All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E11.720p.WEB.H264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,440 В предишните епизоди: 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,360 Досега не си я спомнях. Но вече си спомням. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,780 Била съм приятелка с Роса Ортеко. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,582 Искам да бъда с теб изцяло, затова ти признах истината. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,140 Алекс ми е много близък приятел. 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,420 Нямаше да спя с теб, ако знаех за вас. 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,000 Няма да се повтори. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,240 Има няколко смъртни случая. Една от връзките между жертвите е, 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,520 че са носили този печат на китките си при смъртта си. 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,185 Ако е така, не разследваме сериен убиец. 11 00:00:28,300 --> 00:00:32,300 Разследваме извънземен сериен убиец. 12 00:00:32,880 --> 00:00:37,120 Това е била целта. - А ако е било заради другите неща? 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,820 И серумът, и антидотът са изчезнали. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 Казах ти, че не помня. Изгубих съзнание. 15 00:00:44,120 --> 00:00:48,800 Може да има четвърто извънземно. И смятам, че сестра ти е невинна. 16 00:00:48,320 --> 00:00:50,264 Ами ако четвъртият извънземен... 17 00:00:50,312 --> 00:00:53,812 ... кара хората да губят съзнание и по време на пристъпа да убиват? 18 00:00:53,962 --> 00:00:57,771 Много по-опасни са от всичко, с което сме се сблъсквали досега. 19 00:01:00,780 --> 00:01:03,200 Като се сблъскате с истинска заплаха за оцеляването си, 20 00:01:03,200 --> 00:01:06,200 доверието може да е най-великата ви помощ. 21 00:01:07,763 --> 00:01:10,380 И най-голямата ви слабост. 22 00:01:13,560 --> 00:01:16,440 Вярвате ли на семейството си? 23 00:01:16,688 --> 00:01:19,160 А на най-добрия си приятел? 24 00:01:22,700 --> 00:01:25,260 А на собствения си разум? 25 00:01:26,260 --> 00:01:29,340 Вярвате ли на сърцето си? 26 00:01:31,220 --> 00:01:35,820 Вярвате ли сляпо на любимия си човек? 27 00:01:37,100 --> 00:01:39,540 Не бива. 28 00:01:43,563 --> 00:01:48,261 Р О З У Е Л, Н Ю М Е К С И К О Опиянение 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,360 Споменът не беше мой. Казвам ви. 30 00:01:50,540 --> 00:01:53,700 Някой обитаваше тялото ми, използваше го, сякаш... 31 00:01:54,327 --> 00:01:58,320 Имам някакво влияние, но четвъртият извънземен е много по-силен. 32 00:01:58,400 --> 00:02:00,520 Контролираха ме. Дори не присъствах. 33 00:02:00,600 --> 00:02:03,281 Връщаме се в началото. Всеки може да е убил сестра ми. 34 00:02:03,352 --> 00:02:05,800 Някой е виновен. Роса е била само началото. 35 00:02:05,980 --> 00:02:09,860 Освен Роса всички жертви са били набелязани след безплатната вечеря. 36 00:02:09,940 --> 00:02:12,980 Мария храни онеправданите. - Другата седмица пак ще организира. 37 00:02:13,360 --> 00:02:15,520 Нямаме много време, преди да бъде убит още някой. 38 00:02:16,231 --> 00:02:19,300 Отивам на работа. С Камерън ще поработим над профила. 39 00:02:19,380 --> 00:02:20,500 Тръгвам към болницата. 40 00:02:20,780 --> 00:02:23,500 Убиецът е откраднал голяма част от серума от лабораторията. 41 00:02:23,740 --> 00:02:25,518 Трябва да направя още. Останала е само една доза. 42 00:02:25,597 --> 00:02:29,255 Откъде убиецът знае за серума? - Изглежда знае всичко. 43 00:02:29,420 --> 00:02:32,500 Могат да обсебят всеки по всяко време и да ни подслушват. 44 00:02:32,680 --> 00:02:35,800 Разминало им се е за 14 убийства 45 00:02:36,800 --> 00:02:38,240 и трябва да смятат, че все още са невинни. 46 00:02:38,420 --> 00:02:40,340 Значи да се преструваме, че извънземните не съществуват 47 00:02:40,420 --> 00:02:42,539 и си живеем в тих и скучен град, където не се случва нищо? 48 00:02:42,640 --> 00:02:44,600 Да, Макс. Затова отивам на работа. 49 00:02:44,880 --> 00:02:48,441 Изабел ще е домакин на галата довечера, както го планирахме, 50 00:02:48,504 --> 00:02:52,480 а Майкъл ще прекара вечерта си както обикновено. 51 00:02:58,747 --> 00:03:01,414 Относно галата довечера... 52 00:03:01,541 --> 00:03:03,128 Ще ми бъдеш ли дама? 53 00:03:03,232 --> 00:03:06,945 За съжаление, вече приех поканата на друг мъж. 54 00:03:08,200 --> 00:03:12,300 Да. На баща ти. - Обещах му да отидем заедно. 55 00:03:12,680 --> 00:03:18,760 Но ще се видим там, нали? - Да. Нямам търпение. 