Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,311
No more bets.
2
00:00:31,157 --> 00:00:32,715
Four, black.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,107
Five straight wins?! It's impossible.
4
00:00:38,329 --> 00:00:39,682
Incredible.
5
00:00:47,670 --> 00:00:49,422
Place your bets, please.
6
00:00:49,588 --> 00:00:51,624
No, thank you.
7
00:00:55,718 --> 00:00:58,516
- Are you leaving already?
- I'm afraid so.
8
00:00:58,720 --> 00:01:01,917
Such a winning run deserves
longer at the table.
9
00:01:02,139 --> 00:01:05,609
No, thank you. I only came
to get enough for my ticket.
10
00:01:05,851 --> 00:01:09,287
- Your ticket?
- To Monte Carlo, the best place.
11
00:01:12,397 --> 00:01:15,150
I should put it
on number 14 red, my dear.
12
00:01:17,943 --> 00:01:20,457
- Thank you so much. Good night.
- Good night.
13
00:01:27,951 --> 00:01:29,179
No more bets.
14
00:01:38,167 --> 00:01:39,680
14, red.
15
00:03:01,733 --> 00:03:03,212
Come in.
16
00:03:11,866 --> 00:03:14,255
- Good morning.
- Good morning.
17
00:03:14,451 --> 00:03:17,284
I'd like to speak to Mr. Hopkirk.
18
00:03:17,495 --> 00:03:22,125
- I'm sorry, Mrs...?
- Faringham, Clara Faringham.
19
00:03:22,415 --> 00:03:25,088
I'm terribly sorry, but...
20
00:03:26,919 --> 00:03:30,036
Mr. Hopkirk died some time ago.
21
00:03:31,256 --> 00:03:32,405
Oh, dear.
22
00:03:33,883 --> 00:03:36,841
- Poor Marty.
- Clara Faringham?
23
00:03:38,053 --> 00:03:39,691
Not his Aunt Clara?
24
00:03:41,055 --> 00:03:42,807
Yes, that's right.
25
00:03:42,973 --> 00:03:44,929
Please sit down.
26
00:03:48,060 --> 00:03:51,018
You would be his partner, Mr. Randall.
27
00:03:51,230 --> 00:03:52,583
That's right.
28
00:03:52,731 --> 00:03:55,768
I'm sorry you had to find out
like this.
29
00:03:55,983 --> 00:03:58,543
I was Marty's wife.
30
00:03:58,735 --> 00:03:59,724
Jean?
31
00:03:59,861 --> 00:04:03,774
Oh, my dear! I'm sorry,
now I've brought it all up.
32
00:04:04,031 --> 00:04:05,783
Do forgive me.
33
00:04:06,950 --> 00:04:08,747
Can I get you some coffee?
34
00:04:08,910 --> 00:04:10,901
No... really.
35
00:04:12,746 --> 00:04:17,501
Well, as I came for a purpose,
I might as well get on with it.
36
00:04:17,792 --> 00:04:20,260
- If I can help.
- Oh, but you can.
37
00:04:20,461 --> 00:04:22,452
I shall need your assistance
38
00:04:22,629 --> 00:04:26,065
for approximately three days,
starting next Monday.
39
00:04:26,299 --> 00:04:28,972
Do you think you should
tell me why you need me?
40
00:04:29,176 --> 00:04:31,974
I have an appointment in Monte Carlo,
Mr. Randall,
41
00:04:32,178 --> 00:04:35,853
and I shall require
your services as... a bodyguard.
42
00:04:36,098 --> 00:04:39,249
I think that's
the best description. A...
43
00:04:39,476 --> 00:04:40,431
Bodyguard?!
44
00:04:40,560 --> 00:04:44,951
I expect to be returning
with at least 100,000 pounds.
45
00:04:45,230 --> 00:04:49,508
And one reads such terrible tales
about robbery these days.
46
00:04:49,775 --> 00:04:52,005
You're collecting the money there.
47
00:04:52,194 --> 00:04:54,230
Oh, no, Mr. Randall!
48
00:04:54,404 --> 00:04:56,713
Winning it at roulette.
49
00:04:59,950 --> 00:05:02,418
Morning, Jeff.
Don't tell me we've got a client!
50
00:05:02,619 --> 00:05:04,769
I'm sorry if it sounds a little odd,
51
00:05:04,954 --> 00:05:08,105
but I assure you
it's all perfectly true.
52
00:05:08,331 --> 00:05:10,640
Aunt Clara! Well, I'll be...
53
00:05:10,833 --> 00:05:14,792
What's she doing here?! And ask her
why she didn't come to my funeral!
54
00:05:15,045 --> 00:05:19,038
I'm sure it is, Mrs. Faringham.
Have you ever played roulette?
55
00:05:19,298 --> 00:05:20,413
Eh?
