All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e22 Its Supposed to be Thicker Than Water.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:08,269 Nineteen pound, nine and five. 2 00:00:13,507 --> 00:00:15,863 Thirty-six, eighteen two. 3 00:00:18,220 --> 00:00:20,370 Which adds up to... 4 00:00:24,892 --> 00:00:26,768 Far too much! 5 00:00:30,270 --> 00:00:32,738 Ole! You called, Jeff? 6 00:00:34,357 --> 00:00:36,473 No, Marty, I didn't. 7 00:00:36,652 --> 00:00:39,723 Since you're here you can look at those books. 8 00:00:39,945 --> 00:00:42,176 - Are they bad? - Bad? 9 00:00:42,364 --> 00:00:45,037 Worst month since we went into business. 10 00:00:45,242 --> 00:00:47,311 - Where are you going? - Out. 11 00:00:51,329 --> 00:00:53,285 Alone. 12 00:01:23,314 --> 00:01:25,270 Mr. Randall? 13 00:01:25,440 --> 00:01:27,192 Yes, that's my name. 14 00:01:27,358 --> 00:01:30,111 Mr. Joshua Crackan would like a word with you. 15 00:01:30,320 --> 00:01:32,834 Would he? 16 00:01:33,030 --> 00:01:36,103 - He's waiting. - Well, he can go on waiting. 17 00:01:36,325 --> 00:01:39,714 Mr. Crackan is not accustomed to being kept waiting. 18 00:01:39,952 --> 00:01:41,908 Why does he want to see me? 19 00:01:42,080 --> 00:01:45,355 It's an opportunity to earn money, Mr. Randall. 20 00:01:45,582 --> 00:01:47,537 Quite a lot of money. 21 00:01:47,708 --> 00:01:51,748 You're talking to the right man. Where is your friend Crackan? 22 00:01:52,003 --> 00:01:56,122 Mr. Joshua Crackan is my employer, sir, not my friend. 23 00:01:56,383 --> 00:01:58,338 He's over there. 24 00:02:04,264 --> 00:02:05,742 Mr. Crackan? 25 00:02:08,518 --> 00:02:11,668 - Is it him? - It is, sir. 26 00:02:21,695 --> 00:02:24,050 All right, Hodder, he'll do. 27 00:02:25,782 --> 00:02:29,933 50 pounds if you'll deliver this envelope to my nephew, 28 00:02:30,201 --> 00:02:32,762 - Mr. John Crackan. - And? 29 00:02:32,954 --> 00:02:35,069 Just deliver it, that's all. 30 00:02:35,248 --> 00:02:38,684 It contains something to his advantage. Will you do it? 31 00:02:38,916 --> 00:02:41,510 - For 50 pounds? - For 50 pounds. 32 00:02:41,711 --> 00:02:43,463 You've talked me into it. 33 00:02:43,628 --> 00:02:46,462 Excellent, my address is on the envelope. 34 00:02:46,672 --> 00:02:50,746 Come for your fee when you've completed the task. Good night. 35 00:02:51,009 --> 00:02:54,639 Just a minute, this John Crackan, where do I find him? 36 00:02:54,888 --> 00:02:57,242 I haven't an idea, Mr. Randall. 37 00:02:57,432 --> 00:03:00,503 My nephew escaped from prison six weeks ago. 38 00:03:00,726 --> 00:03:02,681 He's on the run. 39 00:04:44,811 --> 00:04:49,042 - You're not being very helpful. - I've got a busy day in front of me. 40 00:04:49,314 --> 00:04:53,511 I'm not stupid, I know the trouble I'd buy if I shopped Johnny. 41 00:04:53,776 --> 00:04:56,529 - Sure. - So all that's left is the favour. 42 00:04:56,737 --> 00:04:59,888 Look, Randall, you're making a lot of noise. 43 00:05:00,114 --> 00:05:02,264 I can't hear the radio. 44 00:05:03,783 --> 00:05:05,819 '9-2, Funker. 45 00:05:08,788 --> 00:05:10,743 'Same price, 9-2...' 46 00:05:10,915 --> 00:05:13,712 I thought any job would be welcome now! 47 00:05:13,916 --> 00:05:16,909 I've been asked to trace an escaped convict. 48 00:05:17,128 --> 00:05:18,401 So? 49 00:05:18,545 --> 00:05:22,539 So if the police think I've found him without telling them 50 00:05:22,800 --> 00:05:24,755 I'll be out of business. 51 00:05:24,926 --> 00:05:29,123 But if you turn down the 50 pounds and you don't get that... 52 00:05:29,388 --> 00:05:32,185 Then I still go out of business. 53 00:05:32,390 --> 00:05:36,225 Yeah. So I suppose you don't have much of a choice, really. 54 00:05:42,607 --> 00:05:44,244 Randall and Hopkirk. 55 00:05:44,400 --> 00:05:46,470 - 'Randall?' - Speaking. 56 00:05:46,652 --> 00:05:49,610 'You were looking for Johnny Crackan.' 57 00:05:49,820 --> 00:05:51,220 That's right. 58 00:05:51,363 --> 00:05:54,754 Go to the Deptford warehouse, southern docks. 59 00:05:54,992 --> 00:05:57,380 Ask Harry Dawson about him. 60 00:06:22,889 --> 00:06:24,846 Anyone about? 61 00:06:58,167 --> 00:06:59,840 Who are you? 62 00:07:00,002 --> 00:07:01,993 Randall. 63 00:07:02,172 --> 00:07:04,844 - I'm looking for Harry Dawson. - Go on. 64 00:07:05,048 --> 00:07:06,800 Are you Dawson? 65 00:07:06,966 --> 00:07:09,925 If I were, what would you want with me? 66 00:07:13,847 --> 00:07:15,804 Well, if you were... 67 00:07:19,018 --> 00:07:22,488 I'd want you to deliver a message to Johnny Crackan. 