Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:08,269
Nineteen pound, nine and five.
2
00:00:13,507 --> 00:00:15,863
Thirty-six, eighteen two.
3
00:00:18,220 --> 00:00:20,370
Which adds up to...
4
00:00:24,892 --> 00:00:26,768
Far too much!
5
00:00:30,270 --> 00:00:32,738
Ole! You called, Jeff?
6
00:00:34,357 --> 00:00:36,473
No, Marty, I didn't.
7
00:00:36,652 --> 00:00:39,723
Since you're here
you can look at those books.
8
00:00:39,945 --> 00:00:42,176
- Are they bad?
- Bad?
9
00:00:42,364 --> 00:00:45,037
Worst month
since we went into business.
10
00:00:45,242 --> 00:00:47,311
- Where are you going?
- Out.
11
00:00:51,329 --> 00:00:53,285
Alone.
12
00:01:23,314 --> 00:01:25,270
Mr. Randall?
13
00:01:25,440 --> 00:01:27,192
Yes, that's my name.
14
00:01:27,358 --> 00:01:30,111
Mr. Joshua Crackan
would like a word with you.
15
00:01:30,320 --> 00:01:32,834
Would he?
16
00:01:33,030 --> 00:01:36,103
- He's waiting.
- Well, he can go on waiting.
17
00:01:36,325 --> 00:01:39,714
Mr. Crackan is not accustomed
to being kept waiting.
18
00:01:39,952 --> 00:01:41,908
Why does he want to see me?
19
00:01:42,080 --> 00:01:45,355
It's an opportunity to earn money,
Mr. Randall.
20
00:01:45,582 --> 00:01:47,537
Quite a lot of money.
21
00:01:47,708 --> 00:01:51,748
You're talking to the right man.
Where is your friend Crackan?
22
00:01:52,003 --> 00:01:56,122
Mr. Joshua Crackan is my employer,
sir, not my friend.
23
00:01:56,383 --> 00:01:58,338
He's over there.
24
00:02:04,264 --> 00:02:05,742
Mr. Crackan?
25
00:02:08,518 --> 00:02:11,668
- Is it him?
- It is, sir.
26
00:02:21,695 --> 00:02:24,050
All right, Hodder, he'll do.
27
00:02:25,782 --> 00:02:29,933
50 pounds if you'll deliver
this envelope to my nephew,
28
00:02:30,201 --> 00:02:32,762
- Mr. John Crackan.
- And?
29
00:02:32,954 --> 00:02:35,069
Just deliver it, that's all.
30
00:02:35,248 --> 00:02:38,684
It contains something
to his advantage. Will you do it?
31
00:02:38,916 --> 00:02:41,510
- For 50 pounds?
- For 50 pounds.
32
00:02:41,711 --> 00:02:43,463
You've talked me into it.
33
00:02:43,628 --> 00:02:46,462
Excellent, my address
is on the envelope.
34
00:02:46,672 --> 00:02:50,746
Come for your fee when you've
completed the task. Good night.
35
00:02:51,009 --> 00:02:54,639
Just a minute, this John Crackan,
where do I find him?
36
00:02:54,888 --> 00:02:57,242
I haven't an idea, Mr. Randall.
37
00:02:57,432 --> 00:03:00,503
My nephew escaped from prison
six weeks ago.
38
00:03:00,726 --> 00:03:02,681
He's on the run.
39
00:04:44,811 --> 00:04:49,042
- You're not being very helpful.
- I've got a busy day in front of me.
40
00:04:49,314 --> 00:04:53,511
I'm not stupid, I know the trouble
I'd buy if I shopped Johnny.
41
00:04:53,776 --> 00:04:56,529
- Sure.
- So all that's left is the favour.
42
00:04:56,737 --> 00:04:59,888
Look, Randall,
you're making a lot of noise.
43
00:05:00,114 --> 00:05:02,264
I can't hear the radio.
44
00:05:03,783 --> 00:05:05,819
'9-2, Funker.
45
00:05:08,788 --> 00:05:10,743
'Same price, 9-2...'
46
00:05:10,915 --> 00:05:13,712
I thought any job
would be welcome now!
47
00:05:13,916 --> 00:05:16,909
I've been asked to trace
an escaped convict.
48
00:05:17,128 --> 00:05:18,401
So?
49
00:05:18,545 --> 00:05:22,539
So if the police think I've found
him without telling them
50
00:05:22,800 --> 00:05:24,755
I'll be out of business.
51
00:05:24,926 --> 00:05:29,123
But if you turn down the 50 pounds
and you don't get that...
52
00:05:29,388 --> 00:05:32,185
Then I still go out of business.
53
00:05:32,390 --> 00:05:36,225
Yeah. So I suppose you don't
have much of a choice, really.
54
00:05:42,607 --> 00:05:44,244
Randall and Hopkirk.
55
00:05:44,400 --> 00:05:46,470
- 'Randall?'
- Speaking.
56
00:05:46,652 --> 00:05:49,610
'You were looking for
Johnny Crackan.'
57
00:05:49,820 --> 00:05:51,220
That's right.
58
00:05:51,363 --> 00:05:54,754
Go to the Deptford warehouse,
southern docks.
59
00:05:54,992 --> 00:05:57,380
Ask Harry Dawson about him.
60
00:06:22,889 --> 00:06:24,846
Anyone about?
61
00:06:58,167 --> 00:06:59,840
Who are you?
62
00:07:00,002 --> 00:07:01,993
Randall.
63
00:07:02,172 --> 00:07:04,844
- I'm looking for Harry Dawson.
- Go on.
64
00:07:05,048 --> 00:07:06,800
Are you Dawson?
65
00:07:06,966 --> 00:07:09,925
If I were,
what would you want with me?
