 00:36:32,010 Everyone will survive this. 434 00:36:32,030 --> 00:36:34,180 That's the captain's command. 435 00:36:34,430 --> 00:36:37,020 I can't wait any longer! 436 00:37:00,430 --> 00:37:02,500 Tezuka, let's move! 437 00:37:31,650 --> 00:37:35,200 Shunji Tezuka's insect base is a bug called Macleay. 438 00:37:35,230 --> 00:37:39,110 This Macleay bug will shoot out a strong gas once enemy approaches. 439 00:37:39,130 --> 00:37:41,630 Just like spray of water. 440 00:37:41,650 --> 00:37:44,880 The speed spray of an adult insect Macleay if translated to a human size speed... 441 00:37:44,930 --> 00:37:48,730 ...is equivalent to 945 kilometers per hour. 442 00:38:14,950 --> 00:38:17,630 Great! I think we can go at this rate. 443 00:38:18,810 --> 00:38:20,890 That old man can actually do it! 444 00:38:20,900 --> 00:38:22,360 Right? 445 00:38:36,490 --> 00:38:38,860 They're coming along in numbers. 446 00:38:38,870 --> 00:38:43,020 Stepping inside is where hell will welcome you! 447 00:38:44,430 --> 00:38:46,260 Mr. Dojima. 448 00:38:46,970 --> 00:38:48,410 On a busy schedule... 449 00:38:48,440 --> 00:38:51,590 I mean, on a free time... I'm sorry to disturb you. 450 00:38:52,580 --> 00:38:57,340 For that incident to happen, you can never continue being a captain, right? 451 00:38:57,450 --> 00:38:59,470 Even though a sense of justice is needed... 452 00:38:59,760 --> 00:39:03,870 ...there's no way you could ever hit back on your boss even if he's stupid. 453 00:39:05,570 --> 00:39:07,340 Too bad. 454 00:39:08,990 --> 00:39:11,310 They said said he got paralyzed. 455 00:39:15,890 --> 00:39:18,550 If you want to be a captain again... 456 00:39:19,190 --> 00:39:22,320 …I have just the perfect job for you. 457 00:39:23,270 --> 00:39:24,800 You know what? 458 00:39:28,310 --> 00:39:32,230 There's a certain kind of a creature's eggs which I want you to take with you. 459 00:39:40,810 --> 00:39:42,270 Ichiro! 460 00:39:58,410 --> 00:40:01,500 Time to dispose of the air's oxygen. 461 00:40:27,390 --> 00:40:30,012 They're most likely already fighting against the 462 00:40:30,037 --> 00:40:32,444 captain. That's what you're thinking, right? 463 00:40:33,370 --> 00:40:38,170 I just... want to kill those cockroaches. 464 00:40:38,250 --> 00:40:41,510 You just want to die taking revenge for Nanao, right? 465 00:40:41,590 --> 00:40:43,390 That's not you at all. 466 00:40:43,790 --> 00:40:47,520 You were covering up for that woman's crime, huh? 467 00:40:51,610 --> 00:40:53,530 Where'd you hear that from? 468 00:40:53,790 --> 00:40:56,010 From Nanao, of course. 469 00:41:10,570 --> 00:41:13,240 Where are you going?! 470 00:41:23,250 --> 00:41:26,720 This much money won't be helpful for me at all! 471 00:41:29,290 --> 00:41:33,220 Hey... Hey! You... 472 00:41:33,310 --> 00:41:35,680 ...pay me with your body. 473 00:41:35,710 --> 00:41:39,170 Your body will be beneficial in a sense. 474 00:41:39,430 --> 00:41:40,500 I won't! 475 00:41:40,510 --> 00:41:42,280 I don't like it! 476 00:41:46,270 --> 00:41:47,570 That's enough, right? 477 00:41:47,610 --> 00:41:49,550 Even if you're not bounded by blood, that's too much! 478 00:41:49,570 --> 00:41:51,090 Shokichi! 479 00:41:52,030 --> 00:41:53,980 You're intervening, you bastard?! 480 00:41:55,810 --> 00:42:00,130 Looking so proud while you lecture me! 481 00:42:06,330 --> 00:42:08,840 You asshole! Take this! 482 00:42:10,950 --> 00:42:13,440 If you pick that up, I'll call the cops. 483 00:42:18,990 --> 00:42:21,100 Do you even have an idea? 484 00:42:21,130 --> 00:42:22,820 That girl... 485 00:42:22,850 --> 00:42:26,110 ...will do anything for money. 486 00:42:27,150 --> 00:42:29,020 That whor...! 487 00:42:39,930 --> 00:42:42,190 You bitch! 488 00:43:04,690 --> 00:43:06,210 Listen... 489 00:43:12,730 --> 00:43:14,890 I'm the one who killed him! 490 00:43:19,430 --> 00:43:21,240 I killed him! 491 00:43:27,310 --> 00:43:29,760 Why did you come to Mars? 492 00:43:32,470 --> 00:43:33,940 Me? 493 00:43:35,730 --> 00:43:38,170 I'm just a nobody. 