68 00:07:22,730 --> 00:07:25,766 - I wouldn't know how. - I've heard different. 69 00:07:25,983 --> 00:07:29,020 His Uncle Joshua wants to contact him. 70 00:07:29,235 --> 00:07:30,588 Uh-huh. 71 00:07:30,736 --> 00:07:33,887 Something to his advantage, as they say. 72 00:07:35,156 --> 00:07:37,546 OK, mister, I'll take your message. 73 00:07:43,329 --> 00:07:46,048 How do I know it'll get to Johnny Crackan? 74 00:07:48,500 --> 00:07:50,616 It already has. 75 00:07:54,214 --> 00:07:57,046 40, 45, 50. 76 00:07:57,258 --> 00:07:59,772 - Thank you, Mr. Randall. - Thank you. 77 00:07:59,967 --> 00:08:03,721 It's the easiest 50 I've earnt in a very long time. 78 00:08:03,972 --> 00:08:07,122 Mr. Joshua Crackan is a very generous employer. 79 00:08:07,349 --> 00:08:10,739 You can say that again. Now I can pay some bills. 80 00:08:10,976 --> 00:08:12,933 Just a moment. 81 00:08:19,441 --> 00:08:22,354 - Did he do it? - Er, yes, sir. 82 00:08:24,029 --> 00:08:25,223 Excellent. 83 00:08:25,363 --> 00:08:29,960 Come back tomorrow, Mr. Randall, there'll be some more work for you. 84 00:08:33,162 --> 00:08:34,595 Not bad. 85 00:08:34,745 --> 00:08:37,101 - You want me to go?! - No! 86 00:08:38,207 --> 00:08:40,163 Not in so many words. 87 00:08:40,334 --> 00:08:42,894 Well, what's worrying you, Jeff? 88 00:08:44,880 --> 00:08:48,270 I'm worried about this kind of life. It can't go on. 89 00:08:48,507 --> 00:08:52,261 Try and understand, I've just finished a job - alone, 90 00:08:52,511 --> 00:08:55,104 just like it used to be in the old days, 91 00:08:55,305 --> 00:08:57,772 following leads, asking questions. 92 00:08:57,972 --> 00:09:01,727 I found Johnny Crackan by myself, I can still do it! 93 00:09:08,023 --> 00:09:11,378 You do want me to go... don't you, Jeff? 94 00:09:11,610 --> 00:09:14,363 No. Not forever. 95 00:09:14,569 --> 00:09:18,119 Invited for Christmases and birthday parties, am I? 96 00:09:18,364 --> 00:09:21,323 - Don't be like that. - I have helped. 97 00:09:21,533 --> 00:09:23,285 I know you have. 98 00:09:23,452 --> 00:09:25,408 Even saved your life. 99 00:09:25,578 --> 00:09:30,094 Lots of times - if it wasn't for you I'd be as dead as you are. 100 00:09:30,375 --> 00:09:35,051 On the other hand, you kept putting me on the spot in the first place. 101 00:09:36,755 --> 00:09:40,748 Well, I don't know where I'll spend the next hundred years. 102 00:09:41,008 --> 00:09:44,886 You'll think of something. Go for a cruise - see the world. 103 00:09:45,136 --> 00:09:48,685 - "Go for a cruise"? - You'll enjoy it, I know you will. 104 00:09:50,849 --> 00:09:53,410 You do understand what I'm trying to say? 105 00:09:53,601 --> 00:09:57,355 I don't want a ghost haunting me. I want to lead a normal life. 106 00:09:57,605 --> 00:10:00,516 Yeah. Yeah, I understand, Jeff. 107 00:10:01,775 --> 00:10:04,129 I'll look after Jeannie, I promise. 108 00:10:04,319 --> 00:10:05,910 Goodbye, Jeff. 109 00:10:07,071 --> 00:10:08,389 Marty? 110 00:10:09,822 --> 00:10:11,141 Marty? 111 00:10:11,283 --> 00:10:13,637 'Goodbye, Jeff!' 112 00:10:13,827 --> 00:10:15,783 Marty! 113 00:10:36,428 --> 00:10:39,100 You're quite clear about your duties? 114 00:10:39,305 --> 00:10:43,138 Yeah. I allow in only those with printed invitations, 115 00:10:43,391 --> 00:10:47,942 patrol the grounds and make sure we have no unauthorised visitors. 116 00:10:48,229 --> 00:10:51,346 - Good. - Hodder...? 117 00:10:52,649 --> 00:10:55,164 I still don't know what it's all about. 118 00:10:55,359 --> 00:10:58,112 Mr. Crackan sees no reason why you should. 119 00:11:27,720 --> 00:11:29,915 Senor Ramon Burgos y Crackan. 120 00:11:30,095 --> 00:11:33,884 - Crackan? - Si, Burgos y Crackan. 121 00:11:36,225 --> 00:11:39,184 Fine. Straight up to the house. 122 00:11:41,897 --> 00:11:45,493 - La casa, arriba. - Ah, si. Gracias, gracias. 123 00:11:45,733 --> 00:11:47,246 De nada. 124 00:12:18,803 --> 00:12:21,601 Marty? Is that you? 125 00:12:23,807 --> 00:12:28,642 You know what I said. You know what we agreed! 126 00:12:28,935 --> 00:12:31,574 Do you usually talk to yourself? 127 00:12:33,313 --> 00:12:37,101 Keep doing that and I might start getting ideas about you. 128 00:12:37,359 --> 00:12:40,828 Er, I was just... getting something off my chest. 129 00:12:41,069 --> 00:12:43,789 - A sort of therapy, eh? - Er, right. 130 00:12:43,989 --> 00:12:47,505 Well, we've all got problems. Mine's money. 