Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
Are you blind?
2
00:01:30,023 --> 00:01:31,127
Look.
3
00:01:35,161 --> 00:01:36,231
What?
4
00:01:36,329 --> 00:01:37,808
Look, two heads.
5
00:01:39,466 --> 00:01:40,171
Ooh, scary!
6
00:01:40,266 --> 00:01:42,712
The Second and Third Masters of
Leng Family.
7
00:01:43,203 --> 00:01:45,444
Many members of Leng Family
were killed lately.
8
00:01:45,538 --> 00:01:47,245
I think they're cursed.
9
00:01:47,640 --> 00:01:48,618
The Leng Family bought 29 coffins
10
00:01:48,708 --> 00:01:50,415
from my shop,
11
00:01:50,510 --> 00:01:53,286
we had to work overtime for the order.
12
00:01:54,080 --> 00:01:56,026
It's karma.
13
00:01:56,116 --> 00:01:56,560
Right.
14
00:01:56,649 --> 00:01:57,992
Better not talk about this, let's go.
14
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
brought to You by falang01
15
00:02:35,155 --> 00:02:37,135
Who's that...
16
00:02:39,959 --> 00:02:40,528
What's this?
17
00:02:41,594 --> 00:02:42,629
No one's here, let's carry this inside.
18
00:02:47,967 --> 00:02:49,207
"To: The Cold-blooded Five"
19
00:03:10,223 --> 00:03:11,167
Ruyun?
20
00:03:17,897 --> 00:03:21,174
An eye for an eye. Thirty dead bodies
in Leng Family.
21
00:03:21,267 --> 00:03:22,405
From Bai Yipeng, Swift Sword.
22
00:03:22,769 --> 00:03:24,077
Bai Yipeng did it.
23
00:03:24,170 --> 00:03:25,547
We must get even.
24
00:03:39,252 --> 00:03:40,788
Right here.
25
00:03:43,523 --> 00:03:44,399
Here.
26
00:03:49,862 --> 00:03:51,205
Look, someone in the water.
27
00:04:08,615 --> 00:04:09,491
Chase.
28
00:04:25,898 --> 00:04:28,071
There's no grudge between us,
29
00:04:28,167 --> 00:04:30,738
why did you abduct me?
30
00:04:30,837 --> 00:04:34,046
There's great enmity between me
and your family.
31
00:04:34,140 --> 00:04:36,347
I have to kill your whole family.
32
00:04:36,442 --> 00:04:38,615
Why don't you kill me then?
33
00:04:38,711 --> 00:04:41,214
If I kill a powerless woman
34
00:04:41,314 --> 00:04:43,225
like you,
35
00:04:43,316 --> 00:04:45,660
it doesn't seem righteous.
36
00:04:45,752 --> 00:04:48,756
It's strange for a killer like you
to have conscience!
37
00:04:48,855 --> 00:04:50,857
You think I'm blood thirsty?
38
00:04:50,957 --> 00:04:54,803
Then why did you
39
00:04:54,894 --> 00:04:56,339
kill thirty people in my family?
40
00:05:03,603 --> 00:05:06,743
What did my family do?
41
00:05:08,308 --> 00:05:13,485
Even if I do 10 times worse than
what your family did,
42
00:05:13,579 --> 00:05:15,149
I still wouldn't be able to forgive.
43
00:05:16,683 --> 00:05:19,129
I would never forget about that day...
44
00:05:20,620 --> 00:05:23,260
Scorching sun, high temperature.
45
00:05:24,590 --> 00:05:27,332
I sent my sister home.
46
00:05:36,936 --> 00:05:38,882
I'll be busy in town, will be back
tomorrow night.
47
00:05:39,305 --> 00:05:40,215
Come home soon.
48
00:05:55,688 --> 00:05:59,226
Leng Ruyun raped and killed
my younger sister,
49
00:05:59,325 --> 00:06:00,736
and he murdered my whole family.
50
00:06:09,602 --> 00:06:13,345
It will be their death anniversary
tomorrow.
51
00:06:13,439 --> 00:06:15,783
I must kill one of your family member
52
00:06:15,875 --> 00:06:17,183
to pay respects to my late family members.
53
00:06:20,913 --> 00:06:23,325
Cheers...
54
00:06:26,319 --> 00:06:27,457
Heroes.
55
00:06:29,655 --> 00:06:32,397
Bai Yipeng is a cruel, cold-blooded
murderer.
56
00:06:33,025 --> 00:06:35,904
He's been going against us many times
for no reason.
57
00:06:35,995 --> 00:06:39,374
Today we've solicited the help
from you five heroes,
58
00:06:39,465 --> 00:06:43,106
Surely Bai Yipeng won't dare to do
anything hereafter.
59
00:06:43,202 --> 00:06:45,079
Don't worry.
60
00:06:45,171 --> 00:06:47,845
With us 5 Huashan Monsters here
at the Leng household,
61
00:06:47,940 --> 00:06:50,113
if Bai Yipeng dares to disturb,
62
00:06:50,209 --> 00:06:52,189
he'll be torn into pieces.
63
00:06:56,482 --> 00:06:58,621
Magistrate, this is just a small gift.
64
00:07:03,623 --> 00:07:07,298
Bai Yipeng is ruthless, has no regard
for the law.
65
00:07:07,393 --> 00:07:09,532
I'm determined to arrest him.
66
00:07:12,098 --> 00:07:13,839
"Wanted"
67
00:07:15,234 --> 00:07:16,838
Bai Yipeng, where can you hide now?
68
00:07:20,940 --> 00:07:21,680
Father.
69
00:07:22,074 --> 00:07:25,715
Qiuxia my child, don't worry,
I'll save you.
70
00:07:29,215 --> 00:07:29,989
Go!
71
00:07:57,210 --> 00:07:58,484
Spare my father's life.
72
00:07:59,679 --> 00:08:00,589
Go.
73
00:08:18,998 --> 00:08:22,207
You're hurt real bad and were in coma
for 2 days
74
00:08:22,768 --> 00:08:24,714
I thought you wouldn't make it.
75
00:08:37,149 --> 00:08:38,628
Why are you crying?
76
00:08:39,018 --> 00:08:43,398
You let my father go,
77
00:08:43,489 --> 00:08:46,436
but he attacked you from behind.
78
00:08:46,526 --> 00:08:48,904
I feel I've wronged you.
79
00:08:50,763 --> 00:08:54,370
Why didn't you escape when I was
in a coma?
80
00:08:55,201 --> 00:08:58,307
I couldn't just leave you on your own.
81
00:08:58,704 --> 00:09:02,652
Don't you hate me for killing thirty
of your relatives?
82
00:09:02,742 --> 00:09:06,053
Now that I understand why,
83
00:09:06,779 --> 00:09:11,228
my family is responsible for
what happened, we owe you.
84
00:09:11,884 --> 00:09:15,798
That's why I waited for you to wake up,
85
00:09:15,888 --> 00:09:20,337
I'm ready to die even if you have to
kill me.
86
00:09:20,426 --> 00:09:24,135
I planned to kill ten more people
in your family,
87
00:09:24,230 --> 00:09:26,938
but since you cry for me,
88
00:09:28,200 --> 00:09:29,770
I'll stop here.
89
00:09:31,304 --> 00:09:34,410
Reprisal breeds reprisal.
90
00:09:35,508 --> 00:09:38,352
After I've healed, I'll send you home.
91
00:09:47,119 --> 00:09:49,292
Go home.
92
00:09:49,388 --> 00:09:51,664
Where are you off to?
93
00:09:51,757 --> 00:09:52,701
Nanjing.
94
00:09:52,792 --> 00:09:53,770
Nanjing?
95
00:09:53,859 --> 00:09:57,466
Treasure map. When the former
Yan Emperor usurped,
96
00:09:57,563 --> 00:09:59,565
Emperor Jianwen hid a box of treasure
97
00:09:59,665 --> 00:10:01,542
somewhere in Nanjing.
98
00:10:02,468 --> 00:10:04,038
I must find them.
99
00:10:04,403 --> 00:10:07,782
What are you going to do with them?