494 00:43:40,890 --> 00:43:43,150 My childhood friend whom I liked... 495 00:43:43,610 --> 00:43:45,620 …died because of the pandemic. 496 00:43:47,750 --> 00:43:49,950 I have nothing. 497 00:43:52,310 --> 00:43:54,350 I'll back you up. 498 00:43:54,390 --> 00:43:56,940 So you can give Nanao a proper burial. 499 00:44:03,250 --> 00:44:05,020 What the heck is that? 500 00:44:05,490 --> 00:44:07,010 What's wrong? 501 00:44:19,750 --> 00:44:21,590 Tsunami? 502 00:44:33,010 --> 00:44:34,660 You're kidding, right? 503 00:44:34,770 --> 00:44:36,040 We will charge ahead! 504 00:44:36,070 --> 00:44:38,240 We must get through this collision! 505 00:45:10,870 --> 00:45:13,770 AMAZING! 506 00:45:37,590 --> 00:45:39,640 A second wave is coming! 507 00:45:45,880 --> 00:45:48,740 Isn't this much huge than the previous one?! 508 00:45:49,140 --> 00:45:51,760 Tezuka won't last any longer than this. 509 00:45:55,680 --> 00:45:57,010 Wait! 510 00:45:59,230 --> 00:46:01,960 Leave this part to us. 511 00:46:03,760 --> 00:46:06,070 Sorae Osako's insect is the black beetle. 512 00:46:06,090 --> 00:46:09,450 This black insect is also called as Ishikagi. 513 00:46:09,460 --> 00:46:11,920 Every part of its body is hard. 514 00:46:11,970 --> 00:46:15,260 Whether it will undergo a change in process still remains a mystery. 515 00:46:15,290 --> 00:46:18,630 In its species, no doubt that it is the hardest skinned insect. 516 00:46:25,640 --> 00:46:27,940 Can't be helped. 517 00:46:28,410 --> 00:46:29,960 I'll accompany you on this. 518 00:46:29,990 --> 00:46:36,600 Following on, Maria's base insect is a Rainbow beetle with optical camouflage effect... 519 00:46:36,630 --> 00:46:40,490 ...that is able to confuse the enemy. 520 00:48:10,790 --> 00:48:14,070 Changing to autopilot mode. 521 00:48:56,440 --> 00:48:57,710 Maria…! 522 00:48:58,870 --> 00:49:00,450 I'm sorry. 523 00:49:24,470 --> 00:49:32,470 You guys have done it! You killed the only women whom I could have had fun with! 524 00:50:39,210 --> 00:50:46,280 Tezuka! Osako! Maria! 525 00:50:47,490 --> 00:50:49,640 We're the only ones who survived. 526 00:50:50,220 --> 00:50:52,090 Looks like it. 527 00:50:52,790 --> 00:50:56,800 So this is... BUGS-1. 528 00:51:11,460 --> 00:51:13,240 We'll guard this part. 529 00:51:13,290 --> 00:51:14,570 Oh, okay. 530 00:51:24,990 --> 00:51:25,840 You want some? 531 00:51:25,860 --> 00:51:26,430 Really? 532 00:51:26,440 --> 00:51:28,600 Let's have a great feel of Mars. 533 00:51:37,440 --> 00:51:38,410 How is the system? 534 00:51:38,450 --> 00:51:40,110 I'll check it out. 535 00:51:56,950 --> 00:51:58,700 What is this? 536 00:52:13,980 --> 00:52:18,230 Seems like BUGS-1... is delivering something to Earth. 537 00:52:22,780 --> 00:52:24,160 What is it? 538 00:52:35,650 --> 00:52:36,800 Hey! 539 00:52:36,870 --> 00:52:38,700 You guys are sneaky! 540 00:52:47,590 --> 00:52:52,370 Have at me! A yakuza dies the time that he must! 541 00:52:52,560 --> 00:52:54,220 Have at me! 542 00:52:59,690 --> 00:53:02,260 To add, Yoshikane's insect was a genburo. 543 00:53:02,280 --> 00:53:04,040 Toramaru's insect was okira. 544 00:53:04,080 --> 00:53:08,160 Why did these two choose the abilities of insects from land and water? 545 00:53:08,210 --> 00:53:12,860 Whether the ability of their insect was used or not is now a mystery. 546 00:53:13,620 --> 00:53:15,360 They got shot. 547 00:53:25,060 --> 00:53:28,230 So these cockroaches could also make weapons. 548 00:53:28,260 --> 00:53:30,050 Those were the best weapons of BUGS-1 549 00:53:30,060 --> 00:53:31,510 For them to even use it... 550 00:53:31,520 --> 00:53:33,040 ...just how much can they evolve more? 551 00:53:33,270 --> 00:53:35,400 No need to panic, Lieutenant. 552 00:53:35,540 --> 00:53:39,010 It just means that they have become the same as humans. 553 00:53:39,920 --> 00:53:43,510 But then we have surpassed being a human. 554 00:53:45,980 --> 00:53:47,560 I'll deal them on. 555 00:53:49,260 --> 00:53:52,930 The Lieutenant and the others have reached BUGS-1. 