66
00:07:13,847 --> 00:07:15,804
Well, if you were...
67
00:07:19,018 --> 00:07:22,488
I'd want you to deliver a message
to Johnny Crackan.
68
00:07:22,730 --> 00:07:25,766
- I wouldn't know how.
- I've heard different.
69
00:07:25,983 --> 00:07:29,020
His Uncle Joshua
wants to contact him.
70
00:07:29,235 --> 00:07:30,588
Uh-huh.
71
00:07:30,736 --> 00:07:33,887
Something to his advantage,
as they say.
72
00:07:35,156 --> 00:07:37,546
OK, mister, I'll take your message.
73
00:07:43,329 --> 00:07:46,048
How do I know
it'll get to Johnny Crackan?
74
00:07:48,500 --> 00:07:50,616
It already has.
75
00:07:54,214 --> 00:07:57,046
40, 45, 50.
76
00:07:57,258 --> 00:07:59,772
- Thank you, Mr. Randall.
- Thank you.
77
00:07:59,967 --> 00:08:03,721
It's the easiest 50 I've earnt
in a very long time.
78
00:08:03,972 --> 00:08:07,122
Mr. Joshua Crackan
is a very generous employer.
79
00:08:07,349 --> 00:08:10,739
You can say that again.
Now I can pay some bills.
80
00:08:10,976 --> 00:08:12,933
Just a moment.
81
00:08:19,441 --> 00:08:22,354
- Did he do it?
- Er, yes, sir.
82
00:08:24,029 --> 00:08:25,223
Excellent.
83
00:08:25,363 --> 00:08:29,960
Come back tomorrow, Mr. Randall,
there'll be some more work for you.
84
00:08:33,162 --> 00:08:34,595
Not bad.
85
00:08:34,745 --> 00:08:37,101
- You want me to go?!
- No!
86
00:08:38,207 --> 00:08:40,163
Not in so many words.
87
00:08:40,334 --> 00:08:42,894
Well, what's worrying you, Jeff?
88
00:08:44,880 --> 00:08:48,270
I'm worried about this kind of life.
It can't go on.
89
00:08:48,507 --> 00:08:52,261
Try and understand,
I've just finished a job - alone,
90
00:08:52,511 --> 00:08:55,104
just like it used to be
in the old days,
91
00:08:55,305 --> 00:08:57,772
following leads, asking questions.
92
00:08:57,972 --> 00:09:01,727
I found Johnny Crackan by myself,
I can still do it!
93
00:09:08,023 --> 00:09:11,378
You do want me to go...
don't you, Jeff?
94
00:09:11,610 --> 00:09:14,363
No. Not forever.
95
00:09:14,569 --> 00:09:18,119
Invited for Christmases
and birthday parties, am I?
96
00:09:18,364 --> 00:09:21,323
- Don't be like that.
- I have helped.
97
00:09:21,533 --> 00:09:23,285
I know you have.
98
00:09:23,452 --> 00:09:25,408
Even saved your life.
99
00:09:25,578 --> 00:09:30,094
Lots of times - if it wasn't for you
I'd be as dead as you are.
100
00:09:30,375 --> 00:09:35,051
On the other hand, you kept putting
me on the spot in the first place.
101
00:09:36,755 --> 00:09:40,748
Well, I don't know where
I'll spend the next hundred years.
102
00:09:41,008 --> 00:09:44,886
You'll think of something.
Go for a cruise - see the world.
103
00:09:45,136 --> 00:09:48,685
- "Go for a cruise"?
- You'll enjoy it, I know you will.
104
00:09:50,849 --> 00:09:53,410
You do understand
what I'm trying to say?
105
00:09:53,601 --> 00:09:57,355
I don't want a ghost haunting me.
I want to lead a normal life.
106
00:09:57,605 --> 00:10:00,516
Yeah. Yeah, I understand, Jeff.
107
00:10:01,775 --> 00:10:04,129
I'll look after Jeannie, I promise.
108
00:10:04,319 --> 00:10:05,910
Goodbye, Jeff.
109
00:10:07,071 --> 00:10:08,389
Marty?
110
00:10:09,822 --> 00:10:11,141
Marty?
111
00:10:11,283 --> 00:10:13,637
'Goodbye, Jeff!'
112
00:10:13,827 --> 00:10:15,783
Marty!
113
00:10:36,428 --> 00:10:39,100
You're quite clear about your duties?
114
00:10:39,305 --> 00:10:43,138
Yeah. I allow in only those
with printed invitations,
115
00:10:43,391 --> 00:10:47,942
patrol the grounds and make sure
we have no unauthorised visitors.
116
00:10:48,229 --> 00:10:51,346
- Good.
- Hodder...?
117
00:10:52,649 --> 00:10:55,164
I still don't know
what it's all about.
118
00:10:55,359 --> 00:10:58,112
Mr. Crackan sees no reason
why you should.
119
00:11:27,720 --> 00:11:29,915
Senor Ramon Burgos y Crackan.
120
00:11:30,095 --> 00:11:33,884
- Crackan?
- Si, Burgos y Crackan.
121
00:11:36,225 --> 00:11:39,184
Fine. Straight up to the house.
122
00:11:41,897 --> 00:11:45,493
- La casa, arriba.
- Ah, si. Gracias, gracias.
123
00:11:45,733 --> 00:11:47,246
De nada.
124
00:12:18,803 --> 00:12:21,601
Marty? Is that you?
125
00:12:23,807 --> 00:12:28,642
You know what I said.
You know what we agreed!
126
00:12:28,935 --> 00:12:31,574
Do you usually
talk to yourself?
127
00:12:33,313 --> 00:12:37,101
Keep doing that and I might start
getting ideas about you.
128
00:12:37,359 --> 00:12:40,828
Er, I was just...
getting something off my chest.
