All language subtitles for Sensi [Evil Senses] (1986, Gabriele Lavia) VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Spiel stake.com und gewinn Bitcoins 2 00:00:53,120 --> 00:00:57,034 Ja, dann geh ich jetzt mal. Ich glaube, mein kleiner Freund hat genug Spaß gehabt. 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,157 Lachst du eigentlich auch mal? 4 00:01:38,200 --> 00:01:40,157 Dann ruf mich an, ja? 5 00:01:45,200 --> 00:01:46,270 Bye-bye. 6 00:01:59,240 --> 00:02:02,153 - Hallo? - Hallo, hier ist Phil, bist du alleine? 7 00:02:02,240 --> 00:02:06,154 - Ja, Phil. Warum? - Sie wissen, dass du die Liste hast. 8 00:02:07,160 --> 00:02:09,197 Ich hab keine Ahnung, wovon du sprichst. 9 00:02:09,240 --> 00:02:12,074 Mir musst du doch nichts vormachen, Manuel. 10 00:02:12,200 --> 00:02:15,159 Hör auf mich und verschwinde solange es noch geht. 11 00:02:16,080 --> 00:02:20,074 - Was meinst du? - Ich weiß, dass du sie hast. Hau ab! 12 00:02:20,160 --> 00:02:21,150 Die machen einen Fehler. 13 00:02:21,200 --> 00:02:24,079 Du machst einen Fehler, wenn du nicht auf mich hörst. 14 00:02:24,200 --> 00:02:27,238 - Du musst die Stadt verlassen. - Hör zu, ich... 15 00:03:42,160 --> 00:03:47,030 Ich brauche ein Taxi. 212 Region Street. 16 00:03:49,160 --> 00:03:50,276 In 10 Minuten? 17 00:03:52,040 --> 00:03:53,156 Ja, das ist mir recht. 18 00:03:54,040 --> 00:03:55,076 Danke. 19 00:05:43,120 --> 00:05:46,158 STRIPPED TO DIE 20 00:07:48,200 --> 00:07:50,157 Er ist eben gelandet. 21 00:07:55,240 --> 00:07:57,118 Piazza Kennedy. 22 00:08:16,120 --> 00:08:19,238 Ich hab's mir anders überlegt. Bringen Sie mich zur Piazza Barberini. 23 00:08:19,240 --> 00:08:21,118 Si, Senor. 24 00:08:26,240 --> 00:08:31,156 Gut, Vittoria. Sie wollen also für mich arbeiten? 25 00:08:34,200 --> 00:08:35,236 Ja. 26 00:08:36,280 --> 00:08:38,272 Es wird Ihnen sicher nicht leid tun. 27 00:08:43,200 --> 00:08:45,192 Wie oft in der Woche können Sie? 28 00:08:46,200 --> 00:08:49,238 Das kommt drauf an. Vielleicht sogar jeden Tag. 29 00:08:50,040 --> 00:08:53,033 Gut. Dann sagen wir fifty-fifty. 30 00:08:53,120 --> 00:08:54,236 Ist Ihnen das recht? 31 00:08:56,040 --> 00:08:59,158 - Sind Sie damit einverstanden? - Was? 32 00:09:00,040 --> 00:09:03,033 Die Hälfte für Sie und die Hälfte für mich. 33 00:09:03,120 --> 00:09:06,079 Ich denke, das ist fair. Finden Sie nicht? 34 00:09:07,280 --> 00:09:09,078 Sicher. 35 00:09:14,160 --> 00:09:19,110 Vittoria, darf ich Sie fragen, warum Sie diese Erfahrung machen wollen. 36 00:09:22,200 --> 00:09:24,192 Haben Sie noch nie gehört, dass die meisten Leute 37 00:09:25,160 --> 00:09:28,198 "Erfahrung sammeln" dazu sagen, wenn sie Fehler machen? 38 00:09:31,280 --> 00:09:34,193 Und wann möchten Sie Ihren ersten Fehler machen? 39 00:09:36,040 --> 00:09:37,110 Morgen. 40 00:11:27,240 --> 00:11:28,230 Grazie. 41 00:13:38,120 --> 00:13:40,237 Manuel, pass auf, dass dich niemand sieht. 42 00:13:51,240 --> 00:13:55,029 - Hallo, Micol. - Manuel. 43 00:14:07,240 --> 00:14:10,039 Du verdammter Schweinehund. 44 00:14:10,280 --> 00:14:12,272 Das hast du gut erkannt. 45 00:14:17,160 --> 00:14:20,278 - Wie lange ist es her? - 2 Jahre. 46 00:14:28,120 --> 00:14:30,032 Wo bist du gewesen? 47 00:14:31,040 --> 00:14:34,238 - Ist doch egal. - Wie sehe ich aus? 48 00:14:46,200 --> 00:14:48,192 Du bist sehr aufregend. 49 00:14:52,040 --> 00:14:54,111 Ich möchte eine Weile hier wohnen. 50 00:14:55,080 --> 00:14:56,150 Geht das? 51 00:14:58,200 --> 00:15:00,237 Hier ist immer ein Zimmer für dich frei. 52 00:15:02,120 --> 00:15:04,032 Steckst du in Schwierigkeiten? 53 00:15:04,240 --> 00:15:06,118 Sie sind hinter mir her. 54 00:15:07,240 --> 00:15:09,072 Kann ich auf dich zählen? 55 00:15:10,240 --> 00:15:13,074 Du kannst hier wohnen, so lange du willst. 56 00:15:17,280 --> 00:15:19,272 Sie wollen mich umbringen. 57 00:15:25,280 --> 00:15:27,112 Ich hab Angst. 58 00:15:30,080 --> 00:15:31,150 Madame Micol. 59 00:15:33,200 --> 00:15:37,080 - Na, wie war sie? - Sie ist wirklich hinreißend. 60 00:15:38,200 --> 00:15:41,159 - Hier, danke. - Wir würden uns freuen, wenn Sie bald wiederkommen. 61 00:15:41,200 --> 00:15:43,078 Das tue ich sicher. 62 00:15:58,280 --> 00:16:01,239 - Der Mann war sehr zufrieden mit dir. - Manuel! 63 00:16:02,120 --> 00:16:05,113 Das glaube ich ja nicht. Bist du es wirklich? 64 00:16:05,120 --> 00:16:06,236 Ja. 65 00:16:07,200 --> 00:16:10,193 Du bist gut in Form. Erzähl mal, was hast du mit ihm gemacht? 66 00:16:10,240 --> 00:16:13,233 Ich hab eine Menge auf Lager. Das musst du selbst ausprobieren. 67 00:16:13,280 --> 00:16:16,239 - Nicht jetzt. Später vielleicht. - Aber vergiss es nicht. 68 00:16:17,040 --> 00:16:19,111 Ich zeig dir was, was du noch nicht kennst. 69 00:16:19,160 --> 00:16:21,038 Na da musst du dich aber anstrengen. 70 00:16:21,160 --> 00:16:26,076 Laura? Laura, lass uns jetzt bitte allein. 71 00:16:26,120 --> 00:16:28,112 Ist ja schon gut, ich gehe. 72 00:16:29,160 --> 00:16:31,072 Hier, deine Hälfte. 73 00:16:31,240 --> 00:16:34,233 Ach, du bist teurer geworden, ja? 74 00:16:38,080 --> 00:16:40,117 Also, gute Nacht, ihr zwei Hübschen. 75 00:16:42,160 --> 00:16:44,231 Und macht keinen Unsinn ohne mich. 76 00:16:51,120 --> 00:16:55,239 Weißt du, was ich denke? Wir beide hätten heiraten sollen. 77 00:16:55,240 --> 00:16:57,072 Was? 78 00:16:58,120 --> 00:17:02,114 Ja. Verrückt genug waren wir. 79 00:17:03,040 --> 00:17:05,191 Bevor wir beide Profis geworden sind. 80 00:17:06,200 --> 00:17:09,034 Im Augenblick fühle ich mich nicht wie ein Profi. 81 00:17:09,200 --> 00:17:14,116 - Sondern wie ein Idiot. - Wir wären zusammen unschlagbar. 82 00:17:15,200 --> 00:17:20,070 Es wäre fantastisch. Mit deiner Hilfe hätte ich das Geschäft hier... 83 00:17:20,120 --> 00:17:25,115 ...ganz anders aufgezogen. Und wir würden jetzt sicher schon vor Geld stinken. 84 00:17:29,120 --> 00:17:31,157 Du hast mich doch geliebt, oder? 85 00:17:34,160 --> 00:17:37,153 Nein, ich glaube, du hast noch nie jemanden geliebt. 86 00:17:38,240 --> 00:17:41,039 Du hast nur gewollt, dass ich es denke. 87 00:17:42,080 --> 00:17:45,118 Du bringst einen schnell soweit, dass man glaubt, was du willst. 88 00:17:46,200 --> 00:17:49,159 Und im Moment soll ich glauben, dass du Angst hast. 89 00:17:49,240 --> 00:17:51,152 Ich hab keine Angst. 90 00:17:51,240 --> 00:17:53,277 Ich bin höchstens um mein Blut besorgt. 91 00:17:54,240 --> 00:18:00,111 Es wäre schade drum. Ja, meine Blutgruppe ist sehr selten. 92 00:18:00,200 --> 00:18:06,037 Blutgruppe 0, Rhesusfaktor negativ. Untergruppe SDE-CD. 93 00:18:06,120 --> 00:18:09,158 Ein hervorragender Jahrgang. Sehr beliebt in Transsylvanien. 