100
00:10:07,873 --> 00:10:11,514
I'll hand them to the troops fighting
the invaders.
101
00:10:12,845 --> 00:10:16,258
My Flying Dragon Dart, a souvenir.
102
00:10:19,986 --> 00:10:21,056
See you.
103
00:10:43,576 --> 00:10:45,055
What are you doing here so soon?
104
00:10:46,178 --> 00:10:48,556
I don't want to leave you.
105
00:10:52,551 --> 00:10:54,895
You said you'll return after you've
found the treasure.
106
00:10:54,987 --> 00:10:55,863
Why...
107
00:10:56,956 --> 00:10:59,664
I couldn't leave you here on your own,
108
00:11:00,559 --> 00:11:04,769
for the fear that the Cold-blooded Five
would harm you,
109
00:11:04,864 --> 00:11:08,243
that's why I'm here to pick you up.
110
00:11:12,271 --> 00:11:13,807
Pack up.
111
00:11:14,240 --> 00:11:16,652
We'll leave before dawn.
112
00:11:16,742 --> 00:11:19,723
I'll follow you no matter where you go.
113
00:11:31,957 --> 00:11:34,836
So...going out? Where to?
114
00:11:34,927 --> 00:11:39,501
Father, I'm a terrible daughter.
Please let us be.
115
00:11:39,932 --> 00:11:41,434
Get up...
116
00:11:45,037 --> 00:11:52,387
Master Bai, you spared my life last time,
117
00:11:52,478 --> 00:11:55,391
I've been really uneasy since.
118
00:11:55,481 --> 00:11:57,927
I always thought that I owe you a favor.
119
00:11:59,452 --> 00:12:02,194
Now that you two are together,
120
00:12:02,288 --> 00:12:03,494
I'll give you my blessing.
121
00:12:03,589 --> 00:12:06,331
Let bygones be bygones, what do you say?
122
00:12:06,425 --> 00:12:09,099
I've promised Qiuxia to end my revenge.
123
00:12:09,195 --> 00:12:12,870
Great, we're an honorable family,
124
00:12:12,965 --> 00:12:15,707
we take marriages seriously,
125
00:12:15,801 --> 00:12:17,246
you must have a proper wedding ceremony.
126
00:12:17,336 --> 00:12:18,576
I understand.
127
00:12:18,671 --> 00:12:22,278
Qiuxia, get ready to be a bride.
128
00:12:22,374 --> 00:12:24,479
I'll make arrangements for your wedding.
129
00:12:24,577 --> 00:12:25,282
Yes.
130
00:12:26,445 --> 00:12:28,857
Today is the groom's birthday,
131
00:12:28,948 --> 00:12:31,656
our master has ordered the
special dishes for you.
132
00:12:34,386 --> 00:12:35,763
Please start.
133
00:12:39,125 --> 00:12:40,126
Eat it.
134
00:12:48,000 --> 00:12:48,569
Take it away.
135
00:12:48,667 --> 00:12:49,475
Yes.
136
00:13:03,883 --> 00:13:05,794
I made this, a lotus seed dessert for you.
137
00:13:05,885 --> 00:13:07,694
You can try some.
138
00:13:08,320 --> 00:13:09,196
Why don't you have some?
139
00:13:10,389 --> 00:13:13,029
I don't have the appetite.
140
00:13:13,125 --> 00:13:17,039
Come, sit down. Eat some.
141
00:13:27,039 --> 00:13:28,074
Feeling unwell?
142
00:13:30,776 --> 00:13:31,754
Caught a cold?
143
00:13:34,780 --> 00:13:35,815
You're pregnant?
144
00:13:37,416 --> 00:13:38,952
My dear wife, sit down,
don't tire yourself.
145
00:13:39,552 --> 00:13:42,192
I'm fine, the dessert is getting cold,
eat it.
146
00:13:54,667 --> 00:13:55,941
What did you put in it?
147
00:13:56,035 --> 00:13:56,809
Are you alright?
148
00:13:58,237 --> 00:13:59,773
Why did you do it?
149
00:13:59,872 --> 00:14:01,442
I didn't, I didn't.
150
00:14:02,842 --> 00:14:04,150
You poisoned him, father.
151
00:14:04,243 --> 00:14:05,745
A decent man won't poison others.
152
00:14:05,845 --> 00:14:08,121
He's only had a little bit of
"Drunken Fairy" drug,
153
00:14:08,214 --> 00:14:10,353
he'll lose his strength.
154
00:14:11,317 --> 00:14:14,025
Bai Yipeng, I know that
155
00:14:14,119 --> 00:14:16,531
you have a treasure map,
156
00:14:16,622 --> 00:14:19,626
hand it over and I'll let you live.
157
00:14:19,725 --> 00:14:20,999
I don't have it with me,
158
00:14:21,660 --> 00:14:22,866
follow me to collect it if you dare.
159
00:14:22,962 --> 00:14:23,997
Fine, get him.
160
00:14:24,096 --> 00:14:24,733
Yes.
161
00:14:33,672 --> 00:14:34,412
Go.
162
00:15:05,337 --> 00:15:06,338
Out of the way.
163
00:15:12,544 --> 00:15:13,545
Plum blossom formation.
164
00:15:18,751 --> 00:15:20,025
Life-Claiming Formation.
165
00:15:46,145 --> 00:15:49,456
Why waste time? Just kill me.
166
00:15:52,451 --> 00:15:56,695
Hand over the treasure map and
we'll set you free,
167
00:15:56,789 --> 00:16:00,202
or we'll cut up your heart,
168
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
and send you to hell.
169
00:16:02,161 --> 00:16:05,165
I don't have the map with me,
170
00:16:05,264 --> 00:16:07,801
but I could show you where it is.
171
00:16:09,301 --> 00:16:10,143
Where?
172
00:16:10,636 --> 00:16:12,479
In the Southern Mountain Range.
173
00:16:13,305 --> 00:16:14,147
Loosen him.
174
00:16:21,447 --> 00:16:22,551
Wait.
175
00:16:23,716 --> 00:16:27,220
Cut up his ankle ligaments so that
176
00:16:27,319 --> 00:16:28,923
he won't be able to practise
martial arts ever.
177
00:16:35,894 --> 00:16:36,668
Do it.
178
00:16:47,740 --> 00:16:48,616
Drag him.
179
00:16:49,708 --> 00:16:50,880
Go.
180
00:16:59,952 --> 00:17:01,625
You mentioned it's in the
Southern Mountain Range.
181
00:17:01,720 --> 00:17:04,166
We've been here for a few days,
182
00:17:04,256 --> 00:17:05,530
there's no sign of it.
183
00:17:10,062 --> 00:17:12,201
We've been duped, brother.
184
00:17:12,297 --> 00:17:13,605
There's no treasure here,
185
00:17:13,699 --> 00:17:14,939
let's head back.
186
00:17:15,234 --> 00:17:18,340
Right, he's handicapped now,
187
00:17:18,437 --> 00:17:19,541
we can leave him here,
188
00:17:19,638 --> 00:17:21,743
he will be coyote's dinner.
189
00:17:21,840 --> 00:17:24,013
Great, let's push him down the cliff.
190
00:17:25,144 --> 00:17:25,645
Do it.
191
00:17:25,744 --> 00:17:26,381
Yes.
192
00:17:43,429 --> 00:17:45,375
He must be dead from the fall.
193
00:17:46,732 --> 00:17:47,574
Let's go.
194
00:17:55,207 --> 00:17:57,414
The Qing Army invaded during the end
of Ming Dynasty,
195
00:17:57,509 --> 00:17:59,853
Emperor Chongzhen's subordinates
196
00:17:59,945 --> 00:18:02,084
slander General Xiahou Chengwu
at the border
197
00:18:02,181 --> 00:18:03,660
for betrayal of the country.
198
00:18:03,749 --> 00:18:05,922
His whole family was to be executed,
the court has lost
199
00:18:06,685 --> 00:18:09,791
a loyal general, people were
very angry and in grief.
200
00:18:09,888 --> 00:18:13,734
General's son, Xiaotong,
had help of loyal subjects.