129
00:12:41,069 --> 00:12:43,789
- A sort of therapy, eh?
- Er, right.
130
00:12:43,989 --> 00:12:47,505
Well, we've all got problems.
Mine's money.
131
00:12:47,743 --> 00:12:49,859
- What's yours?
- Money.
132
00:12:50,035 --> 00:12:53,028
So we start off
with something in common.
133
00:12:53,955 --> 00:12:57,027
- With millions of others.
- What's your name?
134
00:12:57,250 --> 00:12:59,479
- Jeff Randall.
- Fay.
135
00:12:59,669 --> 00:13:01,705
- Crackan?
- That's right.
136
00:13:01,879 --> 00:13:04,950
- You got a little white card?
- My invitation.
137
00:13:06,758 --> 00:13:08,953
Excuse me.
138
00:13:11,928 --> 00:13:14,523
- Randall.
- Mr. Randall...
139
00:13:14,723 --> 00:13:18,476
Take a look on the west boundary,
140
00:13:18,725 --> 00:13:21,001
about 100 yards from the lodge.
141
00:13:22,436 --> 00:13:24,826
We have an intruder.
142
00:13:59,217 --> 00:14:01,333
All right, Jeff, you're on your own.
143
00:14:10,725 --> 00:14:12,078
Crackan!
144
00:14:12,228 --> 00:14:15,139
If it isn't our friend
with the invitation.
145
00:14:15,355 --> 00:14:19,792
Why the back gate?
The invitation lets you in the front.
146
00:14:20,067 --> 00:14:22,216
Straight into what?
147
00:14:24,154 --> 00:14:27,988
Some kind of family reunion.
Joshua's your uncle, isn't he?
148
00:14:28,239 --> 00:14:30,834
Uncle?
Never seen him before in my life.
149
00:14:31,033 --> 00:14:35,470
- Well, you going up to the house?
- I'll take a look around first.
150
00:14:35,746 --> 00:14:39,102
Suit yourself.
Hey! Can I have your invitation?
151
00:14:43,336 --> 00:14:44,451
Ta.
152
00:14:44,586 --> 00:14:47,896
You know this old guy,
you work for him. Is he on the level?
153
00:14:48,132 --> 00:14:50,566
He doesn't say much but he pays well.
154
00:14:50,759 --> 00:14:55,310
Good. I'm beginning to get
that old family feeling.
155
00:15:49,680 --> 00:15:51,637
He's dead.
156
00:15:56,603 --> 00:16:00,074
Well, someone's got to ask
the $64,000 question.
157
00:16:01,356 --> 00:16:03,075
Did he fall...
158
00:16:05,819 --> 00:16:08,379
or was he pushed?
159
00:16:31,964 --> 00:16:35,321
I don't mind telling you, Mr. Crackan,
I don't like it.
160
00:16:35,551 --> 00:16:40,910
I see. What you're trying to tell me
is that your professional experience
161
00:16:41,222 --> 00:16:45,500
leads you to consider that this
might not have been an accident.
162
00:16:45,768 --> 00:16:48,646
Grown, sober men
do not walk out of windows.
163
00:16:48,853 --> 00:16:52,290
- Even in strange houses?
- Even in strange houses.
164
00:16:52,524 --> 00:16:56,994
Then let's leave it to the coroner
to decide between an accident...
165
00:16:57,277 --> 00:16:59,746
and something more serious.
166
00:16:59,946 --> 00:17:03,097
Hodder, it's time
for my turn round the gardens.
167
00:17:03,323 --> 00:17:05,279
Yes, sir.
168
00:17:20,087 --> 00:17:22,237
I don't much like him.
169
00:17:24,799 --> 00:17:26,756
But I do like his style.
170
00:17:27,844 --> 00:17:29,799
You come for that little chat?
171
00:17:29,971 --> 00:17:33,202
I'm not exactly weighed down
with information.
172
00:17:33,432 --> 00:17:37,504
- Have you got anything?
- I've met some long-lost relatives.
173
00:17:37,769 --> 00:17:40,680
It seems we were flung
all across the earth.
174
00:17:40,896 --> 00:17:43,693
- All across the world?
- That's about it.
175
00:17:43,899 --> 00:17:46,571
The Reverend Henry Crackan
of Ithaca, New York.
176
00:17:46,776 --> 00:17:51,247
Crackan Sung Lee of the of the
ex-patriot Singapore branch, Chinese.
177
00:17:51,529 --> 00:17:55,808
- And what are you all doing here?
- We're invited to a birthday party.
178
00:17:56,074 --> 00:17:59,225
Joshua's 80 tomorrow.
You can't say he doesn't look it.
179
00:17:59,452 --> 00:18:01,488
It's all this high living.
180
00:18:01,662 --> 00:18:04,574
Let me guess which branch
of show business you're from.
181
00:18:04,789 --> 00:18:06,746
I'll save you the bother.
182
00:18:06,916 --> 00:18:09,795
I do the halls, theatres, clubs -
speciality acts.
183
00:18:10,002 --> 00:18:13,473
- Knife-throwing, telepathy, magic...
- All that?
184
00:18:13,714 --> 00:18:15,669
No, but I assist people who do.
185
00:18:15,841 --> 00:18:19,753
And I thought you were the star
of the Royal Shakespeare Company.
186
00:18:27,267 --> 00:18:30,622
Cousin Johnny Crackan.
187
00:18:37,942 --> 00:18:41,013
- You pulling out?
- I'll be back for the party.
188
00:18:41,237 --> 00:18:44,354
You're not
the drive-in-the-country type.
189
00:18:44,572 --> 00:18:49,124
Only while the cops check the...
accident to our continental cousin.
190
00:18:49,410 --> 00:18:51,446
Whilst you drive around in his car.
