All language subtitles for Romeo Akbar Walter 2019.Fa.HDRip.Bollywood1

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از صاحب وردان 2 00:00:13,902 --> 00:00:19,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 1Bollywood1.INFO 3 00:00:22,902 --> 00:00:27,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:28,507 --> 00:00:34,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:00:34,827 --> 00:00:41,094 اولین ترجمه ی کامل در تمام زبان ها 6 00:05:29,776 --> 00:05:31,558 سال 1971 7 00:05:32,183 --> 00:05:36,592 این داستان زمانیه که پاکستان به دو بخش تقسیم شده بود 8 00:05:37,186 --> 00:05:38,186 پاکستان غربی 9 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 و پاکستان شرقی 10 00:05:40,104 --> 00:05:44,433 پاکستان شرقی رو امروزه به اسم بنگلادش میشناسیم 11 00:05:45,188 --> 00:05:50,142 مردم پاکستان شرقی از استبداد حکومت به شدت ناراضی بودند 12 00:05:50,933 --> 00:05:54,100 همه به شدت دنبال آزادی بودند 13 00:05:55,725 --> 00:06:00,225 در همین راستا افراد بیگناه زیادی با بی رحمی کشته شدند 14 00:06:03,933 --> 00:06:09,647 هزاران مردم پاکستان شرقی برای فرار به سمت هند مهاجرت کردند 15 00:06:10,642 --> 00:06:11,642 ...با این حال 16 00:06:12,517 --> 00:06:16,683 حکومت هند هم در تلاش برای آزادی پاکستان شرقی بود 17 00:06:17,767 --> 00:06:19,359 ...دو کشور همسایه 18 00:06:20,058 --> 00:06:22,767 وارد جنگ با هم دیگه شدند 19 00:06:30,481 --> 00:06:35,767 زندان سازمان اطلاعات هند، کراچی نوامبر 1971 20 00:06:50,559 --> 00:06:55,771 "مادر بزرگ، حالا نوه تو بزرگ شده" 21 00:06:56,808 --> 00:06:59,517 "...تنها چیزایی که مونده بود" 22 00:07:00,142 --> 00:07:03,063 "دزد عوضی اونا رو برد" 23 00:07:05,514 --> 00:07:12,181 Subtitle Created By Persian Bollywood1 WeBsite 24 00:07:15,908 --> 00:07:21,508 زمانبندی و ترجمه : سپیده 25 00:07:26,783 --> 00:07:35,116 این اثر بصورت شنیداری ترجمه شده است Bollywood1.Co 26 00:07:42,600 --> 00:07:53,683 "رومئو، اکبر، والتر" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 27 00:07:56,600 --> 00:07:59,892 نه ماه قبل دهلی نو، هند 28 00:08:02,564 --> 00:08:05,350 چند وقت پیش یه پروژه جدید رو شروع کردم 29 00:08:05,975 --> 00:08:08,309 ...که در این پروژه به دنبال شخصی بودم که 30 00:08:09,100 --> 00:08:10,558 بدون اینکه توجهی رو به خودش جلب کنه 31 00:08:11,708 --> 00:08:13,518 بتونه به آسونی خودش رو به اونجا برسونه 32 00:08:14,642 --> 00:08:16,350 به عنوان یک مامور مخفی 33 00:08:17,142 --> 00:08:20,517 بین تمام گزینه ها یکی از همه خاص تر بود 34 00:08:21,600 --> 00:08:24,257 این شخص ...با تغییر چهره و هویت 35 00:08:25,267 --> 00:08:27,558 میتونست کلید موفقیت ما باشه 36 00:08:28,183 --> 00:08:31,600 و در آخر یک بیت شعر تقدیم میکنم 37 00:08:32,433 --> 00:08:33,433 گوش کنید 38 00:08:36,643 --> 00:08:38,059 عود یک سازه 39 00:08:39,770 --> 00:08:40,808 که آهنگ ازش خارج میشه 40 00:08:42,683 --> 00:08:47,225 درون رگ هم خون جریان داره که رنگش سرخه 41 00:08:48,976 --> 00:08:50,644 این رنگ سرخ خون 42 00:08:51,892 --> 00:08:52,892 ...در هر رگی 43 00:08:53,933 --> 00:08:54,933 همون رنگ رو داره 44 00:09:17,949 --> 00:09:19,767 بفرمایید در بازه 45 00:09:22,683 --> 00:09:24,600 عجب نمایشی اجرا کردی عوضی 46 00:09:25,600 --> 00:09:28,142 برای این بنده نوازیت ممنونم عوضی 47 00:09:29,941 --> 00:09:31,642 عالی بود اقای رومئو 48 00:09:31,850 --> 00:09:34,808 گاهی وقتا حس نمیکنی که غیر از پول شماردن استعداد دیگه ای هم داری؟ 49 00:09:35,225 --> 00:09:36,225 ممنون 50 00:09:36,600 --> 00:09:38,892 تو بالاخره یه چیزی توی من دیدی 51 00:09:40,142 --> 00:09:41,433 بریم رومئو- ژولیت؟ 52 00:09:42,475 --> 00:09:43,517 مهمونی دیر میشه 53 00:09:44,558 --> 00:09:45,350 پنج دقیقه 54 00:09:51,189 --> 00:09:52,683 "اوه قلب من" 55 00:09:55,767 --> 00:09:57,100 "اوه قلب من" 56 00:10:00,645 --> 00:10:05,017 "بیا و این چهره رو ببین" "قلبم رو به لرزه در آورده" 57 00:10:05,558 --> 00:10:08,975 "مثل طلا میدرخشه" "کاملا جادوییه" 58 00:10:09,142 --> 00:10:11,642 "بیا و این چهره رو ببین" 59 00:10:11,892 --> 00:10:14,058 "قلبم رو به لرزه درآورده" 60 00:10:14,475 --> 00:10:17,933 "هیچکس مثل اون وجود نداره" 61 00:10:18,350 --> 00:10:22,433 "همه با میل خودشون" "حاضرن برای اون بمیرن" 62 00:10:23,058 --> 00:10:27,058 "چنان زیبایی داره" "که مثل خنجر توی قلب فرو میره" 63 00:10:27,225 --> 00:10:30,642 "بودن در کنار تو، عالیه" 64 00:10:30,723 --> 00:10:32,350 "اوه قلب من" 65 00:10:32,475 --> 00:10:34,892 "قلب من رو کجا بردی؟" 66 00:10:35,008 --> 00:10:38,558 "اوه قلب من" "قلب من رو کجا بردی؟" 67 00:10:39,217 --> 00:10:43,184 "اوه قلب من" "قلب من رو کجا بردی؟" 68 00:10:44,767 --> 00:10:49,142 "آهای عشقی که هر لحظه رنگ عوض میکنی" "وقتی که تو به سمت من میای" 69 00:10:49,518 --> 00:10:52,933 "با اومدن تو من همه چیز رو فراموش میکنم" 70 00:10:53,770 --> 00:10:55,808 "چشمات خیلی زیبا هستن" 71 00:10:56,267 --> 00:10:58,142 "سرمه چشمات رو هم زیباتر کرده" 72 00:10:58,256 --> 00:11:01,558 "میخوام که توی چشمای تو گم بشم" 73 00:11:02,808 --> 00:11:06,725 "درست نگاه کن" "داره به تو اشاره میکنه" 74 00:11:06,945 --> 00:11:10,976 "فقط من این رو نمیگم" "همه دارن میگن" 75 00:11:11,350 --> 00:11:14,933 "بودن در کنار تو عالیه" 76 00:11:14,933 --> 00:11:18,343 "اوه قلب من" "قلب من رو کجا بردی؟" 77 00:11:19,065 --> 00:11:20,065 پارول؟ 78 00:11:22,225 --> 00:11:24,725 دو ماه بیشتره که میخوام این رو ازت بپرسم 79 00:11:26,433 --> 00:11:27,725 فردا بریم فیلم ببینیم؟ 80 00:11:28,975 --> 00:11:30,225 قول میدم دستتو نگیرم 81 00:11:33,058 --> 00:11:34,475 پس میخوای دست کی رو بگیری؟ 82 00:11:38,118 --> 00:11:42,392 "به تمام رنگ ها نگاه کردم" 83 00:11:42,558 --> 00:11:46,808 "دستام پر از ستاره های خوشبختیه" 84 00:11:46,975 --> 00:11:50,517 "بودن در کنار تو عالیه" 85 00:11:50,517 --> 00:11:53,683 "اوه قلب من" "قلب من رو کجا بردی؟" 86 00:11:54,725 --> 00:11:58,642 "اوه قلب من" "قلب من رو کجا بردی؟" 87 00:11:59,642 --> 00:12:02,808 "اوه قلب من" "قلب من رو کجا بردی؟" 88 00:12:11,558 --> 00:12:12,558 مامان؟ 89 00:12:14,058 --> 00:12:15,058 نخوابیدی؟ 90 00:12:15,725 --> 00:12:17,142 گفته بودم که دیر میام 91 00:12:17,558 --> 00:12:18,558 چرا بیدار موندی؟ 92 00:12:22,890 --> 00:12:23,890 !مامان 93 00:12:24,939 --> 00:12:27,857 مامان دوست داشتنی من 94 00:12:27,857 --> 00:12:28,892 فیلم بازی نکن 95 00:12:29,517 --> 00:12:30,517 غذا خوردی؟ 96 00:12:30,725 --> 00:12:31,725 مامان 97 00:12:31,810 --> 00:12:33,715 اگر مجبور بشم یه روزی ترکت کنم چی؟ 98 00:12:35,308 --> 00:12:36,808 پاشو- چی؟- 99 00:12:37,017 --> 00:12:38,017 پاشو 100 00:12:44,183 --> 00:12:46,058 تکون نخور 101 00:12:46,683 --> 00:12:47,683 مامان؟ 102 00:12:47,708 --> 00:12:48,708 خودت غذا خوردی؟ 103 00:12:49,600 --> 00:12:51,475 تا حالا بدون تو چیزی خوردم؟ 104 00:12:56,642 --> 00:12:57,725 برای منم گرم کن 105 00:13:09,282 --> 00:13:10,282 بعدی 106 00:13:12,933 --> 00:13:13,933 بعدی 107 00:13:26,998 --> 00:13:27,998 بعدا میبینمت 108 00:13:31,730 --> 00:13:34,683 تو از کجا وقت گیر میاری که بری تئاتر بازی کنی؟ 109 00:13:35,100 --> 00:13:36,517 مدیر شما رو صدا زدن 110 00:13:36,767 --> 00:13:37,767 بفرمایید 111 00:13:40,725 --> 00:13:41,975 یه لیوان چایی ام به من بده 112 00:13:43,808 --> 00:13:45,734 مرخصی که خواسته بودی چی شد؟ 113 00:13:46,308 --> 00:13:48,225 میبینی که فعلا قوری چایی دستمه 114 00:13:48,600 --> 00:13:50,058 ...آقای شرما 115 00:13:51,392 --> 00:13:54,433 دستا بالا 116 00:13:55,058 --> 00:13:56,058 کلیدا کجاست؟ 117 00:13:59,656 --> 00:14:00,656 تکون نخور 118 00:14:01,142 --> 00:14:04,267 کلیدا کجاست؟ نشنیدی؟ 119 00:14:04,642 --> 00:14:06,602 بگو کلیدا کجاست؟ 120 00:14:06,767 --> 00:14:09,017 بگو کلیدا کجاست- دستا بالا- 121 00:14:09,600 --> 00:14:10,683 دستتو ببر بالا 122 00:14:11,527 --> 00:14:13,267 کلیدا کجاست؟ دستتو ببر بالا 123 00:14:13,895 --> 00:14:15,517 دستا بالا کلیدا کجاست؟ 124 00:14:28,118 --> 00:14:29,651 پارول زنگ بزن به پلیس 125 00:14:31,346 --> 00:14:32,346 بیا 126 00:14:39,763 --> 00:14:42,017 از راهول به ویس 127 00:14:42,683 --> 00:14:43,683 هدف در اختیار ماست 128 00:14:44,100 --> 00:14:46,642 تکرار میکنم هدف رو داریم خارجش میکنیم، تمام 129 00:14:48,683 --> 00:14:51,017 رومئو معروف به رحمت الله علی 130 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 بازپرس ارشد، سرگرد گلریز علی 131 00:14:56,143 --> 00:14:58,230 در جنگ سال 1950 132 00:14:58,600 --> 00:15:00,058 به شهادت رسیدن 133 00:15:01,433 --> 00:15:02,433 ...بین عوامل پیروزی جنگ 134 00:15:03,517 --> 00:15:05,767 بابات بزرگترین قهرمان بود 135 00:15:06,892 --> 00:15:08,600 برای اینکه تو پا جای پای اون بذاری 136 00:15:09,226 --> 00:15:11,100 میخواستی که به ارتش ملحق بشی 137 00:15:12,142 --> 00:15:13,142 ...اما مادرت 138 00:15:13,808 --> 00:15:16,933 بعد از مرگ پدرت جلوی تو رو هم گرفت 139 00:15:36,100 --> 00:15:38,427 کلیدا کجاست؟ دستا بالا 140 00:15:40,493 --> 00:15:41,493 تبریک میگم 141 00:15:43,475 --> 00:15:44,517 آزمون نهایی رو قبول شدی 142 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 شریکانت رای 143 00:15:49,517 --> 00:15:50,517 مدیر 144 00:15:52,017 --> 00:15:54,100 محقق و تحلیلگر عملیات 145 00:15:55,558 --> 00:15:58,683 ما برای سازمان امنیت ملی هند کار میکنیم 146 00:15:59,308 --> 00:16:00,308 ...شما 147 00:16:02,789 --> 00:16:03,789 ...همه اینا 148 00:16:03,814 --> 00:16:06,808 من میخوام تو رو ...برای چنان نمایشی آماده کنم 149 00:16:08,058 --> 00:16:10,725 که میتونه آینده هند رو تغییر بده 150 00:16:12,183 --> 00:16:13,476 میخوام که به کشورت خدمت کنی 151 00:16:18,642 --> 00:16:20,355 به سرویس مخفی ملحق شو 152 00:16:26,360 --> 00:16:29,142 میدونم که گرفتن این تصمیم برای تو راحت نیست 153 00:16:29,725 --> 00:16:31,392 مادرت همه چیز توئه 154 00:16:32,017 --> 00:16:34,225 مادرت دلیل زندگی کردنته 155 00:16:35,475 --> 00:16:37,183 ...اما این حقیقت هم وجود داره 156 00:16:37,850 --> 00:16:41,683 خون شهید گلریز علی توی رگهای تو جریان داره 157 00:16:42,308 --> 00:16:44,370 کسی که از این کشور محافظت میکرد 158 00:16:45,225 --> 00:16:46,225 رومئو 159 00:16:46,975 --> 00:16:48,683 این کشور امروز بهت احتیاج داره 160 00:17:03,517 --> 00:17:05,722 امروز ورزشت زودتر تموم شد؟ 161 00:17:05,754 --> 00:17:06,754 بله مامان 162 00:17:55,643 --> 00:17:57,517 بابات ما رو با خودش برد دهلی 163 00:17:58,100 --> 00:17:59,808 روز 26 ژانویه بود 164 00:18:01,017 --> 00:18:02,475 ...