56 00:03:20,320 --> 00:03:23,800 Танцувалните ти умения подобрили ли са се след гимназията? 57 00:03:23,260 --> 00:03:26,660 Определено са станали много по-зле. 58 00:03:31,740 --> 00:03:33,740 "Ранчеро" вечерите не са избрани случайно. 59 00:03:33,820 --> 00:03:36,420 Убиецът набелязва имигранти без документи, 60 00:03:36,500 --> 00:03:39,661 бездомни хора, наркомани. 61 00:03:39,860 --> 00:03:42,620 Очаквал е ченгетата да не душат около тези убийства. 62 00:03:42,700 --> 00:03:46,700 Убиецът обсебва хора със състояния, които предизвикват припадъци. 63 00:03:46,980 --> 00:03:49,820 Алкохолици, епилептици, хора като Изабел 64 00:03:49,900 --> 00:03:51,180 с припадъци, причинени от травма. 65 00:03:51,360 --> 00:03:56,200 Камерън, Евънс, доведоха Уайът Лонг. 66 00:03:56,480 --> 00:03:58,400 Под домашен арест е до делото. 67 00:03:58,580 --> 00:04:03,260 Според адвоката му има информация, която ще ви заинтригува. 68 00:04:03,940 --> 00:04:07,502 Тази отрепка иска да сключи сделка. 69 00:04:07,580 --> 00:04:11,754 Нека този път аз да бъда лошото ченге. Отива ми повече. 70 00:04:28,440 --> 00:04:30,800 Изабел! 71 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 Кротко, убиецо. 72 00:04:37,140 --> 00:04:40,660 Сега осъзнах колко неподходящ е този израз. 73 00:04:41,400 --> 00:04:44,560 Добре съм. - Нервна си. 74 00:04:44,640 --> 00:04:47,576 Които и да е бил, е използвал сили, които не знаех, че притежавам, 75 00:04:47,783 --> 00:04:51,200 да убие момиче, което не знаех, че познавам. 76 00:04:51,100 --> 00:04:54,660 Каза, че двете сте били приятелки. 77 00:04:55,171 --> 00:04:59,742 Може би нещо повече. Не знам. 78 00:05:04,100 --> 00:05:07,700 Тя нямаше ли проблеми? - Може да се каже. 79 00:05:07,880 --> 00:05:10,840 Години наред се преструвах на каквато не съм, 80 00:05:11,200 --> 00:05:13,620 затова не усъвършенствах уменията си. 81 00:05:14,200 --> 00:05:18,924 Може би ако се упражнявам, ще стана по-силна и ще имам контрол. 82 00:05:19,160 --> 00:05:23,480 Не мисля, че решението са още извънземни глупости. 83 00:05:23,660 --> 00:05:26,572 Не ми харесва да се чувствам като жертва. 84 00:05:26,652 --> 00:05:29,300 Сега имаш мен. 85 00:05:30,700 --> 00:05:34,180 Заедно сме по-силни. Да сключим пакт. 86 00:05:34,460 --> 00:05:39,125 Без повече сили. Като ги използваш, се поболяваш, губиш съзнание. 87 00:05:39,260 --> 00:05:41,980 Ставаш лесна мишена. 88 00:05:43,120 --> 00:05:45,600 Обещай ми. 89 00:05:58,759 --> 00:06:02,449 Щеше да се престориш, че не си ме видяла ли? 90 00:06:02,536 --> 00:06:07,640 Не. Не те познах на дневна светлина. 91 00:06:08,200 --> 00:06:12,420 Армия ли ще храниш? - Ще будувам цяла нощ. 92 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 Значи няма да ходиш на галата. 93 00:06:14,180 --> 00:06:19,299 Не, не можах да реша кой смокинг да си облека. Ще пропусна. 94 00:06:19,513 --> 00:06:24,700 И Алекс ще пропусне. Явно в гимназията се е заситил. 95 00:06:24,980 --> 00:06:28,340 Виж, всичко свърши. 96 00:06:30,880 --> 00:06:32,760 Ти нямаш вина. 97 00:06:32,940 --> 00:06:37,840 Не се обиждай, Герин, но не си точно арбитър на приятелството. 98 00:06:41,780 --> 00:06:45,772 Нужно ли е да съм в килия? - Ако вони на бездомно куче. 99 00:06:45,880 --> 00:06:47,600 Кротко, Камерън. 100 00:06:47,729 --> 00:06:50,260 Като се замисля, може би тук е по-безопасно. 101 00:06:50,356 --> 00:06:55,460 Знам, че като се видяхме за последно, бях малко разстроен, 102 00:06:57,720 --> 00:07:00,800 но не вярвам, че си убил Грант Грийн. 103 00:07:00,360 --> 00:07:03,685 Смятам, че са те натопили. И мога да свидетелствам, 104 00:07:03,784 --> 00:07:06,640 ако информацията, която имаш, си струва. 105 00:07:10,480 --> 00:07:13,840 Приятелят ми Ханк каза, че разследвате убийство. 106 00:07:14,210 --> 00:07:16,409 Сещате ли се за Карла - секси мексиканката от онази вечер? 107 00:07:16,480 --> 00:07:19,180 Какво знаеш за Карла? 108 00:07:19,360 --> 00:07:23,160 Видях я на Синко де Майо в "Дивото пони". 109 00:07:23,440 --> 00:07:27,360 Тръгвах си и чух крясъци от склада. 110 00:07:27,540 --> 00:07:32,980 Карла беше там и спореше с Мария Делука. 111 00:07:43,200 --> 00:07:45,720 По дяволите! 112 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 Може убиецът да е обсебил Уайът в момента, за да ни преметне. 113 00:08:13,360 --> 00:08:18,680 Не е Мария. Тя е най-добрата приятелка на Лиз. Лиз щеше да знае. 114 00:08:18,960 --> 00:08:23,160 Да. От две години с теб прекарваме по 12 часа на ден в кола 115 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 и нито веднъж не си помислих, че днес миришеш 116 00:08:25,320 --> 00:08:29,883 на интергалактически боец. - Така е. Ще я наглеждам на галата. 