All language subtitles for Shaolin Temple 2-Kids From Shaolin.1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,000 --> 00:03:22,000 brought to You by falang01 1 00:03:26,606 --> 00:03:28,403 Congratulations, Master! 2 00:03:29,108 --> 00:03:31,008 Thank you master 3 00:03:31,611 --> 00:03:32,771 Ah Pao... 4 00:03:36,115 --> 00:03:42,987 My mum has given birth again... 5 00:03:43,122 --> 00:03:50,585 My mum has given birth again... 6 00:03:52,131 --> 00:03:57,228 My mum has given birth again... 7 00:03:57,637 --> 00:04:01,198 What has your mum given birth this time? 8 00:04:01,140 --> 00:04:04,234 Sister, mum has given birth again! 9 00:04:04,644 --> 00:04:06,942 Is it a dragon or phoenix (boy or girl)? 10 00:04:08,147 --> 00:04:10,445 Let's find out Alright 11 00:04:10,650 --> 00:04:13,949 Sister, mum has given birth again! 12 00:04:14,153 --> 00:04:17,247 What has mum given birth? 13 00:04:18,157 --> 00:04:20,751 Mum... Mum... Mum... 14 00:04:20,660 --> 00:04:23,925 Stop murmuring! Tell me is it a boy or girl? 15 00:04:24,163 --> 00:04:26,563 Mum has given birth to 10 cows again 16 00:04:26,666 --> 00:04:31,262 Then we won't be deserted! 17 00:04:32,171 --> 00:04:34,571 Mum has given birth to 10 cows again 18 00:04:43,683 --> 00:04:46,675 Well! Your mum fails again and my dad... 19 00:04:48,688 --> 00:04:52,191 Monkey boy it has nothing to do with your dad 20 00:04:52,191 --> 00:04:55,422 San Lung, stop! You have gone too far! 21 00:04:55,695 --> 00:04:58,186 Dad said: Never look at the Shaolin kids 22 00:04:58,197 --> 00:05:00,062 No singing, no talking 23 00:05:00,199 --> 00:05:02,258 Is you complain, speak to dad! 24 00:05:05,705 --> 00:05:08,401 Tom Boy, you really talk like a leader! 25 00:05:08,708 --> 00:05:10,198 Tom Boy! 26 00:05:14,213 --> 00:05:18,115 Beat her! We Shaolin will never lose to Wudong! 27 00:05:19,218 --> 00:05:22,312 Come, all of you! Your master never fears! 28 00:05:22,722 --> 00:05:26,283 Master! You've called yourself a master? Very funny! 29 00:05:26,225 --> 00:05:29,752 Too bad you don't have that little thing! 30 00:05:39,739 --> 00:05:41,400 Ha... 31 00:05:42,742 --> 00:05:45,040 Never argue with girls, come back! 32 00:05:45,244 --> 00:05:48,145 No! We must not lose to the Wudong 33 00:05:48,748 --> 00:05:53,276 Hold it! Hold it! 34 00:05:58,257 --> 00:06:02,216 Brother San Lung has come! 35 00:06:09,769 --> 00:06:13,227 Good! Brother San Lung, come and help! 36 00:06:23,282 --> 00:06:25,273 Hey, what kind of kungfu is it? 37 00:06:25,284 --> 00:06:27,343 It calls Dragon makes fun of the Phoenix 38 00:06:32,792 --> 00:06:37,024 Sister, be careful! 39 00:06:40,299 --> 00:06:41,994 Good! 40 00:06:42,802 --> 00:06:43,996 Well! Don't try to be flattering! 41 00:06:51,811 --> 00:06:53,176 Hurry and help! 42 00:07:03,823 --> 00:07:07,350 Is it the famous Wudong kungfu Up Side down? 43 00:07:07,827 --> 00:07:10,489 No! It calls Monkeys Falling Down From Tree 44 00:07:19,338 --> 00:07:25,607 Fun fun fun! Dragons are having fun 45 00:07:25,845 --> 00:07:34,446 Flying high, up up in the sky 46 00:07:36,856 --> 00:07:43,455 It looks like a dragon it talks like a dragon 47 00:07:43,863 --> 00:07:46,161 But it's never a dragon 48 00:07:46,365 --> 00:07:47,764 What is it? 49 00:07:48,367 --> 00:07:51,928 Well! It's a phoenix! 50 00:07:51,871 --> 00:07:53,668 A phoenix! 51 00:07:54,373 --> 00:08:01,074 By the river side a poor little phoenix crys! 52 00:08:01,380 --> 00:08:08,309 It crys day and night! 53 00:08:08,387 --> 00:08:10,617 Seeing chances getting by 54 00:08:10,389 --> 00:08:12,186 Sister, are they singing about you? Don't listen! 55 00:08:12,892 --> 00:08:17,295 Poor little thing you really make me laugh 56 00:08:22,401 --> 00:08:25,427 Poor little thing you really make me laugh 57 00:08:26,906 --> 00:08:28,703 Sister I'm sure the song is implying you 58 00:08:28,908 --> 00:08:30,808 Bastards, we must hit back, hey... 59 00:08:30,910 --> 00:08:32,070 No singing! 60 00:08:41,571 --> 00:08:44,665 Take these chirettas to Mrs. Pao tomorrow 61 00:08:45,074 --> 00:08:46,769 To show our concern 62 00:08:47,076 --> 00:08:49,044 Their mum has given birth to another girl, and we... 63 00:08:49,078 --> 00:08:52,582 Even a girl the mother needs to build up her body 64 00:08:52,582 --> 00:08:54,573 Well, if Pao Seng-feng hasn't got a dragon (boy) 65 00:08:54,584 --> 00:08:56,677 We need 10 cows to exchange for one of his phoenixes 66 00:08:57,086 --> 00:08:59,247 Ten years of hard working 67 00:08:59,589 --> 00:09:01,580 We can only save up for 3 and half cows 68 00:09:01,591 --> 00:09:02,922 He's giving us a hard time! 69 00:09:03,593 --> 00:09:06,494 We have the will and we can work hard to achieve 70 00:09:06,596 --> 00:09:10,555 Look, we have saved up for a cow leg in 6 months! 71 00:09:11,100 --> 00:09:12,897 Even you have saved up for 10 cows 72 00:09:13,102 --> 00:09:17,163 Then how long I have to wait for another 10 cows? 73 00:09:17,607 --> 00:09:20,701 When we have 10 cows you'll marry Yee Feng first! 74 00:09:22,111 --> 00:09:23,908 You... How can I do that? 75 00:09:59,649 --> 00:10:01,947 Stupid! It's not a cow! 76 00:10:19,168 --> 00:10:20,100 What are you doing? 77 00:10:20,169 --> 00:10:21,227 A cow has four legs 78 00:10:21,170 --> 00:10:22,364 Nonsense! 79 00:10:29,679 --> 00:10:30,941 Ha Ha... You deserve it! 80 00:10:34,183 --> 00:10:35,150 Let's see 81 00:10:35,184 --> 00:10:38,153 Ha Ha... Bottoms up! A little decoration! 82 00:10:39,689 --> 00:10:41,691 Stop laughing! No sympathy at all! 83 00:10:41,691 --> 00:10:43,750 A cow has four legs! Ha Ha! 84 00:10:44,193 --> 00:10:45,854 Is alright now 85 00:10:46,195 --> 00:10:47,685 And a tail too! 86 00:10:47,697 --> 00:10:48,857 Go and practice kungfu now! 87 00:10:49,198 --> 00:10:50,256 Go... 88 00:10:53,202 --> 00:10:55,033 Student of Goddess of Mercy 89 00:11:01,210 --> 00:11:02,199 Buddhas on Poles 90 00:11:09,218 --> 00:11:10,879 Hovering on Clouds 91 00:11:24,233 --> 00:11:26,201 Over the Heaven 92 00:11:29,238 --> 00:11:31,433 Beauty and the Mirror 93 00:11:34,243 --> 00:11:38,441 Stop! What did you call it? 94 00:11:38,748 --> 00:11:40,147 Beauty and the Mirror 95 00:11:40,249 --> 00:11:43,150 Mirror? What kind of mirror is it? 96 00:11:49,258 --> 00:11:51,249 Never learn things in proper form! 97 00:11:55,264 --> 00:11:59,064 By the riverside a poor little phoenix crys! 98 00:12:00,269 --> 00:12:03,067 What's wrong in being a phoenix (girl)? 99 00:12:03,773 --> 00:12:05,263 A phoenix is what our family needs! 100 00:12:05,274 --> 00:12:08,835 I want a dragon (boy) To succeed my career 101 00:12:09,278 --> 00:12:11,337 But your mum has made me disappointed again 102 00:12:11,280 --> 00:12:14,272 Always the phoenix, phoenix... 103 00:12:15,284 --> 00:12:18,082 You can't blame mum for that 104 00:12:18,788 --> 00:12:20,187 Who's it? 105 00:12:20,289 --> 00:12:22,280 Dad, you can take me as a dragon 106 00:12:22,792 --> 00:12:24,384 I will do good in Wudong swordship 107 00:12:25,294 --> 00:12:28,092 Hmm... My good child! 18 years ago 108 00:12:28,297 --> 00:12:29,992 while you were still inside your mum 109 00:12:30,299 --> 00:12:34,633 I had named you San Lung (Alive Dragon) But... 110 00:12:34,804 --> 00:12:36,169 But what, Dad? 111 00:12:37,306 --> 00:12:39,774 You're just another phoenix 112 00:12:40,309 --> 00:12:43,210 very soon you'll fly away! 113 00:12:43,312 --> 00:12:47,078 No, Dad! I'm a dragon, I won't fly away! 114 00:12:48,818 --> 00:12:52,219 Half Dragon and half Phoenix how can you fly away? 115 00:12:52,321 --> 00:12:53,345 You... 116 00:12:53,322 --> 00:12:55,313 Well! You can fly wherever you want 117 00:12:55,825 --> 00:13:00,728 But never the Lung family Well, to marry my daughters 118 00:13:00,830 --> 00:13:02,821 In means to steal the Wudong swordship day dreaming 119 00:13:02,832 --> 00:13:05,858 Shaolin kungfu No. 1, Bullshit! 120 00:13:07,336 --> 00:13:09,998 I say Swordship of Wudong is unique! 121 00:13:10,339 --> 00:13:12,534 From now on you must concentrate on swordship 122 00:13:12,842 --> 00:13:15,743 Nobody is allowed to learn Shaolin kungfu! 123 00:13:41,570 --> 00:13:43,561 Carry on! 124 00:13:46,575 --> 00:13:48,975 Another hundred rounds! No meal for the lazy ones 125 00:13:50,079 --> 00:13:52,070 I'd rather not taking any meal 126 00:13:52,581 --> 00:13:54,344 No! Carry on! 127 00:14:02,091 --> 00:14:03,490 Bastard! 128 00:14:03,592 --> 00:14:04,786 Hey, who are you scoring at? 129 00:14:05,594 --> 00:14:07,892 I have also seen you scoring at someone! 130 00:14:08,597 --> 00:14:10,121 Yes! We've seen it too 131 00:14:10,099 --> 00:14:11,794 Are you trying to deny? 132 00:14:12,101 --> 00:14:14,001 We are not trying to deny! 133 00:14:15,604 --> 00:14:18,539 Good! A real man must admit for what he had done! 134 00:14:18,607 --> 00:14:19,904 Is it the place? 135 00:14:20,109 --> 00:14:21,440 No 136 00:14:22,111 --> 00:14:24,204 One, Two, Three! 137 00:14:24,613 --> 00:14:27,514 Dad is a bastard! 