131 00:12:47,743 --> 00:12:49,859 - What's yours? - Money. 132 00:12:50,035 --> 00:12:53,028 So we start off with something in common. 133 00:12:53,955 --> 00:12:57,027 - With millions of others. - What's your name? 134 00:12:57,250 --> 00:12:59,479 - Jeff Randall. - Fay. 135 00:12:59,669 --> 00:13:01,705 - Crackan? - That's right. 136 00:13:01,879 --> 00:13:04,950 - You got a little white card? - My invitation. 137 00:13:06,758 --> 00:13:08,953 Excuse me. 138 00:13:11,928 --> 00:13:14,523 - Randall. - Mr. Randall... 139 00:13:14,723 --> 00:13:18,476 Take a look on the west boundary, 140 00:13:18,725 --> 00:13:21,001 about 100 yards from the lodge. 141 00:13:22,436 --> 00:13:24,826 We have an intruder. 142 00:13:59,217 --> 00:14:01,333 All right, Jeff, you're on your own. 143 00:14:10,725 --> 00:14:12,078 Crackan! 144 00:14:12,228 --> 00:14:15,139 If it isn't our friend with the invitation. 145 00:14:15,355 --> 00:14:19,792 Why the back gate? The invitation lets you in the front. 146 00:14:20,067 --> 00:14:22,216 Straight into what? 147 00:14:24,154 --> 00:14:27,988 Some kind of family reunion. Joshua's your uncle, isn't he? 148 00:14:28,239 --> 00:14:30,834 Uncle? Never seen him before in my life. 149 00:14:31,033 --> 00:14:35,470 - Well, you going up to the house? - I'll take a look around first. 150 00:14:35,746 --> 00:14:39,102 Suit yourself. Hey! Can I have your invitation? 151 00:14:43,336 --> 00:14:44,451 Ta. 152 00:14:44,586 --> 00:14:47,896 You know this old guy, you work for him. Is he on the level? 153 00:14:48,132 --> 00:14:50,566 He doesn't say much but he pays well. 154 00:14:50,759 --> 00:14:55,310 Good. I'm beginning to get that old family feeling. 155 00:15:49,680 --> 00:15:51,637 He's dead. 156 00:15:56,603 --> 00:16:00,074 Well, someone's got to ask the $64,000 question. 157 00:16:01,356 --> 00:16:03,075 Did he fall... 158 00:16:05,819 --> 00:16:08,379 or was he pushed? 159 00:16:31,964 --> 00:16:35,321 I don't mind telling you, Mr. Crackan, I don't like it. 160 00:16:35,551 --> 00:16:40,910 I see. What you're trying to tell me is that your professional experience 161 00:16:41,222 --> 00:16:45,500 leads you to consider that this might not have been an accident. 162 00:16:45,768 --> 00:16:48,646 Grown, sober men do not walk out of windows. 163 00:16:48,853 --> 00:16:52,290 - Even in strange houses? - Even in strange houses. 164 00:16:52,524 --> 00:16:56,994 Then let's leave it to the coroner to decide between an accident... 165 00:16:57,277 --> 00:16:59,746 and something more serious. 166 00:16:59,946 --> 00:17:03,097 Hodder, it's time for my turn round the gardens. 167 00:17:03,323 --> 00:17:05,279 Yes, sir. 168 00:17:20,087 --> 00:17:22,237 I don't much like him. 169 00:17:24,799 --> 00:17:26,756 But I do like his style. 170 00:17:27,844 --> 00:17:29,799 You come for that little chat? 171 00:17:29,971 --> 00:17:33,202 I'm not exactly weighed down with information. 172 00:17:33,432 --> 00:17:37,504 - Have you got anything? - I've met some long-lost relatives. 173 00:17:37,769 --> 00:17:40,680 It seems we were flung all across the earth. 174 00:17:40,896 --> 00:17:43,693 - All across the world? - That's about it. 175 00:17:43,899 --> 00:17:46,571 The Reverend Henry Crackan of Ithaca, New York. 176 00:17:46,776 --> 00:17:51,247 Crackan Sung Lee of the of the ex-patriot Singapore branch, Chinese. 177 00:17:51,529 --> 00:17:55,808 - And what are you all doing here? - We're invited to a birthday party. 178 00:17:56,074 --> 00:17:59,225 Joshua's 80 tomorrow. You can't say he doesn't look it. 179 00:17:59,452 --> 00:18:01,488 It's all this high living. 180 00:18:01,662 --> 00:18:04,574 Let me guess which branch of show business you're from. 181 00:18:04,789 --> 00:18:06,746 I'll save you the bother. 182 00:18:06,916 --> 00:18:09,795 I do the halls, theatres, clubs - speciality acts. 183 00:18:10,002 --> 00:18:13,473 - Knife-throwing, telepathy, magic... - All that? 184 00:18:13,714 --> 00:18:15,669 No, but I assist people who do. 185 00:18:15,841 --> 00:18:19,753 And I thought you were the star of the Royal Shakespeare Company. 186 00:18:27,267 --> 00:18:30,622 Cousin Johnny Crackan. 187 00:18:37,942 --> 00:18:41,013 - You pulling out? - I'll be back for the party. 188 00:18:41,237 --> 00:18:44,354 You're not the drive-in-the-country type. 189 00:18:44,572 --> 00:18:49,124 Only while the cops check the... accident to our continental cousin. 