117 00:08:29,986 --> 00:08:35,530 Ще разбера дали Лиз е забелязала нещо странно. 118 00:08:35,280 --> 00:08:39,311 Преди да излезете за понички, искам да финализирам сделката си. 119 00:08:39,440 --> 00:08:43,440 Сделка ли? Не помня нищо такова. 120 00:08:43,620 --> 00:08:48,199 А ти, Евънс? - Не си спомням. 121 00:08:50,160 --> 00:08:54,877 Излъгахте ме! Казахте, че съм бил натопен и че ще свидетелствате. 122 00:08:55,100 --> 00:08:58,620 Не мисля, че си отговорен за смъртта на Грант Грийн. 123 00:08:58,700 --> 00:09:01,340 Мисля, че си марионетка на някой по-силен от теб. 124 00:09:01,620 --> 00:09:05,420 Но си проклет расист. Години наред баща ти те измъкваше под гаранция 125 00:09:05,500 --> 00:09:08,460 за жестоки престъпления. През юни, 126 00:09:08,640 --> 00:09:11,920 като разби витрините на кафенето, не си плати за убийство. 127 00:09:12,200 --> 00:09:14,440 Затова ще те оставя да изгниеш. 128 00:09:14,720 --> 00:09:19,200 Обществото ще е доволно, а аз ще спя спокойно. 129 00:09:42,680 --> 00:09:45,440 Много си красив. 130 00:09:46,791 --> 00:09:51,000 Странно е без нещата на Роса. Но беше време. 131 00:09:51,800 --> 00:09:54,960 Не ми се струва, че са мои, без да са нейни. Има ли логика? 132 00:09:55,240 --> 00:09:57,600 Разбира се. 133 00:09:57,680 --> 00:10:00,520 Какво друго те тревожи? 134 00:10:00,700 --> 00:10:03,541 Днес бях в болницата. 135 00:10:03,882 --> 00:10:06,858 Исках да говоря с д-р Авила за план за спасяване на проучването ни. 136 00:10:06,938 --> 00:10:10,220 Оказа се, че няма план. Изтеглили са финансирането ни, 137 00:10:10,300 --> 00:10:13,860 понеже са решили, че атаката в болницата е била политическа. 138 00:10:13,940 --> 00:10:18,200 Авила премества проучването в Пало Алто, където нещата са прогресивни. 139 00:10:18,500 --> 00:10:23,200 И иска да заминеш с нея. - Няма да те оставя. 140 00:10:25,817 --> 00:10:30,920 Бях щастлив, че беше тук през тези месеци. И го знаеш. 141 00:10:31,000 --> 00:10:34,840 Но този ресторант е моята Американска мечта. 142 00:10:35,200 --> 00:10:37,340 Твоята е много по-голяма. 143 00:10:38,980 --> 00:10:41,329 Освен ако аз не те задържам. 144 00:10:41,551 --> 00:10:46,250 Тате, не ме ли познаваш? Нищо няма да ме спре. 145 00:10:47,300 --> 00:10:49,280 Исках да те попитам. 146 00:10:49,523 --> 00:10:52,554 Знам, че е рисковано, но трябва пак да проверим възможностите 147 00:10:52,596 --> 00:10:54,860 за получаване на гражданството. 148 00:10:57,780 --> 00:11:01,940 Какво ще кажеш да го обсъдим на танците довечера? 149 00:11:05,360 --> 00:11:08,560 Побързай. Искам да се явя подобаващо. 150 00:11:08,757 --> 00:11:10,657 Добре. 151 00:11:43,760 --> 00:11:45,720 Градът се е изпразнил. 152 00:11:45,800 --> 00:11:49,120 Като вълк в овча кожа. 153 00:11:50,800 --> 00:11:53,760 Ще отида за питиета. 154 00:12:00,720 --> 00:12:03,440 Здравей! - Виж кой се присъединява! 155 00:12:03,720 --> 00:12:08,320 Страхотна рокля! Но си с червено червило. 156 00:12:08,600 --> 00:12:11,338 Мислиш ли, че не знам правилата на Роса? Червеното е отбрана. 157 00:12:11,417 --> 00:12:16,285 А и никой не носи този нюанс, ако се надява да се сближи със секси ченге. 158 00:12:16,460 --> 00:12:19,740 Не се отбранявам от целувките на Макс Евънс. 159 00:12:20,200 --> 00:12:22,369 Поне не нарочно. Луда съм по него. 160 00:12:22,480 --> 00:12:24,440 И все пак... 161 00:12:25,620 --> 00:12:27,200 Има една възможност в Пало Алто. 162 00:12:27,100 --> 00:12:29,380 Не. Можеш да правиш проучванията си отвсякъде. 163 00:12:29,460 --> 00:12:32,620 Не използвай това като извинение да бягаш от Макс. Идеален е за теб. 164 00:12:33,000 --> 00:12:36,849 Стигаш точно до брадичката му. Като идеалното парче. 165 00:12:37,120 --> 00:12:39,240 Парче пъзел. 166 00:12:52,640 --> 00:12:57,560 Какво е това място? - Подземието под караваната ми. 167 00:12:57,840 --> 00:13:03,522 Преди беше убежище. Сега го използвам за проекти. 168 00:13:05,300 --> 00:13:09,140 Трябва да се измъкнем оттук. - Аз как се озовах тук? 169 00:13:09,359 --> 00:13:13,960 Не знам. Както работех от джоба ми изскочи димка. 170 00:13:14,340 --> 00:13:16,900 Покри мястото с жълт прах и аз припаднах. 171 00:13:16,980 --> 00:13:18,540 Тук няма обхват. 172 00:13:18,720 --> 00:13:23,202 Като се свестих, вече беше тук. И са ни заключили. 173 00:13:24,120 --> 00:13:27,360 Нали те бива с ключалките? 174 00:13:27,640 --> 00:13:32,440 Там е работата. Мисля, че този остатък някак си ни отнема силите. 