138 00:14:29,618 --> 00:14:31,609 Ok, once again 139 00:14:31,620 --> 00:14:35,784 One, Two, Three! Dad is a bastard! 140 00:14:35,624 --> 00:14:37,421 Dad has come, run! 141 00:15:19,668 --> 00:15:22,364 You must be very tired, go to sleep now! 142 00:15:33,182 --> 00:15:34,240 Dad! 143 00:15:35,684 --> 00:15:41,680 Dad! 144 00:15:43,192 --> 00:15:44,750 What's the trick again? 145 00:15:44,693 --> 00:15:47,218 Dad, we are so sorry! 146 00:15:47,696 --> 00:15:48,754 We have scored at you! 147 00:15:48,697 --> 00:15:50,494 Me? Yes... 148 00:15:50,699 --> 00:15:53,167 Me! What's it? Do it again! 149 00:15:56,205 --> 00:15:59,697 We'll do it again but you must not get mad! 150 00:16:00,709 --> 00:16:03,940 OK! Go ahead! Clear and loud! 151 00:16:05,714 --> 00:16:07,443 You say One, Two, Three 152 00:16:08,717 --> 00:16:10,912 One, Two, Three! 153 00:16:11,220 --> 00:16:14,383 Dad is a bastard! 154 00:16:14,723 --> 00:16:15,451 Louder! 155 00:16:15,724 --> 00:16:17,715 Dad is a bastard! 156 00:16:19,728 --> 00:16:22,026 Dad, you've promised not to get mad 157 00:16:22,231 --> 00:16:23,664 Yes 158 00:16:24,233 --> 00:16:27,634 Dad? I am not your dad in blood 159 00:16:27,736 --> 00:16:32,230 You are our dad, our dad in blood 160 00:16:32,741 --> 00:16:36,700 If your dad were good in kungfu 161 00:16:36,745 --> 00:16:39,145 Your family wouldn't have been a broken one! 162 00:16:49,575 --> 00:16:54,478 10 years ago the bandits robbed your village 163 00:16:55,080 --> 00:16:59,517 My brother Yee Lung and I were heading home 164 00:16:59,585 --> 00:17:03,146 We immediately joined in to help 165 00:18:06,151 --> 00:18:07,243 Brother, what's now? 166 00:18:07,653 --> 00:18:08,745 It's alright! Get in! 167 00:18:09,655 --> 00:18:11,145 Kill them! 168 00:18:14,159 --> 00:18:16,150 We must save the kids! Yes! 169 00:18:47,693 --> 00:18:49,092 Yee Lung, get in! 170 00:19:03,208 --> 00:19:05,005 Are you alright? Kill them all 171 00:19:07,713 --> 00:19:08,771 Chase! Hurry and chase! 172 00:19:09,214 --> 00:19:12,615 I've wounded one of his eyes and got you in safe 173 00:19:13,218 --> 00:19:17,120 It's 10 years now! To raise up eight of you 174 00:19:18,223 --> 00:19:19,884 It's never an easy job 175 00:19:21,727 --> 00:19:24,992 Then should we call you master or dad? 176 00:19:25,230 --> 00:19:26,162 Of course dad! 177 00:19:26,231 --> 00:19:28,324 Stupid, of course dad! 178 00:19:30,235 --> 00:19:32,795 Dad, please be seated! 179 00:19:34,239 --> 00:19:37,970 Our dad above, please take our bows! 180 00:19:40,746 --> 00:19:45,740 Dad, you have raised us up you're our dad in blood 181 00:19:47,753 --> 00:19:50,745 Dad you've also taught us the Shaolin kungfu 182 00:19:51,256 --> 00:19:53,156 You are a great... great... 183 00:19:53,258 --> 00:19:54,850 A great father! 184 00:19:55,260 --> 00:19:58,320 Dad, please accept our gratitude! 185 00:20:01,266 --> 00:20:05,464 Good boys! My very good sons 186 00:20:05,771 --> 00:20:10,265 Dad... 187 00:20:16,782 --> 00:20:18,306 You are the naughty one! 188 00:20:19,785 --> 00:20:22,879 Dad, I am the naughty one you punish me! 189 00:20:48,313 --> 00:20:49,507 Does it hurt? 190 00:20:49,815 --> 00:20:52,613 No! I have got used to it 191 00:21:02,327 --> 00:21:05,421 Dad is too dumb for handy works 192 00:21:08,834 --> 00:21:11,359 What you really need is a mother! 193 00:21:13,355 --> 00:21:15,823 Damn it! It's 10 years now 194 00:21:16,158 --> 00:21:17,125 When can I take revenge for the wounded eye? 195 00:21:28,170 --> 00:21:30,104 Boss, with our kungfu abilities 196 00:21:30,172 --> 00:21:33,232 We can handle the Shaolin kids easily Let's go! 197 00:21:33,675 --> 00:21:36,235 Right, boss Phoenix Village is a piece of fat meat 198 00:21:36,678 --> 00:21:39,875 And a place for real happy romance too 199 00:21:39,681 --> 00:21:42,582 Boss, the girls of Pao Seng-feng 200 00:21:42,684 --> 00:21:47,144 Beautiful eyes, slim and big bottoms 201 00:21:48,190 --> 00:21:49,748 You think I am completely blind? 202 00:21:50,192 --> 00:21:52,490 One side is Shaolin the other side Wudong 203 00:21:52,694 --> 00:21:53,661 Can we handle it? 204 00:21:53,695 --> 00:21:55,094 Boss! Speak now! 205 00:21:55,697 --> 00:21:57,665 What's your plan? Tell us! 206 00:21:57,699 --> 00:22:00,463 Shaolin and Wudong have been rivals for centuries 207 00:22:00,702 --> 00:22:02,966 We can make them killing each other 208 00:22:03,205 --> 00:22:05,366 Then you can take revenge for the wounded eye 209 00:22:05,707 --> 00:22:07,402 Right! Right! Carry on! 210 00:22:07,709 --> 00:22:10,507 By that time we can step into the Pao family 211 00:22:10,712 --> 00:22:13,613 For a good time of Women, Song and Wine! 212 00:22:41,243 --> 00:22:45,737 Me Pao Seng-feng, always help the needed 213 00:22:45,747 --> 00:22:49,239 I'm not asking for fortune but a son of my own 214 00:22:49,751 --> 00:22:51,719 Well, I have had nine daughter... 215 00:22:52,254 --> 00:22:55,781 My little compliment 216 00:22:55,757 --> 00:22:59,488 Please bless the Pao family with a son 217 00:22:59,761 --> 00:23:03,162 I shall appreciate 218 00:23:04,766 --> 00:23:08,532 Right, The god will help you 219 00:23:08,770 --> 00:23:12,672 Master! Do I look like a man of no son? 220 00:23:14,276 --> 00:23:16,676 Mister you're an outstanding person 221 00:23:16,278 --> 00:23:20,339 Why haven't you got a son? Something's wrong with fung-shui! 222 00:23:21,283 --> 00:23:23,342 Oh! Please advise, master! 223 00:23:29,291 --> 00:23:30,724 Pao Seng-feng claims his Wudong swordship the best 224 00:23:30,792 --> 00:23:31,724 Anyway, nobody has seen him doing it 225 00:23:31,793 --> 00:23:32,987 Right! The Shaolin members are different 226 00:23:32,794 --> 00:23:35,558 Saber, spear rod and stick they teach everything 227 00:23:35,797 --> 00:23:38,459 No wonder they say Shaolin Kungfu No.1 228 00:23:38,800 --> 00:23:39,664 Right! 229 00:23:41,803 --> 00:23:43,600 Uncle! Chief! 230 00:23:44,806 --> 00:23:46,569 Hey, why uncle and not father-in-law? 231 00:23:46,308 --> 00:23:49,277 Which phoenix has own your heart? Go... Go... 232 00:23:49,811 --> 00:23:52,803 No dragon at all! What's wrong? 233 00:23:54,816 --> 00:23:57,307 Mister don't be angry business goes first! 234 00:23:57,319 --> 00:23:59,219 Please! 235 00:24:01,823 --> 00:24:05,725 A happy land for the happy men 236 00:24:05,827 --> 00:24:08,523 A land of masculine gender! 237 00:24:09,831 --> 00:24:13,130 In theory, you should have many sons 238 00:24:13,335 --> 00:24:14,666 Please go ahead 239 00:24:16,338 --> 00:24:17,327 Oh! What a pity! What a pity! 240 00:24:17,339 --> 00:24:19,239 Master, what's wrong? 241 00:24:19,341 --> 00:24:20,603 What kind of people are living there! 242 00:24:20,342 --> 00:24:22,333 Brother San Lung... 243 00:24:22,844 --> 00:24:25,005 Brother San Lung, tortoise! Egg! 244 00:24:24,846 --> 00:24:26,746 What? You've called brother San Lung a tortoise egg! 245 00:24:27,349 --> 00:24:30,113 No! I'm inviting brother San Lung to barbecue tortoise 246 00:24:30,352 --> 00:24:31,444 And my bird-egg too! 247 00:24:32,854 --> 00:24:34,856 I don't have appetite even for dragon meat! 248 00:24:34,856 --> 00:24:36,847 Tell us what you want? We'll get it for you! 249 00:24:37,359 --> 00:24:38,656 I want a phoenix... 250 00:24:38,860 --> 00:24:42,523 The masculine gender of 10 dragons in the other side 251 00:24:42,864 --> 00:24:47,665 Has formed a huge barrier 252 00:24:47,869 --> 00:24:50,167 It blocks the circulation of Yin and Yan 253 00:24:50,872 --> 00:24:55,468 That's why you never get yourself a boy! 254 00:24:56,378 --> 00:24:59,279 All my life I have helped the needed 255 00:24:59,881 --> 00:25:02,509 Master, is there a way I can be blessed with a boy? 256 00:25:02,884 --> 00:25:05,284 Well! You shouldn't have let them stayed 257 00:25:05,887 --> 00:25:10,381 If you want a boy you must make up your mind! 258 00:25:10,892 --> 00:25:12,985 If we can have Sister Tai Feng to be our mum 259 00:25:12,894 --> 00:25:16,193 Dad's happy and we can learn the Wudong swordship! 260 00:25:16,398 --> 00:25:17,956 Right! No way 261 00:25:18,400 --> 00:25:19,458 But Dad has only got three and half cows 262 00:25:19,401 --> 00:25:21,392 Pao Seng-feng has asked for 10 cows! 263 00:25:22,904 --> 00:25:24,633 Hey, that Tom Boy is the favorite of Pao 264 00:25:24,906 --> 00:25:28,000 If she says something good to her dad it helps 265 00:25:27,909 --> 00:25:29,501 Too bad we have offended her the other day 266 00:25:29,911 --> 00:25:31,811 Not to mention marriage we can't even make friends 267 00:25:31,913 --> 00:25:33,210 Is all your fault... 268 00:25:33,415 --> 00:25:35,212 Only me? You are there last time 269 00:25:35,917 --> 00:25:37,282 I can go and say sorry to her 270 00:25:38,420 --> 00:25:41,048 Just like that? There's going to be another fight 271 00:25:40,922 --> 00:25:42,389 Right! This time you must look like a gentleman 272 00:25:43,925 --> 00:25:46,917 Right! You need to dress up 273 00:25:47,429 --> 00:25:49,522 Let's take out the wedding dress of dad 274 00:25:50,932 --> 00:25:52,991 Why the size is so large? 