190 00:18:49,410 --> 00:18:51,446 Whilst you drive around in his car. 191 00:18:51,620 --> 00:18:53,575 It's an ill wind, Randall. 192 00:18:53,747 --> 00:18:55,977 See you at the party. 193 00:20:18,898 --> 00:20:20,457 Marty! 194 00:20:21,650 --> 00:20:24,563 Marty! Come on, I know it's you! 195 00:20:24,778 --> 00:20:27,168 Sorry, Jeff, it slipped. 196 00:20:27,363 --> 00:20:30,674 I don't care, I wanna know what you're doing here. 197 00:20:30,908 --> 00:20:34,901 - I made myself clear the other day! - You're being very pig-headed. 198 00:20:35,161 --> 00:20:38,120 - Am I? - Two people killed? Get out of here. 199 00:20:38,330 --> 00:20:41,925 I plan to, my stint as doorman finishes in a few hours. 200 00:20:42,168 --> 00:20:45,524 Then I collect my 100 pounds and that's that. 201 00:20:47,171 --> 00:20:50,447 - So you want me to go? - We've been through that. 202 00:20:50,674 --> 00:20:52,949 You wanna break up the partnership? 203 00:20:53,135 --> 00:20:56,285 Marty, you're my best friend, you always will be, 204 00:20:56,513 --> 00:21:00,664 but our partnership was broken the day you got murdered. 205 00:21:00,933 --> 00:21:03,049 You're not making it any easier. 206 00:21:03,225 --> 00:21:07,184 All right, Jeff, all right. If that's what you really want. 207 00:21:07,438 --> 00:21:11,225 - I do, Marty, I do. - All right, if that's... 208 00:21:24,785 --> 00:21:26,537 Thank you. 209 00:21:27,746 --> 00:21:31,977 Well, 80 years. Happy birthday, Joshua! 210 00:21:32,249 --> 00:21:34,001 Thank you, thank you. 211 00:21:34,168 --> 00:21:36,557 May you have many more, Mr. Crackan. 212 00:21:36,753 --> 00:21:39,824 Uh, yes. 213 00:21:40,048 --> 00:21:41,879 I've waited a long time 214 00:21:42,048 --> 00:21:47,601 to be surrounded by all the surviving members of the Crackan family. 215 00:21:47,928 --> 00:21:50,966 We're not, of course, a very close family 216 00:21:51,181 --> 00:21:55,936 but my advertisement was answered by all of you. 217 00:21:56,227 --> 00:21:59,300 We're very touched that you went to all this trouble. 218 00:21:59,521 --> 00:22:04,117 It's not, as you might suppose, a matter of pure sentimentality. 219 00:22:04,401 --> 00:22:10,316 It is, as a matter of fact, a detail of the entail on the Crackan estate. 220 00:22:10,656 --> 00:22:14,853 The property must pass to a surviving Crackan. 221 00:22:16,786 --> 00:22:19,219 You are here for me to choose. 222 00:22:20,246 --> 00:22:23,922 Miss Fay, the Reverend Henry 223 00:22:24,167 --> 00:22:26,044 or Mr. Sung Lee. 224 00:22:27,044 --> 00:22:29,035 I just don't believe it! 225 00:22:30,129 --> 00:22:32,484 It's a very... gracious home. 226 00:22:34,759 --> 00:22:39,230 Hodder... We'll take coffee in the drawing room. 227 00:22:39,512 --> 00:22:41,469 Yes, sir. 228 00:23:06,325 --> 00:23:08,282 Poison? 229 00:23:09,994 --> 00:23:12,828 Ramon, Johnny, now Sung Lee. 230 00:23:13,040 --> 00:23:16,236 After tonight's revelations it's clear why. 231 00:23:16,459 --> 00:23:18,097 - The estate. - Sure. 232 00:23:18,252 --> 00:23:22,165 Providing it's not you, that points the finger at Reverend Henry. 233 00:23:22,422 --> 00:23:26,301 - That's hard to buy. - I suppose so. 234 00:23:26,550 --> 00:23:28,780 What am I gonna do, Jeff? 235 00:23:28,969 --> 00:23:31,880 I can't make your mind up for you on this 236 00:23:32,097 --> 00:23:36,613 but if you go, you risk a two to one chance of inheriting the estate. 237 00:23:36,892 --> 00:23:38,847 But if I stay... 238 00:23:55,615 --> 00:23:58,971 You think this is best thing? 239 00:23:59,202 --> 00:24:02,876 Tell Joshua I'm available to discuss the inheritance. 240 00:24:03,122 --> 00:24:05,794 - OK. You gonna be all right? - Why not? 241 00:24:05,999 --> 00:24:08,354 No one else knows I'm staying here. 242 00:24:08,543 --> 00:24:11,819 - Shall I check you in? - Don't worry. I can manage. 243 00:24:12,045 --> 00:24:14,480 - Good night, Jeff. Thanks. - Sure. 244 00:25:03,753 --> 00:25:05,505 Come in. 245 00:25:13,511 --> 00:25:16,231 How did you know I was staying here? 246 00:25:16,430 --> 00:25:19,343 After the happenings at Crackan Manor, 247 00:25:19,558 --> 00:25:22,914 I didn't think you'd be prepared to stay there. 248 00:25:23,145 --> 00:25:25,294 So you followed me here? 249 00:25:26,855 --> 00:25:30,610 In a manner of speaking. I'm staying here myself. 250 00:25:30,858 --> 00:25:34,487 As a matter of fact, I have the room next door. 251 00:25:35,738 --> 00:25:37,693 I see. 252 00:25:37,865 --> 00:25:40,857 Well, if you don't mind, I've had a hard day. 253 00:25:43,995 --> 00:25:45,986 I mean, I'd better get some sleep. 