All language subtitles for Strike.back.S07E01.AMZN.WEB-DL-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:18,893 --> 00:00:19,978 Allez... 2 00:00:23,856 --> 00:00:26,609 Base de l'arm�e britannique, Nairobi 3 00:00:44,961 --> 00:00:47,005 Ici Novin, vous savez quoi faire. 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,173 Salut, Gracie. 5 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 C'est moi, Zoe. 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,345 J'ai d�couvert quelque chose. 7 00:00:54,804 --> 00:00:56,014 J'ai besoin de ton avis. 8 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Tu ne veux pas me parler... 9 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 Je ne sais pas � qui me fier. 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,441 Tu veux bien me rappeler ? 11 00:01:49,734 --> 00:01:51,361 Vous comptez chanter ? 12 00:01:53,780 --> 00:01:55,323 Je prends �a pour un non. 13 00:01:56,532 --> 00:01:57,367 Vous �tes venue. 14 00:01:59,410 --> 00:02:01,913 Pour vous dire de garder vos distances. 15 00:02:02,580 --> 00:02:05,041 - C'est une affaire russe. - Je sais tout. 16 00:02:06,417 --> 00:02:07,293 Ce que vous cherchez. 17 00:02:08,878 --> 00:02:12,048 - Partageons nos infos... - Vous �tes soldat ? 18 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 Caporal. 19 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 Que �a soit clair : 20 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 on ne collaborera pas avec l'Occident. 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Ni cette fois, ni les prochaines. 22 00:02:20,515 --> 00:02:21,724 Capitaine Zarkova, 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,309 vous connaissez les enjeux. 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,061 Je ne le r�p�terai pas. 25 00:02:42,286 --> 00:02:44,205 Il faut garder un oeil sur elle. 26 00:02:44,455 --> 00:02:45,540 Elle pourrait g�ner. 27 00:04:43,658 --> 00:04:44,492 Je vous en prie. 28 00:06:06,491 --> 00:06:09,410 Le coup de la chemin�e, le "smokestack". 29 00:06:09,661 --> 00:06:11,829 Le coup de feu part, l'�tui vide 30 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 ne s'�jecte pas correctement. 31 00:06:14,916 --> 00:06:17,669 Il se retrouve coinc� dans la fen�tre d'�jection, 32 00:06:17,919 --> 00:06:21,005 � la verticale, comme une petite chemin�e. 33 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 D'o� le surnom. 34 00:06:24,551 --> 00:06:25,718 Des questions ? 35 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 Personne ? Rien ? 36 00:06:29,931 --> 00:06:31,182 Pas de questions ? 37 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 D'accord... 38 00:06:40,650 --> 00:06:41,484 Une minute. 39 00:06:43,319 --> 00:06:44,654 Juste � temps pour le finale. 40 00:06:44,904 --> 00:06:46,990 Je me tape la t�te contre une caisse 41 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 et ces cons cillent pas. 42 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 Va falloir remettre �a. 43 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 La suspension est lev�e. 44 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 - Une mission ? - En Malaisie. 45 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 Pas d'infos. Une op�ration de nettoyage. 46 00:06:59,544 --> 00:07:01,004 Du moment que �a m'�loigne 47 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 de ces abrutis. 48 00:07:04,173 --> 00:07:05,300 Fa�on de parler. 49 00:07:07,010 --> 00:07:08,261 Fa�on de parler. 50 00:07:31,910 --> 00:07:33,661 Colonel Alexander Coltrane. 51 00:07:33,912 --> 00:07:35,204 Bienvenue en Malaisie. 52 00:07:35,455 --> 00:07:37,790 R�glez vos montres. Voil� pour les civilit�s. 53 00:07:38,041 --> 00:07:40,210 Pardonnez ma brutalit�, 54 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 le temps presse. 55 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Vous comprendrez vite pourquoi. 56 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Il a l'air cool. 57 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 Le caporal Zoe Davis. 58 00:07:50,845 --> 00:07:52,055 Royal Signals, 3e division. 59 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Elle aspirait � int�grer le renseignement. 60 00:07:55,141 --> 00:07:58,770 En mission secr�te � Kuala Lumpur aupr�s du haut-commissaire 61 00:07:59,020 --> 00:08:02,565 pour enqu�ter sur une intrusion dans une caserne britannique. 