94 00:18:12,040 --> 00:18:15,158 Wenn sie mich kriegen, dann erbst du alle meine Pässe. 95 00:18:15,240 --> 00:18:18,039 Ich wette, du weißt nicht, welcher dein richtiger ist. 96 00:18:18,200 --> 00:18:23,229 Du hast recht. Aber sie alle miteinander ergeben eine Geschichte. 97 00:18:24,200 --> 00:18:27,193 Die Geschichte von einem Mann, den es nicht gibt. 98 00:18:29,240 --> 00:18:31,152 Der gar nicht existiert. 99 00:18:33,160 --> 00:18:35,072 Ich bin müde. 100 00:18:37,040 --> 00:18:42,069 - Soll ich bei dir schlafen? - Ich schlafe lieber alleine. 101 00:18:44,120 --> 00:18:46,237 Und wie wäre es mit einer kleinen Überraschung? 102 00:18:47,240 --> 00:18:50,074 Ich kenne deine Mädchen doch schon alle. 103 00:18:51,080 --> 00:18:52,196 Das glaub ich kaum. 104 00:19:03,120 --> 00:19:06,079 - Gute Nacht, Micol. - Gute Nacht. 105 00:20:07,240 --> 00:20:10,074 Ich erkenn dein Parfum nicht. 106 00:20:12,160 --> 00:20:14,038 Wer bist du? 107 00:20:15,200 --> 00:20:17,237 Micol hat mich zu dir geschickt. 108 00:20:18,200 --> 00:20:20,237 Ich bin die versprochene Überraschung. 109 00:20:34,200 --> 00:20:37,238 - Lass mich zuerst duschen. - Warum? 110 00:20:39,240 --> 00:20:41,232 Wenn mich der Geruch von Männern abstoßen würde, 111 00:20:41,280 --> 00:20:43,158 dann wäre ich wohl kaum hier. 112 00:20:43,240 --> 00:20:49,111 Ich liebe ihren Geruch. Ihren Geschmack und so weiter. 113 00:20:49,200 --> 00:20:51,032 Und so weiter. 114 00:20:53,040 --> 00:20:56,112 Und ich liebe es, ein Spiel mit ihnen zu spielen. 115 00:20:56,240 --> 00:21:00,154 Aber nur wenn das Spiel wild und aufregend genug ist. 116 00:21:02,040 --> 00:21:05,033 Harmlose Spiele interessieren mich nicht. 117 00:21:06,080 --> 00:21:07,275 Sie lassen mich kalt. 118 00:21:18,080 --> 00:21:20,037 Was sind das für Kästchen? 119 00:21:20,160 --> 00:21:22,038 Spieldosen. 120 00:23:06,200 --> 00:23:09,159 Und? War unser Spiel aufregend genug? 121 00:23:12,280 --> 00:23:15,159 Bist du mit allen Mädchen hier im Bett gewesen? 122 00:23:17,240 --> 00:23:18,276 Ja. 123 00:23:20,040 --> 00:23:22,032 Sind sie gut gewesen? 124 00:23:24,120 --> 00:23:26,077 Ich war zufrieden. 125 00:23:28,200 --> 00:23:31,034 Und waren sie auch zufrieden? 126 00:23:35,200 --> 00:23:37,078 Ich hab bezahlt. 127 00:23:39,200 --> 00:23:41,192 Ich zahle immer. 128 00:23:46,200 --> 00:23:48,112 Ich gehe ins Bad. 129 00:25:48,160 --> 00:25:51,153 Und? Wie war sie? 130 00:25:53,040 --> 00:25:54,156 Wie die anderen. 131 00:25:56,280 --> 00:26:01,071 - Ich will sie wiedersehen. - Dann war sie nicht wie die anderen. 132 00:26:02,160 --> 00:26:05,153 - Bist du sicher? - Gehst du aus dem Haus? 133 00:26:05,280 --> 00:26:08,114 - Ja. - Sei vorsichtig. 134 00:26:08,240 --> 00:26:11,233 - Was hast du vor? - Nichts. 135 00:26:11,280 --> 00:26:14,114 Ich versuche nur noch ein wenig länger zu leben. 136 00:26:16,240 --> 00:26:19,039 Obwohl meine Uhr abgelaufen ist. 137 00:26:54,200 --> 00:26:57,113 Ich hab dir doch gesagt, du sollst dich nicht blicken lassen. 138 00:26:57,160 --> 00:27:02,030 Dreh dich nicht um. Warte einen Moment, bevor du mir folgst. 139 00:27:04,200 --> 00:27:07,034 - Sie wollen dich umbringen. - Ich weiß. 140 00:27:07,120 --> 00:27:11,034 - Sie haben es in London bereits versucht. - Nein, das müssen andere gewesen sein. 141 00:27:11,200 --> 00:27:14,079 - Was für andere? - Das musst du doch selbst wissen. 142 00:27:14,120 --> 00:27:15,190 Du hast einen Riesenfehler gemacht. 143 00:27:15,240 --> 00:27:18,074 Du hast versucht, sie alle gegeneinander auszuspielen. 144 00:27:18,200 --> 00:27:19,236 Aber bevor sie dich umbringen, 145 00:27:19,280 --> 00:27:22,159 wollen sie diese Liste mit den Namen in ihre Händen kriegen. 146 00:27:22,280 --> 00:27:25,079 Ich hab dir doch gesagt, dass ich keine Liste habe. 147 00:27:25,120 --> 00:27:27,112 Schade, sie ist deine Lebensversicherung. 148 00:27:27,200 --> 00:27:30,193 Wenn du sie wirklich nicht hast, darf es niemand erfahren. 149 00:27:30,240 --> 00:27:34,120 Sie werden nicht aufgeben, bis sie sie haben, und dich. 150 00:27:35,120 --> 00:27:37,191 - Kannst du mir nicht helfen? - Nein, und das weißt du auch. 151 00:27:37,240 --> 00:27:40,199 Ich hab keine Wahl. Ich muss mich da raushalten. 152 00:27:40,240 --> 00:27:43,233 - Du warst immer mein Freund. - Du hast keine Freunde mehr. 153 00:27:43,280 --> 00:27:45,272 Wir können uns auch nicht mehr treffen. 154 00:27:46,160 --> 00:27:50,074 Ich kann nichts mehr für dich tun. Du bist ganz auf dich gestellt, Manuel. 155 00:27:50,120 --> 00:27:53,113 Verstehst du? Du bist ganz allein. 156 00:27:53,240 --> 00:27:56,153 Ja, ich glaube, das ist mein Schicksal. 157 00:27:57,200 --> 00:27:59,237 Aber wahrscheinlich ist es so das Beste. 158 00:28:00,200 --> 00:28:02,271 Manche müssen es allein schaffen. 159 00:28:09,240 --> 00:28:11,152 Ich bin gern allein. 160 00:28:58,200 --> 00:29:02,035 - Darf ich dir Gesellschaft leisten? - Danke, nicht nötig. 161 00:29:02,120 --> 00:29:03,236 Und warum nicht? 162 00:29:04,040 --> 00:29:07,158 Weil mein Mann nur das Auto parkt und gleich wieder zurückkommen wird. 163 00:29:08,200 --> 00:29:11,193 - Du bist glücklich verheiratet? - Das ist meine Sache. 164 00:29:11,240 --> 00:29:14,153 - Was? - Ob ich glücklich bin. 165 00:29:15,120 --> 00:29:17,112 Heute Morgen warst du es wohl nicht. 166 00:29:18,120 --> 00:29:20,032 Was war ich heute Morgen nicht? 167 00:29:21,120 --> 00:29:23,191 Ich glaube, du bist nicht glücklich gewesen. 168 00:29:23,240 --> 00:29:27,234 Ob man befriedigt oder glücklich ist, ist ein gewaltiger Unterschied. 169 00:29:27,240 --> 00:29:30,074 Eine Nutte sollte sich nicht selbst befriedigen. 170 00:29:30,280 --> 00:29:33,034 Du hast es ja nicht geschafft. 171 00:29:34,200 --> 00:29:37,193 Ich würde gerne mit meiner Hand unter deinen Rock. 172 00:29:38,080 --> 00:29:44,111 - Dann in dein Höschen fassen. - Tut mir leid, ich trage keins. 173 00:29:51,040 --> 00:29:53,077 Wir sehen uns morgen bei Micol. 174 00:29:54,120 --> 00:29:56,032 - Liebling! - Ja. 175 00:29:56,240 --> 00:29:58,197 - Das ist Mr. Zani. - Guten Abend. 176 00:29:58,240 --> 00:30:01,233 - Guten Abend. - Ein Nachname, der mit Z beginnt? 177 00:30:01,280 --> 00:30:04,114 - Das ist ungewöhnlich. - Ich kann nichts dafür. 178 00:30:04,160 --> 00:30:06,072 Wir haben uns heute kennengelernt. 179 00:30:06,120 --> 00:30:09,033 Er hat mir einen antiken Tisch vor der Nase weggekauft. 180 00:30:09,120 --> 00:30:11,157 Er wollte ihn mir um keinen Preis überlassen. 181 00:30:11,280 --> 00:30:14,193 - Er weiß, was er will. - Allerdings. 