هنوز شیپور جنگ زده نشده 165 00:18:02,933 --> 00:18:05,100 بابات برای خدمت کردن، آماده بود 166 00:18:10,183 --> 00:18:11,808 مامان من ترفیع گرفتم 167 00:18:13,933 --> 00:18:16,142 بانک میخواد برای چند ماه منو بفرسته یه شهر دیگه 168 00:18:16,739 --> 00:18:17,739 برای آموزش 169 00:18:20,392 --> 00:18:21,392 یه شهر دیگه؟ 170 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 ...پس 171 00:18:25,017 --> 00:18:27,058 بعد رفتن تو من چیکار کنم؟ 172 00:18:35,933 --> 00:18:36,933 فقط چند ماهه 173 00:18:38,685 --> 00:18:39,933 بیا غذا بخوریم 174 00:18:59,206 --> 00:19:03,806 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 175 00:19:09,445 --> 00:19:11,725 ما در حال مبارزه با پاکستانیم 176 00:19:13,184 --> 00:19:16,102 برد و باخت ما توی جنگ فقط به یه چیز بستگی داره 177 00:19:16,683 --> 00:19:17,767 اطلاعات 178 00:19:19,017 --> 00:19:21,683 که چه نقشه ای رو کی و کجا میخوان پیاده سازی کنن 179 00:19:22,933 --> 00:19:25,267 کارت اینه که این اطلاعات رو به ما برسونی 180 00:19:42,993 --> 00:19:47,251 دفتر اصلی سازمان جاسوسی هند دهلی نو 181 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 بیا داخل 182 00:20:05,350 --> 00:20:06,411 به خانواده خوش اومدی 183 00:20:22,003 --> 00:20:25,600 این پرکاربردترین وسیله برای توئه وسیله مخابره اطلاعات بدون سیم روسی 184 00:20:30,558 --> 00:20:31,558 اینجا برای من خیلی خاصه 185 00:20:32,892 --> 00:20:35,392 یکی توی مغول اباد و یکی هم اینجا 186 00:20:37,558 --> 00:20:38,808 دارم نگاهت میکنم 187 00:20:39,850 --> 00:20:41,517 اما چیزی رو که من میبینم تو هم میبینی؟ 188 00:21:01,767 --> 00:21:05,826 مغزت برای هر قفلی باید یک کلید داشته باشه 189 00:21:08,912 --> 00:21:13,225 باید با یک بار نگاه کردن همه چیز رو حفظ کنی 190 00:21:31,366 --> 00:21:33,517 راجع به بچگیت بیشتر برام بگو 191 00:21:35,808 --> 00:21:37,062 ...من و بابام 192 00:21:38,892 --> 00:21:42,225 من فکر کنم شما بیشتر از خودم راجع به بچگی من اطلاعات دارید 193 00:21:43,842 --> 00:21:44,842 چی بگم؟ 194 00:21:45,558 --> 00:21:47,225 بابا علاقه زیادی به ردیابی داشت 195 00:21:48,326 --> 00:21:49,326 ...و مامان 196 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 چیزی دیدی؟ 197 00:22:07,142 --> 00:22:09,350 فیات سفید دی ان بی 7172 198 00:22:09,710 --> 00:22:11,225 تا الان دو بار رد شده 199 00:22:16,131 --> 00:22:17,131 خوبه 200 00:22:23,390 --> 00:22:25,917 دفتر نخست وزیر دهلی نو 201 00:22:31,100 --> 00:22:32,683 روزت بخیر ریحانا- روز بخیر- 202 00:22:34,058 --> 00:22:37,341 تنظیم کننده خبر رادیو در رابطه با جنگ ویتنام 203 00:22:37,475 --> 00:22:39,808 خیلی عالی بود- ممنون- 204 00:22:40,433 --> 00:22:43,518 هیچوقت فکر نمیکردم که کارای من رو دنبال کنید 205 00:22:43,892 --> 00:22:44,975 باید دنبال کنم 206 00:22:45,558 --> 00:22:47,475 شما قدرت این رو دارید که به ذهن ها جهت بدید 207 00:22:48,518 --> 00:22:50,225 چی شده؟ صبح به این زودی اینجا؟ 208 00:22:50,225 --> 00:22:51,475 خانم مصاحبه دارن 209 00:22:51,591 --> 00:22:53,235 اوه، خوبه الان پس سر حاله 210 00:22:53,392 --> 00:22:54,392 خوبه 211 00:22:54,809 --> 00:22:56,100 بعدا میبینمتون- همچنین- 212 00:22:59,767 --> 00:23:02,737 یک ماممور معمولی رو برای کار اطلاعاتی در نظر دارید 213 00:23:03,266 --> 00:23:05,695 ...به ویژه برای همچین ماموریتی 214 00:23:05,892 --> 00:23:08,808 جناب سروی، گاهی اوقات برای انجام ماموریت های بزرگ 215 00:23:10,499 --> 00:23:12,142 باید یک مقدار ریسک کرد 216 00:23:12,308 --> 00:23:13,600 اما به چه قیمتی؟ 217 00:23:14,808 --> 00:23:18,392 شما به خاطر این پروژه دارید مسائل شخصی رو هم وارد میکنید 218 00:23:19,225 --> 00:23:21,100 چرا؟ متوجه نمیشم 219 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 باشه 220 00:23:28,183 --> 00:23:29,433 من امضاش رو انجام میدم 221 00:23:31,100 --> 00:23:34,017 چون شما از قبل تاییدیه خانم رو گرفتین 222 00:23:36,267 --> 00:23:37,558 ...اما حتما یادداشت میکنم که 223 00:23:38,350 --> 00:23:41,475 ...تمام مسئولیت این پروژه با شما و 224 00:23:43,802 --> 00:23:45,058 فقط با شخص خودتونه 225 00:23:48,123 --> 00:23:49,123 ممنون 226 00:23:55,933 --> 00:23:58,472 من از افسران ارتش انگلیس بودم 227 00:23:59,850 --> 00:24:02,642 بعد از استقلال ارتش هند یک گروه تشکیل داد 228 00:24:03,683 --> 00:24:04,683 رومئو 229 00:24:05,475 --> 00:24:07,767 ...ما از دسته اون آدم های خوش شانسیم که 230 00:24:08,850 --> 00:24:11,975 که فرصتی رو گیر آوردیم تا به این کشور خدمت کنیم 231 00:24:13,017 --> 00:24:15,308 همیشه از این فرصتت استفاده کن 232 00:24:17,267 --> 00:24:18,933 قراره به یک ماموریت مخفی فرستاده بشی 233 00:24:19,933 --> 00:24:21,643 ...جایی که باید همیشه یادت بمونه 234 00:24:22,475 --> 00:24:23,892 که همیشه تحت نظری 235 00:24:27,767 --> 00:24:30,887 ...اگر بهت بگم که چاییت سرد شده 236 00:24:32,308 --> 00:24:36,058 در واقع منظورم اینه که نیازی نیست این چایی رو بخوری 237 00:24:37,517 --> 00:24:39,350 کسی حرفش رو مستقیم به تو نمیزنه 238 00:24:40,100 --> 00:24:43,225 تو باید منظورش رو متوجه بشی 239 00:24:44,830 --> 00:24:45,830 درکش کنی 240 00:24:46,225 --> 00:24:47,892 اگر متوجهش نشم؟ 241 00:24:48,058 --> 00:24:49,767 همیشه به غریزت اعتماد کن 242 00:24:51,642 --> 00:24:54,058 اینطوری راه درست رو برای رسیدن به هدفت، راحت تر پیدا میکنی 243 00:25:19,933 --> 00:25:21,601 من همیشه کنارت هستم 244 00:25:22,850 --> 00:25:24,017 موفق باشی 245 00:25:42,931 --> 00:25:46,334 مرز پاکستان کتلی 246 00:26:06,948 --> 00:26:07,948 برگه شناسایی 247 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 برگه شناسایی 248 00:26:41,577 --> 00:26:43,767 فکر کردی با یه کاغذ میتونی هویتت رو پنهون کنی؟ 249 00:26:45,019 --> 00:26:47,267 هندیا مشخصن ببریدش بیرون 250 00:26:47,683 --> 00:26:48,935 خوب بگردینش 251 00:26:59,308 --> 00:27:00,308 کارت شناسایی 252 00:27:28,703 --> 00:27:29,954 رومئو دیگه وجود نداره 253 00:27:30,979 --> 00:27:32,850 از این به بعد اون اسم وجود خارجی نداره 254 00:27:33,683 --> 00:27:36,811 هویت جدید تو اکبر مالک 255 00:27:38,433 --> 00:27:40,892 اکبری که یک پاکستانی اهل کشمیره 256 00:27:42,725 --> 00:27:46,100 هشت سال پیش موقع عبور از مرز مادر و پدرش کشته شدن 257 00:27:46,933 --> 00:27:49,058 از هند و ارتش هند متنفره 258 00:28:28,451 --> 00:28:31,558 اکبر توی هتل پاکستان معاون مدیره 259 00:28:34,600 --> 00:28:39,767 یک شخثیت مهم از کراچی، برای انجام کاری قراره بیاد و در این هتل اقامت کنه 260 00:28:40,183 --> 00:28:41,933 اسحاق آفریدی 261 00:28:45,672 --> 00:28:47,350 یکی از تامین کننده های مهم تسلیحات ارتش پاکستان 262 00:28:48,433 --> 00:28:50,475 آدم خاص رئیس ارتش پاکستان 263 00:28:50,933 --> 00:28:52,808 و کلید گاو صندوق تو 264 00:29:00,725 --> 00:29:01,725 ممنونم 265 00:29:01,975 --> 00:29:03,225 اکبر مالک 266 00:29:11,084 --> 00:29:12,084 سلام 267 00:31:19,023 --> 00:31:22,492 دومین حمله اسحاق آفریدی در طی چهار ماه گذشته 268 00:31:22,517 --> 00:31:25,850 بر اساس گزارشات مشخص شده که ...مسئول این حملات 269 00:31:26,725 --> 00:31:31,142 تنها یک شخص است تنها پسر اسحاق آفریدی، نواب آفریدی 270 00:32:02,808 --> 00:32:03,808 این چیه؟ 271 00:32:05,561 --> 00:32:07,252 انگشتات چطوری بریده شدن؟ 272 00:32:08,475 --> 00:32:11,350 راستش یه مقدار به بادبادک بازی علاقه دارم 273 00:32:12,433 --> 00:32:15,148 داشتم بادبادک بقیه رو مینداختم که انگشتام برید 274 00:32:15,173 --> 00:32:17,458 منم خیلی دوست دارم بابادک بازی کنم 275 00:32:18,433 --> 00:32:21,142 فرصت شد بازی میکنیم 276 00:32:22,098 --> 00:32:23,017 ...بعد میبینیم که 277 00:32:23,475 --> 00:32:25,768 کی به آسمون حکومت میکنه 278 00:32:26,350 --> 00:32:27,350 حتما انشالله 279 00:32:27,768 --> 00:32:29,684 ببخشید قربان 280 00:32:29,850 --> 00:32:31,311 وقت سرویس دهی آشپزخونه تمومه 281 00:32:31,933 --> 00:32:34,350 و در واقع مواد غذاییش تمم شده 282 00:32:36,058 --> 00:32:37,229 باشه اشکال نداره 283 00:32:37,254 --> 00:32:38,254 جناب آفریدی 284 00:32:38,767 --> 00:32:40,475 ...اگر ناراحت نمیشید من 285 00:32:41,228 --> 00:32:42,228 ...برم بیرون و برای شما 286 00:32:42,425 --> 00:32:43,683 کجا میخوای بری؟ 287 00:32:44,100 --> 00:32:45,100 همین نزدیکیا 288 00:32:45,142 --> 00:32:47,017 توی کوچه رسول، یه عمویی مغازه داره 289 00:32:47,850 --> 00:32:49,517 ...و غذاهای اون 290 00:32:50,558 --> 00:32:52,392 !تو که جاسوس نیستی 291 00:32:52,808 --> 00:32:55,350 همه علایق منو خیلی خوب میشناسی 292 00:32:59,225 --> 00:33:01,100 تو معاون این هتلی؟ 293 00:33:01,308 --> 00:33:02,308 بله آقای آفریدی 294 00:33:02,981 --> 00:33:04,867 خونه من اون بالاست 295 00:33:06,725 --> 00:33:08,142 خیلی نزدیک به مرز زندگی میکنی 296 00:33:08,259 --> 00:33:09,259 بله 297 00:33:09,600 --> 00:33:11,933 پدرم توی اون زمین کار میکرد 298 00:33:13,558 --> 00:33:14,558 توی هندوستان؟ 299 00:33:15,270 --> 00:33:16,270 نه 300 00:33:16,933 --> 00:33:17,933 توی کشمیر 301 00:33:20,277 --> 00:33:23,394 این هندوستان ما رو از خونمون جدا کرد 302 00:33:25,433 --> 00:33:26,433 پدر و مادرت چی؟ 303 00:33:27,801 --> 00:33:28,801 هشت سال گذشته 304 00:34:00,396 --> 00:34:02,350 بیا سیب ببر 305 00:34:03,017 --> 00:34:04,688 سیب دارم سییییب 306 00:34:16,808 --> 00:34:18,933 سیب دارم سیییب 307 00:34:29,717 --> 00:34:31,560 سیب بخر داداش سیب 308 00:34:33,350 --> 00:34:35,351 سیب بخر داداش سیب 309 00:35:02,632 --> 00:35:03,632 جناب آفریدی 310 00:35:06,225 --> 00:35:08,979 اونا تا اینجا هم رسیدن تا کی باید ساکت بمونیم؟ 311 00:35:42,433 --> 00:35:44,355 خداروشکر تو خوبی 312 00:35:46,850 --> 00:35:50,600 بیمارستان دولتی بهتر ازت مراقبت میکنه 313 00:35:51,058 --> 00:35:52,892 و حتی پلیس هم نمیذاره کسی داخل بشه 314 00:35:54,642 --> 00:35:56,683 ...از کارکنان هتل شنیدم که 315 00:35:57,768 --> 00:36:00,558 قبل از این اتفاق از کارت استعفا داده بودی 316 00:36:01,600 --> 00:36:04,100 جیتار سالک میخواست یه هتل دیگه باز کنه 317 00:36:05,100 --> 00:36:08,433 میخواست منو بفرسته به خارج از کشور 318 00:36:09,970 --> 00:36:12,975 ولی من نمیتونم که از پاکستان جدا بشم 319 00:36:19,017 --> 00:36:20,017 ...با من 320 00:36:20,683 --> 00:36:21,683 کار میکنی؟ 321 00:36:22,225 --> 00:36:23,225 توی کراچی؟ 