62 00:08:03,816 --> 00:08:04,984 Agress�e chez elle. 63 00:08:07,946 --> 00:08:09,030 Avant d'�tre tu�e 64 00:08:09,280 --> 00:08:11,115 pr�s du march� de nuit. 65 00:08:15,286 --> 00:08:17,830 Voici des agents russes du FSB. 66 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 On a d�couvert que Davis 67 00:08:20,083 --> 00:08:21,417 les avait rencontr�s. 68 00:08:21,668 --> 00:08:23,419 Ce sont les derniers � l'avoir vue. 69 00:08:23,670 --> 00:08:25,463 - On sait pourquoi ? - Non. 70 00:08:25,713 --> 00:08:28,383 Le haut-commissaire �tait sans nouvelles. 71 00:08:28,633 --> 00:08:30,969 Et les donn�es de sa planque ont disparu. 72 00:08:31,219 --> 00:08:32,053 Voil� pourquoi 73 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 le temps presse. 74 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Le disque dur est prot�g�. 75 00:08:37,016 --> 00:08:38,726 Toute tentative d'acc�s 76 00:08:38,977 --> 00:08:40,687 d�clenche un message d'alerte. 77 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 - Il y en a eu une. - Il y a 15 min. 78 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 Ce petit bijou a localis� la source. 79 00:08:46,359 --> 00:08:48,736 McAllister, vous dirigez l'op�ration. 80 00:08:49,862 --> 00:08:52,615 Selon l'avis g�n�ral, Davis �tait un bon �l�ment. 81 00:08:52,949 --> 00:08:54,576 Novin, vous l'avez connue. 82 00:08:54,826 --> 00:08:57,453 Inutile de rappeler qu'elle �tait appr�ci�e. 83 00:08:57,704 --> 00:08:58,788 Son assassinat... 84 00:08:59,038 --> 00:09:01,416 Pas besoin de nous motiver, colonel. 85 00:09:01,916 --> 00:09:03,293 L'une des n�tres a �t� tu�e. 86 00:09:03,710 --> 00:09:04,878 On est sur le coup. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,337 Soyez discrets. 88 00:09:07,463 --> 00:09:09,632 La police autorise notre pr�sence. 89 00:09:09,883 --> 00:09:11,342 Pas de recours � la force. 90 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Quoi ? 91 00:09:13,303 --> 00:09:15,847 - Pas de recours � la force ? - Vous avez compris. 92 00:09:16,097 --> 00:09:18,850 Je comprends le sens des mots pris un � un. 93 00:09:19,100 --> 00:09:21,436 Vous avez pass� six mois sur la touche. 94 00:09:22,020 --> 00:09:24,063 Missions sans int�r�t, stages. 95 00:09:24,314 --> 00:09:25,648 Voil� ce qui arrive 96 00:09:25,899 --> 00:09:27,191 quand on la joue solo. 97 00:09:27,567 --> 00:09:29,152 Quand on �limine son chef. 98 00:09:29,402 --> 00:09:31,362 Ben voyons, c'est reparti... 99 00:09:31,613 --> 00:09:32,989 Le pilotage de la section 20 100 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 n'est pas une t�che que j'ai r�clam�e. 101 00:09:35,491 --> 00:09:36,743 Finissons-en vite, 102 00:09:36,993 --> 00:09:39,162 je pourrai prendre ma retraite. 103 00:09:39,537 --> 00:09:41,915 Et vous pourrez ressortir des rangs. 104 00:09:42,665 --> 00:09:43,875 �a vous va, 105 00:09:44,125 --> 00:09:45,001 comme motivation ? 106 00:09:46,252 --> 00:09:47,128 C'est pas mal. 107 00:10:01,059 --> 00:10:02,560 Le signal vient de l�-bas. 108 00:10:02,810 --> 00:10:04,979 J'hallucine qu'on r�cup�re Coltrane. 109 00:10:05,230 --> 00:10:06,272 Tu le connais ? 110 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 De r�putation. 111 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 C'�tait une pointure, � l'�poque. 112 00:10:09,859 --> 00:10:11,402 Mais il a p�t� une durite. 113 00:10:11,653 --> 00:10:14,906 Il est parti en live, il s'est mis au whiskey. 114 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 G�nial. 115 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 Notre chaperon est un pochard. 116 00:10:19,744 --> 00:10:21,454 �a s'agite, porte du milieu. 117 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 Sergey Vasiliev. Groupe Alpha. 118 00:10:23,998 --> 00:10:26,209 Ils suivent Davis, volent ses donn�es 119 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 et l'�liminent. 120 00:10:27,544 --> 00:10:29,003 Elle a d� lever un li�vre. 121 00:10:29,754 --> 00:10:32,048 - On chope Vasiliev ? - Sans pr�venir ? 122 00:10:32,298 --> 00:10:35,218 - Le chef a dit "pas de force". - Le d�rangeons pas. 123 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 Des cigarettes ? 124 00:10:44,519 --> 00:10:45,770 Pas un bruit. 125 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Vous voulez quoi ? 126 00:10:47,438 --> 00:10:49,274 Perdu. Ils sont combien ? 127 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - T'as dit "pas un bruit". - Il a pig�. 128 00:10:54,112 --> 00:10:56,030 - Je dirai que dalle. - Tu vois ? 129 00:10:56,531 --> 00:10:58,199 Quelqu'un d'autre parlera. 130 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 On y va. 131 00:11:24,683 --> 00:11:25,643 �a avance ? 132 00:11:26,143 --> 00:11:28,437 Tu sais contourner le firewall de l'arm�e britannique ? 133 00:11:29,980 --> 00:11:30,773 Voil�. 134 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 �a prend du temps. 