Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,440
В предишните епизоди:
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,360
Досега не си я спомнях.
Но вече си спомням.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,780
Била съм приятелка с Роса Ортеко.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,582
Искам да бъда с теб изцяло,
затова ти признах истината.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,140
Алекс ми е много близък приятел.
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,420
Нямаше да спя с теб,
ако знаех за вас.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Няма да се повтори.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,240
Има няколко смъртни случая.
Една от връзките между жертвите е,
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,520
че са носили този печат
на китките си при смъртта си.
10
00:00:24,900 --> 00:00:28,185
Ако е така,
не разследваме сериен убиец.
11
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
Разследваме извънземен сериен убиец.
12
00:00:32,880 --> 00:00:37,120
Това е била целта.
- А ако е било заради другите неща?
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,820
И серумът, и антидотът са изчезнали.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
Казах ти, че не помня.
Изгубих съзнание.
15
00:00:44,120 --> 00:00:48,800
Може да има четвърто извънземно.
И смятам, че сестра ти е невинна.
16
00:00:48,320 --> 00:00:50,264
Ами ако четвъртият извънземен...
17
00:00:50,312 --> 00:00:53,812
... кара хората да губят съзнание
и по време на пристъпа да убиват?
18
00:00:53,962 --> 00:00:57,771
Много по-опасни са от всичко,
с което сме се сблъсквали досега.
19
00:01:00,780 --> 00:01:03,200
Като се сблъскате с истинска заплаха
за оцеляването си,
20
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
доверието може
да е най-великата ви помощ.
21
00:01:07,763 --> 00:01:10,380
И най-голямата ви слабост.
22
00:01:13,560 --> 00:01:16,440
Вярвате ли на семейството си?
23
00:01:16,688 --> 00:01:19,160
А на най-добрия си приятел?
24
00:01:22,700 --> 00:01:25,260
А на собствения си разум?
25
00:01:26,260 --> 00:01:29,340
Вярвате ли на сърцето си?
26
00:01:31,220 --> 00:01:35,820
Вярвате ли сляпо
на любимия си човек?
27
00:01:37,100 --> 00:01:39,540
Не бива.
28
00:01:43,563 --> 00:01:48,261
Р О З У Е Л, Н Ю М Е К С И К О
Опиянение
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,360
Споменът не беше мой.
Казвам ви.
30
00:01:50,540 --> 00:01:53,700
Някой обитаваше тялото ми,
използваше го, сякаш...
31
00:01:54,327 --> 00:01:58,320
Имам някакво влияние, но четвъртият
извънземен е много по-силен.
32
00:01:58,400 --> 00:02:00,520
Контролираха ме. Дори не присъствах.
33
00:02:00,600 --> 00:02:03,281
Връщаме се в началото.
Всеки може да е убил сестра ми.
34
00:02:03,352 --> 00:02:05,800
Някой е виновен.
Роса е била само началото.
35
00:02:05,980 --> 00:02:09,860
Освен Роса всички жертви са били
набелязани след безплатната вечеря.
36
00:02:09,940 --> 00:02:12,980
Мария храни онеправданите.
- Другата седмица пак ще организира.
37
00:02:13,360 --> 00:02:15,520
Нямаме много време,
преди да бъде убит още някой.
38
00:02:16,231 --> 00:02:19,300
Отивам на работа.
С Камерън ще поработим над профила.
39
00:02:19,380 --> 00:02:20,500
Тръгвам към болницата.
40
00:02:20,780 --> 00:02:23,500
Убиецът е откраднал голяма част
от серума от лабораторията.
41
00:02:23,740 --> 00:02:25,518
Трябва да направя още.
Останала е само една доза.
42
00:02:25,597 --> 00:02:29,255
Откъде убиецът знае за серума?
- Изглежда знае всичко.
43
00:02:29,420 --> 00:02:32,500
Могат да обсебят всеки
по всяко време и да ни подслушват.
44
00:02:32,680 --> 00:02:35,800
Разминало им се е за 14 убийства
45
00:02:36,800 --> 00:02:38,240
и трябва да смятат,
че все още са невинни.
46
00:02:38,420 --> 00:02:40,340
Значи да се преструваме,
че извънземните не съществуват
47
00:02:40,420 --> 00:02:42,539
и си живеем в тих и скучен град,
където не се случва нищо?
48
00:02:42,640 --> 00:02:44,600
Да, Макс. Затова отивам на работа.
49
00:02:44,880 --> 00:02:48,441
Изабел ще е домакин на галата
довечера, както го планирахме,
50
00:02:48,504 --> 00:02:52,480
а Майкъл ще прекара вечерта си
както обикновено.
51
00:02:58,747 --> 00:03:01,414
Относно галата довечера...
52
00:03:01,541 --> 00:03:03,128
Ще ми бъдеш ли дама?
53
00:03:03,232 --> 00:03:06,945
За съжаление,
вече приех поканата на друг мъж.
54
00:03:08,200 --> 00:03:12,300
Да. На баща ти.
- Обещах му да отидем заедно.
55
00:03:12,680 --> 00:03:18,760
Но ще се видим там, нали?
- Да. Нямам търпение.
56
00:03:20,320 --> 00:03:23,800
Танцувалните ти умения
подобрили ли са се след гимназията?
57
00:03:23,260 --> 00:03:26,660
Определено са станали много по-зле.
58
00:03:31,740 --> 00:03:33,740
"Ранчеро" вечерите
не са избрани случайно.
59
00:03:33,820 --> 00:03:36,420
Убиецът набелязва
имигранти без документи,
60
00:03:36,500 --> 00:03:39,661
бездомни хора, наркомани.
61
00:03:39,860 --> 00:03:42,620
Очаквал е ченгетата
да не душат около тези убийства.
62
00:03:42,700 --> 00:03:46,700
Убиецът обсебва хора със състояния,
които предизвикват припадъци.
63
00:03:46,980 --> 00:03:49,820
Алкохолици, епилептици,
хора като Изабел
64
00:03:49,900 --> 00:03:51,180
с припадъци, причинени от травма.