556 00:53:53,130 --> 00:53:54,900 They are being surrounded. 557 00:53:58,710 --> 00:54:00,320 How is it going on your side? 558 00:54:00,390 --> 00:54:03,200 Captain Dojima is trapped in a fight. 559 00:54:03,250 --> 00:54:06,990 Honestly, that idiot is a handful. 560 00:54:08,160 --> 00:54:09,530 Normally... 561 00:54:09,570 --> 00:54:12,910 ...you wouldn't try to be left alone in a situation like that, right? 562 00:54:13,560 --> 00:54:15,920 Everything's going according to plan, right? 563 00:54:17,260 --> 00:54:20,130 Are there other areas that I should be aware of? 564 00:54:20,640 --> 00:54:22,439 Once Komachi Shokichi transforms... 565 00:54:22,440 --> 00:54:24,200 …don't get close to him. 566 00:54:24,430 --> 00:54:27,750 His insect is greatly overwhelming. 567 00:54:27,810 --> 00:54:29,170 Understood. 568 00:54:29,190 --> 00:54:31,710 Well then, I'll get ready to carry out the task. 569 00:54:33,410 --> 00:54:34,600 Unplug. 570 00:55:07,700 --> 00:55:14,180 The most dangerous creature is not the bear nor the shark. 571 00:55:14,290 --> 00:55:16,510 The most dangerous animal is... 572 00:55:17,310 --> 00:55:19,260 The hornet! 573 00:55:19,870 --> 00:55:23,190 More importantly, the Asian Giant Hornet! 574 00:55:23,220 --> 00:55:26,138 It uses a deadly poison to attack the approaching 575 00:55:26,163 --> 00:55:28,554 enemy and acts instinctively in a sweep. 576 00:55:29,150 --> 00:55:33,280 Unlike other bees... 577 00:55:33,290 --> 00:55:36,090 The hornet will sting his opponent countless times. 578 00:55:36,230 --> 00:55:39,420 ...until the enemy is dead. 579 00:55:56,740 --> 00:56:00,190 Jin Muto's insect base is the Desert locust... 580 00:56:00,210 --> 00:56:05,790 It can fly up high and has strong and powerful hind legs for kicking. 581 00:56:05,830 --> 00:56:08,270 If this was converted into a human scale... 582 00:56:08,300 --> 00:56:12,310 It means that he could easily jump over a nine-storey building. 583 00:56:12,330 --> 00:56:15,550 The dessert locusts' legs are the best in the insect world. 584 00:56:46,530 --> 00:56:49,560 Thanks for your hard work, Captain. 585 00:57:01,670 --> 00:57:06,350 Lieutenant Obari's insect is the Orchid Praying Mantis. 586 00:57:06,410 --> 00:57:11,330 They depend on good camouflage to prevent predators from eating them. 587 00:57:11,340 --> 00:57:12,760 They have the ability to mimic. 588 00:57:12,790 --> 00:57:15,690 At times, they also prey on male grasshoppers. 589 00:57:15,730 --> 00:57:18,070 They are indeed carnivorous insects. 590 00:57:25,960 --> 00:57:29,160 I've killed about 15 cockroaches. 591 00:57:33,260 --> 00:57:37,200 Shokichi, Jin! You guys did well against those cockroaches. 592 00:57:37,260 --> 00:57:39,880 We're taking off BUGS-1's system... 593 00:57:40,220 --> 00:57:41,710 ...so we can return to BUGS-2. 594 00:58:19,940 --> 00:58:21,750 A pyramid. 595 00:58:22,040 --> 00:58:24,110 Why is it here in Mars? 596 00:58:26,620 --> 00:58:31,470 Who... are you? 597 00:59:05,620 --> 00:59:10,970 Moriki... so you were alive? 598 00:59:13,280 --> 00:59:18,290 Moriki Asuka's ability is from the insect "Emerald Cockroach Wasp." 599 00:59:18,340 --> 00:59:20,330 This specific wasp is an insect to fear. 600 00:59:20,350 --> 00:59:26,580 It has a deadly poison that can penetrate a reflex in the brain sites of a cockroach. 601 00:59:26,610 --> 00:59:29,040 It makes a live cockroach her doll. 602 00:59:29,070 --> 00:59:32,320 In other words, to be able to control a cockroach... 603 00:59:32,350 --> 00:59:36,070 ...you hold the strongest ace against the cockroaches in Mars. 604 00:59:50,830 --> 00:59:51,850 That's right. 605 00:59:51,870 --> 00:59:55,370 All the Terraformars here in Mars will become my cute little slaves. 606 00:59:55,740 --> 00:59:58,880 Hey, Ichiro. Hurry and bring the eggs in. 607 01:00:03,690 --> 01:00:07,240 Oh, that's right. I have to spill some water on you, huh? 608 01:00:10,910 --> 01:00:13,880 Ichiro... you were also in with her plan? 609 01:00:13,890 --> 01:00:15,650 Farewell. 