275 00:25:52,934 --> 00:25:56,233 It was a happy event dad got to be a big fat man then! 276 00:25:56,438 --> 00:25:59,930 Be careful dad will kill you if you break it 277 00:26:00,442 --> 00:26:02,239 Well! If fills even for a big bucket! 278 00:26:02,444 --> 00:26:06,437 That's the most beautiful dress in the house! 279 00:26:06,948 --> 00:26:12,113 It's awful! How can you impress the Tom Boy? 280 00:26:11,953 --> 00:26:16,720 Don't worry I shall look like a gentleman! 281 00:26:19,961 --> 00:26:23,055 Miss, how are you? 282 00:26:23,965 --> 00:26:25,057 Fine, thank you! 283 00:26:27,969 --> 00:26:28,731 No, it's not right 284 00:26:28,970 --> 00:26:32,269 That Tom Boy doesn't like to be addressed as a Miss! 285 00:26:32,474 --> 00:26:33,668 Then... we call her Sister Phoenix, OK! 286 00:26:33,975 --> 00:26:35,101 No good! 287 00:26:34,976 --> 00:26:35,874 Call her Brother Dragon! 288 00:26:35,977 --> 00:26:37,774 She doesn't look like a dragon! 289 00:26:38,480 --> 00:26:40,539 Brother Phoenix, how about it? 290 00:26:40,482 --> 00:26:41,779 Right, call her Brother Phoenix 291 00:26:41,983 --> 00:26:43,575 Great... Right, call her Brother Phoenix 292 00:26:51,643 --> 00:26:59,482 Birds are flying in pairs 293 00:26:59,651 --> 00:27:07,615 Fishes are swimming in couples 294 00:27:11,663 --> 00:27:26,909 Sunset is for young lovers 295 00:27:46,197 --> 00:27:47,892 Hey, look! 296 00:27:48,700 --> 00:27:50,292 Uncle really got guts! 297 00:27:50,702 --> 00:27:52,602 If Pao Seng-feng sees it we shall finish 298 00:27:53,705 --> 00:27:54,899 Aren't you afraid of Uncle? 299 00:28:04,716 --> 00:28:05,978 Always silly smile! 300 00:28:06,217 --> 00:28:08,981 Can you say something? 301 00:28:11,222 --> 00:28:14,783 I... For you... For your mum 302 00:28:17,228 --> 00:28:19,162 My god! Here comes the witch! 303 00:28:19,230 --> 00:28:20,492 Hey, today you must watch your mouth! 304 00:28:22,233 --> 00:28:25,361 Sister have you forgot the order of dad? 305 00:28:26,237 --> 00:28:27,534 Go home 306 00:28:32,243 --> 00:28:34,575 Don't come over, go back! 307 00:28:36,247 --> 00:28:40,013 All shits, can you read? 308 00:28:41,753 --> 00:28:43,744 You... You... 309 00:28:44,756 --> 00:28:45,848 Just tell me what you want? 310 00:28:48,259 --> 00:28:50,318 This angry face of yours 311 00:28:50,762 --> 00:28:52,559 You think it can scare me? Come on! 312 00:28:53,264 --> 00:28:56,700 Uncle, dad has asked for you 313 00:28:58,269 --> 00:29:01,329 Uncle, never argue with girls, go home! 314 00:29:08,279 --> 00:29:10,679 Brother San Lung, it's your term! OK! 315 00:29:12,784 --> 00:29:14,149 Brother Phoenix... 316 00:29:15,286 --> 00:29:21,418 Brother Phoenix! How are you? 317 00:29:21,793 --> 00:29:24,956 What? What's the monkey trick for today? 318 00:29:26,297 --> 00:29:29,562 My parents died when I was very young 319 00:29:29,801 --> 00:29:33,897 I don't even know my dad's name 320 00:29:34,305 --> 00:29:36,500 Well! I only know that you are insane! 321 00:29:37,308 --> 00:29:37,899 Brother Phoenix please stay! 322 00:29:37,809 --> 00:29:39,071 Get back! What do you want? 323 00:29:39,811 --> 00:29:41,369 Well, Brother Phoenix we're living by the same river 324 00:29:41,312 --> 00:29:44,304 Drinking the same water, we'd have been relatives by marriage long ago 325 00:29:44,315 --> 00:29:48,979 I know I've offended you we're here to apologize 326 00:29:53,324 --> 00:29:54,291 Stay there! 327 00:29:54,826 --> 00:29:55,986 Go home! 328 00:29:57,328 --> 00:30:00,229 My dad said all the Shaolin members are bad guys! 329 00:30:00,331 --> 00:30:02,322 You only want to steal the swordship of Wudong 330 00:30:02,834 --> 00:30:04,461 Brother Phoenix please don't get it wrong... 331 00:30:04,335 --> 00:30:08,294 Wrong! Leave now or I'll take action 332 00:30:08,339 --> 00:30:09,237 Brother Phoenix! 333 00:30:11,342 --> 00:30:16,370 Brother Phoenix please don't get mad let me explain! 334 00:30:16,848 --> 00:30:18,816 Stay back! Or I'll kill 335 00:30:22,353 --> 00:30:23,752 Let's talk in peace! 336 00:30:28,860 --> 00:30:34,594 Watch out, it's dad's wedding dress! 337 00:30:43,875 --> 00:30:45,604 What a mess! 338 00:30:45,376 --> 00:30:47,435 Brother San Lung show her the kungfu of Shaolin! 339 00:30:47,879 --> 00:30:50,473 Right, give her a lesson! 340 00:30:50,882 --> 00:30:51,974 Get her... 341 00:31:00,391 --> 00:31:01,483 Come on 342 00:31:22,413 --> 00:31:23,380 Good! Very good! Very good! 343 00:31:23,414 --> 00:31:24,438 Bullshit! 344 00:31:29,921 --> 00:31:30,785 Very good indeed! 345 00:31:36,427 --> 00:31:42,662 Sister! 346 00:31:42,934 --> 00:31:45,596 Sister! Sister! My sister doesn't know how to swim 347 00:31:49,941 --> 00:31:54,742 Sister! 348 00:31:57,448 --> 00:31:59,040 Wake up! Sister! She's out of breath! 349 00:31:58,950 --> 00:31:59,848 What shall we do? 350 00:31:59,951 --> 00:32:00,940 Give her some breath! 351 00:32:01,452 --> 00:32:02,077 How!? 352 00:32:02,453 --> 00:32:03,420 Blow! Blow? 353 00:32:03,454 --> 00:32:04,478 It's written in my story book 354 00:32:04,455 --> 00:32:06,719 The prince has blown to save the life of the princess 355 00:32:10,461 --> 00:32:16,297 Sister, you must not die! 356 00:32:16,968 --> 00:32:18,959 I'm out of breath, you do it, hurry! 357 00:32:20,972 --> 00:32:23,372 Hurry, Hurry blow... 358 00:32:23,474 --> 00:32:30,778 Give me back my sister! Blow now, hurry! 359 00:32:46,998 --> 00:32:47,987 Your sword 360 00:32:47,999 --> 00:32:49,660 Sister... 361 00:32:50,001 --> 00:32:51,901 Why the women cry so easily? 362 00:32:52,003 --> 00:32:53,800 Now I believe the women are made of water 363 00:32:58,343 --> 00:33:01,141 Wow! Swordship of Wudong is really something! 364 00:33:02,347 --> 00:33:04,941 If she hit it a little bit higher 365 00:33:06,851 --> 00:33:08,409 You could have been a cripple 366 00:33:09,354 --> 00:33:11,822 Do you mean, she has human sympathies? 367 00:33:11,856 --> 00:33:12,948 And the mouth spray too! 368 00:33:12,857 --> 00:33:14,051 Also a strong leg to kick! 369 00:33:17,862 --> 00:33:20,330 If we can learn the swordship of Wudong 370 00:33:20,865 --> 00:33:23,390 And combine it with Shaolin kungfu then... 371 00:33:23,368 --> 00:33:24,164 That's invincible! 372 00:33:24,369 --> 00:33:25,336 Uncle is back! 373 00:33:27,372 --> 00:33:28,168 Need the trousers by fixed? 374 00:33:28,373 --> 00:33:30,341 We haven't got time, hurry and go! 375 00:33:31,376 --> 00:33:32,638 Not to fight with women! 376 00:33:32,877 --> 00:33:34,674 Why you've kicked her into the water? 377 00:33:35,380 --> 00:33:38,679 If you love to fight, come, try me! 378 00:33:41,886 --> 00:33:46,289 We are good brothers we respect each other 379 00:33:46,391 --> 00:33:47,881 Fight 380 00:33:49,394 --> 00:33:51,896 If you don't beat harder 381 00:33:51,896 --> 00:33:54,456 I'll report to dad about the fighting 382 00:33:57,902 --> 00:33:59,529 Monkey boy, where's your chivalry? 383 00:34:03,908 --> 00:34:07,901 Whoever loses I'll also tell dad about it 384 00:34:32,937 --> 00:34:34,564 Uncle, tell them to stop! 385 00:34:34,939 --> 00:34:35,928 You! 386 00:34:36,441 --> 00:34:37,339 Whom should I fight with? 387 00:34:37,442 --> 00:34:38,602 Me! 388 00:34:38,943 --> 00:34:40,433 Uncle, no joking please! 389 00:34:40,445 --> 00:34:41,343 Come on! 390 00:34:43,948 --> 00:34:45,347 Well kid, you are serious! 391 00:34:45,950 --> 00:34:46,882 Oh! Uncle, don't... 392 00:35:00,465 --> 00:35:01,659 Come on, get the rod! 393 00:35:01,966 --> 00:35:02,955 Whatever you say! 394 00:35:20,985 --> 00:35:21,952 Good! 395 00:35:25,490 --> 00:35:29,426 Stop pretending! Get up San Lung! San Lung! 396 00:35:29,494 --> 00:35:32,156 Brother San Lung! Brother San Lung! 397 00:35:31,996 --> 00:35:33,861 San Lung are you alright? 398 00:35:34,499 --> 00:35:36,399 Well, somebody is dead! 399 00:35:36,501 --> 00:35:37,991 Uncle, you are not human nature! 400 00:35:38,503 --> 00:35:40,266 Right! You are not human nature 401 00:35:40,505 --> 00:35:42,302 What shall we do? 402 00:35:42,507 --> 00:35:45,601 What? He's out of breath give him some breath! 403 00:35:46,010 --> 00:35:46,704 How? 404 00:35:47,011 --> 00:35:48,137 Mouth to mouth, and blow! 405 00:35:48,513 --> 00:35:53,212 Mouth to mouth, and blow! 406 00:35:55,520 --> 00:35:57,181 Kid, I must beat you to death! 407 00:35:59,524 --> 00:36:00,786 Brother San Lung... 408 00:36:01,025 --> 00:36:03,050 Uncle we did it for the good of you and dad! 409 00:36:03,528 --> 00:36:05,621 Right! It's for you and dad! 410 00:36:05,530 --> 00:36:08,431 Well! All hopes vanished, are you happy now? 411 00:36:10,034 --> 00:36:12,662 Uncle, you must not give up! 412 00:36:13,037 --> 00:36:14,368 Wives for you and dad 413 00:36:14,539 --> 00:36:15,631 Wudong swordship for us 414 00:36:16,040 --> 00:36:17,064 We will try everything to achieve! 415 00:36:17,542 --> 00:36:19,237 Right we will try everything to achieve! 