65
00:03:51,360 --> 00:03:56,200
Камерън, Евънс,
доведоха Уайът Лонг.
66
00:03:56,480 --> 00:03:58,400
Под домашен арест е до делото.
67
00:03:58,580 --> 00:04:03,260
Според адвоката му има информация,
която ще ви заинтригува.
68
00:04:03,940 --> 00:04:07,502
Тази отрепка иска да сключи сделка.
69
00:04:07,580 --> 00:04:11,754
Нека този път аз да бъда
лошото ченге. Отива ми повече.
70
00:04:28,440 --> 00:04:30,800
Изабел!
71
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
Кротко, убиецо.
72
00:04:37,140 --> 00:04:40,660
Сега осъзнах
колко неподходящ е този израз.
73
00:04:41,400 --> 00:04:44,560
Добре съм.
- Нервна си.
74
00:04:44,640 --> 00:04:47,576
Които и да е бил, е използвал сили,
които не знаех, че притежавам,
75
00:04:47,783 --> 00:04:51,200
да убие момиче,
което не знаех, че познавам.
76
00:04:51,100 --> 00:04:54,660
Каза, че двете сте били приятелки.
77
00:04:55,171 --> 00:04:59,742
Може би нещо повече. Не знам.
78
00:05:04,100 --> 00:05:07,700
Тя нямаше ли проблеми?
- Може да се каже.
79
00:05:07,880 --> 00:05:10,840
Години наред се преструвах
на каквато не съм,
80
00:05:11,200 --> 00:05:13,620
затова
не усъвършенствах уменията си.
81
00:05:14,200 --> 00:05:18,924
Може би ако се упражнявам,
ще стана по-силна и ще имам контрол.
82
00:05:19,160 --> 00:05:23,480
Не мисля, че решението
са още извънземни глупости.
83
00:05:23,660 --> 00:05:26,572
Не ми харесва
да се чувствам като жертва.
84
00:05:26,652 --> 00:05:29,300
Сега имаш мен.
85
00:05:30,700 --> 00:05:34,180
Заедно сме по-силни.
Да сключим пакт.
86
00:05:34,460 --> 00:05:39,125
Без повече сили. Като ги използваш,
се поболяваш, губиш съзнание.
87
00:05:39,260 --> 00:05:41,980
Ставаш лесна мишена.
88
00:05:43,120 --> 00:05:45,600
Обещай ми.
89
00:05:58,759 --> 00:06:02,449
Щеше да се престориш,
че не си ме видяла ли?
90
00:06:02,536 --> 00:06:07,640
Не. Не те познах на дневна светлина.
91
00:06:08,200 --> 00:06:12,420
Армия ли ще храниш?
- Ще будувам цяла нощ.
92
00:06:12,600 --> 00:06:14,000
Значи няма да ходиш на галата.
93
00:06:14,180 --> 00:06:19,299
Не, не можах да реша кой смокинг
да си облека. Ще пропусна.
94
00:06:19,513 --> 00:06:24,700
И Алекс ще пропусне.
Явно в гимназията се е заситил.
95
00:06:24,980 --> 00:06:28,340
Виж, всичко свърши.
96
00:06:30,880 --> 00:06:32,760
Ти нямаш вина.
97
00:06:32,940 --> 00:06:37,840
Не се обиждай, Герин, но не си точно
арбитър на приятелството.
98
00:06:41,780 --> 00:06:45,772
Нужно ли е да съм в килия?
- Ако вони на бездомно куче.
99
00:06:45,880 --> 00:06:47,600
Кротко, Камерън.
100
00:06:47,729 --> 00:06:50,260
Като се замисля,
може би тук е по-безопасно.
101
00:06:50,356 --> 00:06:55,460
Знам, че като се видяхме
за последно, бях малко разстроен,
102
00:06:57,720 --> 00:07:00,800
но не вярвам,
че си убил Грант Грийн.
103
00:07:00,360 --> 00:07:03,685
Смятам, че са те натопили.
И мога да свидетелствам,
104
00:07:03,784 --> 00:07:06,640
ако информацията,
която имаш, си струва.
105
00:07:10,480 --> 00:07:13,840
Приятелят ми Ханк каза,
че разследвате убийство.
106
00:07:14,210 --> 00:07:16,409
Сещате ли се за Карла -
секси мексиканката от онази вечер?
107
00:07:16,480 --> 00:07:19,180
Какво знаеш за Карла?
108
00:07:19,360 --> 00:07:23,160
Видях я на Синко де Майо
в "Дивото пони".
109
00:07:23,440 --> 00:07:27,360
Тръгвах си и чух крясъци от склада.
110
00:07:27,540 --> 00:07:32,980
Карла беше там
и спореше с Мария Делука.
111
00:07:43,200 --> 00:07:45,720
По дяволите!
112
00:08:10,280 --> 00:08:13,800
Може убиецът да е обсебил Уайът
в момента, за да ни преметне.
113
00:08:13,360 --> 00:08:18,680
Не е Мария. Тя е най-добрата
приятелка на Лиз. Лиз щеше да знае.
114
00:08:18,960 --> 00:08:23,160
Да. От две години с теб прекарваме
по 12 часа на ден в кола
115
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
и нито веднъж не си помислих,
че днес миришеш
116
00:08:25,320 --> 00:08:29,883
на интергалактически боец.
- Така е. Ще я наглеждам на галата.
117
00:08:29,986 --> 00:08:35,530
Ще разбера дали Лиз
е забелязала нещо странно.
118
00:08:35,280 --> 00:08:39,311
Преди да излезете за понички,
искам да финализирам сделката си.
119
00:08:39,440 --> 00:08:43,440
Сделка ли? Не помня нищо такова.
120
00:08:43,620 --> 00:08:48,199
А ти, Евънс?
- Не си спомням.
121
00:08:50,160 --> 00:08:54,877
Излъгахте ме! Казахте, че съм
бил натопен и че ще свидетелствате.
122
00:08:55,100 --> 00:08:58,620
Не мисля, че си отговорен
за смъртта на Грант Грийн.
123
00:08:58,700 --> 00:09:01,340
Мисля, че си марионетка
на някой по-силен от теб.