182 00:30:15,040 --> 00:30:17,032 - Haben Sie schon gegessen? - Nein. 183 00:30:17,200 --> 00:30:20,079 Gut. Wenn Sie Zeit haben, essen Sie mit uns? 184 00:30:20,200 --> 00:30:22,112 Ja, aber ich möchte auf keinen Fall stören. 185 00:30:22,200 --> 00:30:25,238 - Unsinn, Sie stören nicht. Kommen Sie mit. - Sie sind sehr nett. Vielen Dank. 186 00:30:25,240 --> 00:30:27,232 Okay, ich hab Hunger. Gehen wir. 187 00:30:27,280 --> 00:30:29,158 Vielleicht habe ich so doch noch eine Möglichkeit, 188 00:30:29,200 --> 00:30:31,192 mit Ihnen über diesen Tisch zu sprechen. 189 00:30:31,280 --> 00:30:34,193 Wissen Sie, ich kann meiner Frau nun mal keinen Wunsch abschlagen. 190 00:30:34,240 --> 00:30:36,072 Das glaube ich gern. 191 00:30:50,160 --> 00:30:52,152 Was machen Sie beruflich? 192 00:30:56,040 --> 00:30:57,110 Ich bin ein Killer. 193 00:31:06,200 --> 00:31:09,272 Ich beobachte gerne die Reaktion, die diese Mitteilung hervorruft. 194 00:31:10,040 --> 00:31:12,032 Sie sind mir sehr sympathisch. 195 00:31:12,160 --> 00:31:14,231 Aber jetzt sagen Sie mir die Wahrheit. 196 00:31:16,040 --> 00:31:20,239 Ratten. Ja, ich vernichte Ungeziefer. 197 00:31:21,280 --> 00:31:23,192 Ich bringe Ratten um. 198 00:31:23,240 --> 00:31:26,199 Ich denke mir ständig neue Methoden aus, sie aus der Welt zu schaffen. 199 00:31:27,280 --> 00:31:29,272 Ich spreche nicht gern darüber. 200 00:31:30,240 --> 00:31:33,153 - Und was tun Sie? - Ich mache Geld. 201 00:31:34,200 --> 00:31:37,113 Ich mache alles, was mir Geld bringt. 202 00:31:37,200 --> 00:31:39,078 Und was tun Sie, Madame? 203 00:31:39,240 --> 00:31:44,235 Sie ist eine Frau. Meine Frau. Und eine sehr gute. 204 00:31:45,200 --> 00:31:48,159 - Ich könnte nicht ohne sie leben. - Leben Sie allein? 205 00:31:51,120 --> 00:31:53,157 - Ja. - Und wie ist es? 206 00:31:56,280 --> 00:31:57,270 Einsam. 207 00:31:58,040 --> 00:32:00,157 Haben Sie sich nicht danach gesehnt, eine Frau um sich zu haben? 208 00:32:01,160 --> 00:32:05,074 Doch, ab und zu hätte ich gern jemand, der sich um mich kümmert. 209 00:32:05,120 --> 00:32:08,238 Der mir den Rücken massiert und mir hilft, mein Bett zu zerwühlen. 210 00:32:08,280 --> 00:32:10,237 Und warum heiraten Sie nicht? 211 00:32:11,040 --> 00:32:13,236 Ach, ich hab die richtige Frau noch nicht gefunden. 212 00:32:13,280 --> 00:32:16,273 - So eine wie Ihre. - Jede Frau kann doch ein Bett zerwühlen. 213 00:32:19,120 --> 00:32:23,034 Ist sie nicht witzig? Ich bin verrückt nach ihr. 214 00:32:25,080 --> 00:32:26,196 - Liebling. - Wenn ich jemals den Verdacht hätte, 215 00:32:26,240 --> 00:32:29,074 dass sie mich mit einem anderen betrügt, würde ich... 216 00:32:29,120 --> 00:32:32,113 - Bitte, Schatz. - Es wäre durchaus verständlich. 217 00:32:32,200 --> 00:32:35,193 Immerhin, ich bin viel älter als du. 218 00:32:38,240 --> 00:32:41,074 Ihr würde ich nichts vorwerfen, aber Zani, 219 00:32:41,120 --> 00:32:44,033 diesen Kerl würde ich bloßen Händen umbringen. 220 00:32:45,200 --> 00:32:47,271 So wie Sie Ratten umbringen. 221 00:32:49,040 --> 00:32:52,078 Ich würde keine Sekunde zögern. So bin ich nun mal. 222 00:32:52,200 --> 00:32:54,192 Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. 223 00:32:55,080 --> 00:32:58,118 Erzähl ihm von dem Kerl, der dabei war, als wir uns kennengelernt haben. 224 00:32:58,160 --> 00:33:00,117 Er war ein richtiger Mistkerl. 225 00:33:00,160 --> 00:33:03,153 Für 2 Lire hätte er sie als Nutte auf die Straße geschickt. 226 00:33:04,040 --> 00:33:07,158 - Er war ein Stück Scheiße. - Ich kenne solche Typen. 227 00:33:08,160 --> 00:33:11,153 Ich hasse sie auch. Sie sind widerlich. 228 00:33:13,040 --> 00:33:14,235 Ich bin selbst auch nicht viel besser. 229 00:33:15,240 --> 00:33:17,072 Wirklich? 230 00:33:20,160 --> 00:33:22,152 Ich hasse mich dafür. 231 00:33:25,160 --> 00:33:29,200 Tja, ich muss mich entschuldigen. Ich muss telefonieren. 232 00:33:30,040 --> 00:33:31,110 Geld. 233 00:33:34,120 --> 00:33:36,191 Ich werde Sie mit meiner Frau allein lassen. 234 00:33:37,160 --> 00:33:39,072 Aber laufen Sie nicht mit ihr weg. 235 00:33:39,160 --> 00:33:42,153 Oh, nein. Ich möchte noch ein bisschen leben. 236 00:33:56,160 --> 00:33:58,197 Ihr seid wirklich ein nettes Pärchen. 237 00:33:59,160 --> 00:34:01,231 Ich möchte wetten, nach einer Nummer mit ihm 238 00:34:01,240 --> 00:34:03,232 besorgst du es dir nicht selber im Bad. 239 00:35:32,120 --> 00:35:35,113 In der Spieldose ist eine neue Schachtel. 240 00:36:04,240 --> 00:36:06,277 Bringst du damit deine Ratten um? 241 00:36:09,280 --> 00:36:13,035 Manchmal. Kommt auf die Ratten an. 242 00:36:13,160 --> 00:36:15,152 Was bist du für eine Ratte? 243 00:36:17,040 --> 00:36:19,157 - Ich? - Das weißt du nicht? 244 00:36:23,040 --> 00:36:25,236 Dieser Revolver... hast du Angst davor? 245 00:36:36,120 --> 00:36:38,077 Er ist wundervoll. 246 00:36:40,160 --> 00:36:42,117 Er kann ein Leben retten... 247 00:36:46,280 --> 00:36:48,192 ...oder auslöschen. 248 00:36:50,120 --> 00:36:54,114 Auf seine Art ist er ein kleines Kunstwerk. 249 00:36:56,240 --> 00:36:59,074 Man muss nur damit umgehen können. 250 00:37:00,240 --> 00:37:03,153 Mit so einem kleinen Ding... 251 00:37:03,280 --> 00:37:07,240 ...kann man jeden töten, der einem etwas anhaben will. 252 00:37:12,280 --> 00:37:16,115 Weißt du, was die stärkste Bindung zwischen zwei Menschen ist? 253 00:37:16,200 --> 00:37:21,195 Stärker als Liebe. Stärker als Hass. Stärker als alles andere. 254 00:37:21,240 --> 00:37:23,197 Das ist Mord. 255 00:37:24,160 --> 00:37:29,155 Man kann sagen, dass man eine Frau oder ein Mann gehasst oder geliebt hat, 256 00:37:30,280 --> 00:37:32,272 das ist normal. 257 00:37:34,280 --> 00:37:39,230 Aber wenn du sagst: "Ich habe diesen Mann getötet", 258 00:37:40,200 --> 00:37:45,275 wirst du erkennen, dass ihr für immer aneinander gekettet seid. 259 00:37:46,280 --> 00:37:52,038 Wenn sie dich hier trifft, ist deine ganze Schönheit dahin. 260 00:37:54,120 --> 00:37:59,036 - Hast du Angst? - Du bist derjenige, der Angst hat. 261 00:38:05,120 --> 00:38:06,156 Ja. 262 00:38:09,160 --> 00:38:10,196 Warum? 263 00:38:15,200 --> 00:38:18,159 Vittoria, ich würde dich gerne woanders treffen. 264 00:38:19,200 --> 00:38:25,197 - Du weißt, dass das nicht geht. - Ja, du bist verheiratet. 265 00:38:25,200 --> 00:38:27,078 Glaubst du, ich hätte keinen Liebhaber gefunden, 266 00:38:27,120 --> 00:38:29,032 wenn ich einen haben wollte? 267 00:38:31,200 --> 00:38:33,271 Aber warum kommst du dann hierher? 268 00:38:35,080 --> 00:38:37,117 Ich wollte mehr über mich erfahren. 269 00:38:42,120 --> 00:38:44,032 Ist dir das gelungen? 