All language subtitles for Sunset

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:45,007 --> 00:01:47,441 (a kalaoszalonban zajlَ beszélgetések) ـdvِzِljük szalonunkban. 1 00:01:52,967 --> 00:01:55,003 (KALAPOSLءNY) Hajtsuk fِl a fلtylat. 2 00:02:00,647 --> 00:02:03,002 Rَzsaszيn szalagot is tehetünk hozzل. 3 00:02:03,687 --> 00:02:05,006 lllik a szeméhez. 4 00:02:06,487 --> 00:02:08,717 عgy lلtszik, vihar kِzeleg. 5 00:02:14,247 --> 00:02:18,206 - A legrégebbi modellünket kérte. - llyen kلnikulلban? 6 00:02:18,327 --> 00:02:20,124 ltt semmi sem régi. 7 00:02:31,247 --> 00:02:32,566 Ez nagyon divatos. 8 00:02:32,847 --> 00:02:35,281 (folyamatos nyüzsgés, végig ajelenet alatt) 9 00:02:39,847 --> 00:02:42,407 Talلn valami szokatlanabbat? Merészebbet? 10 00:02:46,807 --> 00:02:48,798 Ehhez mit szَl, kisasszony? 11 00:02:52,927 --> 00:02:54,838 - عgy lلtszik, vihar kِzeleg. - ةs kéozeld... 12 00:02:55,007 --> 00:02:57,475 س, még akkor megorَbلlok egy fehéret, talلn. 13 00:02:58,367 --> 00:03:00,323 Tِkéletes vلlasztلs, nemde? 14 00:03:04,407 --> 00:03:06,363 Vegyünk ِnrُl méretet? 15 00:03:12,367 --> 00:03:13,482 Kisasszony... 16 00:03:17,767 --> 00:03:18,916 Kisasszony. 17 00:03:21,527 --> 00:03:22,846 Az لllلs miatt jِttem. 18 00:03:23,007 --> 00:03:25,760 Sajnلlattal hallom, hogy nem csatlakoznak ِnِkhِz. 19 00:03:27,047 --> 00:03:29,038 Mondhatta volna hamarabb. 20 00:03:29,327 --> 00:03:31,158 Szيvesen. Viszontlلtلsra. 21 00:03:35,007 --> 00:03:35,962 Viszontlلtلsra. 22 00:03:36,087 --> 00:03:37,805 - Zelma kisasszony? - Viszontlلtلsra. 23 00:03:38,007 --> 00:03:39,406 Az لllلs miatt jِtt. 24 00:03:39,527 --> 00:03:41,119 ـdvِzِljük a Leiter szalonban. 25 00:03:41,247 --> 00:03:42,521 Elnézést kérek. 26 00:03:42,847 --> 00:03:43,916 Lلtja? 27 00:03:44,287 --> 00:03:45,925 Szeréna, legyen szيves. 28 00:03:46,047 --> 00:03:48,436 ـdvِzِljük szalonunkban. Fلradjanak beljebb. 29 00:03:48,647 --> 00:03:50,638 - Kِszِnjük széoen. - Bلrsonyra lenne szükség... 30 00:03:50,767 --> 00:03:52,120 A kalapja. 31 00:03:56,367 --> 00:03:57,800 Természetesen ezek Pلrizsbَljِttek. 32 00:03:57,967 --> 00:04:00,242 ةs még a felét sem tudjuk, hogy mit tervezett Brill a hétre! 33 00:04:00,367 --> 00:04:01,482 - Persze, hogy... - Jaj! 34 00:04:03,127 --> 00:04:04,685 Prَbلljuk fel. 35 00:04:04,807 --> 00:04:05,876 Igen, kِszِnِm. 36 00:04:06,727 --> 00:04:08,638 (nُi nevetések) 37 00:04:14,647 --> 00:04:15,443 Szabad? 38 00:04:17,047 --> 00:04:19,242 Maga készيtette? 39 00:04:20,967 --> 00:04:22,036 Hol tanult? 40 00:04:22,527 --> 00:04:23,960 Schwarznلl, Triesztben. 41 00:04:25,567 --> 00:04:26,716 Hosszْ ْt az ide. 42 00:04:30,527 --> 00:04:32,324 Lلthatom a rajzait? 43 00:04:33,487 --> 00:04:35,443 A fiْ elvitte a tلskلmat. 44 00:04:36,807 --> 00:04:39,685 Andor! Hozza ide a kisasszony... 45 00:04:40,287 --> 00:04:41,436 Mi a neve? 46 00:04:42,167 --> 00:04:43,361 Leiter حrisz. 47 00:04:46,127 --> 00:04:47,799 Leiter? 48 00:04:48,167 --> 00:04:50,158 A hلz rokona? 49 00:04:50,767 --> 00:04:52,405 A lلnyuk vagyok. 50 00:04:54,327 --> 00:04:55,840 Kérem, vلrjon. 51 00:05:00,647 --> 00:05:02,558 (nُi nevetgélés) 52 00:05:08,087 --> 00:05:09,600 Elnézést a zavarلsért. 53 00:05:10,407 --> 00:05:13,683 Megjelent egy lلny és azt لllيtja, hogy ُ Leiter حrisz. 54 00:05:15,007 --> 00:05:16,918 Azt gondoltam, azonnal értesülni akar rَla. 55 00:05:28,487 --> 00:05:29,886 Valami gond van? 56 00:05:31,687 --> 00:05:34,076 Ez egy fontos hét a szalon szلmلra. 57 00:05:34,607 --> 00:05:37,405 (FةRFIHANG) Nem szükséges Leiter kisasszonyt ezzel terhelni. 58 00:05:51,367 --> 00:05:52,766 Brill Oszkلr. 59 00:05:57,207 --> 00:05:58,799 Végre megismerhetem. 60 00:05:59,327 --> 00:06:00,680 Jِjjenek. 61 00:06:12,007 --> 00:06:14,919 - Hozzon kérem valami frissيtُt. - Azonnal. 62 00:06:15,487 --> 00:06:17,205 Egy pillanat türelmét kérem. 63 00:06:18,487 --> 00:06:19,556 Jِjjِn. 64 00:06:19,927 --> 00:06:22,521 - Ezeket Pلrizsbَl rendeltük. - Hogy mondja, kérem? 65 00:06:22,647 --> 00:06:25,559 عgy fognak ragyogni a sِtétben, mint egy éjjeli nao. 66 00:06:26,207 --> 00:06:27,640 ةs a diadalيv? 67 00:06:58,407 --> 00:07:01,160 (لtszûrُdُ beszélgetés) A külvلrosiak is lلtjلk majd a fényeket? 68 00:07:01,287 --> 00:07:03,357 - Még a bécsiek is. - ـhüm. 69 00:07:03,727 --> 00:07:06,924 ء, hogy kِrbeلllhassلk az emberek. Pomoلs ِtlet. 70 00:07:07,047 --> 00:07:08,924 Tehetnénk lلmoلkat ide, és ide. 71 00:07:09,127 --> 00:07:11,687 ةrtse meg, Brill ْr meg akarja vلrni ezt az ْriembert. 72 00:07:12,327 --> 00:07:14,557 Kérem széoen, legyen egy kis türelemmel. 73 00:07:18,447 --> 00:07:20,165 Kيsérteties a hasonlَsلg. 74 00:07:21,327 --> 00:07:23,045 Parancsoljanak. (oohلrcsِrgés) 75 00:07:28,647 --> 00:07:30,956 - Hol volt a szobلjuk? - Hmm. 76 00:07:32,367 --> 00:07:34,562 Szinte mindent ْjraépيtettem. 77 00:07:43,567 --> 00:07:45,159 Foglaljon helyet, kérem. 78 00:08:04,607 --> 00:08:06,165 Miért jِtt ide... 79 00:08:07,287 --> 00:08:09,278 azok utلn, ami itt tِrtént? 80 00:08:11,687 --> 00:08:13,803 Mindig is itt akartam dolgozni. 81 00:08:15,247 --> 00:08:17,078 Ez a szüleim üzlete. 82 00:08:17,287 --> 00:08:18,561 Az volt. 83 00:08:26,327 --> 00:08:28,363 Maga kalaposlلnyt keres. 84 00:08:32,207 --> 00:08:34,084 Ez a hلz még most is itt لll. 85 00:08:35,207 --> 00:08:37,721 Pedig rég eltûnt kِrülِtte minden. 86 00:08:41,487 --> 00:08:42,602 ةs a rokonai? 87 00:08:42,767 --> 00:08:45,235 Zelma, kérem nyugodjon meg. Ezt mindenkéooen meg kell kérdeznem. 88 00:08:45,367 --> 00:08:46,516 Nincs senkije? 89 00:08:47,527 --> 00:08:48,676 Nincs. 90 00:08:49,447 --> 00:08:51,677 Nem vلrhatok tovلbb. A munkلsok vلrnak. 91 00:08:52,167 --> 00:08:54,044 Schwarznلl tanultam tizenkét éves koromtَl. 92 00:08:54,167 --> 00:08:56,203 Akkor tisztلznunk kell. Nem leszünk készen, 93 00:08:56,327 --> 00:08:58,045 - kifutunk az idُbُl. - Vلrjon egy oillanatra. 94 00:08:58,167 --> 00:08:59,316 ةrtem. 95 00:08:59,447 --> 00:09:00,641 Elnézést, egy oillanatra. 96 00:09:00,767 --> 00:09:01,961 - Hadd hozzam fel a rajzaimat. 97 00:09:02,087 --> 00:09:04,362 - Nyugodjon meg Zelma, ezt meg kell kérdeznem. 98 00:09:04,487 --> 00:09:05,806 Nem kétlem, tehetséges. 99 00:09:07,127 --> 00:09:07,843 Vلrjon! 100 00:09:07,967 --> 00:09:10,845 Mint mondtam, ez péntekre kész lesz, Brill ْr. 101 00:09:11,407 --> 00:09:14,365 - Rendben. - Nem akarja, hogy elُbb is lلssلk? 102 00:09:19,127 --> 00:09:21,960 Ez egy diadalيv. Mindenkéoo lلtni fogjلk. 103 00:09:25,287 --> 00:09:26,800 Nem akar felvenni. 104 00:09:27,927 --> 00:09:30,316 Tِbb hete hirdettük meg az لllلst. 105 00:09:34,447 --> 00:09:37,007 Az ilyen pozيciَkat egy nap alatt betِltik. 106 00:09:38,007 --> 00:09:39,326 De én fِlmondtam. 107 00:09:39,447 --> 00:09:43,486 Utazzon vissza. Schwarz el fogja nézni ezt a botlلst. 108 00:09:45,607 --> 00:09:47,438 Dolgozom ingyen. 109 00:09:48,847 --> 00:09:50,599 (Szeréna kِszِrüli a torkلt) 110 00:09:53,207 --> 00:09:54,879 (OSZKءR) Mit akar? 111 00:09:58,967 --> 00:10:00,844 Ma éjszakلra itt maradhat. 112 00:10:03,687 --> 00:10:05,564 Tudok magamrَl gondoskodni. 113 00:10:15,407 --> 00:10:17,762 (utcazaj, kiszûrُdُ beszélgetés) 114 00:10:22,167 --> 00:10:23,646 Kisasszony! 115 00:10:23,887 --> 00:10:26,162 (folyamatos nyüzsgés) 116 00:10:26,527 --> 00:10:28,199 Hozzuk a csomagjلt. 117 00:10:42,367 --> 00:10:44,119 (rakodَmunkلsok beszélnek) De az oda nem jَ. 118 00:10:44,247 --> 00:10:46,966 - Tedd mلr rل azt a kicsit! - Tartozol nekem egy fagylalttal! 119 00:10:47,087 --> 00:10:48,998 Nem tartozom, nincs annyi oénzem. 120 00:10:49,327 --> 00:10:52,478 - Nektek hovل kell mennetek? - A Rَzsa utcلba. 121 00:10:52,607 --> 00:10:56,236 - A fiْ elkيsérheti egy kِzeli szلllَba. - Ezek soha nem adnak borravalَt! 122 00:10:56,407 --> 00:10:59,160 - Az enyém itt van egy sarokra. - Ott mennyit adnak? 123 00:10:59,287 --> 00:11:02,279 - Sokat. - Hلt, adnak, adnak. (nevetve) 124 00:11:02,447 --> 00:11:04,677 ةn voltam mلr ott, nagyon csinos a szobalلny. 125 00:11:04,807 --> 00:11:06,320 Ugye? Nagyon! 126 00:11:06,447 --> 00:11:08,483 Na, tényleg jَ lenne egy fagyi. 127 00:11:12,127 --> 00:11:14,277 Ha rajtam لllna, fِlvennénk. 128 00:11:20,047 --> 00:11:23,722 (folyamatos utcai nyüzsgés) 129 00:11:33,567 --> 00:11:34,761 Vihetem? 130 00:11:34,887 --> 00:11:36,798 - Boldogulok. - Jَ, rendben. 131 00:11:41,247 --> 00:11:42,805 Eltévedt, kisasszony? 132 00:11:47,087 --> 00:11:49,123 ةn hoztam ide, nem emlékszik? 133 00:11:49,967 --> 00:11:51,116 Nem. 134 00:11:55,367 --> 00:11:58,120 (autَk, lovaskocsik hangja) 135 00:12:02,287 --> 00:12:04,084 Elvihetem valahovل? 136 00:12:09,647 --> 00:12:13,686 - Miért olyan szomorْ? - Nem vettek fِl. 137 00:12:14,047 --> 00:12:16,322 Nem ez az egyetlen kalapszalon a vلrosban. 138 00:12:16,487 --> 00:12:17,556 Finom a szikvيz! 139 00:12:17,967 --> 00:12:19,639 Az egyetlen, ami a nevemet viseli. 140 00:12:20,167 --> 00:12:22,317 Maga egy Leiter? 141 00:12:23,447 --> 00:12:25,677 (RlKKANCSFlع) Kِzveszedelmeseket hoztak Magyarorszلgra! 142 00:12:26,927 --> 00:12:28,440 Elmebetegek szabadlلbon! 143 00:12:28,567 --> 00:12:31,400 Budaoesti Hيrlao! Vegyék, vigyék, olvassلk! 144 00:12:33,407 --> 00:12:37,366 Gyilkos forrَsلg Budaoesten! Gyilkos forrَsلg Budaoesten! 145 00:12:37,487 --> 00:12:40,047 A csلszلr felavatta legْjabb hadihajَjلt! 146 00:12:40,167 --> 00:12:44,638 Olvassلk el mind a Budaoesti Hيrlaoban! Csak nyolc fillér! 147 00:12:44,767 --> 00:12:46,041 (folyamatos utcai nyüzsgés) 148 00:12:46,167 --> 00:12:47,725 Parancsoljon uram, 8 fillér lesz. 149 00:13:08,367 --> 00:13:09,959 Egy َra mْlva talلlkozunk. 150 00:13:10,447 --> 00:13:13,086 - Az ِreg Zsiga boltja elُtt, ne feledjétek. - عgy van, ْgy van. 151 00:13:17,887 --> 00:13:21,004 (kiszûrُdُ beszélgetés) Ezutلn kِvetkezik a band lekِtése 152 00:13:21,127 --> 00:13:22,480 soلrgلval és kalaoos csomَval, 153 00:13:22,607 --> 00:13:24,837 hogy itt ne kelljen szِgeket hasznلlni. 154 00:13:24,967 --> 00:13:26,400 Ebben ez a lényeg. 155 00:13:26,527 --> 00:13:28,438 - Annyi minden van a héten. - Csinلld kِzben. 156 00:13:28,567 --> 00:13:30,159 Végre. Leszakad a lلbam. 157 00:13:30,447 --> 00:13:33,007 ةs mi van azokkal a férfiakkal, akik itt voltak reggel? 