124
00:09:01,620 --> 00:09:05,420
Но си проклет расист. Години наред
баща ти те измъкваше под гаранция
125
00:09:05,500 --> 00:09:08,460
за жестоки престъпления. През юни,
126
00:09:08,640 --> 00:09:11,920
като разби витрините на кафенето,
не си плати за убийство.
127
00:09:12,200 --> 00:09:14,440
Затова ще те оставя да изгниеш.
128
00:09:14,720 --> 00:09:19,200
Обществото ще е доволно,
а аз ще спя спокойно.
129
00:09:42,680 --> 00:09:45,440
Много си красив.
130
00:09:46,791 --> 00:09:51,000
Странно е без нещата на Роса.
Но беше време.
131
00:09:51,800 --> 00:09:54,960
Не ми се струва, че са мои,
без да са нейни. Има ли логика?
132
00:09:55,240 --> 00:09:57,600
Разбира се.
133
00:09:57,680 --> 00:10:00,520
Какво друго те тревожи?
134
00:10:00,700 --> 00:10:03,541
Днес бях в болницата.
135
00:10:03,882 --> 00:10:06,858
Исках да говоря с д-р Авила за план
за спасяване на проучването ни.
136
00:10:06,938 --> 00:10:10,220
Оказа се, че няма план.
Изтеглили са финансирането ни,
137
00:10:10,300 --> 00:10:13,860
понеже са решили, че атаката
в болницата е била политическа.
138
00:10:13,940 --> 00:10:18,200
Авила премества проучването в Пало
Алто, където нещата са прогресивни.
139
00:10:18,500 --> 00:10:23,200
И иска да заминеш с нея.
- Няма да те оставя.
140
00:10:25,817 --> 00:10:30,920
Бях щастлив, че беше тук
през тези месеци. И го знаеш.
141
00:10:31,000 --> 00:10:34,840
Но този ресторант
е моята Американска мечта.
142
00:10:35,200 --> 00:10:37,340
Твоята е много по-голяма.
143
00:10:38,980 --> 00:10:41,329
Освен ако аз не те задържам.
144
00:10:41,551 --> 00:10:46,250
Тате, не ме ли познаваш?
Нищо няма да ме спре.
145
00:10:47,300 --> 00:10:49,280
Исках да те попитам.
146
00:10:49,523 --> 00:10:52,554
Знам, че е рисковано, но трябва пак
да проверим възможностите
147
00:10:52,596 --> 00:10:54,860
за получаване на гражданството.
148
00:10:57,780 --> 00:11:01,940
Какво ще кажеш да го обсъдим
на танците довечера?
149
00:11:05,360 --> 00:11:08,560
Побързай.
Искам да се явя подобаващо.
150
00:11:08,757 --> 00:11:10,657
Добре.
151
00:11:43,760 --> 00:11:45,720
Градът се е изпразнил.
152
00:11:45,800 --> 00:11:49,120
Като вълк в овча кожа.
153
00:11:50,800 --> 00:11:53,760
Ще отида за питиета.
154
00:12:00,720 --> 00:12:03,440
Здравей!
- Виж кой се присъединява!
155
00:12:03,720 --> 00:12:08,320
Страхотна рокля!
Но си с червено червило.
156
00:12:08,600 --> 00:12:11,338
Мислиш ли, че не знам правилата
на Роса? Червеното е отбрана.
157
00:12:11,417 --> 00:12:16,285
А и никой не носи този нюанс, ако се
надява да се сближи със секси ченге.
158
00:12:16,460 --> 00:12:19,740
Не се отбранявам
от целувките на Макс Евънс.
159
00:12:20,200 --> 00:12:22,369
Поне не нарочно. Луда съм по него.
160
00:12:22,480 --> 00:12:24,440
И все пак...
161
00:12:25,620 --> 00:12:27,200
Има една възможност в Пало Алто.
162
00:12:27,100 --> 00:12:29,380
Не. Можеш да правиш
проучванията си отвсякъде.
163
00:12:29,460 --> 00:12:32,620
Не използвай това като извинение
да бягаш от Макс. Идеален е за теб.
164
00:12:33,000 --> 00:12:36,849
Стигаш точно до брадичката му.
Като идеалното парче.
165
00:12:37,120 --> 00:12:39,240
Парче пъзел.
166
00:12:52,640 --> 00:12:57,560
Какво е това място?
- Подземието под караваната ми.
167
00:12:57,840 --> 00:13:03,522
Преди беше убежище.
Сега го използвам за проекти.
168
00:13:05,300 --> 00:13:09,140
Трябва да се измъкнем оттук.
- Аз как се озовах тук?
169
00:13:09,359 --> 00:13:13,960
Не знам. Както работех
от джоба ми изскочи димка.
170
00:13:14,340 --> 00:13:16,900
Покри мястото с жълт прах
и аз припаднах.
171
00:13:16,980 --> 00:13:18,540
Тук няма обхват.
172
00:13:18,720 --> 00:13:23,202
Като се свестих, вече беше тук.
И са ни заключили.
173
00:13:24,120 --> 00:13:27,360
Нали те бива с ключалките?
174
00:13:27,640 --> 00:13:32,440
Там е работата. Мисля, че този
остатък някак си ни отнема силите.
175
00:13:32,751 --> 00:13:36,600
Предполагам,
че и твоите сили не са активни.
176
00:13:36,195 --> 00:13:41,540
В капан сме.
И няма какво да направим.
177
00:13:50,160 --> 00:13:51,360
Добър вечер.
178
00:13:51,440 --> 00:13:54,865
От името на туристическия борд
на Розуел и имение Грант Грийн
179
00:13:54,968 --> 00:13:56,968
ви благодаря, че ни уважихте.
180
00:13:57,630 --> 00:14:03,620
Вашите силни аплодисменти
за брата на Грант - Греъм Грийн.
181
00:14:07,949 --> 00:14:10,460
Благодаря ви.
182
00:14:10,640 --> 00:14:13,481
Парите, събрани тази вечер,
ще подкрепят кауза,
183
00:14:13,580 --> 00:14:15,700
скъпа на сърцето
на покойния ми брат.