135 00:11:32,691 --> 00:11:35,319 C'�tait un gar�on si poli. 136 00:11:36,320 --> 00:11:38,447 Je crois que l'a corrompu. 137 00:11:45,872 --> 00:11:46,706 Mains en l'air ! 138 00:11:48,249 --> 00:11:49,500 On veut juste causer. 139 00:11:55,590 --> 00:11:56,799 Tu refais �a, 140 00:11:57,050 --> 00:11:58,509 tu te rel�ves pas, pig� ? 141 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Parlez-nous du caporal Davis. 142 00:12:02,472 --> 00:12:04,557 Sa mort n'a rien � voir avec nous. 143 00:12:04,807 --> 00:12:06,309 Le vol des donn�es, 144 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 c'est une co�ncidence ? 145 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 Vous esp�rez intimider le groupe Alpha ? 146 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 - Vous �tes qui ? - Renseignement britannique. 147 00:12:16,945 --> 00:12:18,529 Vous �tes les enfoir�s 148 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 qui ont fait sauter le b�timent du GRU ? 149 00:12:22,242 --> 00:12:24,410 Techniquement, il a saut� tout seul. 150 00:12:24,661 --> 00:12:26,871 Mais oui, on est ces enfoir�s-l�. 151 00:12:40,510 --> 00:12:41,803 Je vous briefe : 152 00:12:42,303 --> 00:12:44,472 vous allez nous rendre nos donn�es. 153 00:12:45,306 --> 00:12:46,849 Et dire ce que voulait Davis. 154 00:12:49,059 --> 00:12:51,479 Je crois qu'ils plaisantent pas. 155 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Ne dis rien. 156 00:12:53,106 --> 00:12:54,148 Ils bluffent. 157 00:12:55,525 --> 00:12:57,068 Ils nous feront pas la guerre. 158 00:12:57,318 --> 00:12:59,821 Ma ch�rie, tu nous connais vraiment pas. 159 00:13:00,071 --> 00:13:01,489 �vitons le carnage. 160 00:13:01,739 --> 00:13:03,241 Fallait y penser avant de venir 161 00:13:03,491 --> 00:13:04,325 avec des armes. 162 00:13:04,576 --> 00:13:06,619 Vous nous auriez offert le th� ? 163 00:13:06,869 --> 00:13:07,704 On saura jamais. 164 00:13:07,954 --> 00:13:09,289 Maintenant, partez. 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 C'est votre derni�re chance. 166 00:13:14,377 --> 00:13:15,712 - Vous entendez ? - Vos armes. 167 00:13:16,671 --> 00:13:17,797 Ce sont vos hommes ? 168 00:13:19,632 --> 00:13:21,009 Arr�tez vos conneries... 169 00:13:43,156 --> 00:13:43,990 � terre ! 170 00:13:50,204 --> 00:13:51,039 Attention ! 171 00:13:51,581 --> 00:13:52,957 Contact � droite ! 172 00:14:09,432 --> 00:14:10,266 Exfiltration ! 173 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 - Non. - Ex�cution ! 174 00:14:18,066 --> 00:14:19,108 Ils veulent le disque. 175 00:14:21,527 --> 00:14:22,820 Faut les neutraliser. 176 00:14:23,071 --> 00:14:24,405 Vas-y, je r�cup�re le disque. 177 00:14:24,656 --> 00:14:25,907 - D�placement. - On y va ! 178 00:14:31,037 --> 00:14:32,080 D�placement. 179 00:14:37,168 --> 00:14:39,254 Personne ne nous suivait. 180 00:14:39,504 --> 00:14:41,422 - Va te faire foutre. - Viens l�. 181 00:14:42,965 --> 00:14:43,841 Laissez passer ! 182 00:15:46,988 --> 00:15:48,031 Fais ta pri�re. 183 00:16:19,270 --> 00:16:20,939 - Mac, �a va ? - Tout baigne. 184 00:16:37,455 --> 00:16:38,289 Mac ? 185 00:17:15,660 --> 00:17:17,161 - �a va ? - Oui. 186 00:17:18,913 --> 00:17:20,039 Une �gratignure. 187 00:17:25,795 --> 00:17:28,423 Je propose de faire ami-ami avec la police. 188 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Tout doux. 189 00:18:50,545 --> 00:18:51,756 J'ai pas tu� Davis ! 190 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 O� tu as pris les donn�es ? 191 00:18:54,801 --> 00:18:55,927 Dans son appartement. 192 00:18:57,095 --> 00:18:58,179 Elle �tait d�j� morte. 193 00:18:59,514 --> 00:19:00,515 J'�tais seule. 194 00:19:01,015 --> 00:19:04,269 Je cachais mon intention de collaborer avec l'Occident. 195 00:19:04,686 --> 00:19:06,020 Je l'ai vue se faire tuer. 196 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 C'�tait qui ? 197 00:19:07,522 --> 00:19:10,692 Je sais pas. Les types qui ont d�cim� mon unit� ? 198 00:19:26,499 --> 00:19:27,625 Tu me crois pas. 199 00:19:27,876 --> 00:19:28,918 J'aimerais bien. 200 00:19:29,752 --> 00:19:30,795 Mais non, 201 00:19:31,045 --> 00:19:32,171 je te crois pas. 202 00:19:37,468 --> 00:19:38,428 Fait chier ! 203 00:19:41,931 --> 00:19:43,641 R�gle �a rapidement. 204 00:20:22,931 --> 00:20:24,224 Parlons franchement. 205 00:20:25,099 --> 00:20:27,894 Ta premi�re journ�e de chef, c'�tait comment ? 206 00:20:28,686 --> 00:20:30,063 Mieux que pr�vu. 207 00:20:30,313 --> 00:20:31,147 Ben voyons. 208 00:20:31,397 --> 00:20:32,815 On s'est fait arr�ter. 209 00:20:33,524 --> 00:20:36,027 T'as pris une d�rouill�e par un vieux. 210 00:20:36,778 --> 00:20:38,279 Je trouve que j'ai assur�. 