322 00:36:31,267 --> 00:36:32,642 روشن کردن سیگارم 323 00:36:33,642 --> 00:36:36,350 یعنی استحاق آفریدی داره میاد سمت شما 324 00:36:48,558 --> 00:36:54,169 کراچی پاکستان 325 00:37:03,185 --> 00:37:06,487 بعد از رسیدن به کراچی، قبل از هر چیز باید به دیدن یه نفر بری 326 00:37:07,475 --> 00:37:09,394 به اسم جوکر معروفه 327 00:37:11,017 --> 00:37:13,100 این یه اسم نیست یه موقعیه 328 00:37:13,267 --> 00:37:15,683 اون سردسته شبکه اطلاعاتی داخل پاکستانه 329 00:37:17,684 --> 00:37:21,350 اینکه کار اصلی جوکر چیه فقط من میدونم 330 00:37:41,475 --> 00:37:42,475 اکبر مالک؟ 331 00:37:44,112 --> 00:37:46,808 تا پنج دقیقه دیگه بازار قریشی 332 00:38:19,090 --> 00:38:22,185 این بسته سیگار برای افراد ضروریه 333 00:38:23,225 --> 00:38:25,267 ...فقط موقعی ازش استفاده کن 334 00:38:25,517 --> 00:38:29,642 که پوششت در خطره یا با مقامات بالا ملاقات کردی 335 00:38:30,892 --> 00:38:34,475 برای حفاظت از شبکه اطلاعاتی من باید این ملاقات مخفی بمونه 336 00:38:34,845 --> 00:38:38,642 تمام قدمهای بعدی تو توی جعبه سیگار موجوده 337 00:38:39,297 --> 00:38:41,767 این اولین و آخرین ملاقات ماست 338 00:38:43,643 --> 00:38:45,058 میتونم اسمت رو بدونم؟ 339 00:38:50,267 --> 00:38:51,267 یه نصحیت بهت میکنم 340 00:38:52,183 --> 00:38:54,225 هر فکری رو که به ذهنت میاد 341 00:38:54,850 --> 00:38:56,517 سریع نیار سر زبونت 342 00:38:57,142 --> 00:38:58,600 اینطوری بهتر زندگی میکنی 343 00:38:59,290 --> 00:39:00,290 خداحافظ 344 00:40:03,843 --> 00:40:08,443 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 345 00:40:13,684 --> 00:40:15,975 این سیبا چند؟- کیلویی هشت تومن- 346 00:40:16,183 --> 00:40:17,183 یک کیلو بده 347 00:40:39,517 --> 00:40:40,517 داداش اکبر 348 00:40:41,225 --> 00:40:42,475 اسم منو از کجا میدونی؟ 349 00:40:43,100 --> 00:40:44,233 چرا تعقیبم میکنی؟ 350 00:40:44,771 --> 00:40:46,808 به من گفتن که دنبالت باشم 351 00:40:47,268 --> 00:40:49,100 من فقط مراقبت بودم اکبر 352 00:40:49,309 --> 00:40:52,058 که کسی دیگه ای بعد از ملاقات با جوکر تو رو تحت نظر نداشته باشه 353 00:40:53,376 --> 00:40:54,376 تو مدثری؟ 354 00:40:54,559 --> 00:40:57,433 آره من بخت برگشته مدثرم خدمتکارت 355 00:41:02,829 --> 00:41:05,600 خدا خیرت بده داشتم تلف میشدم 356 00:41:07,199 --> 00:41:08,199 بفرمایید 357 00:41:17,267 --> 00:41:19,308 بفرمایید این دفتر شماست 358 00:41:21,808 --> 00:41:23,100 تو راجع به جوکر چی میدونی؟ 359 00:41:24,308 --> 00:41:27,226 هرچی کمتر راجع به اون بدونید 360 00:41:27,642 --> 00:41:30,350 برای سلامتیتون بهتره بفرمایید 361 00:41:40,163 --> 00:41:41,350 اینجا دفتر شماست 362 00:41:58,156 --> 00:41:59,978 اینم دستگاه انتقال اطلاعات شما 363 00:42:00,558 --> 00:42:02,058 بفرمایید 364 00:42:14,781 --> 00:42:15,781 اینو بگیرید 365 00:42:16,166 --> 00:42:17,166 نگهش دارید 366 00:42:17,850 --> 00:42:19,308 برای حفاظت از خودتونه 367 00:42:20,212 --> 00:42:22,225 خدانکنه که روزی مجبور بشید استفاده کنید 368 00:42:35,725 --> 00:42:36,725 بیا داخل 369 00:43:18,899 --> 00:43:20,032 جوکر پیام فرستاده 370 00:43:23,933 --> 00:43:25,767 اسب ها آماده مسابقه دادن هستن 371 00:45:09,342 --> 00:45:10,342 گرفتمت 372 00:45:30,495 --> 00:45:31,495 بیا بشین 373 00:45:33,475 --> 00:45:37,350 به لطف خدا یه معامله خیلی بزرگ قراره انجام بدیم 374 00:45:38,350 --> 00:45:40,100 یه قرار داد مهم بهمون پیشنهاد شده 375 00:45:40,767 --> 00:45:41,767 ...به همین خاطر 376 00:45:42,183 --> 00:45:45,892 باید تا هفت روز آینده به پاکستان شرقی برسم 377 00:45:48,392 --> 00:45:50,975 باقی جزئیات داخل اینه 378 00:45:54,475 --> 00:45:55,475 خوبه 379 00:46:05,169 --> 00:46:07,475 اسلحه ها به پاکستان شرقی تحویل داده خواهد شد 380 00:46:20,393 --> 00:46:24,267 همچین قراردادی چطوری انقدر راحت به دست آفریدی میرسه؟ 381 00:46:25,350 --> 00:46:26,767 مشکلش چیه؟ 382 00:46:27,183 --> 00:46:30,522 رئیس ارتش پاکستان ژنرال جهانگیر عالم 383 00:46:30,933 --> 00:46:35,433 پشت هر معامله اسحاق آفریدی اون هم حضور داره 384 00:46:37,350 --> 00:46:41,975 از روابط بین اینها بیشتر از همه دو نفر ضرر میکنن 385 00:46:43,017 --> 00:46:47,183 یکی پسر خود آقای آفریدی نواب آفریدی 386 00:46:47,808 --> 00:46:48,808 و دومیش 387 00:46:49,099 --> 00:46:52,392 توی پاکستان در حال حاضر دو تا مقام ارشد هست 388 00:46:52,975 --> 00:46:56,558 رئیس بخش اطلاعات پاکستان ژنرال قاضی علی 389 00:46:58,850 --> 00:47:01,017 این دو تا با هم دوست شدن 390 00:47:02,058 --> 00:47:03,058 ...و هر دوتا 391 00:47:03,225 --> 00:47:06,975 در تلاشن که ببینن ... چه وقت میتونن جای رئیس ارتش 392 00:47:07,006 --> 00:47:09,964 و اسحاق آفریدی رو تصاحب کنن 393 00:47:30,417 --> 00:47:31,417 رئیس؟- بله؟- 394 00:47:31,441 --> 00:47:32,574 اکبر پیام فرستاده 395 00:47:32,808 --> 00:47:34,850 قراره یه محموله بزرگ اسلحه تحویل داده بشه 396 00:47:37,795 --> 00:47:39,433 شما باید به واحد اطلاعات هم خبر بدید 397 00:47:40,725 --> 00:47:41,767 ...در پاکستان شرقی 398 00:47:42,392 --> 00:47:46,100 از دو واحد پاکستانی در 23 ام فوریه اطلاعاتی به دست آوردن 399 00:47:47,183 --> 00:47:48,475 ...به نظر میاد که 400 00:47:48,892 --> 00:47:50,308 پاکستان داره آماده جنگ میشه 401 00:47:52,225 --> 00:47:53,642 همه چیز کاملا واضحه 402 00:47:59,100 --> 00:48:00,767 نقشش چیز دیگه ایه 403 00:48:45,273 --> 00:48:46,273 جاوید مراقب باش 404 00:48:46,767 --> 00:48:48,061 داداش آفاق؟- چیه؟- 405 00:48:48,200 --> 00:48:50,269 ...این نیروهای ارتشی ...توی دفتر ما 406 00:48:50,294 --> 00:48:51,540 سربازای ژنرال جهانگیرن 407 00:48:51,909 --> 00:48:53,183 ...ژنرال اینجا؟ 408 00:48:53,433 --> 00:48:54,600 مراقب باشی چیزی کم نباشه 409 00:49:25,267 --> 00:49:26,267 بی بی؟ 410 00:49:26,726 --> 00:49:27,726 بی بی؟ 411 00:49:28,850 --> 00:49:30,225 شما برو بیرون رو تمیز کن 412 00:50:25,202 --> 00:50:27,425 ...آقای صدیقی بدون اجازه من 413 00:50:30,100 --> 00:50:31,642 ...جناب آفریدی من داشتم با آقای صدیقی 414 00:50:34,330 --> 00:50:35,330 باشه بعد 415 00:50:36,850 --> 00:50:38,808 آقای صدیقی من بعدا با شما صحبت میکنم 416 00:50:42,967 --> 00:50:43,967 با اجازه 417 00:50:45,350 --> 00:50:46,350 بفرمایید 418 00:50:54,508 --> 00:50:57,842 چند ساعت بعد 419 00:51:10,675 --> 00:51:11,675 ممنونم 420 00:51:25,302 --> 00:51:29,217 مغزیات تازه دارم مغزیات تازه داداش 421 00:51:29,242 --> 00:51:30,833 به منم یه بسته بده داداش 422 00:51:32,166 --> 00:51:33,166 بفرمایید داداش 423 00:51:37,165 --> 00:51:40,521 مغزیات تازه 424 00:51:50,250 --> 00:51:55,523 در روز سالگرد هندوستانی ها 425 00:51:57,350 --> 00:52:00,393 جایی که گوتام بودا متولد شده 426 00:52:07,270 --> 00:52:08,270 دوم اکتبر 427 00:52:08,517 --> 00:52:09,892 نزدیک نپال 428 00:52:11,225 --> 00:52:12,475 پیغام جوکر رسیده 429 00:52:13,517 --> 00:52:14,767 اکبر میخواد منو ببینه 430 00:52:35,707 --> 00:52:38,517 فرودگاه پاکستان 431 00:52:38,533 --> 00:52:40,308 ...اخبار رسیده که 432 00:52:40,394 --> 00:52:43,975 در بدلیپور هزاران نفر در حال آموزش نظامی هستن 433 00:52:43,975 --> 00:52:48,475 مردم عادی اسلحه به دست گرفتن و خواستار آزادی پاکستان شرقی شدن 434 00:52:48,995 --> 00:52:51,106 نپال 435 00:52:51,249 --> 00:52:54,866 فرودگاه هند 436 00:53:20,558 --> 00:53:22,225 هوای بیرون طوفانیه 437 00:53:23,642 --> 00:53:25,308 ...توی این هوای طوفانی 438 00:53:26,392 --> 00:53:28,059 یک همسفر لازم میشه 439 00:53:46,058 --> 00:53:48,767 دلیل خاصی از ملاقات من داشتی؟ 440 00:53:49,183 --> 00:53:50,183 !مامان 441 00:53:52,101 --> 00:53:53,142 ...فردا هر اتفاقی بیوفته 442 00:53:56,433 --> 00:53:58,475 باید همیشه از مادرم مراقبت کنی 443 00:54:02,059 --> 00:54:03,308 بهت قول میدم 444 00:54:06,433 --> 00:54:08,725 همیشه هوای مادرت رو خواهم داشت 445 00:54:48,600 --> 00:54:52,142 قراره وضعیت پاکستان شرقی بدتر هم بشه 446 00:54:52,933 --> 00:54:56,725 ارتش هند بدلیپور و اطرافش رو در اختیار گرفته 447 00:54:57,642 --> 00:54:58,642 ...ارتش هند 448 00:54:59,060 --> 00:55:01,850 داره توی بدلیپور به مهاجران آموزش میده 449 00:55:05,517 --> 00:55:07,933 ...برای مقابله با ما توی این جنگ 450 00:55:08,558 --> 00:55:13,683 هندوستان از طریق بدلیپور خودش رو وارد مساله پاکستان شرقی کرده 451 00:55:17,350 --> 00:55:20,600 در کنار رودخانه مرزی بدلیپور ...یک روستای کوچیک هست 452 00:55:22,058 --> 00:55:24,600 که راه تامین مهمات شده 453 00:55:26,898 --> 00:55:27,898 حناب آفریدی 454 00:55:28,142 --> 00:55:33,892 وقتی یه زخمی به عمق استخون برسه باید اون عوض رو قطع کرد 455 00:55:34,100 --> 00:55:37,350 ما برای تموم کردن کار بدلیپور از قدرت غرب استفاده میکنیم 456 00:55:38,225 --> 00:55:39,275 ...به این ترتیب 457 00:55:40,267 --> 00:55:42,642 در پایگاه هوایی عبدل آباد پاکستان شرقی 458 00:55:44,561 --> 00:55:46,679 نا قافل به دشمن حمله میکنیم 459 00:55:47,434 --> 00:55:49,517 و متوقفشون میکنیم 460 00:55:50,013 --> 00:55:51,013 ...فقط 461 00:55:52,350 --> 00:55:57,786 با این کار بدون اینکه جنگی رو شروع کنیم در نطفه دشمن رو نابود میکنیم 462 00:55:59,392 --> 00:56:01,100 ما تمام برنامه ریزی ها رو انجام دادیم 463 00:56:01,350 --> 00:56:03,225 اونها حتی اگر بخوان هم نمیتونن کاری انجام بدن 464 00:56:05,058 --> 00:56:08,017 بعد از انجام این عملیات ...اثری از دولت پاکستان 465 00:56:08,642 --> 00:56:12,433 یا ارتش پاکستان در برابر دنیا وجود داشته باشه 466 00:56:13,517 --> 00:56:14,726 ...من میخوام 467 00:56:15,767 --> 00:56:18,308 برای انجام این عملیات شما به ما کمک کنی 468 00:56:21,569 --> 00:56:23,017 ...ما هواپیمای داکوتایی 469 00:56:23,225 --> 00:56:24,683 ...بمب های انفجاری 470 00:56:25,142 --> 00:56:27,686 و یه خلبان غیر پاکستانی لازم داریم 471 00:56:28,850 --> 00:56:30,725 عملیات بدلیپور 472 00:56:31,142 --> 00:56:32,142 خیلی مهمه 473 00:56:32,600 --> 00:56:34,478 و یه عملیات فوق سریه 474 00:56:37,058 --> 00:56:39,350 ساعت 11 شب تاریخ 20 نوامبر 475 00:56:40,204 --> 00:56:43,100 یعنی شب دیوالی هندوستان عملیات انجام میشه 476 00:56:45,183 --> 00:56:47,267 ...اینبار شب دیوالی این کافرا 477 00:56:48,100 --> 00:56:49,183 ما غوغا به پا میکنیم 478 00:56:52,475 --> 00:56:54,350 ...یعنی اون قراردادهای ارتش 479 00:56:55,350 --> 00:56:57,642 و دوستی اونها 480 00:56:59,558 --> 00:57:01,642 تمامش یک رد گم کنی بوده 481 00:57:02,433 --> 00:57:04,725 تمام حواس ما به روستاها بود 482 00:57:05,933 --> 00:57:08,433 و اون غربی ها داشتن نقشه تخریب بدلیپور رو میکشیدن 483 00:57:09,225 --> 00:57:10,425 حرکت هوشمندانه ایه 484 00:57:11,642 --> 00:57:12,642 رئیس؟