610 01:00:16,520 --> 01:00:19,760 We can't return if we can't bring the eggs with us. 611 01:00:47,390 --> 01:00:51,020 Ichiro Hiruma's insect is the "Sleeping Chironomid." 612 01:00:51,160 --> 01:00:55,130 It occurs in the semi-arid regions of the African continent. 613 01:00:55,170 --> 01:00:59,000 The larvae of this creature holds a very unique ability... 614 01:00:59,030 --> 01:01:00,580 That is... 615 01:01:00,610 --> 01:01:02,370 ...it won't die. 616 01:01:02,560 --> 01:01:05,960 In environments without water, the larvae of this creature... 617 01:01:05,970 --> 01:01:09,850 ...can enter a defensive state called cryptobiosis. 618 01:01:11,910 --> 01:01:13,299 Once it is in this state, it can survive a 619 01:01:13,324 --> 01:01:15,010 temperature of 200 degrees, or 5 minutes of burning. 620 01:01:15,020 --> 01:01:18,320 It can even withstand a - 270 degrees freezing. 621 01:01:18,360 --> 01:01:21,120 Even if it is soaked in alcohol for 168 hours. 622 01:01:21,150 --> 01:01:24,030 Even in a Gray Unit radiation with the status of 7000. 623 01:01:24,040 --> 01:01:26,660 Even if it is exposed in a vacuum state... 624 01:01:26,710 --> 01:01:28,500 ...it will not die. 625 01:01:28,830 --> 01:01:34,380 And then, once replenished with water, it may resume activity as if nothing happened. 626 01:01:47,800 --> 01:01:50,010 Why are you dressed like that? 627 01:01:50,400 --> 01:01:53,560 Well, I thought it might fool them for a while, at least. 628 01:01:54,970 --> 01:01:57,210 It helps with the atmosphere. 629 01:01:57,440 --> 01:02:02,170 "The Undead Insect"... and "The Insect-Expert Manipulator." 630 01:02:02,660 --> 01:02:04,520 So? Where are the eggs? 631 01:02:04,540 --> 01:02:06,930 They're already in the right hands. 632 01:02:21,690 --> 01:02:28,220 The second generation of this egg had just been processed recently. 633 01:02:29,260 --> 01:02:30,740 Let's go. 634 01:03:04,250 --> 01:03:06,050 The BUGS-2 aircraft. 635 01:03:08,510 --> 01:03:12,250 Seriously! You guys are amazing! 636 01:03:12,770 --> 01:03:16,520 You were able to beat off those Terraformars in a short time with just three of you. 637 01:03:16,560 --> 01:03:18,380 That's a surprise. 638 01:03:19,280 --> 01:03:22,440 It became a great data for battle combats. 639 01:03:22,500 --> 01:03:24,230 Battle data? 640 01:03:24,430 --> 01:03:25,940 What does that mean?! 641 01:03:25,980 --> 01:03:28,500 The BUGS-2 machine is still active. 642 01:03:28,520 --> 01:03:29,720 What is that about? 643 01:03:29,730 --> 01:03:31,110 It's fine. 644 01:03:31,240 --> 01:03:33,420 This is all according to detailed plan. 645 01:03:33,450 --> 01:03:34,940 What? 646 01:03:35,570 --> 01:03:40,770 The BUGS-2 is a secret instruction so that Asuka and Ichiro can return to Earth. 647 01:03:41,790 --> 01:03:48,850 The plan began to move when Hiruma set the system down and went to sleep. 648 01:03:49,850 --> 01:03:51,800 Moriki was alive? 649 01:03:52,000 --> 01:03:54,110 That woman can control the cockroaches. 650 01:03:54,140 --> 01:03:55,410 They will obey her orders... 651 01:03:55,440 --> 01:03:58,230 ...so there's nothing for her to worry about. 652 01:03:58,370 --> 01:03:59,970 What happened to the Captain? 653 01:03:59,990 --> 01:04:01,380 He's dead! 654 01:04:01,660 --> 01:04:03,380 But you see? 655 01:04:03,470 --> 01:04:05,619 Hiruma's insect is an insect that won't die... 656 01:04:05,620 --> 01:04:06,690 ...but water can revive him. 657 01:04:06,710 --> 01:04:08,210 Amazing, right? 658 01:04:08,290 --> 01:04:09,900 You bastard... 659 01:04:09,950 --> 01:04:12,420 What are you trying to make Ichiro and the others do? 660 01:04:12,810 --> 01:04:14,830 To bring it with them... 661 01:04:17,350 --> 01:04:19,570 That is my plan. 662 01:04:21,170 --> 01:04:23,280 What do you mean?! 663 01:04:23,580 --> 01:04:25,430 You are right... 