184
00:14:15,880 --> 00:14:20,640
Стремежът на Розуел да се разкрие
истината за извънземните.
185
00:14:21,200 --> 00:14:22,940
Трудът на Грант ще продължи,
186
00:14:23,200 --> 00:14:28,180
завинаги увековечен
в чисто новия НЛО търговски център.
187
00:14:28,560 --> 00:14:33,380
Забавлявайте се и помнете.
Те ни наблюдават.
188
00:14:38,600 --> 00:14:40,700
Изглежда точно като брат си.
189
00:14:40,880 --> 00:14:43,570
Като говорим за братя,
къде е моят?
190
00:14:43,673 --> 00:14:47,200
Сигурен съм, че скоро ще дойде.
Сега се отпусни и се забавлявай.
191
00:14:47,280 --> 00:14:49,744
Макс закъснява,
кетърингът е объркан,
192
00:14:49,847 --> 00:14:52,283
а наоколо има убиец, който използва
тялото ми като оръжие.
193
00:14:52,380 --> 00:14:54,940
Ще се обадя на Макс
и ще проверя ордьоврите.
194
00:14:55,120 --> 00:14:57,520
После ще се опитам да те разсея
от мислите за убиеца
195
00:14:57,600 --> 00:15:01,320
с едно бързо
в изложбата на житните кръгове.
196
00:15:07,500 --> 00:15:10,940
Извинявай. Крия се от Греъм Грийн.
Приликата е...
197
00:15:11,120 --> 00:15:13,440
Всичко е наред.
198
00:15:15,000 --> 00:15:16,968
Добре ли си?
- Да.
199
00:15:17,630 --> 00:15:20,260
Очаквах обаждане от сестра ми,
но не го получих.
200
00:15:21,000 --> 00:15:25,480
Кайл каза, че си пожертвала много,
за да защитиш Макс.
201
00:15:25,860 --> 00:15:29,600
Благодаря ти.
Бих искала да помогна, ако мога.
202
00:15:32,540 --> 00:15:35,820
Джеси Мейнс иска достъп
до шерифския отдел,
203
00:15:36,100 --> 00:15:39,140
иска информация за нещо странно,
което се случва.
204
00:15:39,220 --> 00:15:41,420
Колкото повече
му отказвам тази информация,
205
00:15:41,500 --> 00:15:43,900
толкова по-дълго
сестра ми ще е под негово влияние.
206
00:15:44,380 --> 00:15:48,705
Тя е във военно поправително
заведение. Поне беше.
207
00:15:48,820 --> 00:15:51,500
Защитила си Макс вместо сестра си?!
208
00:15:51,580 --> 00:15:54,620
Опитвам се да постъпя както е редно.
209
00:15:56,140 --> 00:15:59,100
Защо не си с него?
Тръгнал си е, преди да дойда.
210
00:15:59,180 --> 00:16:02,580
Още не е дошъл.
- Не, не е.
211
00:16:02,860 --> 00:16:05,820
И ако не си вдига телефона,
може да съм го убила.
212
00:16:06,200 --> 00:16:10,320
Избързах ли?
- Значи не ти е казал.
213
00:16:10,644 --> 00:16:15,980
С Макс имаме предположение
кой може да е четвъртият извънземен.
214
00:16:19,000 --> 00:16:21,310
По дяволите!
- Без майтап?
215
00:16:21,220 --> 00:16:25,100
Вече изпробвах всичко.
С всички средства.
216
00:16:25,180 --> 00:16:28,580
Какъв ти е проблемът, Майкъл?
И аз искам да се махна оттук.
217
00:16:28,760 --> 00:16:31,680
Изгубих силите си
заради някакъв прашец
218
00:16:31,760 --> 00:16:36,280
и нямам представа какъв е.
- Аз ли съм виновен?
219
00:16:37,720 --> 00:16:40,800
Ти си този, който не искаше
да си задаваме въпроси.
220
00:16:40,260 --> 00:16:43,700
Не искаше да привличаме
внимание към себе си.
221
00:16:43,980 --> 00:16:46,540
Ти създаде правилата
и ги следвахме сляпо,
222
00:16:46,620 --> 00:16:49,460
а сега има някой по-силен от нас,
който знае повече за нас.
223
00:16:49,710 --> 00:16:54,340
Да, и като съдя по това място,
избягваш извънземна информация.
224
00:16:54,720 --> 00:16:59,560
Не съм те насилвал да следваш моите
правила, Майкъл. Не съм ти баща.
225
00:17:01,780 --> 00:17:03,900
Но така се държиш
през целия ни живот.
226
00:17:03,980 --> 00:17:06,337
Да, беше истинско удоволствие.
227
00:17:06,560 --> 00:17:12,240
Трябва да се махнем оттук.
Лиз и Изабел са на галата със...
228
00:17:12,720 --> 00:17:14,560
С кого?
229
00:17:14,640 --> 00:17:19,120
С Камерън набелязахме човек,
заинтересован от разследването.
230
00:17:19,300 --> 00:17:21,770
Кой е заподозреният, Макс?
231
00:17:21,133 --> 00:17:25,196
Наблюдаваме Мария Делука.
- Какво?! Не, невъзможно.
232
00:17:25,320 --> 00:17:27,160
Спорела е разгорещено
233
00:17:27,240 --> 00:17:30,280
с една от жертвите в нощта,
когато е била убита.
234
00:17:30,360 --> 00:17:32,560
Това е обстоятелството,
но трябва да го проверим.
235
00:17:32,940 --> 00:17:39,200
Има логика. Като се опитах
да въздействам на Мария, ми прилоша
236
00:17:39,300 --> 00:17:41,500
и се събудих в пустинята,
без да помня как съм се озовала там.
237
00:17:41,580 --> 00:17:43,141
Всички жертви посещават бара й.
238
00:17:43,189 --> 00:17:46,776
Тя ни насочи към Ханк Гибънс,
но не се получи.
239
00:17:46,960 --> 00:17:49,360
Мария ме мрази и обичаше сестра ти.