175 00:13:32,751 --> 00:13:36,600 Предполагам, че и твоите сили не са активни. 176 00:13:36,195 --> 00:13:41,540 В капан сме. И няма какво да направим. 177 00:13:50,160 --> 00:13:51,360 Добър вечер. 178 00:13:51,440 --> 00:13:54,865 От името на туристическия борд на Розуел и имение Грант Грийн 179 00:13:54,968 --> 00:13:56,968 ви благодаря, че ни уважихте. 180 00:13:57,630 --> 00:14:03,620 Вашите силни аплодисменти за брата на Грант - Греъм Грийн. 181 00:14:07,949 --> 00:14:10,460 Благодаря ви. 182 00:14:10,640 --> 00:14:13,481 Парите, събрани тази вечер, ще подкрепят кауза, 183 00:14:13,580 --> 00:14:15,700 скъпа на сърцето на покойния ми брат. 184 00:14:15,880 --> 00:14:20,640 Стремежът на Розуел да се разкрие истината за извънземните. 185 00:14:21,200 --> 00:14:22,940 Трудът на Грант ще продължи, 186 00:14:23,200 --> 00:14:28,180 завинаги увековечен в чисто новия НЛО търговски център. 187 00:14:28,560 --> 00:14:33,380 Забавлявайте се и помнете. Те ни наблюдават. 188 00:14:38,600 --> 00:14:40,700 Изглежда точно като брат си. 189 00:14:40,880 --> 00:14:43,570 Като говорим за братя, къде е моят? 190 00:14:43,673 --> 00:14:47,200 Сигурен съм, че скоро ще дойде. Сега се отпусни и се забавлявай. 191 00:14:47,280 --> 00:14:49,744 Макс закъснява, кетърингът е объркан, 192 00:14:49,847 --> 00:14:52,283 а наоколо има убиец, който използва тялото ми като оръжие. 193 00:14:52,380 --> 00:14:54,940 Ще се обадя на Макс и ще проверя ордьоврите. 194 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 После ще се опитам да те разсея от мислите за убиеца 195 00:14:57,600 --> 00:15:01,320 с едно бързо в изложбата на житните кръгове. 196 00:15:07,500 --> 00:15:10,940 Извинявай. Крия се от Греъм Грийн. Приликата е... 197 00:15:11,120 --> 00:15:13,440 Всичко е наред. 198 00:15:15,000 --> 00:15:16,968 Добре ли си? - Да. 199 00:15:17,630 --> 00:15:20,260 Очаквах обаждане от сестра ми, но не го получих. 200 00:15:21,000 --> 00:15:25,480 Кайл каза, че си пожертвала много, за да защитиш Макс. 201 00:15:25,860 --> 00:15:29,600 Благодаря ти. Бих искала да помогна, ако мога. 202 00:15:32,540 --> 00:15:35,820 Джеси Мейнс иска достъп до шерифския отдел, 203 00:15:36,100 --> 00:15:39,140 иска информация за нещо странно, което се случва. 204 00:15:39,220 --> 00:15:41,420 Колкото повече му отказвам тази информация, 205 00:15:41,500 --> 00:15:43,900 толкова по-дълго сестра ми ще е под негово влияние. 206 00:15:44,380 --> 00:15:48,705 Тя е във военно поправително заведение. Поне беше. 207 00:15:48,820 --> 00:15:51,500 Защитила си Макс вместо сестра си?! 208 00:15:51,580 --> 00:15:54,620 Опитвам се да постъпя както е редно. 209 00:15:56,140 --> 00:15:59,100 Защо не си с него? Тръгнал си е, преди да дойда. 210 00:15:59,180 --> 00:16:02,580 Още не е дошъл. - Не, не е. 211 00:16:02,860 --> 00:16:05,820 И ако не си вдига телефона, може да съм го убила. 212 00:16:06,200 --> 00:16:10,320 Избързах ли? - Значи не ти е казал. 213 00:16:10,644 --> 00:16:15,980 С Макс имаме предположение кой може да е четвъртият извънземен. 214 00:16:19,000 --> 00:16:21,310 По дяволите! - Без майтап? 215 00:16:21,220 --> 00:16:25,100 Вече изпробвах всичко. С всички средства. 216 00:16:25,180 --> 00:16:28,580 Какъв ти е проблемът, Майкъл? И аз искам да се махна оттук. 217 00:16:28,760 --> 00:16:31,680 Изгубих силите си заради някакъв прашец 218 00:16:31,760 --> 00:16:36,280 и нямам представа какъв е. - Аз ли съм виновен? 219 00:16:37,720 --> 00:16:40,800 Ти си този, който не искаше да си задаваме въпроси. 220 00:16:40,260 --> 00:16:43,700 Не искаше да привличаме внимание към себе си. 221 00:16:43,980 --> 00:16:46,540 Ти създаде правилата и ги следвахме сляпо, 222 00:16:46,620 --> 00:16:49,460 а сега има някой по-силен от нас, който знае повече за нас. 223 00:16:49,710 --> 00:16:54,340 Да, и като съдя по това място, избягваш извънземна информация. 224 00:16:54,720 --> 00:16:59,560 Не съм те насилвал да следваш моите правила, Майкъл. Не съм ти баща. 225 00:17:01,780 --> 00:17:03,900 Но така се държиш през целия ни живот. 226 00:17:03,980 --> 00:17:06,337 Да, беше истинско удоволствие. 227 00:17:06,560 --> 00:17:12,240 Трябва да се махнем оттук. Лиз и Изабел са на галата със... 228 00:17:12,720 --> 00:17:14,560 С кого? 229 00:17:14,640 --> 00:17:19,120 С Камерън набелязахме човек, заинтересован от разследването. 230 00:17:19,300 --> 00:17:21,770 Кой е заподозреният, Макс? 231 00:17:21,133 --> 00:17:25,196 Наблюдаваме Мария Делука. - Какво?! Не, невъзможно. 232 00:17:25,320 --> 00:17:27,160 Спорела е разгорещено 233 00:17:27,240 --> 00:17:30,280 с една от жертвите в нощта, когато е била убита. 