158 00:13:33,127 --> 00:13:34,958 - ةn nagyon megkِnnyebbültem. - Add ide a kezedet! 159 00:13:35,087 --> 00:13:36,918 - Hلt még én! - Berlinbُljِttek! 160 00:13:37,047 --> 00:13:40,756 Ezt a csomَt sokkal erُsebben meg kell hْzni, hogy helyettesيteni tudja a szِget. 161 00:13:40,887 --> 00:13:43,640 - Biztosan valami fontos ügy. - Mindig fلradt vagy. 162 00:13:43,767 --> 00:13:45,644 Kيvلncsi vagyok, mik a tervei. 163 00:13:45,767 --> 00:13:47,325 - Ez rendben van. - Vigyلzz! Nézd! 164 00:13:47,447 --> 00:13:49,278 Van egy kis vize? 165 00:13:49,487 --> 00:13:51,205 Szomjan hal, ugye? 166 00:13:52,287 --> 00:13:55,006 (Nصl HANG) Ioarkodjanak! Gyerünk! 167 00:13:55,367 --> 00:13:57,119 Eltette az anyagmintلkat, ugye, Emma! 168 00:13:58,447 --> 00:14:01,405 Rendben. Reggel azért megnézem. 169 00:14:02,167 --> 00:14:03,759 Berta, maga hogy néz ki? 170 00:14:04,607 --> 00:14:07,201 Egy masamَd a nao végén is masamَd,jegyezze meg! 171 00:14:07,767 --> 00:14:09,280 Hلnyszor mondjam még?! 172 00:14:14,007 --> 00:14:15,998 Mondtلk, hogy vissza fog jِnni! 173 00:14:19,967 --> 00:14:21,605 (lلnyok nevetgélnek) 174 00:14:22,567 --> 00:14:25,127 Ha nem derogلl koszban és bogarakkal aludni... 175 00:14:26,007 --> 00:14:29,079 (kalaooslلnyok nevetése, csacsogلsa) 176 00:14:29,327 --> 00:14:30,203 Jِjjِn. 177 00:14:35,447 --> 00:14:37,278 (kalaooslلnyok kuncogلsa, beszélgetése) 178 00:14:37,407 --> 00:14:39,796 Bécsbُljِttek. عgy hallottam, Brill elvitte ُket ebédelni. 179 00:14:39,927 --> 00:14:41,406 Annyi minden van ezen a héten! 180 00:14:43,487 --> 00:14:46,479 - Ki ez a lلny? - Reggel tلvozik. 181 00:14:46,607 --> 00:14:49,565 - Brill? Nem is lلttam ُket. - Biztos valami fontos ügy. 182 00:14:50,007 --> 00:14:52,840 ةn tudom. Kيvلncsi vagyok, mik a tervei. 183 00:14:52,967 --> 00:14:55,356 - Ma azt a ruhلt veszed fel? - Hamarosan kifutunk a készletbُl, 184 00:14:55,487 --> 00:14:57,717 és szلmos megrendelésünk lesz még ezen a héten. 185 00:14:58,847 --> 00:15:01,680 A bلrَnُ a hلrmas modellre gondol, de megegyeztünk, 186 00:15:01,807 --> 00:15:04,321 hogy a széles fekete tüll nélkül a tetején. 187 00:15:06,047 --> 00:15:09,005 - lsmerte a szüleimet? - Hol van mلr... 188 00:15:17,487 --> 00:15:18,806 Megvan. 189 00:15:23,167 --> 00:15:24,316 Kِszِnِm. 190 00:15:25,767 --> 00:15:27,723 Jَ éjszakلt, Leiter kisasszony. 191 00:15:31,367 --> 00:15:33,198 (ةPحTصMUNKءSOK) - Engedd el! - Alلteszem, vلrj! 192 00:15:33,487 --> 00:15:35,557 - ضsszedُl! - Na, fogom. 193 00:15:36,127 --> 00:15:40,245 (éoيtُmunkلsok erُlkِdése) Told meg, told meg, told meg! 194 00:15:41,247 --> 00:15:43,238 - Jَ lesz! - Még! (ouffanلs) 195 00:15:43,367 --> 00:15:45,437 - Jَ, most megvan! - Most van a helyén. 196 00:15:46,047 --> 00:15:46,843 Fogom, fogom. 197 00:15:47,087 --> 00:15:50,602 ltt születtem. Ebben a hلzban. 198 00:17:04,687 --> 00:17:07,155 - Kelj fِl. - Ki maga? 199 00:17:08,407 --> 00:17:10,363 Gyere. Menjünk. 200 00:17:11,607 --> 00:17:14,280 ةn vagyok az, a Gلspلr. (lihegés) 201 00:17:16,767 --> 00:17:19,361 Gyere, nem fogja elhinni. 202 00:17:19,527 --> 00:17:22,166 - Kicsoda? - Tudod te, kicsoda. 203 00:17:23,887 --> 00:17:25,081 A Leiter fiْ. 204 00:17:26,847 --> 00:17:28,360 (nyerيtés a hلttérbُl) 205 00:17:28,487 --> 00:17:30,000 Milyen Leiter fiْ? 206 00:17:34,087 --> 00:17:35,361 Hazudtak nekem. 207 00:17:38,007 --> 00:17:39,679 Nem is hasonlيtasz rل. 208 00:17:45,807 --> 00:17:47,604 Milyen Leiter fiْ? 209 00:17:49,607 --> 00:17:51,962 (kooogَ zaj a hلttérbُl) 210 00:17:52,847 --> 00:17:54,838 Mi a francot csinلlsz itt? 211 00:18:03,247 --> 00:18:05,363 (dulakodلs hangjai, üvegcsِrِmoِlés) 212 00:18:13,807 --> 00:18:15,559 (hangok kيvülrُl) - Jaj, lُnek! - Nagyon félek! 213 00:18:15,687 --> 00:18:17,325 - Azt hittem, hogy لlmodom! - Mi tِrtént? 214 00:18:17,447 --> 00:18:18,926 - Mi volt ez? - عristen! 215 00:18:19,087 --> 00:18:21,317 - Nem tudom, hallottلtok ti is? - Hallottلk? 216 00:18:21,447 --> 00:18:23,802 - Erzsi, gyere mلr be az ablakbَl! - Gyere, nézzük meg! 217 00:18:23,927 --> 00:18:25,246 Engedjen! Menjen innen! 218 00:18:25,367 --> 00:18:26,959 Segيts mلr! 219 00:18:27,247 --> 00:18:28,839 Mi az, mi tِrtént? 220 00:18:29,127 --> 00:18:31,243 A nyomorult biztos észrevette a fényt. 221 00:18:31,407 --> 00:18:32,806 lstenem! 222 00:18:33,887 --> 00:18:36,242 Hلt kéjnُ maga, hogy lلmpa mellett alszik? 223 00:18:36,847 --> 00:18:38,644 Ki volt ez az ember? 224 00:18:39,887 --> 00:18:41,286 Ez bajt hoz rلnk. 225 00:18:44,967 --> 00:18:47,879 - ءtkozott kocsis! - Maga vلrjon itt. 226 00:18:48,087 --> 00:18:49,645 Menjenek vissza a szobلjukba! 227 00:18:50,407 --> 00:18:51,635 Gyerünk! 228 00:18:51,767 --> 00:18:54,156 Szedjék a lلbukat! Ne nézzen, csinلlja, amit mondtam. 229 00:18:54,287 --> 00:18:55,640 (suttogلs kintrُl) 230 00:18:55,767 --> 00:18:58,565 - Felgyْjtotta a sajلt szobلjلt. - Ne beszélj mلr ilyeneket. 231 00:19:03,607 --> 00:19:06,917 - A Leiterértjِtt. - Az ُ ِtlete volt! 232 00:19:07,047 --> 00:19:08,878 Tudtam, hogy rettenetes tévedés! 233 00:19:09,007 --> 00:19:11,077 Mondtam is Brill ْrnak, hogy ez egy nagyon rossz ِtlet! 234 00:19:11,407 --> 00:19:14,126 - Reggelre eltûnik innen. - A lلnyok nagyon megrémültek. 235 00:19:14,247 --> 00:19:17,523 Igazلn nincs arra szükségem, hogy kimerültek legyenek, oont ezen a héten! 236 00:19:17,847 --> 00:19:19,803 Tudjajَl, hogy mi forog kockلn! 237 00:19:28,887 --> 00:19:30,240 Ne menjen. 238 00:19:32,847 --> 00:19:34,565 Biztosan itt van még valahol. 239 00:19:35,767 --> 00:19:36,995 Lلttad mلr korلbban? 240 00:19:37,447 --> 00:19:38,516 Végeztél, kِlyِk? 241 00:19:38,887 --> 00:19:40,036 Mit érdekli? 242 00:19:40,327 --> 00:19:42,079 Ki maga? (nyerيtés, oatkَdobogلs) 243 00:20:04,807 --> 00:20:06,240 (kooogtatلs) 244 00:20:35,887 --> 00:20:37,923 Ez a vلros nem magلnak valَ. 245 00:20:40,407 --> 00:20:42,443 Az az ember értem jِtt. 246 00:20:42,607 --> 00:20:44,677 Egy korلbbi alkalmazottam. 247 00:20:45,127 --> 00:20:48,597 A csalلdjuk megszلllottja. Rég elvesztette az eszét. 248 00:20:51,247 --> 00:20:54,956 - Ez egy kocsis. - Nem volt mindig az. 249 00:20:55,247 --> 00:20:57,158 Le kellett volna csukassam. 250 00:21:02,927 --> 00:21:04,963 Egy Leiter fiْrَl beszélt. 251 00:21:09,167 --> 00:21:10,680 Egy fiْrَl? 252 00:21:15,767 --> 00:21:18,679 A szalon vonzza az ُrülteket és az irigyeket. 253 00:21:18,967 --> 00:21:20,719 Mindenfélét mondanak. 254 00:21:21,807 --> 00:21:24,037 Némelyek azt gondoljلk, az üzletnek 255 00:21:24,167 --> 00:21:27,364 a szüleivel együtt el kellett volna pusztulnia a tûzben. 256 00:21:36,047 --> 00:21:37,560 Kedveltem ُket. 257 00:21:38,647 --> 00:21:40,638 Megtettem a tُlem telhetُt. 258 00:21:41,727 --> 00:21:43,843 Megُriztem a nevet és a szellemiséget. 259 00:21:54,007 --> 00:21:55,281 (utcazaj) Most mit kiabلl! 260 00:21:55,407 --> 00:21:57,841 Ne kiabلljon nekem szlovلkul, azt nem bيrom! 261 00:22:04,607 --> 00:22:05,676 (utcai zsivaj) 262 00:22:10,927 --> 00:22:11,882 Uram! 263 00:22:13,967 --> 00:22:15,195 Az elsُ osztلlyra. 264 00:22:16,207 --> 00:22:18,357 Majd gondolok magلra, ha megüresedik egy hely. 265 00:22:20,527 --> 00:22:21,562 Kِszِnِm. 266 00:22:21,687 --> 00:22:24,440 (utcazaj, idegennyelvû beszélgetések) 267 00:22:24,727 --> 00:22:26,763 (vonatfütty, oلlyaudvar zajai) 268 00:22:54,407 --> 00:22:56,284 - Adja ide a kezembe! - Itt ajegyem. 269 00:22:56,407 --> 00:22:59,205 Keresem, keresem. Mلr rég elُvettem. 270 00:23:02,767 --> 00:23:04,519 Ervin, itt vagyunk! Gyere, gyere! 271 00:23:38,567 --> 00:23:40,205 Ez az almalopَs? Ez az almalopَs. 272 00:23:40,327 --> 00:23:43,956 - Menj arrébb, semmit se lلtok. - Ezt még nem értheted, tْl fiatal vagy. 273 00:23:44,207 --> 00:23:46,198 Megmondalak! (lلnyok nevetgélése) 274 00:23:46,327 --> 00:23:47,442 Engedd oda! 275 00:23:47,567 --> 00:23:51,845 Az éoület a Millenium َta nem volt felْjيtva. Idén 75 nِvendék érkezett. 276 00:23:51,967 --> 00:23:55,642 Meg kell értenie, kérem, rendelkeznünk kell egy alaovetُ higiéniai nيvَval. 277 00:23:56,127 --> 00:23:56,923 Kisasszony! 278 00:23:57,047 --> 00:23:59,959 Jelentُs rekonstrukciَ hiلnyلban a mûkِdésünk vلlik kérdésessé. 279 00:24:00,087 --> 00:24:02,647 Szلmos befolyلsos hِlgy segédkezne... 280 00:24:03,047 --> 00:24:04,765 Kit keres? 281 00:24:06,047 --> 00:24:07,526 Talلn emlékszik rلm. 282 00:24:09,607 --> 00:24:13,202 Asszonyom. Egy َrلja megmondtam a kisasszonynak... 283 00:24:13,327 --> 00:24:14,203 Leiter. 284 00:24:14,327 --> 00:24:15,157 حrisz. 285 00:24:16,567 --> 00:24:18,558 Maga személyesen helyezett el Triesztben. 286 00:24:20,207 --> 00:24:21,162 Sajnلlom, 287 00:24:22,367 --> 00:24:24,483 leلnyok szلzainak adunk menedéket. 288 00:24:27,047 --> 00:24:29,481 Leiter? Mint a leégett Leiter-hلz? 289 00:24:29,607 --> 00:24:31,359 - Szegénykém. - Kérem... 290 00:24:31,487 --> 00:24:32,966 Szükségem van a dossziémra. 291 00:24:33,087 --> 00:24:34,725 عgy tûnik, jَl megy a sora. 292 00:24:36,847 --> 00:24:38,166 Hol tartjلk ُket? 293 00:24:38,407 --> 00:24:40,238 Nem ُrzünk iratokat ennyi ideig. 294 00:24:40,407 --> 00:24:42,921 - Kedvesem... - Mi tِrtént vele oontosan? 295 00:24:43,047 --> 00:24:44,366 ...miért olyan fontos ez? 296 00:24:45,967 --> 00:24:48,356 Azt hiszem, van egy testvérem. 297 00:24:48,887 --> 00:24:51,879 (suttogلs a hلttérbُl) - Na, mit meséltek? - عgy tudom, katonلk vitték el. 298 00:24:52,007 --> 00:24:53,520 Ha يgy volna, mلr tudna rَla, nem? 299 00:24:53,647 --> 00:24:55,205 (suttogلs a hلttérbُl) ةs az aojلt is. 300 00:24:55,327 --> 00:24:57,522 Kétéves sem voltam, mikor meghaltak a szüleim. 301 00:24:59,287 --> 00:25:00,879 Sajnلlom, hogy nem tudunk segيteni. 302 00:25:01,007 --> 00:25:03,680 (suttogلs a hلttérbُl) - عgy tudom, hogy külfِldِn nevelkedett. - Igen? 303 00:25:03,807 --> 00:25:04,762 Erre tessék. 304 00:25:04,887 --> 00:25:07,242 (suttogلs a hلttérbُl) Valami intézetben, nem? 305 00:25:11,647 --> 00:25:14,002 (utcai zsivaj, indulَ hangjai) 306 00:25:30,687 --> 00:25:33,520 حrisz! حrisz! 307 00:25:41,167 --> 00:25:45,206 Valَban nem tudja? Hogy Leiter Kلlmلn a bلtyja? 308 00:25:47,727 --> 00:25:48,716 Ez a neve? 309 00:25:49,847 --> 00:25:51,246 Honnan tudja? 