240
00:17:49,740 --> 00:17:53,460
Който е убил Роса, я е искал
само за себе си. Почувствах го.
241
00:17:53,540 --> 00:17:55,500
Мария е най-близката ми приятелка.
242
00:17:55,580 --> 00:17:58,740
Да, която има мрачни
зодиакални познания
243
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
и е обсебена
от любимата музика на сестра ти
244
00:18:01,800 --> 00:18:03,560
и знае всичките й
тайни скривалища.
245
00:18:03,857 --> 00:18:07,200
Дай ни поне една причина
да не е истина, Лиз.
246
00:18:13,000 --> 00:18:16,720
Убийците не се разхождат наоколо
с надпис "Аз съм убиец".
247
00:18:16,857 --> 00:18:20,960
Изабел е права.
Убиецът е някой познат.
248
00:18:21,440 --> 00:18:25,240
Всичко се връзва.
Мария е имала мотив и възможност.
249
00:18:25,320 --> 00:18:28,280
И някаква странна извънземна сила
витае из мозъка й.
250
00:18:28,360 --> 00:18:31,240
Не е Мария.
251
00:18:34,780 --> 00:18:36,380
Не е Мария!
252
00:18:36,460 --> 00:18:39,660
Говоря сериозно. Търси другаде.
- Откога си й такъв почитател?
253
00:18:39,940 --> 00:18:42,780
Не съм. Но я познавам.
- Колко добре?
254
00:18:43,600 --> 00:18:47,100
Достатъчно ли, за да пъхне нещо
в джоба на якето ти?
255
00:18:52,660 --> 00:18:54,860
Падаш ли си по нея?
256
00:18:55,140 --> 00:18:57,860
Понеже смятах, че си обратен.
257
00:18:57,940 --> 00:19:00,540
Ние сме извънземни,
258
00:19:00,620 --> 00:19:03,460
а определяш сексуалността ми
с остаряла двоична система?
259
00:19:03,640 --> 00:19:07,920
Бисексуален съм, Макс.
Не е толкова сложно.
260
00:19:08,300 --> 00:19:11,580
Добре. Ако разговаряхме,
може би щях да знам.
261
00:19:11,660 --> 00:19:14,600
Разговаряме.
- Говорим.
262
00:19:14,340 --> 00:19:16,200
Не сме разговаряли от години.
263
00:19:16,300 --> 00:19:18,460
Да поговорим за това
как прикрихме убийство?
264
00:19:18,740 --> 00:19:21,600
Ти реши да поемеш вината
за убийството на тези момичета.
265
00:19:21,140 --> 00:19:23,740
Остави Изабел да смята, че си ти.
Не аз ти го причиних.
266
00:19:23,820 --> 00:19:27,540
Ти реши да го покрием.
Трябваше да кажем истината.
267
00:19:28,780 --> 00:19:32,732
Нямах родители,
на които да разчитам. А ти - да.
268
00:19:33,740 --> 00:19:37,820
Но ти не пожела да им кажем,
за да се погрижим сами.
269
00:19:39,840 --> 00:19:43,530
Не биваше да го правим.
- Мислех, че ще се сърдиш 10 години.
270
00:19:43,660 --> 00:19:45,860
А ти се сърди цели 20.
271
00:19:45,940 --> 00:19:49,100
От деня, в който родителите ми
дойдоха и избраха мен.
272
00:19:49,280 --> 00:19:52,280
Имам семейство. Имам сестра.
273
00:19:53,340 --> 00:19:55,540
Искаш да си говорим за бреме ли?
274
00:19:55,620 --> 00:19:59,620
Постоянно изпитвам вината
от този ден.
275
00:20:00,000 --> 00:20:04,440
Отблъснах родители си,
понеже не се погрижиха за теб.
276
00:20:04,667 --> 00:20:07,860
Ти си моето семейство, Майкъл.
277
00:20:08,191 --> 00:20:11,651
Всичко, което ти се случва,
се случва на мен. Всеки удар.
278
00:20:11,731 --> 00:20:15,820
Всяко изгаряне. Всяко разочарование.
Никога не си сам.
279
00:20:18,960 --> 00:20:22,160
Приковани сме във всякакъв смисъл.
280
00:20:27,206 --> 00:20:31,325
Търсих те. Може ли да се чупим?
281
00:20:31,440 --> 00:20:33,720
Имам нужда от време по женски.
282
00:20:34,000 --> 00:20:38,600
Аз се забавлявам.
Изабел добре е организирала нещата.
283
00:20:40,580 --> 00:20:45,140
Ще ми пазиш ли чантата?
Трябва да се пооправя.
284
00:20:45,320 --> 00:20:49,440
Може ли да ти ползвам гланца?
- Откога питаш?
285
00:20:49,720 --> 00:20:52,894
Може да отидем на покрива,
или да се върнем в "Дивото пони".
286
00:20:53,850 --> 00:20:56,920
Не сме типичните
гала момичета, нали?
287
00:20:57,200 --> 00:21:00,240
Говори за себе си.
288
00:21:26,900 --> 00:21:28,740
Мария открадна серума.
- Какво?!
289
00:21:28,963 --> 00:21:31,300
Спринцовката беше фалшива.
Истинската е у мен.
290
00:21:31,380 --> 00:21:32,700
Чудесно. Дай ми я.
291
00:21:32,880 --> 00:21:35,720
Ще се радвам да приспя
Мария Делука завинаги.
292
00:21:35,900 --> 00:21:39,580
Тук, на Земята, първо проучваме,
преди да даваме смъртни присъди.
293
00:21:39,844 --> 00:21:43,500
Мария не е убиецът.
Мисля, че е обсебена от него,
294
00:21:43,140 --> 00:21:48,860
също като теб. Изабел, тя те похвали
и не се държи нормално.
295
00:21:49,760 --> 00:21:51,100
Със стрелеца Уайът Лонг
припаднахме
296
00:21:51,211 --> 00:21:53,195
преди убиецът
да се добере до умовете ни.
297
00:21:53,320 --> 00:21:56,880
Мария страда ли
от някакво заболяване?