416 00:36:21,395 --> 00:36:24,523 The fifth daughter of Pao likes Shaolin kungfu 417 00:36:24,398 --> 00:36:26,195 We can teach her kungfu in means to make friends 418 00:36:26,400 --> 00:36:30,302 A good impression for Pao and then propose dad's marriage 419 00:36:44,418 --> 00:36:46,579 Great... 420 00:36:46,921 --> 00:36:50,379 Competition between Shaolin and Wudong starts now 421 00:36:50,424 --> 00:36:53,416 To make friends with kungfu friendship first! 422 00:36:53,427 --> 00:36:55,895 Right, Shaolin versus Wudong! 423 00:36:56,430 --> 00:36:58,398 The loser should bow and call the winner master! 424 00:36:58,432 --> 00:37:00,923 Good! Let's see who's the master! 425 00:37:02,436 --> 00:37:03,835 Let us show you something 426 00:37:03,938 --> 00:37:05,030 Who dares to challenge me? 427 00:37:05,439 --> 00:37:07,373 Snake? Hey, what kind of snake is it? 428 00:37:07,441 --> 00:37:08,999 Round headed, it's water snake! 429 00:37:09,443 --> 00:37:12,446 It's finless eel, you need the duck! 430 00:37:12,446 --> 00:37:13,936 Right! Right! Use the fists of duck! Go! 431 00:37:15,950 --> 00:37:17,008 Come on! 432 00:37:17,952 --> 00:37:19,613 You've lost, call me master, right now! 433 00:37:41,475 --> 00:37:44,376 We've won it! Call me master! 434 00:37:45,479 --> 00:37:49,939 Master! It's all your fault 435 00:37:49,984 --> 00:37:51,781 It's a poison snake, not a water snake! 436 00:37:51,986 --> 00:37:54,477 Ha Ha... Internal conflicts! 437 00:37:56,490 --> 00:37:58,788 Don't be happy too soon you have snake and I've got cats 438 00:38:01,996 --> 00:38:03,896 Ha Ha! So skinny, just like a sick cat 439 00:38:03,998 --> 00:38:05,966 Even you are a tiger you can't scare me! 440 00:38:06,500 --> 00:38:08,127 Right! Go! 441 00:38:08,502 --> 00:38:09,992 Me? 442 00:38:10,504 --> 00:38:12,734 Scared! Just bow and call me master! 443 00:38:15,509 --> 00:38:19,639 Why scared? You can simply squeeze him to death! 444 00:38:20,014 --> 00:38:23,711 Scared! Show them you move 445 00:38:26,020 --> 00:38:27,920 Scared to wet! 446 00:38:30,524 --> 00:38:31,821 I am angry now 447 00:38:32,026 --> 00:38:35,553 Who's scared! My stomach aches whenever I've got nervous 448 00:38:35,529 --> 00:38:37,019 Useless! 449 00:38:45,539 --> 00:38:46,836 What kind of fist is? 450 00:39:45,599 --> 00:39:49,160 I win... 451 00:39:49,603 --> 00:39:50,729 Dirty! 452 00:39:52,106 --> 00:39:55,007 Never mind the dirty! Our goal is to win! 453 00:39:55,109 --> 00:39:57,737 Bow and call me master, now! 454 00:39:57,611 --> 00:39:58,908 I haven't lost the fight! 455 00:39:59,613 --> 00:40:00,602 Suspension! 456 00:40:03,117 --> 00:40:04,812 What? Suspension in challenge of kungfu fighting? 457 00:40:04,618 --> 00:40:06,210 Mind your own thing! Follow me! 458 00:40:11,625 --> 00:40:14,822 What's the trick? Go and find out! 459 00:40:23,637 --> 00:40:24,695 What are they doing? 460 00:40:24,638 --> 00:40:26,503 So troublesome! We're so simple! 461 00:40:35,649 --> 00:40:36,843 Are you ready? 462 00:40:37,151 --> 00:40:38,914 Soon! 463 00:40:40,654 --> 00:40:41,814 Are you ready? 464 00:40:42,156 --> 00:40:43,350 OK! 465 00:41:05,029 --> 00:41:08,021 Hey, we're not here to fight we want to apologize 466 00:41:12,036 --> 00:41:15,301 The Wudong swordship of Pao family is unique! 467 00:41:15,539 --> 00:41:17,507 If Brother Phoenix didn't let me go 468 00:41:18,042 --> 00:41:19,942 I could have been a cripple now! 469 00:41:22,046 --> 00:41:23,707 Are you trying steal the swordship of Wudong? 470 00:41:24,548 --> 00:41:27,517 Please don't say steal I want to learn it 471 00:41:31,055 --> 00:41:33,023 You have won it the last time 472 00:41:37,061 --> 00:41:39,052 And I have won it this time 473 00:41:39,063 --> 00:41:40,360 You really think you have beaten me? 474 00:41:41,565 --> 00:41:45,296 No! Shaolin and Wudong have their own virtues 475 00:41:46,070 --> 00:41:49,403 And the weak points too To combine them together 476 00:41:49,073 --> 00:41:51,633 Don't you think we can develop it better? 477 00:41:55,079 --> 00:41:58,173 All murmuring, but sounds reasonable 478 00:41:59,083 --> 00:42:02,951 Well, I'll demonstrate Shaolin kungfu first, please advise 479 00:42:02,586 --> 00:42:04,645 OK! Let see! 480 00:42:05,589 --> 00:42:08,558 Yes sir! 481 00:42:43,127 --> 00:42:43,991 Please advise! 482 00:42:45,129 --> 00:42:47,791 It's nothing special in Shaolin rod go home! 483 00:42:48,132 --> 00:42:49,121 You... 484 00:42:49,133 --> 00:42:51,124 I could have kicked you into the water 485 00:42:51,135 --> 00:42:53,330 You are now at your discretion! Get out! 486 00:42:54,138 --> 00:42:55,332 You... 487 00:42:56,140 --> 00:42:59,837 If I see you again, my sword will kill! 488 00:43:02,146 --> 00:43:04,910 Brother San Lung, you have been fooled! 489 00:43:05,149 --> 00:43:07,583 Me fooled, and she got hooked! 490 00:43:07,651 --> 00:43:11,610 Not kicking me into water means she likes Shaolin kungfu 491 00:43:12,156 --> 00:43:15,216 She has good impression on you too! 492 00:43:15,659 --> 00:43:18,219 There's still a hope for dad's marriage! 493 00:43:47,191 --> 00:43:48,351 Good! 494 00:43:48,692 --> 00:43:50,683 Who's it? Come out! 495 00:43:55,699 --> 00:43:58,463 Not going home, what are you doing here? 496 00:43:58,702 --> 00:44:00,602 Oh! We are prohibited 497 00:44:00,704 --> 00:44:02,296 but you're learning it yourself 498 00:44:02,706 --> 00:44:04,867 Go! Let's go and tell dad 499 00:44:05,209 --> 00:44:06,699 Our sister is learning the Shaolin kungfu secretly 500 00:44:06,710 --> 00:44:08,177 Right! Let's go home and tell dad! 501 00:44:08,212 --> 00:44:10,112 Hold it! 502 00:44:13,217 --> 00:44:15,310 Do you like to play with that Monkey boy? 503 00:44:15,719 --> 00:44:17,311 No! I like the Big-headed 504 00:44:17,221 --> 00:44:18,153 I like Tong Pak-fu! 505 00:44:18,222 --> 00:44:19,280 I like the Monkey Boy 506 00:44:19,223 --> 00:44:20,713 I like Xi Lung teaching me Shaolin rod! 507 00:44:22,226 --> 00:44:25,718 Well from now on you can play with them, OK! 508 00:44:26,230 --> 00:44:27,720 Good, sister you are very kind! 509 00:44:28,232 --> 00:44:31,531 Then will you tell dad about what you have seen? 510 00:44:31,735 --> 00:44:34,533 No! Let's go and get the boys for fun! 511 00:44:37,558 --> 00:44:40,527 Don't you understand! I need a boy to succeed my kungfu 512 00:44:40,561 --> 00:44:41,755 We must follow our ancestors' instruction! 513 00:44:42,062 --> 00:44:45,589 I have done my best, in the past years 514 00:44:46,066 --> 00:44:48,364 My abdomen never has a chance to rest 515 00:44:48,569 --> 00:44:50,969 10 cows for a daughter 516 00:44:51,071 --> 00:44:52,663 you can run a cow-shed now! 517 00:44:54,074 --> 00:44:57,373 Mother, I know you have tried hard 518 00:44:57,578 --> 00:45:00,376 Don't touch me! You should think about your daughter 519 00:45:00,581 --> 00:45:02,071 What's wrong with Tin Lung 520 00:45:02,082 --> 00:45:03,674 he'd raised the orphans 521 00:45:04,084 --> 00:45:05,574 He can be a very good son-in-law! 522 00:45:06,086 --> 00:45:08,577 But he belongs to Shaolin and I'm from Wudong! 523 00:45:09,590 --> 00:45:12,991 Mother, the Pao family needs a successor 524 00:45:13,093 --> 00:45:16,358 You've tried hard for 9 times how about one more try? 525 00:45:16,597 --> 00:45:18,690 Aren't you feeling ashamed 526 00:45:18,599 --> 00:45:20,499 at the age of 49? 527 00:45:20,601 --> 00:45:26,096 Never mind! I call it happiness! 528 00:45:27,107 --> 00:45:29,166 Well, if I agree to try again 529 00:45:29,610 --> 00:45:31,271 Will you compromise on the marriage of Tai Feng? 530 00:45:31,111 --> 00:45:32,510 Of course... 531 00:45:33,614 --> 00:45:36,981 Well, but, it got to be a dragon! 532 00:45:37,117 --> 00:45:41,019 Ah Pao, give it a touch, is it... 533 00:45:42,623 --> 00:45:44,181 Three months? 534 00:45:44,625 --> 00:45:50,962 Oh! Only two mouths, so big! May god bless... 535 00:45:53,133 --> 00:45:56,569 God, please bless the Pao family with a dragon! 536 00:45:56,637 --> 00:45:59,333 A dragon for the Phoenix family and a phoenix for us 537 00:45:59,640 --> 00:46:01,005 We can have a mum then! 538 00:46:01,141 --> 00:46:02,472 Yeah! We can have a mum then... 539 00:46:02,643 --> 00:46:04,440 God, you must bless us! 540 00:46:21,161 --> 00:46:24,096 Congratulations madam, it's a daughter! 541 00:46:27,167 --> 00:46:32,764 My mum has given birth again! 542 00:46:33,173 --> 00:46:41,171 My mum has given birth again... 543 00:46:41,181 --> 00:46:43,172 Your mum has given birth again? 544 00:46:43,684 --> 00:46:46,084 My mum has given birth again! 545 00:46:46,186 --> 00:46:48,120 What has your mum given birth this time? 546 00:46:48,689 --> 00:46:50,554 It looks exactly like me! 547 00:46:51,692 --> 00:46:55,093 No, it's not the same! 548 00:46:55,195 --> 00:46:57,356 There's something different! 549 00:46:57,698 --> 00:46:59,290 What's different? 550 00:46:59,700 --> 00:47:02,601 What's different 551 00:47:03,203 --> 00:47:04,670 I don't know! 552 00:47:07,207 --> 00:47:09,198 Is it something like ours? 553 00:47:09,710 --> 00:47:11,405 Yes! Yes! Yes! It's like yours! 