56
00:05:20,549 --> 00:05:22,619
Once. Last night.
57
00:05:22,801 --> 00:05:24,996
I decided to test my system.
58
00:05:25,178 --> 00:05:27,931
I collected enough money
for my expenses.
59
00:05:28,139 --> 00:05:31,495
Will someone please tell me
what's going on?
60
00:05:33,768 --> 00:05:36,919
I'm sure it's a good system,
but Monte Carlo?
61
00:05:37,146 --> 00:05:40,980
I know, but this
has taken four years to perfect.
62
00:05:41,232 --> 00:05:45,828
I suppose it would be wiser to use
it gradually at various small clubs.
63
00:05:46,111 --> 00:05:50,468
But the trouble is, Mr. Randall,
I don't really like gambling.
64
00:05:50,739 --> 00:05:53,697
I just want to take 1,000 pounds...
65
00:05:53,909 --> 00:05:57,140
And win...100,000.
66
00:05:57,370 --> 00:05:58,519
Yes.
67
00:05:58,662 --> 00:06:02,211
The first night
should make about 25,000,
68
00:06:02,457 --> 00:06:06,086
and the second night 50,000,
thereabouts.
69
00:06:06,335 --> 00:06:08,212
And the third night, jackpot.
70
00:06:08,378 --> 00:06:10,733
I'm so glad you understand.
71
00:06:12,006 --> 00:06:15,123
I'll have the tickets
and everything sent round.
72
00:06:15,342 --> 00:06:17,617
I mustn't take up
any more of your time.
73
00:06:17,802 --> 00:06:19,155
She's gone potty!
74
00:06:19,303 --> 00:06:22,454
Maybe it's not of my business,
Mrs. Faringham, but...
75
00:06:23,557 --> 00:06:26,913
Monte Carlo has a way
of swallowing foolproof systems.
76
00:06:27,143 --> 00:06:28,496
I know that.
77
00:06:28,644 --> 00:06:33,274
But I've made a study
of all the failed ones since 1879.
78
00:06:33,565 --> 00:06:36,079
Mine is quite different.
79
00:06:37,693 --> 00:06:40,048
You better get Mrs. Faringham a cab.
80
00:06:41,738 --> 00:06:43,330
Then, you're going?
81
00:06:43,489 --> 00:06:47,277
Yes, I think Monte Carlo
will be lovely this time of year.
82
00:06:47,534 --> 00:06:49,843
Thank you so much, Mr. Randall.
83
00:06:50,036 --> 00:06:51,992
Until Monday, then.
84
00:06:59,376 --> 00:07:02,448
- Any more like her in your family?
- Aunt Clara!
85
00:07:02,671 --> 00:07:05,629
I often wondered what she was up to.
Roulette, yet!
86
00:07:05,840 --> 00:07:08,513
It's crazy.
If she wasn't your aunt...
87
00:07:08,717 --> 00:07:11,390
If it doesn't work,
she'll get over it.
88
00:07:11,594 --> 00:07:14,347
Doesn't work? We both know
what will happen.
89
00:07:14,555 --> 00:07:17,149
You never can tell,
it might just work.
90
00:07:17,349 --> 00:07:21,627
Oh, no! You're not going
anywhere near Monte Carlo.
91
00:07:21,894 --> 00:07:24,727
"Oh, no"? What do you mean "oh, no"?
She's my aunt!
92
00:07:24,938 --> 00:07:29,056
And my client. So you stay here
where you can't do us any more harm.
93
00:07:29,316 --> 00:07:32,547
Jeff, you know
I've no control over moving objects.
94
00:07:32,777 --> 00:07:34,574
Exactly. So keep away.
95
00:07:34,737 --> 00:07:38,446
There's no harm in me
just coming for the ride, is there?
96
00:07:38,699 --> 00:07:41,213
No, Marty. No.
97
00:08:04,385 --> 00:08:06,103
Excuse me.
98
00:08:11,474 --> 00:08:13,988
- What did you do that for?
- Nothing.
99
00:08:15,227 --> 00:08:17,661
- It thought I saw a gremlin.
- A gr...?
100
00:08:23,692 --> 00:08:27,731
I was just making sure it was the
right plane, I was halfway to India.
101
00:08:30,906 --> 00:08:32,658
Do you think he spotted us?
102
00:08:32,824 --> 00:08:36,021
Don't be stupid.
The old lady wouldn't recognise me.
103
00:08:36,244 --> 00:08:37,882
Why does he keep looking?
104
00:08:38,037 --> 00:08:41,109
Maybe flying makes him nervous,
like you two.
105
00:09:07,351 --> 00:09:11,139
I think I shall enjoy a cup of tea
and then prepare for our flutter.
106
00:09:11,396 --> 00:09:13,352
Can't you wait till tomorrow?
107
00:09:13,523 --> 00:09:17,641
After four years of theory, I must
confess I'm a little impatient.