298
00:21:56,960 --> 00:22:01,720
Това би обяснило модния й избор.
- Не. Но може да е дрогирана.
299
00:22:02,000 --> 00:22:06,160
Ще проверя питието й под микроскоп.
- Чакай!
300
00:22:06,440 --> 00:22:09,560
Този лак прави тест за рохипнол.
301
00:22:09,740 --> 00:22:11,860
Няма такова нещо.
- Всъщност има.
302
00:22:12,140 --> 00:22:15,600
Такива са съвременните срещи.
- Тежък пропуск.
303
00:22:15,140 --> 00:22:17,860
Добрата новина е,
че Мария не е убиецът.
304
00:22:18,140 --> 00:22:20,620
Лошата - била е дрогирана.
305
00:22:20,743 --> 00:22:23,400
Трябва да я намерим,
преди четвъртият да я използва,
306
00:22:23,120 --> 00:22:25,840
за да направи нещо непоправимо.
307
00:22:38,480 --> 00:22:41,360
Какво има?
- Ръката ми се схвана.
308
00:22:41,540 --> 00:22:43,900
Случва се понякога.
309
00:22:47,360 --> 00:22:49,560
Каква е истината?
310
00:22:51,299 --> 00:22:53,360
Казах ти.
- Не.
311
00:22:53,440 --> 00:22:57,430
Каза за скандала в бара,
каза за инцидента в склада,
312
00:22:57,200 --> 00:23:02,342
каза и за Чупакабра.
Но така и не ми каза истината.
313
00:23:06,320 --> 00:23:08,800
Бащата на Алекс Мейнс
314
00:23:10,480 --> 00:23:14,960
ни спипа. И превъртя.
315
00:23:17,400 --> 00:23:19,640
Не ми позволи да те излекувам.
- Не.
316
00:23:19,820 --> 00:23:23,300
Как щях да обясня на Алекс,
че ръката ми е здрава?
317
00:23:23,580 --> 00:23:27,100
Всичко в името на тайната.
- Говори с мен.
318
00:23:28,708 --> 00:23:31,200
Няма какво друго да правим.
319
00:23:37,980 --> 00:23:41,700
Не я излекувах, защото имах нужда
нещо да ми напомня.
320
00:23:42,880 --> 00:23:47,000
Нуждаех се от доказателство
за това, което може да се случи,
321
00:23:47,800 --> 00:23:51,280
когато повярваш,
че човечността може да е добра.
322
00:23:51,791 --> 00:23:55,120
Алекс ме накара да повярвам,
че тук има място за мен.
323
00:23:56,980 --> 00:23:59,140
Надеждата е опасно нещо.
324
00:24:00,360 --> 00:24:04,479
Белезите ми напомнят
в бъдеще да я избягвам.
325
00:24:12,400 --> 00:24:14,560
Открих я!
326
00:24:16,680 --> 00:24:20,360
Още диша. Пулсът й е стабилен.
327
00:24:20,640 --> 00:24:24,520
Според интернет
като поспи, ще се оправи.
328
00:24:24,900 --> 00:24:28,340
Спринцовката я няма.
Сигурно я е дала на истинския убиец,
329
00:24:28,420 --> 00:24:30,380
тоест, които и да са те,
са по петите ни.
330
00:24:30,660 --> 00:24:33,700
Нужен ми е Макс.
- Мисля, че ми върза тенекия.
331
00:24:33,780 --> 00:24:38,300
Моля те. Това е нещо,
което би направила ти, не той.
332
00:24:38,380 --> 00:24:41,460
Преди 10 години ти проникна в ума ми
и ме накара да напусна града.
333
00:24:41,540 --> 00:24:45,950
Аз не бих го направила...
- Напротив. Това е истината.
334
00:24:45,280 --> 00:24:48,360
Не мога да принудя хората да правят
нещо, което вече не са решили.
335
00:24:48,540 --> 00:24:51,180
Ти искаше да избягаш.
- Да, сестра ми беше убита.
336
00:24:51,422 --> 00:24:53,683
Градът се настрои срещу нас...
- Не те отпратих за това.
337
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Отдалечих те от Макс.
А ти замина,
338
00:24:57,100 --> 00:24:59,100
защото дълбоко в себе си го искаше.
339
00:24:59,280 --> 00:25:04,120
Той не бива да го научава.
Но ти трябва.
340
00:25:05,500 --> 00:25:09,380
Мамка му. Не виждам местоположението
на Майкъл, нито на Макс.
341
00:25:09,760 --> 00:25:13,760
Не е нормално.
Където и да са, нямат обхват.
342
00:25:14,400 --> 00:25:16,633
Знам, къде няма обхват.
Мисля, че знам къде може да е.
343
00:25:16,760 --> 00:25:18,840
Трябва да вървя.
344
00:26:29,560 --> 00:26:34,306
Лиз...
- Макс? Майкъл? Добре ли сте?
345
00:26:34,560 --> 00:26:36,599
Не съвсем.
346
00:26:47,880 --> 00:26:48,880
Изглеждаш...
347
00:26:48,927 --> 00:26:52,600
Ако беше дошъл навреме,
щеше да си смаян.
348
00:26:57,400 --> 00:27:00,720
И може да си побъбрите по-късно,
след като обсъдим факта,
349
00:27:00,800 --> 00:27:04,840
че убиецът се опита да ни погребе
живи в бункер, пълен с отрова.
350
00:27:18,160 --> 00:27:19,920
Събуди ли се?
- Не.
351
00:27:20,263 --> 00:27:22,200
Размърда се. Но още е в безсъзнание.
352
00:27:22,720 --> 00:27:24,340
Да я отведем оттук, преди убиецът
да забележи, че сме изчезнали.
353
00:27:24,420 --> 00:27:29,620
Не, нали каза, че убиецът трябва
да чувства фалшиво самодоволство.
354
00:27:29,939 --> 00:27:32,392
Върнете се на партито.
- Не, няма да оставя Мария сама.
355
00:27:32,500 --> 00:27:37,860
Остави на мен. Обещавам да изпепеля
всеки, който се доближи до нея.
356
00:27:43,860 --> 00:27:46,340
Хайде, Делука, събуди се.