211 00:20:39,614 --> 00:20:40,949 T'as �a dans le sang. 212 00:20:44,827 --> 00:20:46,412 Tu as parl� � Reynolds ? 213 00:20:48,373 --> 00:20:50,667 Elle supervise des ONG au Soudan. 214 00:20:51,751 --> 00:20:52,794 Et toi ? 215 00:20:53,962 --> 00:20:55,004 Non. 216 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 Faut pas revenir sur le pass�. 217 00:20:58,383 --> 00:21:01,719 �a craint qu'elle ait trinqu� � cause de Donovan. 218 00:21:04,472 --> 00:21:05,765 Mais la vie continue. 219 00:21:06,641 --> 00:21:08,017 T'es un vrai mercenaire. 220 00:21:11,312 --> 00:21:13,064 Tu parles en tant que chef ? 221 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 Non, en tant que pote. 222 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Pas vous. 223 00:21:30,915 --> 00:21:31,958 Seulement lui. 224 00:21:32,542 --> 00:21:33,459 Celui qui commande. 225 00:21:35,503 --> 00:21:37,881 Tu l'as dit, celui qui commande. 226 00:21:42,719 --> 00:21:43,928 Beau travail. 227 00:21:44,429 --> 00:21:46,514 Cela ne vous a pris que trois heures 228 00:21:46,764 --> 00:21:48,641 pour d�clencher une guerre. 229 00:21:49,225 --> 00:21:52,896 Il y a d�j� des cons�quences au niveau international. 230 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Lieutenant Amy Leong. 231 00:21:56,983 --> 00:21:58,443 Pour info, on se d�fendait. 232 00:21:58,693 --> 00:21:59,903 Pour info, 233 00:22:00,153 --> 00:22:02,030 il y a des dizaines de morts. 234 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 C'est une chance qu'on soit intervenus. 235 00:22:08,786 --> 00:22:10,663 Vous reconnaissez ces hommes ? 236 00:22:28,139 --> 00:22:29,140 Lui. 237 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 Il faisait partie de l'embuscade. 238 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 S�r ? 239 00:22:35,479 --> 00:22:36,688 Regardez encore. 240 00:22:36,939 --> 00:22:38,607 J'oublie pas un visage que j'ai frapp�. 241 00:22:39,441 --> 00:22:40,734 C'est qui, ce type ? 242 00:22:44,821 --> 00:22:46,031 Yun Chau-San Laoshu. 243 00:22:47,157 --> 00:22:49,660 L'ancien homme de main de la triade Shun-Ko. 244 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Ancien ? 245 00:22:51,870 --> 00:22:54,540 Il n'a donn� aucun signe de vie en 8 ans. 246 00:22:55,999 --> 00:22:59,461 Dans les ann�es 90, il a d�clench� une guerre de gangs 247 00:22:59,711 --> 00:23:01,380 d'une violence sans pr�c�dent. 248 00:23:01,630 --> 00:23:04,925 Jusqu'� la Malam Darah, la Nuit Sanglante. 249 00:23:09,179 --> 00:23:11,515 Il a d�barqu� dans le QG d'un gang rival. 250 00:23:15,185 --> 00:23:16,645 Apr�s son passage, 251 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 il ne restait plus �me qui vive. 252 00:23:21,900 --> 00:23:24,611 Pourquoi revenir s'attaquer aux Russes ? 253 00:23:25,112 --> 00:23:26,822 Je comptais sur vos lumi�res. 254 00:23:29,116 --> 00:23:31,660 Fouillez le disque qu'on a r�cup�r�. 255 00:23:32,202 --> 00:23:34,746 Celui qui est dans la salle des scell�s ? 256 00:23:35,205 --> 00:23:37,124 Vous avez un double de la cl� ? 257 00:23:38,041 --> 00:23:40,419 J'ai rassur� ma femme hier. 258 00:23:40,752 --> 00:23:43,297 "La section 20 ne fera pas de vagues. 259 00:23:43,547 --> 00:23:45,799 "Alexander Coltrane les chapeaute." 260 00:23:46,174 --> 00:23:49,094 Mon unit� a fait face � un �v�nement impr�vu. 261 00:23:49,344 --> 00:23:50,762 J'en ai bien conscience 262 00:23:51,013 --> 00:23:52,472 et je vous soutiens. 263 00:23:52,973 --> 00:23:55,517 Mais vu ce qui est arriv� au caporal Davis... 264 00:23:56,184 --> 00:23:57,561 Soyez prudent. 265 00:23:58,061 --> 00:24:00,647 Vous savez comment a fini leur ancien chef. 266 00:24:01,231 --> 00:24:02,065 Monsieur. 267 00:24:02,316 --> 00:24:03,901 Le lieutenant arrive. 268 00:24:04,276 --> 00:24:05,193 Je vais lui parler. 269 00:24:05,444 --> 00:24:06,904 Les �changes sont d�licats 270 00:24:07,154 --> 00:24:08,363 � cause de leur concept : 271 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 "sauver la face". 272 00:24:11,074 --> 00:24:12,659 Haut-commissaire, colonel. 273 00:24:13,785 --> 00:24:15,287 Lieutenant Leong, 274 00:24:15,537 --> 00:24:17,664 je vous pr�sente mes excuses officielles 275 00:24:17,915 --> 00:24:19,166 pour le d�sagr�ment. 276 00:24:19,416 --> 00:24:21,793 Bel euph�misme pour qualifier une fusillade. 277 00:24:22,502 --> 00:24:25,130 Comment obtenir la lib�ration de mes hommes ? 278 00:24:25,380 --> 00:24:26,506 On ne les retient pas. 279 00:24:26,757 --> 00:24:29,635 � l'inverse des Russes, vous avez le droit d'�tre ici. 280 00:24:30,093 --> 00:24:31,428 N'en abusez pas. 281 00:24:32,638 --> 00:24:34,431 Il ne s'agirait pas de perdre la face. 282 00:24:36,433 --> 00:24:38,185 Lors de ma mission en Bosnie, 283 00:24:38,435 --> 00:24:40,562 j'avais un chef d'unit� insupportable. 