554 00:47:11,712 --> 00:47:13,805 Oh! That's a dragon! 555 00:47:14,214 --> 00:47:16,341 Hurry and tell dad, they've got a dragon 556 00:47:16,717 --> 00:47:17,706 Right! 557 00:47:18,218 --> 00:47:19,276 It's a dragon! 558 00:47:19,219 --> 00:47:21,517 It's not true! I have seen dad's sad face 559 00:47:21,722 --> 00:47:22,916 No! After you've gone 560 00:47:23,223 --> 00:47:24,747 I've seen dad changed to a very happy face! 561 00:47:27,227 --> 00:47:29,593 Finally you have come to your dad! 562 00:47:35,736 --> 00:47:38,728 Ah Pao, give the baby girl a wash too 563 00:47:39,239 --> 00:47:41,332 What! The baby girl? You better do it 564 00:47:43,243 --> 00:47:46,644 Good boy I will dress you up beautifully 565 00:47:46,747 --> 00:47:48,339 To say thanks to the god! 566 00:48:14,758 --> 00:48:18,091 Am I right? To interrupt the spirit of Dragon 567 00:48:17,761 --> 00:48:19,752 And you have got yourself a dragon 568 00:48:31,775 --> 00:48:33,174 Sister, look! 569 00:48:37,281 --> 00:48:40,079 Mum, look! They have come 570 00:48:56,300 --> 00:48:58,598 They really have concerns on us! 571 00:48:58,802 --> 00:49:00,360 Concerns, concerns... 572 00:49:05,309 --> 00:49:09,245 Don't trust them they are after something 573 00:49:25,829 --> 00:49:27,956 Yes... 574 00:49:38,842 --> 00:49:40,776 Good What's good? 575 00:50:22,886 --> 00:50:23,875 Are you alright? 576 00:50:24,388 --> 00:50:26,481 Sister, I can't make it! 577 00:50:26,390 --> 00:50:28,790 Hold on! We must not lose to them again 578 00:50:31,395 --> 00:50:32,487 San Feng 579 00:50:33,897 --> 00:50:34,989 Get up! 580 00:50:34,898 --> 00:50:36,889 I can't! Get up! 581 00:50:37,901 --> 00:50:40,768 Sister, I really can't make it! 582 00:50:41,905 --> 00:50:43,896 You're driving me mad! 583 00:50:55,919 --> 00:50:56,908 Get out! 584 00:50:57,421 --> 00:50:59,321 Hey if you don't want to get embarrassing 585 00:50:59,923 --> 00:51:03,256 Be nice let's co-operate and do something good 586 00:51:43,467 --> 00:51:45,059 Dad, he has molested her! 587 00:51:44,968 --> 00:51:46,367 Don't look at the immoral! 588 00:51:46,470 --> 00:51:49,837 Mr. Pao, how dared they did such thing! 589 00:51:49,973 --> 00:51:53,204 Right! We must stop the immoral activities! 590 00:51:59,983 --> 00:52:01,610 Not scare... 591 00:52:27,010 --> 00:52:30,002 Look, the kids are so lovely! 592 00:52:32,516 --> 00:52:34,416 Congratulations... Buy yourselves some sweet! 593 00:52:34,518 --> 00:52:37,419 Thank you auntie! Dad told us to give his regards to you 594 00:52:39,022 --> 00:52:44,426 Good boy! Look! They are very considerate 595 00:52:49,533 --> 00:52:50,625 So? 596 00:52:51,535 --> 00:52:53,196 Sister, I have got energy again! 597 00:53:16,059 --> 00:53:17,549 It's the silk fowl Bak Foong pills! 598 00:53:18,061 --> 00:53:20,188 Mum, Yee Lung has followed their hereditary nostrum 599 00:53:20,564 --> 00:53:21,656 To refine the tonic by himself! 600 00:53:23,066 --> 00:53:25,057 Wow! So big! How to swallow? 601 00:53:25,068 --> 00:53:28,504 Silly girl, big dose has better effect 602 00:53:29,573 --> 00:53:32,474 Mum, Tin Lung said after the births 603 00:53:32,576 --> 00:53:34,168 You must build up the body properly 604 00:53:35,078 --> 00:53:37,273 Tin Lung is really considerate 605 00:53:37,080 --> 00:53:41,073 He's really a good man unlike your dad... 606 00:53:41,601 --> 00:53:46,504 Mum, Yee Lung said, they have got 4 cows 607 00:53:46,606 --> 00:53:48,506 Why don't you ask him to come and propose to your dad? 608 00:53:48,608 --> 00:53:49,597 But, dad... 609 00:53:49,609 --> 00:53:50,701 Dad wants 10 cows 610 00:53:51,111 --> 00:53:53,341 When can sister and brother Yee Lung get married? 611 00:53:54,114 --> 00:53:56,639 You dad has agreed to compromise 612 00:53:57,117 --> 00:53:58,516 if I've got him a son 613 00:53:58,618 --> 00:54:00,108 Go, ask Yee Lung to come along too! 614 00:54:30,650 --> 00:54:31,639 Hurry 615 00:54:37,157 --> 00:54:38,522 Uncle! 616 00:54:39,659 --> 00:54:40,853 What are you doing here? 617 00:54:41,161 --> 00:54:42,958 Oh! Tin Lung, so good to see you! 618 00:54:43,163 --> 00:54:44,687 Auntie, we have brought along the 4 cows 619 00:54:45,165 --> 00:54:46,154 They are a bit skinny! 620 00:54:46,166 --> 00:54:48,794 Never mind! Come here... 621 00:54:49,669 --> 00:54:51,762 Tai Feng, Yee Feng, serve the tea! 622 00:54:51,671 --> 00:54:55,664 Tin Lung, Yee Lung come chat with your future pa-in-law! 623 00:54:55,675 --> 00:54:57,040 Uncle! 624 00:54:57,677 --> 00:54:59,474 Uncle, it's about the marriage 625 00:54:59,679 --> 00:55:02,477 of your two daughters 626 00:55:03,183 --> 00:55:06,175 Well! Four skinny cows for my two daughters 627 00:55:06,186 --> 00:55:08,154 The deal is not fair at all! 628 00:55:09,189 --> 00:55:11,180 What? Did you promise? 629 00:55:11,191 --> 00:55:12,715 You'll compromise if I've got you a dragon? 630 00:55:13,193 --> 00:55:14,990 But it doesn't mean to sell cheap! You... 631 00:55:15,195 --> 00:55:16,093 Mr. Pao! 632 00:55:16,196 --> 00:55:19,097 Mr. Ma, so good to see you 633 00:55:19,199 --> 00:55:22,191 I'm here for business! Ah Au! 634 00:55:22,702 --> 00:55:23,794 Pa-in-law! 635 00:55:24,204 --> 00:55:27,799 Hey, wait! You are not my son-in-law 636 00:55:28,708 --> 00:55:32,200 Oh, he will be soon I've brought along the wedding gift 637 00:55:32,712 --> 00:55:35,044 And 10 big strong cows are waiting outside 638 00:55:35,715 --> 00:55:38,843 Oh! Sit, sit... 639 00:55:39,219 --> 00:55:41,744 Mr. Ma, I must tell you the truth 640 00:55:41,721 --> 00:55:44,622 Tai Feng and your son have made a good pair! 641 00:55:47,727 --> 00:55:50,525 Tai Feng is my future mum, dared you... 642 00:55:50,730 --> 00:55:54,029 I dare not... Dad, it's not her! 643 00:55:55,735 --> 00:56:00,434 Ah Au will be 20 after August and Tai Feng... 644 00:56:00,740 --> 00:56:02,435 How about Yee Feng? 645 00:56:02,742 --> 00:56:05,336 Yee Feng is not 20 yet 646 00:56:05,245 --> 00:56:07,372 No... Dared you to steal my love? 647 00:56:07,747 --> 00:56:14,084 I dare not! Pa-in-law I want to marry her 648 00:56:14,754 --> 00:56:17,348 To marry me? Well 649 00:56:18,258 --> 00:56:22,592 But first you must get my old pals' permission! 650 00:56:22,762 --> 00:56:24,627 Mr. Pao, that... 651 00:56:24,764 --> 00:56:27,460 Kungfu challenge for marriage, good! 652 00:56:27,767 --> 00:56:30,065 San Lung, if you've lost you must marry him! 653 00:56:30,270 --> 00:56:31,532 Yes, Dad! 654 00:56:41,781 --> 00:56:42,873 My master has told me 655 00:56:43,283 --> 00:56:45,581 never fight with girls 656 00:56:45,785 --> 00:56:47,980 Miss, you first! 657 00:56:59,299 --> 00:57:00,561 Shits for the hungry dog! 658 00:57:01,801 --> 00:57:02,529 Hee Hee! You have missed! 659 00:57:10,810 --> 00:57:12,300 Master, what shall I do? 660 00:57:12,812 --> 00:57:15,007 Your master can't even help himself 661 00:57:18,318 --> 00:57:19,580 Good! Thank you master! 662 00:57:31,831 --> 00:57:33,355 Ah Au! 663 00:57:35,335 --> 00:57:37,235 Swordship of Wudong is always the best 664 00:57:37,337 --> 00:57:39,134 Shaolin rods is impractical 665 00:57:39,339 --> 00:57:42,433 Mr. Ma Ah Au has chosen the wrong master! 666 00:57:42,842 --> 00:57:45,037 No! It's only that I am not good enough 667 00:57:44,844 --> 00:57:46,744 Then go home and learn it for another 10 years 668 00:57:48,348 --> 00:57:50,543 Well! 10 years later you will be too old for me! 669 00:57:50,350 --> 00:57:51,374 Such a Tom Boy is no good for wife 670 00:57:51,851 --> 00:57:54,479 I shall get you a wife nice and gentle! 671 00:57:54,854 --> 00:57:55,582 Give me the rod! 672 00:57:57,857 --> 00:57:58,721 What do you want? 673 00:57:58,858 --> 00:58:00,052 To challenge! 674 00:58:00,360 --> 00:58:01,850 Not you, I want her! 675 00:58:02,862 --> 00:58:04,762 Yee Lung, don't! 676 00:58:05,865 --> 00:58:07,856 Oh! You want to challenge for marriage? OK! 677 00:58:07,867 --> 00:58:12,065 But we have the rules 10 cows for Tai Feng 678 00:58:12,372 --> 00:58:16,468 Good kungfu for San Lung and for Yee Feng... 679 00:58:16,376 --> 00:58:17,274 What do you want? 680 00:58:17,377 --> 00:58:18,776 Can you sing? 681 00:58:19,379 --> 00:58:20,277 Me to sing? 682 00:58:20,380 --> 00:58:22,371 Right! Harmony for man and wife 683 00:58:22,382 --> 00:58:25,909 To marry Yee Feng you must sing better than her! 684 00:58:26,886 --> 00:58:28,285 You... You... 685 00:58:28,388 --> 00:58:30,879 He can't even speak well and you want him to sing? 686 00:58:30,890 --> 00:58:32,755 Are you trying to be obstructive? 687 00:58:32,892 --> 00:58:34,382 So what? 688 00:58:34,894 --> 00:58:36,623 Well! I'll challenge her in kungfu 689 00:58:37,397 --> 00:58:38,694 come on! 690 00:58:38,898 --> 00:58:42,299 San Lung, don't be rude! Good-bye! 691 00:58:42,402 --> 00:58:43,801 Go home! 692 00:58:43,903 --> 00:58:46,303 Tin Lung! Tin Lung! 693 00:58:47,407 --> 00:58:48,965 Master! Mister! 