201
00:18:13,826 --> 00:18:16,966
He was hiding in Madam Guan's home
in Southern Range.
202
00:18:17,062 --> 00:18:18,939
He's been practising martial arts
203
00:18:19,031 --> 00:18:21,341
with Madam Guan's daughter,
Xiaomei for revenge.
204
00:18:38,217 --> 00:18:40,595
Xiaomei, it's been almost two years
since I came here,
205
00:18:40,686 --> 00:18:42,927
I didn't expect that you've improved
so quickly.
206
00:18:43,021 --> 00:18:44,898
You are a good teacher.
207
00:18:44,990 --> 00:18:46,128
Let's wrap up for today,
208
00:18:46,225 --> 00:18:47,226
take a break first.
209
00:18:48,026 --> 00:18:50,028
Brother Xiaotong, I've cooked
Green Bean soup,
210
00:18:50,129 --> 00:18:50,698
I'll get it for you.
211
00:18:50,796 --> 00:18:51,331
Sure.
212
00:19:01,707 --> 00:19:03,653
Young master...
213
00:19:03,742 --> 00:19:05,653
There's a team of soldiers heading
this way.
214
00:19:08,113 --> 00:19:10,184
Hide inside, I'll deal with them.
215
00:19:10,883 --> 00:19:11,554
Alright.
216
00:19:16,121 --> 00:19:17,099
Open up.
217
00:19:19,591 --> 00:19:20,331
Who're you looking for?
218
00:19:20,859 --> 00:19:23,032
We're here to arrest a criminal
called Xiahou Xiaotong.
219
00:19:23,128 --> 00:19:25,870
I guess he is inside, we will search
the place.
220
00:19:28,567 --> 00:19:29,068
Search.
221
00:19:29,168 --> 00:19:29,976
Yes.
222
00:19:31,803 --> 00:19:32,941
Don't miss a spot, quick.
223
00:19:42,614 --> 00:19:43,786
Nothing!
224
00:19:43,882 --> 00:19:44,690
No one's here.
225
00:19:49,421 --> 00:19:51,958
You live here on your own, young girl?
226
00:19:53,959 --> 00:19:55,632
You're quite pretty.
227
00:19:56,695 --> 00:19:57,605
Don't go.
228
00:20:02,234 --> 00:20:03,713
That's him, go.
229
00:20:54,019 --> 00:20:54,793
Let's go.
230
00:20:54,886 --> 00:20:55,990
Go.
231
00:20:59,825 --> 00:21:00,895
Forget it.
232
00:21:00,993 --> 00:21:02,131
I'm sure they will be back.
233
00:21:02,828 --> 00:21:04,034
How about this?
234
00:21:04,129 --> 00:21:06,166
Master Xiahou, leave right away,
235
00:21:06,265 --> 00:21:09,075
go find Master Mu Renqing,
he will help you.
236
00:21:09,167 --> 00:21:11,272
Madam Guam, what about you and Xiaomei...
237
00:21:13,338 --> 00:21:16,080
There's a major drought in
the central plains right now
238
00:21:16,174 --> 00:21:18,711
and I've got something to do.
239
00:21:18,810 --> 00:21:20,847
So Xiaomei is handling transportation
of the aid money
240
00:21:21,747 --> 00:21:24,557
she has to leave tonight the latest.
241
00:21:27,286 --> 00:21:28,765
See you, Xiaomei.
242
00:21:28,854 --> 00:21:30,663
Take care, Brother Xiaotong.
243
00:21:36,028 --> 00:21:37,029
At front, go!
244
00:21:47,973 --> 00:21:48,644
Young master.
245
00:21:49,675 --> 00:21:50,585
Come on.
246
00:21:55,914 --> 00:21:56,824
Take them.
247
00:21:57,516 --> 00:21:58,221
Over there.
248
00:21:59,718 --> 00:22:00,594
Xiaoan, run.
249
00:22:20,038 --> 00:22:20,914
Xiaoan.
250
00:23:20,232 --> 00:23:22,542
It's fate that you're here,
251
00:23:22,634 --> 00:23:24,807
have no regrets once you enter.
252
00:23:32,310 --> 00:23:33,880
This is the dart which belongs
253
00:23:33,979 --> 00:23:36,357
to the famous Swift Sword,
Master Bai Yipeng.
254
00:23:36,982 --> 00:23:40,828
I heard he's been dead over ten years.
255
00:23:40,919 --> 00:23:42,057
Could this be the place?
256
00:24:35,240 --> 00:24:36,310
Hey
257
00:25:19,784 --> 00:25:23,129
Who would have thought Bai Yipeng
died here.
258
00:25:24,756 --> 00:25:26,667
Life is like a dream.
259
00:25:30,996 --> 00:25:31,872
Swift Sword.
260
00:25:48,914 --> 00:25:52,760
Master Bai has placed this so deep
into the wall.
261
00:25:52,851 --> 00:25:56,060
I'm very impressed with his skills.
262
00:25:57,289 --> 00:26:00,930
I'm student Xiahou Xiaotong,
I'll bury you properly,
263
00:26:01,026 --> 00:26:02,198
you can rest in peace.
264
00:26:32,991 --> 00:26:35,801
Finally a kind person who's willing
to bury the body,
265
00:26:35,894 --> 00:26:39,103
I have some thing in return.
266
00:26:40,665 --> 00:26:44,010
I'm doing this out of respect,
267
00:26:44,102 --> 00:26:46,582
not for money.
268
00:26:47,205 --> 00:26:50,914
Since you want to be buried,
269
00:26:51,009 --> 00:26:52,010
I'll do it for you.
270
00:27:05,056 --> 00:27:07,229
Poisonous darts will shoot out
from the case
271
00:27:09,060 --> 00:27:10,767
in order to punish the greedy.
272
00:27:14,432 --> 00:27:15,502
I'm pleased that you didn't open the case,
273
00:27:15,600 --> 00:27:17,841
you're a kind man, Bai Yipeng.
274
00:27:20,472 --> 00:27:22,679
The key to practise martial arts
is the diaphragm,
275
00:27:22,774 --> 00:27:24,845
practise according to this chart
and you'll learn.
276
00:28:08,987 --> 00:28:09,829
Let's go inside.
277
00:28:13,191 --> 00:28:15,637
For over a year now we're looking
for the treasure.
278
00:28:21,399 --> 00:28:23,242
Shut up, there's someone.
279
00:30:01,466 --> 00:30:03,002
You...
280
00:30:15,246 --> 00:30:16,224
Don't open it.
281
00:30:16,648 --> 00:30:17,820
No? You want me to leave it for you?
282
00:30:18,550 --> 00:30:19,460
Don't open it.
283
00:30:41,873 --> 00:30:44,979
Nice Sword! I'm glad I've learnt Qigong
284
00:31:26,017 --> 00:31:28,190
Finally I've found you.
285
00:31:32,190 --> 00:31:34,227
What a bright, young man!
286
00:31:34,993 --> 00:31:35,903
You are...
287
00:31:36,728 --> 00:31:38,366
Swift Sword, Bai Yipeng.
288
00:31:38,463 --> 00:31:40,340
Swift Sword, Bai Yipeng?
289
00:31:40,431 --> 00:31:42,877
I thought he's dead ten years ago.
290
00:31:42,967 --> 00:31:45,811
I buried the skeleton myself.
291
00:31:55,813 --> 00:31:57,156
Bai Yipeng isn't dead,
292
00:31:57,615 --> 00:31:59,288
but he's a living dead.
293
00:31:59,884 --> 00:32:02,763
An enemy cut up my ankle ligaments
over a decade ago,
294
00:32:02,854 --> 00:32:07,098
I couldn't practise martial arts,
I live aimlessly
295
00:32:07,458 --> 00:32:09,096
Whose skeleton was that then?
296
00:32:09,327 --> 00:32:11,170
Of my enemy.
297
00:32:18,236 --> 00:32:20,910
Lucky that I fell onto a big tree,
298
00:32:21,005 --> 00:32:26,284
that's why I survived,
299
00:32:26,377 --> 00:32:27,583
and he didn't make it.