254 00:25:47,123 --> 00:25:48,874 Yes, of course. 255 00:25:50,083 --> 00:25:52,722 Look, do I have to spell it out? 256 00:25:52,918 --> 00:25:55,148 I want you to go. 257 00:26:11,933 --> 00:26:15,892 After all, as I understand it, we appear to be rivals. 258 00:26:16,146 --> 00:26:18,660 Well... we've nothing to talk about. 259 00:26:21,734 --> 00:26:23,884 Yes? Mr. Randall? 260 00:26:25,112 --> 00:26:27,148 Downstairs? 261 00:26:27,321 --> 00:26:30,313 Send him right up - now. 262 00:26:32,701 --> 00:26:37,217 It's Mr. Randall. It seems I left something in his car. 263 00:26:37,497 --> 00:26:41,967 Then perhaps we should have our discussion later, Miss Fay. 264 00:27:04,268 --> 00:27:08,227 - Jeff, is that you? - Shall I leave the bag here? 265 00:27:08,479 --> 00:27:10,436 No! 266 00:27:12,858 --> 00:27:14,849 Oh! 267 00:27:17,444 --> 00:27:21,404 - I've had welcomes but... - Listen... It's him, I'm certain. 268 00:27:21,656 --> 00:27:24,489 - Him? - The Reverend Henry, he was in here! 269 00:27:24,701 --> 00:27:27,295 - What? - Claims to be staying next door. 270 00:27:27,494 --> 00:27:30,850 - Sinister, I tell you. - Let's start at the beginning. 271 00:27:31,082 --> 00:27:33,721 You think he's responsible for the deaths? 272 00:27:33,917 --> 00:27:37,705 I'm the next and the last. Then Crackan Manor must be his. 273 00:27:37,962 --> 00:27:39,714 It's hard to believe. 274 00:27:39,879 --> 00:27:43,155 - Go and see him. Face him with it! - Fay, be reasonable. 275 00:27:43,382 --> 00:27:46,738 I am! Either I'm the murderer or that phony minister is. 276 00:27:46,969 --> 00:27:48,322 Phony? 277 00:27:48,470 --> 00:27:52,305 How many ministers murder their flock? 278 00:27:52,557 --> 00:27:55,947 All right, but I'm not coming straight out with it. 279 00:27:56,184 --> 00:27:58,140 - Come straight back. - Sure. 280 00:27:58,312 --> 00:28:01,065 - You will come straight back? - Promise. 281 00:30:02,036 --> 00:30:04,870 It was a sad thing about the Reverend Henry. 282 00:30:05,081 --> 00:30:08,072 It was you who discovered the body, I understand? 283 00:30:08,291 --> 00:30:11,090 To the intense interest of the local CID, yes. 284 00:30:11,293 --> 00:30:16,891 Yes, I know. And our catalogue of misfortunes doesn't end there. 285 00:30:17,216 --> 00:30:20,253 Miss Fay has disappeared, I understand. 286 00:30:20,468 --> 00:30:23,983 - Are you surprised? - No, perhaps not 287 00:30:24,220 --> 00:30:27,212 but I shall need your help again, Mr. Randall. 288 00:30:27,431 --> 00:30:29,820 - My help? - To find her. 289 00:30:30,018 --> 00:30:32,326 To tell her that Crackan Manor is hers 290 00:30:32,519 --> 00:30:35,272 if she cares to come back again. 291 00:30:36,689 --> 00:30:38,725 Do you think she will? 292 00:30:38,899 --> 00:30:42,973 Perhaps not but I think I owe it to her to make the effort. 293 00:30:43,236 --> 00:30:44,988 Will you trace her for me? 294 00:30:46,197 --> 00:30:49,985 I think you've found the recompense satisfactory so far. 295 00:30:50,241 --> 00:30:54,280 I don't want the money, Mr. Crackan, but I'll try and find her. 296 00:30:54,537 --> 00:30:57,257 To tell her that the estate goes to her. 297 00:30:58,249 --> 00:31:02,719 The estate goes to her, Mr. Randall, if she comes back. 298 00:31:09,549 --> 00:31:11,824 Yeah, well, thanks anyway. 299 00:31:20,516 --> 00:31:23,508 Good heavens! Here, I'll take some of those. 300 00:31:23,727 --> 00:31:26,322 - Any luck? - No, none at all. 301 00:31:26,521 --> 00:31:30,435 I phoned all the theatrical agents, no Fay Crackan. 302 00:31:30,691 --> 00:31:33,683 - She probably uses a stage name. - Probably. 303 00:31:38,156 --> 00:31:39,747 What are those? 304 00:31:39,907 --> 00:31:43,981 The local press of England, Ireland, Scotland and Wales. 305 00:31:44,243 --> 00:31:45,802 Whatever for? 306 00:31:45,954 --> 00:31:48,707 Local press covers local entertainments. 307 00:31:48,914 --> 00:31:51,349 If you're lucky you get a photograph. 308 00:31:51,541 --> 00:31:54,056 So we have to wade through all that lot? 309 00:31:54,252 --> 00:31:56,402 Well, there's no other way. 310 00:31:59,589 --> 00:32:01,785 Oh, isn't there? 311 00:32:04,301 --> 00:32:07,020 I didn't hear anything. 312 00:32:07,221 --> 00:32:09,176 Yeah. 313 00:32:54,092 --> 00:32:57,608 For my last feat, my famous Indian scarf trick. 314 00:33:03,016 --> 00:33:04,972 Very good indeed, George. 