191
00:18:51,620 --> 00:18:53,575
It's an ill wind, Randall.
192
00:18:53,747 --> 00:18:55,977
See you at the party.
193
00:20:18,898 --> 00:20:20,457
Marty!
194
00:20:21,650 --> 00:20:24,563
Marty! Come on, I know it's you!
195
00:20:24,778 --> 00:20:27,168
Sorry, Jeff, it slipped.
196
00:20:27,363 --> 00:20:30,674
I don't care,
I wanna know what you're doing here.
197
00:20:30,908 --> 00:20:34,901
- I made myself clear the other day!
- You're being very pig-headed.
198
00:20:35,161 --> 00:20:38,120
- Am I?
- Two people killed? Get out of here.
199
00:20:38,330 --> 00:20:41,925
I plan to, my stint as doorman
finishes in a few hours.
200
00:20:42,168 --> 00:20:45,524
Then I collect my 100 pounds
and that's that.
201
00:20:47,171 --> 00:20:50,447
- So you want me to go?
- We've been through that.
202
00:20:50,674 --> 00:20:52,949
You wanna break up the partnership?
203
00:20:53,135 --> 00:20:56,285
Marty, you're my best friend,
you always will be,
204
00:20:56,513 --> 00:21:00,664
but our partnership was broken
the day you got murdered.
205
00:21:00,933 --> 00:21:03,049
You're not making it any easier.
206
00:21:03,225 --> 00:21:07,184
All right, Jeff, all right.
If that's what you really want.
207
00:21:07,438 --> 00:21:11,225
- I do, Marty, I do.
- All right, if that's...
208
00:21:24,785 --> 00:21:26,537
Thank you.
209
00:21:27,746 --> 00:21:31,977
Well, 80 years.
Happy birthday, Joshua!
210
00:21:32,249 --> 00:21:34,001
Thank you, thank you.
211
00:21:34,168 --> 00:21:36,557
May you have many more, Mr. Crackan.
212
00:21:36,753 --> 00:21:39,824
Uh, yes.
213
00:21:40,048 --> 00:21:41,879
I've waited a long time
214
00:21:42,048 --> 00:21:47,601
to be surrounded by all the surviving
members of the Crackan family.
215
00:21:47,928 --> 00:21:50,966
We're not, of course,
a very close family
216
00:21:51,181 --> 00:21:55,936
but my advertisement
was answered by all of you.
217
00:21:56,227 --> 00:21:59,300
We're very touched that
you went to all this trouble.
218
00:21:59,521 --> 00:22:04,117
It's not, as you might suppose,
a matter of pure sentimentality.
219
00:22:04,401 --> 00:22:10,316
It is, as a matter of fact, a detail
of the entail on the Crackan estate.
220
00:22:10,656 --> 00:22:14,853
The property must pass
to a surviving Crackan.
221
00:22:16,786 --> 00:22:19,219
You are here for me to choose.
222
00:22:20,246 --> 00:22:23,922
Miss Fay, the Reverend Henry
223
00:22:24,167 --> 00:22:26,044
or Mr. Sung Lee.
224
00:22:27,044 --> 00:22:29,035
I just don't believe it!
225
00:22:30,129 --> 00:22:32,484
It's a very... gracious home.
226
00:22:34,759 --> 00:22:39,230
Hodder... We'll take coffee
in the drawing room.
227
00:22:39,512 --> 00:22:41,469
Yes, sir.
228
00:23:06,325 --> 00:23:08,282
Poison?
229
00:23:09,994 --> 00:23:12,828
Ramon, Johnny, now Sung Lee.
230
00:23:13,040 --> 00:23:16,236
After tonight's revelations
it's clear why.
231
00:23:16,459 --> 00:23:18,097
- The estate.
- Sure.
232
00:23:18,252 --> 00:23:22,165
Providing it's not you, that points
the finger at Reverend Henry.
233
00:23:22,422 --> 00:23:26,301
- That's hard to buy.
- I suppose so.
234
00:23:26,550 --> 00:23:28,780
What am I gonna do, Jeff?
235
00:23:28,969 --> 00:23:31,880
I can't make your mind up
for you on this
236
00:23:32,097 --> 00:23:36,613
but if you go, you risk a two to one
chance of inheriting the estate.
237
00:23:36,892 --> 00:23:38,847
But if I stay...
238
00:23:55,615 --> 00:23:58,971
You think this is best thing?
239
00:23:59,202 --> 00:24:02,876
Tell Joshua I'm available
to discuss the inheritance.
240
00:24:03,122 --> 00:24:05,794
- OK. You gonna be all right?
- Why not?
241
00:24:05,999 --> 00:24:08,354
No one else knows I'm staying here.
242
00:24:08,543 --> 00:24:11,819
- Shall I check you in?
- Don't worry. I can manage.
243
00:24:12,045 --> 00:24:14,480
- Good night, Jeff. Thanks.
- Sure.
244
00:25:03,753 --> 00:25:05,505
Come in.
245
00:25:13,511 --> 00:25:16,231
How did you know I was staying here?
246
00:25:16,430 --> 00:25:19,343
After the happenings
at Crackan Manor,
247
00:25:19,558 --> 00:25:22,914
I didn't think
you'd be prepared to stay there.
248
00:25:23,145 --> 00:25:25,294
So you followed me here?
249
00:25:26,855 --> 00:25:30,610
In a manner of speaking.
I'm staying here myself.
250
00:25:30,858 --> 00:25:34,487
As a matter of fact,
I have the room next door.
251
00:25:35,738 --> 00:25:37,693
I see.
252
00:25:37,865 --> 00:25:40,857
Well, if you don't mind,
I've had a hard day.
253
00:25:43,995 --> 00:25:45,986
I mean, I'd better get some sleep.