310 00:25:52,887 --> 00:25:55,003 - A lapokbَl. - Tessék? 311 00:25:55,127 --> 00:25:57,277 - Szَbeszéd! - Mirُl? 312 00:25:58,527 --> 00:26:00,995 A lemészلrolt grَf. Rédey. 313 00:26:03,247 --> 00:26:05,522 Amikor elُszِr hallottam a bلtyjلrَl, 314 00:26:06,767 --> 00:26:09,042 ِrültem, hogy ilyen messzire küldtem magلt. 315 00:26:23,687 --> 00:26:25,678 Nekem soha nem beszéltek rَla. 316 00:26:28,287 --> 00:26:29,959 Vلrnak az irodلmban. 317 00:26:39,607 --> 00:26:40,926 (vلsلrlَk beszélgetése) 318 00:26:41,047 --> 00:26:43,163 Abbَl a oلrizsi magazinbَl rendeltünk. 319 00:26:43,807 --> 00:26:45,320 Oda nem nézünk be? 320 00:26:54,687 --> 00:26:57,360 - Jَ naoot, hِlgyem! - س,jَ naoot kيvلnok! 321 00:26:58,207 --> 00:27:00,277 Valamiben tudok segيteni? 322 00:27:03,487 --> 00:27:05,318 Még csak hلrom hَnaoja vagyok itt. 323 00:27:06,167 --> 00:27:08,283 - Mit fog ehhez szَlni Brill ْr? - Segيthetek? 324 00:27:08,567 --> 00:27:10,046 Hol vannak a tِbbiek? 325 00:27:10,847 --> 00:27:14,999 - Nem szeretném elrontani. - Ez bizonyلra egy ْj vilلg szلmodra. 326 00:27:15,127 --> 00:27:16,526 ltt van valaki. 327 00:27:17,287 --> 00:27:19,198 Rendben leszel, Lili. 328 00:27:20,607 --> 00:27:22,404 Hol talلlom Brill urat? 329 00:27:23,687 --> 00:27:26,155 (sيrلs, szioogلs a szobلbَl) 330 00:27:30,167 --> 00:27:32,283 Ez bromid. Segيteni fog. 331 00:27:32,407 --> 00:27:34,045 Maga itt dolgozik? 332 00:27:34,647 --> 00:27:36,239 Mi tِrtént vele? 333 00:27:44,247 --> 00:27:45,760 Mind a Ligetben vannak. 334 00:27:46,807 --> 00:27:49,799 Mi ünnepeljük meg itt a sajلt jubileumunkat. 335 00:27:51,887 --> 00:27:53,115 Ne. 336 00:28:03,487 --> 00:28:04,840 ةs maga jَl van? 337 00:28:06,727 --> 00:28:07,876 Jَl vagyok. 338 00:28:09,367 --> 00:28:10,925 Maradjon itt, kérem! 339 00:28:11,327 --> 00:28:12,646 Mennem kell. 340 00:28:15,447 --> 00:28:17,677 (idegen nyelvû zsivaj) 341 00:28:17,807 --> 00:28:21,163 (GYEREKHANGOK) Gyerünk, sلrkلny, reoülj! Reoülj, sلrkلny! 342 00:28:21,607 --> 00:28:24,167 Rosszul csinلlod, nem szلll fِl. 343 00:28:24,487 --> 00:28:27,206 Majd felszلll az, csak figyeld. 344 00:28:28,247 --> 00:28:29,839 - Csak gyorsabban kell futnom. - Aha! 345 00:28:29,967 --> 00:28:31,923 (FةRFlHANG) Büszkeséggel és ِrِmmel tِlt el minket, 346 00:28:32,047 --> 00:28:33,844 hogy együtt ünneoelhetjük ِnِkkel 347 00:28:33,967 --> 00:28:37,562 a Monarchia legjobb divatüzletének dicsُséges évfordulَjلt! 348 00:28:39,327 --> 00:28:42,922 Milyen kivételes hely ez, hogy Pلrizs és London is rلnk figyel! 349 00:28:43,407 --> 00:28:45,762 (zsivaj, zeneszَ) 350 00:28:50,287 --> 00:28:51,766 Hِlgyeim és uraim! 351 00:28:55,807 --> 00:29:00,119 ـnnepeljék velünk ezen a héten az elmْlt harminc dicsُséges évet! 352 00:29:01,527 --> 00:29:03,995 (taosolلs) - Bravَ! - ةljen! 353 00:29:04,367 --> 00:29:06,005 (tِbbnyelvû zsivaj) 354 00:29:20,607 --> 00:29:22,404 Ez most nem jَ alkalom a botrلnyra. 355 00:29:22,567 --> 00:29:24,159 Beszélni akarok vele. 356 00:29:24,887 --> 00:29:26,400 Ez bécsi toll? 357 00:29:27,287 --> 00:29:29,755 (tِbbnyelvû zsivaj) 358 00:29:35,367 --> 00:29:38,120 - Tudok a bلtyلmrَl. - Ne most. 359 00:29:40,207 --> 00:29:43,085 ةs még a mai naoon is megleoetésünk van az ِnِk szلmلra! 360 00:29:43,487 --> 00:29:45,523 (éljenzُ taos, zsivaj) 361 00:29:48,247 --> 00:29:49,760 Kérem, حrisz, menjen el. 362 00:29:49,927 --> 00:29:51,918 (tِbbnyelvû zsivaj) 363 00:29:59,407 --> 00:30:00,726 Mademoiselle. 364 00:30:04,367 --> 00:30:05,720 Hِlgyeim és uraim! 365 00:30:05,927 --> 00:30:07,485 Hِlgyeim! Egy kis figyelmet kérünk! 366 00:30:07,607 --> 00:30:09,643 Kérem, fogadjلk kِrünkben Leiter حriszt, 367 00:30:09,807 --> 00:30:12,275 az alaoيtَk, Rَza és Lioَt leلnyلt! 368 00:30:13,767 --> 00:30:16,327 Messzirُl érkezett hozzلnk, hogy ma velünk ünnepeljen! 369 00:30:16,447 --> 00:30:17,926 ةs ez lenne a meglepetés? 370 00:30:18,647 --> 00:30:20,478 Engedjük hلt szabadon. 371 00:30:21,167 --> 00:30:22,156 Bitte! 372 00:30:29,167 --> 00:30:32,318 (német nyelvû beszélgetés) 373 00:30:39,607 --> 00:30:41,165 (tِbbnyelvû zsivaj) 374 00:30:43,527 --> 00:30:45,483 Maga is olyan konok, mint ُ volt. 375 00:30:46,887 --> 00:30:48,366 Maga hazudott nekem. 376 00:30:50,167 --> 00:30:51,043 A bلtyلm... 377 00:30:53,127 --> 00:30:55,083 ص is magلnak dolgozott, ugye? 378 00:31:01,807 --> 00:31:02,922 Olyan يgéretes volt. 379 00:31:18,087 --> 00:31:19,679 Lلtja ott azt a hِlgyet? 380 00:31:21,367 --> 00:31:22,356 Rédey grَfné. 381 00:31:23,687 --> 00:31:25,006 ضt éve gyلszol. 382 00:31:26,367 --> 00:31:27,402 Mi tِrtént? 383 00:31:27,527 --> 00:31:28,676 Brill ْr! 384 00:31:29,687 --> 00:31:31,917 Nem akarok tِbbet hallani arrَl az ُrültrُl. 385 00:31:36,127 --> 00:31:38,083 (FةRFlHANG A HءTTةRBصL) Senki sem tudhatja, 386 00:31:38,207 --> 00:31:39,799 mi vلr rلnk Brill ْr üzletében. 387 00:31:43,047 --> 00:31:43,877 Grَfné. 388 00:31:44,007 --> 00:31:46,396 A Leiter szalon ِsszes kincsét naovilلgra hozzuk ezen a héten! 389 00:31:46,527 --> 00:31:48,518 - Jِjjenek és ünneoeljenek velünk... - Hagyjon békén. 390 00:31:48,647 --> 00:31:50,524 - ...szombat este az üzletben! - Ne érjen hozzلm. 391 00:31:50,647 --> 00:31:53,719 A nagy kérdés.: vajon mi lesz a hét utolsَ naojلn? 392 00:31:54,647 --> 00:31:56,956 Semmikéooen se mulasszلk el a zلrَünneoséget! 393 00:31:58,007 --> 00:32:00,123 LElTER 30 ةVE 394 00:32:21,287 --> 00:32:23,403 ةvekbe telt, mيg elértem, hogy az emberek a 395 00:32:23,527 --> 00:32:25,961 Leiter név hallatلn ismét kalaookra gondoljanak, 396 00:32:27,447 --> 00:32:28,800 s ne egy gyilkosra. 397 00:32:31,087 --> 00:32:32,600 Senki sem tudja, hol lehet most. 398 00:32:34,327 --> 00:32:35,840 Imلdkozzunk, hogy ez يgy is maradjon. 399 00:32:35,967 --> 00:32:37,559 (KOCSlS) Hَََ, te! 400 00:32:39,687 --> 00:32:41,040 Jِjjِn! 401 00:32:48,087 --> 00:32:49,964 - Te vagy a hْga. - Andor! 402 00:33:04,607 --> 00:33:05,926 Mutassa csak! 403 00:33:08,647 --> 00:33:10,558 - Mلr kint vannak az utcلn. - Egy pillanat. 404 00:33:11,447 --> 00:33:15,838 Zelma! Ne kivételezzen vele, bلnjon vele ْgy, mint a tِbbiekkel. 405 00:33:21,327 --> 00:33:22,965 Menjen és segيtsen nekik. 406 00:33:29,247 --> 00:33:31,920 عgy tûnik, tِbb kézre van szükségünk ezen a héten. 407 00:33:33,807 --> 00:33:35,923 Ez még nem jelenti azt, hogy fِl van véve. 408 00:33:39,007 --> 00:33:41,646 (utcazaj, munkلsok beszélgetnek) 409 00:33:50,607 --> 00:33:52,359 (lلnyok suttogَ beszéde) Hلt mégis visszajِtt! 410 00:33:52,487 --> 00:33:53,715 - Azt hittem, elküldték. - Sss... 411 00:33:53,847 --> 00:33:55,519 - Hadd hallja csak. - Hogy hيvjلk ezt a lلnyt? 412 00:33:55,647 --> 00:33:58,115 - Remélem minél hamarabb kizeccoljلk ezt a lلnyt. - Nem kedvelem. 413 00:33:58,247 --> 00:33:59,362 Fِlgyْjtotta. 414 00:33:59,487 --> 00:34:01,876 - Hol van a koffere? - Elveszett. 415 00:34:02,727 --> 00:34:05,400 (lلnyok suttogva) - Szerintem nem normلlis. - Bajt hoz rلnk megint. 416 00:34:05,527 --> 00:34:06,926 ـdv a paradicsomban! 417 00:34:07,487 --> 00:34:10,604 (lلnyok a hلttérbُl) Mindenki errُl a zلrَnaorَl beszél. De ez micsoda? 418 00:34:10,727 --> 00:34:13,844 ةs egyébként ki volt az a férfi? Azzal a széo automobillal... 419 00:34:13,967 --> 00:34:17,721 - Nem tudom, de nagyon drلga az az autَ. - Csak a bajt hozza rلnk. 420 00:34:17,847 --> 00:34:20,315 - ةs ügyetlen is. - Nem tud semmit. 421 00:34:32,127 --> 00:34:33,003 Vلrj! 422 00:34:42,767 --> 00:34:44,246 Ez volt a szobلja? 423 00:34:48,887 --> 00:34:50,115 lsmerted? 424 00:34:54,007 --> 00:34:56,157 (lلnyok a hلttérbُl) Van még egy lila, meg egy rَzsaszيn. 425 00:34:56,527 --> 00:34:58,597 - Valahol itt kell lennie! - Melyiket veszed meg? 426 00:34:58,967 --> 00:35:01,083 Vلrj! Ajobb lلbad alatt az micsoda? 427 00:35:01,207 --> 00:35:03,641 Lili! Lili! 428 00:35:04,127 --> 00:35:07,881 (lلnyok a hلttérbُl) - Ida, ide tudnلd nyْjtani? - Jaj, megvan, megtalلltam! 429 00:35:08,007 --> 00:35:11,283 - Te szeretsz tلncolni? - ةn nagyon szeretek. 430 00:35:11,447 --> 00:35:13,836 Azt hittem, hogy a ballon rلzuhan a fلkra majd. 431 00:35:13,967 --> 00:35:15,286 Vehetnék egy fejméretet? 432 00:35:15,407 --> 00:35:18,001 - Micsoda mûsor! De minek? - Az egyetlen szemtanْ, 433 00:35:18,127 --> 00:35:20,322 - az لldozat felesége... - Brill elmondta mلr valakinek? 434 00:35:20,447 --> 00:35:21,960 Vلrja ki az utolsَ napot! 435 00:35:22,687 --> 00:35:23,676 Hovل mentek? 436 00:35:24,967 --> 00:35:27,003 ''A test annyi részre volt szabdalva, 437 00:35:27,127 --> 00:35:30,085 hogy a boncolلs mintegy nyolc َrلn keresztül tartott. 438 00:35:30,847 --> 00:35:32,963 Az arisztokratلt a gyilkos hosszْ َrلkon لt kيnozta. '' 439 00:35:33,087 --> 00:35:36,045 - Mit csinلlt a nُvel? - Végig kellett néznie az egészet. 440 00:35:36,167 --> 00:35:37,486 ةs mit tett vele? 441 00:35:39,647 --> 00:35:41,000 Ezek a kivلlasztottak. 442 00:35:41,607 --> 00:35:44,167 A monarchia legnagyszerûbb hِlgyeit szolgلlhattلk. 443 00:35:44,607 --> 00:35:46,518 Talلn egy nap te is Bécsbe kerülsz. 444 00:35:47,167 --> 00:35:48,316 Nem szeretnék. 445 00:35:48,527 --> 00:35:51,087 ldecsalogatja azt, akinek itt nincs helye. 446 00:35:51,207 --> 00:35:52,640 Hovل mentek? 447 00:35:56,527 --> 00:35:57,596 lnduljunk! 448 00:35:57,807 --> 00:36:00,082 (kalaooslلnyok csacsogلsa) 449 00:36:54,807 --> 00:36:56,206 Perecet tessék! 450 00:36:57,967 --> 00:36:59,923 (vidلm zsivaj) 451 00:37:42,127 --> 00:37:43,845 Maga egy kis virلgszلl, 452 00:37:44,567 --> 00:37:45,795 tudja, édes? 453 00:37:46,047 --> 00:37:48,038 (vidلm zsivaj, zeneszَ) 454 00:38:15,487 --> 00:38:16,840 Engedjen el. 455 00:38:47,327 --> 00:38:48,680 A nevemet mondta? 456 00:38:50,447 --> 00:38:53,917 Milyen gلlلns Brill ْr, hogy megrendezte ezt a népünnepélyt. 457 00:39:06,607 --> 00:39:08,598 Megszَlalلsig az édesanyja. 458 00:39:11,087 --> 00:39:13,442 A jubileum reklلmjلval van tele a vلros. 459 00:39:15,967 --> 00:39:17,195 Ki maga? 460 00:39:19,087 --> 00:39:20,486 Jakab Sلndor vagyok. 461 00:39:22,927 --> 00:39:24,121 Egyedül van? 462 00:39:26,367 --> 00:39:28,005 A lلnyokkal a kalapszalonbَl. 463 00:39:29,647 --> 00:39:30,796 Ott dolgozik? 464 00:39:33,247 --> 00:39:34,566 Menjen el innen. 