- بله- 485 00:57:13,475 --> 00:57:15,188 بیگناهای زیادی کشته میشن 486 00:57:16,183 --> 00:57:17,925 و تعدا ارتشیای ما اونجا بیشتر از مردم عادیه 487 00:57:19,560 --> 00:57:20,933 این مثل حمله به ماست 488 00:57:21,246 --> 00:57:22,246 تقریبا 489 00:57:22,601 --> 00:57:23,601 ولی نه کاملا 490 00:57:25,190 --> 00:57:27,433 از لحاظ فنی این زمین متعلق به اونهاست 491 00:57:27,683 --> 00:57:29,767 ...و تو میدونی که ما جنگ رو 492 00:57:39,517 --> 00:57:40,558 ریحانا کاظمی؟ 493 00:57:40,725 --> 00:57:41,725 سریعا 494 00:57:47,683 --> 00:57:51,225 نقشه اینه که حواس دنیا رو به این سمت جلب کنیم 495 00:57:53,475 --> 00:57:54,475 بیست نوامبر 496 00:57:54,975 --> 00:57:56,558 کنفرانس خبری میذارید؟ 497 00:57:57,142 --> 00:57:58,433 ...دو روز قبل از دیوالی 498 00:57:59,235 --> 00:58:00,235 عالیه 499 00:58:04,600 --> 00:58:06,892 سلام ریحانا نظرت راجع به چایی چیه؟ 500 00:58:08,600 --> 00:58:10,017 اینجا نه 501 00:58:10,042 --> 00:58:11,708 یه مقدار خصوصی تر باشه بهتره 502 00:58:24,216 --> 00:58:25,216 ریحانا 503 00:58:26,933 --> 00:58:29,850 میخوام بزرگترین داستان توی حرفه کاریت رو بهت بدم 504 00:58:32,142 --> 00:58:35,476 اتفاقی که سه روز پیش توی ...دانشگاه داکار افتاد 505 00:58:36,101 --> 00:58:39,767 بیست و پنج دانشجو به دست یه سرباز پاکستانی کشته شدند 506 00:58:41,392 --> 00:58:42,767 ...توی این فایل 507 00:58:43,225 --> 00:58:44,642 تمام جزئیات موجوده 508 00:58:45,643 --> 00:58:47,350 میتونم ببینم؟- حتما- 509 00:58:49,433 --> 00:58:52,424 این اولین داستانیه که از پاکستان شرقی خارج میشه 510 00:59:02,350 --> 00:59:03,600 این خیلی بزرگه 511 00:59:04,183 --> 00:59:06,475 این برای تمام دنیا جذابه 512 00:59:10,892 --> 00:59:12,567 بذارید روش کار کنم 513 00:59:13,754 --> 00:59:14,754 آقای شریکانت 514 00:59:16,552 --> 00:59:17,552 ...ریحانا 515 00:59:20,017 --> 00:59:22,142 ...میخوام که این خبر رو 516 00:59:22,558 --> 00:59:25,225 دو روز قبل از دیوالی چاپ کنی 517 00:59:26,725 --> 00:59:28,142 نه یه روز دیرتر نه یه روز زودتر 518 00:59:29,850 --> 00:59:31,267 زمانش خیلی حیاتیه 519 00:59:32,427 --> 00:59:33,427 حتما 520 00:59:34,433 --> 00:59:37,100 روش کار میکنم مرسی شریکانت 521 00:59:37,850 --> 00:59:38,850 خواهش میکنم 522 00:59:43,101 --> 00:59:44,101 !آواستی 523 00:59:46,918 --> 00:59:48,599 با انتشار این خبر 524 00:59:48,624 --> 00:59:51,267 تمام حواس دنیا به سمت پاکستان جلب میشه 525 00:59:52,592 --> 00:59:54,183 شبکه 5 بی بی سی 526 00:59:54,600 --> 00:59:56,267 همه این خبر رو پوشش میدن 527 00:59:57,475 --> 00:59:59,808 پاکستان تحت فشار رسانه ها قرار میگیره 528 01:00:01,850 --> 01:00:03,308 ...با این وجود حتی اگر 529 01:00:04,392 --> 01:00:06,433 اتفاقی برای اهالی بدلیپور ... یا هندوستانیا بیوفته 530 01:00:07,958 --> 01:00:10,558 براشون یه آبروریزی دیپلماتیک به وجود میاره 531 01:00:13,725 --> 01:00:15,808 ...و برای جلوگیری از این آبروریزی 532 01:00:17,225 --> 01:00:19,208 فقط یک راه براشون میمونه 533 01:00:21,619 --> 01:00:23,405 توقف حمله به بدلیپور 534 01:00:25,308 --> 01:00:26,308 بعد از خبر 535 01:00:26,975 --> 01:00:28,642 حرفای زیادی برای گفتن دارن 536 01:00:28,642 --> 01:00:29,976 برای حاضر شدن در برابر دنیا 537 01:00:32,267 --> 01:00:33,726 باید به این آتیش سوخت اضافه کنیم 538 01:00:35,433 --> 01:00:36,834 بله رئیس 539 01:00:45,600 --> 01:00:47,225 مادر جان بازم ترفیع گرفته 540 01:00:48,852 --> 01:00:50,517 هم خونه بهش دادن هم کار بهتر 541 01:00:50,933 --> 01:00:51,933 همه چیز خوبه 542 01:00:54,684 --> 01:00:55,684 همین؟ 543 01:00:56,558 --> 01:00:58,433 ننوشته که کی برمیگرده؟ 544 01:01:00,725 --> 01:01:01,725 به زودی میام 545 01:01:03,475 --> 01:01:06,159 از آخرین کتکی که ازت خوردم خیلی وقته گدشته، نه؟ 546 01:01:15,332 --> 01:01:16,332 !خدایا 547 01:01:17,058 --> 01:01:18,892 عمرش رو طولانی کن 548 01:01:28,893 --> 01:01:29,893 اکبر مالک؟ 549 01:01:32,628 --> 01:01:34,267 تو باید با ما بیای 550 01:02:08,600 --> 01:02:10,933 خوش اومدی داداش اکبر خوش اومدی 551 01:02:14,725 --> 01:02:17,683 قبل از هرچیز ازت معذرت میخوام اینطوری آوردمت اینجا 552 01:02:18,308 --> 01:02:19,508 ...ولی حقیقتش اینه 553 01:02:19,933 --> 01:02:21,642 بی صبرانه منتظر دیدارت بودم 554 01:02:22,899 --> 01:02:24,063 من نواب آفریدی ام 555 01:02:25,100 --> 01:02:26,100 بفرمایید 556 01:02:28,600 --> 01:02:29,683 اشکال نداره جناب نواب 557 01:02:30,683 --> 01:02:32,058 به این بهونه، ملاقاتتون کردم 558 01:02:32,267 --> 01:02:33,350 لطف دارید 559 01:02:34,600 --> 01:02:39,767 تو همچین قلب بابای من رو مال خودت کردی که اون کاملا من رو فراموش کرده 560 01:02:42,058 --> 01:02:46,058 خیالتون راحت باشه نمیخوام بگم که دیگه نباید باهاش کار کنید 561 01:02:47,308 --> 01:02:48,308 ...فقط یک مقدار 562 01:02:48,725 --> 01:02:53,540 جزئیات قراردادهاش و ملاقات های شخصیش رو با من درمیون بذارید 563 01:02:53,815 --> 01:02:54,815 باشه؟ 564 01:02:55,600 --> 01:02:58,725 در عوضش هرچی بخواید بهتون میدم 565 01:03:02,308 --> 01:03:03,308 جناب نواب 566 01:03:04,350 --> 01:03:06,058 ...فروختن اعتمادی که یکی به من داره 567 01:03:07,308 --> 01:03:08,586 توی ذات من نیست 568 01:03:12,517 --> 01:03:14,392 هرطور که خودت صلاح میدونی 569 01:03:15,642 --> 01:03:19,183 ولی کسی نباید از اومدن شما به اینجا، خبردار بشه 570 01:03:22,058 --> 01:03:23,517 ...وگرنه قسم میخورم 571 01:03:24,350 --> 01:03:25,808 انتقام میگیرم 572 01:03:28,142 --> 01:03:29,142 خداحافظ 573 01:03:30,017 --> 01:03:31,017 خداحافظ 574 01:03:48,350 --> 01:03:49,350 جناب نواب 575 01:03:50,440 --> 01:03:52,018 شاید این پاکت رو فراموش کرده باشید 576 01:03:52,808 --> 01:03:53,808 ممنونم 577 01:03:55,558 --> 01:03:59,267 در واقع میخواستم اینو به اتاق 117 بدم 578 01:04:00,058 --> 01:04:02,142 اگر شما بدید خیلی لطف کردید 579 01:04:02,642 --> 01:04:03,909 چشم جناب نواب حتما 580 01:04:04,100 --> 01:04:05,183 ...و راستی 581 01:04:05,767 --> 01:04:07,059 فردا حتما شما هم تشریف بیارید 582 01:04:07,242 --> 01:04:09,492 یه مهمونی کوچیک گرفتم 583 01:04:09,517 --> 01:04:11,100 خونه شخصی خودم- بله- 584 01:04:11,952 --> 01:04:12,952 برو داداش رحمت 585 01:04:50,888 --> 01:04:51,888 تو؟ 586 01:05:02,109 --> 01:05:10,642 تجربه ی سینمای هند در سایت بالیوود وان Bollywood1.Co 587 01:06:21,442 --> 01:06:22,442 الو؟ 588 01:06:23,350 --> 01:06:24,350 بله قربان 589 01:06:25,892 --> 01:06:26,892 بله فردا میام 590 01:06:27,933 --> 01:06:29,225 فردا میبینمتون 591 01:06:29,642 --> 01:06:31,683 همونجا ملاقاتتون میکنم بله 592 01:06:32,208 --> 01:06:33,208 خداحافظ 593 01:06:55,808 --> 01:06:58,683 اینو جناب نواب آفریدی برای شما فرستادن 594 01:06:59,475 --> 01:07:00,475 ممنونم 595 01:07:03,017 --> 01:07:04,017 خداحافظ 596 01:07:10,058 --> 01:07:12,142 "از من قبول کن" 597 01:07:12,561 --> 01:07:15,475 "ازت خواهش میکنم" 598 01:07:16,058 --> 01:07:18,933 "اگر با تو درد و دل نکنم" 599 01:07:19,517 --> 01:07:22,433 "دردم رو به کی بگم؟" 600 01:07:22,850 --> 01:07:26,188 "دستهای خالیم رو به سمت درگاهت دراز کردم" 601 01:07:26,808 --> 01:07:29,600 "غیر از تو، به در خونه کی برم؟" 602 01:07:33,380 --> 01:07:34,380 جناب نواب 603 01:07:34,405 --> 01:07:36,017 به دعوت شما ایشون تشریف آوردن 604 01:07:36,433 --> 01:07:38,517 ایشون منشی دفتر سفارت هستن 605 01:07:38,772 --> 01:07:40,058 خانم شرادا شرما 606 01:07:43,058 --> 01:07:46,475 "رسول الله به اهالی خونش کمک میکنه" 607 01:07:46,475 --> 01:07:49,600 "خدایا تو حقی" "خدایا تو همه چیزی" 608 01:07:50,017 --> 01:07:52,519 "تو رسول خدایی" 609 01:07:53,767 --> 01:07:55,642 "خدا تو رو دوست داره" 610 01:07:57,475 --> 01:07:59,767 "تو پیامبر نبی هستی" 611 01:08:00,296 --> 01:08:02,142 "ای رسول الله" 612 01:08:03,937 --> 01:08:05,600 "یا رسول الله" 613 01:08:07,434 --> 01:08:09,267 "یا رسول الله" 614 01:08:11,058 --> 01:08:12,600 "یا رسول الله" 615 01:08:15,100 --> 01:08:18,017 "با یادت تو اشک از چشمم جاری میشه" 616 01:08:18,017 --> 01:08:19,892 ...دلیلت برای کار توی بانک 617 01:08:21,725 --> 01:08:22,725 !فقط من بودم 618 01:08:24,225 --> 01:08:25,892 تو تحت حفاظت من بودی 619 01:08:26,019 --> 01:08:30,391 "با یادت تو اشک از چشمم جاری میشه" 620 01:08:32,892 --> 01:08:37,475 "اگر تو غم من رو از بین نبری" "کی این کار رو میکنه؟" 621 01:08:38,850 --> 01:08:40,725 ...ولی اون شنود توی اتاق هتلت 622 01:08:40,975 --> 01:08:41,975 عادیه 623 01:08:43,058 --> 01:08:45,808 هر دیپلمات هندوستانی، تحت نظره 624 01:08:48,933 --> 01:08:50,808 هدف اصلیت از اومدن به اینجا؟ 625 01:08:53,267 --> 01:08:55,600 تو یه همسفر توی این فصل احتیاج داشتی 626 01:08:55,600 --> 01:09:00,683 "جهان در هر لحظه در حال تغییره" 627 01:09:02,642 --> 01:09:07,392 "کی میدونه که الان چه کسی اینجا راست میگه" "یا چه کسی دروغ میگه؟" 628 01:09:09,725 --> 01:09:15,062 "دنیا با اون چیزی که من میبینم متفاوته" 629 01:09:17,142 --> 01:09:21,642 "مسافر روی آب، چه خبر از اعماق دریا داره" 630 01:09:22,200 --> 01:09:24,643 تو باید همچنان حواست به اسحاق آفریدی باشه 631 01:09:25,017 --> 01:09:27,975 ارتش پاکستان و سازمان جاسوسیشون با من 632 01:09:28,600 --> 01:09:30,299 من حواسم به هر حرکت اونها هست 633 01:09:31,892 --> 01:09:34,600 ما تحت هر شرایطی باید جلوی عملیات بدلیپور رو بگیریم 634 01:09:42,433 --> 01:09:45,606 "رسول الله تو محبوب خدایی" 635 01:09:46,520 --> 01:09:49,975 "رسول الله تو دوست همه انسانهایی" 636 01:09:50,308 --> 01:09:54,331 "تو کسی رو دست خالی برنمیگردونی یا رسول الله" 637 01:09:54,725 --> 01:09:58,225 "رسول الله تو محبوب خدایی" 638 01:09:59,142 --> 01:10:02,683 "یا رسول الله" 639 01:10:04,642 --> 01:10:08,939 "یا رسول الله" 640 01:10:11,517 --> 01:10:13,851 "یا رسول الله" 641 01:10:15,683 --> 01:10:22,350 "پیامبر پاک، رسول الله" 642 01:10:27,440 --> 01:10:28,725 رومئو علی 643 01:10:28,892 --> 01:10:30,142 قبول دارم آقا 644 01:10:31,017 --> 01:10:34,975 حکومت شما کار درستی کرد که شما فرستاد اینجا 645 01:10:35,600 --> 01:10:36,850 منو بیخیال شو راجع به خودت بگو 646 01:10:37,892 --> 01:10:40,183 چرا یه پاکستانی اینکارا رو برای هندوستان انجام میده؟ 647 01:10:42,433 --> 01:10:43,892 چیکار میکنم؟ 648 01:10:44,725 --> 01:10:48,267 دارم کشورم رو از دست احمقا نجات میدم 649 01:10:52,471 --> 01:10:53,471 در واقع 650 01:10:53,683 --> 01:10:55,850 ما لاهوریا، عقلمون ناقصه 651 01:10:57,100 --> 01:11:01,017 لب مرز، توی خونم مشروب درست میکردم 652 01:11:01,433 --> 01:11:03,517 دولت دستگیرم کرد 653 01:11:04,725 --> 01:11:06,433 ...از اون موقع 654 01:11:07,475 --> 01:11:08,507 ...