270 00:38:44,120 --> 00:38:46,112 Ich habe einiges über dich erfahren. 271 00:38:51,280 --> 00:38:54,079 Und was hast du über mich erfahren? 272 00:38:54,200 --> 00:39:00,037 Eine Menge. Dass du Angst hast, dass du einen Revolver hast 273 00:39:00,200 --> 00:39:03,193 und dass du in einer Wohnung lebst, in der du nicht zu Hause bist. 274 00:39:05,080 --> 00:39:11,156 Du isst hier, du schläfst hier und du nimmst dir, was du willst. 275 00:39:11,280 --> 00:39:13,272 Meine Wohnung ist zu gefährlich. 276 00:39:14,160 --> 00:39:17,153 Das bedeutet, dass du auf der Flucht bist. 277 00:39:17,280 --> 00:39:21,240 Und dass du auf der Flucht bist, bedeutet, dass irgendjemand hinter dir her ist. 278 00:39:24,200 --> 00:39:27,193 Deshalb willst du mich auch woanders treffen. 279 00:39:28,080 --> 00:39:33,155 Du bist alleine. Und du brauchst jemanden, um darüber zu reden. 280 00:39:35,280 --> 00:39:38,273 Wenn das alles ist, ich höre dir gerne zu. 281 00:39:39,200 --> 00:39:43,160 Aber dazu muss ich mich nicht in eine ermüdende Liebesaffäre stürzen. 282 00:39:45,040 --> 00:39:47,111 Zuhören ist im Preis inbegriffen. 283 00:39:50,120 --> 00:39:52,077 Ich weiß auch etwas über dich. 284 00:39:55,040 --> 00:39:56,235 Du kommst doch nur hierher, um herauszufinden, 285 00:39:56,280 --> 00:40:00,035 ob du deinen alten, reichen Knacker liebst oder nicht. 286 00:40:00,120 --> 00:40:02,112 Ich würde ihn töten, wenn ich könnte. 287 00:40:13,120 --> 00:40:15,112 Du bist zweimal mit mir im Bett gewesen 288 00:40:15,200 --> 00:40:17,237 und willst gleich deinen Mann umbringen? 289 00:40:18,280 --> 00:40:22,115 - Du kennst mich nicht. - Da hast du recht. 290 00:40:22,280 --> 00:40:24,192 Ich will dich kennenlernen. 291 00:40:26,120 --> 00:40:28,157 Ich will dich woanders treffen, Vittoria. 292 00:40:29,240 --> 00:40:31,232 Du bist wirklich unbelehrbar. 293 00:40:32,120 --> 00:40:36,114 Ich werde Micol sagen, wenn es für dich ist, komme ich nicht mehr her. 294 00:41:15,040 --> 00:41:16,110 Finger weg! 295 00:41:16,200 --> 00:41:18,192 Ist das vielleicht eine Art, seinen Mann zu behandeln? 296 00:41:18,280 --> 00:41:21,034 Wir haben eine Abmachung getroffen. 297 00:41:58,280 --> 00:42:00,192 - Madame Micol? - Guten Morgen. 298 00:42:00,200 --> 00:42:02,112 - Kommen Sie rein. - Danke. 299 00:42:03,280 --> 00:42:07,194 Vittoria muss jeden Augenblick hier sein. Wenn Sie bitte mitkommen. 300 00:42:07,280 --> 00:42:11,160 Vittoria ist wirklich eine Dame. Sehr kultiviert und sehr elegant. 301 00:42:11,200 --> 00:42:14,034 Aber nicht zu sehr, wenn Sie wissen, was ich meine. 302 00:42:14,120 --> 00:42:16,191 Ich bin sicher, Sie werden zufrieden sein. 303 00:42:19,160 --> 00:42:21,152 Das ist unser schönstes Zimmer. 304 00:42:21,200 --> 00:42:23,237 Lassen Sie mich das Geschäftliche gleich erledigen. 305 00:42:23,280 --> 00:42:25,078 Danke. 306 00:42:27,120 --> 00:42:29,157 Sie werden zufrieden sein. 307 00:42:38,200 --> 00:42:40,237 Ist das der Freier für Vittoria? 308 00:42:40,280 --> 00:42:43,193 Es wäre mir lieb, wenn du dich nicht zeigen würdest. 309 00:42:43,200 --> 00:42:46,193 Vittoria muss jede Minute hier sein, und der Kerl stinkt vor Geld. 310 00:42:46,240 --> 00:42:50,200 - Ich will ihn nicht loswerden. - Wie viel hat er dir gegeben? 311 00:42:50,240 --> 00:42:52,232 Wie viel willst du dafür, dass er sie in Ruhe lässt? 312 00:42:52,280 --> 00:42:55,034 - Du tust mir weh. - Sag wie viel! 313 00:42:55,240 --> 00:42:57,197 Du machst dich lächerlich. 314 00:43:03,160 --> 00:43:05,197 - Du hast recht. - Bitte, Manuel. 315 00:43:06,200 --> 00:43:09,193 Sie ist doch bloß eine Nutte. Nichts anderes. 316 00:43:09,280 --> 00:43:11,192 Eine Nutte wie die anderen auch. 317 00:43:12,280 --> 00:43:14,112 Und wie ich. 318 00:43:17,080 --> 00:43:19,151 Hab ich jemals was anderes als Nutten gehabt? 319 00:43:20,160 --> 00:43:23,039 Hast du jemals was anderes als Nutten gewollt? 320 00:43:24,240 --> 00:43:28,200 Du hast recht. Ist schon gut. 321 00:43:30,040 --> 00:43:31,235 Ich werde keine Schwierigkeiten machen. 322 00:43:33,240 --> 00:43:37,234 Ich lasse mich nicht blicken. Mach dir keine Sorgen. 323 00:43:38,080 --> 00:43:39,196 Ich mach keine Szene. 324 00:43:43,080 --> 00:43:45,276 Ich bin in ungefähr 5 Minuten hier verschwunden. 325 00:44:02,120 --> 00:44:04,032 Vittoria, kommen Sie rein. 326 00:44:06,240 --> 00:44:08,197 Es ist alles in Ordnung. Keine Sorge. 327 00:44:08,240 --> 00:44:11,153 Ihr Kunde wartet im letzten Zimmer auf der linken Seite. 328 00:45:04,280 --> 00:45:08,035 Hallo. Micol sagt, Sie wären eine Dame. 329 00:45:12,120 --> 00:45:16,160 Elegant, gebildet und kultiviert. 330 00:45:21,120 --> 00:45:23,237 Sie werden sehen, dass ich noch andere Vorzüge habe. 331 00:45:23,280 --> 00:45:27,069 Oh, warten wir es ab. 332 00:45:36,080 --> 00:45:40,199 Manuel! Pass auf dich auf. 333 00:45:53,040 --> 00:45:56,158 Der Kunde war sehr zufrieden. Er kommt wieder. 334 00:45:57,120 --> 00:45:59,077 Hier ist Ihre Hälfte. 335 00:46:00,080 --> 00:46:02,117 Wir beide können viel aneinander verdienen. 336 00:46:07,280 --> 00:46:09,158 Wo ist Manuel? 337 00:46:11,080 --> 00:46:12,196 Weggegangen. 338 00:47:49,200 --> 00:47:50,270 Was machst du hier? 339 00:47:51,120 --> 00:47:53,157 Fährst du immer über rote Ampeln, Vittoria? 340 00:47:56,240 --> 00:47:59,153 Verschwinde hier! Mein Mann wird gleich hier sein. 341 00:47:59,200 --> 00:48:01,078 Wie interessant. 342 00:48:02,120 --> 00:48:03,190 Du sollst verschwinden! 343 00:48:06,040 --> 00:48:09,158 - Du bist verrückt. - Wieso soll ich denn nicht bei dir sein? 344 00:48:09,200 --> 00:48:12,238 - Verschwinde jetzt. Bitte geh. - Warum? 345 00:48:15,120 --> 00:48:16,156 Warum? 346 00:48:20,040 --> 00:48:21,110 Warum? 347 00:48:23,240 --> 00:48:25,038 Warum? 348 00:48:27,080 --> 00:48:28,116 Warum? 349 00:48:28,160 --> 00:48:32,154 Verschwinde! Verschwinde! Verschwinde! Verschwinde! 350 00:48:35,120 --> 00:48:39,160 - Also gut. - Manuel! 351 00:50:03,200 --> 00:50:05,078 Oh, Liebling. 352 00:50:31,120 --> 00:50:33,112 Nimm mich. Ja! 353 00:50:42,240 --> 00:50:44,118 Oh, ja. 354 00:50:45,040 --> 00:50:47,157 Ja! Ja! 355 00:51:00,080 --> 00:51:01,150 Das ist mein Mann. 356 00:51:04,200 --> 00:51:07,193 Wer ist da? Hallo, Liebling. 357 00:51:08,160 --> 00:51:09,276 Ja, warte. Ich mach dir auf. 358 00:51:13,120 --> 00:51:14,236 Er kommt nach oben. 359 00:51:15,040 --> 00:51:17,032 - Wann werden wir uns wiedersehen? - Nie wieder. 360 00:51:17,120 --> 00:51:19,157 Nie wieder, verstehst du? Nie wieder. 361 00:51:33,080 --> 00:51:36,039 Geh endlich, geh. Das verstehst du nicht. 