284 00:24:40,812 --> 00:24:42,397 Un cr�tin fini. 285 00:24:42,940 --> 00:24:45,692 Je le saluais, j'ob�issais aux ordres. 286 00:24:45,943 --> 00:24:47,945 "Oui, chef. � vos ordres, chef." 287 00:24:48,403 --> 00:24:50,822 Quand il a pris sa retraite, j'ai fait 40 km 288 00:24:51,073 --> 00:24:53,116 pour jeter une brique dans sa fen�tre. 289 00:24:53,367 --> 00:24:55,244 On ne s'�carte pas de la mission ! 290 00:24:57,246 --> 00:24:59,331 Et on n'agit pas sans me pr�venir. 291 00:25:00,415 --> 00:25:02,751 - Compris, mais... - N'objectez pas. 292 00:25:08,840 --> 00:25:10,467 Votre talent est ind�niable. 293 00:25:12,511 --> 00:25:14,263 Votre discipline, beaucoup moins. 294 00:25:15,681 --> 00:25:17,307 On a r�cup�r� le disque, 295 00:25:18,183 --> 00:25:19,142 colonel. 296 00:25:22,187 --> 00:25:23,021 En bon �tat ? 297 00:25:23,897 --> 00:25:24,898 A priori, 298 00:25:25,148 --> 00:25:27,609 il est ab�m�, mais s�rement exploitable. 299 00:25:39,079 --> 00:25:41,790 Davis a intercept� des communications 300 00:25:42,040 --> 00:25:44,293 entre le groupe Alpha et le Commandement russe. 301 00:25:46,128 --> 00:25:47,754 Ils cherchaient un avion. 302 00:25:48,005 --> 00:25:51,049 Un Tupolev Tu-160 s'est ab�m� dans la mer de Chine 303 00:25:51,300 --> 00:25:53,343 il y a trois jours. 304 00:25:54,177 --> 00:25:55,762 Ils s'en sont pas vant�s. 305 00:25:56,972 --> 00:26:00,100 On n'envoie pas des forces d'�lite pour un crash. 306 00:26:00,350 --> 00:26:01,268 Je confirme. 307 00:26:02,394 --> 00:26:04,313 Mais on les envoie 308 00:26:05,105 --> 00:26:07,983 quand une chose � bord manque � l'appel. 309 00:26:08,483 --> 00:26:12,154 D'apr�s Davis, le groupe Alpha recherche un objet disparu. 310 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 C'�tait quoi ? 311 00:26:16,366 --> 00:26:17,451 Donn�es corrompues. 312 00:26:18,535 --> 00:26:20,203 Trop long � restaurer. 313 00:26:21,705 --> 00:26:23,207 Dans tous les cas, 314 00:26:24,333 --> 00:26:27,836 la valeur de cet objet a co�t� la vie � Davis. 315 00:26:30,631 --> 00:26:32,674 D�couvrons de quoi il s'agit. 316 00:26:36,345 --> 00:26:37,846 J'ai une question. 317 00:26:39,306 --> 00:26:40,766 O� est pass�e Zarkova ? 318 00:26:43,936 --> 00:26:45,938 Elle a fui, je l'ai poursuivie. 319 00:26:47,105 --> 00:26:49,316 - Je l'ai pas laiss� filer. - Y a int�r�t. 320 00:26:49,816 --> 00:26:51,777 Lieu public, s�curit� en approche. 321 00:26:52,653 --> 00:26:54,029 J'ai sorti mon arme. 322 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Mauvaise id�e. 323 00:26:56,615 --> 00:26:58,408 Les Russes ont tu� Davis ? 324 00:26:58,659 --> 00:26:59,493 Je sais pas. 325 00:27:00,410 --> 00:27:01,995 Faut voir ce qu'elle a appris. 326 00:27:02,246 --> 00:27:04,998 Si j'�tais pas une garce, on le saurait d�j�. 327 00:27:05,874 --> 00:27:06,875 Comment �a ? 328 00:27:10,629 --> 00:27:12,256 Le soir de sa mort, 329 00:27:13,966 --> 00:27:15,342 elle m'a appel�e. 330 00:27:16,051 --> 00:27:18,428 Elle voulait un conseil pour les Russes. 331 00:27:21,348 --> 00:27:22,849 J'ai ignor� l'appel. 332 00:27:23,850 --> 00:27:25,269 �a arrive � tout le monde. 333 00:27:28,939 --> 00:27:31,316 J'en ai fait une affaire personnelle. 334 00:27:33,193 --> 00:27:36,822 Je l'ai rencontr�e pendant le stage de m�canique. 335 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 On a sympathis�, couch� ensemble. C'�tait cool. 336 00:27:44,746 --> 00:27:45,956 Elle voulait plus. 337 00:27:46,415 --> 00:27:47,374 Beaucoup plus. 338 00:27:50,335 --> 00:27:51,545 Vous connaissez �a. 339 00:27:53,505 --> 00:27:54,339 Pas moi. 340 00:27:54,590 --> 00:27:55,799 Si tu veux en parler... 341 00:27:56,049 --> 00:27:57,217 �a nous ferait plaisir. 342 00:27:57,467 --> 00:27:59,011 Moi, �a me ferait plaisir. 343 00:28:03,807 --> 00:28:04,641 Blaireaux. 344 00:28:05,642 --> 00:28:06,977 C'est pas ta faute. 345 00:28:07,561 --> 00:28:09,146 J'aurais pu dire un truc 346 00:28:10,147 --> 00:28:11,648 qui aurait chang� la donne. 347 00:28:12,816 --> 00:28:14,443 Qui lui aurait sauv� la vie. 348 00:28:15,444 --> 00:28:16,153 Putain de merde. 349 00:28:16,528 --> 00:28:18,655 D�sol�e de te distraire de tes textos. 350 00:28:19,114 --> 00:28:19,990 C'est quoi ? 351 00:28:20,240 --> 00:28:21,116 Rien. 352 00:28:21,867 --> 00:28:23,160 On poursuit la mission. 353 00:28:23,410 --> 00:28:24,745 On retrouve l'objet myst�re. 354 00:28:24,995 --> 00:28:26,622 Pourvu que la Russe revienne pas 355 00:28:26,872 --> 00:28:28,457 nous foutre une racl�e. 356 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 Je survivrai. Simple �gratignure. 357 00:28:52,022 --> 00:28:54,441 Qui savait, pour notre nouvelle planque ? 