315 00:33:05,142 --> 00:33:09,056 If only you had a boy who could climb up it at the end it'd be great. 316 00:33:09,312 --> 00:33:13,430 Thank you very much for coming, I enjoyed it very much indeed. 317 00:33:13,692 --> 00:33:16,525 Now, what's next? Oh, Mesmero? 318 00:33:16,735 --> 00:33:20,206 Mesmero? Wonderful to see you, thanks for coming. 319 00:33:20,447 --> 00:33:24,359 Just walk the act through for now and I'll get the feel of it. 320 00:33:24,617 --> 00:33:28,404 Give us an idea of the length, we can tighten up as we go. 321 00:33:28,662 --> 00:33:31,095 It doesn't matter if you make mistakes... 322 00:33:31,289 --> 00:33:35,123 What makes you think she started working straightaway? 323 00:33:35,375 --> 00:33:38,731 - She was broke. - She told you that? 324 00:33:38,962 --> 00:33:40,917 We had it in common. 325 00:33:44,800 --> 00:33:47,632 Someone must have left that door open again. 326 00:33:52,515 --> 00:33:53,868 Oh, yeah? 327 00:34:05,066 --> 00:34:06,863 Oh, it's a freak. 328 00:34:15,575 --> 00:34:19,408 Jeff, look! It's on the very top newspaper! 329 00:34:19,661 --> 00:34:23,132 "Assisted by Fay at the New Hampstead Theatre." 330 00:34:23,373 --> 00:34:26,967 That could be the one. It's worth a visit. 331 00:34:27,209 --> 00:34:30,360 Isn't it amazing the wind should open it there? 332 00:34:30,587 --> 00:34:32,338 Yeah. 333 00:34:34,841 --> 00:34:36,796 Amazing. 334 00:35:04,155 --> 00:35:08,068 Very good indeed, darling. Very good indeed. 335 00:35:08,325 --> 00:35:10,282 Very good, hm? 336 00:35:11,745 --> 00:35:15,374 You know, with a routine like that you just can't fail. 337 00:35:18,960 --> 00:35:20,712 Oh... 338 00:35:21,919 --> 00:35:24,274 - Oh. Press? - Er, uh-uh. 339 00:35:24,464 --> 00:35:27,341 I'm a friend of Fay Crackan's. I wanted a word with her. 340 00:35:27,550 --> 00:35:32,020 Fay? I don't think she's rehearsing, go along to the dressing rooms. 341 00:35:32,303 --> 00:35:34,339 Thanks, I will. 342 00:35:34,514 --> 00:35:36,469 OK, what's next? 343 00:35:48,067 --> 00:35:51,218 - Jeff! - May I come in? 344 00:35:54,029 --> 00:35:56,783 - What is it? What's the matter? - Well... 345 00:35:56,990 --> 00:35:58,946 What are you doing here? 346 00:35:59,117 --> 00:36:02,075 I've come to ask you to go back to Crackan Manor. 347 00:36:02,285 --> 00:36:05,994 - For someone to slit my throat? - The estate is yours. 348 00:36:06,247 --> 00:36:09,957 A lot of good that would do me, eh? Who sent you? 349 00:36:10,208 --> 00:36:12,962 Joshua asked me to trace you and I agreed. 350 00:36:13,170 --> 00:36:17,003 Why? What's in it for you? 351 00:36:17,257 --> 00:36:18,974 Nothing! 352 00:36:19,133 --> 00:36:22,681 I thought you ought to know that the estate is yours. 353 00:36:22,927 --> 00:36:25,157 - If I go back there. - Right. 354 00:36:25,347 --> 00:36:29,385 I'm not that much of a fool. Someone is killing for his own purpose, 355 00:36:29,641 --> 00:36:33,715 not to get the inheritance from me - and I'm next on the list! 356 00:36:33,979 --> 00:36:36,493 - So you won't come back? - Why should I? 357 00:36:36,688 --> 00:36:40,238 I don't trust old Joshua, I don't trust Hodder, 358 00:36:40,484 --> 00:36:42,599 and I don't trust you. 359 00:36:42,776 --> 00:36:45,928 - So the answer's no? - Absolutely. 360 00:36:46,154 --> 00:36:48,987 She doesn't trust anyone here, especially me, 361 00:36:49,198 --> 00:36:52,589 and she won't risk her life for the Crackan estate. 362 00:36:52,827 --> 00:36:54,783 If I may observe, sir, 363 00:36:54,953 --> 00:36:58,104 that seems a slightly melodramatic way of putting it. 364 00:36:59,373 --> 00:37:02,605 After four killings, all Crackans, in a few days? 365 00:37:02,834 --> 00:37:06,588 In view of the fact that Miss Fay loses the manor 366 00:37:06,839 --> 00:37:09,069 if she does not return. 367 00:37:10,508 --> 00:37:12,738 I never thought of that before. 368 00:37:12,926 --> 00:37:14,803 Why should she come back? 369 00:37:14,970 --> 00:37:19,565 According to the terms, she gets the estate after your death anyway... 370 00:37:21,225 --> 00:37:23,613 as the only living Crackan. 371 00:37:24,393 --> 00:37:26,782 Yes, you're quite right, Mr. Randall. 372 00:37:27,771 --> 00:37:30,888 - So you wanted her here to... - Without malice. 373 00:37:31,108 --> 00:37:33,257 It was the only way. 374 00:37:33,443 --> 00:37:37,959 The only way to ensure that the property came to dear Hodder. 375 00:37:38,238 --> 00:37:39,591 Hodder?! 376 00:37:39,740 --> 00:37:42,857 You don't understand, Mr. Randall. 