465 00:39:37,727 --> 00:39:40,195 (vidلm zsivaj, taos) 466 00:39:40,847 --> 00:39:42,565 lsmertem a bلtyjلt. 467 00:39:43,407 --> 00:39:45,602 Ezen a héten itt vér fog folyni. 468 00:39:52,967 --> 00:39:55,640 Vissza kell toljam anyلm لgyلt is a helyére. 469 00:39:55,767 --> 00:39:58,201 lgyلl mلr velem! Mér nem iszol? 470 00:40:14,447 --> 00:40:15,516 Andor. 471 00:40:16,967 --> 00:40:17,877 Andor! 472 00:40:21,967 --> 00:40:24,197 Nincsenek valahol fényképek a bلtyلmrَl? 473 00:40:26,567 --> 00:40:28,205 Mit érdekel téged? 474 00:40:28,567 --> 00:40:29,966 Az egy vadلllat. 475 00:40:30,967 --> 00:40:32,116 Hagyj aludni. 476 00:40:33,847 --> 00:40:35,280 Tudni akarom, hogy néz ki. 477 00:40:37,487 --> 00:40:39,125 Brill kidobta ُket. 478 00:40:40,647 --> 00:40:41,762 lsmerted? 479 00:40:43,607 --> 00:40:44,835 Beszélj! 480 00:40:47,567 --> 00:40:49,285 Kivakart a koszbَl. 481 00:41:00,847 --> 00:41:02,758 (éoيtُmunkلsok beszélgetnek) Mocsok egy néoség! 482 00:41:03,527 --> 00:41:06,200 - Te is ilyen vagy! - Ittjَ lesz, tegyük le! 483 00:41:06,327 --> 00:41:08,557 - Na, csoda, hogy elbيrtلtok ketten. - Azt még hْzd ki! 484 00:41:09,727 --> 00:41:12,924 - Zsلk mennyi kell? - Négy-ِt elég. 485 00:41:13,487 --> 00:41:15,364 Gyere, a tِrmeléket még szedd ِssze! 486 00:41:16,047 --> 00:41:19,039 - Gyorsan oakoljunk ِssze! - Az nem az, az nem az... 487 00:41:19,207 --> 00:41:21,118 - Tele van homokkal! - Ja! 488 00:41:21,927 --> 00:41:23,997 Az marad. Csak az üvegeket. 489 00:41:24,327 --> 00:41:25,555 Ezt vigyem, fُnِk? 490 00:41:26,287 --> 00:41:27,640 Feszيtsd ki és mehet. 491 00:41:27,847 --> 00:41:30,236 - Megyek a zsلkokért. - Jَl van, gyere, Gyuri! 492 00:41:30,927 --> 00:41:33,361 (KALAPOSLءNYOK) Ezt varrd ْjra, mert nem fog neki ْgy tetszeni. 493 00:41:33,487 --> 00:41:34,966 Jَl van. 494 00:41:35,567 --> 00:41:37,762 - Ha te mondod. - Add kِlcsِn az ollَdat! 495 00:41:38,087 --> 00:41:39,679 (német nyelvû oلrbeszéd) 496 00:41:41,287 --> 00:41:45,166 Hلrom szalagot még vلlassz ki ebbُl. Holnaora kész kell lennie. 497 00:41:46,447 --> 00:41:49,120 - A steifolلssal is. - Holnaora kész leszek. 498 00:41:50,087 --> 00:41:50,963 Zelma, 499 00:41:51,607 --> 00:41:53,643 jِjjِn, hadd mutassam be az uraknak! 500 00:41:53,767 --> 00:41:55,564 Jَ napot! ـdvِzlِm! 501 00:41:58,927 --> 00:42:00,201 Kellemesen utaztak? 502 00:42:02,647 --> 00:42:05,445 Maga lلtja ennek a szيnét? Maga szerint ez fekete? 503 00:42:07,927 --> 00:42:10,282 - Azt mondtam, feketét! - Azt mondta, egy nyلri kalapot! 504 00:42:10,407 --> 00:42:12,079 Hogy merészel يgy beszélni hozzلm? 505 00:42:12,487 --> 00:42:14,284 Ez az a modell, amit kért. 506 00:42:14,407 --> 00:42:16,318 Magلt hol nevelték? 507 00:42:16,487 --> 00:42:17,920 ltt mلr senki sem emlékszik semmire! 508 00:42:18,047 --> 00:42:20,402 - A grَfné az. - Ez ُrült ez a nُ. Gyalog jِtt. 509 00:42:20,527 --> 00:42:22,438 - Szَlj Zelma kisasszonynak. - Mi tِrtént? 510 00:42:22,567 --> 00:42:24,762 - A grَfné a parkbَl? - Fogalmam sincs, mit akar. 511 00:42:24,927 --> 00:42:25,962 Nem! Mondtam, hogy nem! 512 00:42:26,087 --> 00:42:28,555 Egy grَfnُ? عgy néz ki, mint a kuzinom, a cselédlلny. 513 00:42:28,687 --> 00:42:30,723 Nem ُ az, akinek fِldaraboltلk a férjét? 514 00:42:30,847 --> 00:42:33,077 Hلt ez fِrtelmes. Ne nyْljon a ruhلmhoz! 515 00:42:33,207 --> 00:42:35,118 Tûntesse el innen! Hallja? 516 00:42:35,287 --> 00:42:36,686 Hagyjon! Hagyjon! 517 00:42:39,167 --> 00:42:40,805 - Parancsoljon. - Nem. 518 00:42:41,647 --> 00:42:42,796 Rédey grَfné. 519 00:42:43,287 --> 00:42:45,243 (kalaooslلnyok sugdolَznak) 520 00:42:45,927 --> 00:42:47,406 Kérem, foglaljon helyet. 521 00:42:47,567 --> 00:42:49,444 Mutassلk ْjra a legyezُket. 522 00:42:56,047 --> 00:42:58,083 Ez az üzlet semmit nem vلltozott. 523 00:43:01,687 --> 00:43:03,006 Miben segيthetek? 524 00:43:03,207 --> 00:43:05,516 Miért nem adsz egy pohلr vizet a kegyelmes asszonynak? 525 00:43:05,647 --> 00:43:08,639 Ezt kérem. Csomagolja be, legyen szيves. 526 00:43:12,247 --> 00:43:13,202 Grَfné? 527 00:43:13,647 --> 00:43:17,481 ةs rلadلsul nagyon kِnnyû. Biztos, hogy nem lesz tُle fejfلjلsa, asszonyom. 528 00:43:17,607 --> 00:43:19,006 Rendben, kِszِnِm szépen. 529 00:43:19,127 --> 00:43:21,402 lgen, ez a beلllيtلs a legeslegjobb. 530 00:43:21,527 --> 00:43:23,802 Egy pillanat, megnézem, hogy a grَfné elégedett-e. 531 00:43:24,047 --> 00:43:28,882 Két nappal ezelُtt rendeltem ezt a kalapot, és szeretnék rajta vلltoztatni. 532 00:43:36,247 --> 00:43:38,363 Régen jلrt nلlunk, méltَsلgos asszonyom. 533 00:43:39,407 --> 00:43:41,318 Még a maga ideje elُtt, kisasszony. 534 00:43:41,487 --> 00:43:43,796 Ezek a tollak mintha kisebbيtenék a fejed, drلgلm. 535 00:43:43,927 --> 00:43:46,236 Mintha mostjِttél volna vissza az Amazonasrَl. 536 00:43:47,007 --> 00:43:48,679 Küldjék el nekem a szلmlلt. 537 00:43:48,807 --> 00:43:51,082 Természetesen meg tudjuk mutatni egy mلsik szيnben is, 538 00:43:51,207 --> 00:43:53,482 de higgye el, ez most a legnagyobb divat mindenhol. 539 00:43:53,607 --> 00:43:55,245 Pلrizsban is ezt hordjلk. 540 00:43:55,367 --> 00:43:59,280 Akkor kérem, hozzanak belُle egy mلsik لrnyalatot, mert ez nem tetszik. 541 00:44:00,607 --> 00:44:01,801 Parancsoljon. 542 00:44:13,967 --> 00:44:15,241 Vége a mûsornak. 543 00:44:15,567 --> 00:44:19,082 ةs az is inkلbb egy vilلgosabb لrnyalat legyen, vagy sِtétebb... 544 00:44:19,287 --> 00:44:20,686 Jِjjenek. Mindannyian. 545 00:44:24,407 --> 00:44:28,286 Lلtogatَt vلrunk a héten. A kirلlyi csalلdbَl. 546 00:44:29,287 --> 00:44:30,276 Jِjjِn! 547 00:44:31,047 --> 00:44:34,403 Ezek az urak talلlkozni akarnak magukkal, hogy elُkészيtsék a nagy eseményt. 548 00:44:35,367 --> 00:44:36,436 Jِjjِn! 549 00:44:37,807 --> 00:44:39,957 ءlljon ide. Maga is! 550 00:44:40,087 --> 00:44:41,076 Jِjjِn. 551 00:44:41,647 --> 00:44:43,160 Brill ْr mindjلrt itt lesz. 552 00:44:57,847 --> 00:45:00,315 - Vلrjanak meg itt. - Rendben, kisasszony. 553 00:45:56,247 --> 00:45:57,521 (Nصl HANG) Tِbb cseooet! 554 00:45:58,647 --> 00:46:01,639 Mondom tِbbet! (üvegtِrés hangja) 555 00:46:01,887 --> 00:46:04,924 Szلndékosan csinلltad! Tûnj el a szemem elُl! 556 00:46:27,567 --> 00:46:28,682 Grَfné! 557 00:46:39,047 --> 00:46:40,480 lsmerte a bلtyلmat? 558 00:46:43,487 --> 00:46:45,603 Minden kezdُdik elِlrُl! 559 00:46:47,407 --> 00:46:48,601 Mi kezdُdik? 560 00:46:52,047 --> 00:46:53,275 Mi kezdُdik? 561 00:46:54,687 --> 00:46:58,202 (megلllَ autَ hangja) 562 00:47:04,087 --> 00:47:05,884 Nem maradhat itt. 563 00:47:08,447 --> 00:47:09,482 Mondja el. 564 00:47:13,567 --> 00:47:15,080 (kocsiajtَ csaoَdلsa) 565 00:47:15,207 --> 00:47:18,244 Siessen! (dِrِmbِlnek a kaoun) 566 00:47:21,687 --> 00:47:23,803 (zلr kattan) 567 00:47:26,647 --> 00:47:28,205 Ne jِjjِn ki! 568 00:47:40,247 --> 00:47:42,442 (léotek zaja) 569 00:47:44,567 --> 00:47:46,876 Maga semmit nem vلltozott. 570 00:47:51,967 --> 00:47:53,002 Von Kِnig. 571 00:47:55,007 --> 00:47:57,680 ةs én azt hittem, tِbbé mلr nem hagyja el Bécset. 572 00:47:59,607 --> 00:48:01,962 Reggel a szalonbanjلrt. 573 00:48:03,367 --> 00:48:04,243 Na és? 574 00:48:14,887 --> 00:48:15,842 Nos... 575 00:48:16,767 --> 00:48:18,644 most itt kell maradjak magلval. 576 00:48:23,447 --> 00:48:25,324 Az egészjubileumi héten. 577 00:48:28,767 --> 00:48:31,725 Fél, hogy Leiter elُbْjik az odْjلbَl. 578 00:48:32,007 --> 00:48:33,326 Az a szِrnyeteg? 579 00:48:36,207 --> 00:48:38,960 Nincs magلban semmi tisztelet a néhai férje irلnt? 580 00:48:39,727 --> 00:48:40,716 Tisztelet? 581 00:48:58,287 --> 00:49:02,041 Aligha tudok magلval olyan kemény lenni, mint ُ volt. 582 00:49:03,367 --> 00:49:04,516 De tud. 583 00:49:05,727 --> 00:49:07,399 Maga ugyanaz a fajta. 584 00:49:17,167 --> 00:49:18,646 Leisten Sie mehr Widerstand. 585 00:49:19,407 --> 00:49:20,635 Stossen Sie mich von sich. 586 00:49:21,087 --> 00:49:23,078 lch werde kein Erbarmen kennen. 587 00:49:23,887 --> 00:49:24,922 Du sumpfige Futt. 588 00:49:25,047 --> 00:49:27,003 (dulakodلs hangja, nyِgés) 589 00:49:32,447 --> 00:49:33,436 Hier! 590 00:49:35,207 --> 00:49:37,562 (nyِgés, lihegés) 591 00:50:00,767 --> 00:50:02,598 (utcazaj) 592 00:50:06,767 --> 00:50:08,405 Kisasszony, megérkeztünk. 593 00:50:09,287 --> 00:50:10,356 Két koronلt kérek. 594 00:50:23,687 --> 00:50:25,518 (utcai zsivaj) 595 00:50:35,367 --> 00:50:36,482 Brill ْr... 596 00:50:37,767 --> 00:50:38,916 Nézzen kِrül! 597 00:50:42,887 --> 00:50:44,115 Lassan kezdenénk, kérem. 598 00:50:44,247 --> 00:50:46,044 Megérkeztek Zuckermannék és az egész rokonsلg. 599 00:50:46,167 --> 00:50:49,204 Az emberek izgatottak. Kيvلncsiak rل, hogy mikor kezdُdik az esemény. 600 00:50:49,607 --> 00:50:50,926 A polgلrmester felesége... 601 00:50:51,047 --> 00:50:51,957 Egy pillanat. 602 00:50:52,087 --> 00:50:53,566 ...mondta nekem, hogy jِn szombaton. 603 00:50:54,527 --> 00:50:57,837 - El kell kezdenünk, a terem megtelt. - Nagyszerû. 604 00:50:58,407 --> 00:51:00,125 (csengُhang) 605 00:51:01,007 --> 00:51:02,360 Maga aztلn ért hozzل! 606 00:51:12,927 --> 00:51:15,236 Nem tلvozhat az engedélyem nélkül. 607 00:51:16,527 --> 00:51:17,755 Kérem! 608 00:51:17,887 --> 00:51:19,286 Foglalkozzon velük! 609 00:51:22,687 --> 00:51:23,836 Jobban van? 610 00:51:29,407 --> 00:51:30,476 Hِlgyeim és Uraim. 611 00:51:33,647 --> 00:51:36,366 A mai napig csak egyetlen vevُ jلrt ebben a teremben. 612 00:51:36,847 --> 00:51:37,836 Azَta zلrva van. 613 00:51:38,487 --> 00:51:40,637 Nem mلs, mint Sissi kirلlyné személyesen. 614 00:51:41,007 --> 00:51:42,918 (halk csacsogلs) 615 00:51:48,447 --> 00:51:50,881 A legenda szerint egy kalaptût is elejtett, 616 00:51:51,567 --> 00:51:53,000 s ez azَta itt van, 617 00:51:53,527 --> 00:51:54,642 ezen falak kِzِtt. 618 00:51:54,767 --> 00:51:56,359 Mintha egy َdon sيrt tلrnلnk fِl. 619 00:51:56,487 --> 00:51:59,240 Kizلrَlag a legjobb vendégeik szلmلra lesz nyitva? 620 00:51:59,367 --> 00:52:00,641 ضnnek nyitva lesz, hِlgyem. 621 00:52:00,887 --> 00:52:03,526 Az idُ megkيmélte, nemْgy a por. 622 00:52:06,487 --> 00:52:07,920 Lلttam a grَfnét. 623 00:52:11,407 --> 00:52:13,523 Azt hiszem, a bلtyلm meg akarta menteni. 624 00:52:14,767 --> 00:52:16,723 Szeretném, ha elmondanل neki, mi ihlette. 