234 00:17:30,360 --> 00:17:32,560 Това е обстоятелството, но трябва да го проверим. 235 00:17:32,940 --> 00:17:39,200 Има логика. Като се опитах да въздействам на Мария, ми прилоша 236 00:17:39,300 --> 00:17:41,500 и се събудих в пустинята, без да помня как съм се озовала там. 237 00:17:41,580 --> 00:17:43,141 Всички жертви посещават бара й. 238 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Тя ни насочи към Ханк Гибънс, но не се получи. 239 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Мария ме мрази и обичаше сестра ти. 240 00:17:49,740 --> 00:17:53,460 Който е убил Роса, я е искал само за себе си. Почувствах го. 241 00:17:53,540 --> 00:17:55,500 Мария е най-близката ми приятелка. 242 00:17:55,580 --> 00:17:58,740 Да, която има мрачни зодиакални познания 243 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 и е обсебена от любимата музика на сестра ти 244 00:18:01,800 --> 00:18:03,560 и знае всичките й тайни скривалища. 245 00:18:03,857 --> 00:18:07,200 Дай ни поне една причина да не е истина, Лиз. 246 00:18:13,000 --> 00:18:16,720 Убийците не се разхождат наоколо с надпис "Аз съм убиец". 247 00:18:16,857 --> 00:18:20,960 Изабел е права. Убиецът е някой познат. 248 00:18:21,440 --> 00:18:25,240 Всичко се връзва. Мария е имала мотив и възможност. 249 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 И някаква странна извънземна сила витае из мозъка й. 250 00:18:28,360 --> 00:18:31,240 Не е Мария. 251 00:18:34,780 --> 00:18:36,380 Не е Мария! 252 00:18:36,460 --> 00:18:39,660 Говоря сериозно. Търси другаде. - Откога си й такъв почитател? 253 00:18:39,940 --> 00:18:42,780 Не съм. Но я познавам. - Колко добре? 254 00:18:43,600 --> 00:18:47,100 Достатъчно ли, за да пъхне нещо в джоба на якето ти? 255 00:18:52,660 --> 00:18:54,860 Падаш ли си по нея? 256 00:18:55,140 --> 00:18:57,860 Понеже смятах, че си обратен. 257 00:18:57,940 --> 00:19:00,540 Ние сме извънземни, 258 00:19:00,620 --> 00:19:03,460 а определяш сексуалността ми с остаряла двоична система? 259 00:19:03,640 --> 00:19:07,920 Бисексуален съм, Макс. Не е толкова сложно. 260 00:19:08,300 --> 00:19:11,580 Добре. Ако разговаряхме, може би щях да знам. 261 00:19:11,660 --> 00:19:14,600 Разговаряме. - Говорим. 262 00:19:14,340 --> 00:19:16,200 Не сме разговаряли от години. 263 00:19:16,300 --> 00:19:18,460 Да поговорим за това как прикрихме убийство? 264 00:19:18,740 --> 00:19:21,600 Ти реши да поемеш вината за убийството на тези момичета. 265 00:19:21,140 --> 00:19:23,740 Остави Изабел да смята, че си ти. Не аз ти го причиних. 266 00:19:23,820 --> 00:19:27,540 Ти реши да го покрием. Трябваше да кажем истината. 267 00:19:28,780 --> 00:19:32,732 Нямах родители, на които да разчитам. А ти - да. 268 00:19:33,740 --> 00:19:37,820 Но ти не пожела да им кажем, за да се погрижим сами. 269 00:19:39,840 --> 00:19:43,530 Не биваше да го правим. - Мислех, че ще се сърдиш 10 години. 270 00:19:43,660 --> 00:19:45,860 А ти се сърди цели 20. 271 00:19:45,940 --> 00:19:49,100 От деня, в който родителите ми дойдоха и избраха мен. 272 00:19:49,280 --> 00:19:52,280 Имам семейство. Имам сестра. 273 00:19:53,340 --> 00:19:55,540 Искаш да си говорим за бреме ли? 274 00:19:55,620 --> 00:19:59,620 Постоянно изпитвам вината от този ден. 275 00:20:00,000 --> 00:20:04,440 Отблъснах родители си, понеже не се погрижиха за теб. 276 00:20:04,667 --> 00:20:07,860 Ти си моето семейство, Майкъл. 277 00:20:08,191 --> 00:20:11,651 Всичко, което ти се случва, се случва на мен. Всеки удар. 278 00:20:11,731 --> 00:20:15,820 Всяко изгаряне. Всяко разочарование. Никога не си сам. 279 00:20:18,960 --> 00:20:22,160 Приковани сме във всякакъв смисъл. 280 00:20:27,206 --> 00:20:31,325 Търсих те. Може ли да се чупим? 281 00:20:31,440 --> 00:20:33,720 Имам нужда от време по женски. 282 00:20:34,000 --> 00:20:38,600 Аз се забавлявам. Изабел добре е организирала нещата. 283 00:20:40,580 --> 00:20:45,140 Ще ми пазиш ли чантата? Трябва да се пооправя. 284 00:20:45,320 --> 00:20:49,440 Може ли да ти ползвам гланца? - Откога питаш? 285 00:20:49,720 --> 00:20:52,894 Може да отидем на покрива, или да се върнем в "Дивото пони". 286 00:20:53,850 --> 00:20:56,920 Не сме типичните гала момичета, нали? 287 00:20:57,200 --> 00:21:00,240 Говори за себе си. 288 00:21:26,900 --> 00:21:28,740 Мария открадна серума. - Какво?! 289 00:21:28,963 --> 00:21:31,300 Спринцовката беше фалшива. Истинската е у мен. 290 00:21:31,380 --> 00:21:32,700 Чудесно. Дай ми я. 291 00:21:32,880 --> 00:21:35,720 Ще се радвам да приспя Мария Делука завинаги. 