694 00:58:48,908 --> 00:58:50,500 Those boy mess with your daughter again 695 00:58:50,660 --> 00:58:51,957 I'm here... 696 00:59:04,073 --> 00:59:05,165 Fat Feng, I'm here 697 00:59:27,597 --> 00:59:30,122 By the river side, there live a goat 698 00:59:30,099 --> 00:59:33,091 an elephant and an ape It's just like you 699 00:59:33,603 --> 00:59:34,865 the ape! 700 00:59:38,608 --> 00:59:40,599 Make it tight, no tricks! 701 00:59:42,111 --> 00:59:45,877 Blind man and his blind wife falling into the water 702 00:59:49,118 --> 00:59:50,915 I'm here! 703 00:59:52,622 --> 00:59:53,714 Come on! I'm here! 704 01:00:03,633 --> 01:00:07,000 It's me! Fat Feng is right behind 705 01:00:20,149 --> 01:00:21,343 Go get her 706 01:00:22,151 --> 01:00:23,448 Guess! 707 01:00:24,654 --> 01:00:25,552 It's Wu Feng! 708 01:00:25,655 --> 01:00:27,646 Wrong! I'm here! 709 01:00:29,659 --> 01:00:30,751 Look! 710 01:00:31,160 --> 01:00:33,151 Hurry guess... 711 01:00:40,169 --> 01:00:41,397 I have got you! 712 01:00:51,681 --> 01:00:54,673 What are you doing? You silly little bastards 713 01:00:59,689 --> 01:01:01,589 Your dad hasn't taught you well 714 01:01:02,191 --> 01:01:03,818 I'll kill you if you crossed the river again! 715 01:01:04,193 --> 01:01:06,286 You! Whenever I ask you to practice kungfu 716 01:01:06,696 --> 01:01:08,323 You must say you're very tired and hurt 717 01:01:08,197 --> 01:01:11,291 And now they have touched you and you look so happy... 718 01:01:13,152 --> 01:01:16,280 Put it high! Quick! 719 01:01:17,590 --> 01:01:22,584 I've raised you up but never beaten nor scored at you 720 01:01:22,595 --> 01:01:26,087 And now, the other did it all It's mean! 721 01:01:26,599 --> 01:01:28,499 You cheapness never learn! 722 01:01:28,601 --> 01:01:29,499 Does it hurt? 723 01:01:29,602 --> 01:01:30,591 No! 724 01:01:30,603 --> 01:01:32,594 No! Dad can't afford to beat us hard! 725 01:01:36,609 --> 01:01:38,975 No sweat! It will be very light! 726 01:01:39,112 --> 01:01:40,545 Higher! 727 01:01:51,624 --> 01:01:53,922 Tell them, how does it feel? 728 01:01:55,628 --> 01:01:58,927 It's itching... paralyzing... and... painful... 729 01:02:00,133 --> 01:02:01,760 Tell me, do you deserve it? 730 01:02:02,135 --> 01:02:03,159 No! 731 01:02:03,636 --> 01:02:04,534 No excuse! 732 01:02:05,638 --> 01:02:07,037 Dad, they were trying to help 733 01:02:07,140 --> 01:02:09,131 They want you to marry Sister Tai Feng 734 01:02:10,643 --> 01:02:16,479 Up! I know! But we can't force on that 735 01:02:16,649 --> 01:02:19,641 Even without a mother 736 01:02:19,652 --> 01:02:21,643 we had managed it well for 10 years! 737 01:02:22,655 --> 01:02:26,455 All the masters in Shaolin were without women! 738 01:02:27,660 --> 01:02:31,255 From now on we'll give it up completely! 739 01:02:33,800 --> 01:02:36,166 Amida Buddha! 740 01:02:39,305 --> 01:02:43,298 No meat nor wine for Buddhism! 741 01:02:45,812 --> 01:02:48,610 A shining bald can save the light! 742 01:02:50,817 --> 01:02:54,719 No wash, no comb, so easy to take care 743 01:02:59,826 --> 01:03:03,819 Monkey head, monkey brain a shining buttock 744 01:03:07,333 --> 01:03:09,767 It looks like a thief the thief with a bald head! 745 01:03:10,336 --> 01:03:12,099 Brother San Lung... 746 01:03:13,339 --> 01:03:17,935 A recluse never gets embarrassing! 747 01:03:18,344 --> 01:03:19,709 Do you still have desires? 748 01:03:21,848 --> 01:03:23,509 I don't want to shave my hair! 749 01:03:24,350 --> 01:03:25,749 I don't want to be a monk! 750 01:03:25,852 --> 01:03:26,750 Yee Lung! 751 01:03:27,353 --> 01:03:28,149 I must marry Yee Feng! 752 01:03:27,854 --> 01:03:30,152 You! Stupid as a pig! 753 01:03:30,857 --> 01:03:32,586 Pao doesn't let you marry his daughter 754 01:03:32,358 --> 01:03:35,350 What's good in getting mad! Give up! 755 01:03:35,862 --> 01:03:37,261 You can give up but I can't 756 01:03:37,363 --> 01:03:39,490 You've betrayed Tai Feng I won't do the same to Yee Feng 757 01:03:39,866 --> 01:03:41,060 You... Whom are you talking to now? 758 01:03:40,867 --> 01:03:42,459 Uncle how can you talk to dad like that? 759 01:03:42,869 --> 01:03:44,860 If you score at dad again we'll go against you! 760 01:03:44,871 --> 01:03:47,772 Suit yourselves! Don't call me uncle again! 761 01:03:47,874 --> 01:03:49,068 Dad! 762 01:03:49,876 --> 01:03:51,400 Dad, uncle he... 763 01:03:51,377 --> 01:03:53,436 He's always hot tempered 764 01:03:53,379 --> 01:03:54,573 Every time he ran away from home 765 01:03:54,881 --> 01:03:56,678 He went as far as the cave beyond the hill 766 01:04:21,407 --> 01:04:23,500 Uncle, uncle! 767 01:04:24,410 --> 01:04:28,312 Be a monk of no relative! Why still call me uncle? 768 01:04:29,916 --> 01:04:33,352 What a character! No wonder sister Yee Feng likes you 769 01:04:33,419 --> 01:04:35,114 What's good of such a character? 770 01:04:35,421 --> 01:04:37,753 You are just a hero of no guts 771 01:04:37,924 --> 01:04:39,221 You don't even do what you should do! 772 01:04:39,425 --> 01:04:40,050 What should I do? 773 01:04:40,426 --> 01:04:41,654 Uncle, look! 774 01:04:44,430 --> 01:04:45,692 What's it? 775 01:04:45,431 --> 01:04:46,557 Tell me what is this? 776 01:04:46,933 --> 01:04:47,922 A circle 777 01:04:47,934 --> 01:04:49,128 And this? A girl 778 01:04:49,435 --> 01:04:50,868 What's she doing? Dancing! 779 01:04:52,438 --> 01:04:54,099 It's fairy and the moon don't you understand? 780 01:04:54,440 --> 01:04:56,965 No wonder dad said you're stupid 781 01:04:56,943 --> 01:05:00,538 You are the stupidest person I have ever seen 782 01:05:01,447 --> 01:05:02,414 How come I am so stupid? 783 01:05:02,448 --> 01:05:05,508 Sister Yee Feng Loves you being so dumb! 784 01:05:06,953 --> 01:05:08,352 Hurry and tell me what to do! 785 01:05:34,146 --> 01:05:35,238 Who's it? 786 01:05:36,148 --> 01:05:37,638 It's me! 787 01:05:38,651 --> 01:05:39,948 Who are you? 788 01:05:40,653 --> 01:05:43,247 Your new maid 789 01:05:43,155 --> 01:05:45,851 When I'm practicing no one is allowed to come in, go! 790 01:05:46,659 --> 01:05:48,286 Yes, master! 791 01:06:02,675 --> 01:06:03,471 Who's it? 792 01:06:03,676 --> 01:06:04,973 The soubrette! 793 01:06:06,178 --> 01:06:07,372 You are? 794 01:06:08,180 --> 01:06:10,171 My uncle has asked you to run away with him 795 01:06:11,183 --> 01:06:14,380 Hurry up! Before it's too late! 796 01:06:35,708 --> 01:06:39,200 Sister, it's so late where are you going? 797 01:06:40,212 --> 01:06:44,410 Sister, please let me go! 798 01:06:44,717 --> 01:06:47,709 No! To run away with a man, it's bad! 799 01:06:47,720 --> 01:06:49,312 Dad ordered you to come with me! 800 01:06:51,223 --> 01:06:53,123 Your dad has hampered the marriage of Tai Feng 801 01:06:53,225 --> 01:06:55,125 And you're doing the same to Yee Feng! 802 01:06:55,227 --> 01:06:58,128 Are you willing to listen to your dad? 803 01:06:58,731 --> 01:07:01,222 To marry someone you don't love! 804 01:07:02,234 --> 01:07:03,724 Get out, all of you! 805 01:07:04,236 --> 01:07:07,034 Thank you, sister! 806 01:07:09,742 --> 01:07:12,711 The adulterer and whore have run away chase! 807 01:07:13,245 --> 01:07:14,439 Hurry and go! 808 01:07:18,751 --> 01:07:21,743 Hurry... 809 01:07:25,758 --> 01:07:28,352 You used to have an ugly face 810 01:07:28,260 --> 01:07:31,161 And tonight it has changed to a warm face 811 01:07:31,764 --> 01:07:34,255 A lovely beautiful face! 812 01:07:34,266 --> 01:07:35,927 Don't be flattering, go now! 813 01:07:36,769 --> 01:07:39,033 There's another adultery couple by the river side, chase! 814 01:07:39,271 --> 01:07:40,169 Go now 815 01:07:40,272 --> 01:07:42,001 You love your sisters and I love my brothers 816 01:07:42,274 --> 01:07:43,764 We'll share the same bitter, let's go! 817 01:07:43,776 --> 01:07:44,504 Together? 818 01:07:44,777 --> 01:07:47,769 You and me? No way! Get out! 819 01:07:50,282 --> 01:07:52,477 Are you trying to put me into trouble? 820 01:07:52,284 --> 01:07:54,275 I will repay you later 821 01:07:55,788 --> 01:07:57,483 Don't go... 822 01:07:59,291 --> 01:08:01,384 You... Look what you have done! 823 01:08:02,294 --> 01:08:03,989 Get her, we must punish her! 824 01:08:04,296 --> 01:08:05,194 Yes! 825 01:08:08,801 --> 01:08:10,792 Brother San Lung, look! 826 01:08:11,303 --> 01:08:15,137 Go, hurry... 827 01:08:15,808 --> 01:08:20,108 They say women are made of water San Feng is different 828 01:08:20,312 --> 01:08:21,210 What's different? 829 01:08:21,313 --> 01:08:22,610 She's made of spirit Right! 830 01:08:23,315 --> 01:08:24,839 Spirit, never heard of 831 01:08:24,817 --> 01:08:25,841 Right, the righteous spirit! 832 01:08:27,169 --> 01:08:28,261 On your knees 833 01:08:29,171 --> 01:08:32,163 You are the leader of our village 834 01:08:32,675 --> 01:08:35,872 And your daughter has done something immoral 835 01:08:35,678 --> 01:08:39,944 You must punish her according to village rules 836 01:08:41,183 --> 01:08:45,279 I am a man of righteousness 837 01:08:45,187 --> 01:08:46,814 I will follow the village rules 838 01:08:47,189 --> 01:08:51,683 Good she has also let go the adultery couple 839 01:08:52,194 --> 01:08:54,924 According to the rules she will be drowned to death 840 01:09:00,202 --> 01:09:04,070 San Feng! San Feng! 841 01:09:04,707 --> 01:09:09,303 Give me back my daughter! My very own daughter! 