358 00:28:54,692 --> 00:28:56,694 Personne, � part le colonel 359 00:28:56,944 --> 00:28:59,905 et peut-�tre quelques grad�s � Moscou. 360 00:29:02,116 --> 00:29:03,534 La Triade nous attendait. 361 00:29:04,493 --> 00:29:06,454 Ils t'ont suivie, comme les Anglais. 362 00:29:07,329 --> 00:29:08,497 Non. 363 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Les Anglais nous ont trouv�s 364 00:29:10,707 --> 00:29:12,626 parce qu'on a acc�d� � leurs fichiers. 365 00:29:13,878 --> 00:29:15,796 La Triade savait exactement 366 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 o� et comment nous attaquer. 367 00:29:20,301 --> 00:29:21,969 C'�tait un coup mont�. 368 00:29:29,893 --> 00:29:31,219 Tu dois rentrer. 369 00:29:31,469 --> 00:29:32,730 Le colonel t'attend. 370 00:29:33,147 --> 00:29:34,398 Fais-le patienter. 371 00:29:34,648 --> 00:29:35,566 Comment ? 372 00:29:35,816 --> 00:29:38,277 Dis-lui que je termine la mission. 373 00:29:38,979 --> 00:29:39,861 Je suis ta sup�rieure. 374 00:29:40,111 --> 00:29:42,323 Je rends des comptes au colonel. 375 00:29:44,658 --> 00:29:46,994 Je ne peux lui mentir �ternellement. 376 00:29:48,954 --> 00:29:51,916 Les n�tres n'ont pas nous trahir. 377 00:29:53,918 --> 00:29:55,586 Je n'ai pas pu les sauver. 378 00:29:57,546 --> 00:29:59,381 Je me suis enfuie, Pavel. 379 00:30:01,300 --> 00:30:03,135 Les Anglais m'ont fait sortir 380 00:30:04,386 --> 00:30:05,888 et j'ai fui. 381 00:30:06,138 --> 00:30:08,265 Moi aussi, je me serais enfui. 382 00:30:11,685 --> 00:30:12,561 Peut-�tre, 383 00:30:14,063 --> 00:30:15,731 mais tu n'es pas moi. 384 00:30:23,948 --> 00:30:25,616 Promets-moi de m'aider. 385 00:30:27,117 --> 00:30:28,160 Pavel ? 386 00:30:30,412 --> 00:30:31,455 D'accord. 387 00:30:35,084 --> 00:30:36,001 D'accord. 388 00:31:21,129 --> 00:31:22,881 La triade Shun-Ko. 389 00:31:23,131 --> 00:31:25,759 � sa t�te, Kim Wei-Fong. 390 00:31:26,176 --> 00:31:28,470 Cela fait plus de 20 ans qu'il est le chef. 391 00:31:28,720 --> 00:31:31,181 Notre ami Laoshu est son homme de main. 392 00:31:31,765 --> 00:31:33,433 Quelqu'un a pay� la Triade. 393 00:31:33,684 --> 00:31:35,060 Pour ses gros bras ? 394 00:31:35,310 --> 00:31:36,395 Mais qui ? 395 00:31:36,645 --> 00:31:37,980 Question � 1 million : 396 00:31:38,230 --> 00:31:41,066 que transportait l'avion qui justifie un meurtre ? 397 00:31:41,441 --> 00:31:42,484 � mon avis, 398 00:31:42,734 --> 00:31:45,195 �a sert � rien de deviner, on saura jamais. 399 00:31:45,445 --> 00:31:47,281 En effet. Lui, par contre... 400 00:31:47,864 --> 00:31:50,492 Wan Shui-Lin. Il g�re les finances de la Triade. 401 00:31:50,742 --> 00:31:52,202 Recettes, d�penses... 402 00:31:52,452 --> 00:31:53,996 Toutes les op�rations de Shun-Ko, 403 00:31:54,246 --> 00:31:55,706 passent par lui. 404 00:31:56,248 --> 00:31:57,457 Si quelqu'un sait 405 00:31:57,708 --> 00:32:00,294 o� est l'objet myst�re, c'est Wan Shui. 406 00:32:00,544 --> 00:32:01,837 Faut le choper. 407 00:32:02,087 --> 00:32:04,464 C'est bien l� le probl�me, sergent. 408 00:32:04,715 --> 00:32:07,551 La Triade ne prend pas le risque de l'exposer. 409 00:32:08,969 --> 00:32:10,178 La tour Hanto. 410 00:32:10,429 --> 00:32:12,264 Les cinq derniers �tages abritent 411 00:32:12,514 --> 00:32:14,933 les soci�t�s de fa�ade de Shun-ko. 412 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Wan Shui y travaille, mange 413 00:32:18,061 --> 00:32:19,229 et dort. 414 00:32:19,730 --> 00:32:22,024 Il est retenu par Shun-Ko depuis 8 ans. 415 00:32:22,691 --> 00:32:24,443 Surveill� en permanence, 416 00:32:24,693 --> 00:32:25,611 24 heures sur 24. 417 00:32:25,861 --> 00:32:27,696 R�cup�rez les donn�es et repartez 418 00:32:27,946 --> 00:32:29,197 en toute discr�tion. 419 00:32:29,489 --> 00:32:31,033 Alertez la s�curit� 420 00:32:31,283 --> 00:32:34,036 et la Triade vous tombera dessus en moins de deux. 421 00:32:35,078 --> 00:32:36,288 Avant de partir, 422 00:32:39,124 --> 00:32:41,543 le haut-commissaire souhaite vous parler. 423 00:32:42,085 --> 00:32:43,128 Merci. 424 00:32:45,881 --> 00:32:49,343 Le colonel a d�j� d� �voquer la n�cessit� d'�tre discrets. 425 00:32:50,177 --> 00:32:51,386 Au moins 100 fois. 426 00:32:51,637 --> 00:32:53,722 Cela sera donc la 101e. 427 00:32:54,598 --> 00:32:56,600 Vu la m�fiance de la police, 428 00:32:56,850 --> 00:32:57,976 si cela tournait mal... 429 00:32:58,227 --> 00:33:00,354 On devrait rentrer illico, on sait. 430 00:33:00,604 --> 00:33:01,897 On est pr�ts � partir. 431 00:33:02,981 --> 00:33:04,983 - Bonne chance. - Merci bien. 432 00:33:10,781 --> 00:33:11,615 Le caporal Davis 433 00:33:12,241 --> 00:33:14,826 n'a pas parl� du rendez-vous avec les Russes ? 