300
00:32:29,881 --> 00:32:34,694
I've been waiting for over a decade here,
301
00:32:34,786 --> 00:32:39,201
hoping to see a young man
who's sincere & perseverant
302
00:32:39,290 --> 00:32:41,497
to succeed me.
303
00:32:41,592 --> 00:32:44,732
And how do you determine that in a person?
304
00:32:44,829 --> 00:32:47,639
That's why I used the skeleton
305
00:32:47,732 --> 00:32:49,643
for the test.
306
00:32:49,867 --> 00:32:51,437
The test?
307
00:32:51,536 --> 00:32:54,176
To test his sincerity and perseverance.
308
00:32:54,605 --> 00:32:56,881
That's how I did it.
309
00:32:56,975 --> 00:32:57,919
I got it.
310
00:32:58,009 --> 00:33:00,751
Burying the skeleton voluntarily
is sincerity,
311
00:33:00,845 --> 00:33:04,054
practising Qigong & breaking
the wall is perseverance.
312
00:33:04,148 --> 00:33:08,927
True, the two important qualities
in martial arts.
313
00:33:09,020 --> 00:33:12,297
Complete sincerity can conquer anything.
314
00:33:12,390 --> 00:33:14,392
Now that you're here,
315
00:33:14,492 --> 00:33:17,336
it proves that "where there's a will,
there's a way".
316
00:33:18,162 --> 00:33:19,266
Thanks for your guidance.
317
00:33:20,031 --> 00:33:21,840
It's your hard work.
318
00:33:22,600 --> 00:33:25,604
Now that you've mastered Qigong,
319
00:33:25,703 --> 00:33:28,513
you can use the falling leaves as weapon.
320
00:33:28,606 --> 00:33:30,244
Come here and try.
321
00:33:57,969 --> 00:34:01,314
Impressive...
322
00:34:11,382 --> 00:34:14,488
This is my Swift Sword.
323
00:34:14,585 --> 00:34:16,997
It's rusty.
324
00:34:17,088 --> 00:34:19,261
Polish the rusty blade again.
325
00:34:21,559 --> 00:34:24,438
A withered person must gather
his strength again.
326
00:34:27,365 --> 00:34:31,541
I'll pass on my Swift Sword skills to you.
327
00:34:31,636 --> 00:34:32,410
Thank you, Master.
328
00:34:48,352 --> 00:34:49,456
Let's take a break,
329
00:34:49,554 --> 00:34:50,862
and then we must walk all through
the night,
330
00:34:50,955 --> 00:34:54,300
we must send the gold to
the Central Plains by dawn.
331
00:34:54,492 --> 00:34:55,562
The drought is very serious,
332
00:34:55,660 --> 00:34:57,606
millions of affected are waiting
for the relief,
333
00:34:59,097 --> 00:35:00,235
let's hurry.
334
00:35:20,251 --> 00:35:22,458
Leave the gold behind, and you'll live.
335
00:35:22,553 --> 00:35:25,397
This is for relief purposes.
336
00:35:25,490 --> 00:35:27,299
I don't care! Attack!
337
00:35:49,947 --> 00:35:51,255
Tan Bao, protect the gold.
338
00:35:51,349 --> 00:35:52,020
Yes.
339
00:36:01,792 --> 00:36:02,793
Let's chase after him.
340
00:36:03,628 --> 00:36:04,698
Go!
341
00:37:13,497 --> 00:37:16,068
Tan Bao.
342
00:37:33,017 --> 00:37:33,722
Go!
343
00:37:49,600 --> 00:37:51,307
What do you think of my swordplay, master?
344
00:37:51,769 --> 00:37:54,511
Not bad, you've learnt
345
00:37:54,605 --> 00:37:56,209
all the 49 strokes of the
Swift Sword Style,
346
00:37:56,307 --> 00:37:57,650
you're a quick learner.
347
00:37:57,742 --> 00:38:00,245
I'll pass this sword to you.
348
00:38:01,178 --> 00:38:01,986
Thank you, Master.
349
00:38:05,683 --> 00:38:07,185
I have a treasure map.
350
00:38:18,562 --> 00:38:21,133
You mentioned about a drought
in the central plains?
351
00:38:21,232 --> 00:38:23,678
The treasure is hidden in Hulu Mountain.
352
00:38:23,768 --> 00:38:26,271
Go and find the treasures,
353
00:38:26,370 --> 00:38:28,372
and take it to the central plains
for relief purposes.
354
00:38:28,472 --> 00:38:30,474
Yes, I'll go right away.
355
00:38:30,574 --> 00:38:33,418
I have a question
356
00:38:33,511 --> 00:38:35,047
which I've wanted to ask you, Master.
357
00:38:35,179 --> 00:38:36,021
Go ahead.
358
00:38:38,482 --> 00:38:40,826
You're handicapped and depressed,
359
00:38:40,918 --> 00:38:42,693
You must have a huge grudge
with your enemy, I guess
360
00:38:50,328 --> 00:38:51,500
who's your enemy?
361
00:38:51,595 --> 00:38:53,575
I swear I'll get revenge for you, Master.
362
00:38:53,664 --> 00:38:54,472
Shut up.
363
00:38:57,835 --> 00:39:02,215
I was tortured enough by what happened,
364
00:39:05,042 --> 00:39:08,580
don't bring it up again, leave.
365
00:39:23,761 --> 00:39:26,298
Guest, please come inside...
366
00:39:26,397 --> 00:39:27,171
Boss.
367
00:39:31,469 --> 00:39:34,416
Guest, I'll take care of your horse...
368
00:39:40,578 --> 00:39:41,522
Please wait.
369
00:39:43,247 --> 00:39:44,317
Sir.
370
00:39:44,415 --> 00:39:46,588
Boss, I need a good room.
371
00:39:46,684 --> 00:39:49,722
A room? We're full.
372
00:39:49,820 --> 00:39:51,800
Today is a festival,
373
00:39:51,889 --> 00:39:53,698
all our rooms are occupied.
374
00:39:53,791 --> 00:39:55,702
You're a bit late, sir.
375
00:39:55,793 --> 00:39:59,832
This guest has the last room.
376
00:40:03,267 --> 00:40:05,508
What? I've walked three blocks
377
00:40:05,603 --> 00:40:07,310
and not even one vacant room.
378
00:40:07,405 --> 00:40:09,851
Boss, I'll double the price,
379
00:40:09,940 --> 00:40:11,146
help me out.
380
00:40:11,542 --> 00:40:14,113
Sorry, I can't do anything.
381
00:40:15,679 --> 00:40:17,784
Mister, we're both travelers,
382
00:40:17,882 --> 00:40:19,190
if you don't mind,
383
00:40:19,283 --> 00:40:20,557
you're welcome
384
00:40:20,651 --> 00:40:22,289
to share the room with me.
385
00:40:22,386 --> 00:40:25,856
No way! I'm not used to sharing a room,
386
00:40:25,956 --> 00:40:27,958
why don't you give up your room?
387
00:40:28,058 --> 00:40:30,231
I'll give you triple the rate, so?
388
00:40:30,327 --> 00:40:32,500
You must be joking, it's a festival,
389
00:40:32,596 --> 00:40:34,166
no room is available.
390
00:40:34,265 --> 00:40:35,676
If I give up the room,
391
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
I'll have to sleep on the streets then.
392
00:40:37,735 --> 00:40:39,544
Sorry, I can't help.
393
00:40:40,771 --> 00:40:41,442
Please...
394
00:40:43,741 --> 00:40:44,742
Wait.
395
00:40:46,410 --> 00:40:48,686
Alright, I'll share the room with you.
396
00:40:54,718 --> 00:40:55,492
After you.
397
00:41:01,892 --> 00:41:03,894
Let's report to big brother.
398
00:41:13,904 --> 00:41:17,351
My name is Xiahou Xiaotong, and you're...
399
00:41:17,842 --> 00:41:18,877
Leng Ningzhi.
400
00:41:19,243 --> 00:41:21,382
Brother Leng, you're passing by here?