664 01:04:25,500 --> 01:04:28,110 Since you guys are also risking your lives there at Mars... 665 01:04:28,150 --> 01:04:30,690 ...you do need an explanation too, huh? 666 01:04:31,290 --> 01:04:33,560 As a special offer, I'll tell you. 667 01:04:34,540 --> 01:04:37,530 Despite the error of BUGS-1... 668 01:04:37,800 --> 01:04:40,950 …there is an exit pad which is bringing an item back to earth. 669 01:04:43,860 --> 01:04:45,970 Inside that... 670 01:04:46,750 --> 01:04:49,200 ...is the carcass of a Terraformars. 671 01:04:49,770 --> 01:04:53,890 There were reports from the Japanese government intelligence regarding that on Mars... 672 01:04:54,020 --> 01:04:56,420 ...that there will be a cockroach annihilation... 673 01:04:56,430 --> 01:05:01,140 ...which will be used as a guard around the planet Mars. It is one bold project. 674 01:05:02,010 --> 01:05:03,900 We will research on these Martians.. 675 01:05:03,920 --> 01:05:07,480 ...to insert the DNA of insects into the DNA of humans... 676 01:05:07,540 --> 01:05:10,520 It is called as "OPERATION BUGS." 677 01:05:10,850 --> 01:05:12,560 Making human-like insects. 678 01:05:12,600 --> 01:05:16,530 It is the project to make humans as weapons to eradicate the cockroaches. 679 01:05:17,840 --> 01:05:19,900 This experiment... 680 01:05:19,960 --> 01:05:23,070 ...processed through the test "OPERATION BUGS..." 681 01:05:23,090 --> 01:05:27,900 ...acquired you guys who volunteered for money. 682 01:05:28,280 --> 01:05:29,679 We could use the astronauts... 683 01:05:29,680 --> 01:05:32,180 ...but problems may occur ahead. 684 01:05:33,620 --> 01:05:36,720 If we can just secure their eggs for observation... 685 01:05:36,740 --> 01:05:40,770 ...we will surely be able to examine the secret of their evolution. 686 01:05:40,860 --> 01:05:42,480 On top of that... 687 01:05:42,840 --> 01:05:47,350 If we can gather your combat data during battles... 688 01:05:48,150 --> 01:05:50,700 ...it means that we will be able to create the strongest insects... 689 01:05:50,720 --> 01:05:56,660 ...that could make Japan formidable even without nuclear weapons. 690 01:05:57,860 --> 01:06:01,730 All hail! Terra Formars! 691 01:06:02,360 --> 01:06:03,520 Please wait. 692 01:06:03,540 --> 01:06:05,130 What are those pyramids about? 693 01:06:05,140 --> 01:06:07,100 Obari... 694 01:06:07,600 --> 01:06:11,450 You do know that life is determined by the energy of a gene right? 695 01:06:11,540 --> 01:06:13,190 What are you talking about? 696 01:06:13,230 --> 01:06:17,260 However, the actual genetic process is produced by the universe. 697 01:06:17,520 --> 01:06:19,320 In order to return to the universe... 698 01:06:19,340 --> 01:06:22,280 ...there's a possibility that there is evolution of life on Earth. 699 01:06:25,020 --> 01:06:28,080 We didn't send those cockroaches over there. 700 01:06:28,100 --> 01:06:32,640 Those creatures went to Mars and they brought with them the ability to evolve. 701 01:06:33,630 --> 01:06:36,170 This is in accordance with the will of genetic. 702 01:06:39,890 --> 01:06:41,740 That's ridiculous! 703 01:06:42,010 --> 01:06:43,320 You're right. 704 01:06:43,330 --> 01:06:44,710 But, you know? 705 01:06:44,980 --> 01:06:49,090 It's also possible that the existence of the pyramid is an evidence itself. 706 01:06:49,690 --> 01:06:52,200 Once the cockroaches are gone... 707 01:06:52,230 --> 01:06:55,090 ...their bodies could be used for materials research. 708 01:06:55,150 --> 01:06:57,679 So we were staged for this right from the start? 709 01:06:57,680 --> 01:07:00,090 That's outrageous! 710 01:07:00,400 --> 01:07:03,320 Your human life on Earth was already trash. 711 01:07:03,350 --> 01:07:06,110 But now, all of this is for the sake of the contribution of human evolution. 712 01:07:06,160 --> 01:07:08,100 Isn't that a big thing? 713 01:07:08,110 --> 01:07:09,440 Listen. 714 01:07:10,150 --> 01:07:12,590 We will surely return alive! 715 01:07:13,150 --> 01:07:15,550 Remember that until the time comes! 