434 00:33:17,788 --> 00:33:20,457 Elle a choisi de ne pas m'avertir. 435 00:33:20,707 --> 00:33:22,501 Malgr� les ordres ? 436 00:33:25,003 --> 00:33:29,091 Apparemment, certains soldats ont des soucis de discipline. 437 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 C'est bon. 438 00:33:48,527 --> 00:33:49,778 Par�s � entrer. 439 00:33:50,195 --> 00:33:52,030 Vid�osurveillance d�sactiv�e. 440 00:33:52,406 --> 00:33:53,448 C'�tait rapide. 441 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Ce n'est pas moi. 442 00:33:55,033 --> 00:33:55,909 Elle l'�tait d�j�. 443 00:33:57,911 --> 00:33:59,871 Allez au bureau Est, 32e �tage. 444 00:34:11,383 --> 00:34:13,343 Ils sont dou�s, ils vont r�ussir. 445 00:34:13,594 --> 00:34:15,762 Appelez-moi si les choses �voluent. 446 00:34:16,930 --> 00:34:19,266 Et gardez votre sang-froid. 447 00:34:31,737 --> 00:34:33,739 �a sent le sapin, pas vrai ? 448 00:34:33,989 --> 00:34:35,699 Ouais, � plein nez. 449 00:34:37,993 --> 00:34:39,202 On arrive � l'escalier. 450 00:34:39,453 --> 00:34:40,370 Bien re�u. 451 00:34:45,000 --> 00:34:46,543 32e �tage. Derri�re moi. 452 00:35:07,773 --> 00:35:09,566 Odeur de sapin confirm�e. 453 00:35:14,238 --> 00:35:15,364 Coups de feu dans la zone. 454 00:35:28,001 --> 00:35:28,919 Dis-moi o� il est 455 00:35:29,169 --> 00:35:31,255 ou je t'explose la cervelle. 456 00:35:31,838 --> 00:35:32,965 Zarkova ! 457 00:35:34,424 --> 00:35:35,342 Pose ton arme ! 458 00:35:35,592 --> 00:35:36,593 C'est pas juste. 459 00:35:38,303 --> 00:35:39,346 Avant, j'avais Sergey 460 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 et les autres. Mais ils sont morts. 461 00:35:42,683 --> 00:35:44,643 Alors fais pas la maligne. 462 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 Pose ton arme ! 463 00:35:47,813 --> 00:35:48,647 Merde. 464 00:35:54,194 --> 00:35:55,279 Que transportait l'avion ? 465 00:35:57,072 --> 00:35:58,532 Vous n'avez pas compris. 466 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Cette affaire concerne la Russie. 467 00:36:00,742 --> 00:36:01,577 Pas grave. 468 00:36:01,827 --> 00:36:03,078 On va se d�brouiller. 469 00:36:03,662 --> 00:36:04,580 Wan Shui 470 00:36:04,830 --> 00:36:07,416 va nous donner tous les d�tails. Pas vrai ? 471 00:36:08,292 --> 00:36:09,126 Lisez. 472 00:36:09,375 --> 00:36:10,793 Voil� ce qu'on propose. 473 00:36:11,043 --> 00:36:14,006 Vous nous dites ce que l'avion transportait 474 00:36:14,256 --> 00:36:16,592 et on vous fait sortir d'ici. 475 00:36:19,136 --> 00:36:20,429 Il dit quoi ? 476 00:36:22,139 --> 00:36:23,514 Lentement. 477 00:36:24,474 --> 00:36:25,559 Pas de traducteur ? 478 00:36:25,809 --> 00:36:26,935 Tu veux traduire ? 479 00:36:27,185 --> 00:36:29,062 Traduis �a : "Va te faire foutre !" 480 00:36:34,608 --> 00:36:35,527 Contact ! 481 00:36:37,696 --> 00:36:38,530 Une arme. 482 00:36:42,242 --> 00:36:43,118 D�connez pas ! 483 00:36:46,955 --> 00:36:48,373 D�gag� ! 484 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 On repassera pour la discr�tion. 485 00:36:50,876 --> 00:36:52,669 On le fait parler et on se tire. 486 00:36:52,918 --> 00:36:55,422 On doit savoir ce que transportait l'avion. 487 00:37:00,844 --> 00:37:02,054 Merde ! 488 00:37:03,180 --> 00:37:05,265 Voil� ce que cherchent les Russes. 489 00:37:05,682 --> 00:37:08,727 Un missile Kh-151 avec une ogive de 250 kilotonnes. 490 00:37:08,977 --> 00:37:10,979 Vous avez paum� une arme nucl�aire ? 491 00:37:11,480 --> 00:37:12,898 On l'a pas paum�e. 492 00:37:13,398 --> 00:37:14,441 On nous l'a vol�e. 493 00:37:15,609 --> 00:37:17,569 Il y avait un intrus � bord de l'avion. 494 00:37:17,819 --> 00:37:19,529 Il a tu� tout l'�quipage. 495 00:37:20,072 --> 00:37:21,240 L'avion est tomb�. 496 00:37:21,490 --> 00:37:23,325 La Triade sait o� est le missile ? 497 00:37:23,896 --> 00:37:25,743 O� il est ? O� ? 498 00:37:26,161 --> 00:37:28,497 Vous avez tap� dans la fourmili�re. 499 00:37:28,747 --> 00:37:29,665 V�hicule gar�. 500 00:37:29,915 --> 00:37:32,209 L'ennemi arrive par l'entr�e principale 501 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 et va bloquer les issues. 502 00:37:33,835 --> 00:37:37,089 Vous allez �tre encercl�s, trouvez une autre sortie. 503 00:37:37,339 --> 00:37:38,173 Bien re�u. 504 00:37:39,466 --> 00:37:40,509 Bravo. 505 00:37:42,886 --> 00:37:45,055 Liaison coup�e. Ils brouillent le signal. 506 00:37:45,639 --> 00:37:47,140 La Triade bloque les issues. 507 00:37:47,391 --> 00:37:48,934 Escalier sur le toit. 508 00:37:49,351 --> 00:37:50,686 Passons par l'arri�re. 509 00:37:51,144 --> 00:37:53,021 - L'avant pour eux. - L'arri�re pour nous. 510 00:37:53,272 --> 00:37:54,439 Allez-y. 511 00:37:54,690 --> 00:37:57,693 Je vous rejoins quand je saurai o� est le missile. 