254
00:25:47,123 --> 00:25:48,874
Yes, of course.
255
00:25:50,083 --> 00:25:52,722
Look, do I have to spell it out?
256
00:25:52,918 --> 00:25:55,148
I want you to go.
257
00:26:11,933 --> 00:26:15,892
After all, as I understand it,
we appear to be rivals.
258
00:26:16,146 --> 00:26:18,660
Well... we've nothing to talk about.
259
00:26:21,734 --> 00:26:23,884
Yes? Mr. Randall?
260
00:26:25,112 --> 00:26:27,148
Downstairs?
261
00:26:27,321 --> 00:26:30,313
Send him right up - now.
262
00:26:32,701 --> 00:26:37,217
It's Mr. Randall.
It seems I left something in his car.
263
00:26:37,497 --> 00:26:41,967
Then perhaps we should have
our discussion later, Miss Fay.
264
00:27:04,268 --> 00:27:08,227
- Jeff, is that you?
- Shall I leave the bag here?
265
00:27:08,479 --> 00:27:10,436
No!
266
00:27:12,858 --> 00:27:14,849
Oh!
267
00:27:17,444 --> 00:27:21,404
- I've had welcomes but...
- Listen... It's him, I'm certain.
268
00:27:21,656 --> 00:27:24,489
- Him?
- The Reverend Henry, he was in here!
269
00:27:24,701 --> 00:27:27,295
- What?
- Claims to be staying next door.
270
00:27:27,494 --> 00:27:30,850
- Sinister, I tell you.
- Let's start at the beginning.
271
00:27:31,082 --> 00:27:33,721
You think he's responsible
for the deaths?
272
00:27:33,917 --> 00:27:37,705
I'm the next and the last.
Then Crackan Manor must be his.
273
00:27:37,962 --> 00:27:39,714
It's hard to believe.
274
00:27:39,879 --> 00:27:43,155
- Go and see him. Face him with it!
- Fay, be reasonable.
275
00:27:43,382 --> 00:27:46,738
I am! Either I'm the murderer
or that phony minister is.
276
00:27:46,969 --> 00:27:48,322
Phony?
277
00:27:48,470 --> 00:27:52,305
How many ministers
murder their flock?
278
00:27:52,557 --> 00:27:55,947
All right, but I'm not
coming straight out with it.
279
00:27:56,184 --> 00:27:58,140
- Come straight back.
- Sure.
280
00:27:58,312 --> 00:28:01,065
- You will come straight back?
- Promise.
281
00:30:02,036 --> 00:30:04,870
It was a sad thing
about the Reverend Henry.
282
00:30:05,081 --> 00:30:08,072
It was you who discovered the body,
I understand?
283
00:30:08,291 --> 00:30:11,090
To the intense interest
of the local CID, yes.
284
00:30:11,293 --> 00:30:16,891
Yes, I know. And our catalogue
of misfortunes doesn't end there.
285
00:30:17,216 --> 00:30:20,253
Miss Fay has disappeared,
I understand.
286
00:30:20,468 --> 00:30:23,983
- Are you surprised?
- No, perhaps not
287
00:30:24,220 --> 00:30:27,212
but I shall need your help again,
Mr. Randall.
288
00:30:27,431 --> 00:30:29,820
- My help?
- To find her.
289
00:30:30,018 --> 00:30:32,326
To tell her
that Crackan Manor is hers
290
00:30:32,519 --> 00:30:35,272
if she cares to come back again.
291
00:30:36,689 --> 00:30:38,725
Do you think she will?
292
00:30:38,899 --> 00:30:42,973
Perhaps not but I think
I owe it to her to make the effort.
293
00:30:43,236 --> 00:30:44,988
Will you trace her for me?
294
00:30:46,197 --> 00:30:49,985
I think you've found the recompense
satisfactory so far.
295
00:30:50,241 --> 00:30:54,280
I don't want the money, Mr. Crackan,
but I'll try and find her.
296
00:30:54,537 --> 00:30:57,257
To tell her
that the estate goes to her.
297
00:30:58,249 --> 00:31:02,719
The estate goes to her, Mr. Randall,
if she comes back.
298
00:31:09,549 --> 00:31:11,824
Yeah, well, thanks anyway.
299
00:31:20,516 --> 00:31:23,508
Good heavens!
Here, I'll take some of those.
300
00:31:23,727 --> 00:31:26,322
- Any luck?
- No, none at all.
301
00:31:26,521 --> 00:31:30,435
I phoned all the theatrical agents,
no Fay Crackan.
302
00:31:30,691 --> 00:31:33,683
- She probably uses a stage name.
- Probably.
303
00:31:38,156 --> 00:31:39,747
What are those?
304
00:31:39,907 --> 00:31:43,981
The local press of England, Ireland,
Scotland and Wales.
305
00:31:44,243 --> 00:31:45,802
Whatever for?
306
00:31:45,954 --> 00:31:48,707
Local press covers
local entertainments.
307
00:31:48,914 --> 00:31:51,349
If you're lucky you get a photograph.
308
00:31:51,541 --> 00:31:54,056
So we have to wade through
all that lot?
309
00:31:54,252 --> 00:31:56,402
Well, there's no other way.
310
00:31:59,589 --> 00:32:01,785
Oh, isn't there?
311
00:32:04,301 --> 00:32:07,020
I didn't hear anything.
312
00:32:07,221 --> 00:32:09,176
Yeah.
313
00:32:54,092 --> 00:32:57,608
For my last feat,
my famous Indian scarf trick.
314
00:33:03,016 --> 00:33:04,972
Very good indeed, George.
315
00:33:05,142 --> 00:33:09,056
If only you had a boy who could
climb up it at the end it'd be great.
316
00:33:09,312 --> 00:33:13,430
Thank you very much for coming,
I enjoyed it very much indeed.