292 00:21:35,900 --> 00:21:39,580 Тук, на Земята, първо проучваме, преди да даваме смъртни присъди. 293 00:21:39,844 --> 00:21:43,500 Мария не е убиецът. Мисля, че е обсебена от него, 294 00:21:43,140 --> 00:21:48,860 също като теб. Изабел, тя те похвали и не се държи нормално. 295 00:21:49,760 --> 00:21:51,100 Със стрелеца Уайът Лонг припаднахме 296 00:21:51,211 --> 00:21:53,195 преди убиецът да се добере до умовете ни. 297 00:21:53,320 --> 00:21:56,880 Мария страда ли от някакво заболяване? 298 00:21:56,960 --> 00:22:01,720 Това би обяснило модния й избор. - Не. Но може да е дрогирана. 299 00:22:02,000 --> 00:22:06,160 Ще проверя питието й под микроскоп. - Чакай! 300 00:22:06,440 --> 00:22:09,560 Този лак прави тест за рохипнол. 301 00:22:09,740 --> 00:22:11,860 Няма такова нещо. - Всъщност има. 302 00:22:12,140 --> 00:22:15,600 Такива са съвременните срещи. - Тежък пропуск. 303 00:22:15,140 --> 00:22:17,860 Добрата новина е, че Мария не е убиецът. 304 00:22:18,140 --> 00:22:20,620 Лошата - била е дрогирана. 305 00:22:20,743 --> 00:22:23,400 Трябва да я намерим, преди четвъртият да я използва, 306 00:22:23,120 --> 00:22:25,840 за да направи нещо непоправимо. 307 00:22:38,480 --> 00:22:41,360 Какво има? - Ръката ми се схвана. 308 00:22:41,540 --> 00:22:43,900 Случва се понякога. 309 00:22:47,360 --> 00:22:49,560 Каква е истината? 310 00:22:51,299 --> 00:22:53,360 Казах ти. - Не. 311 00:22:53,440 --> 00:22:57,430 Каза за скандала в бара, каза за инцидента в склада, 312 00:22:57,200 --> 00:23:02,342 каза и за Чупакабра. Но така и не ми каза истината. 313 00:23:06,320 --> 00:23:08,800 Бащата на Алекс Мейнс 314 00:23:10,480 --> 00:23:14,960 ни спипа. И превъртя. 315 00:23:17,400 --> 00:23:19,640 Не ми позволи да те излекувам. - Не. 316 00:23:19,820 --> 00:23:23,300 Как щях да обясня на Алекс, че ръката ми е здрава? 317 00:23:23,580 --> 00:23:27,100 Всичко в името на тайната. - Говори с мен. 318 00:23:28,708 --> 00:23:31,200 Няма какво друго да правим. 319 00:23:37,980 --> 00:23:41,700 Не я излекувах, защото имах нужда нещо да ми напомня. 320 00:23:42,880 --> 00:23:47,000 Нуждаех се от доказателство за това, което може да се случи, 321 00:23:47,800 --> 00:23:51,280 когато повярваш, че човечността може да е добра. 322 00:23:51,791 --> 00:23:55,120 Алекс ме накара да повярвам, че тук има място за мен. 323 00:23:56,980 --> 00:23:59,140 Надеждата е опасно нещо. 324 00:24:00,360 --> 00:24:04,479 Белезите ми напомнят в бъдеще да я избягвам. 325 00:24:12,400 --> 00:24:14,560 Открих я! 326 00:24:16,680 --> 00:24:20,360 Още диша. Пулсът й е стабилен. 327 00:24:20,640 --> 00:24:24,520 Според интернет като поспи, ще се оправи. 328 00:24:24,900 --> 00:24:28,340 Спринцовката я няма. Сигурно я е дала на истинския убиец, 329 00:24:28,420 --> 00:24:30,380 тоест, които и да са те, са по петите ни. 330 00:24:30,660 --> 00:24:33,700 Нужен ми е Макс. - Мисля, че ми върза тенекия. 331 00:24:33,780 --> 00:24:38,300 Моля те. Това е нещо, което би направила ти, не той. 332 00:24:38,380 --> 00:24:41,460 Преди 10 години ти проникна в ума ми и ме накара да напусна града. 333 00:24:41,540 --> 00:24:45,950 Аз не бих го направила... - Напротив. Това е истината. 334 00:24:45,280 --> 00:24:48,360 Не мога да принудя хората да правят нещо, което вече не са решили. 335 00:24:48,540 --> 00:24:51,180 Ти искаше да избягаш. - Да, сестра ми беше убита. 336 00:24:51,422 --> 00:24:53,683 Градът се настрои срещу нас... - Не те отпратих за това. 337 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 Отдалечих те от Макс. А ти замина, 338 00:24:57,100 --> 00:24:59,100 защото дълбоко в себе си го искаше. 339 00:24:59,280 --> 00:25:04,120 Той не бива да го научава. Но ти трябва. 340 00:25:05,500 --> 00:25:09,380 Мамка му. Не виждам местоположението на Майкъл, нито на Макс. 341 00:25:09,760 --> 00:25:13,760 Не е нормално. Където и да са, нямат обхват. 342 00:25:14,400 --> 00:25:16,633 Знам, къде няма обхват. Мисля, че знам къде може да е. 343 00:25:16,760 --> 00:25:18,840 Трябва да вървя. 344 00:26:29,560 --> 00:26:34,306 Лиз... - Макс? Майкъл? Добре ли сте? 345 00:26:34,560 --> 00:26:36,599 Не съвсем. 346 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Изглеждаш... 347 00:26:48,927 --> 00:26:52,600 Ако беше дошъл навреме, щеше да си смаян. 348 00:26:57,400 --> 00:27:00,720 И може да си побъбрите по-късно, след като обсъдим факта, 349 00:27:00,800 --> 00:27:04,840 че убиецът се опита да ни погребе живи в бункер, пълен с отрова. 350 00:27:18,160 --> 00:27:19,920 Събуди ли се? - Не. 351 00:27:20,263 --> 00:27:22,200 Размърда се. Но още е в безсъзнание. 