401
00:41:21,479 --> 00:41:23,322
Yes, I live in Shunping's Wanliang town,
402
00:41:23,414 --> 00:41:25,655
I'll go home tomorrow.
403
00:41:25,749 --> 00:41:27,524
Brother Xiahou, are you heading
to Shunping?
404
00:41:27,618 --> 00:41:28,790
No, I'm heading to Nanjing.
405
00:41:29,453 --> 00:41:30,158
Too bad,
406
00:41:30,254 --> 00:41:32,200
or we could travel together.
407
00:41:40,798 --> 00:41:42,778
How could you be so rude?
408
00:41:42,867 --> 00:41:43,777
Peeing in front of me?
409
00:41:45,402 --> 00:41:47,245
We're men, what's the problem?
410
00:42:08,826 --> 00:42:12,364
Brother Xiahou, please excuse me.
411
00:42:12,463 --> 00:42:13,066
Why?
412
00:42:13,631 --> 00:42:14,701
I want to...
413
00:42:17,902 --> 00:42:20,348
You need to pee? We're guys,
414
00:42:20,437 --> 00:42:21,245
there's nothing to be embarrassed.
415
00:42:21,338 --> 00:42:23,818
No, go out first. Out.
416
00:42:23,908 --> 00:42:26,616
You...
417
00:43:08,352 --> 00:43:10,332
Damn it!
418
00:43:42,219 --> 00:43:43,323
Let's go over there.
419
00:44:38,442 --> 00:44:40,115
Brother Xiahou...
420
00:44:46,250 --> 00:44:47,854
Brother Xiahou...
421
00:44:48,852 --> 00:44:52,698
Brother Xiahou...
422
00:44:53,657 --> 00:44:55,261
Brother Xiahou...
423
00:44:59,029 --> 00:45:00,633
Just a kid girl.
424
00:45:01,498 --> 00:45:04,104
Return the gold and you'll live.
425
00:45:04,201 --> 00:45:05,578
Don't even think about leaving here.
426
00:45:05,669 --> 00:45:08,013
The gold is here, but I won't
give it to you.
427
00:45:08,105 --> 00:45:08,845
What are you going to do?
428
00:45:08,939 --> 00:45:09,713
Attack!
429
00:45:53,083 --> 00:45:55,791
Spare my life...
430
00:46:01,725 --> 00:46:03,705
He begged for his life, why did you
kill him?
431
00:46:04,027 --> 00:46:04,869
My grandfather taught me that
432
00:46:04,962 --> 00:46:06,737
I must drive away and exterminate
all my enemies.
433
00:46:34,925 --> 00:46:37,166
No sight of any animals or birds,
434
00:46:37,261 --> 00:46:39,764
phoenix is the only creature
in the mountain.
435
00:47:09,092 --> 00:47:10,628
Brother Leng, I'll see you later.
436
00:47:11,862 --> 00:47:14,672
Brother Xiahou, when will we see
each other again?
437
00:47:14,765 --> 00:47:17,302
Maybe I'll pass by Wanliang next autumn,
438
00:47:17,401 --> 00:47:18,846
I could visit you.
439
00:47:18,936 --> 00:47:20,540
Really? You must keep your word.
440
00:47:20,637 --> 00:47:21,342
I will.
441
00:47:27,110 --> 00:47:28,453
You helped me out yesterday,
442
00:47:28,545 --> 00:47:30,354
I don't know how to repay you,
443
00:47:30,447 --> 00:47:32,188
this is just a small token
of appreciation, take it.
444
00:47:32,883 --> 00:47:33,520
Thanks.
445
00:47:33,884 --> 00:47:34,828
Bye.
446
00:48:09,186 --> 00:48:10,221
What is it?
447
00:48:12,589 --> 00:48:16,435
Mother, I've met a boy this time.
448
00:48:16,526 --> 00:48:19,063
He's young, strong and has good
martial arts skills.
449
00:48:20,564 --> 00:48:23,135
Where's he from? What's his name?
450
00:48:23,233 --> 00:48:24,712
He's called Xiahou Xiaotong.
451
00:48:24,801 --> 00:48:27,077
He doesn't know that I'm a girl.
452
00:48:28,238 --> 00:48:29,842
You don't act like one.
453
00:48:31,608 --> 00:48:34,782
Mother, I found a map on him.
454
00:48:35,412 --> 00:48:37,483
A map? What's so special about that?
455
00:48:38,282 --> 00:48:41,559
There are four verses on it,
it sounds coded.
456
00:48:41,652 --> 00:48:42,687
Could you guess it?
457
00:48:43,287 --> 00:48:44,095
Recite it.
458
00:48:44,521 --> 00:48:47,229
A thousand years old pine
on Hulu Mountain,
459
00:48:47,324 --> 00:48:50,396
the old trees has strong green roots.
460
00:48:50,494 --> 00:48:53,202
No sight of any animals or birds,
461
00:48:53,297 --> 00:48:55,937
phoenix is the only creature
in the mountain.
462
00:48:56,033 --> 00:48:58,206
What do you think it means?
463
00:48:59,770 --> 00:49:00,578
I have no idea.
464
00:49:00,671 --> 00:49:01,672
I do.
465
00:49:05,242 --> 00:49:08,382
It's coded, recite it again.
466
00:49:11,081 --> 00:49:12,151
Go on.
467
00:49:14,885 --> 00:49:17,729
A thousand years old pine on
Hulu Mountain,
468
00:49:17,821 --> 00:49:20,995
the old trees have strong green roots.
469
00:49:21,091 --> 00:49:24,300
No sight of any animals or birds,
470
00:49:24,394 --> 00:49:26,499
phoenix is the only creature
in the mountain.
471
00:49:27,431 --> 00:49:30,139
Right, on top of Nanjing's
Hulu Mountain, there's a
472
00:49:30,233 --> 00:49:34,340
deserted Taoist temple called
"Temple of 1000 Pines"
473
00:49:36,540 --> 00:49:38,383
The first verse refers to this temple.
474
00:49:39,242 --> 00:49:42,815
Phoenix the only creature
in this mountain, the last
475
00:49:42,913 --> 00:49:45,621
You've heard that the phoenix
is where the treasure is.
476
00:49:45,716 --> 00:49:47,218
Isn't that clear enough?
477
00:49:47,317 --> 00:49:49,388
The treasure is hidden in Hulu Mountain.
478
00:49:49,486 --> 00:49:51,966
Right, we've been searching
479
00:49:52,055 --> 00:49:54,331
everywhere for the treasure
in the last ten years.
480
00:49:54,424 --> 00:49:56,734
Who'd expect that the treasure
is in Hulu Mountain?
481
00:49:56,827 --> 00:49:58,431
Let's hurry there overnight,
482
00:49:58,528 --> 00:50:00,337
locate the treasure first.
483
00:50:00,430 --> 00:50:02,273
I want to go too, grandfather.
484
00:50:02,366 --> 00:50:04,107
A girl should stay at home.
485
00:50:04,468 --> 00:50:05,242
Let's go.
486
00:50:09,906 --> 00:50:11,908
Temple of Thousand Pines.
487
00:50:24,921 --> 00:50:26,992
A thousand years old pine
on Hulu Mountain,
488
00:50:29,459 --> 00:50:31,496
the old trees with strong green roots.
489
00:50:37,834 --> 00:50:40,007
No sight of any animals or birds,
490
00:50:42,172 --> 00:50:43,879
phoenix is the only creature...
491
00:50:55,352 --> 00:50:56,387
in the mountain.
492
00:51:18,675 --> 00:51:21,554
Brother...
493
00:51:22,479 --> 00:51:27,986
Are you alright, brother?
494
00:51:28,085 --> 00:51:29,325
What's wrong?
495
00:51:29,419 --> 00:51:32,093
We were robbed, they took our money
496
00:51:32,189 --> 00:51:33,793
and beat up my brother.
497
00:51:35,158 --> 00:51:37,195
Please help us to carry him down the hill,
498
00:51:37,294 --> 00:51:38,671
find him a doctor.
499
00:51:39,629 --> 00:51:40,437
He's badly injured,
500
00:51:41,798 --> 00:51:44,108
I've got some medicine for cuts,
give this to him.