317
00:33:13,692 --> 00:33:16,525
Now, what's next? Oh, Mesmero?
318
00:33:16,735 --> 00:33:20,206
Mesmero? Wonderful to see you,
thanks for coming.
319
00:33:20,447 --> 00:33:24,359
Just walk the act through for now
and I'll get the feel of it.
320
00:33:24,617 --> 00:33:28,404
Give us an idea of the length,
we can tighten up as we go.
321
00:33:28,662 --> 00:33:31,095
It doesn't matter
if you make mistakes...
322
00:33:31,289 --> 00:33:35,123
What makes you think
she started working straightaway?
323
00:33:35,375 --> 00:33:38,731
- She was broke.
- She told you that?
324
00:33:38,962 --> 00:33:40,917
We had it in common.
325
00:33:44,800 --> 00:33:47,632
Someone must have left
that door open again.
326
00:33:52,515 --> 00:33:53,868
Oh, yeah?
327
00:34:05,066 --> 00:34:06,863
Oh, it's a freak.
328
00:34:15,575 --> 00:34:19,408
Jeff, look!
It's on the very top newspaper!
329
00:34:19,661 --> 00:34:23,132
"Assisted by Fay
at the New Hampstead Theatre."
330
00:34:23,373 --> 00:34:26,967
That could be the one.
It's worth a visit.
331
00:34:27,209 --> 00:34:30,360
Isn't it amazing
the wind should open it there?
332
00:34:30,587 --> 00:34:32,338
Yeah.
333
00:34:34,841 --> 00:34:36,796
Amazing.
334
00:35:04,155 --> 00:35:08,068
Very good indeed, darling.
Very good indeed.
335
00:35:08,325 --> 00:35:10,282
Very good, hm?
336
00:35:11,745 --> 00:35:15,374
You know, with a routine like that
you just can't fail.
337
00:35:18,960 --> 00:35:20,712
Oh...
338
00:35:21,919 --> 00:35:24,274
- Oh. Press?
- Er, uh-uh.
339
00:35:24,464 --> 00:35:27,341
I'm a friend of Fay Crackan's.
I wanted a word with her.
340
00:35:27,550 --> 00:35:32,020
Fay? I don't think she's rehearsing,
go along to the dressing rooms.
341
00:35:32,303 --> 00:35:34,339
Thanks, I will.
342
00:35:34,514 --> 00:35:36,469
OK, what's next?
343
00:35:48,067 --> 00:35:51,218
- Jeff!
- May I come in?
344
00:35:54,029 --> 00:35:56,783
- What is it? What's the matter?
- Well...
345
00:35:56,990 --> 00:35:58,946
What are you doing here?
346
00:35:59,117 --> 00:36:02,075
I've come to ask you
to go back to Crackan Manor.
347
00:36:02,285 --> 00:36:05,994
- For someone to slit my throat?
- The estate is yours.
348
00:36:06,247 --> 00:36:09,957
A lot of good that would do me, eh?
Who sent you?
349
00:36:10,208 --> 00:36:12,962
Joshua asked me to trace you
and I agreed.
350
00:36:13,170 --> 00:36:17,003
Why? What's in it for you?
351
00:36:17,257 --> 00:36:18,974
Nothing!
352
00:36:19,133 --> 00:36:22,681
I thought you ought to know
that the estate is yours.
353
00:36:22,927 --> 00:36:25,157
- If I go back there.
- Right.
354
00:36:25,347 --> 00:36:29,385
I'm not that much of a fool. Someone
is killing for his own purpose,
355
00:36:29,641 --> 00:36:33,715
not to get the inheritance from me -
and I'm next on the list!
356
00:36:33,979 --> 00:36:36,493
- So you won't come back?
- Why should I?
357
00:36:36,688 --> 00:36:40,238
I don't trust old Joshua,
I don't trust Hodder,
358
00:36:40,484 --> 00:36:42,599
and I don't trust you.
359
00:36:42,776 --> 00:36:45,928
- So the answer's no?
- Absolutely.
360
00:36:46,154 --> 00:36:48,987
She doesn't trust anyone here,
especially me,
361
00:36:49,198 --> 00:36:52,589
and she won't risk her life
for the Crackan estate.
362
00:36:52,827 --> 00:36:54,783
If I may observe, sir,
363
00:36:54,953 --> 00:36:58,104
that seems a slightly melodramatic
way of putting it.
364
00:36:59,373 --> 00:37:02,605
After four killings, all Crackans,
in a few days?
365
00:37:02,834 --> 00:37:06,588
In view of the fact that Miss Fay
loses the manor
366
00:37:06,839 --> 00:37:09,069
if she does not return.
367
00:37:10,508 --> 00:37:12,738
I never thought of that before.
368
00:37:12,926 --> 00:37:14,803
Why should she come back?
369
00:37:14,970 --> 00:37:19,565
According to the terms, she gets
the estate after your death anyway...
370
00:37:21,225 --> 00:37:23,613
as the only living Crackan.
371
00:37:24,393 --> 00:37:26,782
Yes, you're quite right, Mr. Randall.
372
00:37:27,771 --> 00:37:30,888
- So you wanted her here to...
- Without malice.
373
00:37:31,108 --> 00:37:33,257
It was the only way.
374
00:37:33,443 --> 00:37:37,959
The only way to ensure that
the property came to dear Hodder.
375
00:37:38,238 --> 00:37:39,591
Hodder?!
376
00:37:39,740 --> 00:37:42,857
You don't understand, Mr. Randall.
377
00:37:43,076 --> 00:37:46,864
I couldn't possibly let it go
to one of these foreigners
378
00:37:47,120 --> 00:37:50,237
or an escaped convict
or a public performer.