357
00:27:48,180 --> 00:27:51,140
Не си забавна, когато мълчиш.
358
00:27:56,200 --> 00:28:01,200
Който ни е заключил, е искал
да ни държи настрана от партито.
359
00:28:01,480 --> 00:28:05,520
Далече от теб, от Изабел или Мария.
360
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Надявам се да ни гледат.
361
00:28:20,739 --> 00:28:23,320
Полека.
362
00:28:24,440 --> 00:28:26,720
Искаш ли вода?
363
00:28:28,380 --> 00:28:32,600
Спри да се появяваш,
когато имам нужда, Герън.
364
00:28:32,440 --> 00:28:36,160
Мога да повикам Лиз,
ако искаш да си вървя.
365
00:28:36,289 --> 00:28:38,480
Проблемът е в това,
366
00:28:39,600 --> 00:28:41,880
че не искам да ме оставяш.
367
00:28:50,160 --> 00:28:53,560
Мислех, че си ми вързал тенекия.
- Знаеш, че не бих.
368
00:28:53,200 --> 00:28:55,760
Знам. Но...
369
00:28:55,940 --> 00:28:59,740
Когато си го помислих,
почувствах облекчение.
370
00:29:00,200 --> 00:29:04,820
Понеже ти ще си този,
който пръв ще съсипе връзката,
371
00:29:05,000 --> 00:29:07,760
не аз.
372
00:29:08,400 --> 00:29:11,960
Нещо в мен иска да избяга.
Да си тръгне...
373
00:29:12,216 --> 00:29:14,760
Преди да си тръгнеш...
374
00:29:14,940 --> 00:29:18,900
Не е нужно да си учен,
за да разбереш защо.
375
00:29:19,144 --> 00:29:21,980
Знам, че майка ти те е наранила.
376
00:29:22,107 --> 00:29:25,583
Ако искаш да забавим...
- Не.
377
00:29:26,660 --> 00:29:31,660
Истината е, че с теб не се чувствам
удобно или в безопасност.
378
00:29:32,400 --> 00:29:37,400
Караш ме да се чувствам, сякаш
се олюлявам на ръба на скала.
379
00:29:38,620 --> 00:29:43,820
И започвам да се пристрастявам
непреодолимо към това чувство.
380
00:29:45,528 --> 00:29:50,353
Но ако се объркам,
ако се огъна и побягна,
381
00:29:50,512 --> 00:29:53,440
имам нужда този път да ме последваш.
382
00:29:55,600 --> 00:29:58,260
Не ме оставяй отново
да си тръгна толкова лесно.
383
00:29:58,540 --> 00:30:02,786
Нямаше да те оставя, ако не мислех,
че точно това искаш.
384
00:30:02,920 --> 00:30:05,260
Искам теб.
385
00:30:22,298 --> 00:30:26,340
А сега...
Ще те изоставя заради друг.
386
00:30:31,544 --> 00:30:34,400
Ще проверя как е Мария.
387
00:30:43,211 --> 00:30:46,940
Събудила си се.
Добре ли си?
388
00:30:48,280 --> 00:30:52,875
Помислих, че Макс те е откраднал.
- Никога.
389
00:30:54,660 --> 00:30:59,100
Татко, сега ще поговорим ли
за гражданството?
390
00:30:59,480 --> 00:31:01,600
Реших да...
391
00:31:02,620 --> 00:31:04,980
Беше права.
392
00:31:05,160 --> 00:31:09,160
Един приятел се съгласи
да ме защитава по време на процеса.
393
00:31:13,200 --> 00:31:16,100
Знам, че моментът не е подходящ,
но трябва да те попитам нещо.
394
00:31:16,180 --> 00:31:19,220
Няма проблем. Какво има?
395
00:31:19,555 --> 00:31:24,110
На Синко де Майо да те видели
да се караш с Карла -
396
00:31:24,319 --> 00:31:26,248
една от жертвите.
397
00:31:26,311 --> 00:31:29,779
Карла... Не искаш да знаеш.
398
00:31:31,860 --> 00:31:34,685
Излязох точно навреме,
за да я видя как си тръгва
399
00:31:34,800 --> 00:31:38,440
с някого, с когото не бива.
400
00:31:38,677 --> 00:31:41,240
Не знаех, че е една от жертвите.
401
00:31:42,940 --> 00:31:45,780
С кого, Делука?
- С женен мъж.
402
00:31:46,600 --> 00:31:48,100
Женен за кого?
403
00:31:50,440 --> 00:31:51,805
Приятели сте с Ноа Бракли?
404
00:31:51,900 --> 00:31:54,161
Фирмата му предложи услугите си
за безплатните вечери.
405
00:31:54,280 --> 00:31:57,343
Дават правен съвет на хора, които
се нуждаят от помощ за процеса.
406
00:31:57,462 --> 00:31:59,920
Той е добър човек.
407
00:32:20,680 --> 00:32:22,160
Няма никакъв смисъл.
408
00:32:22,240 --> 00:32:25,362
Ноа е като куче. Донася, сяда, стои.
409
00:32:25,489 --> 00:32:28,533
Бях в склада на Грийн заради него
в нощта, когато Уайът атакува.
410
00:32:28,629 --> 00:32:32,724
Нещата на Грант Грийн са в склада
по време на ремонта.
411
00:32:32,820 --> 00:32:35,420
След това ми каза
да спра да разследвам Уайът.
412
00:32:35,600 --> 00:32:39,960
Ще погнат близките ти хора.
413
00:32:40,298 --> 00:32:45,260
Мислех, че се опитва да ме защити,
но може би е било заплаха.
414
00:32:47,500 --> 00:32:52,470
Той унищожи лабораторията,
за да се отърве от последния серум,
415
00:32:52,220 --> 00:32:55,580
взе антидота... Но го простреляха.
416
00:32:55,760 --> 00:32:58,240
Идеално прикритие.
417
00:32:58,420 --> 00:33:02,800
Не знам, Лиз.
Той не е толкова твърд.
418
00:33:05,320 --> 00:33:07,880
Има само един начин да разберем.