جوکر 655 01:11:08,912 --> 01:11:10,350 هرچی بگه انجام میدم 656 01:11:13,683 --> 01:11:15,828 تا حالا فکر نکردی که از این خارج بشی؟ 657 01:11:18,683 --> 01:11:20,000 چرا فکر کردم 658 01:11:22,808 --> 01:11:23,808 ...در واقع 659 01:11:24,725 --> 01:11:27,225 ..اگر اونا حتی احساس کنن که 660 01:11:27,225 --> 01:11:28,892 ... به کارشون نمیام 661 01:11:30,350 --> 01:11:33,273 با یک تیر، کارم رو تموم میکنن 662 01:11:37,443 --> 01:11:38,443 ...و من 663 01:11:42,297 --> 01:11:43,297 ...این 664 01:11:45,350 --> 01:11:46,350 ...این رو 665 01:11:46,767 --> 01:11:49,475 نمیتونم این رو توی این دنیا تنها بذارم و برم 666 01:12:03,725 --> 01:12:05,392 امشب هیچی نخوردی 667 01:12:06,017 --> 01:12:08,725 میرم یه چیزی بیارم 668 01:12:32,225 --> 01:12:34,933 لباسات رو گذاشتم روی تختت 669 01:12:42,267 --> 01:12:44,184 این ازت مراقبت میکنه 670 01:12:46,183 --> 01:12:48,267 مامان پیرت رو فراموش نکن 671 01:12:48,804 --> 01:12:49,804 تو تنها پسر منی 672 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 !مامان 673 01:12:52,312 --> 01:12:54,225 تا حالا فکر کردی که بری و بازیگر بشی؟ 674 01:12:55,683 --> 01:12:58,267 !میزنمتا 675 01:13:18,084 --> 01:13:19,975 دفتر اصلی سازمان اطلاعات پاکستان اتاق نظارت 676 01:13:19,975 --> 01:13:21,108 قربان اینو ببینید 677 01:13:22,725 --> 01:13:23,725 الو؟ 678 01:13:24,281 --> 01:13:25,892 بله قربان 679 01:13:26,934 --> 01:13:28,183 بله من فردا میام 680 01:13:29,133 --> 01:13:30,308 فردا میبینمتون 681 01:13:31,558 --> 01:13:34,267 اینو جناب نواب آفریدی براتون فرستادن 682 01:13:35,558 --> 01:13:36,558 !یک لحظه 683 01:13:37,226 --> 01:13:38,850 !عادل- بله قربان؟- 684 01:13:39,101 --> 01:13:40,977 یک بار دیگه پخشش کن 685 01:13:41,586 --> 01:13:42,586 بشین 686 01:13:47,987 --> 01:13:48,987 تو؟ 687 01:13:50,683 --> 01:13:51,683 نگهش دار 688 01:13:52,558 --> 01:13:53,558 این خانومه کیه؟ 689 01:13:53,600 --> 01:13:56,643 ایشون شرادا شرما یه دیپلمات هندوستانیه 690 01:13:56,767 --> 01:13:57,767 کی اومده؟ 691 01:13:57,794 --> 01:13:58,977 دو شب پیش اولین باره میاد 692 01:13:59,600 --> 01:14:00,600 پخشش کن 693 01:14:02,449 --> 01:14:03,449 بله قربان 694 01:14:05,058 --> 01:14:06,142 بله من فردا میام 695 01:14:11,767 --> 01:14:12,767 تو؟ 696 01:14:16,850 --> 01:14:18,475 این قسمتش رو دوباره پخش کن 697 01:14:26,475 --> 01:14:27,475 تو؟ 698 01:14:27,520 --> 01:14:29,808 این شخص این خانوم رو از قبل میشناخته 699 01:14:36,617 --> 01:14:37,617 ممنونم 700 01:14:38,144 --> 01:14:39,144 کافیه 701 01:14:43,643 --> 01:14:45,058 ...جناب آفریدی 702 01:14:47,308 --> 01:14:49,142 ...من دیروز- نواب رو ملاقات کردی- 703 01:14:50,558 --> 01:14:53,267 و اون احمق میخواسته که تو رو بخره 704 01:14:54,267 --> 01:14:55,975 اکبر اون از اولشم مرد نبود 705 01:14:57,808 --> 01:14:58,808 ...ولی آره 706 01:15:00,308 --> 01:15:01,308 ...کسی اون رو 707 01:15:02,226 --> 01:15:05,183 یه نواب قدرتمند فرض کرده انگار که مرد شده 708 01:15:07,058 --> 01:15:08,933 ...شما- پدرشم- 709 01:15:12,267 --> 01:15:13,267 اکبر 710 01:15:14,225 --> 01:15:15,225 ...من تو رو 711 01:15:16,268 --> 01:15:17,933 یه طور دیگه میبینم 712 01:15:19,600 --> 01:15:22,267 همونطوری که میخواستم پسرم رو ببینم 713 01:15:28,767 --> 01:15:30,017 سلام جناب نواب 714 01:15:31,267 --> 01:15:33,100 به به سلام 715 01:15:33,308 --> 01:15:34,308 بفرمایید 716 01:15:34,933 --> 01:15:37,225 اقبال دو تا لیوان چایی بیار 717 01:15:38,058 --> 01:15:39,058 ...جناب نواب 718 01:15:39,767 --> 01:15:43,517 دیروز توی هتل، شما کسی رو برای رسوندن نامه فرستادین؟ 719 01:15:43,683 --> 01:15:45,850 بله اکبر مالک 720 01:15:46,308 --> 01:15:47,308 چرا؟ 721 01:15:49,517 --> 01:15:53,017 اکبر میخوام یه کار مهم رو بهت بسپارم 722 01:15:53,961 --> 01:15:57,604 یک هواپیمای داکوتایی بمبهای انفجاری 723 01:15:58,600 --> 01:15:59,600 ...و 724 01:15:59,683 --> 01:16:02,267 خلبان غیر پاکستانی 725 01:16:03,517 --> 01:16:04,517 ...اینا 726 01:16:04,642 --> 01:16:07,683 باید قبل از 20 نوامبر آماده بشن 727 01:16:08,153 --> 01:16:09,153 چشم 728 01:16:12,642 --> 01:16:13,642 اکبر مالک 729 01:16:14,983 --> 01:16:16,642 یک پاکستانی- کشمیری 730 01:16:17,100 --> 01:16:20,642 توی کراچی در دفتر آقای آفریدی کار میکنه 731 01:16:22,058 --> 01:16:24,392 و طوری کار میکنه که ...در عرض سه ماه 732 01:16:24,768 --> 01:16:26,892 شده از عوامل رده بالا 733 01:16:27,271 --> 01:16:28,271 !خان 734 01:16:28,975 --> 01:16:31,017 ...تمام این چیزهایی که داری در موردش میگی 735 01:16:31,475 --> 01:16:32,892 ممکنه فقط شک تو باشه- !قربان- 736 01:16:35,017 --> 01:16:39,142 وقتی کسی انقدر با سرعت پیشرفت میکنه حتما یه جای کارش میلنگه 737 01:16:39,975 --> 01:16:42,208 من فقط میخوام که تحت نظارت شدید باشه 738 01:16:42,411 --> 01:16:43,411 بهم اجازه بدید 739 01:16:43,767 --> 01:16:46,642 میدونی که به خاطرش باید از مقامات اجازه بگیرم 740 01:16:46,848 --> 01:16:49,600 و این از افراد خاص اسحاق آفریدیه 741 01:16:50,225 --> 01:16:53,975 و ژنرال جهانگیر و اسحاق آفریدی دوستای نزدیک هستن 742 01:16:54,600 --> 01:16:55,850 این کار راحتی نیست 743 01:16:57,517 --> 01:16:59,808 قربان یکم به حرفای من دقت کنید 744 01:17:00,808 --> 01:17:01,808 توی سه ماه؟ 745 01:17:02,308 --> 01:17:05,808 در عرض سه ماه شده دست راست اسحاق آفریدی 746 01:17:11,642 --> 01:17:14,975 باشه فقط تحت نظارت الکترونیکی باشه 747 01:17:15,183 --> 01:17:16,183 نه نظارت فردی 748 01:17:16,892 --> 01:17:17,892 و مراقب باشید 749 01:17:18,350 --> 01:17:20,392 شخص دیگه ای خبردار نشه 750 01:17:21,225 --> 01:17:22,225 بله قربان 751 01:17:24,899 --> 01:17:26,099 ناتش- بله قربان؟- 752 01:17:28,725 --> 01:17:31,433 توی دفاتر، ساختمون آفریدی دستگاه تشخیص فرکانس بالا کار بذار 753 01:17:32,517 --> 01:17:35,019 و تلفن اکبر مالک هم شنود بشه 754 01:17:35,382 --> 01:17:36,382 سریعا 755 01:17:42,523 --> 01:17:43,775 نه اونجا نه 756 01:17:43,800 --> 01:17:45,458 بذاریدش کنار در 757 01:17:51,061 --> 01:17:52,061 اکبر؟ 758 01:17:58,517 --> 01:18:00,521 ما نمیتونیم همدیگه رو اینجا ببینیم ...تو که میدونی بیرون 759 01:18:00,521 --> 01:18:04,183 من باید برای عملیات بدلیپور یک سری مهمات اساسی رو فراهم کنم 760 01:18:08,705 --> 01:18:09,705 کارت خوب بود 761 01:18:09,795 --> 01:18:11,433 چه لزومی داشت این همه ریسک کنی؟ 762 01:18:11,642 --> 01:18:13,433 میتونستی برام بفرستیشون 763 01:18:13,458 --> 01:18:16,583 دیدن نزدیک بعضی آدما احساس متفاوتی داره 764 01:18:20,850 --> 01:18:22,100 خانم اینا آمادست 765 01:18:22,725 --> 01:18:23,975 بله الان میام 766 01:18:26,097 --> 01:18:27,097 باید برم 767 01:18:29,600 --> 01:18:31,517 رومئو علی اسمش همین بود نه؟ 768 01:18:31,517 --> 01:18:32,517 بله 769 01:18:32,558 --> 01:18:34,225 این مامور شما کارش رو خوب انجام داده 770 01:18:34,725 --> 01:18:36,600 کارش توی عملیات بدلیپور عالیه 771 01:18:39,475 --> 01:18:42,433 ولی این پیشرفتش رو که میبینم ...احساس میکنم که 772 01:18:42,433 --> 01:18:44,933 خیلی باید به اونها نزدیک شده باشه- دقیقا- 773 01:18:45,993 --> 01:18:47,600 میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 774 01:18:50,308 --> 01:18:52,023 در واقع اون خودش مسلمونه 775 01:18:53,058 --> 01:18:56,424 و شما میدونید که اینروزا مسلمونهای زیادی ...در هندوستان هستند که 776 01:18:56,449 --> 01:18:57,449 ...جناب سروی 777 01:18:58,225 --> 01:19:00,558 اون برای من فقط یه هندوستانی نیست 778 01:19:01,131 --> 01:19:02,600 حتی فقط یه هندو یا مسلمون هم نیست 779 01:19:03,883 --> 01:19:05,351 هرطور که میخواید فکر کنید 780 01:19:06,142 --> 01:19:07,433 اما یه سوال... 781 01:19:08,433 --> 01:19:09,475 اون چه طرز فکری داره؟ 782 01:19:10,173 --> 01:19:11,173 خواهیم دید 783 01:19:12,808 --> 01:19:14,267 سلام- سلام- 784 01:19:14,475 --> 01:19:16,558 من خیلی وقته منتظرم بفرمایید لطفا 785 01:19:18,892 --> 01:19:20,308 این زیادی خطا داره 786 01:19:20,725 --> 01:19:21,725 باید درستش کنید 787 01:19:26,278 --> 01:19:28,017 سلام- سلام- 788 01:19:30,100 --> 01:19:31,183 اینا نیاز به تایید دارن 789 01:19:31,808 --> 01:19:33,750 کارای خلبان و هواپیما انجام شده 790 01:19:34,725 --> 01:19:36,433 برای نشون دادن وطن پرستی 791 01:19:36,892 --> 01:19:38,181 پول اهمیتی نداره 792 01:19:41,183 --> 01:19:42,642 یه موضوع مهم اکبر 793 01:19:44,933 --> 01:19:46,308 یک مقدار تغییر توی تاریخ هست 794 01:19:46,767 --> 01:19:48,808 ...حالا هواپیماها به جای بیستم 795 01:19:49,433 --> 01:19:53,642 صبح 19ام باید توی فرودگاه عبدل آباد باشن 796 01:19:54,594 --> 01:19:55,594 و 19ام شب 797 01:19:56,590 --> 01:19:59,058 ...سر ساعت 10 شب باید 798 01:20:00,272 --> 01:20:01,272 چشم 799 01:20:23,943 --> 01:20:24,943 ساعت هشت شده 800 01:20:25,318 --> 01:20:27,548 نواب ناریندار حتما متوجه شده 801 01:20:27,562 --> 01:20:29,267 انفجار در شب 19 ام؟ 802 01:20:30,058 --> 01:20:31,726 ...بر اساس نقشه مقامات 803 01:20:32,142 --> 01:20:33,433 ...رسانه ها خبر ما رو 804 01:20:34,059 --> 01:20:35,683 روز بیستم منتشر میکنن 805 01:20:38,017 --> 01:20:39,892 ولی اینا قبلش کار خودشون رو انجام بدن 806 01:20:42,392 --> 01:20:43,392 ...یعنی 807 01:20:43,600 --> 01:20:44,933 ...تمام نقشه هامون 808 01:20:53,767 --> 01:20:54,767 یه نفوذی داریم 809 01:20:57,975 --> 01:20:59,392 تمام اطلاعاتمون درز کرده 810 01:21:01,308 --> 01:21:04,517 برای همین، به جای بیستم قراره 19 ام عملیات انجام بشه 811 01:21:05,933 --> 01:21:06,933 ...اما رئیس 812 01:21:08,225 --> 01:21:11,350 در رابطه با نقشه رسانه ای ما ...غیر از ما دو تا، فقط 813 01:21:29,100 --> 01:21:30,100 ...ببخشید 814 01:21:31,350 --> 01:21:32,350 امنیت ملی 815 01:21:33,184 --> 01:21:34,184 شما...اینجا؟ 816 01:21:34,808 --> 01:21:35,808 با دستور کی؟ 817 01:21:35,892 --> 01:21:36,892 وزارتخانه 818 01:21:36,933 --> 01:21:38,267 شما بازداشتید 819 01:22:56,769 --> 01:22:58,183 عجب بارونیه 820 01:22:58,851 --> 01:22:59,851 خیلی عجیبه 821 01:23:01,100 --> 01:23:02,392 ...برای اینجا 822 01:23:03,880 --> 01:23:04,880 ...جاهای دیگه هم هستن که 823 01:23:05,517 --> 01:23:08,725 توی این فصل بارون شدیدتری دارن 824 01:23:10,297 --> 01:23:11,297 رئیس؟ 825 01:23:12,058 --> 01:23:13,542 ...ریحانا کاظمی- ...آواستی- 826 01:23:14,725 --> 01:23:18,225 سریع برای من با دفتر شرق یه قرار ملاقات فیکس کن 827 01:23:18,943 --> 01:23:20,517 کلکته؟- آره- 828 01:23:21,975 --> 01:23:23,475 راجع به داستان رسانه ای چی؟ 829 01:23:24,350 --> 01:23:25,558 ...