842 01:09:09,712 --> 01:09:11,976 We must follow the village rules 843 01:09:12,214 --> 01:09:14,614 If she's alive after burning of the joss we'll let her go! 844 01:09:14,717 --> 01:09:17,413 Time's up! Execute now! 845 01:09:20,222 --> 01:09:22,247 Time's up! 846 01:09:22,224 --> 01:09:23,816 Mister, time's up! 847 01:09:24,226 --> 01:09:30,426 Pao Seng-feng isn't human at all! 848 01:09:30,733 --> 01:09:35,227 He has no human feeling 849 01:09:35,237 --> 01:09:38,138 Sister San Feng is innocent 850 01:09:38,240 --> 01:09:42,006 San Feng! San Feng! 851 01:09:46,248 --> 01:09:46,873 What are you doing? 852 01:09:47,249 --> 01:09:48,978 Kid, you really have guts! Want to get killed? 853 01:09:49,251 --> 01:09:52,778 Let her go! I'm responsible for everything 854 01:09:53,255 --> 01:09:54,984 Well! If you didn't talk sweet 855 01:09:55,257 --> 01:09:56,781 Yee Feng wouldn't have run away 856 01:09:56,759 --> 01:09:58,556 And San Feng wouldn't have got involved 857 01:10:01,764 --> 01:10:03,857 You don't have to join me to death! 858 01:10:03,766 --> 01:10:06,064 I have said we'll share the same bitter 859 01:10:08,270 --> 01:10:09,862 Good! Your wish will come true 860 01:10:11,774 --> 01:10:13,571 Mister, it's all ready now! 861 01:10:15,277 --> 01:10:17,802 I'll go first, see you in sea palace 862 01:10:18,280 --> 01:10:19,508 San Lung! 863 01:10:23,786 --> 01:10:27,415 Sister San Feng is innocent 864 01:10:31,293 --> 01:10:35,787 San Feng... 865 01:10:36,298 --> 01:10:37,390 Wait 866 01:10:48,811 --> 01:10:50,608 San Feng... 867 01:10:50,813 --> 01:10:52,212 Come help 868 01:11:14,336 --> 01:11:17,396 Pao Seng-feng isn't human 869 01:11:17,339 --> 01:11:19,933 Sister San Feng is innocent 870 01:11:22,845 --> 01:11:24,403 Mister! Time's up! 871 01:11:24,847 --> 01:11:31,810 San Feng! You must not die! 872 01:11:41,864 --> 01:11:46,858 Mum... Please don't... 873 01:11:47,870 --> 01:11:52,170 Give me back my daughter! Please save my daughter! San Feng! 874 01:12:00,883 --> 01:12:02,714 Dad has come... 875 01:12:03,385 --> 01:12:04,374 Dad! 876 01:12:04,887 --> 01:12:08,288 Chicken soup with chiretta a good tonic for women! 877 01:12:08,891 --> 01:12:11,689 Dad, you don't blame me for saving the life of San Feng? 878 01:12:14,897 --> 01:12:16,990 Remember, you must not try the soup! 879 01:12:16,899 --> 01:12:20,232 It's too strong for men 880 01:12:20,402 --> 01:12:22,063 Yes! 881 01:12:51,083 --> 01:12:53,984 Chicken soup with ginseng my dad's instruction 882 01:12:54,086 --> 01:12:55,553 Take it while it's still hot! 883 01:12:58,590 --> 01:12:59,784 You try some! 884 01:13:00,092 --> 01:13:02,890 No! Dad said it's good for women 885 01:13:02,594 --> 01:13:05,085 But too strong for men 886 01:13:06,598 --> 01:13:08,623 Thank you for saving my life! 887 01:13:08,600 --> 01:13:11,000 I have said we'll share the same bitter 888 01:13:13,105 --> 01:13:17,007 I had listened to my dad 889 01:13:17,109 --> 01:13:19,509 That all of your family were bad guys 890 01:13:19,611 --> 01:13:22,546 So, I had prejudice on you 891 01:13:22,614 --> 01:13:24,013 It's good you don't have prejudice on us now! 892 01:13:26,618 --> 01:13:30,645 In fact you don't look like a bad guy at all 893 01:13:31,123 --> 01:13:34,820 Besides, I've cheated to learn the Shaolin kungfu from you 894 01:13:35,127 --> 01:13:37,118 Oh! I had intended to let you to learn! 895 01:13:37,629 --> 01:13:40,325 And, I've made fun of you for many times 896 01:13:40,132 --> 01:13:41,565 And kicked you into the water 897 01:13:41,633 --> 01:13:43,601 I had cut your trousers 898 01:13:46,138 --> 01:13:48,732 Oh! You want to learn the swordship of Wudong? 899 01:13:48,640 --> 01:13:50,938 Of course! Please instruct! 900 01:13:51,643 --> 01:13:53,611 Oh! So you have been planning on that! 901 01:13:59,651 --> 01:14:01,551 San Feng is still alive 902 01:14:01,653 --> 01:14:04,645 San Lung has hidden her in a cave 903 01:14:28,180 --> 01:14:30,978 San Feng... 904 01:14:31,183 --> 01:14:34,277 Well, you have seduced my daughter 905 01:14:35,187 --> 01:14:37,280 I didn't want you to kill your own daughter 906 01:14:38,190 --> 01:14:39,748 San Feng, come with me! 907 01:14:40,192 --> 01:14:42,387 No! I can't let him kill you again 908 01:14:42,694 --> 01:14:44,628 Nonsense! Who do you think you are? 909 01:14:45,197 --> 01:14:46,926 She's my daughter! Nothing your concern! 910 01:14:47,199 --> 01:14:48,496 A man without human feeling 911 01:14:48,700 --> 01:14:49,792 You don't deserve to be a father! 912 01:14:51,203 --> 01:14:52,295 Get out! 913 01:15:15,227 --> 01:15:16,888 Who taught you this swordship? 914 01:15:17,229 --> 01:15:19,459 Dad, it's me 915 01:15:20,732 --> 01:15:23,701 Well! You have given away the family treasure 916 01:15:23,735 --> 01:15:26,101 You shameless! Come with me 917 01:15:27,239 --> 01:15:28,228 Here I come! 918 01:15:29,741 --> 01:15:31,641 San Feng, don't go! They'll kill you 919 01:15:31,743 --> 01:15:33,643 Did you want to die? 920 01:15:43,255 --> 01:15:45,155 Dad, watchout! 921 01:15:59,271 --> 01:16:00,704 San Lung, be careful 922 01:16:27,799 --> 01:16:29,596 I must give you a lesson, you old dummy 923 01:16:29,735 --> 01:16:31,202 Hold it! 924 01:16:31,737 --> 01:16:33,534 Dad! Get out! 925 01:16:34,740 --> 01:16:36,537 Apologize to Uncle Pao right now! 926 01:16:37,242 --> 01:16:39,233 Thank you! I don't deserve it! 927 01:16:39,745 --> 01:16:41,042 Come with me! 928 01:16:41,246 --> 01:16:42,338 No! 929 01:16:43,248 --> 01:16:44,340 San Lung! 930 01:16:44,750 --> 01:16:47,241 Dad, San Feng will get killed 931 01:16:48,253 --> 01:16:50,653 San Lung, my own family matter please stay out 932 01:16:50,756 --> 01:16:52,656 Dad, I'll go with you! 933 01:16:58,764 --> 01:17:00,026 Go! 934 01:17:02,267 --> 01:17:05,168 Dad, you always told us to be righteous 935 01:17:05,270 --> 01:17:07,465 And now seeing San Feng to get killed and you... 936 01:17:07,272 --> 01:17:08,364 Have you finished yet? 937 01:17:08,774 --> 01:17:10,969 Not yet! You have always endured on Pao 938 01:17:11,276 --> 01:17:13,710 In means to repay for his kindness! It's foolish! 939 01:17:16,281 --> 01:17:17,612 Sister Tai Feng has been waiting for you for 10 years 940 01:17:17,783 --> 01:17:19,978 And you haven't got guts to take her with you 941 01:17:20,285 --> 01:17:21,912 And now it's San Feng... 942 01:17:28,293 --> 01:17:29,692 Let's go home! 943 01:17:29,795 --> 01:17:31,524 Dad! 944 01:17:33,298 --> 01:17:37,291 I love Tai Feng, but I love you more! 945 01:17:57,322 --> 01:17:59,290 Well! Dad has lost his sleep again! 946 01:17:59,324 --> 01:18:01,815 Dad is almost 40 and because of us 947 01:18:01,827 --> 01:18:04,352 He still hasn't got a company at night! So poor! 948 01:18:04,830 --> 01:18:06,127 So poor! 949 01:18:06,331 --> 01:18:07,355 I am poor too 950 01:18:07,332 --> 01:18:09,129 You have dad! Where's your conscience! 951 01:18:09,334 --> 01:18:10,631 Right! Where's your conscience! 952 01:18:15,340 --> 01:18:18,332 Day after tomorrow will be dad's birthday 953 01:18:18,343 --> 01:18:19,776 As to show our filial obedience 954 01:18:19,845 --> 01:18:21,642 We should give him a celebration 955 01:18:21,847 --> 01:18:24,338 Terrific! Right, how to celebrate? 956 01:18:25,851 --> 01:18:27,751 Well a man over 40 needs to build up the body 957 01:18:27,853 --> 01:18:29,218 Otherwise he will get old easily! 958 01:18:29,354 --> 01:18:32,346 Yes! Dad's only 40 all his hairs have gone! 959 01:18:32,858 --> 01:18:35,691 It's because of us! Right! 960 01:18:35,861 --> 01:18:38,853 Snakes are good for autumn days, right! 961 01:18:38,864 --> 01:18:40,661 Let's have snake cat and chicken for dad 962 01:18:40,866 --> 01:18:42,561 Terrific! 963 01:18:42,868 --> 01:18:44,665 I'm the best to catch wild cats! 964 01:18:44,870 --> 01:18:47,065 We'll be responsible of the wild chicken 965 01:18:47,372 --> 01:18:48,270 And we two? 966 01:18:48,373 --> 01:18:49,567 Of course the snake! 967 01:18:50,375 --> 01:18:51,865 Oh! I... I'm afraid of snake! 968 01:18:52,811 --> 01:18:55,473 Damn it! I can't wait any longer 969 01:18:55,313 --> 01:18:57,247 Tell me, when can we take action? 970 01:18:57,315 --> 01:18:59,715 I haven't had girls for 10 years I shall explode! 971 01:18:59,818 --> 01:19:00,807 We shall explode! 972 01:19:00,819 --> 01:19:03,310 Brothers, we must be patient! 973 01:19:03,822 --> 01:19:05,517 We can't sit here doing nothing! 