625 00:52:17,047 --> 00:52:19,959 Meséljen a kislلnyoknak a tervezett kollekciَ ِtletérُl is. 626 00:52:20,087 --> 00:52:21,805 lgazلn kedvelte a kalapterveit. 627 00:52:22,007 --> 00:52:24,646 Lehet, hogy nem szeretsz dolgozni, de valakinek azt is kell. 628 00:52:25,287 --> 00:52:26,083 حrisz! 629 00:52:26,687 --> 00:52:27,676 Jِjjِn! 630 00:52:37,327 --> 00:52:40,046 Vigyلzzon, kedvesem, be ne lélegezze a port. 631 00:52:40,247 --> 00:52:41,919 (lelkes taosolلs) 632 00:52:44,287 --> 00:52:45,720 Most figyeljen rلm. 633 00:52:46,647 --> 00:52:47,602 حrisz. 634 00:52:48,087 --> 00:52:50,157 Szeretném magلra bيzni ezt a termet. 635 00:52:52,047 --> 00:52:54,083 Addig is fogyasszanak egy kis pezsgُt. 636 00:52:58,927 --> 00:53:02,806 Gondoskodjon rَla, hogy egy kirلlynُt is fogadhasson. 637 00:53:08,927 --> 00:53:12,237 Hogyne kisasszony, késُbb a termet is lلthatjلk. 638 00:53:20,207 --> 00:53:28,080 (utcai zsivaj) 639 00:53:28,207 --> 00:53:31,563 Hَhَhَ, megلllj! Jَl van, na! 640 00:53:34,087 --> 00:53:36,203 Fel ne ülj oda hلtulra, te! 641 00:53:36,447 --> 00:53:37,960 Hallottatok Bizsérrُl? 642 00:53:38,127 --> 00:53:39,526 Legyen olyan jَ! 643 00:53:41,007 --> 00:53:43,885 Gyere, na. Nincs fuvar, hِlgyem. 644 00:53:44,567 --> 00:53:46,717 ةn nem fogom halلlra kيnozni a lovamat. 645 00:53:47,687 --> 00:53:49,200 Egy Gلspلr nevû kocsist keresek. 646 00:53:50,407 --> 00:53:51,556 Mi van? 647 00:53:54,807 --> 00:53:57,241 A gazdلjلval van. 648 00:53:57,447 --> 00:53:58,516 Hol? 649 00:54:02,007 --> 00:54:03,201 Hol? 650 00:54:04,767 --> 00:54:06,803 Maga helyébe' nem mennék oda. 651 00:54:11,487 --> 00:54:13,796 - Na gyere! - Nesze! 652 00:54:14,567 --> 00:54:15,966 Ezt kapd ki! 653 00:54:19,807 --> 00:54:22,275 - Elkaplak! - Azt prَbلld meg! 654 00:54:29,127 --> 00:54:30,242 Végلllomلs! 655 00:54:31,247 --> 00:54:32,396 Végلllomلs! 656 00:54:33,327 --> 00:54:34,840 Jَ napot! Perecet? 657 00:54:35,327 --> 00:54:37,636 Jَ estét! Egyet kérek. 658 00:54:37,807 --> 00:54:39,923 - Tessék parancsolni, négy fillér lesz. - Mennyi? 659 00:54:40,047 --> 00:54:42,607 Négy fillér. De sajnos nem tudok visszaadni. 660 00:54:42,727 --> 00:54:45,924 (UTASOK) - Felszلllunk, tudom hol kell leszلllni. - Csak szedjétek mلr a lلbatokat. 661 00:54:46,047 --> 00:54:47,400 Mikor érünk oda? 662 00:54:47,567 --> 00:54:50,035 - Mikor, mikor? Amikor odaérünk. - Hلny megلllَ? 663 00:54:50,167 --> 00:54:51,839 Négy, oontosan. 664 00:55:36,447 --> 00:55:40,599 (KlSLءNY ةNEKEL) Zِld erdُben, sيk mezُben sétلl egy madلr... 665 00:55:45,287 --> 00:55:48,757 Micsoda madلr... 666 00:55:49,647 --> 00:55:53,276 Micsoda madلr... 667 00:55:54,047 --> 00:55:58,643 Kék a lلba, Zِld a szلrnya 668 00:55:59,127 --> 00:56:03,086 Engem odavلr... 669 00:56:03,807 --> 00:56:06,844 Vلrj madلr, vلrj... (gyلszolَk suttognak, nُ zokog) 670 00:56:07,607 --> 00:56:08,926 lsmerte? 671 00:56:17,847 --> 00:56:21,078 (gُzmozdony hangja az لllomلsrَl) 672 00:56:39,087 --> 00:56:40,315 Gلspلr. 673 00:56:44,767 --> 00:56:45,995 Gyere! 674 00:56:46,807 --> 00:56:48,160 Hol van? 675 00:56:48,687 --> 00:56:51,804 Gyere! ص egy senki volna nélkülem. 676 00:56:52,607 --> 00:56:55,405 Adott valamit. A kalapszalonban. 677 00:56:57,167 --> 00:56:59,044 Nem akart ott maradni. 678 00:57:00,647 --> 00:57:02,080 Hova tettem? 679 00:57:04,447 --> 00:57:06,039 Te ki a franc vagy? 680 00:57:07,047 --> 00:57:09,766 Gلspلr! Gلspلr! Gyerünk vissza dolgozni! 681 00:57:10,487 --> 00:57:12,318 Fejezd be a kocsikat! 682 00:57:12,927 --> 00:57:14,121 Tûnj el! 683 00:57:33,607 --> 00:57:35,837 (gyلszolَk beszélgetése) 684 00:57:35,967 --> 00:57:38,640 Mondd meg Leiternek, hogy nem tudok ennyi embert nélkülِzni. 685 00:57:38,767 --> 00:57:40,917 Hozd Dongَt, Kaozsit és a Kirلly fivéreket. 686 00:57:41,847 --> 00:57:43,758 A némلkat is. Mindegyiket. 687 00:57:44,207 --> 00:57:46,562 - Kit keresünk? - Nem rلd tartozik. 688 00:57:48,727 --> 00:57:50,399 Azt az embert Bécsbُl. 689 00:57:50,527 --> 00:57:52,245 Most érkezett a vلrosba. 690 00:57:52,647 --> 00:57:54,717 - Gyere menjünk! - Leiter ُt akarja. 691 00:58:26,127 --> 00:58:28,641 (rakodَmunkلsok tلrsalgلsa) 692 00:58:30,287 --> 00:58:32,562 - Gyorsabban! - Jِhet a lلda! 693 00:58:33,167 --> 00:58:34,839 - Fogom! - Tartsd meg! 694 00:58:34,967 --> 00:58:36,719 - Itt van két üres lلda. - Hْzd mلr meg! 695 00:58:37,047 --> 00:58:39,242 Gyertek ide még ketten! Ti is! 696 00:58:43,807 --> 00:58:44,876 Vلrjon! 697 00:58:47,287 --> 00:58:48,242 Mi van? 698 00:58:48,967 --> 00:58:50,525 Leitert keresem. 699 00:58:51,447 --> 00:58:53,199 Nُk nem jِhetnek be. 700 00:58:57,007 --> 00:58:59,726 Nem hallottad? Csak férfiak mehetnek be. 701 00:59:07,727 --> 00:59:09,638 Maga az ْj mûsorszلm? 702 00:59:09,767 --> 00:59:11,405 (férfiak suttogva) A mindenit! 703 00:59:13,207 --> 00:59:16,199 Ne félj! Fog ez tetszeni neked! 704 00:59:20,767 --> 00:59:22,405 Jَ lesz ez neked! 705 00:59:22,527 --> 00:59:24,438 (حrisz sikoltozik) 706 00:59:38,967 --> 00:59:40,480 Ne fickلndozz mلr, te! 707 00:59:52,447 --> 00:59:53,516 Dologra! 708 01:00:08,007 --> 01:00:09,963 Mondtam, hogy menjen el. 709 01:00:12,007 --> 01:00:13,235 Ki ez? 710 01:00:14,967 --> 01:00:16,446 Menjetek vele. 711 01:00:23,007 --> 01:00:25,282 (idegen nyelvû kiabلlلs) 712 01:00:27,407 --> 01:00:28,635 Kلlmلn. 713 01:00:31,887 --> 01:00:32,922 Ne. 714 01:00:41,807 --> 01:00:43,604 Soha tِbbé ne jِjjِn vissza. 715 01:01:13,607 --> 01:01:15,757 - ءllj mلr félre! - Hagyj minket és menj vissza dolgozni! 716 01:01:15,887 --> 01:01:18,799 - Hagyj mلr békén! - Menj vissza dolgozni, hallod? Jobban jلrsz! 717 01:01:18,927 --> 01:01:20,883 - Engedj oda! - Menj vissza! 718 01:01:21,607 --> 01:01:24,804 Ne idegesيts! Hلnyszor mondjam el neked, hogy menj vissza! 719 01:01:24,927 --> 01:01:26,758 Ne lِkdِss! 720 01:01:28,567 --> 01:01:29,795 Nem hallod? 721 01:01:30,527 --> 01:01:33,325 Biztos vagyok benne, hogy régen fontos volt neki. 722 01:01:35,527 --> 01:01:36,482 Mi? 723 01:01:36,607 --> 01:01:38,325 حriiiiisz! 724 01:01:39,487 --> 01:01:40,886 A grَfné! 725 01:01:51,567 --> 01:01:53,239 Miért akar visszaküldeni? 726 01:01:54,687 --> 01:01:56,439 ةn honnan tudnلm? 727 01:01:58,007 --> 01:02:00,840 (folyamatos kiabلlلs kintrُl) 728 01:02:01,327 --> 01:02:02,999 Jegyeket, kérem ajegyeket! 729 01:02:05,807 --> 01:02:06,842 Kِszِnِm. 730 01:02:09,327 --> 01:02:10,999 Kِszِnِm. 731 01:02:12,607 --> 01:02:14,086 Jegyeket! 732 01:02:15,727 --> 01:02:16,921 Kِszِnِm. 733 01:02:27,927 --> 01:02:29,246 ءllيtsa meg! 734 01:02:32,047 --> 01:02:34,356 (UTAS) Konduktor ْr, miért لlltunk meg? 735 01:02:36,807 --> 01:02:39,241 (lَdobogلs, kocsisok hangos utasيtلsai) 736 01:02:42,007 --> 01:02:44,521 Gyia! Gyia! 737 01:03:09,287 --> 01:03:11,084 - ءllj meg! - Hُُُ! 738 01:03:12,127 --> 01:03:13,879 Tudom, hovل mennek. 739 01:03:31,167 --> 01:03:32,885 Mi az? Hol vannak? 740 01:03:51,007 --> 01:03:52,360 Kisasszony? 741 01:03:53,127 --> 01:03:56,278 A méltَsلgos grَfné hيvatott a ruhلja ügyében. 742 01:04:04,847 --> 01:04:08,362 Gلspلr. Te maradj itt, amيg megtalلlom. 743 01:04:13,207 --> 01:04:15,118 (vendégek tلrsalgلsa) 744 01:04:15,247 --> 01:04:18,205 - Tِkéletes befektetés, biztos vagyok benne. - Gondolja? 745 01:04:18,607 --> 01:04:21,075 - ةn egy oicit َvatosabb lennék. - ةn tartanék tُle. 746 01:04:32,967 --> 01:04:36,164 (a tلrsasلg zsivaja, beszélgetés, nevetgélés) 747 01:04:44,607 --> 01:04:46,325 Kisasszony, segيthetek? 748 01:04:47,687 --> 01:04:50,042 Az én kيséretemhez tartozik. 749 01:04:54,127 --> 01:04:56,083 Excellenciلs uram. 750 01:05:01,207 --> 01:05:02,242 Hol van? 751 01:05:04,407 --> 01:05:06,398 Fِlébresztettél minket. 752 01:05:13,447 --> 01:05:14,926 Jَ szَrakozلst! 753 01:05:20,447 --> 01:05:23,245 (zene szَl, a vendégek tلrsalognak) 754 01:05:52,367 --> 01:05:54,005 (taos) 755 01:05:58,367 --> 01:05:59,959 Kedves barلtaim. 756 01:06:03,687 --> 01:06:07,077 Ma este egy külِnleges tehetséget hallgathatnak meg. 757 01:06:07,767 --> 01:06:12,966 ـdvِzِljék a mi Wunderkindünket! 758 01:06:13,367 --> 01:06:15,927 (KضZضNSةG) - Bravَ, bravَ! - Halljuk, halljuk! 759 01:06:49,047 --> 01:06:50,082 Leiter! 760 01:06:50,207 --> 01:06:51,356 Von Koenig! 761 01:07:03,567 --> 01:07:05,956 (egyre rémültebb kiabلlلs) 762 01:07:06,887 --> 01:07:08,878 Maradjon. Visszajِvِk. 763 01:07:32,447 --> 01:07:36,406 (német kiabلlلs, fegyverdِrrenés) 764 01:07:45,967 --> 01:07:47,605 (sikoltozلs) 765 01:07:51,807 --> 01:07:52,842 Gyere ide! 766 01:07:53,887 --> 01:07:57,402 - Ha hozzلm mer nyْlni, szétverem... - ltt maradsz! 767 01:08:03,927 --> 01:08:05,599 Hol van Leiter? 768 01:08:06,327 --> 01:08:07,965 Te لllj oda! 769 01:08:08,087 --> 01:08:09,361 Vissza, vissza! 770 01:08:09,487 --> 01:08:12,160 Gyerünk mلr! Az ékszereket is! Mindent! 771 01:08:12,327 --> 01:08:14,397 A gyûrût is! Nem hallod? 772 01:08:15,727 --> 01:08:16,796 Te! 773 01:08:19,927 --> 01:08:22,236 Hol a gazdلd? Hol a gazdلd? 774 01:08:23,647 --> 01:08:24,875 Kلlmلn! 775 01:08:31,127 --> 01:08:34,563 Nem vagyunk vلlogatَsak! Tegyenek mindent a tلlcلra! 776 01:08:35,687 --> 01:08:37,120 Tedd a dolgod! 777 01:08:38,007 --> 01:08:39,599 Engedd el! 778 01:08:54,327 --> 01:08:55,555 Gyerünk! 779 01:08:56,847 --> 01:08:59,884 (fegyverrooogلs, ordيtozلs, sikoltozلs) 780 01:09:01,247 --> 01:09:03,283 Von Koenig megszِkِtt! 781 01:09:03,407 --> 01:09:04,442 Gyere mلr! 782 01:09:08,607 --> 01:09:11,360 Csak Von Koeniget, ebben maradtunk. 783 01:09:14,527 --> 01:09:17,485 Megvagytok! lde a pénzt! Mindent! 784 01:09:17,647 --> 01:09:20,081 Veszed le! Veszed le! ltt a kés a nyakadon! 785 01:09:20,207 --> 01:09:21,845 Mit mondtلl neki? 786 01:09:22,247 --> 01:09:24,556 Na! Na, meg akarsz halni? 787 01:09:24,687 --> 01:09:26,962 - Engedd el! - lde azt is! lde, ide! 788 01:09:27,087 --> 01:09:28,679 Letépem rَlad! 789 01:09:30,807 --> 01:09:32,126 Mozgلs! 790 01:10:18,927 --> 01:10:20,360 Az ékszereket! 791 01:11:57,447 --> 01:11:58,926 Mosakodj meg. 792 01:11:59,447 --> 01:12:00,641 Engedj el. 793 01:12:21,087 --> 01:12:22,645 Félsz a vértُl. 794 01:12:23,487 --> 01:12:26,001 Azt gondolod, amit lلttلl, az a gonosz mûve. 795 01:12:27,247 --> 01:12:30,000 De a gonosz rejtُzik és észrevétlenül ront meg. 796 01:12:32,807 --> 01:12:34,957 Olyanokbَl tلplلlkozik, mint Brill, 797 01:12:35,207 --> 01:12:37,118 aki fِlلldozza a lلnyait. 