ریحانا کاظمی- بیخیالش شو- 830 01:23:26,767 --> 01:23:28,225 ...پاکستان شرقی 831 01:23:28,642 --> 01:23:29,683 نمتونه هیچ کاری انجام بده 832 01:23:30,308 --> 01:23:31,458 ...و چیزی که ما نقشش رو کشیدیم 833 01:23:32,808 --> 01:23:34,850 باید کاملا خلافش عمل کنیم 834 01:23:37,395 --> 01:23:39,517 بذار اون خبر از طرف پاکستان شرقی منتشر بشه 835 01:23:39,697 --> 01:23:40,697 باشه رئیس 836 01:23:40,976 --> 01:23:41,976 کار بعدی چیه؟ 837 01:23:42,058 --> 01:23:43,058 هیچی 838 01:23:43,267 --> 01:23:44,933 وقتی کسی باورت نداشته باشه برنده میشی 839 01:24:11,393 --> 01:24:13,059 ملاقات یهویی این وقت شب؟ 840 01:24:13,059 --> 01:24:14,518 از مقامات خبر رسیده 841 01:24:14,726 --> 01:24:18,476 برای توقف عملیات بدلیپور، هر نقشه ای که داشتیم، باید متوقفش کنیم 842 01:24:19,261 --> 01:24:20,767 ...اما- میدونم- 843 01:24:21,600 --> 01:24:23,683 فقط 5 روز تا عملیات بدلیپور مونده 844 01:24:24,308 --> 01:24:25,767 ...اما مقام ارشد خیلی واضح- بس کن- 845 01:24:27,580 --> 01:24:28,580 میدونم 846 01:24:29,938 --> 01:24:31,017 امشب برام خیلی مهمه 847 01:24:34,350 --> 01:24:35,767 روز تولد مامانمه 848 01:24:40,142 --> 01:24:41,225 و هیچ چیز درست پیش نمیره 849 01:24:42,683 --> 01:24:46,225 ...اگر پاکستان متوجه کارای من بشه 850 01:24:49,517 --> 01:24:50,975 ...ولی نباید در مورد تو 851 01:24:53,683 --> 01:24:55,667 نباید اتفاقی برای تو بیوفته 852 01:25:53,892 --> 01:25:55,975 دفتر اصلی وزارت اطلاعات پاکستان کراچی 853 01:26:18,580 --> 01:26:19,580 قربان 854 01:26:23,294 --> 01:26:24,294 کی؟ 855 01:26:25,392 --> 01:26:28,600 مختصات؟- سی و چهار درجه شمالی،67 درجه شرقی 856 01:26:28,857 --> 01:26:29,857 بیا 857 01:26:57,675 --> 01:26:58,675 بیا داخل 858 01:27:00,644 --> 01:27:01,644 !قربان 859 01:27:02,683 --> 01:27:06,267 قربان دیشب ساعت هشت شب دستگاه سیگنال های قوی رو دریافت کرده 860 01:27:06,642 --> 01:27:08,142 یه پیام برای هندوستان فرستاده شده 861 01:27:09,975 --> 01:27:10,975 موقعیتش رو پیدا کنید 862 01:27:11,225 --> 01:27:12,225 انجام شد قربان 863 01:27:12,517 --> 01:27:14,142 پیام از لیقات آباد فرستاده شده 864 01:27:17,697 --> 01:27:19,725 بله قربان لیقات آباد 865 01:27:20,558 --> 01:27:22,267 اکبر مالک اونجا زندگی میکنه 866 01:27:30,697 --> 01:27:32,470 خواهر منکه دروغ نمیگم 867 01:27:36,235 --> 01:27:37,235 ...و به خدا قسم 868 01:27:46,268 --> 01:27:47,268 خانم 869 01:27:47,475 --> 01:27:48,558 اینا برای شما رسیده 870 01:28:21,267 --> 01:28:22,267 !قربان 871 01:28:22,308 --> 01:28:23,308 بله؟ 872 01:28:23,558 --> 01:28:25,291 تلفن دفتر اکبر داره زنگ میخوره 873 01:28:26,517 --> 01:28:27,517 تلفن از کجاست؟ 874 01:28:27,558 --> 01:28:29,433 بیرون سفارت هندوستان 875 01:28:43,782 --> 01:28:44,782 تلفن رو بردار 876 01:28:56,113 --> 01:28:57,113 تلفن رو بردار 877 01:29:01,683 --> 01:29:02,683 داداش جان 878 01:29:08,266 --> 01:29:10,183 امضای شما رو میخواد تاییدش کنید 879 01:29:11,446 --> 01:29:12,446 اینجا 880 01:29:30,989 --> 01:29:31,989 الو؟ 881 01:29:42,641 --> 01:29:43,641 ...فرمانده 882 01:29:44,141 --> 01:29:45,141 جواب بده 883 01:29:46,701 --> 01:29:47,701 چی شده؟ 884 01:29:47,788 --> 01:29:50,058 یکی داره رفتن شما رو به اکبر اطلاع میده 885 01:29:50,202 --> 01:29:51,702 نزدیک سفارت هندوستان 886 01:29:51,766 --> 01:29:52,766 دقیقا بیرون سفارت 887 01:30:01,892 --> 01:30:04,308 نیروهای اطلاعاتی دارن میرن سمت لیقات آباد 888 01:30:07,206 --> 01:30:11,806 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 889 01:30:12,981 --> 01:30:19,581 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 890 01:30:41,041 --> 01:30:42,041 اکبر مالک؟ 891 01:30:42,227 --> 01:30:43,641 خونه تشریف ندارن 892 01:30:48,548 --> 01:30:50,183 ...قر ...قربان 893 01:30:50,350 --> 01:30:51,433 گوش کنید قربان 894 01:30:51,544 --> 01:30:53,047 اونجا طارق- قربان- 895 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 اونجا 896 01:30:57,081 --> 01:30:59,641 قربان چیکار میکنید؟- اونجا رو بگرد- 897 01:31:07,971 --> 01:31:09,516 قربان قضیه چیه؟ 898 01:31:32,141 --> 01:31:35,891 ایشون به دیدن فیلمها و موسیقی هندوستان علاقه دارن 899 01:31:36,683 --> 01:31:38,183 واقعا؟- بله- 900 01:31:41,516 --> 01:31:42,558 برو کنار 901 01:33:02,975 --> 01:33:04,475 با اجازه کی دارید اینکارا رو میکنید؟ 902 01:33:06,391 --> 01:33:07,433 اکبر مالک؟ 903 01:33:10,558 --> 01:33:13,266 با ما باید بیاید دفتر مرکزی میخوان چندتا سوال ازتون بپرسن 904 01:33:13,641 --> 01:33:14,774 حکمت رو نشونم بده 905 01:33:15,766 --> 01:33:16,766 حکم؟ 906 01:33:21,016 --> 01:33:23,933 پلیسا نیاز به حکم دارن 907 01:34:09,748 --> 01:34:10,748 رئیس 908 01:34:14,511 --> 01:34:15,511 جوکر پیام فرستاده 909 01:34:17,016 --> 01:34:18,061 پای اسب شکسته 910 01:34:19,016 --> 01:34:20,016 ممکنه که کارش تموم بشه 911 01:34:22,758 --> 01:34:24,170 پنج و چهار ساعت تا حمله به بدلیپور 912 01:34:36,516 --> 01:34:37,766 اکبر مالک؟ 913 01:34:39,046 --> 01:34:40,046 بیا 914 01:34:41,368 --> 01:34:42,368 بشین 915 01:34:48,558 --> 01:34:50,016 چراغو روشن کن 916 01:35:08,433 --> 01:35:09,808 باید بدونی این چیه، نه؟ 917 01:35:11,058 --> 01:35:12,058 تست دروغ سنجی 918 01:35:13,183 --> 01:35:14,266 دستگاه تشخیص دروغ 919 01:35:17,766 --> 01:35:18,766 نه؟ 920 01:35:20,891 --> 01:35:22,423 بذار ببینیم چطور کار میکنه 921 01:35:40,016 --> 01:35:41,516 دست من چندتا انگشت داره؟ 922 01:35:44,016 --> 01:35:45,016 پنج تا 923 01:35:51,141 --> 01:35:52,141 اون یکی دستم؟ 924 01:35:53,975 --> 01:35:54,975 پنج تا 925 01:36:01,516 --> 01:36:02,891 اسمت چیه؟ 926 01:36:06,266 --> 01:36:08,558 اسمت چیه؟ اسم واقعیت 927 01:36:11,516 --> 01:36:12,766 اسمت چیه؟ 928 01:36:15,641 --> 01:36:16,641 اکبر مالک 929 01:36:27,141 --> 01:36:30,516 تو برای اولین بار شرادا شرما رو توی هندوستان دیدی؟ 930 01:36:30,683 --> 01:36:31,683 نه 931 01:36:36,766 --> 01:36:38,266 تو یه مامور هندی هستی؟ 932 01:36:38,683 --> 01:36:39,683 نه 933 01:36:46,754 --> 01:36:48,641 تو با دهلی ارتباط داری؟ 934 01:36:48,845 --> 01:36:49,845 نه 935 01:36:54,016 --> 01:36:55,933 خانودات توی دهلی هستن؟ 936 01:36:56,100 --> 01:36:57,100 نه 937 01:37:27,969 --> 01:37:32,433 "مادر بزرگ، حالا نوه تو بزرگ شده" 938 01:38:50,641 --> 01:38:52,058 نه قربان تا حالا که هیچی 939 01:38:53,141 --> 01:38:55,016 ولی همه چیز رو میگه فقط بهم فرصت بدید 940 01:38:55,248 --> 01:38:57,373 تو نمیتونی از بازجویی درجه سه استفاده کنی 941 01:38:57,435 --> 01:38:58,516 تو شرایط رو میدونی؟ 942 01:38:59,391 --> 01:39:00,391 قربان؟ 943 01:39:00,600 --> 01:39:01,933 ...من مطمئنم- خان؟- 944 01:39:02,933 --> 01:39:04,934 مهمه که منتظر وقت مناسب باشی 945 01:39:05,641 --> 01:39:06,641 آزادش کن 946 01:39:17,551 --> 01:39:22,058 بدن ما نسبت به حقیقت و دروغ دو نوع متفاوت واکنش نشون میده 947 01:39:22,475 --> 01:39:26,183 وقتی دروغ میگیم، استرسمون زیاد میشه و گیر میوفتیم 948 01:39:27,433 --> 01:39:29,766 برای شکست دادن این دستگاه یک راه وجود داره 949 01:39:31,891 --> 01:39:32,891 درد 950 01:39:34,766 --> 01:39:36,516 دست من چندتا انگشت داره؟ 951 01:39:44,891 --> 01:39:45,891 پنج تا 952 01:39:46,777 --> 01:39:48,891 با درد، تنش بدن زیاد میشه 953 01:39:49,266 --> 01:39:52,016 گفتن حقیقت یا دروغ، فرقی نمیکنه 954 01:39:53,016 --> 01:39:54,516 و ماشین از کار میوفته 955 01:40:02,016 --> 01:40:05,683 بیخیال زخماتون بشید آقا زود خوب میشن 956 01:40:07,141 --> 01:40:10,058 به هرحال کلنل خان انقدر سریع بیخیال نمیشه 957 01:40:10,891 --> 01:40:12,933 ولی جوکر الان برای شما خطرناک تره 958 01:40:13,533 --> 01:40:14,575 ...چونکه اون میدونه 959 01:40:15,058 --> 01:40:18,141 که حالا تحت نظارت وزارت اطلاعاتی 960 01:40:18,766 --> 01:40:20,225 من با دهلی تماس میگیرم 961 01:40:21,526 --> 01:40:22,526 که چی بشه؟ 962 01:40:23,391 --> 01:40:26,683 به خاطر یه نفر تمام شبکه رو به خطر میندازن؟ 963 01:40:27,516 --> 01:40:28,516 ...آقا 964 01:40:28,558 --> 01:40:30,683 الان فقط یه راه فرار داری 965 01:40:31,475 --> 01:40:32,766 اسحاق آفریدی 966 01:40:59,894 --> 01:41:02,102 نمیذارم دیگه همچین اتفاقی برات بیوفته 967 01:41:02,728 --> 01:41:03,728 هیچیت نمیشه 968 01:41:10,102 --> 01:41:14,144 دفتر مرکزی ارتش کراچی 969 01:41:19,977 --> 01:41:21,727 اکبر یه وطن پرسته 970 01:41:22,352 --> 01:41:25,102 یه فرشته که حاضر جون خودش رو برای نجات بقیه، به خطر بندازه 971 01:41:26,352 --> 01:41:28,102 چه کارا که باهاش نکردن 972 01:41:28,894 --> 01:41:30,977 شکنجه های در حد جاسوسا 973 01:41:31,852 --> 01:41:33,102 کی پشت این قضایاست؟ 974 01:41:34,727 --> 01:41:35,727 جناب ژنرال 975 01:41:37,019 --> 01:41:38,727 وقتی ازش حرف میزنم قلبم آتیش میگیره 976 01:41:39,352 --> 01:41:40,394 ...بچه من 977 01:41:41,394 --> 01:41:42,661 کسی که از خون خودمه 978 01:41:42,687 --> 01:41:43,656 !نواب 979 01:41:45,093 --> 01:41:46,093 ...و اون 980 01:41:46,390 --> 01:41:48,102 به خاطر شک یه آدم نادرست 981 01:41:50,227 --> 01:41:52,061 از طرف آقای قاضی اذیت شده 982 01:41:55,019 --> 01:41:57,352 منظور؟- اکبر آدم خاص منه- 983 01:41:57,425 --> 01:41:58,425 ...اونا 984 01:41:58,979 --> 01:42:01,269 ...با نزدیکان من و شما 985 01:42:02,352 --> 01:42:04,227 کار خیلی بدی کردن 986 01:42:15,936 --> 01:42:17,602 ...قاضی- سلام قربان- 987 01:42:18,644 --> 01:42:24,019 شما از کی شروع کردی بدون اطلاع از مظنونت بازجویی سطح بالا میکنی؟ 988 01:42:24,669 --> 01:42:26,973 اونم بدون اجازه من- نه قربان- 989 01:42:27,352 --> 01:42:29,227 بدون اجازه شما هرگز 990 01:42:29,644 --> 01:42:33,019 پس با اجازه کی همچین کاری با اکبر مالک کردین؟ 991 01:42:33,852 --> 01:42:35,269 ....قربان اون 992 01:42:36,727 --> 01:42:38,602 معذرت میخوام من اطلاعی نداشتم 993 01:42:38,853 --> 01:42:41,144 پس شما سریعا بررسی میکنید 994 01:42:41,519 --> 01:42:44,239 و تا فردا ساعت 9 صبح به من گزارش میدید 995 01:42:44,852 --> 01:42:46,977 راس ساعت 9- بله قربان- 996 01:43:02,644 --> 01:43:03,727 کلنل خان رو بفرست داخل 997 01:43:04,102 --> 01:43:05,352 سریعا- بله قربان 998 01:43:27,042 --> 01:43:30,936 سی و دو ساعت تا حمله به بدلیپور 999 01:43:31,305 --> 01:43:32,305 داداش اکبر 1000 01:43:32,852 --> 01:43:35,311 شما این بازی رو برنده شدی 1001 01:43:38,144 --> 01:43:40,852 اسحاق آفریدی منو مثل پسر خودش میدونه 1002 01:43:42,519 --> 01:43:43,519 ...و من 1003 01:43:45,019 --> 01:43:46,019 داداش 1004 01:43:46,852 --> 01:43:49,602 ...