379
00:37:50,456 --> 00:37:55,052
It had to be someone
who knew the house and loved it.
380
00:37:59,256 --> 00:38:02,008
I think I'll let the police
sort this one out.
381
00:38:02,216 --> 00:38:04,970
You're not going, are you,
Mr. Randall?
382
00:38:10,473 --> 00:38:13,270
You've been so helpful so far.
383
00:38:15,102 --> 00:38:17,775
I'll say. Practically an accomplice.
384
00:38:17,979 --> 00:38:19,935
But we need one more thing from you.
385
00:38:20,106 --> 00:38:23,336
Where can we find Miss Fay?
386
00:38:23,566 --> 00:38:26,286
That's where
you're going to be unlucky.
387
00:38:26,485 --> 00:38:30,320
But we're prepared to persevere
with the question.
388
00:38:38,412 --> 00:38:42,849
You're wasting your time. I won't
tell you and you won't find her.
389
00:38:43,124 --> 00:38:45,194
You succeeded.
390
00:38:45,377 --> 00:38:48,129
I'm a professional
with an organisation.
391
00:38:48,336 --> 00:38:53,251
"Organisation"! We know
your organisation, Mr. Randall.
392
00:38:53,549 --> 00:38:56,507
One girl in a seedy office in London.
393
00:38:58,971 --> 00:39:02,008
Yes, the girl.
394
00:39:17,194 --> 00:39:19,150
- Oh.
- Good day to you.
395
00:39:19,320 --> 00:39:22,279
- Good day, won't you come in?
- Thank you.
396
00:39:26,200 --> 00:39:29,749
- Can I help you?
- Yes, possibly, Miss...?
397
00:39:29,995 --> 00:39:31,952
Hopkirk. Mrs. Hopkirk.
398
00:39:33,040 --> 00:39:35,395
- Won't you sit down?
- Thank you.
399
00:39:37,419 --> 00:39:39,852
- Oh, please.
- Thank you.
400
00:39:40,046 --> 00:39:42,719
- Well?
- Well...
401
00:39:42,923 --> 00:39:46,312
I was wondering if you could
give me some information.
402
00:39:46,551 --> 00:39:48,303
Marty!
403
00:39:49,970 --> 00:39:52,325
Marty?! Where are you?
404
00:39:56,892 --> 00:39:59,043
No, you're right.
405
00:40:06,816 --> 00:40:10,445
No, why should you come back
after what I said to you?
406
00:40:35,673 --> 00:40:37,868
Marty! Marty, you're back!
407
00:40:38,050 --> 00:40:41,122
It's all right, Jeff, it's all right.
408
00:40:41,345 --> 00:40:44,063
You don't have to grovel,
you can get up.
409
00:40:46,098 --> 00:40:49,932
I'm sorry, Marty. Really I am.
What can I say?
410
00:40:50,186 --> 00:40:53,781
It's all right, Jeff,
I've decided to come back.
411
00:40:54,021 --> 00:40:58,856
Thanks, Marty. Thanks a lot. We're
wasting time - Hodder and Joshua...
412
00:40:59,150 --> 00:41:01,426
I know, I've been around.
413
00:41:01,612 --> 00:41:04,569
Well, you know Hodder's
gone to see Jeannie?
414
00:41:04,781 --> 00:41:06,817
Eh? I missed that.
415
00:41:06,990 --> 00:41:09,585
Somehow you've got
to stop her talking.
416
00:41:09,785 --> 00:41:13,902
Normally Mr. Randall's business
is highly confidential.
417
00:41:14,163 --> 00:41:18,236
- Jeannie, don't say anything!
- But from what you tell me I...
418
00:41:18,499 --> 00:41:23,334
Well, I can see no harm in telling
you he has traced Miss Crackan.
419
00:41:26,465 --> 00:41:29,457
I'm sure there can be no harm,
Mrs. Hopkirk.
420
00:41:29,675 --> 00:41:33,635
Fay opens at the
New Hampstead Theatre next week.
421
00:41:35,972 --> 00:41:37,690
Thank you.
422
00:41:45,230 --> 00:41:49,541
- You made it, then?
- I made it all right. Too late!
423
00:41:51,860 --> 00:41:55,376
- What do we do now?
- We're only human, Jeff.
424
00:42:03,203 --> 00:42:04,794
Still, please.
425
00:42:07,623 --> 00:42:09,738
The power of thought.
426
00:42:09,917 --> 00:42:12,909
The reserves
of electrical energy in all of us
427
00:42:13,128 --> 00:42:16,403
can be released
only in exceptional circumstances.
428
00:42:16,630 --> 00:42:21,784
By meditation, cataleptic trance
or deep hypnosis.
429
00:42:23,885 --> 00:42:27,036
Now listen. Listen carefully, Fay.
430
00:42:27,263 --> 00:42:30,858
I want you
to concentrate your efforts.
431
00:42:31,810 --> 00:42:35,848
Concentrate and rise up.
432
00:42:36,104 --> 00:42:38,698
Up. Up!
433
00:42:38,899 --> 00:42:40,456
Concentrate!
434
00:42:40,607 --> 00:42:41,835
Lift!
435
00:42:41,984 --> 00:42:44,623
Up! Good!
436
00:42:47,197 --> 00:42:49,152
Now stop!
437
00:42:50,198 --> 00:42:52,837
That's incredible! It's fantastic!
438
00:42:53,034 --> 00:42:54,832
Take the couch away.
439
00:43:12,968 --> 00:43:15,242
Relax, stay...
440
00:43:15,428 --> 00:43:17,384
till I return.
441
00:43:20,557 --> 00:43:24,515
- Well, you like the act?
- Oh, fantastic, fantastic!
442
00:43:25,894 --> 00:43:30,410
- Are you gonna leave her like that?