512 00:38:00,153 --> 00:38:02,281 - Gaffe � Babouchka. - Je g�re. 513 00:38:03,697 --> 00:38:04,616 Derri�re moi. 514 00:38:07,452 --> 00:38:09,162 L'arme est cach�e l� ? 515 00:38:12,040 --> 00:38:13,208 Ben voil�, mon grand. 516 00:38:14,418 --> 00:38:16,545 Tu partages l'info ou quoi ? 517 00:38:16,795 --> 00:38:18,630 Bien s�r, 3 kilom�tres � l'est 518 00:38:18,881 --> 00:38:19,673 de mon cul. 519 00:38:21,008 --> 00:38:22,885 Qui paie la Triade ? 520 00:38:31,977 --> 00:38:33,437 Kingfisher ? 521 00:38:34,438 --> 00:38:36,565 C'est une personne ou une entreprise ? 522 00:38:37,941 --> 00:38:39,484 �a peut pas attendre ? 523 00:38:39,735 --> 00:38:40,777 Contact � gauche ! 524 00:38:41,778 --> 00:38:42,738 Faut partir. 525 00:38:44,698 --> 00:38:45,532 Piti� ! 526 00:38:47,784 --> 00:38:48,619 Contact. 527 00:38:56,585 --> 00:38:58,378 - Une seconde. - D�placement. 528 00:39:00,380 --> 00:39:01,423 � toi ! 529 00:39:04,676 --> 00:39:05,761 � toi ! 530 00:39:06,011 --> 00:39:06,929 D�placement ! 531 00:39:33,872 --> 00:39:34,706 �a y est ? 532 00:39:39,836 --> 00:39:40,671 C'est bon. 533 00:39:52,099 --> 00:39:54,142 Nouveaux ennemis en approche. 534 00:39:54,518 --> 00:39:55,769 Dans le hall Nord. 535 00:39:56,645 --> 00:39:58,063 Bravo, vous me recevez ? 536 00:40:06,488 --> 00:40:08,865 Si vous m'entendez, ennemis en approche. 537 00:40:09,116 --> 00:40:10,242 Vous me recevez ? 538 00:40:10,492 --> 00:40:11,743 Bravo, r�pondez. 539 00:40:17,416 --> 00:40:18,834 Bravo, r�pondez. 540 00:40:24,673 --> 00:40:25,799 Test radio. 541 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 Toujours rien. 542 00:40:28,677 --> 00:40:31,513 Tu sais, le texto... J'ai dit que c'�tait rien. 543 00:40:32,388 --> 00:40:33,723 C'�tait pas rien. 544 00:40:33,973 --> 00:40:36,601 - Ma femme veut divorcer. - Ta femme ? 545 00:40:37,476 --> 00:40:38,311 T'es mari� ? 546 00:40:38,561 --> 00:40:41,022 Escalier de secours, au fond. D�placement. 547 00:40:41,606 --> 00:40:43,232 On s'�tait pas parl� 548 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 depuis 3 ou 4 ans. 549 00:40:45,735 --> 00:40:46,861 Baisse-toi. 550 00:40:48,362 --> 00:40:50,406 Merde, le point d'exfiltration. 551 00:40:50,656 --> 00:40:52,033 Faut que Novin se grouille. 552 00:41:12,845 --> 00:41:13,638 Non ! 553 00:41:14,889 --> 00:41:16,933 - J'ai besoin d'une arme. - Repose-la. 554 00:41:18,142 --> 00:41:19,352 Contact ! 555 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Contact. 556 00:41:34,116 --> 00:41:35,660 Laisse-le. On doit avancer. 557 00:41:35,910 --> 00:41:36,869 On monte ? 558 00:41:37,787 --> 00:41:38,621 On monte. 559 00:41:51,759 --> 00:41:53,052 C'est tendu, l'exfil. 560 00:41:53,928 --> 00:41:55,179 C'est tendu tout court. 561 00:42:01,561 --> 00:42:03,229 �a chauffe, Mac. T'as une grenade ? 562 00:42:04,981 --> 00:42:05,815 Pr�te ? 563 00:42:14,031 --> 00:42:15,324 Je vais �tre � court. 564 00:42:15,908 --> 00:42:17,368 - Bougez ! - D�placement. 565 00:42:46,147 --> 00:42:49,066 Ton plan, c'�tait de monter ici pour mourir ? 566 00:42:49,358 --> 00:42:51,736 Casse-toi quand tu veux, Zarkova ! 567 00:42:53,613 --> 00:42:55,114 C'�tait un plan merdique. 568 00:43:06,459 --> 00:43:07,793 Issues bloqu�es ! 569 00:43:08,044 --> 00:43:09,253 On est bais�s ? 570 00:43:10,254 --> 00:43:12,215 Je dirais qu'on est bais�s. 571 00:43:16,052 --> 00:43:16,886 Bient�t � sec ! 572 00:43:20,556 --> 00:43:21,432 Moi aussi. 573 00:43:22,183 --> 00:43:24,185 T'as raison, on est bais�s. 574 00:43:24,435 --> 00:43:25,811 Ouais, plan merdique. 575 00:43:32,860 --> 00:43:33,819 Vous entendez ? 576 00:43:42,286 --> 00:43:43,329 - H�lico ! - On bouge. 577 00:44:01,639 --> 00:44:03,099 Novin, couvre-moi ! 578 00:44:03,432 --> 00:44:04,267 Vas-y ! 579 00:44:05,601 --> 00:44:06,727 D�placement ! 580 00:44:10,189 --> 00:44:11,107 T'attends quoi ? 581 00:44:13,109 --> 00:44:13,943 Grimpe ! 582 00:44:20,866 --> 00:44:21,742 On y va. 583 00:44:21,993 --> 00:44:24,036 - Fait chier. - Novin, on bouge ! 584 00:44:30,918 --> 00:44:32,420 Allez, on y va ! 585 00:44:37,633 --> 00:44:39,093 Ta main. 586 00:44:40,970 --> 00:44:42,471 Elle est l�, on se tire. 587 00:44:47,059 --> 00:44:49,103 Une entr�e r�ussie, chef ! 588 00:45:15,504 --> 00:45:16,714 Dites, chef. 589 00:45:17,089 --> 00:45:19,508 La cible, c'est une arme nucl�aire. 590 00:45:25,181 --> 00:45:26,724 Finalement, ce plan, 591 00:45:27,558 --> 00:45:29,227 il �tait pas si merdique. 592 00:46:14,438 --> 00:46:16,566 Adaptation : Antonia Hall 593 00:46:16,816 --> 00:46:18,943 Sous-titrage : VSI - Paris 39615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.