یه چیزی رو خوب توی مغزت فرو کن 1005 01:43:50,394 --> 01:43:53,352 که تو اکبر مالک نیستی رومئو علی هستی 1006 01:43:54,186 --> 01:43:55,186 آره 1007 01:43:55,602 --> 01:43:59,352 خدا نکنه که یه وقت روابطت رو فراموش کنی 1008 01:43:59,519 --> 01:44:00,769 توی دردسر میوفتی 1009 01:44:25,275 --> 01:44:26,686 نگه دار 1010 01:44:27,546 --> 01:44:28,546 بفرمایید 1011 01:44:33,519 --> 01:44:34,977 داداش چرا همه مغازه ها بستن؟ 1012 01:44:35,002 --> 01:44:36,752 مگه شما خبر رو نشنیدی؟ 1013 01:44:36,977 --> 01:44:38,394 خبر خیلی دردناکیه 1014 01:44:38,568 --> 01:44:40,005 ساعت دو بامداد امروز، دو نفر کشته شدن 1015 01:44:40,519 --> 01:44:44,769 ژنرال جهانگیر در اثر یک انفجار در دفتر ارتش، کشته شدن 1016 01:44:45,352 --> 01:44:47,894 و همراه یکی از دوستان نزدیک ایشون 1017 01:44:48,269 --> 01:44:50,394 اسحاق آفریدی هم کشته شده 1018 01:44:50,769 --> 01:44:54,519 هنوز مشخص نیست که هدف از انجام اینکار چی بوده 1019 01:44:54,519 --> 01:44:57,394 فعلا اسم اکبر مالک به عنوان مسئول حمله اعلام شده 1020 01:44:57,769 --> 01:44:59,956 کسی که برای هندوستان جاسوسی میکنه 1021 01:47:19,650 --> 01:47:20,650 گیر افتادی 1022 01:47:21,644 --> 01:47:22,727 اکبر مالک 1023 01:47:23,311 --> 01:47:24,977 فارق- قربان؟- 1024 01:47:25,144 --> 01:47:26,144 برو بگرد 1025 01:47:35,283 --> 01:47:36,977 برید بیرون بیرون 1026 01:47:49,977 --> 01:47:52,269 اینجا نیست قربان انگار در رفته 1027 01:47:52,477 --> 01:47:53,477 چی؟ 1028 01:47:55,102 --> 01:47:56,144 همینجاست 1029 01:48:11,394 --> 01:48:12,394 عوضی 1030 01:48:13,227 --> 01:48:14,852 ...اکبر مالک 1031 01:48:17,233 --> 01:48:18,425 تا کی در میری؟ 1032 01:49:05,415 --> 01:49:08,352 رئیس سازمان جاسوسی پاکستان ...ژنرال قاضی علی 1033 01:49:08,560 --> 01:49:11,269 به عنوان رئیس ارتش پاکستان اعلام شده 1034 01:49:11,415 --> 01:49:18,144 ایشون دستور دادن که تحت هر شرایطی باید اکبر مالک رو زنده دستگیر کنن 1035 01:49:41,461 --> 01:49:42,977 داداش اکبر اینجا؟ 1036 01:49:43,852 --> 01:49:44,894 شما نباید اینجا باشی 1037 01:49:46,584 --> 01:49:48,852 قبل از اینکه کسی متوجه بشه که شما اینجایی 1038 01:49:49,852 --> 01:49:50,852 ...شما 1039 01:49:51,061 --> 01:49:53,977 باید از مرز رد بشی بری کشور خودت 1040 01:49:54,852 --> 01:49:57,477 تمام راه های بیرون، بسته شده 1041 01:49:58,769 --> 01:50:01,227 رد شدن از مرز، تقریبا ناممکنه 1042 01:50:03,864 --> 01:50:04,864 باشه 1043 01:50:06,477 --> 01:50:08,102 شما تشریف بیارید 1044 01:50:08,102 --> 01:50:10,352 میرم براتون چایی درست کنم 1045 01:51:17,102 --> 01:51:18,519 برای حفاظت از جونته 1046 01:51:19,834 --> 01:51:21,477 خدا نکنه که مجبور بشی ازش استفاده کنی 1047 01:52:06,283 --> 01:52:09,644 خدا نکنه که یه وقت روابطت رو فراموش کنی 1048 01:52:09,872 --> 01:52:11,477 توی دردسر میوفتی 1049 01:52:46,042 --> 01:52:51,026 بیست و چهار ساعت تا حمله به بدلیپور 1050 01:53:08,813 --> 01:53:10,144 اکبر مالک 1051 01:54:34,102 --> 01:54:36,602 آقا تلفنت وصل شده 1052 01:54:38,644 --> 01:54:39,894 بررسی کردی؟- بله قربان- 1053 01:54:40,560 --> 01:54:43,852 قربان، از یه مغازه نزدیک دریا یه تماس وصل شده 1054 01:54:43,852 --> 01:54:44,852 برای دهلی 1055 01:54:45,352 --> 01:54:46,693 به خونه رئیس سازمان جاسوسی 1056 01:54:50,227 --> 01:54:52,629 اطلاعات تماس رو قبل از قطع تماس برای دستگاه ضبط ارسال کن 1057 01:54:52,654 --> 01:54:53,752 بله قربان- معین، اعظم، بیاید 1058 01:54:55,269 --> 01:54:57,144 خداحافظ بابا- خداحافظ- 1059 01:54:59,401 --> 01:55:00,401 الو 1060 01:55:01,852 --> 01:55:02,852 اکبر 1061 01:55:04,561 --> 01:55:06,352 شندین صدام چه حالی داره؟ 1062 01:55:08,019 --> 01:55:09,519 از شندین صدات خوشحالم 1063 01:55:10,144 --> 01:55:11,519 اتفاقی که دیشب برای من افتاد 1064 01:55:12,144 --> 01:55:13,852 اون روش اظهار خوشحالیته؟ 1065 01:55:14,722 --> 01:55:15,722 !من نه 1066 01:55:16,498 --> 01:55:18,977 همچین کاری تصمیم یک نفر دیگه بوده 1067 01:55:19,602 --> 01:55:22,811 به هر حال با حرف زدن راجع به گذشته دردی رو دوا نمیکنه 1068 01:55:23,644 --> 01:55:25,352 سوال راجع به امروزه 1069 01:55:25,811 --> 01:55:27,132 و آینده کشوره 1070 01:55:27,310 --> 01:55:28,310 و من؟ 1071 01:55:28,727 --> 01:55:29,727 من چی؟ 1072 01:55:29,846 --> 01:55:31,352 که همه اینکارا رو برای کشور کرده 1073 01:55:34,066 --> 01:55:36,394 آقا زود باشید ...طوفان 1074 01:55:40,936 --> 01:55:45,852 اکبر هر جایی که نزدیک ساحل و دریاست ممکنه دچار همچین طوفانی بشه 1075 01:55:46,436 --> 01:55:48,352 اگر حسب فصل، شدت طوفان زیاد بشه 1076 01:55:48,977 --> 01:55:50,602 ...مردم کارشون 1077 01:55:51,227 --> 01:55:52,102 ...خونه و زندگی 1078 01:55:52,227 --> 01:55:54,102 همه چیزشون رو باید پشت سر بذارن و از اونجا برن 1079 01:55:54,311 --> 01:55:56,019 باید اونجا را کاملا خالی کنن 1080 01:55:56,394 --> 01:55:57,394 چی؟ 1081 01:55:57,591 --> 01:55:58,977 دارید سعی میکنید چی یه من بگید 1082 01:55:59,186 --> 01:56:01,102 ...طوفانی که تو وسطش گیر افتادی 1083 01:56:01,686 --> 01:56:03,352 کسی نمیتونه کمکت کنه 1084 01:56:03,977 --> 01:56:05,269 از اینجایی که من دارم میبینم 1085 01:56:06,279 --> 01:56:07,727 تو باید خودت یه کاری بکنی 1086 01:56:08,769 --> 01:56:10,227 ...حالا تو برای من 1087 01:56:10,403 --> 01:56:11,854 مثل یک پاکستانی هستی 1088 01:56:12,477 --> 01:56:13,727 حتی خطرناک تر 1089 01:56:14,394 --> 01:56:15,644 ممکنه چیزی توی آستینت داشته باشی 1090 01:56:16,602 --> 01:56:17,602 مثل جوکر 1091 01:56:17,958 --> 01:56:20,144 توی این شرایط تو برای من مثل غریبه ای 1092 01:56:20,769 --> 01:56:22,144 من کار خودم رو انجام میدم 1093 01:56:23,352 --> 01:56:25,145 تو باید خودت کارت رو انجام بدی 1094 01:57:00,930 --> 01:57:02,602 آموزشاتت کی تموم میشه؟ 1095 01:57:05,144 --> 01:57:06,227 گفتنش سخته مامان 1096 01:57:07,769 --> 01:57:09,227 کار اینطوریه 1097 01:57:15,852 --> 01:57:17,103 انشالله به زودی میام 1098 01:57:19,904 --> 01:57:22,644 "مادرم" 1099 01:57:23,477 --> 01:57:25,769 "مادرم" 1100 01:57:26,769 --> 01:57:29,269 "مادرم" 1101 01:57:30,144 --> 01:57:32,644 "مادرم" 1102 01:57:33,852 --> 01:57:35,977 "مادرم" 1103 01:57:37,186 --> 01:57:39,894 "مادرم" 1104 01:58:33,063 --> 01:58:41,796 بهترین های سینمای هند در سایت بالیوود وان Bollywood1.Co 1105 01:58:46,031 --> 01:58:50,631 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1106 01:59:13,309 --> 01:59:17,392 سیزده ساعت تا حمله بدلیپور 1107 01:59:18,900 --> 01:59:19,900 شرادا شرما؟ 1108 01:59:19,995 --> 01:59:21,602 بله- شما بازداشتید 1109 01:59:21,832 --> 01:59:23,227 چی؟- بفرمایید- 1110 01:59:23,392 --> 01:59:24,392 بیاید لطفا 1111 02:00:00,307 --> 02:00:01,727 صلاح الدین احمد 1112 02:00:02,352 --> 02:00:03,852 امام جماعت مسجد بلند 1113 02:00:04,227 --> 02:00:05,727 و سر دسته شبکه ارتباطی هند 1114 02:00:06,727 --> 02:00:09,644 با گرفتن این جوکر کار شبکه اطلاعاتیه هند توی پاکستان تمومه 1115 02:00:10,727 --> 02:00:11,769 تو چی فکر کردی؟ 1116 02:00:12,769 --> 02:00:15,102 تو یه سری جزئیات به ما میدی و ما حرفت رو قبول میکنیم؟ 1117 02:00:16,103 --> 02:00:17,103 نه 1118 02:00:18,602 --> 02:00:20,139 بهم شانسش رو بدید تا بتونید بهم اعتماد کنید 1119 02:00:21,352 --> 02:00:23,644 ...یک موقعیت تا به هندوستان بفهمونم 1120 02:00:24,477 --> 02:00:27,144 ...که کاری که اونها با این مسلمون هندی کردن 1121 02:00:27,977 --> 02:00:31,727 جرات نکنن دوباره اینکار رو با یه اکبر مالک یا رومئو علی دیگه انجام بدن 1122 02:00:31,769 --> 02:00:33,228 چی میخوای بگی؟ 1123 02:00:35,102 --> 02:00:38,019 خودم میخوام عملیات بدلیپور رو انجام بدم 1124 02:00:40,131 --> 02:00:42,352 عقلت سر جاشه؟ آره؟ 1125 02:00:42,561 --> 02:00:45,102 اهمیت انجام این عملیات رو میدونی؟ 1126 02:00:45,686 --> 02:00:46,686 خیلی خوب 1127 02:00:48,602 --> 02:00:51,227 من اهمیت و جزئیات این عملیات رو به خوبی میدونم 1128 02:00:52,644 --> 02:00:54,977 تمام مهمات این عملیات یا در اختیار منه 1129 02:00:56,269 --> 02:00:58,169 ...یا آقای آفریدی- بهت فرصت میدم- 1130 02:00:59,394 --> 02:01:00,225 قربان؟ 1131 02:01:00,304 --> 02:01:01,304 بفرمایید 1132 02:01:01,477 --> 02:01:02,727 آماده انجام عملیات بشید 1133 02:01:03,394 --> 02:01:04,461 وقت زیادی نداریم 1134 02:01:06,737 --> 02:01:07,737 ممنونم قربان 1135 02:01:16,477 --> 02:01:18,352 قربان این تا دیروز جاسوس هند بود 1136 02:01:18,352 --> 02:01:22,977 به همین دلیل با تمام این کارایی کرده این امتحان آخر لازمه 1137 02:01:23,352 --> 02:01:24,644 ولی ریسک بزرگیه 1138 02:01:24,644 --> 02:01:26,102 تو هم توی هواپیما خواهی بود 1139 02:01:26,519 --> 02:01:27,769 ...اگر اون کنار کشید 1140 02:01:28,352 --> 02:01:30,852 تو کنار نمیکشی و ماموریت رو کامل میکنی 1141 02:01:33,352 --> 02:01:34,352 چشم 1142 02:01:41,247 --> 02:01:42,247 خانم 1143 02:01:42,771 --> 02:01:48,227 دیپلمات هندی بازداشت شده تحت حفاظت به کشورش برگشت 1144 02:02:10,021 --> 02:02:14,039 پایگاه هوایی عبدل آباد پاکستان شرقی 1145 02:02:20,477 --> 02:02:24,102 دو ساعت تا حمله به بدلیپور 1146 02:03:51,751 --> 02:03:52,751 ده 1147 02:03:53,311 --> 02:03:54,311 نه 1148 02:03:55,227 --> 02:03:56,227 هشت 1149 02:03:56,852 --> 02:03:57,852 هفت 1150 02:03:58,348 --> 02:03:59,348 شش 1151 02:03:59,900 --> 02:04:00,755 پنج 1152 02:04:01,459 --> 02:04:02,369 چهار 1153 02:04:03,144 --> 02:04:03,988 سه 1154 02:04:04,654 --> 02:04:05,480 دو 1155 02:04:06,231 --> 02:04:07,003 یک 1156 02:04:08,044 --> 02:04:09,044 پرتاب 1157 02:05:14,019 --> 02:05:15,086 روزتون بخیر خانم 1158 02:05:15,477 --> 02:05:16,477 کلکته 1159 02:05:17,519 --> 02:05:19,049 بدلیپور منفجر شده 1160 02:05:27,352 --> 02:05:28,352 سوم دسامبر 1161 02:05:29,057 --> 02:05:32,102 شب 19 ام نوامبر ...ساعت 5:40 بامداد 1162 02:05:32,602 --> 02:05:35,519 نیروی هوایی پاکستان با پایگاه هوایی پاتانکونت حمله کرد 1163 02:05:36,144 --> 02:05:37,227 و بلافاصله 1164 02:05:37,644 --> 02:05:40,352 به ده پایگاه هوایی دیگه هندوستان حمله شد 1165 02:05:40,977 --> 02:05:42,602 هندوستان برای این حملات 1166 02:05:42,644 --> 02:05:43,852 آماده بود 1167 02:05:44,061 --> 02:05:46,602 و سریعا جواب حملات پاکستان رو داد 1168 02:05:47,227 --> 02:05:49,977 در اون شب، ایندرا گاندی 1169 02:05:50,353 --> 02:05:52,769 گفت که باید جواب این حملات داده بشه 1170 02:05:53,019 --> 02:05:55,269 ...