362 00:51:36,160 --> 00:51:39,039 Du verstehst nichts. Geh. 363 00:51:43,200 --> 00:51:46,159 Du weißt nicht, wie er ist. Geh jetzt. 364 00:52:28,160 --> 00:52:29,230 Und? 365 00:52:34,120 --> 00:52:36,191 Der Mann ist wie Wachs in meinen Händen. 366 00:52:49,280 --> 00:52:53,194 Hallo? Ja. Nein, ich kann heute nicht. 367 00:52:54,200 --> 00:52:58,194 Nein, morgen auch nicht. Ich verreise. 368 00:53:01,080 --> 00:53:03,197 Nein, ich will ihn nicht mehr sehen. 369 00:53:07,080 --> 00:53:09,117 Wenn es für ihn ist, brauchen Sie nicht mehr anzurufen. 370 00:53:09,200 --> 00:53:11,078 Ja, genauso ist es. 371 00:53:12,240 --> 00:53:16,029 Ja. Ich mag keine Komplikationen. 372 00:53:16,160 --> 00:53:18,072 Nein, es tut mir nicht leid. 373 00:53:18,200 --> 00:53:21,113 Nein, natürlich hab ich meine Meinung nicht geändert. 374 00:53:21,200 --> 00:53:23,157 Ich weiß nicht, wie lange ich weg sein werde. 375 00:53:24,160 --> 00:53:26,152 Okay, ich rufe Sie an, wenn ich zurück bin. 376 00:53:26,280 --> 00:53:29,079 Aber Micol, bitte rufen Sie hier nicht mehr an. 377 00:53:29,120 --> 00:53:31,112 - Wiedersehen. - Wiedersehen, Vittoria. 378 00:53:34,200 --> 00:53:36,192 Sie will dich nicht mehr sehen, Manuel. 379 00:53:38,200 --> 00:53:42,114 - Das ist meine Agentin gewesen. - Sie scheinen sehr gefragt zu sein. 380 00:53:42,120 --> 00:53:44,237 - Es sieht so aus. - Siehst du? 381 00:53:44,280 --> 00:53:47,034 Wir beide haben die undankbaren Rollen. 382 00:53:47,080 --> 00:53:52,075 Du spielst den gehörnten Ehemann und ich spiele den Freier. Aber nur für die eine. 383 00:53:52,200 --> 00:53:56,080 - Was ist mit ihm? - Immerhin ist der Einzige, der was davon hat. 384 00:53:56,120 --> 00:53:59,192 - Es stimmt doch, oder? - Kommen Sie mir bloß nicht zu nah, Mister. 385 00:53:59,240 --> 00:54:03,234 - Oh, wir sind ungnädig. - Lass sie in Ruhe, Maurice. 386 00:54:05,160 --> 00:54:09,200 Und jetzt zu Ihnen, Vittoria. Sind Sie sicher, dass er kommt? 387 00:54:10,040 --> 00:54:11,235 Wollen Sie damit andeuten, dass ich mich irre, 388 00:54:11,280 --> 00:54:14,273 dass ich nicht weiß, was ich tue? - Nein. 389 00:54:15,280 --> 00:54:19,160 Aber die wollen diese Listennummer. Und sie wissen, er hat sie. 390 00:54:20,240 --> 00:54:25,156 Ihre Aufgabe ist es, herauszufinden, wo diese Listen sind, bevor sie ihn töten. 391 00:54:28,200 --> 00:54:31,113 - Wann treffen Sie ihn wieder? - Ich weiß nicht. 392 00:54:31,200 --> 00:54:34,272 - Aber keine Sorge, er kommt. - Aber er hat nicht wieder angerufen. 393 00:54:37,120 --> 00:54:38,236 Das wird er. 394 00:54:58,200 --> 00:55:01,113 - Ziehst du aus? - Ja. 395 00:55:02,160 --> 00:55:04,038 Es ist besser. 396 00:55:06,280 --> 00:55:08,272 Es ist besser, wenn ich ausziehe. 397 00:55:09,040 --> 00:55:11,111 Bist du sicher, dass du das Richtige tust? 398 00:55:12,160 --> 00:55:15,278 Ich muss hier ausziehen, solange sie glauben, dass ich diese Liste habe. 399 00:55:17,160 --> 00:55:20,153 Du hast diese Liste, oder? 400 00:55:20,280 --> 00:55:25,116 Nein. Nein, ich hab sie nicht mehr. 401 00:55:25,200 --> 00:55:29,080 Und wenn sie das rauskriegen, dann bin ich tot. 402 00:55:29,200 --> 00:55:33,114 - Hast du Angst? - Weißt du, Micol, darüber denke ich nicht nach. 403 00:55:39,200 --> 00:55:42,272 Behalte ihn. Ich brauch ihn nicht mehr. 404 00:55:45,080 --> 00:55:46,230 Bleib hier, Manuel. 405 00:55:48,160 --> 00:55:52,200 Nein, Micol. Es ist besser. Sonst kommen sie noch hierher. 406 00:55:52,240 --> 00:55:55,039 Ich will auf keinen Fall, dass dir was zustößt. 407 00:56:23,080 --> 00:56:24,116 Hallo? 408 00:56:35,200 --> 00:56:37,078 Manuel? 409 00:56:40,120 --> 00:56:41,236 Manuel? 410 00:56:44,120 --> 00:56:45,190 Manuel? 411 00:56:51,200 --> 00:56:54,193 Ich bin hier. Hab ich dich erschreckt? 412 00:56:54,200 --> 00:56:56,192 Wieso hast du mich hierher bestellt? 413 00:56:57,040 --> 00:56:59,236 Weil das der romantischste Fleck im ganzen Zoo ist. 414 00:57:00,200 --> 00:57:02,237 Das alte Elefantenhaus. 415 00:57:04,080 --> 00:57:06,151 Als Kind bin ich oft hierhergekommen. 416 00:57:07,120 --> 00:57:11,114 Es waren zwei Elefanten. Romeo und Julia. 417 00:57:11,120 --> 00:57:15,194 Aber ich wusste nie, welcher Romeo und welcher Julia war. 418 00:57:15,240 --> 00:57:18,119 Um mir das zu erzählen, hast du mich herbestellt? 419 00:57:18,240 --> 00:57:21,199 Nein. Nicht nur deshalb. 420 00:57:22,200 --> 00:57:26,194 Also? Was willst du mir dann erzählen? 421 00:57:37,280 --> 00:57:39,237 Ich liebe dich. 422 00:57:42,160 --> 00:57:46,154 - Man liebt keine Huren. - Ich liebe dich, wie du bist. 423 00:57:46,240 --> 00:57:51,031 Egal, was du tust. Ich kann es nicht ändern. 424 00:57:53,120 --> 00:57:56,238 Ich will, dass du deinen Mann verlässt, Vittoria. Ich will mit dir leben. 425 00:57:57,160 --> 00:58:01,234 Und ich will glücklich mit dir sein. 426 00:58:04,080 --> 00:58:06,117 Und ich will auch nicht mehr weglaufen. 427 00:58:08,120 --> 00:58:12,080 Ich glaube kein Wort. Ich weiß, wann ich belogen werde. 428 00:58:12,160 --> 00:58:16,074 Ich lüge Tag für Tag. Ich kann eine Lüge riechen. 429 00:58:16,160 --> 00:58:18,277 Was ist das für ein Spiel, das du mit mir spielst? 430 00:58:20,240 --> 00:58:24,200 Das Spiel eines Mannes, der auf eine Kugel wartet, die nicht kommt. 431 00:58:31,240 --> 00:58:34,074 Irgendjemand will mich umbringen. 432 00:58:36,160 --> 00:58:37,276 Ich weiß es. 433 00:58:39,200 --> 00:58:43,240 Und ich warte auf ihn. Ich habe es nicht eilig. 434 00:58:46,080 --> 00:58:48,231 Manchmal hab ich gehofft, dass die Kugel schnell kommt. 435 00:58:50,240 --> 00:58:52,232 Jetzt hoffe ich, sie kommt nie. 436 00:58:54,160 --> 00:58:58,154 Ich verliebe mich nicht in dich. Es interessiert mich nicht. 437 00:59:00,120 --> 00:59:02,191 Ich führe ein eigenartiges Leben, aber ich will es nicht ändern. 438 00:59:02,240 --> 00:59:06,200 Ja. Du kannst harmlose Spiele nicht ausstehen. 439 00:59:07,120 --> 00:59:11,080 - Und was ist mit dir? - Ich spiele nicht mehr. 440 00:59:13,200 --> 00:59:18,070 Ich hab es dir gesagt. Ich liebe dich. 441 00:59:26,120 --> 00:59:28,112 Ich bring dich nach Hause zu deinem Mann. 442 00:59:29,120 --> 00:59:31,032 Wohnst du immer noch bei Micol? 443 00:59:32,280 --> 00:59:37,036 Nein. Ich hab ein Haus hier. 444 00:59:38,120 --> 00:59:44,230 Und eins in London, in Wien. Ich hab viele Häuser. Und viele Namen. 445 00:59:47,200 --> 00:59:49,078 Ich komme mit dir. 446 00:59:57,200 --> 01:00:01,240 Stell dir vor, jemand sagt zu dir: "Geh zu diesem Mann... 447 01:00:02,240 --> 01:00:07,156 und bring ihn um." Und du gehst hin und tust es. 448 01:00:08,240 --> 01:00:12,234 Dann verschwindest du, als hättest du nie existiert. 