501
00:51:44,468 --> 00:51:45,208
Thank you, Master.
502
00:52:39,523 --> 00:52:40,524
"Lang.-
503
00:52:42,058 --> 00:52:43,366
Cold-blooded Five.
504
00:52:45,562 --> 00:52:47,667
"Leng Residence"
505
00:53:03,446 --> 00:53:06,552
Brother Xiahou, I didn't expect
you'd be here so soon.
506
00:53:06,950 --> 00:53:10,090
You left me a packet of gold,
507
00:53:10,187 --> 00:53:13,691
I guess it's a mistake, I'm here
to return it.
508
00:53:13,790 --> 00:53:16,100
You've helped me, that's the least
I could do.
509
00:53:16,193 --> 00:53:19,197
We had just met & I didn't do anything
to deserve that.
510
00:53:19,296 --> 00:53:20,934
I couldn't accept this.
511
00:53:21,031 --> 00:53:23,375
If you refuse, you're looking down on me.
512
00:53:23,466 --> 00:53:25,878
Alright, let's drop this topic,
513
00:53:27,137 --> 00:53:30,050
I want to ask you about a few people.
514
00:53:30,140 --> 00:53:30,811
Who?
515
00:53:30,907 --> 00:53:32,853
The Cold-Blooded Five roaming about
in Wanliang,
516
00:53:32,943 --> 00:53:34,923
how are they related to you?
517
00:53:35,478 --> 00:53:37,014
They are my grandfathers.
518
00:53:38,048 --> 00:53:39,823
I see. Your grandfathers.
519
00:53:39,916 --> 00:53:43,022
I'd like to meet them.
520
00:53:43,386 --> 00:53:45,161
They're out on business,
521
00:53:45,255 --> 00:53:47,064
they will be back within two days.
522
00:53:47,691 --> 00:53:48,761
Too bad.
523
00:53:53,096 --> 00:53:57,909
I saw that Wanliang is a vibrant town
on my way here,
524
00:53:58,001 --> 00:54:00,982
I'd like to stay here for a few days.
525
00:54:01,071 --> 00:54:02,448
Certainly.
526
00:54:02,539 --> 00:54:04,485
There are plenty of guest rooms here.
527
00:54:04,574 --> 00:54:07,714
I'm glad for few days of
Brother Xiahou's company.
528
00:54:07,811 --> 00:54:10,917
I'd be bored on my own.
529
00:54:11,314 --> 00:54:13,294
Come, let me show you around.
530
00:54:13,383 --> 00:54:13,724
Sure.
531
00:54:33,036 --> 00:54:34,208
You?
532
00:54:34,971 --> 00:54:37,349
You didn't know that I'm a girl.
533
00:54:39,009 --> 00:54:40,613
My grandfather prefers a grandson,
534
00:54:40,710 --> 00:54:42,951
that's why I'm dressed up like a boy,
535
00:54:43,046 --> 00:54:44,320
he taught me all the martial arts.
536
00:54:44,948 --> 00:54:47,519
What a fool I was, I shouldn't have...
n the inn.
537
00:54:48,151 --> 00:54:49,323
Don't worry.
538
00:54:49,419 --> 00:54:51,365
I didn't act like a girl myself,
539
00:54:51,454 --> 00:54:53,195
so you don't have to treat me like one.
540
00:54:53,290 --> 00:54:55,827
Brother Xiahou, you're quite skilled,
541
00:54:55,925 --> 00:54:57,336
could I be your student?
542
00:55:05,101 --> 00:55:08,776
Why are you sighing?
543
00:55:11,174 --> 00:55:13,745
To be honest, my master told me
to find some treasures
544
00:55:13,843 --> 00:55:16,915
in Hulu Mountain for aid of
drought victims in plains
545
00:55:18,815 --> 00:55:22,388
but evil people have stolen it.
546
00:55:22,919 --> 00:55:26,025
It's my fault, I trusted people.
547
00:55:26,122 --> 00:55:29,262
I got it, that's why you couldn't
face your master,
548
00:55:29,359 --> 00:55:30,895
that's why you're worried.
549
00:55:30,994 --> 00:55:34,908
No, I'm actually concerned about
the drought victims,
550
00:55:34,998 --> 00:55:37,171
they're facing calamity.
551
00:55:37,267 --> 00:55:39,713
The gold could help them,
552
00:55:39,803 --> 00:55:42,909
now that evil people have taken it,
553
00:55:43,006 --> 00:55:45,282
the victims could only die.
554
00:55:50,647 --> 00:55:52,058
Have you seen this piece of jade?
555
00:55:54,417 --> 00:55:56,328
I haven't.
556
00:55:57,654 --> 00:55:58,598
Your five grandfathers have
the surname "Leng"
557
00:55:58,688 --> 00:55:59,758
but why are you too?
558
00:56:00,090 --> 00:56:04,095
Lost my dad as a baby
so I took on grandfather's name.
559
00:56:04,194 --> 00:56:05,502
So that's not your surname.
560
00:56:05,595 --> 00:56:07,472
My mother said that my real surname
is "Bai",
561
00:56:07,897 --> 00:56:11,208
my father's called Bai Yipeng, he's dead.
562
00:56:11,301 --> 00:56:12,644
Bai Yipeng?
563
00:56:12,736 --> 00:56:15,478
Swift Sword Bai Yipeng?
564
00:56:17,540 --> 00:56:19,247
That's what my mother told me.
565
00:56:19,342 --> 00:56:22,152
He died a terrible death in the south.
566
00:56:22,245 --> 00:56:24,748
He's still alive, he's my master.
567
00:56:24,848 --> 00:56:27,454
But he couldn't practise martial arts
anymore,
568
00:56:27,550 --> 00:56:28,893
he's handicapped now.
569
00:56:30,820 --> 00:56:32,458
Could he be my father?
570
00:56:32,555 --> 00:56:35,297
My master has never talked about
his background,
571
00:56:35,392 --> 00:56:38,305
and he refused to tell me about
his enemies,
572
00:56:38,395 --> 00:56:41,467
I guess he has his reasons.
573
00:56:43,099 --> 00:56:44,134
I'm going to tell my mother.
574
00:56:47,203 --> 00:56:49,547
If you will lead me to him,
575
00:56:49,639 --> 00:56:51,778
maybe I can get you back the treasure.
576
00:56:57,247 --> 00:56:58,521
Cold-blooded Five.
577
00:57:21,337 --> 00:57:24,284
With the jewelry, there's nothing
to worry about.
578
00:57:29,646 --> 00:57:30,556
Let's take a look.
579
00:57:41,224 --> 00:57:44,103
Because of this,
580
00:57:44,194 --> 00:57:45,764
we've traveled everywhere,
581
00:57:45,862 --> 00:57:49,469
I can't believe it's so easy this time.
582
00:57:50,467 --> 00:57:52,879
Well done, you two.
583
00:57:53,603 --> 00:57:54,411
Who's that?
584
00:57:56,739 --> 00:57:59,379
You're the ones! Cold-blooded Five.
585
00:58:01,578 --> 00:58:02,283
Go!
586
00:59:09,712 --> 00:59:11,817
Run! Find an inn to stay,
587
00:59:11,915 --> 00:59:14,054
meet me at the dead end in town tomorrow.
588
00:59:14,150 --> 00:59:14,890
Alright.
589
00:59:24,327 --> 00:59:25,863
Do you want some, miss?
590
01:00:05,602 --> 01:00:07,604
Who're you? I don't know you.
591
01:00:07,704 --> 01:00:09,081
You must be kidding me.
592
01:00:09,172 --> 01:00:11,550
No, you stole my gold.
593
01:00:11,641 --> 01:00:13,746
I could recognize you anywhere.
594
01:00:14,110 --> 01:00:15,748
Are you kidding? Do you have proof?
595
01:00:15,845 --> 01:00:18,883
You accused me of stealing your gold?
It's ridiculous.
596
01:00:18,982 --> 01:00:20,325
Ridiculous?
597
01:00:20,416 --> 01:00:22,953
Give the gold back or you're not
walking out alive.