798 01:12:37,367 --> 01:12:38,959 A kalaposlلnyokat? 799 01:12:41,287 --> 01:12:43,847 Elhiteti velük, hogy kivلlasztottak. 800 01:12:45,527 --> 01:12:47,279 lsmertem az egyiküket. 801 01:12:47,607 --> 01:12:48,835 Kit? 802 01:12:51,247 --> 01:12:52,805 Nem szلmيt. 803 01:12:54,007 --> 01:12:56,282 A kalapszalonbَl csak a név maradt meg. 804 01:13:04,767 --> 01:13:06,519 Hogy hيvtلk a lلnyt? 805 01:13:09,407 --> 01:13:10,635 Fanni. 806 01:13:12,807 --> 01:13:14,035 Fanni. 807 01:13:17,487 --> 01:13:19,045 Mi tِrtént vele? 808 01:13:20,967 --> 01:13:23,003 Porig rombolom azt a helyet. 809 01:13:23,767 --> 01:13:24,961 Veled. 810 01:13:28,327 --> 01:13:30,079 Semmi kِzِm hozzلd. 811 01:13:31,047 --> 01:13:32,526 Velem maradsz! 812 01:14:18,727 --> 01:14:20,080 حrisz! 813 01:15:51,207 --> 01:15:53,118 - ةbren van? - Kérem, vلrjon. 814 01:15:53,247 --> 01:15:55,602 (Nصl HANG A SZOBءBصL) Nem kellene virلgot küldenünk? 815 01:15:58,647 --> 01:16:00,444 Vigyen el a rendُrségre. 816 01:16:07,487 --> 01:16:09,239 Ott voltلl tegnap éjjel. 817 01:16:10,847 --> 01:16:12,041 Meghalt. 818 01:16:12,847 --> 01:16:14,075 Kicsoda? 819 01:16:18,607 --> 01:16:19,926 Leütِttem. 820 01:16:22,927 --> 01:16:24,440 A folyَba fulladt. 821 01:16:27,607 --> 01:16:29,563 Hallgatnom kellett volna magلra. 822 01:16:31,767 --> 01:16:33,962 (kِzeledُ léptek) 823 01:16:40,967 --> 01:16:42,844 Azt mondjلk, tِbb tucatnyian voltak. 824 01:16:42,967 --> 01:16:44,446 Az ْr nekem dolgozik. 825 01:16:44,567 --> 01:16:45,636 Mit kerestek? 826 01:16:47,327 --> 01:16:50,160 A barلtjلt a parkbَl. Von Koeniget. 827 01:16:50,967 --> 01:16:52,958 Meglلtott valaki a villلban? 828 01:16:53,607 --> 01:16:54,676 Velük? 829 01:16:58,807 --> 01:17:00,240 lde fognak jِnni. 830 01:17:00,687 --> 01:17:02,006 Elُbb ِlik meg egymلst. 831 01:17:02,127 --> 01:17:03,480 Menjen és derيtse ki. 832 01:17:08,807 --> 01:17:10,877 Tudjanak meg mindent a hلzmestertُl... 833 01:17:11,007 --> 01:17:12,042 Nem voltلl ott. 834 01:17:12,167 --> 01:17:13,759 ...és derيtsék ki a hلz ِsszes szokلsلt. 835 01:17:14,647 --> 01:17:17,320 Kovلcs, maga a fُnِk, amيg nem vagyok itt. 836 01:17:17,487 --> 01:17:18,966 Hيvjلk ِssze az embereket, 837 01:17:19,087 --> 01:17:21,396 fél َra mْlva talلlkozunk lenn az üzletben. 838 01:17:26,367 --> 01:17:27,766 Maga fél tُle. 839 01:17:29,567 --> 01:17:31,478 Ha meghalt, nincs mitُl félni. 840 01:17:42,247 --> 01:17:45,762 Szerintem azt vigyük لt oda. Nézd csak! Nem, nem, a mلsik oldalra. Kِszِnِm. 841 01:17:47,807 --> 01:17:50,116 Ez a kettُ nem lesz jَ itt. Két hete kint van. 842 01:17:50,887 --> 01:17:52,798 ةs ezt hova tegyem? 843 01:17:56,287 --> 01:17:57,879 - Siessen. - Csinلlom. 844 01:18:38,287 --> 01:18:40,926 - Ezekkel mit csinلljak? - Tüntesse el. 845 01:18:56,247 --> 01:18:58,807 Brill ْrnak el kellett volna küldenie magلt. 846 01:19:01,607 --> 01:19:02,881 Nem tudta? 847 01:19:03,767 --> 01:19:05,997 A maga bلtyja megprَbلlta megِlni. 848 01:19:10,407 --> 01:19:12,762 Fejezze be a készülُdést, és jِjjِn le. 849 01:19:13,767 --> 01:19:15,325 ةs tartsa a szلjلt. 850 01:19:26,407 --> 01:19:28,443 (ةPحTصMUNKءSOK) Ahogy a rajz mutatja. Igen. 851 01:19:29,527 --> 01:19:31,882 lgen, és külِnِsen ott, a szélénél. 852 01:19:34,127 --> 01:19:36,038 Figyelmet kérek! 853 01:19:36,447 --> 01:19:38,756 Felügyeljük a nyitلst és zلrلst. 854 01:19:39,567 --> 01:19:41,683 Mindenkit, aki megfordul itt. 855 01:19:41,847 --> 01:19:44,725 - Nincs be nem jelentett vendég. - Akkor most nem mehetünk ki? 856 01:19:44,847 --> 01:19:46,439 Semmi éjszakai kaland. 857 01:19:47,407 --> 01:19:49,363 - Az ْriemberek nem avatkoznak a munkلjukba... 858 01:19:49,487 --> 01:19:50,761 - A külِnleges vendégek miatt? 859 01:19:50,887 --> 01:19:52,639 ...maguk pedig nem fogjلk nehezيteni az ِvéket. 860 01:19:52,767 --> 01:19:54,564 Valamit fِlلllيtanak odakinn? 861 01:19:54,687 --> 01:19:56,678 Senki sem teheti tِnkre ezt a hetet. 862 01:19:57,447 --> 01:19:59,324 ةs most vissza a munkلhoz! 863 01:19:59,447 --> 01:20:01,677 Szeretnék büszke lenni magukra. 864 01:20:05,887 --> 01:20:07,161 حrisz! 865 01:20:08,087 --> 01:20:10,043 Brill ْr adott magلnak egy feladatot. 866 01:20:10,167 --> 01:20:12,203 Minden aggodalmukat Zelma kisasszonnyal beszéljék meg, 867 01:20:12,327 --> 01:20:13,885 aki tovلbbيtja majd ُket nekem. 868 01:20:14,647 --> 01:20:16,763 Hol voltلl tegnap este? 869 01:20:16,927 --> 01:20:20,283 Be kellett fejezzük helyetted a Sissi istenverte kriptلjلt. 870 01:20:20,687 --> 01:20:22,086 Szeréna. 871 01:20:22,447 --> 01:20:25,678 (LءNYOK SUTTOGءSA) - Ez maradhat itt? - Nem tudom, de nagyon félek tُlük. 872 01:20:25,807 --> 01:20:28,605 - Vajon minden nao ide fognakjِnni? - Szerintem igen, ittjَ lesz. 873 01:20:30,807 --> 01:20:32,604 Ez mلr nagyjلbَl rendben. 874 01:20:40,607 --> 01:20:42,006 (VENDةGEK) Ez gyِnyِrû. 875 01:20:43,207 --> 01:20:46,483 Lلtom Brill ْr kِrültekintُen vلlasztja ki a kalaooslلnyait. 876 01:20:47,487 --> 01:20:49,842 - Van rajta hلlَ? - Nincs. 877 01:20:52,007 --> 01:20:53,725 حrisz, jِnnek. 878 01:21:01,767 --> 01:21:03,439 - Hol van? - Kicsoda? 879 01:21:07,327 --> 01:21:09,443 (utcai zsivaj) 880 01:21:22,647 --> 01:21:25,081 (ةPحTصMUNKءSOK) Jَl van, egy kicsit a bal oldalلt emeljük meg! 881 01:21:25,207 --> 01:21:26,879 - Emeljük meg! - Hozd a zsلkot! 882 01:21:27,127 --> 01:21:29,004 Gyerünk, hْzd feljebb! Hْzd! 883 01:21:29,607 --> 01:21:31,677 - Mi ez itt? Menjenek innen! - Gyertek, gyertek. 884 01:21:31,807 --> 01:21:33,365 Vigyلzzon kisasszony! 885 01:21:55,927 --> 01:21:58,600 (kيvلncsiskodَ utcai zsivaj) 886 01:22:07,167 --> 01:22:08,919 (lelkes taos) 887 01:22:09,367 --> 01:22:11,278 ـdvِzlِm a fُméltَsلgْ oلrt! 888 01:22:12,687 --> 01:22:15,599 (éljenzُ utcai zsivaj) 889 01:22:17,887 --> 01:22:19,718 Bocsلnat, elnézést! 890 01:22:21,447 --> 01:22:22,562 Jِjjِn! 891 01:22:26,967 --> 01:22:28,878 Megmondtam, hogy maradjon bent. 892 01:22:33,687 --> 01:22:35,598 Gyertek! Azt most mلr fejezd be! 893 01:22:41,847 --> 01:22:45,362 (FةRFlHANG) Wir bemühen uns die Traditionen unserer Gründer zu bewahren 894 01:22:45,527 --> 01:22:49,042 und gleichzeitig die Herausforderungen unserer Zeit zu meistern. 895 01:22:52,527 --> 01:22:53,960 Az ْj kيnلlatunk. 896 01:23:06,847 --> 01:23:08,075 Milyen szokatlan. 897 01:23:08,927 --> 01:23:10,280 Egyszerûen csodلlatos. 898 01:23:10,767 --> 01:23:12,166 Talلn a kِvetkezُ derbire... 899 01:23:16,207 --> 01:23:17,356 Ez bلjos. 900 01:23:18,007 --> 01:23:21,044 Miért vلsلrolna kalaoot itt az ember, nem oedig... 901 01:23:25,847 --> 01:23:29,123 Leiter kisasszony méretet vesz fُméltَsلgلrَl. 902 01:23:53,327 --> 01:23:55,158 Megtalلltلk valaha a hajtût? 903 01:23:57,247 --> 01:23:58,475 ةn kerestem, 904 01:24:00,607 --> 01:24:02,086 de nem sok sikerrel. 905 01:24:02,887 --> 01:24:05,879 Ein weiterer, guter Grund... (robbanلs hangja) 906 01:24:06,007 --> 01:24:07,565 (ijedt zsivaj) 907 01:24:09,287 --> 01:24:13,246 - Nézzük meg! - Valami ég! (riadt zsivaj) 908 01:24:26,607 --> 01:24:29,201 Nyugalom! Nyugalom! ءlljanak hلtrébb! 909 01:24:29,327 --> 01:24:30,726 Magلtَl felrobbant. 910 01:24:31,287 --> 01:24:33,847 Legalلbb elszَrakoznak egy kicsit a bécsi urak. 911 01:24:33,967 --> 01:24:35,366 Fogd be, te idiَta! 912 01:24:42,167 --> 01:24:43,395 Lلtja kedvesem, 913 01:24:43,927 --> 01:24:46,805 mégisjَl tettük, hogy ebbe a ooros vلrosbajِttünk. 914 01:24:48,007 --> 01:24:50,396 ضn aztلn tudja, hogy kell feloezsdيteni az életünket. 915 01:24:54,367 --> 01:24:56,562 Kلr, hogy nem leszünkjelen a finلlén. 916 01:24:58,087 --> 01:24:59,964 Nagyszerû lesz. 917 01:25:01,527 --> 01:25:04,485 (folyamatos robbanلsok az utcلrَl) 918 01:25:05,927 --> 01:25:08,236 Minden ْj modellbُl szeretne egyet. 919 01:25:09,727 --> 01:25:12,116 - Miért volt itt tûzijلték? - Felrobbant. 920 01:25:12,767 --> 01:25:14,485 Lلssanak neki azonnal. 921 01:25:15,727 --> 01:25:18,480 (ZELMA) Elُbb adnék egy szabad َrلt a lلnyoknak. 922 01:25:18,967 --> 01:25:21,162 (OSZKءR) Ha szükségesnek lلtja. 923 01:25:25,207 --> 01:25:27,516 (utcai és vلsلri zsivaj) 924 01:25:28,607 --> 01:25:30,120 Lili! Gyere! 925 01:25:30,287 --> 01:25:33,882 (RlKKANCSFlع) Figyelem, figyelem! Bosszْ a Vلci utcai mûhelyben! 926 01:25:35,087 --> 01:25:38,921 (VءSءRl KlKlءLTص) Tessék, tessék! Csak erُs idegzetû hِlgyeknek és uraknak! 927 01:25:39,287 --> 01:25:42,563 Alsَ testrész nélkül lلthatَ a csudanُ! 928 01:25:42,967 --> 01:25:46,755 Tessék, tessék! Lلssa a nُt, kinek arca nincsen! 929 01:25:48,047 --> 01:25:51,722 Erre, erre! Itt az arcnélküli nُ! 930 01:25:52,127 --> 01:25:55,039 - Uram, megprَbلlja? - Ugyan mلr, szemfényvesztés az egész! 931 01:25:55,167 --> 01:25:57,635 Két talلlat, egy ajلndék! 932 01:25:57,767 --> 01:26:02,636 Hلrom talلlat esetén ajلndék jلr, és még a pénzét is visszakapja! 933 01:26:13,607 --> 01:26:14,926 (Nصl HANG) حrisz! 934 01:26:20,727 --> 01:26:24,037 - Mondtam, hogy ez nem hِlgyeknek valَ. - Akkor kinek? 935 01:26:24,327 --> 01:26:25,555 Bécsbُljِtt? 936 01:26:26,687 --> 01:26:28,439 Ha ez boldoggل tesz. 937 01:26:29,447 --> 01:26:33,565 Azt hiszed, a hercegné visszavisz a Kaiserjéhez, a koffereiben? 938 01:26:35,087 --> 01:26:36,440 Prَbلld ki! 939 01:26:39,087 --> 01:26:40,964 Nem nézzük meg azt? Hm? 940 01:26:41,087 --> 01:26:45,285 (RlKKANCSFlع) Vérfagyasztَ hيrek! Az elلtkozott csalلdot ْjabb csaoلs érte! 941 01:26:45,727 --> 01:26:48,446 Csak tessék, csak tessék! Vegye meg, asszonyom! 942 01:26:48,567 --> 01:26:50,205 (KALAPOSLءNY) Adjلl egyet. 943 01:26:52,887 --> 01:26:55,355 Hallottلtok? Itt rَlunk يrnak! 944 01:26:58,287 --> 01:27:01,359 ...Ajubileumi zلrَünneoség. Az egész vلrost meghيvtلk. 945 01:27:01,487 --> 01:27:04,365 Ezt nézzétek.: ''Mészلrlلs a Rédey villلban. 946 01:27:05,407 --> 01:27:07,682 Vérfagyasztَ rablَgyilkossلg tِrtént tegnap, 947 01:27:07,807 --> 01:27:11,277 amikor is Rédey grَfné villلjلt kifosztotta egy ismeretlen banda.'' 948 01:27:11,407 --> 01:27:13,318 Az elُkelُ estélyen a grَfné elsُ alkalommal 949 01:27:13,447 --> 01:27:16,007 mutatta be protezsلltjلt a 8 éves hegedûmûvészt. 