449 01:00:13,040 --> 01:00:17,193 Du wechselst die Städte, die Namen, die Gewohnheiten, 450 01:00:18,280 --> 01:00:22,035 und du wartest nur darauf, dass du wieder angerufen wirst. 451 01:00:23,040 --> 01:00:25,111 Eines Tages ruft er wieder an. 452 01:00:25,200 --> 01:00:28,113 Und sagt dir wieder, du sollst jemanden töten. 453 01:00:28,200 --> 01:00:32,080 Und du gehst hin und tötest wieder. 454 01:00:33,240 --> 01:00:35,197 Und verschwindest wieder. 455 01:00:36,080 --> 01:00:40,233 Und dann beginnt alles von vorn, als würdest du gar nicht existieren. 456 01:00:41,080 --> 01:00:44,232 Stell dir vor, eines Tages möchtest du wissen, 457 01:00:45,120 --> 01:00:48,192 wer die Fäden deiner Nicht-Existenz in der Hand hält. 458 01:00:48,240 --> 01:00:53,156 Du öffnest deinen Koffer und findest einen Haufen Papiere. 459 01:00:54,200 --> 01:00:57,272 Listen, auf denen viele Namen stehen. 460 01:00:59,240 --> 01:01:04,156 Namen, die dir bekannt sind. Namen, die angesehen sind. 461 01:01:06,200 --> 01:01:10,274 - Die über jedem Verdacht stehen. - Große Tiere. 462 01:01:12,040 --> 01:01:15,033 - Sie wollen diese Liste von mir haben. - Dann gib sie ihnen. 463 01:01:18,200 --> 01:01:20,192 Das ist nicht so einfach. 464 01:01:21,280 --> 01:01:27,072 - Ich muss jetzt bald nach Hause, Liebling. - Nein. Bitte, bleib hier. 465 01:01:28,120 --> 01:01:32,194 - Du weißt, dass das nicht geht. - Schlaf hier bei mir. 466 01:01:33,240 --> 01:01:39,111 - Ein Mann wie du hat Angst allein zu schlafen? - Ja. 467 01:01:43,160 --> 01:01:48,155 Und hat eine Frau wie du Angst davor, bei mir zu schlafen? 468 01:01:56,160 --> 01:02:00,234 Eine Frau wie ich kann sich nichts Besseres vorstellen. 469 01:02:06,200 --> 01:02:08,078 Mach das Licht aus. 470 01:02:10,200 --> 01:02:12,032 Ich bin müde. 471 01:02:59,120 --> 01:03:02,033 Hier ist Phil. Ich muss dich unbedingt sehen. 472 01:03:02,280 --> 01:03:05,273 Ich warte. Komm so schnell du kannst. 473 01:03:06,120 --> 01:03:09,238 Ist gut. Ich komme sofort, Phil. 474 01:04:50,240 --> 01:04:53,233 Hau doch ab hier! Ich will nichts von dir. 475 01:04:54,040 --> 01:04:55,156 Hau ab, los! 476 01:05:16,280 --> 01:05:21,036 Er ist ein Profi. Und das hier ist dein Job. 477 01:05:21,120 --> 01:05:26,036 Aber Phil war mein bester Freund. Und er hatte mir etwas mitzuteilen. 478 01:06:04,200 --> 01:06:07,034 Einer von uns ist falsch angezogen. 479 01:06:08,120 --> 01:06:09,236 Es dauert nur eine Minute. 480 01:06:10,120 --> 01:06:11,156 Komm rein. 481 01:06:12,120 --> 01:06:13,190 Ich bin spät dran. 482 01:06:19,200 --> 01:06:22,272 - Weißt du, du bist nicht normal. - Wie bitte? 483 01:06:23,200 --> 01:06:27,160 Das ist doch nicht normal, dass sich eine schöne Frau so schnell umzieht. 484 01:06:32,200 --> 01:06:35,034 - Bist du noch da? - Ja. 485 01:06:38,280 --> 01:06:40,192 Ich bin gleich fertig. 486 01:06:41,120 --> 01:06:42,190 Okay. 487 01:06:52,200 --> 01:06:55,238 - Hier bin ich. - Wie hast du es geschafft, dich so schnell umzuziehen? 488 01:06:56,120 --> 01:06:58,157 Ich bin ein Verwandlungskünstler. 489 01:07:03,120 --> 01:07:06,272 - Du siehst bezaubernd aus. - Dein Smoking steht dir auch sehr gut. 490 01:07:08,240 --> 01:07:10,152 Das ist für dich. 491 01:07:11,280 --> 01:07:13,192 Ich hab auch ein Geschenk für dich. 492 01:07:17,160 --> 01:07:18,150 Hoffentlich magst du es. 493 01:07:18,240 --> 01:07:20,232 - Wollen wir zusammen auspacken? - Ja. 494 01:07:20,240 --> 01:07:23,039 - Oh, da drin bewegt sich was. - Na los, mach auf. 495 01:07:29,080 --> 01:07:31,072 Ist die entzückend. 496 01:07:33,120 --> 01:07:35,157 Manuel, die ist wirklich süß. 497 01:07:36,120 --> 01:07:38,077 Ich werde sie überall hin mitnehmen. 498 01:07:41,280 --> 01:07:45,160 Danke, Manuel. Ich hab noch nie so etwas Schönes gekriegt. 499 01:07:46,240 --> 01:07:48,152 Der Gangster und seine Braut. 500 01:08:08,120 --> 01:08:10,112 Heute ist was Furchtbares geschehen. 501 01:08:11,200 --> 01:08:13,237 Wirklich? Was? 502 01:08:15,200 --> 01:08:18,238 Mein bester Freund, Phil. 503 01:08:20,280 --> 01:08:22,033 Er ist tot. 504 01:08:24,120 --> 01:08:27,272 Ich hab irgendwo gelesen, dass es möglich ist, 505 01:08:28,040 --> 01:08:30,236 dass man nur in einen schönen Körper verliebt ist. 506 01:08:31,120 --> 01:08:34,033 Ob es dir gefällt oder nicht, ich liebe dich. 507 01:08:34,160 --> 01:08:36,231 Ob es dir gefällt oder nicht, du liebst mich. 508 01:08:37,120 --> 01:08:39,237 Und es gibt nichts, was wir dagegen machen können. 509 01:08:40,200 --> 01:08:43,079 Ich hab gewusst, dass es so kommen würde. 510 01:08:44,080 --> 01:08:47,198 Ich wusste, dass ich in diese mysteriöse Geschichte hineingezogen werde. 511 01:08:48,040 --> 01:08:49,235 Ob ich es will oder nicht. 512 01:08:55,200 --> 01:08:57,237 Sie haben meinen Freund Phil getötet. 513 01:08:59,200 --> 01:09:03,194 Und wenn sie die Liste haben, dann bringen sie mich auch um. 514 01:09:04,080 --> 01:09:08,074 Aber wenn du ihnen die Liste gibst, warum müssen sie dich dann töten? 515 01:09:09,160 --> 01:09:11,117 Das sind die Spielregeln. 516 01:09:11,120 --> 01:09:13,157 Es ist ein gnadenloses System. 517 01:09:14,200 --> 01:09:16,192 Ohne jede Menschlichkeit. 518 01:09:17,040 --> 01:09:20,033 Lass uns weggehen. Weit weg. 519 01:09:21,040 --> 01:09:22,235 Weit weg von hier. 520 01:09:23,280 --> 01:09:28,036 - Die finden mich überall. - Es wäre einen Versuch wert. 521 01:09:29,240 --> 01:09:34,235 Wärst du denn bereit, deinen Mann und alles andere zu verlassen? 522 01:09:35,040 --> 01:09:38,078 Meinen Mann? Ja. 523 01:09:41,120 --> 01:09:45,273 - Ich liebe dich, Vittoria. - Ich liebe dich, Manuel. 524 01:10:15,240 --> 01:10:19,120 Ist das ein Qualm hier drin. Man kann ja kaum atmen. 525 01:10:19,200 --> 01:10:21,237 Und? Haben Sie uns sonst noch etwas zu sagen? 526 01:10:21,240 --> 01:10:23,197 Ich bin müde. Ich nehme ein Bad. 527 01:10:23,240 --> 01:10:25,038 Müde, hm? 528 01:10:27,120 --> 01:10:30,113 Aber es ist gar keine so schlechte Arbeit, wenn man so will. 529 01:10:34,120 --> 01:10:35,156 Traust du ihr? 530 01:10:37,120 --> 01:10:39,112 Sie ist ein Vollprofi. 531 01:11:02,200 --> 01:11:04,192 Vielleicht sollten Sie langsam mal auspacken. 532 01:11:04,240 --> 01:11:06,197 Früher oder später kriegen wir die Liste. 533 01:11:06,280 --> 01:11:09,114 Ich kann ihn um den kleinen Finger wickeln. 534 01:11:09,240 --> 01:11:13,120 Ganz sicher? Sie sind clever, Vittoria. 535 01:11:13,160 --> 01:11:17,074 Aber Sie müssen bedenken, mit einem Kerl wie ihm hatten Sie noch nie zu tun. 536 01:11:17,120 --> 01:11:20,113 - Ich bin noch am Leben, oder? - Er aber auch. 537 01:11:20,200 --> 01:11:23,238 Ich schaffe es schon. Was steht eigentlich auf dieser Liste? 