598
01:00:24,721 --> 01:00:25,699
You're here.
599
01:00:32,562 --> 01:00:34,235
Brother Xiaotong, it's you.
600
01:00:34,330 --> 01:00:36,037
Xiaomei, I didn't expect to see you here.
601
01:00:36,633 --> 01:00:37,873
You two know each other?
602
01:00:37,967 --> 01:00:39,708
She's Xiaomei, this is Ningzhi.
603
01:00:40,069 --> 01:00:42,208
We're friends, why are you fighting?
604
01:00:42,305 --> 01:00:44,012
Security of the gold for the aid
was my responsibility
605
01:00:44,107 --> 01:00:45,017
and she stole it.
606
01:00:47,710 --> 01:00:49,417
Your gold's stolen?
607
01:00:51,381 --> 01:00:53,759
Don't use the "steal" word,
it sounds terrible.
608
01:00:53,850 --> 01:00:56,296
I was just keeping the gold temporarily.
If not for me,
609
01:00:56,386 --> 01:00:58,730
the gold would be stolen by
the one-eyed man.
610
01:00:58,821 --> 01:01:01,392
The gold is for the drought victims.
611
01:01:03,726 --> 01:01:05,706
Relief again?
612
01:01:05,795 --> 01:01:09,333
Ningzhi, the gold is to help others,
613
01:01:10,199 --> 01:01:11,803
give her back the gold.
614
01:01:14,704 --> 01:01:16,411
I didn't say that I wouldn't.
615
01:01:19,008 --> 01:01:19,884
Hide.
616
01:01:24,180 --> 01:01:24,817
Cousin.
617
01:01:29,752 --> 01:01:30,594
Cousin.
618
01:01:31,888 --> 01:01:33,367
What are you doing here at the dead end?
619
01:01:33,456 --> 01:01:34,400
My grandfather told me to find
620
01:01:34,490 --> 01:01:35,730
that Xiahou kid.
621
01:01:35,825 --> 01:01:36,633
Have you seen him?
622
01:01:37,160 --> 01:01:38,798
You're so silly,
623
01:01:38,895 --> 01:01:40,602
why would he walk into a dead end?
624
01:01:40,697 --> 01:01:42,574
I saw him walking pass the main road.
625
01:01:42,665 --> 01:01:43,405
Which one?
626
01:01:43,499 --> 01:01:44,307
At front.
627
01:01:45,168 --> 01:01:45,942
Go.
628
01:01:52,442 --> 01:01:54,149
Brother Xiahou, my grandfather
has sent out many men
629
01:01:54,243 --> 01:01:56,223
looking for you, you should hide now.
630
01:01:56,312 --> 01:01:58,656
Alright, I'll go to your house at night.
631
01:01:58,748 --> 01:02:00,022
I must take back the treasure.
632
01:02:00,116 --> 01:02:01,652
You come to my place at midnight.
633
01:02:01,751 --> 01:02:03,560
I'm sure we'll succeed, working together.
634
01:03:40,616 --> 01:03:41,959
Ambush, run!
635
01:04:04,941 --> 01:04:05,749
Go!
636
01:04:27,864 --> 01:04:28,535
Wait.
637
01:04:29,265 --> 01:04:30,175
Very well.
638
01:04:31,901 --> 01:04:35,405
Very skilled for a young man like you.
639
01:04:35,504 --> 01:04:37,484
Impressive young lad.
640
01:04:37,573 --> 01:04:39,450
Thank you for your compliments.
641
01:04:39,542 --> 01:04:41,044
Who's your teacher?
642
01:04:41,143 --> 01:04:43,680
He keeps to himself,
643
01:04:43,779 --> 01:04:45,281
I'd rather not mention his name.
644
01:04:48,417 --> 01:04:50,624
Just from your three strokes,
645
01:04:50,720 --> 01:04:54,167
I could see that you're using
the Swift Sword Style,
646
01:04:54,257 --> 01:04:56,498
your teacher is Bai Yipeng.
647
01:04:56,759 --> 01:04:59,069
Tell me, where is he?
648
01:04:59,161 --> 01:05:00,071
Is he alive?
649
01:05:00,162 --> 01:05:01,232
It doesn't concern you.
650
01:05:01,964 --> 01:05:03,443
I have your friend as hostage,
651
01:05:03,532 --> 01:05:06,877
I'll kill her if you don't tell the truth.
652
01:05:08,638 --> 01:05:11,209
Tell me where Bai Yipeng is,
653
01:05:11,307 --> 01:05:13,184
and I'll set her free.
654
01:05:13,276 --> 01:05:16,519
Alright, my master is in the
Southern Mountain Range,
655
01:05:16,612 --> 01:05:17,784
if you set Xiaomei free,
656
01:05:17,880 --> 01:05:18,950
I'll take you to him.
657
01:05:19,048 --> 01:05:20,891
Very well, we'll to tomorrow.
658
01:05:22,251 --> 01:05:25,198
Men, prepare a guest room and some food,
659
01:05:25,288 --> 01:05:27,131
treat our special guest well.
660
01:05:30,493 --> 01:05:31,164
Please.
661
01:05:35,965 --> 01:05:37,911
I'm done, take it away.
662
01:05:38,000 --> 01:05:39,001
Yes...
663
01:06:05,928 --> 01:06:06,804
Ningzhi.
664
01:06:07,530 --> 01:06:10,340
My mom wants to speak to you, follow me.
665
01:06:10,433 --> 01:06:12,037
There're guards, we can't leave.
666
01:06:20,977 --> 01:06:22,581
What's going on? Let's go upstairs.
667
01:06:32,221 --> 01:06:33,325
Let's take a break.
668
01:06:47,903 --> 01:06:48,608
Come with me.
669
01:06:57,313 --> 01:06:57,984
Mother.
670
01:06:59,448 --> 01:07:02,292
Bai Yipeng is still alive?
671
01:07:02,385 --> 01:07:04,661
Yes.
672
01:07:05,054 --> 01:07:08,092
He's living in a cave as a hermit,
673
01:07:08,190 --> 01:07:10,602
he's handicapped now.
674
01:07:10,693 --> 01:07:13,606
That's why he passed his skills to me.
675
01:07:13,996 --> 01:07:17,307
No wonder, I could spot right away.
676
01:07:17,400 --> 01:07:20,142
You have his style.
677
01:07:22,738 --> 01:07:24,684
Mother, let's go to find him.
678
01:07:26,075 --> 01:07:27,679
Brother Xiaotong, take us.
679
01:07:29,245 --> 01:07:30,246
You are...
680
01:07:30,880 --> 01:07:33,053
I'm Yipeng's wife,
681
01:07:33,149 --> 01:07:36,358
Ningzhi is his daughter.
682
01:07:36,652 --> 01:07:38,427
My master has never mentioned that to me.
683
01:07:40,289 --> 01:07:43,133
He was harmed by his enemy.
684
01:07:43,225 --> 01:07:46,001
When this happened,
685
01:07:46,095 --> 01:07:48,473
Ningzhi wasn't born yet.
686
01:07:50,533 --> 01:07:54,310
He's handicapped now,
687
01:07:55,104 --> 01:07:58,574
of course he doesn't like to
bring up the past.
688
01:07:58,974 --> 01:08:00,544
Mrs. Bai, who's my master's enemy?
689
01:08:00,643 --> 01:08:02,179
I swear I'll avenge for him.
690
01:08:02,511 --> 01:08:05,492
His enemies are the Cold-blooded Five.
691
01:08:07,750 --> 01:08:08,728
Grandpa
692
01:08:09,018 --> 01:08:13,524
Yes, they would do all kinds
of evil deeds.
693
01:08:13,622 --> 01:08:16,125
Over the decade,
694
01:08:16,225 --> 01:08:20,037
me and Ningzhi have endured a lot,
695
01:08:20,129 --> 01:08:21,699
I did that only in the hope that
696
01:08:21,797 --> 01:08:23,606
Yipeng will reunite with us someday.
697
01:08:23,699 --> 01:08:26,009
Mother, I must get even.
698
01:08:26,102 --> 01:08:28,241
Right, save Xiaomei and
kill the Cold-blooded Five.