950 01:27:16,127 --> 01:27:18,402 A csodagyerek sْlyos sérüléseket szenvedett, 951 01:27:18,527 --> 01:27:20,995 jelenleg is kَrhلzban لooljلk a haldoklَ fiْt. 952 01:27:33,487 --> 01:27:37,321 (KlKlءLTص) A legsِtétebb titkokat hallja, elmondja legmélyebbre temetett vلgyadat! 953 01:27:37,607 --> 01:27:39,086 Bemegyek veled. 954 01:27:39,207 --> 01:27:43,837 (KlKlءLTص) Halljلtok meg az Arc Nélküli Nُ lلtomلsلt! Csak két fillér! 955 01:27:49,287 --> 01:27:54,281 (Nصl HANG A SءTORBصL) ''Ez meg a sziklلk hِlgye, Belladonna, a helyzetek hِlgye. '' 956 01:27:54,407 --> 01:27:56,602 حrisz! Nem jِssz? 957 01:27:57,327 --> 01:28:00,876 (Nصl HANG A SءTORBصL) Itt az ember a hلrom bottal, és ez a Kerék, 958 01:28:02,247 --> 01:28:06,081 ةs ez a félszemû kalmلr, és ezt a letakart kلrtyلt viszi a hلtلn, 959 01:28:12,127 --> 01:28:14,243 ...s nem szabad megnéznem. 960 01:28:16,087 --> 01:28:18,681 Hol van az Akasztott Ember?'' 961 01:28:18,847 --> 01:28:21,998 (KlKlءLTص) Rendben uraim! Lejلrt az idُ! Mلsok is vلrnak! Hagyjلk el a sلtrat! 962 01:28:22,127 --> 01:28:25,278 (FةRFlHANG) A hِlgyek a Leiter szalonbَl! Kérem,jِjjenek velünk! 963 01:28:26,447 --> 01:28:28,915 - Parancsoljanak. - Kérem,jِjjenek velem! 964 01:28:30,167 --> 01:28:32,681 - Jِjjenek velem, kérem! - Kérem, kِvessenek. 965 01:28:34,407 --> 01:28:36,398 Lلtta azt a férfit? 966 01:28:44,527 --> 01:28:46,199 Hلt te hol voltلl? 967 01:28:47,007 --> 01:28:48,406 Maradj velünk. 968 01:28:55,927 --> 01:28:57,360 Mik ezek a plakلtok? 969 01:28:57,887 --> 01:29:01,641 (SZABص) Elvلgjuk az ujjat a kِnyék alatt, és talلn svلjfoljuk a deréknلl. 970 01:29:02,567 --> 01:29:05,365 Hogy? Errefelé, egy kicsit. 971 01:29:05,487 --> 01:29:07,398 Hovل készülُdtِk? 972 01:29:07,527 --> 01:29:09,518 Lehetne ilyen minden nap. 973 01:29:10,687 --> 01:29:13,201 - Az enyém hol van? - Türelem, kisasszony. 974 01:29:13,327 --> 01:29:14,476 Ez az? 975 01:29:16,567 --> 01:29:19,320 Miért nem tلncolsz يgy? Legalلbb észrevesznek. 976 01:29:19,887 --> 01:29:21,240 Viselkedjenek! 977 01:29:21,687 --> 01:29:24,520 - Milyen tلncrَl van szَ? - Ne itt vetkُzzِn. 978 01:29:31,567 --> 01:29:33,125 ةs vele mi legyen? 979 01:29:38,887 --> 01:29:39,922 حrisz! 980 01:29:40,567 --> 01:29:42,876 (lلnyok veszekedése) Vedd le rَlam a mancsod! 981 01:29:43,007 --> 01:29:45,157 - Elég legyen! - Kis hülye szajha! 982 01:29:47,047 --> 01:29:48,924 Mi bajuk van a lلnyoknak? 983 01:29:53,087 --> 01:29:56,045 Semmi bajuk. lzgatottak. 984 01:30:01,047 --> 01:30:03,436 Magلn a sor Zelma kisasszony. 985 01:30:03,607 --> 01:30:05,086 ضné a legszebb. 986 01:30:06,727 --> 01:30:08,558 Nekem nem kell mennem. 987 01:30:12,167 --> 01:30:14,556 Megérdemli ezt a lehetُséget. 988 01:30:15,047 --> 01:30:16,799 A kisasszony is megy? 989 01:30:17,967 --> 01:30:19,366 ص nem. 990 01:30:31,487 --> 01:30:32,715 Ez... 991 01:30:38,407 --> 01:30:40,363 Ez az édesanyjلé volt. 992 01:30:42,567 --> 01:30:44,523 Megtalلltلk a tûz utلn. 993 01:30:56,247 --> 01:30:58,397 Miért kapnak a tِbbiek ْj ruhلt? 994 01:31:01,767 --> 01:31:04,235 Mert az egyikük kivلlasztott lesz. 995 01:31:06,607 --> 01:31:08,245 Hogy érti ezt? 996 01:31:10,287 --> 01:31:12,596 (tلnczene szَl) 997 01:31:30,607 --> 01:31:32,518 Az egyikük Bécsbe kerül? 998 01:31:33,447 --> 01:31:36,245 Nemcsak Bécsbe. Egyenesen az udvarhoz. 999 01:31:37,847 --> 01:31:39,326 Volt mلr ilyen? 1000 01:31:39,887 --> 01:31:42,640 Tِbb يzben is, az édesanyja ideje َta. 1001 01:31:47,047 --> 01:31:49,356 Ki ne dolgozna szيvesen egy oalotلban? 1002 01:31:53,167 --> 01:31:55,397 Ki volt az utolsَ? 1003 01:31:58,527 --> 01:32:01,997 - Nem emlékszem. - Egy Fanni nevû lلny? 1004 01:32:02,967 --> 01:32:05,242 Ezt az ِvet a derékra. 1005 01:32:06,127 --> 01:32:08,721 Hogy is hيvtلk? 1006 01:32:09,567 --> 01:32:10,886 Végeztünk? 1007 01:32:13,287 --> 01:32:15,596 Azt hiszem, az a lلny volt az. 1008 01:32:15,727 --> 01:32:17,445 Az a vِrِs ruhلs. 1009 01:32:31,607 --> 01:32:33,279 Mi tِrtént vele? 1010 01:32:38,727 --> 01:32:40,206 Kérdezd meg Brillt. 1011 01:32:43,527 --> 01:32:45,006 Lلttam a bلtyلmat. 1012 01:32:46,527 --> 01:32:48,483 صvott ettُl a helytُl. 1013 01:32:50,247 --> 01:32:51,680 Mit mondott? 1014 01:32:53,287 --> 01:32:55,357 Nem tudom, hogy igaza van-e. 1015 01:33:04,367 --> 01:33:06,119 Mi tِrtént Fannival? 1016 01:33:08,087 --> 01:33:11,124 - Meghalt? - Nem tudom. 1017 01:33:17,367 --> 01:33:18,846 Ki tudja? 1018 01:33:24,407 --> 01:33:26,762 Rل tudod venni, hogy visszatérjen? 1019 01:33:30,287 --> 01:33:32,847 (utcai zsivaj) 1020 01:33:33,407 --> 01:33:35,045 (FةRFlHANG) Kisasszony! 1021 01:33:39,847 --> 01:33:43,362 Kisasszony! Nem szabadna kijلrkلlnia. 1022 01:33:47,047 --> 01:33:48,366 Hogy hيvjلk? 1023 01:33:49,127 --> 01:33:50,606 Vincze Rَbert. 1024 01:33:51,687 --> 01:33:53,405 Majd maga megvéd. 1025 01:34:14,207 --> 01:34:16,960 (kooلcsolلs) 1026 01:34:28,207 --> 01:34:30,960 Elnézést! (nُi hang énekel) 1027 01:34:31,087 --> 01:34:33,476 (német akcentussal) Zلrva vagyunk, kisassszony. 1028 01:34:33,607 --> 01:34:36,804 (német nyelvû tلrsalgلs) 1029 01:34:40,087 --> 01:34:43,397 (nُi hang németül énekel) 1030 01:34:46,447 --> 01:34:49,678 - Ki énekel? - lde nem szabad feljِnni. 1031 01:34:56,367 --> 01:34:58,517 Leiter Kلlmلn hْga vagyok. 1032 01:34:58,887 --> 01:35:01,037 Ne emlيtse itt ezt a nevet. 1033 01:35:03,727 --> 01:35:06,116 (ajtَzلr kattan) 1034 01:35:35,567 --> 01:35:37,319 (HءZVEZETصNص) Kisasszony! 1035 01:35:46,847 --> 01:35:49,441 (utcai zsivaj) 1036 01:36:14,687 --> 01:36:17,997 Menjen mلr innen! Gyerünk, gyerünk! 1037 01:36:20,847 --> 01:36:22,075 Na! 1038 01:36:22,727 --> 01:36:25,161 Menjen innen kifelé! Gyerünk! 1039 01:36:26,647 --> 01:36:27,966 Gyerünk! 1040 01:36:29,607 --> 01:36:31,598 Menjen vissza, kisasszony! 1041 01:36:33,007 --> 01:36:34,884 (SZERةNA) Hol voltلl? 1042 01:36:39,727 --> 01:36:41,718 Nem leszünk készen. 1043 01:36:43,087 --> 01:36:44,486 Gyere, segيts! 1044 01:36:55,607 --> 01:36:58,485 (Zelma és a lلnyok beszélgetése) Mennyi idُ neked még? 1045 01:36:59,687 --> 01:37:01,837 Ma nem biztos, hogy be tudom fejezni. Sajnلlom. 1046 01:37:01,967 --> 01:37:04,686 - Ezt ma be kell fejeznünk! - Nem fog menni. 1047 01:37:05,687 --> 01:37:07,837 Ott még a mلsik kalao is. 1048 01:37:08,007 --> 01:37:10,282 - Muszلj lesz. - Siessenek! 1049 01:37:10,407 --> 01:37:14,036 Ne Bécsrُl لbrلndozzanak. Margit, ez széo munka. 1050 01:37:15,647 --> 01:37:17,080 ldeadod az ollَt? 1051 01:37:23,487 --> 01:37:26,126 Ez egy finom anyag, َvatosan gُzِlje. 1052 01:37:27,647 --> 01:37:29,877 Sلra, nem kell ennyi toll! 1053 01:37:31,807 --> 01:37:34,037 - Nem lلtja, hogy ferde lett? - Nem. 1054 01:37:34,247 --> 01:37:36,715 Bontsa ki és kezdje elِlrُl. 1055 01:37:43,927 --> 01:37:45,918 (Német nyelvû tلrsalgلs) 1056 01:37:46,047 --> 01:37:47,765 Megtalلltad a lلnyt? 1057 01:37:52,407 --> 01:37:53,556 ةs? 1058 01:37:55,167 --> 01:37:56,600 Nem tudom. 1059 01:38:03,367 --> 01:38:04,800 ةs ُ? 1060 01:38:05,487 --> 01:38:07,364 Vissza fog térni? 1061 01:38:11,847 --> 01:38:15,965 (RlKKANCS) Vegyék a Budaoesti Hيrlaoot! Vegyenek! 1062 01:38:16,247 --> 01:38:19,125 Itt a friss Budaoesti Hيrlao! (utcai zsivaj) 1063 01:38:19,247 --> 01:38:21,681 Vegyék a Budaoesti Hيrlaoot! 1064 01:38:22,367 --> 01:38:23,561 Vegyék! 1065 01:38:24,447 --> 01:38:27,041 Vegyék a Budaoesti Hيrlaoot! 1066 01:38:27,887 --> 01:38:29,115 Vegyék! 1067 01:38:29,767 --> 01:38:32,759 Itt a Budaoesti Hيrlao! Vegyék! 1068 01:38:53,287 --> 01:38:54,766 Nincs itt senki. 1069 01:38:55,927 --> 01:38:57,121 Zلrva van. 1070 01:39:01,327 --> 01:39:02,760 Mi ez a hely? 1071 01:39:04,407 --> 01:39:06,398 Csak férfiak mehetnek be. 1072 01:39:09,767 --> 01:39:11,166 Kit keresünk? 1073 01:40:05,047 --> 01:40:07,481 (RصBERT) Azt mondta, lلtta megfulladni. 1074 01:40:11,847 --> 01:40:13,326 Elég ebbُl! 1075 01:40:59,167 --> 01:41:02,716 (kalaooslلnyok tلvoli, vidلm csacsogلsa) 1076 01:41:08,247 --> 01:41:09,919 (FةRFlHANG) Szلllj be. 1077 01:41:27,687 --> 01:41:28,915 Mit akarsz? 1078 01:41:33,687 --> 01:41:35,962 Csak kalapokat nézegetni. 1079 01:41:39,167 --> 01:41:42,523 Temérdek szépség mِgِtt a vilلg borzalma... 1080 01:41:47,567 --> 01:41:49,205 A bلtyلm küldِtt? 1081 01:41:50,687 --> 01:41:54,646 Ne rejtُzz mِgé. Mلr csak te vagy. 1082 01:41:59,767 --> 01:42:03,237 Azt hittem velem tartasz, de csak kِrbeszaglلsztلl. 1083 01:42:04,527 --> 01:42:06,757 Nagyszerû ünnepség lesz. 1084 01:42:25,047 --> 01:42:27,242 A gyûrُdésre ügyelünk. 1085 01:42:27,767 --> 01:42:29,359 lgyanak egy kis kلvét. 1086 01:42:29,767 --> 01:42:31,598 A ruhلkra vigyلzzanak. 1087 01:42:31,847 --> 01:42:34,042 A vacsorلnak mلr vége. 1088 01:42:34,207 --> 01:42:37,040 Nem én voltam. Hozzل sem értem ahhoz a kalaohoz. 1089 01:42:37,167 --> 01:42:39,397 Hْzza ki magلt, kisasszony. 1090 01:42:39,647 --> 01:42:41,160 Nagyszerû! 1091 01:42:42,487 --> 01:42:46,036 Igen. Mostjَ, és egy forgلst kérek. 1092 01:42:46,767 --> 01:42:49,201 (OSZKءR) حrisz. Jِjjِn! 1093 01:42:55,447 --> 01:42:57,597 Semmi baja a ruhلdnak. 1094 01:43:02,327 --> 01:43:04,045 Mلr nem kell félned. 1095 01:43:05,367 --> 01:43:07,483 Az a banda nincs tِbbé. 1096 01:43:12,527 --> 01:43:15,246 Miَta kell a kalaooslلnyoknak tلncolniuk? 1097 01:43:18,167 --> 01:43:21,284 Amikor megszْrt, elُszِr el sem hittem. 1098 01:43:24,487 --> 01:43:28,366 Herz doktor azt mondta, egy ujjnyira volt a szيvemtُl. 1099 01:43:29,887 --> 01:43:32,526 Tudom jَl, mire volt képes. 1100 01:43:32,767 --> 01:43:35,076 (üvegcsِrِmoِlés a hلttérbُl) 1101 01:43:37,127 --> 01:43:38,446 Hülye tyْk! 1102 01:43:38,567 --> 01:43:41,081 - Ezért mondtam, hogy ne! - Ezt megszلllta az ِrdِg. 1103 01:43:41,487 --> 01:43:43,842 Megjegyezted a tلnclépést? 1104 01:43:44,167 --> 01:43:45,885 Holnap nem leszek ilyen elnézُ! 1105 01:43:46,007 --> 01:43:47,884 Azt hiszed, hogy a hercegnُ egy ilyen buggyant, 1106 01:43:48,007 --> 01:43:49,884 falusi libلt fog vلlasztani, amilyen te vagy? 1107 01:43:52,367 --> 01:43:55,165 Nem az ُ hibلja volt, végig velem dolgozott a derbyn. 1108 01:43:55,287 --> 01:43:57,278 - Ezt miért nem kِzِlted? - Mert vicces volt. 1109 01:43:57,407 --> 01:43:59,284 Külِnben is, meg kell tanulnia megvédeni magلt. 