377 00:37:43,076 --> 00:37:46,864 I couldn't possibly let it go to one of these foreigners 378 00:37:47,120 --> 00:37:50,237 or an escaped convict or a public performer. 379 00:37:50,456 --> 00:37:55,052 It had to be someone who knew the house and loved it. 380 00:37:59,256 --> 00:38:02,008 I think I'll let the police sort this one out. 381 00:38:02,216 --> 00:38:04,970 You're not going, are you, Mr. Randall? 382 00:38:10,473 --> 00:38:13,270 You've been so helpful so far. 383 00:38:15,102 --> 00:38:17,775 I'll say. Practically an accomplice. 384 00:38:17,979 --> 00:38:19,935 But we need one more thing from you. 385 00:38:20,106 --> 00:38:23,336 Where can we find Miss Fay? 386 00:38:23,566 --> 00:38:26,286 That's where you're going to be unlucky. 387 00:38:26,485 --> 00:38:30,320 But we're prepared to persevere with the question. 388 00:38:38,412 --> 00:38:42,849 You're wasting your time. I won't tell you and you won't find her. 389 00:38:43,124 --> 00:38:45,194 You succeeded. 390 00:38:45,377 --> 00:38:48,129 I'm a professional with an organisation. 391 00:38:48,336 --> 00:38:53,251 "Organisation"! We know your organisation, Mr. Randall. 392 00:38:53,549 --> 00:38:56,507 One girl in a seedy office in London. 393 00:38:58,971 --> 00:39:02,008 Yes, the girl. 394 00:39:17,194 --> 00:39:19,150 - Oh. - Good day to you. 395 00:39:19,320 --> 00:39:22,279 - Good day, won't you come in? - Thank you. 396 00:39:26,200 --> 00:39:29,749 - Can I help you? - Yes, possibly, Miss...? 397 00:39:29,995 --> 00:39:31,952 Hopkirk. Mrs. Hopkirk. 398 00:39:33,040 --> 00:39:35,395 - Won't you sit down? - Thank you. 399 00:39:37,419 --> 00:39:39,852 - Oh, please. - Thank you. 400 00:39:40,046 --> 00:39:42,719 - Well? - Well... 401 00:39:42,923 --> 00:39:46,312 I was wondering if you could give me some information. 402 00:39:46,551 --> 00:39:48,303 Marty! 403 00:39:49,970 --> 00:39:52,325 Marty?! Where are you? 404 00:39:56,892 --> 00:39:59,043 No, you're right. 405 00:40:06,816 --> 00:40:10,445 No, why should you come back after what I said to you? 406 00:40:35,673 --> 00:40:37,868 Marty! Marty, you're back! 407 00:40:38,050 --> 00:40:41,122 It's all right, Jeff, it's all right. 408 00:40:41,345 --> 00:40:44,063 You don't have to grovel, you can get up. 409 00:40:46,098 --> 00:40:49,932 I'm sorry, Marty. Really I am. What can I say? 410 00:40:50,186 --> 00:40:53,781 It's all right, Jeff, I've decided to come back. 411 00:40:54,021 --> 00:40:58,856 Thanks, Marty. Thanks a lot. We're wasting time - Hodder and Joshua... 412 00:40:59,150 --> 00:41:01,426 I know, I've been around. 413 00:41:01,612 --> 00:41:04,569 Well, you know Hodder's gone to see Jeannie? 414 00:41:04,781 --> 00:41:06,817 Eh? I missed that. 415 00:41:06,990 --> 00:41:09,585 Somehow you've got to stop her talking. 416 00:41:09,785 --> 00:41:13,902 Normally Mr. Randall's business is highly confidential. 417 00:41:14,163 --> 00:41:18,236 - Jeannie, don't say anything! - But from what you tell me I... 418 00:41:18,499 --> 00:41:23,334 Well, I can see no harm in telling you he has traced Miss Crackan. 419 00:41:26,465 --> 00:41:29,457 I'm sure there can be no harm, Mrs. Hopkirk. 420 00:41:29,675 --> 00:41:33,635 Fay opens at the New Hampstead Theatre next week. 421 00:41:35,972 --> 00:41:37,690 Thank you. 422 00:41:45,230 --> 00:41:49,541 - You made it, then? - I made it all right. Too late! 423 00:41:51,860 --> 00:41:55,376 - What do we do now? - We're only human, Jeff. 424 00:42:03,203 --> 00:42:04,794 Still, please. 425 00:42:07,623 --> 00:42:09,738 The power of thought. 426 00:42:09,917 --> 00:42:12,909 The reserves of electrical energy in all of us 427 00:42:13,128 --> 00:42:16,403 can be released only in exceptional circumstances. 428 00:42:16,630 --> 00:42:21,784 By meditation, cataleptic trance or deep hypnosis. 429 00:42:23,885 --> 00:42:27,036 Now listen. Listen carefully, Fay. 430 00:42:27,263 --> 00:42:30,858 I want you to concentrate your efforts. 431 00:42:31,810 --> 00:42:35,848 Concentrate and rise up. 432 00:42:36,104 --> 00:42:38,698 Up. Up! 433 00:42:38,899 --> 00:42:40,456 Concentrate! 434 00:42:40,607 --> 00:42:41,835 Lift! 435 00:42:41,984 --> 00:42:44,623 Up! Good! 436 00:42:47,197 --> 00:42:49,152 Now stop! 437 00:42:50,198 --> 00:42:52,837 That's incredible! It's fantastic! 438 00:42:53,034 --> 00:42:54,832 Take the couch away. 439 00:43:12,968 --> 00:43:15,242 Relax, stay... 440 00:43:15,428 --> 00:43:17,384 till I return. 