716 01:07:16,990 --> 01:07:19,590 How will you do that? 717 01:07:19,820 --> 01:07:22,970 You guys have no other means for a comeback. 718 01:07:41,600 --> 01:07:43,420 Big brother. 719 01:07:45,770 --> 01:07:48,290 I'm hungry... 720 01:07:49,920 --> 01:07:52,340 I'm suffering. 721 01:08:04,330 --> 01:08:06,350 Big brother. 722 01:08:06,840 --> 01:08:10,390 My ears are so scratchy. 723 01:08:23,460 --> 01:08:25,570 Hold on a little longer, Mom. 724 01:08:26,520 --> 01:08:30,110 I will finish this study immediately. The company must pay the results of my research. 725 01:08:31,570 --> 01:08:33,970 I also have a letter of introduction from my Professor. 726 01:08:35,410 --> 01:08:37,840 I will save all of you. 727 01:08:45,140 --> 01:08:46,700 Ichiro… 728 01:08:48,890 --> 01:08:50,780 I'm counting on you. 729 01:08:50,800 --> 01:08:51,990 Yeah. 730 01:08:56,290 --> 01:09:02,220 You are pregnant... with my child? 731 01:09:02,370 --> 01:09:08,820 This man... forced me against my will... inside the laboratory. 732 01:09:12,040 --> 01:09:16,020 This is bad... Hiruma. 733 01:09:18,540 --> 01:09:20,030 No. 734 01:09:31,450 --> 01:09:35,820 I... got framed. 735 01:09:38,400 --> 01:09:41,210 They won't draft a damage report... 736 01:09:41,660 --> 01:09:44,590 ...but you have to drop off from the university. 737 01:09:48,560 --> 01:09:49,990 Okay? 738 01:09:51,550 --> 01:09:53,600 For the sake of a research... 739 01:09:54,260 --> 01:09:57,540 ...the future of my siblings were taken away. 740 01:10:07,370 --> 01:10:10,200 My only ally is money. 741 01:10:14,520 --> 01:10:17,480 Your story is too sad. 742 01:10:19,300 --> 01:10:21,120 But a bit stupid. 743 01:10:26,330 --> 01:10:28,980 Moriki, why'd you take this job? 744 01:10:32,580 --> 01:10:34,240 Because of money, right? 745 01:10:36,370 --> 01:10:37,449 You idiot. 746 01:10:37,450 --> 01:10:38,700 Listen. 747 01:10:39,340 --> 01:10:43,760 Do you know what will happen if cockroaches from here would breed down at Earth? 748 01:10:43,930 --> 01:10:46,160 That would be problematic. 749 01:10:46,230 --> 01:10:47,950 Then... 750 01:10:48,020 --> 01:10:50,890 ...if we let those cockroaches go free? 751 01:10:54,380 --> 01:10:56,060 Right. 752 01:10:56,380 --> 01:10:59,360 I can control and dominate the world with this. 753 01:10:59,970 --> 01:11:02,230 The heck with money. 754 01:11:02,390 --> 01:11:05,750 I can be able to get everything I want. 755 01:11:36,600 --> 01:11:39,210 Don't tell me... it's about to hatch? 756 01:11:49,000 --> 01:11:51,390 Wait... isn't this a bit early? 757 01:12:03,230 --> 01:12:04,600 Whatever. 758 01:12:04,830 --> 01:12:07,330 Once I control them, there's no problem. 759 01:12:30,860 --> 01:12:34,760 Listen, you guys. I am your queen. 760 01:12:40,790 --> 01:12:42,510 Just be obedient and listen well. 761 01:12:42,530 --> 01:12:44,630 Until I say so. 762 01:13:32,740 --> 01:13:35,660 They aren't listening to Moriki Asuka. 763 01:13:36,260 --> 01:13:38,340 Isn't that her defense mechanism? 764 01:13:38,370 --> 01:13:43,220 They are the children of the terraformars that were controlled by Asuka. 765 01:13:44,440 --> 01:13:46,700 Could they have evolved? 766 01:13:47,900 --> 01:13:49,170 If that is so... 767 01:13:49,190 --> 01:13:51,680 This is beyond our wildest imagination. 768 01:13:52,140 --> 01:13:53,770 BUGS-2. 769 01:13:54,670 --> 01:13:56,850 Hurry and land back, BUGS-2! 770 01:14:04,990 --> 01:14:08,030 Hiruma! Hiruma! 771 01:15:36,600 --> 01:15:38,020 MOVE AWAY! 772 01:16:05,640 --> 01:16:08,820 Is this also... according to plan? 773 01:16:09,840 --> 01:16:11,270 No. 774 01:16:12,740 --> 01:16:15,700 This is definitely a severe trouble. 775 01:16:38,610 --> 01:16:41,250 As expected from these bastard cockroaches. 776 01:16:41,550 --> 01:16:43,580 They're underestimating us. 777 01:16:44,400 --> 01:16:45,980 What should we do? 778 01:16:47,510 --> 01:16:50,030 We've come this far so we have to do it. 779 01:16:52,570 --> 01:16:54,440 Kill or be killed. 780 01:16:54,690 --> 01:16:57,830 After killing them all, we'll think about the other stuffs later. 