974 01:19:05,824 --> 01:19:08,554 Boss I know very well the Wudong swordship 975 01:19:08,326 --> 01:19:11,318 If we can get hold of Pao Seng-feng's baby... 976 01:19:11,830 --> 01:19:15,527 The kids of Shaolin will all have to die! 977 01:19:22,841 --> 01:19:24,138 Fish! 978 01:19:27,846 --> 01:19:35,753 Snake! Snake! It hurts! I shall die! 979 01:19:36,354 --> 01:19:39,346 Stop crying! Come on! 980 01:19:39,858 --> 01:19:40,882 I can't! 981 01:19:41,359 --> 01:19:44,260 I have moved two steps five more steps I shall die! 982 01:19:44,362 --> 01:19:45,624 Come on! 983 01:19:45,363 --> 01:19:48,264 Help! Help! 984 01:19:48,867 --> 01:19:50,562 You've moved for more than 10 steps now! 985 01:19:50,368 --> 01:19:52,097 Hey, I am still alive! 986 01:19:52,370 --> 01:19:54,964 It's just a water snake, no poison! 987 01:19:54,873 --> 01:19:58,104 Only poison snake with triangle head can build up body! 988 01:19:58,376 --> 01:19:59,775 You're really terrific! 989 01:20:18,396 --> 01:20:20,387 Look! This man looks half man and half ghost 990 01:20:20,899 --> 01:20:21,797 What is it? 991 01:20:21,900 --> 01:20:24,494 Oh he's an Indian he plays poison snake! 992 01:20:24,903 --> 01:20:25,995 Poison snake! 993 01:20:55,433 --> 01:20:59,028 What he doing in cave? 994 01:20:59,437 --> 01:21:01,803 Never mind! Follow him and we can find the poison snaked, go! 995 01:22:34,032 --> 01:22:35,329 It's moving 996 01:22:47,545 --> 01:22:48,910 Oh? The son of Pao! 997 01:23:05,063 --> 01:23:06,462 Kids! I'll kill you! 998 01:23:07,065 --> 01:23:09,556 Brother San Lung, come on quick! 999 01:23:16,074 --> 01:23:17,371 Brother! 1000 01:23:34,092 --> 01:23:35,787 Yee Lung! Come on quick! 1001 01:24:43,661 --> 01:24:45,356 You... always the convenience 1002 01:24:45,130 --> 01:24:47,428 I've told you to look after your brother and you've gone convenience 1003 01:24:47,632 --> 01:24:50,430 Do I have to make a time table for that? 1004 01:24:50,635 --> 01:24:52,000 Dared you to argue with me! 1005 01:24:52,137 --> 01:24:53,331 Oh! I just couldn't wait! 1006 01:24:53,638 --> 01:24:54,730 If I can't find your brother I'll kill you! 1007 01:24:54,639 --> 01:24:56,334 What have we done wrong this year? 1008 01:24:56,641 --> 01:24:58,541 All the bad lucks Pao, what shall we do? 1009 01:24:58,643 --> 01:24:59,837 I have got enough trouble! 1010 01:25:00,645 --> 01:25:02,636 No! Do it again! 1011 01:25:02,647 --> 01:25:05,081 Not only 10 cows I can even offer all my properties 1012 01:25:05,150 --> 01:25:07,744 And my 10 daughters to exchange for the safety of my son! 1013 01:25:08,153 --> 01:25:09,085 Mister 1014 01:25:10,155 --> 01:25:13,488 Master, I have been so faithful to god 1015 01:25:13,658 --> 01:25:15,125 Why the god still punishes me? 1016 01:25:15,660 --> 01:25:20,188 Mister must not worry your son has to suffer according to fate 1017 01:25:20,165 --> 01:25:21,427 Who? Who dares to do that? 1018 01:25:21,666 --> 01:25:23,463 Master, young master has come home! 1019 01:25:27,672 --> 01:25:32,132 My baby boy... 1020 01:25:37,682 --> 01:25:39,479 Why you have got my son? 1021 01:25:40,185 --> 01:25:43,086 He has been kidnapped and kept in the cave, we've saved him 1022 01:25:43,188 --> 01:25:44,587 Right! Right! We have saved your son 1023 01:25:44,689 --> 01:25:46,156 What a coincident? 1024 01:25:46,691 --> 01:25:49,353 Well! What do you want for the reward tell me! 1025 01:25:49,694 --> 01:25:53,095 To help the needed is what we Shaolin members should do 1026 01:25:53,698 --> 01:25:55,359 Oh! You really don't want anything? 1027 01:25:55,700 --> 01:25:59,295 Yes! Yes! It's a rare chance! 1028 01:26:00,705 --> 01:26:02,605 The rewards: Cows 1029 01:26:02,707 --> 01:26:04,902 gold and phoenix 1030 01:26:05,710 --> 01:26:07,200 Dad has been 1031 01:26:07,712 --> 01:26:09,304 a lonely man at night 1032 01:26:09,214 --> 01:26:10,977 And Uncle Yee Lung... 1033 01:26:12,217 --> 01:26:14,549 Well, since you've insisted 1034 01:26:14,719 --> 01:26:18,018 We want no cow, no gold but Tai Feng, Yee Feng... 1035 01:26:18,223 --> 01:26:19,417 And... 1036 01:26:19,724 --> 01:26:22,818 Just tell me what you want 1037 01:26:24,729 --> 01:26:27,823 And... the swordship of Wudong 1038 01:26:28,733 --> 01:26:30,826 Well, what a beautiful dream? 1039 01:26:31,236 --> 01:26:35,104 Just like what I've expected 1040 01:26:36,241 --> 01:26:38,141 It's you doing the dirty thing again! 1041 01:26:38,243 --> 01:26:40,734 Mister you've been so kind to let them stay 1042 01:26:41,246 --> 01:26:43,771 But what have you got? They've returned evil for good! 1043 01:26:48,253 --> 01:26:49,880 So it's really you! 1044 01:26:51,756 --> 01:26:53,280 Nonsense! Get out! 1045 01:26:53,258 --> 01:26:55,226 Mister, if you don't kick them out 1046 01:26:55,260 --> 01:26:56,887 even god gets mad 1047 01:26:57,262 --> 01:26:59,355 Get out! Go and tell your dad 1048 01:26:59,764 --> 01:27:01,959 To move out from the river side immediately 1049 01:27:01,766 --> 01:27:03,666 And never let me see him again, get out! 1050 01:27:03,768 --> 01:27:05,235 Well Evil for good! 1051 01:27:05,270 --> 01:27:07,170 OK! We'll go! And never return again! 1052 01:27:07,772 --> 01:27:09,535 Go... 1053 01:27:09,774 --> 01:27:12,334 Goodbye! 1054 01:27:13,778 --> 01:27:16,269 Don't be happy so soon 1055 01:27:36,801 --> 01:27:39,895 Sister, they are gone! 1056 01:27:40,305 --> 01:27:42,205 Sister Yee Feng has gone too! 1057 01:28:37,028 --> 01:28:41,829 Brother! Let's go and get Pao's girls for fun 1058 01:28:42,033 --> 01:28:46,231 And then the Shaolin kids to take revenge for your eye 1059 01:28:57,548 --> 01:28:58,947 Get into the house! 1060 01:28:59,550 --> 01:29:02,951 Once we've killed the old man we've got gold and phoenix 1061 01:29:03,054 --> 01:29:04,453 Kill! 1062 01:29:32,583 --> 01:29:34,676 Ah Pao, hurry and help Sai Feng! 1063 01:29:49,100 --> 01:29:50,897 Dad... 1064 01:29:55,606 --> 01:29:59,303 Dad... 1065 01:30:07,618 --> 01:30:09,415 Ah Pao, be careful! 1066 01:30:13,624 --> 01:30:15,114 Ah Pao 1067 01:30:15,626 --> 01:30:16,615 Hurry and go! 1068 01:30:22,133 --> 01:30:24,431 Ah Pao I'll see where you can go 1069 01:30:47,658 --> 01:30:49,023 Ah Pao 1070 01:31:34,705 --> 01:31:36,502 Ah Pao, be careful! 1071 01:32:23,254 --> 01:32:24,278 Oh! Golden stripe Armour! 1072 01:32:24,755 --> 01:32:26,154 Is it a surprise to you? 1073 01:32:38,769 --> 01:32:40,464 How come you know the swordship of Wudong? 1074 01:32:40,771 --> 01:32:43,262 Mister, don't you recognize me? 1075 01:32:43,274 --> 01:32:44,468 Oh! It's you! 1076 01:32:55,786 --> 01:33:00,485 Swordship of Wudong is unique but you're just too old! 1077 01:33:31,022 --> 01:33:33,013 How come you have returned? 1078 01:33:33,524 --> 01:33:35,617 There's something misunderstood between Wudong and Shaolin 1079 01:33:35,526 --> 01:33:36,515 But to deal with bastards like you 1080 01:33:36,527 --> 01:33:37,994 We better join-handed! 1081 01:34:33,584 --> 01:34:36,678 Good beauty! Come with me and be my lady! 1082 01:34:54,105 --> 01:34:55,094 Oh! It's you again 1083 01:34:55,106 --> 01:34:56,539 I thought you have changed for good 1084 01:34:57,108 --> 01:34:58,735 And you are still doing the evil things! 1085 01:34:59,610 --> 01:35:01,077 Watch out 1086 01:35:22,633 --> 01:35:24,032 Brother you take care of Sister Tai Feng 1087 01:35:24,135 --> 01:35:25,534 I shall handle this blind man 1088 01:37:28,759 --> 01:37:30,351 Oh! The Golden Bell, Iron Clothe! 1089 01:37:30,761 --> 01:37:32,160 Never mind the bell, here I come! 1090 01:37:47,778 --> 01:37:48,870 Go 1091 01:38:41,832 --> 01:38:43,026 Get him up 1092 01:40:48,258 --> 01:40:49,452 A Moon in the Sea! 1093 01:40:57,768 --> 01:40:59,793 Throw him down 1094 01:41:00,270 --> 01:41:03,262 1, 2, 3... 1095 01:41:05,275 --> 01:41:08,972 Okay... Let's go back 1096 01:41:09,780 --> 01:41:12,271 Brother San Lung, we... 1097 01:41:12,282 --> 01:41:15,376 have won the fight... 1098 01:41:16,286 --> 01:41:18,413 Tin Lung, you have saved my family 1099 01:41:18,288 --> 01:41:22,054 How can I repay you for that, I... 1100 01:41:23,293 --> 01:41:25,090 Uncle! The marriage of my dad and Sister Tai Feng? 1101 01:41:25,295 --> 01:41:26,887 And our Uncle! 1102 01:41:27,297 --> 01:41:31,028 Oh, just get me the four cows you have! 1103 01:41:31,301 --> 01:41:35,203 Good! Dad has a wife! And we have an mum! 1104 01:41:35,305 --> 01:41:38,297 Tin Lung, these filial sons of yours 1105 01:41:38,308 --> 01:41:40,708 I really like them very much! 1106 01:41:41,311 --> 01:41:43,302 Auntie, we don't have any cow! 1107 01:41:44,314 --> 01:41:46,612 Well, an egg for each, have you got it? 1108 01:41:47,317 --> 01:41:49,217 Yes! Yes! 1109 01:41:49,353 --> 01:41:51,446 Husband and wife bow to each other! 1110 01:42:05,369 --> 01:42:08,338 Bow to dad and mum! 1111 01:42:11,375 --> 01:42:15,971 Dad, mum, bows from your sons! 1112 01:42:16,880 --> 01:42:18,370 First bow! 1113 01:42:19,383 --> 01:42:20,975 Second bow! 1114 01:42:21,885 --> 01:42:22,681 Third bow! 1115 01:42:22,886 --> 01:42:24,478 Good! Good! OK! OK! 1116 01:42:31,395 --> 01:42:33,886 It's happy day, we must celebrate! 1117 01:42:33,897 --> 01:42:35,797 OK! OK! 77840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.