419
00:33:19,800 --> 00:33:22,133
Може ли един танц със сестра ми?
420
00:33:22,620 --> 00:33:26,990
Учудвам се, че не ме попита по-рано.
- Благодаря.
421
00:33:40,360 --> 00:33:44,601
Искам да си спокойна.
Прониквала ли си в ума на Ноа?
422
00:33:44,783 --> 00:33:47,980
Вярвам на съпруга си, Макс.
- Колко?
423
00:33:50,394 --> 00:33:55,180
Не ми казвай, че предполагаш
това, което си мисля.
424
00:33:58,480 --> 00:33:59,932
Вероятно си права.
425
00:34:00,300 --> 00:34:02,680
Но може да използваш силите си
426
00:34:02,960 --> 00:34:05,880
и да се увериш, че това е лудост.
427
00:34:06,600 --> 00:34:09,620
Тук имаш пълна власт.
Никой не може да те заблуди, нали?
428
00:34:09,800 --> 00:34:14,807
Не. Днес му обещах,
че ще спра да използвам силите си.
429
00:34:17,920 --> 00:34:19,570
Той ме накара да обещая.
430
00:34:19,666 --> 00:34:22,520
Ще те изведа оттук.
- Не. Ще проникна в главата му.
431
00:34:22,600 --> 00:34:26,457
Ще ти докажа, че е добър човек
и заслужава по-добро отношение.
432
00:34:26,580 --> 00:34:28,740
Из!
433
00:34:41,510 --> 00:34:44,311
Всичко наред ли е с Макс?
434
00:34:50,948 --> 00:34:54,740
Все още ли ме обичаш,
след като знаеш истината?
435
00:34:57,120 --> 00:34:59,740
Мислеше ли онова, което каза?
436
00:35:01,940 --> 00:35:06,955
Да. Няма да позволя
на никого да те нарани.
437
00:35:08,447 --> 00:35:12,100
Винаги ще те закрилям.
438
00:35:24,640 --> 00:35:26,980
Остави ме. Кръвта не е моя.
439
00:35:37,320 --> 00:35:39,760
Не те попитах това.
440
00:35:41,191 --> 00:35:43,700
Обичаш ли ме, Ноа?
441
00:35:43,780 --> 00:35:46,180
С теб сме силно свързани.
442
00:35:47,800 --> 00:35:51,680
Още от мига, в който чух гласа ти.
443
00:35:52,600 --> 00:35:54,460
Не те попитах това.
444
00:35:56,160 --> 00:35:58,520
Отговори ми!
445
00:36:00,816 --> 00:36:03,800
Обичаш ли...
446
00:36:04,660 --> 00:36:07,740
Обичаше ли Роса Ортеко?
447
00:36:12,500 --> 00:36:15,300
Разбира се.
448
00:36:15,380 --> 00:36:18,620
Още я обичам.
449
00:36:18,900 --> 00:36:21,460
И винаги ще я обичам.
450
00:36:32,460 --> 00:36:35,220
Казах ти да не се ровиш.
- Не.
451
00:36:36,120 --> 00:36:40,000
Само трябваше
да спазиш обещанието си
452
00:36:40,800 --> 00:36:43,400
и да не използваш силите си.
453
00:36:43,520 --> 00:36:45,680
Съжалявам, Из.
454
00:36:46,900 --> 00:36:51,620
Смяташ, че тук имаш контрол.
455
00:36:53,114 --> 00:36:56,860
Но аз контролирам нещата навън.
456
00:37:03,640 --> 00:37:06,000
Макс знае.
457
00:37:08,457 --> 00:37:12,300
Няма да те остави да се измъкнеш.
- Ще ме остави,
458
00:37:24,314 --> 00:37:26,679
ако му кажеш.
459
00:37:41,940 --> 00:37:44,566
Не е той.
- Проникна ли в главата му?
460
00:37:44,660 --> 00:37:49,304
Да, невинен е.
Сега, ако ме извиниш,
461
00:37:49,400 --> 00:37:54,200
отивам за едно бързо със съпруга си
в изложбата на житните кръгове.
462
00:37:54,380 --> 00:37:56,680
Изабел!
463
00:38:00,760 --> 00:38:03,840
Лиз, не е той.
- Той е. Ноа е!
464
00:38:03,920 --> 00:38:05,593
Не, не е възможно.
465
00:38:05,680 --> 00:38:09,000
Гледам кръвта му под микроскоп.
Макс, той е.
466
00:38:09,235 --> 00:38:13,180
Ноа е четвъртият извънземен.
- Изабел!
467
00:38:14,882 --> 00:38:19,120
Ти не си ти. Познавам сестра си.
468
00:38:19,382 --> 00:38:22,324
Ти не си Изабел.
469
00:38:24,940 --> 00:38:27,900
Никога няма да я пуснеш, нали?
470
00:38:28,757 --> 00:38:30,940
Ноа!
471
00:38:34,715 --> 00:38:37,800
Не искаш да удариш сестра си ли?
472
00:38:43,236 --> 00:38:47,624
Каубойското ти рицарство
винаги ще бъде твоето падение.
473
00:38:52,520 --> 00:38:54,880
Носиш оръжие на ръкопашен бой.
474
00:38:55,920 --> 00:38:59,400
Ще те унищожа, Ноа.
475
00:39:02,440 --> 00:39:05,120
Вече свърши.
476
00:39:09,600 --> 00:39:13,400
Макс няма да те нарани,
но това не важи и за мен.
477
00:39:43,575 --> 00:39:49,750
Да се прибираме, скъпа. Време е
да прекараме малко време насаме.
478
00:40:16,100 --> 00:40:19,200
Не можеш да не се месиш, нали?
479
00:40:31,460 --> 00:40:33,980
Пусни ме!
480
00:40:53,320 --> 00:40:56,300
Гадно е да си безсилен, нали?
481
00:41:27,120 --> 00:41:29,200
Макс?
482
00:41:44,520 --> 00:41:47,400
Превод
ДАРИНА ДИМИТРОВА
483
00:41:47,480 --> 00:41:51,480
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
51489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.