781 01:17:00,970 --> 01:17:03,100 You're a great woman. 782 01:17:05,280 --> 01:17:07,380 You only knew that now? 783 01:17:08,070 --> 01:17:09,650 How about them? 784 01:17:15,400 --> 01:17:16,980 They know. 785 01:17:17,000 --> 01:17:19,540 It's his fault that I'm here. 786 01:17:22,400 --> 01:17:25,030 The problems exist on Earth... 787 01:17:25,430 --> 01:17:28,170 …so they turned them all here in Mars? 788 01:17:30,140 --> 01:17:33,830 Well then, we have to return alive, huh? 789 01:17:35,300 --> 01:17:37,460 We will reclaim BUGS-2. 790 01:17:37,710 --> 01:17:39,890 It can no longer fly. 791 01:17:40,600 --> 01:17:42,430 There's still another plane in it. 792 01:19:03,160 --> 01:19:04,870 What's with this guy? 793 01:19:04,900 --> 01:19:07,190 He's more ridiculous than the other cockroaches! 794 01:19:07,210 --> 01:19:11,450 No...! His moves are more closer to that of a human. 795 01:19:12,980 --> 01:19:15,190 That means they evolved? 796 01:19:34,530 --> 01:19:39,270 I will not let this creature to become much stronger other than me. 797 01:20:58,410 --> 01:21:00,360 Thanks. 798 01:23:31,020 --> 01:23:33,880 Jin! Stop it! Anymore, you'll... 799 01:23:34,810 --> 01:23:36,220 Jin! 800 01:23:42,220 --> 01:23:43,860 How stupid. 801 01:23:44,760 --> 01:23:47,540 You can't return to being human, you know? 802 01:23:52,760 --> 01:23:55,220 Listen well and remember! 803 01:23:58,790 --> 01:24:02,530 Desert locusts are the real insects! 804 01:24:02,960 --> 01:24:07,080 You rascals are not the suitable opponent for me! 805 01:24:11,350 --> 01:24:14,420 I will not kneel for the sake of cockroach morons like you! 806 01:25:08,360 --> 01:25:10,670 I got too reckless. 807 01:25:10,690 --> 01:25:14,610 Why did you inject it again? 808 01:25:18,700 --> 01:25:26,700 To tell the truth... I don't even know why I came to Mars... 809 01:25:31,860 --> 01:25:37,060 ...or what'd I'd do once I got back to Earth... 810 01:25:39,070 --> 01:25:45,330 I don't have anything. 811 01:25:53,430 --> 01:25:57,150 My will to survive is only... 812 01:25:58,420 --> 01:26:05,250 …because I have gotten to like you guys a lot. 813 01:26:28,830 --> 01:26:30,690 Shokichi! 814 01:28:28,700 --> 01:28:30,080 Nanao. 815 01:29:21,580 --> 01:29:25,410 If you lit a spark of fire in this... 816 01:29:27,860 --> 01:29:30,280 ...it means this dust bomb will explode. 817 01:29:33,600 --> 01:29:35,100 Shokichi! 818 01:29:35,890 --> 01:29:37,250 Run! 819 01:29:38,000 --> 01:29:40,010 It's going to explode! 820 01:29:53,610 --> 01:29:55,320 Stop this... 821 01:29:56,240 --> 01:29:57,400 Stop this...! 822 01:29:57,430 --> 01:29:59,100 NANAO...! 823 01:30:05,240 --> 01:30:06,760 Shokichi! 824 01:30:06,780 --> 01:30:08,730 GET AWAY! 825 01:30:10,020 --> 01:30:11,580 Nanao… 826 01:30:12,770 --> 01:30:15,190 …we're going back to Earth together. 827 01:30:22,610 --> 01:30:24,350 Get a grip! 828 01:30:25,190 --> 01:30:28,070 Nanao is already dead! 829 01:31:18,510 --> 01:31:24,840 NANAO! 830 01:33:39,270 --> 01:33:40,650 Jin. 831 01:33:49,350 --> 01:33:51,950 No need to feel sorry for me. 832 01:33:58,470 --> 01:34:03,580 Ever since I was a child, I have been alone. 833 01:34:03,650 --> 01:34:06,860 I've gotten used to being treated as an insect. 834 01:34:12,410 --> 01:34:14,410 Pretty gross, right? 835 01:34:15,050 --> 01:34:19,010 You can't tell if I'm a man or a bug anymore... 836 01:34:23,090 --> 01:34:24,200 Jin. 837 01:34:26,710 --> 01:34:28,730 You are human. 838 01:34:30,020 --> 01:34:31,710 You're my friend. 839 01:34:34,640 --> 01:34:42,640 Nanao, using her own powers, tried to protect you... 840 01:34:44,580 --> 01:34:46,140 Live... 841 01:34:48,440 --> 01:34:51,620 Live and return home to Earth. 842 01:34:52,980 --> 01:35:00,130 That is... Nanao's will. 843 01:35:10,290 --> 01:35:11,340 Jin... 844 01:35:14,930 --> 01:35:16,230 Jin...! 845 01:35:44,430 --> 01:35:46,170 I can't die... 846 01:35:46,560 --> 01:35:48,320 …in a place like this. 847 01:35:48,890 --> 01:35:50,190 Ichiro. 