352 00:27:22,720 --> 00:27:24,340 Да я отведем оттук, преди убиецът да забележи, че сме изчезнали. 353 00:27:24,420 --> 00:27:29,620 Не, нали каза, че убиецът трябва да чувства фалшиво самодоволство. 354 00:27:29,939 --> 00:27:32,392 Върнете се на партито. - Не, няма да оставя Мария сама. 355 00:27:32,500 --> 00:27:37,860 Остави на мен. Обещавам да изпепеля всеки, който се доближи до нея. 356 00:27:43,860 --> 00:27:46,340 Хайде, Делука, събуди се. 357 00:27:48,180 --> 00:27:51,140 Не си забавна, когато мълчиш. 358 00:27:56,200 --> 00:28:01,200 Който ни е заключил, е искал да ни държи настрана от партито. 359 00:28:01,480 --> 00:28:05,520 Далече от теб, от Изабел или Мария. 360 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Надявам се да ни гледат. 361 00:28:20,739 --> 00:28:23,320 Полека. 362 00:28:24,440 --> 00:28:26,720 Искаш ли вода? 363 00:28:28,380 --> 00:28:32,600 Спри да се появяваш, когато имам нужда, Герън. 364 00:28:32,440 --> 00:28:36,160 Мога да повикам Лиз, ако искаш да си вървя. 365 00:28:36,289 --> 00:28:38,480 Проблемът е в това, 366 00:28:39,600 --> 00:28:41,880 че не искам да ме оставяш. 367 00:28:50,160 --> 00:28:53,560 Мислех, че си ми вързал тенекия. - Знаеш, че не бих. 368 00:28:53,200 --> 00:28:55,760 Знам. Но... 369 00:28:55,940 --> 00:28:59,740 Когато си го помислих, почувствах облекчение. 370 00:29:00,200 --> 00:29:04,820 Понеже ти ще си този, който пръв ще съсипе връзката, 371 00:29:05,000 --> 00:29:07,760 не аз. 372 00:29:08,400 --> 00:29:11,960 Нещо в мен иска да избяга. Да си тръгне... 373 00:29:12,216 --> 00:29:14,760 Преди да си тръгнеш... 374 00:29:14,940 --> 00:29:18,900 Не е нужно да си учен, за да разбереш защо. 375 00:29:19,144 --> 00:29:21,980 Знам, че майка ти те е наранила. 376 00:29:22,107 --> 00:29:25,583 Ако искаш да забавим... - Не. 377 00:29:26,660 --> 00:29:31,660 Истината е, че с теб не се чувствам удобно или в безопасност. 378 00:29:32,400 --> 00:29:37,400 Караш ме да се чувствам, сякаш се олюлявам на ръба на скала. 379 00:29:38,620 --> 00:29:43,820 И започвам да се пристрастявам непреодолимо към това чувство. 380 00:29:45,528 --> 00:29:50,353 Но ако се объркам, ако се огъна и побягна, 381 00:29:50,512 --> 00:29:53,440 имам нужда този път да ме последваш. 382 00:29:55,600 --> 00:29:58,260 Не ме оставяй отново да си тръгна толкова лесно. 383 00:29:58,540 --> 00:30:02,786 Нямаше да те оставя, ако не мислех, че точно това искаш. 384 00:30:02,920 --> 00:30:05,260 Искам теб. 385 00:30:22,298 --> 00:30:26,340 А сега... Ще те изоставя заради друг. 386 00:30:31,544 --> 00:30:34,400 Ще проверя как е Мария. 387 00:30:43,211 --> 00:30:46,940 Събудила си се. Добре ли си? 388 00:30:48,280 --> 00:30:52,875 Помислих, че Макс те е откраднал. - Никога. 389 00:30:54,660 --> 00:30:59,100 Татко, сега ще поговорим ли за гражданството? 390 00:30:59,480 --> 00:31:01,600 Реших да... 391 00:31:02,620 --> 00:31:04,980 Беше права. 392 00:31:05,160 --> 00:31:09,160 Един приятел се съгласи да ме защитава по време на процеса. 393 00:31:13,200 --> 00:31:16,100 Знам, че моментът не е подходящ, но трябва да те попитам нещо. 394 00:31:16,180 --> 00:31:19,220 Няма проблем. Какво има? 395 00:31:19,555 --> 00:31:24,110 На Синко де Майо да те видели да се караш с Карла - 396 00:31:24,319 --> 00:31:26,248 една от жертвите. 397 00:31:26,311 --> 00:31:29,779 Карла... Не искаш да знаеш. 398 00:31:31,860 --> 00:31:34,685 Излязох точно навреме, за да я видя как си тръгва 399 00:31:34,800 --> 00:31:38,440 с някого, с когото не бива. 400 00:31:38,677 --> 00:31:41,240 Не знаех, че е една от жертвите. 401 00:31:42,940 --> 00:31:45,780 С кого, Делука? - С женен мъж. 402 00:31:46,600 --> 00:31:48,100 Женен за кого? 403 00:31:50,440 --> 00:31:51,805 Приятели сте с Ноа Бракли? 404 00:31:51,900 --> 00:31:54,161 Фирмата му предложи услугите си за безплатните вечери. 405 00:31:54,280 --> 00:31:57,343 Дават правен съвет на хора, които се нуждаят от помощ за процеса. 406 00:31:57,462 --> 00:31:59,920 Той е добър човек. 407 00:32:20,680 --> 00:32:22,160 Няма никакъв смисъл. 408 00:32:22,240 --> 00:32:25,362 Ноа е като куче. Донася, сяда, стои. 409 00:32:25,489 --> 00:32:28,533 Бях в склада на Грийн заради него в нощта, когато Уайът атакува. 410 00:32:28,629 --> 00:32:32,724 Нещата на Грант Грийн са в склада по време на ремонта. 411 00:32:32,820 --> 00:32:35,420 След това ми каза да спра да разследвам Уайът. 412 00:32:35,600 --> 00:32:39,960 Ще погнат близките ти хора. 413 00:32:40,298 --> 00:32:45,260 Мислех, че се опитва да ме защити, но може би е било заплаха. 414 00:32:47,500 --> 00:32:52,470 Той унищожи лабораторията, за да се отърве от последния серум, 415 00:32:52,220 --> 00:32:55,580 взе антидота... Но го простреляха. 