538 01:11:23,280 --> 01:11:26,239 - Namen. - Und was passiert, wenn Sie die Liste haben? 539 01:11:26,280 --> 01:11:29,114 - Das sollten Sie wissen. - Und warum? 540 01:11:29,200 --> 01:11:32,113 - Wozu soll das gut sein? - Er könnte reden. 541 01:11:32,240 --> 01:11:34,232 Wer würde einem wie ihm glauben? 542 01:11:35,120 --> 01:11:36,236 Ich sicher nicht. 543 01:11:39,080 --> 01:11:40,150 Und Sie? 544 01:11:44,080 --> 01:11:47,118 Ja. Wer würde ihm glauben. 545 01:11:48,200 --> 01:11:53,195 Marc Carlson. Maurizio Calvini. 546 01:11:54,280 --> 01:11:59,230 Michael Carbo. Manfred Cole. 547 01:12:01,040 --> 01:12:03,032 Mitser Tschernovsky. 548 01:12:05,200 --> 01:12:07,192 Marcel Contini. 549 01:12:09,120 --> 01:12:11,112 Marcel Contini. 550 01:13:26,280 --> 01:13:30,160 Ich werde dich töten, Liebster. 551 01:13:46,080 --> 01:13:48,072 Wie gefällt dir der Name: Marcel Contini? 552 01:13:48,120 --> 01:13:54,230 - Marcel Contini. - Ja. Oder lieber Mitser Tschernovsky? 553 01:13:54,280 --> 01:13:58,194 Ein Pole in Brasilien? Das klingt nicht sehr glaubhaft für mich. 554 01:14:00,160 --> 01:14:04,279 Und wie wäre es mit Manfred Cole? Michael Carbo oder Marc Carlson? 555 01:14:15,240 --> 01:14:18,074 Marcel Contini gefällt mir am besten, weil du gesagt hast, 556 01:14:18,120 --> 01:14:20,077 dass er Pianist ist und in Paris lebt. 557 01:14:21,120 --> 01:14:25,034 Aber jetzt bin ich dran. Du musst einen neuen Namen und einen Beruf für mich finden. 558 01:14:25,080 --> 01:14:28,278 Warum nimmst du eigentlich Namen mit denselben Initialen. M und C? 559 01:14:30,120 --> 01:14:32,237 So muss ich das Monogramm auf meinen Hemden nicht ändern. 560 01:14:34,200 --> 01:14:36,112 Auf so was würde ich nie kommen. 561 01:14:36,200 --> 01:14:39,238 Ich bin ein Profi. Das ist mein Beruf. 562 01:14:40,040 --> 01:14:41,110 Hast du schon unsere Tickets? 563 01:14:41,240 --> 01:14:44,153 Nein, es ist besser, wenn du ins Reisebüro gehst. 564 01:14:44,240 --> 01:14:47,039 Ich werde seit einiger Zeit von einem Kerl beschattet. 565 01:14:47,080 --> 01:14:50,118 Er beobachtet mich. Vielleicht hat ihn dein Mann engagiert, 566 01:14:50,200 --> 01:14:52,192 um doch noch an den antiken Tisch zu kommen. 567 01:14:53,040 --> 01:14:57,114 Aber der muss ja Geld verdienen. Er kümmert sich nicht um uns zwei. 568 01:15:01,200 --> 01:15:03,237 - Ja. - Was ist los? 569 01:15:07,200 --> 01:15:08,270 Nichts. 570 01:15:12,120 --> 01:15:13,156 Nichts. 571 01:15:18,080 --> 01:15:20,231 Ich hab in meinem Leben viele Fehler gemacht. 572 01:15:22,040 --> 01:15:23,235 Und willst du wissen, was der größte war? 573 01:15:27,080 --> 01:15:30,118 - Das ist mit der Liste. - Was denn für eine Liste? 574 01:15:30,200 --> 01:15:32,192 Die Liste mit diesen Namen. 575 01:15:34,200 --> 01:15:36,192 Ich hab sie nicht mehr. 576 01:15:38,120 --> 01:15:40,077 Ich hab sie ins Klo geworfen. 577 01:15:42,040 --> 01:15:43,235 Und einfach runter gespült. 578 01:15:45,160 --> 01:15:49,074 Aber weißt du, was der Haken daran ist? Willst du es wissen? 579 01:15:51,200 --> 01:15:58,073 Ich habe jeden einzelnen Namen, der draufstand, behalten. 580 01:16:01,200 --> 01:16:04,113 Ich kann aber meinen Kopf nicht ins Klo werfen. 581 01:16:07,160 --> 01:16:09,231 Und die wissen, dass ich mir sehr viel merken kann. 582 01:16:38,120 --> 01:16:40,237 - Ich warte schon. - Ja? Sie haben mir am Telefon erzählt, 583 01:16:41,040 --> 01:16:43,157 dass er die Liste nicht mehr hat. Dass er sie zerstört hat. 584 01:16:44,080 --> 01:16:47,039 Er hat sie ins Klo geworfen. Ich glaube ihm. 585 01:16:47,080 --> 01:16:50,118 Ja, das dachte ich mir. Ja gut, ich sage es ihnen. 586 01:16:50,200 --> 01:16:52,112 Die sollen sich schnell entscheiden. 587 01:16:53,120 --> 01:16:54,190 Haben Sie es eilig? 588 01:16:56,280 --> 01:16:58,237 Was ist los? Sind Sie nervös? 589 01:17:01,040 --> 01:17:06,160 - Ich hab langsam genug. - Geduld, Vittoria. Bleiben Sie ruhig. 590 01:17:07,120 --> 01:17:09,032 Ich werde mit ihnen reden. 591 01:17:09,200 --> 01:17:12,034 Dann kann ich Ihnen bestimmt grünes Licht geben. 592 01:17:15,280 --> 01:17:17,237 - Wo gehen Sie hin? - Ich muss mich umziehen. 593 01:17:17,280 --> 01:17:19,112 Er wartet auf mich. 594 01:17:21,240 --> 01:17:25,200 Muss Liebe schön sein. Fein, fein, fein. 595 01:17:26,120 --> 01:17:29,192 - Sie übertreiben ein wenig. - Hören Sie auf! Sie tun mir weh. 596 01:17:29,240 --> 01:17:35,032 Oh, tut mir leid. Ich wollte Ihnen nur eine Frage stellen, bevor Sie davonlaufen. 597 01:17:36,120 --> 01:17:38,191 - Was tun Sie da? - Warum haben Sie mir nicht erzählt, 598 01:17:38,200 --> 01:17:41,113 dass Sie vor einer halben Stunde zwei Tickets nach Rio gekauft haben? 599 01:17:42,280 --> 01:17:46,035 Eins für ihn und eins für sich. 600 01:17:46,080 --> 01:17:48,117 Ich muss ihm doch etwas vormachen, nicht? 601 01:17:48,240 --> 01:17:51,119 Und ich wusste, dass Sie es sowieso herausfinden würden. 602 01:17:52,120 --> 01:17:55,158 Sie haben auch immer die richtige Antwort parat. 603 01:17:58,120 --> 01:18:00,237 Aber ich warne Sie. Machen Sie keinen Fehler. 604 01:18:01,200 --> 01:18:05,240 Machen Sie keinen Fehler. In unserem Job kann es tödlich sein. 605 01:18:12,200 --> 01:18:15,113 Du hast die Tickets also tatsächlich gekauft. 606 01:18:18,120 --> 01:18:20,191 Du glaubst also, man muss sich nur in ein Flugzeug setzen, 607 01:18:20,200 --> 01:18:22,192 um ein neues Leben anzufangen? 608 01:18:23,240 --> 01:18:25,197 Aber Manuel, du... 609 01:18:28,200 --> 01:18:31,238 Mein Name ist nicht Manuel! Sondern Marcel Contini. 610 01:18:33,040 --> 01:18:36,158 Marcel Contini! Ein Pianist aus Paris. 611 01:18:42,080 --> 01:18:47,030 Siehst du? Du weißt nichts. 612 01:18:48,160 --> 01:18:50,072 Du weißt nicht, was das für Menschen sind, 613 01:18:50,120 --> 01:18:53,192 die in diesem schmutzigen Spiel die Regeln bestimmen. 614 01:18:58,120 --> 01:19:00,157 Wir haben mitgespielt, Vittoria. 615 01:19:00,240 --> 01:19:03,119 Wir haben die große Liebesaffäre gespielt. 616 01:19:04,120 --> 01:19:06,032 Und wir haben betrogen. 617 01:19:07,160 --> 01:19:09,277 Wir können alle unsere Feinde betrügen. 618 01:19:10,280 --> 01:19:12,158 Sogar die Furcht. 619 01:19:13,280 --> 01:19:16,114 Aber einer lässt sich nicht betrügen. 620 01:19:17,080 --> 01:19:18,196 Und wer ist das? 621 01:19:22,080 --> 01:19:24,037 Das weißt du nicht, Vittoria? 622 01:19:26,120 --> 01:19:27,190 Der Tod. 623 01:19:35,240 --> 01:19:37,152 Monsieur Marcel Contini. 624 01:19:39,240 --> 01:19:41,232 Du hast mich belogen. 