441 00:43:20,557 --> 00:43:24,515 - Well, you like the act? - Oh, fantastic, fantastic! 442 00:43:25,894 --> 00:43:30,410 - Are you gonna leave her like that? - Why not? It's comfortable. 443 00:43:30,690 --> 00:43:33,204 She's slimming, she wants to miss lunch. 444 00:43:33,401 --> 00:43:35,357 Can you explain it? 445 00:43:35,527 --> 00:43:38,519 Hypnosis is a level of human prehension. 446 00:43:38,738 --> 00:43:43,448 It enables the subject - and Fay is the best subject I've ever had - 447 00:43:43,743 --> 00:43:46,382 to rise above pain, gravity - 448 00:43:46,578 --> 00:43:50,650 all the normal, natural limitations of life as we know it. 449 00:43:50,914 --> 00:43:53,428 Like at seances - that kind of thing? 450 00:43:53,626 --> 00:43:56,140 Indeed, yes. Now, lunch? 451 00:43:56,336 --> 00:44:00,044 Sure, but I'd be a lot happier if, well, 452 00:44:00,297 --> 00:44:02,811 maybe you could just let her down? 453 00:44:03,008 --> 00:44:04,963 I'll get the couch. 454 00:44:06,552 --> 00:44:08,509 Now, concentrate. 455 00:44:08,678 --> 00:44:10,829 Concentrate, Fay. 456 00:44:13,267 --> 00:44:15,826 Gently... down. 457 00:44:25,777 --> 00:44:27,846 OK, let's go. 458 00:44:36,660 --> 00:44:41,734 Fay, if what he said was true you must be able to hear me. Now... 459 00:44:53,424 --> 00:44:55,176 Fay! Can you hear me? 460 00:45:04,432 --> 00:45:07,152 'Fay, can you hear me?!' 461 00:45:07,351 --> 00:45:11,311 Somebody is gonna try and kill you but you won't feel a thing! 462 00:46:23,080 --> 00:46:26,072 Listen, Fay, are you all right? 463 00:46:26,290 --> 00:46:29,647 Can you hear me, Fay? Fay, you've got to hear me! 464 00:46:29,876 --> 00:46:31,230 Yes. 465 00:46:32,421 --> 00:46:36,572 Great. Listen, Fay, this is what I want you to do. 466 00:46:50,267 --> 00:46:51,940 Ow! 467 00:46:52,102 --> 00:46:55,378 - We'll direct it as I saw it, OK? - Fine, fine. 468 00:46:55,606 --> 00:46:58,995 - You won't forget Fay, will you? - As if I'd do that. 469 00:47:02,862 --> 00:47:06,821 Fay, if you can hear me, now I want you to wake up. 470 00:47:08,075 --> 00:47:09,952 Wake up. 471 00:47:10,117 --> 00:47:13,474 - Nothing wrong, is there? - Fay? Wake up. 472 00:47:14,996 --> 00:47:17,113 Fay, you can hear me - wake up! 473 00:47:19,666 --> 00:47:23,295 I don't understand this. She should behave normally. 474 00:47:23,545 --> 00:47:25,422 Well... well, do something! 475 00:47:25,589 --> 00:47:27,261 Fay? Fay? 476 00:47:27,423 --> 00:47:30,256 Listen, Fay. Come on. 477 00:47:30,468 --> 00:47:32,423 Fay, wake up! 478 00:47:33,052 --> 00:47:35,202 - What's happening? - I don't know. 479 00:47:35,387 --> 00:47:37,504 It's never happened before. 480 00:47:38,723 --> 00:47:41,556 - Police. - Police? Mesmero, what is this? 481 00:47:41,768 --> 00:47:44,520 - I'm doing the best can. - Police? 482 00:47:44,728 --> 00:47:46,684 Send a car to Crackan Manor. 483 00:47:46,855 --> 00:47:51,293 Arrest Joshua and Hodder for the murders and release Jeff Randall. 484 00:47:56,196 --> 00:47:58,950 - What's the matter with you all? - With us? 485 00:48:06,120 --> 00:48:08,237 You take it, Hodder. 486 00:48:09,456 --> 00:48:11,766 Well, Mr. Randall, 487 00:48:11,959 --> 00:48:16,669 nobody now remains to prevent Hodder inheriting. 488 00:48:18,673 --> 00:48:20,185 You've...? 489 00:48:20,341 --> 00:48:21,978 - No! - What? 490 00:48:22,134 --> 00:48:24,249 - Fay's OK. - That's a relief. 491 00:48:26,637 --> 00:48:29,834 - You're pleased? - I'm delighted. 492 00:48:30,056 --> 00:48:33,526 You're a very strange man, Mr. Randall. 493 00:48:33,768 --> 00:48:36,202 Police! 494 00:48:46,404 --> 00:48:48,360 Get me out of here, Hodder! 495 00:48:48,530 --> 00:48:50,725 Stay where you are! 496 00:48:56,870 --> 00:48:58,827 - Ole! - Ta! 497 00:49:06,294 --> 00:49:11,004 - Hodder, old boy, are you all right? - What kept you?! They're all yours! 498 00:49:11,298 --> 00:49:15,770 I went to Eton, you know! I shall report you to the Chief Constable! 499 00:49:16,053 --> 00:49:19,523 - Well, that's that. - Goodbye, Jeff. 500 00:49:19,764 --> 00:49:21,482 Marty! 501 00:49:22,058 --> 00:49:24,014 Marty?! 502 00:49:26,228 --> 00:49:28,867 I should never have said it. 503 00:49:30,106 --> 00:49:32,620 That's better. Now I know you mean it. 504 00:49:32,817 --> 00:49:36,525 - Randall and Hopkirk? - Hopkirk and Randall. 505 00:49:36,777 --> 00:49:39,372 Now, don't get too ambitious, Marty. 506 00:49:39,422 --> 00:49:43,972 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.