416 00:32:55,760 --> 00:32:58,240 Идеално прикритие. 417 00:32:58,420 --> 00:33:02,800 Не знам, Лиз. Той не е толкова твърд. 418 00:33:05,320 --> 00:33:07,880 Има само един начин да разберем. 419 00:33:19,800 --> 00:33:22,133 Може ли един танц със сестра ми? 420 00:33:22,620 --> 00:33:26,990 Учудвам се, че не ме попита по-рано. - Благодаря. 421 00:33:40,360 --> 00:33:44,601 Искам да си спокойна. Прониквала ли си в ума на Ноа? 422 00:33:44,783 --> 00:33:47,980 Вярвам на съпруга си, Макс. - Колко? 423 00:33:50,394 --> 00:33:55,180 Не ми казвай, че предполагаш това, което си мисля. 424 00:33:58,480 --> 00:33:59,932 Вероятно си права. 425 00:34:00,300 --> 00:34:02,680 Но може да използваш силите си 426 00:34:02,960 --> 00:34:05,880 и да се увериш, че това е лудост. 427 00:34:06,600 --> 00:34:09,620 Тук имаш пълна власт. Никой не може да те заблуди, нали? 428 00:34:09,800 --> 00:34:14,807 Не. Днес му обещах, че ще спра да използвам силите си. 429 00:34:17,920 --> 00:34:19,570 Той ме накара да обещая. 430 00:34:19,666 --> 00:34:22,520 Ще те изведа оттук. - Не. Ще проникна в главата му. 431 00:34:22,600 --> 00:34:26,457 Ще ти докажа, че е добър човек и заслужава по-добро отношение. 432 00:34:26,580 --> 00:34:28,740 Из! 433 00:34:41,510 --> 00:34:44,311 Всичко наред ли е с Макс? 434 00:34:50,948 --> 00:34:54,740 Все още ли ме обичаш, след като знаеш истината? 435 00:34:57,120 --> 00:34:59,740 Мислеше ли онова, което каза? 436 00:35:01,940 --> 00:35:06,955 Да. Няма да позволя на никого да те нарани. 437 00:35:08,447 --> 00:35:12,100 Винаги ще те закрилям. 438 00:35:24,640 --> 00:35:26,980 Остави ме. Кръвта не е моя. 439 00:35:37,320 --> 00:35:39,760 Не те попитах това. 440 00:35:41,191 --> 00:35:43,700 Обичаш ли ме, Ноа? 441 00:35:43,780 --> 00:35:46,180 С теб сме силно свързани. 442 00:35:47,800 --> 00:35:51,680 Още от мига, в който чух гласа ти. 443 00:35:52,600 --> 00:35:54,460 Не те попитах това. 444 00:35:56,160 --> 00:35:58,520 Отговори ми! 445 00:36:00,816 --> 00:36:03,800 Обичаш ли... 446 00:36:04,660 --> 00:36:07,740 Обичаше ли Роса Ортеко? 447 00:36:12,500 --> 00:36:15,300 Разбира се. 448 00:36:15,380 --> 00:36:18,620 Още я обичам. 449 00:36:18,900 --> 00:36:21,460 И винаги ще я обичам. 450 00:36:32,460 --> 00:36:35,220 Казах ти да не се ровиш. - Не. 451 00:36:36,120 --> 00:36:40,000 Само трябваше да спазиш обещанието си 452 00:36:40,800 --> 00:36:43,400 и да не използваш силите си. 453 00:36:43,520 --> 00:36:45,680 Съжалявам, Из. 454 00:36:46,900 --> 00:36:51,620 Смяташ, че тук имаш контрол. 455 00:36:53,114 --> 00:36:56,860 Но аз контролирам нещата навън. 456 00:37:03,640 --> 00:37:06,000 Макс знае. 457 00:37:08,457 --> 00:37:12,300 Няма да те остави да се измъкнеш. - Ще ме остави, 458 00:37:24,314 --> 00:37:26,679 ако му кажеш. 459 00:37:41,940 --> 00:37:44,566 Не е той. - Проникна ли в главата му? 460 00:37:44,660 --> 00:37:49,304 Да, невинен е. Сега, ако ме извиниш, 461 00:37:49,400 --> 00:37:54,200 отивам за едно бързо със съпруга си в изложбата на житните кръгове. 462 00:37:54,380 --> 00:37:56,680 Изабел! 463 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 Лиз, не е той. - Той е. Ноа е! 464 00:38:03,920 --> 00:38:05,593 Не, не е възможно. 465 00:38:05,680 --> 00:38:09,000 Гледам кръвта му под микроскоп. Макс, той е. 466 00:38:09,235 --> 00:38:13,180 Ноа е четвъртият извънземен. - Изабел! 467 00:38:14,882 --> 00:38:19,120 Ти не си ти. Познавам сестра си. 468 00:38:19,382 --> 00:38:22,324 Ти не си Изабел. 469 00:38:24,940 --> 00:38:27,900 Никога няма да я пуснеш, нали? 470 00:38:28,757 --> 00:38:30,940 Ноа! 471 00:38:34,715 --> 00:38:37,800 Не искаш да удариш сестра си ли? 472 00:38:43,236 --> 00:38:47,624 Каубойското ти рицарство винаги ще бъде твоето падение. 473 00:38:52,520 --> 00:38:54,880 Носиш оръжие на ръкопашен бой. 474 00:38:55,920 --> 00:38:59,400 Ще те унищожа, Ноа. 475 00:39:02,440 --> 00:39:05,120 Вече свърши. 476 00:39:09,600 --> 00:39:13,400 Макс няма да те нарани, но това не важи и за мен. 477 00:39:43,575 --> 00:39:49,750 Да се прибираме, скъпа. Време е да прекараме малко време насаме. 478 00:40:16,100 --> 00:40:19,200 Не можеш да не се месиш, нали? 479 00:40:31,460 --> 00:40:33,980 Пусни ме! 480 00:40:53,320 --> 00:40:56,300 Гадно е да си безсилен, нали? 481 00:41:27,120 --> 00:41:29,200 Макс? 482 00:41:44,520 --> 00:41:47,400 Превод ДАРИНА ДИМИТРОВА 483 00:41:47,480 --> 00:41:51,480 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО 51489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.