848 01:35:52,040 --> 01:35:53,800 I'm counting on you. 849 01:35:56,290 --> 01:35:57,690 For the sake of money. 850 01:36:02,960 --> 01:36:04,250 Money. 851 01:36:06,550 --> 01:36:07,850 Money! 852 01:36:11,590 --> 01:36:14,150 I need money! 853 01:39:19,260 --> 01:39:20,740 You... 854 01:39:21,780 --> 01:39:24,180 …betrayed us right from the start. 855 01:39:32,190 --> 01:39:34,140 You really are stupid. 856 01:39:46,360 --> 01:39:48,370 You asshole. 857 01:40:04,200 --> 01:40:05,770 Don't let your guard down. 858 01:40:05,810 --> 01:40:08,350 There's still something we need to do. 859 01:40:11,830 --> 01:40:14,040 Let's settle this back at Earth. 860 01:40:19,070 --> 01:40:21,110 There's one more plane pad good for two. 861 01:41:04,020 --> 01:41:06,440 Professor! This is...! 862 01:41:08,030 --> 01:41:11,360 The BUGS-2 data feed is being shown throughout the world. 863 01:41:11,460 --> 01:41:14,620 At this rate, the secret research of the Japanese government will be... 864 01:41:14,660 --> 01:41:17,060 …will all be for nothing! 865 01:41:26,630 --> 01:41:28,699 They had us. 866 01:41:28,700 --> 01:41:31,350 This is complete defeat. 867 01:41:31,900 --> 01:41:33,300 Defeat? 868 01:41:34,580 --> 01:41:36,960 This is Hiruma's doing. 869 01:41:37,200 --> 01:41:39,400 This is our karma. 870 01:41:39,820 --> 01:41:43,100 Because we prevented their return to Earth after being buried in darkness... 871 01:41:43,280 --> 01:41:46,460 ...they made themselves and everything go public. 872 01:41:47,140 --> 01:41:49,380 What should we do? 873 01:41:49,410 --> 01:41:51,900 We should disappear. 874 01:41:53,560 --> 01:41:54,970 Since this happened... 875 01:41:55,030 --> 01:41:56,709 The BUGS project as well as the battle data 876 01:41:56,710 --> 01:41:58,570 is a matter between countries, and there are 877 01:41:58,595 --> 01:42:00,454 research institutes who will dare to buy it. 878 01:42:01,620 --> 01:42:05,370 You will betray against the Japanese government? 879 01:42:06,270 --> 01:42:09,790 It's the opposite, Sakakibara. 880 01:42:10,770 --> 01:42:15,760 The government will certainly put all the blame and errors to me. 881 01:42:18,350 --> 01:42:19,990 That is indeed true. 882 01:42:23,440 --> 01:42:26,150 I see it now... 883 01:42:26,620 --> 01:42:31,130 It turns out that the government sent you to watch over me, huh? 884 01:42:32,820 --> 01:42:36,430 Professor Honda... you will atone for this deed... 885 01:42:36,460 --> 01:42:38,810 ...and will turn to have taken suicide. 886 01:42:41,000 --> 01:42:42,540 Say... 887 01:42:43,490 --> 01:42:46,320 Since I just got hold of a rare jacket... 888 01:42:46,340 --> 01:42:48,610 I don't want you to stain blood on it, okay? 889 01:42:50,030 --> 01:42:51,430 Please... 890 01:42:52,260 --> 01:42:53,840 ...don't shoot. 891 01:42:54,040 --> 01:42:56,490 You cockroach! 892 01:43:04,680 --> 01:43:07,000 Too bad. 893 01:43:07,190 --> 01:43:10,270 As a scientist, I was wary. 894 01:43:11,650 --> 01:43:13,540 On top of that... 895 01:43:18,390 --> 01:43:21,350 You went way too overboard to call me a cockroach. 896 01:43:39,020 --> 01:43:42,330 That's my artificial toxic product. 897 01:43:42,410 --> 01:43:46,090 Once you inhale the poison, it's a guarantee that you will die. 898 01:43:48,350 --> 01:43:49,450 Bye. 899 01:43:49,770 --> 01:43:51,190 Good riddance. 900 01:43:53,540 --> 01:43:56,590 After I return to Earth, I will get to the top. 901 01:43:57,580 --> 01:44:00,400 I'll battle against those airhead big shots! 902 01:44:05,380 --> 01:44:07,720 What will you do once you get back? 903 01:44:12,870 --> 01:44:17,260 I... will build a tomb. 904 01:44:18,130 --> 01:44:22,760 A tomb for Nanao, and everyone else. 905 01:44:26,690 --> 01:44:28,210 After that? 906 01:44:43,530 --> 01:44:45,380 I will... 907 01:44:49,020 --> 01:44:50,580 ...come back here again. 908 01:44:51,060 --> 01:44:58,320 Subtitles by FURRITSUBS66300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.