625 01:19:43,040 --> 01:19:45,032 Du liebst mich nicht. 626 01:19:46,280 --> 01:19:51,036 Das macht nichts. Ich finde sicher einen neuen Liebhaber. 627 01:19:51,240 --> 01:19:53,118 Eine gute Idee. 628 01:19:53,200 --> 01:19:57,035 Du kannst ja eine Anzeige mit deiner Telefonnummer in die Zeitung setzen lassen. 629 01:19:57,160 --> 01:20:00,153 Da meldet sich dann bestimmt der richtige Liebhaber für dich. 630 01:20:04,240 --> 01:20:08,120 Du hast recht. Ich bin eine Hure. 631 01:20:09,120 --> 01:20:12,158 Und du, du bist ein Scheißkerl. 632 01:20:13,240 --> 01:20:16,074 Und ich werde dir keine Träne nachweinen. 633 01:20:16,240 --> 01:20:18,152 Verlass mich, Vittoria. 634 01:20:21,200 --> 01:20:23,237 Ich bin es nicht wert, dass du bleibst. 635 01:20:24,120 --> 01:20:25,270 Es hat keinen Sinn. 636 01:20:33,080 --> 01:20:35,117 Also das ist wirklich erstaunlich. 637 01:20:35,200 --> 01:20:38,034 Er ist bei weitem nicht so ein Profi, wie ich dachte. 638 01:20:38,080 --> 01:20:40,072 Er ist doch nur ein kleiner Fisch. 639 01:20:44,080 --> 01:20:46,117 Der Idiot ist wirklich in Sie verknallt. 640 01:20:47,240 --> 01:20:49,277 Er weiß, dass er keine Chance mehr hat. 641 01:20:50,080 --> 01:20:52,072 Und deshalb hat er Sie weggeschickt. 642 01:20:53,240 --> 01:20:56,153 - Ein sentimentaler Trottel. - Morgen sehe ich ihn zum letzten Mal. 643 01:20:56,200 --> 01:20:58,192 Ich finde schon eine Ausrede, um zu ihm zu gehen. 644 01:20:58,240 --> 01:21:00,232 Gut. Wir bleiben unten auf der Straße. 645 01:21:00,280 --> 01:21:04,194 Wenn Sie nach oben kommen, warten Sie bis Sie von uns das Signal kriegen. 646 01:21:04,240 --> 01:21:06,038 Das Telefon wird läuten. 647 01:21:06,080 --> 01:21:10,154 Wenn Sie ihn erledigt haben, schalten Sie das Licht dreimal an und wieder ab. 648 01:21:10,200 --> 01:21:13,159 Dann wissen wir unten, dass alles nach Plan gegangen ist. 649 01:21:14,040 --> 01:21:15,235 Wir kommen dann und bringen ihn weg. 650 01:21:16,040 --> 01:21:18,157 Und dann geht jeder von uns seinen eigenen Weg. 651 01:21:18,240 --> 01:21:20,197 Die Sache ist damit erledigt. 652 01:21:21,200 --> 01:21:23,192 Wir werden uns nie mehr wiedersehen. 653 01:21:24,120 --> 01:21:26,157 Als hätte es uns nie gegeben. 654 01:21:28,280 --> 01:21:31,114 Hoffentlich vermissen Sie uns nicht. 655 01:21:32,080 --> 01:21:33,230 Das hoffe ich auch. 656 01:21:38,040 --> 01:21:40,032 Sie wissen, wie man damit umgeht? 657 01:21:46,200 --> 01:21:48,157 Soll ich es Ihnen beweisen? 658 01:21:49,240 --> 01:21:53,154 Nein. Ich glaube es Ihnen ungesehen. 659 01:22:18,200 --> 01:22:21,113 Vittoria, ich bin es. Ich muss dich sofort sehen. 660 01:22:21,160 --> 01:22:24,198 Ich hab nicht gelogen. Ich liebe dich. Ich hab über alles nachgedacht. 661 01:22:24,240 --> 01:22:26,232 Du hast recht. Es ist einen Versuch wert. 662 01:22:27,080 --> 01:22:29,072 Wir könnten es vielleicht schaffen. 663 01:22:30,040 --> 01:22:32,111 Ich will in Zukunft mit dir leben. 664 01:22:33,120 --> 01:22:35,191 Ich will nur noch ein Zuhause haben. 665 01:22:36,240 --> 01:22:38,232 Und es soll nur eine Frau für mich geben. 666 01:22:39,280 --> 01:22:41,033 Dich. 667 01:22:48,160 --> 01:22:51,073 Ich wollte dir zeigen, was für ein Risiko du eingehst. 668 01:22:53,120 --> 01:22:56,113 Ich weiß, Monsieur Contini. 669 01:22:58,200 --> 01:23:00,112 Hast du dabei, was du brauchst? 670 01:23:01,240 --> 01:23:03,152 Ja, es ist alles im Auto. 671 01:23:06,240 --> 01:23:10,234 Wer weiß, vielleicht überlegen sie es sich ja anders und lassen mich in Ruhe. 672 01:23:13,240 --> 01:23:15,232 Rio ist wundervoll. 673 01:23:16,200 --> 01:23:18,112 Aber wir werden da nicht lange bleiben. 674 01:23:18,200 --> 01:23:21,113 Es gibt viele andere Städte, in die wir gehen können. 675 01:23:21,160 --> 01:23:25,200 Hey, vielleicht lasse ich mein Gesicht durch eine Operation verändern. 676 01:23:25,240 --> 01:23:28,074 Und dann werden sie mich nie mehr finden. 677 01:23:28,200 --> 01:23:30,157 Vielleicht ist es nur ein Traum. 678 01:23:30,240 --> 01:23:34,120 Oh, fast hätte ich mein liebstes Stück vergessen. 679 01:23:52,160 --> 01:23:54,277 Wir haben nur noch uns, Manuel. 680 01:23:55,240 --> 01:23:59,120 Und lieber sterbe ich, als dass einer von uns unsere Liebe tötet. 681 01:24:21,160 --> 01:24:24,232 - Wer mag das sein? - Wenn du nicht rangehst, erfährst du es nie. 682 01:24:39,040 --> 01:24:40,156 Hallo? 683 01:24:41,200 --> 01:24:42,270 Hallo? 684 01:24:43,160 --> 01:24:44,196 Hallo? 685 01:25:00,040 --> 01:25:02,077 Wollen wir hoffen, dass sie es schafft. 686 01:25:03,200 --> 01:25:05,157 War das nicht dein Zeichen? 687 01:25:07,120 --> 01:25:08,156 Oder? 688 01:25:09,200 --> 01:25:11,157 Bist du überrascht, dass ich nicht überrascht bin? 689 01:25:20,240 --> 01:25:22,197 Ich habe es immer gewusst. 690 01:25:23,200 --> 01:25:26,113 Schon als ich dich zum ersten Mal gesehen habe. 691 01:25:26,200 --> 01:25:29,034 Seit 20 Jahren frage ich mich bereits, 692 01:25:29,080 --> 01:25:31,276 ob ich in der Lage sein werde, meinen Mörder zu erkennen. 693 01:25:33,200 --> 01:25:39,071 Jetzt kenne ich die Antwort. Ich bin in der Lage dazu. 694 01:25:40,040 --> 01:25:41,235 Ich erkenne dich. 695 01:25:45,240 --> 01:25:49,075 Aber ich hätte nie gedacht, dass ich meinen Mörder lieben würde. 696 01:25:51,240 --> 01:25:53,152 Ist das nicht lächerlich? 697 01:25:55,040 --> 01:25:56,110 Drück endlich ab. 698 01:25:57,080 --> 01:25:58,230 Mach schon! Na los! 699 01:26:02,120 --> 01:26:04,032 Wie die Berührung einer Geliebten 700 01:26:05,120 --> 01:26:07,191 werde ich von dir diese Kugel empfangen. 701 01:26:13,200 --> 01:26:14,270 Das ist das Zeichen. 702 01:26:36,040 --> 01:26:38,032 Ich habe meinen Vertrag erfüllt. 703 01:26:38,200 --> 01:26:40,192 Gute Arbeit, Vittoria. 704 01:26:42,240 --> 01:26:44,118 Tut es Ihnen leid? 705 01:27:04,200 --> 01:27:08,080 Siehst du? Sie waren bewaffnet. 706 01:27:10,240 --> 01:27:12,152 Ich kann nicht mehr. 707 01:27:13,120 --> 01:27:18,070 Du solltest mich töten und die beiden sollten dich töten. 708 01:27:20,080 --> 01:27:22,117 So arbeiten diese Leute. 709 01:27:23,040 --> 01:27:24,156 Lass uns gehen, Schatz. 710 01:27:24,200 --> 01:27:29,195 Tut mir leid, Vittoria. Aber in diesem Geschäft ist man besser allein. 711 01:27:29,240 --> 01:27:31,072 Das verstehst du doch. 712 01:27:34,200 --> 01:27:38,274 Ich habe immer für andere getötet. Zum ersten Mal töte ich für mich selbst. 713 01:27:39,120 --> 01:27:43,034 Und ich muss zugeben, es ist am schwersten. 713 01:27:44,305 --> 01:27:50,778 Spiel stake.com und gewinn Bitcoins 57135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.