699
01:08:28,337 --> 01:08:30,476
Then I'll take you to my master.
700
01:08:30,873 --> 01:08:32,477
Brother Xiaotong, let's fight our way in.
701
01:08:32,575 --> 01:08:33,451
Let's go.
702
01:08:33,542 --> 01:08:34,316
Wait.
703
01:08:34,777 --> 01:08:37,621
The Five are all skilled swordsman,
704
01:08:37,713 --> 01:08:39,317
if you are under siege,
705
01:08:39,415 --> 01:08:41,656
I know there's a secret way out.
706
01:08:41,750 --> 01:08:42,524
Where?
707
01:08:42,618 --> 01:08:44,063
The pond in the garden.
708
01:08:44,153 --> 01:08:45,257
Though it's deep, one could
709
01:08:45,354 --> 01:08:47,857
swim through the cracks in the stones
at the bottom,
710
01:08:47,957 --> 01:08:50,494
and you'll find your way here
into this forest.
711
01:08:51,260 --> 01:08:53,365
I played in the pond when I was little,
712
01:08:53,462 --> 01:08:55,499
and found this way,
713
01:08:55,598 --> 01:08:57,271
no one knows about this.
714
01:08:57,566 --> 01:08:58,704
I got it.
715
01:08:59,135 --> 01:09:00,478
Let's split up.
716
01:09:00,569 --> 01:09:02,742
Maybe I could help you to find
the treasure chest.
717
01:09:02,838 --> 01:09:05,079
Alright, you go ahead,
we'll be right back.
718
01:09:18,487 --> 01:09:19,488
I'll make a diversion.
719
01:09:41,544 --> 01:09:43,148
Oh no! There's a fire!
720
01:09:44,046 --> 01:09:46,356
Put it out.
721
01:09:50,986 --> 01:09:51,930
Follow me.
722
01:10:02,898 --> 01:10:03,569
Come.
723
01:10:12,041 --> 01:10:12,712
Hold this.
724
01:10:15,644 --> 01:10:19,251
Join us for a drink.
725
01:10:29,258 --> 01:10:30,032
Get up.
726
01:10:30,726 --> 01:10:31,500
Go!
727
01:10:38,734 --> 01:10:39,371
Go!
728
01:11:00,656 --> 01:11:01,566
Let's go, Xiaomei.
729
01:11:57,146 --> 01:11:58,989
This is the chest, take it and leave now.
730
01:11:59,081 --> 01:12:00,321
Yes, let's go.
731
01:12:02,685 --> 01:12:05,097
Freeze, you aren't going anywhere.
732
01:12:10,492 --> 01:12:11,800
Xiaomei, fight your way out.
733
01:12:57,439 --> 01:12:58,213
Follow me.
734
01:13:28,537 --> 01:13:29,311
Hurry.
735
01:14:52,354 --> 01:14:54,630
Bai Yipeng is still alive.
736
01:14:54,723 --> 01:14:57,966
You must know where he's hiding, speak up.
737
01:14:58,060 --> 01:15:00,370
I don't know...
738
01:15:00,462 --> 01:15:02,135
Bai Yipeng's handicapped,
739
01:15:02,231 --> 01:15:03,437
I doubt that he could leave
the Southern Range.
740
01:15:03,532 --> 01:15:06,274
Right, even if we must trample the region,
741
01:15:06,368 --> 01:15:08,348
Bai Yipeng must die.
742
01:15:08,437 --> 01:15:10,678
Right, let's go right away.
743
01:15:36,164 --> 01:15:39,270
Brother Xiaotong, are you alright?
744
01:15:39,868 --> 01:15:41,211
It's nothing, just a scratch.
745
01:15:41,937 --> 01:15:44,144
Take the gold to the central plains now,
746
01:15:44,239 --> 01:15:45,411
be careful.
747
01:15:45,774 --> 01:15:47,378
Take care, see you.
748
01:15:47,843 --> 01:15:48,878
See you.
749
01:15:52,347 --> 01:15:53,382
Goodbye, Miss Leng.
750
01:16:00,989 --> 01:16:03,265
They must have gone to find my master,
751
01:16:03,358 --> 01:16:05,167
and they will kill him.
752
01:16:05,260 --> 01:16:07,501
We must reach him before to protect him.
753
01:16:07,596 --> 01:16:08,666
Let's go.
754
01:16:10,832 --> 01:16:12,402
Ningzhi, we're here.
755
01:16:20,876 --> 01:16:21,820
Father.
756
01:16:21,910 --> 01:16:23,253
Ningzhi.
757
01:16:23,345 --> 01:16:24,085
Father.
758
01:16:30,719 --> 01:16:31,720
How's your mother?
759
01:16:33,088 --> 01:16:34,362
Why isn't she here with you?
760
01:16:34,656 --> 01:16:36,135
She's in the hands of the
Cold-blooded Five,
761
01:16:36,224 --> 01:16:38,568
they're threatening her,
and they're heading here.
762
01:16:38,660 --> 01:16:40,139
They want us all dead.
763
01:16:40,228 --> 01:16:42,435
I found the treasure on Hulu Mountain,
764
01:16:42,531 --> 01:16:43,908
but they snatched it.
765
01:16:43,999 --> 01:16:47,947
It's really not a big deal, but
766
01:16:48,036 --> 01:16:50,880
since the treasure is in the hands
of the evil, it'll
767
01:16:50,973 --> 01:16:52,646
be nothing but causing troubles
for future generations.
768
01:16:53,041 --> 01:16:55,214
Good timing!
769
01:16:55,310 --> 01:16:58,621
I could finish this once and for all.
770
01:16:58,714 --> 01:17:00,022
The Plum Blossom Formation
of the Cold-blooded Five
771
01:17:00,115 --> 01:17:01,890
are a very powerful formation.
772
01:17:01,984 --> 01:17:03,861
Master, you should stay away.
773
01:17:03,952 --> 01:17:05,898
We'll block them.
774
01:17:05,988 --> 01:17:08,594
I've been hiding for over a decade,
775
01:17:08,690 --> 01:17:13,366
I will face them this time.
776
01:17:14,329 --> 01:17:18,539
Whether I live or die, it's up to fate.
777
01:17:39,588 --> 01:17:40,566
Xiaotong,
778
01:17:41,723 --> 01:17:43,999
this is a protective Armour,
it blocks weapons,
779
01:17:44,092 --> 01:17:44,866
put it on.
780
01:17:47,796 --> 01:17:48,604
Thank you, Master.
781
01:18:02,544 --> 01:18:04,990
Bai Yipeng, come out and be killed.
782
01:18:18,760 --> 01:18:20,865
Bai Yipeng, come out if you have guts.
783
01:18:20,962 --> 01:18:23,442
Yipeng, don't come out, you must run.
784
01:18:34,743 --> 01:18:37,622
Yipeng, don't worry about me, just leave.
785
01:18:54,830 --> 01:18:58,676
Yipeng, you can't win them, just go.
786
01:19:05,407 --> 01:19:08,183
4th & 5th brother, go!
787
01:19:08,276 --> 01:19:08,981
Yes.
788
01:20:19,481 --> 01:20:20,585
Xiaotong, protect Ningzhi.
789
01:20:39,501 --> 01:20:40,912
Careful, it's the Five Ghosts
Life-Claiming Formation.
790
01:20:41,002 --> 01:20:42,174
Use Qigong.
791
01:21:09,231 --> 01:21:10,972
I've seen the Five Ghosts
Life-Claiming Formation.
792
01:21:11,366 --> 01:21:12,367
A long snake formation.
793
01:21:14,703 --> 01:21:15,477
Careful.
794
01:21:20,342 --> 01:21:21,082
The dragnet!
795
01:21:32,621 --> 01:21:33,759
Heaven and earth together.
796
01:21:36,725 --> 01:21:38,432
Dragon on left, tiger on right,
snatching the bell.
797
01:21:54,643 --> 01:21:55,644
Plum blossom formation.
798
01:22:07,689 --> 01:22:08,429
The Peacock spreads its tail.
54176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.