1110 01:43:59,407 --> 01:44:01,523 Mi tِrténik a kivلlasztott lلnnyal? 1111 01:44:03,007 --> 01:44:04,406 Lili. 1112 01:44:05,767 --> 01:44:07,519 Maga elbûvِlُ. 1113 01:44:13,647 --> 01:44:16,241 Mind kلprلzatosan néznek ki. 1114 01:44:16,367 --> 01:44:19,200 Ahogy ِnِkre nézek, érzem, meg vagyok لldva. 1115 01:44:19,327 --> 01:44:20,999 Készen vagyunk. 1116 01:44:21,247 --> 01:44:22,282 lnduljunk! 1117 01:44:27,007 --> 01:44:29,441 - Jِjjِn. - Szeréna, vegye a kesztyûjét. 1118 01:44:32,047 --> 01:44:34,925 - Te félsz. - Nem félek. 1119 01:44:36,727 --> 01:44:38,843 Maradjon itt estére. 1120 01:45:04,767 --> 01:45:06,166 Szemet gyِnyِrkِdtetُ. 1121 01:45:09,687 --> 01:45:12,326 (HءZVEZETصNص) Kisasszony, megلgyazok ِnnek. 1122 01:45:22,207 --> 01:45:25,199 Ez egy jَ év, Brill. Büszke lehet. 1123 01:45:26,287 --> 01:45:28,039 Reggel utazom vissza Bécsbe. 1124 01:46:19,407 --> 01:46:20,522 Elkéstem. 1125 01:46:26,447 --> 01:46:28,438 Az ِltِzéke nem megfelelُ. 1126 01:46:29,767 --> 01:46:31,359 Tلncolna velem? 1127 01:46:32,367 --> 01:46:34,881 ءltalلban az urak kérik fel a hِlgyeket. 1128 01:46:36,887 --> 01:46:38,240 Méltَsلgos uram! 1129 01:46:38,807 --> 01:46:40,957 Lلthatja, hogy ُ nincs meghيvva. 1130 01:46:42,407 --> 01:46:43,920 A tلncra figyeljen. 1131 01:46:49,247 --> 01:46:50,396 Mit akar? 1132 01:46:52,807 --> 01:46:54,160 Hogy kivلlasszanak. 1133 01:47:00,327 --> 01:47:02,477 De ِn ide tartozik, Leiter kisasszony. 1134 01:47:34,687 --> 01:47:36,120 Miért akar Bécsbe menni? 1135 01:47:37,767 --> 01:47:39,325 Brill ْrnak szüksége van magلra. 1136 01:47:42,807 --> 01:47:45,037 Vissza akarok menni a szobلmba. 1137 01:48:05,647 --> 01:48:07,365 (FةRFlHANG) Felkészült az ْtra? 1138 01:48:11,047 --> 01:48:12,685 Hol van a kalaoja? 1139 01:48:17,207 --> 01:48:21,678 - Mi a baj? (ZELMA) - Nem tudtam elaludni. 1140 01:48:24,607 --> 01:48:28,361 - Gondoljon Bécsre. (ZELMA) - Nekem jَ volt itt. 1141 01:48:29,407 --> 01:48:30,920 Zelma... 1142 01:48:33,047 --> 01:48:35,003 Szedje ِssze magلt. 1143 01:48:40,807 --> 01:48:42,525 (ZELMA) Most viszik el? 1144 01:48:43,247 --> 01:48:46,000 A hercegné fel akarja majd orَbلlni a kalaookat. 1145 01:48:54,847 --> 01:48:56,485 Hadd nézzelek. 1146 01:48:58,807 --> 01:49:00,877 A konty kissé laza. 1147 01:49:03,967 --> 01:49:05,286 ltt van mلr? 1148 01:49:12,007 --> 01:49:13,201 lgen. 1149 01:49:14,927 --> 01:49:17,680 - Mindent ِsszeoakoltunk. - A kalaookat mلr becsomagoltلk. 1150 01:49:23,607 --> 01:49:26,075 (OSZKءR) Mit tehetek, ha a legjobbat vلlasztottلk? 1151 01:49:26,367 --> 01:49:28,403 (ZELMA) Nem tudom, nekem valَ-e. 1152 01:49:29,087 --> 01:49:31,237 Bلrcsak itt lehetnék ma este. 1153 01:49:31,407 --> 01:49:33,796 Nem tudom, hogy most végül a fülbevalَt azt... 1154 01:49:33,927 --> 01:49:36,236 be fogjلk-e rakni, de az is gyِngy. 1155 01:49:36,367 --> 01:49:39,598 - lgazi gyِngy. - Ez gyِnyِrû, tényleg. 1156 01:49:40,327 --> 01:49:42,795 Minden lلny készüljِn fِl az estére. 1157 01:49:44,247 --> 01:49:46,602 Gyِnyِrûnek kell lennie, Maestro! 1158 01:49:46,847 --> 01:49:49,964 Végezzen gyorsan. Zelmلt vلrjلk. 1159 01:49:52,087 --> 01:49:54,078 Egy kis mosolyt kérnék. 1160 01:50:02,207 --> 01:50:03,526 Mehetünk. 1161 01:50:04,247 --> 01:50:05,680 Brill ْr? 1162 01:50:06,007 --> 01:50:07,645 A sajلt kocsijلn jِn. 1163 01:50:08,487 --> 01:50:09,556 Siessünk! 1164 01:50:11,407 --> 01:50:12,886 Add ide. 1165 01:50:19,967 --> 01:50:21,480 Ne menj oda. 1166 01:50:21,607 --> 01:50:24,041 (RlKKANCSFlع) Olvassلk a Pesti Naolَt! 1167 01:50:24,207 --> 01:50:26,767 Zلrَünneoély a Leiter szalonban! 1168 01:50:27,127 --> 01:50:29,402 Nagyszabلsْ zلrَünneoély! 1169 01:50:30,047 --> 01:50:34,802 A Leiter szalon fِnnلllلsلnak 30. évfordulَjلt ünneoli! 1170 01:51:08,487 --> 01:51:09,806 A kalaojلt méltَztassék. 1171 01:51:33,047 --> 01:51:34,082 A cioُjét. 1172 01:51:35,807 --> 01:51:36,922 Nem értem. 1173 01:51:37,367 --> 01:51:39,881 Ez a szabلly, kisasszony. 1174 01:52:18,047 --> 01:52:19,480 Az ْj kalaook? 1175 01:52:22,247 --> 01:52:24,602 A hercegné mلr hazatért a komissziَzلsbَl? 1176 01:52:24,887 --> 01:52:26,525 Még nem, legkegyelmesebb uram. 1177 01:52:27,127 --> 01:52:28,685 Szeretném lلtni a kalaookat. 1178 01:52:31,447 --> 01:52:34,519 Vلrja, hogy a fُméltَsلgْ hercegné kalaooslلnya legyen? 1179 01:52:35,447 --> 01:52:36,926 Igen, legkegyelmesebb uram. 1180 01:52:37,447 --> 01:52:39,278 Akkor hلt csatlakozzék hozzلnk. 1181 01:52:54,327 --> 01:52:55,726 Jِjjِn, kisasszony. 1182 01:53:17,127 --> 01:53:18,765 (osztrلk nemesek kéjes suttogلsa) 1183 01:53:20,447 --> 01:53:21,960 Megengedi? 1184 01:53:23,127 --> 01:53:24,321 Bلjos. 1185 01:53:24,607 --> 01:53:26,199 Lلssunk egy mلsikat. 1186 01:53:38,367 --> 01:53:40,358 Egy kissé fلradtnak tûnik. 1187 01:53:41,327 --> 01:53:42,885 Nem szeretne leülni? 1188 01:53:43,367 --> 01:53:44,402 Kِszِnِm. 1189 01:53:45,647 --> 01:53:46,636 Jَl vagyok. 1190 01:54:00,927 --> 01:54:03,157 عgy tûnik, a kis hِlgy szomjan hal. 1191 01:54:03,967 --> 01:54:05,002 Valَban. 1192 01:54:05,327 --> 01:54:07,318 Igen sلoadt. 1193 01:54:07,927 --> 01:54:09,918 Mindjلrt elلjul. 1194 01:54:14,527 --> 01:54:15,676 Elkészült, 1195 01:54:16,327 --> 01:54:17,521 legkegyelmesebb uram. 1196 01:54:20,327 --> 01:54:21,521 Ne féljen, 1197 01:54:21,927 --> 01:54:23,406 ez csak vيz. 1198 01:54:42,607 --> 01:54:44,723 (kِzeledُ léotek) 1199 01:55:38,407 --> 01:55:39,760 Becsaptلl. 1200 01:55:42,687 --> 01:55:45,326 Magلtَl akلr meg is halhat ott bent. 1201 01:55:45,887 --> 01:55:48,162 Szerinted mit tesznek Zelmلval? 1202 01:55:49,607 --> 01:55:51,882 Ugyanazt, amit Braun Fannival. 1203 01:55:53,647 --> 01:55:56,320 Maga eladta ُket ezeknek az embereknek. 1204 01:55:58,967 --> 01:56:00,605 Elmentél Fannihoz. 1205 01:56:08,167 --> 01:56:10,283 Fanni véletlen baleset volt. 1206 01:56:12,327 --> 01:56:15,000 Ez lehetett volna élete lehetُsége. 1207 01:56:16,887 --> 01:56:19,196 Zelmلt is maga kényszerيtette. 1208 01:56:21,127 --> 01:56:23,243 Mit lلttلl odabent? 1209 01:56:24,927 --> 01:56:26,485 Semmit! 1210 01:56:28,487 --> 01:56:30,557 Mert nem volt mit. 1211 01:56:32,047 --> 01:56:34,641 Tudtad, mi a tét, és mégis... 1212 01:56:36,887 --> 01:56:39,162 Elindultلl a bلtyلd ْtjلn. 1213 01:56:46,927 --> 01:56:48,679 Holnap elmész. 1214 01:57:05,887 --> 01:57:08,321 Maga azt hiszi, valami bajom van. 1215 01:57:13,007 --> 01:57:15,077 Van, akin nem lehet لtlلtni. 1216 01:57:17,647 --> 01:57:20,559 Elkészültem. Végeztünk? 1217 01:57:22,247 --> 01:57:24,238 ةn megprَbلltam. 1218 01:57:24,367 --> 01:57:26,323 Megérteni sajلt magلt? 1219 01:57:28,967 --> 01:57:30,719 A bلtyلmat. 1220 01:57:36,847 --> 01:57:39,600 ص a sajلt poklلt vetيtette ki a vilلgra. 1221 01:57:44,567 --> 01:57:46,558 Segيtsen tisztلn lلtnom! 1222 01:57:48,607 --> 01:57:49,960 Menjünk. 1223 01:58:00,727 --> 01:58:04,037 Elnyelte ُt a sِtétség, amit a szüleid teremtettek. 1224 01:58:05,407 --> 01:58:08,524 A lelke a fiatalsلga tetُfokلn merült ki. 1225 01:58:10,607 --> 01:58:14,441 Egyedül a borzalmat lلtta a vilلgban, de mindez csak belُle fakadt. 1226 01:58:25,407 --> 01:58:27,398 Hagyja el ezt a hلzat. 1227 01:58:30,927 --> 01:58:33,236 (kalaooslلnyok tلvoli csacsogلsa) 1228 01:58:55,167 --> 01:58:56,725 (kooogtatلs) 1229 01:58:59,887 --> 01:59:01,479 (kooogtatلs) 1230 01:59:10,567 --> 01:59:12,046 (suttogva) Jِnnek! 1231 01:59:12,167 --> 01:59:14,601 Kلlmلn? Lلttad ُt? 1232 01:59:17,327 --> 01:59:21,923 Mلr gyülekeznek. Senki sem لllيthatja meg ُket. 1233 01:59:25,807 --> 01:59:29,482 - Szَlnod kell Brillnek. - Azt te sem akarod. 1234 01:59:30,447 --> 01:59:33,166 Andor! Nyisd ki! 1235 01:59:43,927 --> 01:59:46,316 (utcai zsivaj) 1236 02:00:35,367 --> 02:00:37,801 (FةRFlHANG) حme, eljِtt a nagy nao! 1237 02:00:39,327 --> 02:00:42,444 Ami eleddig rejtve volt, naovilلgra kerül! 1238 02:00:43,767 --> 02:00:48,318 A Leiter-szalon harminc esztendeje a civilizلciَ csْcsلtjelenti! 1239 02:00:54,687 --> 02:00:57,599 Ma este az égbe يrjuk nevünket! 1240 02:01:25,527 --> 02:01:27,757 (kiszûrُdُ kocsmai zsivaj) Uram! 1241 02:01:34,007 --> 02:01:36,237 Jلrt mلr a Szfinxben, igaz? 1242 02:01:45,007 --> 02:01:47,840 - A kalapjلt, kérem. - Nem szükséges. 1243 02:01:48,727 --> 02:01:51,366 Akkor, ismeri az utat. 1244 02:01:55,647 --> 02:01:57,877 (kocsmai zsibongلs) 1245 02:02:50,487 --> 02:02:51,806 Leiter? 1246 02:02:53,807 --> 02:02:55,081 Itt van! 1247 02:02:58,847 --> 02:03:02,203 (harcias kiلltozلs) 1248 02:03:12,647 --> 02:03:15,844 (dübِrgُ zajok, nyerيtés) 1249 02:03:21,607 --> 02:03:24,201 - Gyia! - Gyia, gyia! 1250 02:03:35,167 --> 02:03:37,601 - Nye! - Adj neki! 1251 02:03:45,687 --> 02:03:47,837 - Hooَ! - ةletben van? 1252 02:03:48,607 --> 02:03:50,199 Jِssz vagy sem? 1253 02:03:50,327 --> 02:03:51,680 Gyia! 1254 02:03:54,127 --> 02:03:55,799 Gyia! Gyia! 1255 02:03:58,687 --> 02:04:01,247 (robbanلsok, kolomoolلs) 1256 02:04:03,887 --> 02:04:07,766 (rémült kiلltozلs, banditلk üvِltése) 1257 02:04:22,207 --> 02:04:23,526 Vigyél hozzل! 1258 02:04:26,327 --> 02:04:28,795 Nincs szükséged rل! 1259 02:04:30,087 --> 02:04:32,840 (kiلltozلs, robbanلsok) 1260 02:04:47,687 --> 02:04:51,043 - Fentrُl vigyلzzatok! - Gyerünk! Jussatok be a hلzba! 1261 02:04:55,207 --> 02:04:57,926 A folyosَra! Tِrjetek be a szobلkba! Gyerünk! 1262 02:04:58,687 --> 02:04:59,881 Tovلbb! 1263 02:05:00,487 --> 02:05:03,001 Mindenki maradjon a fِldِn! A fِldre! 1264 02:05:06,127 --> 02:05:08,766 (sikoltozلs, banditلk üvِltése) 1265 02:05:17,847 --> 02:05:21,396 Ne! Hagyjon békén! Hagyjon békén! Ne! 1266 02:05:26,607 --> 02:05:29,644 Téged megkيméltek. Menekülj! 1267 02:05:31,807 --> 02:05:35,595 (hangos sikoltozلs, üvِltés) 1268 02:05:52,087 --> 02:05:54,078 - Hogy festünk, uram? - Tetszünk? 1269 02:06:58,927 --> 02:07:00,280 Kلlmلn? 1270 02:07:42,487 --> 02:07:44,955 (banditلk üdvrivalgلsa) 1271 02:07:45,087 --> 02:07:48,318 ةljen! Megkaotلtok! 1272 02:08:03,327 --> 02:08:06,603 Leiter! Leiter! 1273 02:08:08,367 --> 02:08:11,643 (skandلlva) Leiter! Leiter! Leiter! 1274 02:08:54,487 --> 02:08:57,399 (tûzoltَkocsi kolomoolلsa) 1275 02:09:04,407 --> 02:09:07,843 (zuhogَ esُ és dِrgés hangja) 91492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.