و اینطوری بین هند و پاکستان 1171 02:05:55,727 --> 02:05:56,977 جنگ آغاز شده 1172 02:05:57,394 --> 02:05:59,894 هفدهم دسامبر 1971 1173 02:06:00,269 --> 02:06:02,394 ارتش پاکستان شکست رو قبول کرد 1174 02:06:02,602 --> 02:06:05,352 و همچنین اسلحه هاش رو تسلیم کرد 1175 02:06:05,560 --> 02:06:06,977 و سند تسلیم امضا کرد 1176 02:06:07,221 --> 02:06:09,477 و روی نقشه جهانی 1177 02:06:09,692 --> 02:06:11,769 یک کشور جدید ظاهر شد 1178 02:06:12,024 --> 02:06:13,024 بنگلادش 1179 02:06:52,227 --> 02:06:54,269 رئیس جمهور پاکستان ژنرال قاضی 1180 02:06:54,269 --> 02:06:58,269 و معاون ارشد، نواب آفریدی تنها سه روز تا کناره گیری، فرصت دارن 1181 02:06:58,727 --> 02:07:01,852 به این ترتیتب کارهای انتقال قدرت انجام میشه 1182 02:07:02,061 --> 02:07:04,602 و یه حکومت جدید در پاکستان ظاهر میشه 1183 02:07:05,227 --> 02:07:06,582 ...در ادامه اخبار 1184 02:07:06,977 --> 02:07:09,019 ...در بازی انگلیس و پاکستان 1185 02:07:09,852 --> 02:07:11,352 رئیس چه فایده ای داره تعقیبش کنیم؟ 1186 02:07:12,282 --> 02:07:13,282 ده سال گذشته 1187 02:07:14,114 --> 02:07:15,727 و حالا شما قراره بازنشست بشی 1188 02:07:16,102 --> 02:07:17,102 این برای فایدش نیست 1189 02:07:17,602 --> 02:07:18,602 از روی عادته 1190 02:07:20,102 --> 02:07:22,602 راحته که از کاری که داری بازنشته بشه 1191 02:07:24,227 --> 02:07:25,519 ...ولی بازنشستگی فکری 1192 02:07:26,596 --> 02:07:27,596 خیلی مشکله 1193 02:07:29,602 --> 02:07:30,852 میشه صورت حساب رو بدید لطفا؟ 1194 02:07:31,269 --> 02:07:32,269 ممنون 1195 02:07:32,519 --> 02:07:34,269 این همه عجلتون برای چیه؟ 1196 02:07:51,602 --> 02:07:52,602 والتر خان 1197 02:07:57,144 --> 02:07:59,439 من تمام مشترکاتم رو با شما قطع کردم 1198 02:08:06,289 --> 02:08:07,289 اسکاچ 1199 02:08:11,602 --> 02:08:13,769 بررسی کنید که در امنیت اینجا مشکلی وجود نداشته باشه 1200 02:08:15,852 --> 02:08:17,352 ...اینجا دو تا از دوستای خاص 1201 02:08:18,394 --> 02:08:19,561 از سرزمینمون تشریف آوردن 1202 02:08:20,186 --> 02:08:21,852 قربان باید بیرونشون کنم؟ 1203 02:08:33,977 --> 02:08:35,249 امیدوارم مساله ای نداشته باشین 1204 02:08:39,977 --> 02:08:41,477 شما لطف بزرگی به من کردید 1205 02:08:42,727 --> 02:08:43,727 بفرمایید 1206 02:08:44,430 --> 02:08:46,519 امروز فرصتش رو گیر آوردم تا ازتون تشکر کنم 1207 02:08:50,352 --> 02:08:52,269 یک آدم معمولی رو تبدیل به آدم خاص کردید 1208 02:08:53,584 --> 02:08:55,394 ارزش خون و جایگاهش رو بهش فهموندید 1209 02:08:55,977 --> 02:08:56,977 در واقع 1210 02:08:57,894 --> 02:09:00,227 برای اینکه معنی واقعی زندگی رو بهم گفتید، ازتون ممنونم 1211 02:09:01,727 --> 02:09:02,852 ممنون که این همه کار کردید 1212 02:09:03,477 --> 02:09:05,269 وگرنه از کجا باید اینا رو یاد میگرفتم 1213 02:09:08,144 --> 02:09:09,602 آقای شریکانت رای 1214 02:09:10,269 --> 02:09:11,269 مرد غریزه 1215 02:09:12,644 --> 02:09:14,102 غریزه شما در چه حاله؟ 1216 02:09:14,862 --> 02:09:16,102 هنوز بهش ایمان دارم 1217 02:09:18,977 --> 02:09:20,144 پس باید بهم افتخار کنید 1218 02:09:23,227 --> 02:09:24,227 آقای آواستی 1219 02:09:25,769 --> 02:09:26,769 همه چیز مرتبه؟ 1220 02:09:27,727 --> 02:09:29,352 چند روز مونده تا ترفیع بگیرید 1221 02:09:30,769 --> 02:09:32,519 جوون ترین رئیس سازمان جاسوسی 1222 02:09:39,525 --> 02:09:40,525 موفق باشید 1223 02:09:40,718 --> 02:09:41,718 آقایون 1224 02:09:49,102 --> 02:09:50,102 رئیس؟- چیه؟- 1225 02:09:50,519 --> 02:09:51,977 این احمق داشت چیکار میکرد؟ 1226 02:09:52,852 --> 02:09:54,727 ترفیع من هنوز رسما اعلام نشده 1227 02:09:55,727 --> 02:09:57,602 و فقط دو نفر از افراد دفتر از این موضوع خبر دارن 1228 02:09:58,102 --> 02:09:59,235 این از کجا فهمیده 1229 02:10:00,852 --> 02:10:01,852 جادو 1230 02:10:27,144 --> 02:10:29,227 یک جادوگر بزرگی گفته 1231 02:10:30,103 --> 02:10:31,645 ...جادو چیزی نیست 1232 02:10:31,810 --> 02:10:33,394 جز هنر حواس پرتی 1233 02:10:35,102 --> 02:10:38,852 تمام حواس مردم به اون چیزیه که دارن میبینن و به جای دیگه دقت نمیکنن 1234 02:10:38,852 --> 02:10:40,352 کلکته نوامبر 1971 1235 02:10:40,377 --> 02:10:42,252 من هم از همین ترفند استفاده کردم 1236 02:10:42,815 --> 02:10:44,686 به آرومی کار خودم رو کردم 1237 02:10:46,394 --> 02:10:49,352 ...تا دوازده ساعت دیگه 1238 02:10:49,519 --> 02:10:53,269 بارون و طوفان شدیدی به این سمت میاد 1239 02:10:53,269 --> 02:10:54,727 بدلیپور، 18 نوامبر 1971 بیست و چهار ساعت قبل از حمله 1240 02:10:54,727 --> 02:10:59,144 ...همه باید وسایلتون رو جمع کنید 1241 02:10:59,144 --> 02:11:01,852 ...و به خاطر فرار از شرایط جوی بدلیپور 1242 02:11:02,477 --> 02:11:04,977 هرچه سریعتر، بدلیپور رو تخلیه کنید 1243 02:11:08,186 --> 02:11:11,102 حتی تا کیلومتر ها دورتر هم خبری از بارندگی نبود 1244 02:11:11,727 --> 02:11:13,394 فصل خشک اون منطقه بود 1245 02:11:18,602 --> 02:11:22,477 برای همین شما همه کارها رو مخفیانه انجام دادید 1246 02:11:23,477 --> 02:11:24,477 نوامبر 1971 1247 02:11:24,977 --> 02:11:28,477 تا بیست و پنج کیلومتر اطراف بدلیپور 1248 02:11:28,729 --> 02:11:30,102 تخلیه شده بود 1249 02:11:30,352 --> 02:11:32,019 یعنی تحت کنترل ما بود 1250 02:11:33,477 --> 02:11:35,602 ما فقط اونا رو به جای دیگه منتقل کردیم 1251 02:11:36,277 --> 02:11:37,277 همین 1252 02:11:41,227 --> 02:11:42,227 سیگار؟ 1253 02:11:43,227 --> 02:11:44,227 بله حتما 1254 02:12:04,102 --> 02:12:05,102 چی؟ 1255 02:12:06,352 --> 02:12:07,602 جوکر اونه؟ 1256 02:12:22,519 --> 02:12:24,602 ...برگه جوکر طوریه که 1257 02:12:26,269 --> 02:12:27,727 یه چیز دیگه نشونت میده 1258 02:12:28,144 --> 02:12:29,236 ولی کار دیگه ای انجام میده 1259 02:12:32,727 --> 02:12:34,977 این هم پیام اصلی ملاقات امروز 1260 02:12:42,852 --> 02:12:43,852 بله 1261 02:12:44,727 --> 02:12:45,977 والتر خان همون جوکره 1262 02:12:47,644 --> 02:12:50,528 که تا الان فقط من و خانم ازش خبر داشتیم 1263 02:12:51,144 --> 02:12:52,602 و حالا رئیس جدید 1264 02:12:59,102 --> 02:13:00,102 یادته؟ 1265 02:13:00,936 --> 02:13:02,602 ...یک بار توی خونه 1266 02:13:03,020 --> 02:13:04,352 یه تماس از اکبر داشتم؟ 1267 02:13:04,653 --> 02:13:05,352 آره 1268 02:13:05,614 --> 02:13:08,394 و من سعی کردم چیزی رو بهش بفهمونم 1269 02:13:08,811 --> 02:13:13,602 اکبر هر جایی که نزدیک ساحل و دریاست ممکنه دچار همچین طوفانی بشه 1270 02:13:14,186 --> 02:13:16,102 اگر حسب فصل، شدت طوفان زیاد بشه 1271 02:13:17,102 --> 02:13:18,602 ...مردم کارشون 1272 02:13:18,769 --> 02:13:19,769 ...خونه و زندگی 1273 02:13:19,852 --> 02:13:21,852 همه چیزشون رو باید پشت سر بذارن و برن 1274 02:13:22,061 --> 02:13:23,769 باید جایی رو که هستن تخلیه کنن 1275 02:13:24,394 --> 02:13:25,019 چی؟ 1276 02:13:25,345 --> 02:13:26,727 چی میخواید بگید؟ 1277 02:13:27,352 --> 02:13:30,269 تو الان برای من مثل یک پاکستانی هستی 1278 02:13:30,477 --> 02:13:31,727 حتی خطرناک تر 1279 02:13:32,602 --> 02:13:33,644 ممکنه توی آستینت چیزی داشته باشی 1280 02:13:34,852 --> 02:13:35,852 مثل جوکر 1281 02:13:44,227 --> 02:13:47,394 اگر بهت بگم که چاییت یخ کرده 1282 02:13:48,602 --> 02:13:52,352 یعنی در واقع دارم بهت میگم نیازی نیست این چایی رو بخوری 1283 02:13:53,394 --> 02:13:55,102 هیچوقت باهات مستقیم حرف نمیزنم 1284 02:13:56,727 --> 02:13:57,727 ...تو باید 1285 02:13:58,019 --> 02:13:59,477 منظور اصلی رو متوجه بشی 1286 02:14:00,727 --> 02:14:01,977 باید درکش کنی 1287 02:14:05,894 --> 02:14:07,144 ...حالا تو برای من 1288 02:14:07,769 --> 02:14:09,644 مثل یک پاکستانی هستی 1289 02:14:09,811 --> 02:14:11,269 ممکنه توی آستینت چیزی داشته باشی 1290 02:14:11,807 --> 02:14:12,977 مثل جوکر 1291 02:14:14,019 --> 02:14:15,727 اگر حسب فصل، شدت طوفان زیاده بشه 1292 02:14:16,352 --> 02:14:18,227 باید همه چیز رو پشت سر بذارن و برن 1293 02:14:19,477 --> 02:14:21,352 باید محل زندگیشون رو خالی کنن 1294 02:14:24,269 --> 02:14:25,977 ...یعنی نقشه بدلیپور 1295 02:14:28,227 --> 02:14:30,102 ...پاکستانی شدن اون 1296 02:14:31,352 --> 02:14:33,477 ...اینکه خودش به بدلیپور حمله کنه 1297 02:14:36,644 --> 02:14:37,777 تمامش کار شما بود 1298 02:14:38,144 --> 02:14:39,977 من اشاره کردم و اون فهمید 1299 02:14:40,889 --> 02:14:42,852 ولی ادامه مسیر رو خودش انتخاب کرد 1300 02:14:44,102 --> 02:14:46,102 جنگ سال 1981 1301 02:14:47,225 --> 02:14:49,102 ...جنگ به پایگاه هوایی هند 1302 02:14:51,352 --> 02:14:53,019 اطلاعاتی که از حمله داشتیم 1303 02:14:53,602 --> 02:14:57,355 در طی ده سال گذشته هندوستان همیشه یک قدم از پاکستان جلوتره 1304 02:14:58,394 --> 02:15:00,061 فقط به خاطر یک آدم 1305 02:15:01,186 --> 02:15:03,020 رومئو، اکبر، والتر 1306 02:15:03,894 --> 02:15:07,644 اون با حمله به بدلیپور اعتماد اونا رو کاملا به دست آورد 1307 02:15:07,852 --> 02:15:09,519 و هیچوقت به کشور قبلیش نگاه نکرد 1308 02:15:10,977 --> 02:15:13,269 هویت اصلیش رو فراموش کرد و به کشور خدمت کرد 1309 02:15:13,477 --> 02:15:15,019 اون برای همیشه از ماست 1310 02:15:17,977 --> 02:15:19,227 ...تا به امروز 1311 02:15:19,644 --> 02:15:21,102 بعد از مرگ مادرش 1312 02:15:22,352 --> 02:15:23,811 دیگه هرگز خوشحال نبوده 1313 02:15:30,502 --> 02:15:32,061 "اوه مادرم" 1314 02:15:37,602 --> 02:15:40,977 "اوه مادرم" 1315 02:15:51,894 --> 02:15:55,477 "اوه مادرم" 1316 02:16:03,602 --> 02:16:05,727 "اوه مادرم" 1317 02:16:06,894 --> 02:16:09,019 "اوه مادرم" 1318 02:16:15,502 --> 02:16:16,852 این فقط یه سرزمین مادریه 1319 02:16:18,481 --> 02:16:19,727 و اون هر دو مادرش رو از دست داد 1320 02:16:29,477 --> 02:16:32,894 کراچی، پاکستان 1321 02:16:39,960 --> 02:16:52,693 بالیوود وان ، تجربه ای عالی از سینمای هند Bollywood1.Co 1322 02:16:54,182 --> 02:17:00,182 مترجم : سپیده 1323 02:17:53,037 --> 02:17:54,102 ...آدمهایی هستند که 1324 02:17:54,686 --> 02:17:56,352 که ما نه اسمشون رو میدونیم 1325 02:17:56,977 --> 02:17:58,477 و نه میشناسیمشون 1326 02:17:58,894 --> 02:18:02,852 این افراد تمام زندگیشون رو وقف وطن خودشون کردن 1327 02:18:03,852 --> 02:18:04,852 ...اونا میدونن 1328 02:18:05,352 --> 02:18:06,769 ...در این سفر 1329 02:18:07,467 --> 02:18:08,852 نه به شهرت میرسن 1330 02:18:09,477 --> 02:18:10,477 و نه به آرامش 1331 02:18:11,352 --> 02:18:16,602 این افراد حتی بعد از مرگشون هم تیکه ای از خاک خودشون، نصیبشون نمیشه 1332 02:18:17,811 --> 02:18:18,811 ...این داستان 1333 02:18:19,727 --> 02:18:22,644 به اون هندوستانیای قهرمان، احترام میذاره 1334 02:18:23,852 --> 02:18:24,852 زنده باد هند 1335 02:18:27,033 --> 02:18:30,977 زنده باد سرزمین مادری 110700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.