- Why not? It's comfortable.
443
00:43:30,690 --> 00:43:33,204
She's slimming,
she wants to miss lunch.
444
00:43:33,401 --> 00:43:35,357
Can you explain it?
445
00:43:35,527 --> 00:43:38,519
Hypnosis is
a level of human prehension.
446
00:43:38,738 --> 00:43:43,448
It enables the subject - and Fay
is the best subject I've ever had -
447
00:43:43,743 --> 00:43:46,382
to rise above pain, gravity -
448
00:43:46,578 --> 00:43:50,650
all the normal, natural limitations
of life as we know it.
449
00:43:50,914 --> 00:43:53,428
Like at seances - that kind of thing?
450
00:43:53,626 --> 00:43:56,140
Indeed, yes. Now, lunch?
451
00:43:56,336 --> 00:44:00,044
Sure, but I'd be
a lot happier if, well,
452
00:44:00,297 --> 00:44:02,811
maybe you could just let her down?
453
00:44:03,008 --> 00:44:04,963
I'll get the couch.
454
00:44:06,552 --> 00:44:08,509
Now, concentrate.
455
00:44:08,678 --> 00:44:10,829
Concentrate, Fay.
456
00:44:13,267 --> 00:44:15,826
Gently... down.
457
00:44:25,777 --> 00:44:27,846
OK, let's go.
458
00:44:36,660 --> 00:44:41,734
Fay, if what he said was true
you must be able to hear me. Now...
459
00:44:53,424 --> 00:44:55,176
Fay! Can you hear me?
460
00:45:04,432 --> 00:45:07,152
'Fay, can you hear me?!'
461
00:45:07,351 --> 00:45:11,311
Somebody is gonna try and kill you
but you won't feel a thing!
462
00:46:23,080 --> 00:46:26,072
Listen, Fay, are you all right?
463
00:46:26,290 --> 00:46:29,647
Can you hear me, Fay?
Fay, you've got to hear me!
464
00:46:29,876 --> 00:46:31,230
Yes.
465
00:46:32,421 --> 00:46:36,572
Great. Listen, Fay,
this is what I want you to do.
466
00:46:50,267 --> 00:46:51,940
Ow!
467
00:46:52,102 --> 00:46:55,378
- We'll direct it as I saw it, OK?
- Fine, fine.
468
00:46:55,606 --> 00:46:58,995
- You won't forget Fay, will you?
- As if I'd do that.
469
00:47:02,862 --> 00:47:06,821
Fay, if you can hear me,
now I want you to wake up.
470
00:47:08,075 --> 00:47:09,952
Wake up.
471
00:47:10,117 --> 00:47:13,474
- Nothing wrong, is there?
- Fay? Wake up.
472
00:47:14,996 --> 00:47:17,113
Fay, you can hear me - wake up!
473
00:47:19,666 --> 00:47:23,295
I don't understand this.
She should behave normally.
474
00:47:23,545 --> 00:47:25,422
Well... well, do something!
475
00:47:25,589 --> 00:47:27,261
Fay? Fay?
476
00:47:27,423 --> 00:47:30,256
Listen, Fay. Come on.
477
00:47:30,468 --> 00:47:32,423
Fay, wake up!
478
00:47:33,052 --> 00:47:35,202
- What's happening?
- I don't know.
479
00:47:35,387 --> 00:47:37,504
It's never happened before.
480
00:47:38,723 --> 00:47:41,556
- Police.
- Police? Mesmero, what is this?
481
00:47:41,768 --> 00:47:44,520
- I'm doing the best can.
- Police?
482
00:47:44,728 --> 00:47:46,684
Send a car to Crackan Manor.
483
00:47:46,855 --> 00:47:51,293
Arrest Joshua and Hodder for the
murders and release Jeff Randall.
484
00:47:56,196 --> 00:47:58,950
- What's the matter with you all?
- With us?
485
00:48:06,120 --> 00:48:08,237
You take it, Hodder.
486
00:48:09,456 --> 00:48:11,766
Well, Mr. Randall,
487
00:48:11,959 --> 00:48:16,669
nobody now remains
to prevent Hodder inheriting.
488
00:48:18,673 --> 00:48:20,185
You've...?
489
00:48:20,341 --> 00:48:21,978
- No!
- What?
490
00:48:22,134 --> 00:48:24,249
- Fay's OK.
- That's a relief.
491
00:48:26,637 --> 00:48:29,834
- You're pleased?
- I'm delighted.
492
00:48:30,056 --> 00:48:33,526
You're a very strange man,
Mr. Randall.
493
00:48:33,768 --> 00:48:36,202
Police!
494
00:48:46,404 --> 00:48:48,360
Get me out of here, Hodder!
495
00:48:48,530 --> 00:48:50,725
Stay where you are!
496
00:48:56,870 --> 00:48:58,827
- Ole!
- Ta!
497
00:49:06,294 --> 00:49:11,004
- Hodder, old boy, are you all right?
- What kept you?! They're all yours!
498
00:49:11,298 --> 00:49:15,770
I went to Eton, you know! I shall
report you to the Chief Constable!
499
00:49:16,053 --> 00:49:19,523
- Well, that's that.
- Goodbye, Jeff.
500
00:49:19,764 --> 00:49:21,482
Marty!
501
00:49:22,058 --> 00:49:24,014
Marty?!
502
00:49:26,228 --> 00:49:28,867
I should never have said it.
503
00:49:30,106 --> 00:49:32,620
That's better.
Now I know you mean it.
504
00:49:32,817 --> 00:49:36,525
- Randall and Hopkirk?
- Hopkirk and Randall.
505
00:49:36,777 --> 00:49:39,372
Now, don't get too ambitious, Marty.
506
00:49:39,422 --> 00:49:43,972
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.