108
00:09:17,901 --> 00:09:22,133
Monsieur Rileau!
Au telephone, s'il vous plait!
109
00:09:25,866 --> 00:09:27,618
Here he is now.
110
00:09:29,285 --> 00:09:30,843
314 to 316.
111
00:09:30,995 --> 00:09:33,668
You want me to put the squeeze on
for 317?
112
00:09:33,872 --> 00:09:36,432
I'll tell you
when to put the squeeze on.
113
00:09:36,624 --> 00:09:39,343
It's not like Jim Lawsey
to worry about a system.
114
00:09:39,543 --> 00:09:44,298
No. Especially when there's
so many other important things.
115
00:09:55,430 --> 00:09:57,705
- Your key, monsieur.
- Thank you.
116
00:10:19,866 --> 00:10:23,336
Fantastic, Jeff.
I love a room that looks out to sea.
117
00:10:23,577 --> 00:10:26,171
Then why don't you find
a lighthouse?
118
00:10:26,371 --> 00:10:29,408
I'm warning you,
any tricks and I drop the case.
119
00:10:29,624 --> 00:10:33,537
Come on, Jeff. I told you,
I only came along for the ride.
120
00:10:33,794 --> 00:10:35,512
And Aunt Clara?
121
00:10:35,670 --> 00:10:40,300
Well, like you said, she's the one
who's going to be taken for a ride.
122
00:10:40,591 --> 00:10:42,343
It is a nice room, though.
123
00:10:42,509 --> 00:10:44,261
And it's a single.
124
00:10:46,804 --> 00:10:49,841
I wonder whether that's our tea.
Come in.
125
00:10:51,057 --> 00:10:53,287
Hello! Where's Bill?
126
00:10:55,060 --> 00:10:56,413
Bill?
127
00:10:56,561 --> 00:10:59,234
Bill Clarke.
This is his room, isn't it?
128
00:10:59,439 --> 00:11:02,272
No, it isn't. This is 315.
129
00:11:02,483 --> 00:11:06,396
Trust Bill. He's got his numbers
mixed up again. Sorry to bother you.
130
00:11:06,653 --> 00:11:08,291
Not at all.
131
00:11:10,989 --> 00:11:12,217
Funny.
132
00:11:14,117 --> 00:11:15,994
I wonder where our tea is?
133
00:11:21,539 --> 00:11:23,336
The girl's with her now.
134
00:11:23,499 --> 00:11:25,455
How about the room?
135
00:11:25,626 --> 00:11:28,379
There's a balcony,
could get in from 313.
136
00:11:28,586 --> 00:11:30,781
Any sign of that notebook of hers?
137
00:11:30,963 --> 00:11:33,238
Do me a favour, I stayed at the door.
138
00:11:33,423 --> 00:11:35,095
All right!
139
00:11:35,258 --> 00:11:38,807
You better stay here and let me know
if either of them go out.
140
00:11:50,103 --> 00:11:54,176
- Jeff! This no time for a siesta.
- Well, take a run on the beach.
141
00:11:54,440 --> 00:11:57,113
- Aunt Clara's in trouble.
- Already.
142
00:11:57,317 --> 00:11:59,990
A fella off the plane is here,
watching her room.
143
00:12:00,194 --> 00:12:01,707
You don't say.
144
00:12:01,862 --> 00:12:05,218
They know all about her.
I'm sure they're after her system.
145
00:12:05,448 --> 00:12:06,642
I mean, the notebook.
146
00:12:08,034 --> 00:12:09,990
Come and have a look.
147
00:12:33,595 --> 00:12:35,551
- C'est la vie.
- Who?
148
00:12:40,684 --> 00:12:41,719
Jeff!
149
00:12:41,852 --> 00:12:44,810
Five minutes
and you're looking for trouble!
150
00:12:45,021 --> 00:12:46,773
They're after Aunt Clara!
151
00:12:46,939 --> 00:12:48,736
They got every room covered.
152
00:12:48,899 --> 00:12:52,335
Jeff, listen,
just suppose her system does work.
153
00:12:52,569 --> 00:12:55,322
Think what it'd be worth
in the wrong hands.
154
00:12:55,529 --> 00:12:59,522
There's no such thing as a perfect
system and Aunt Clara will be fine.
155
00:12:59,783 --> 00:13:02,343
She's going to buy
1,000 pounds worth of chips
156
00:13:02,535 --> 00:13:06,813
and spend a pleasant hour
giving it to the croupier, d'accord?
157
00:13:09,290 --> 00:13:11,042
I hope you're right, Jeff.
158
00:13:27,304 --> 00:13:31,058
Faites vos jeux, mesdames,
messieurs. Faites vos jeux.
159
00:13:32,350 --> 00:13:34,306
Rien ne va plus.
160
00:13:36,478 --> 00:13:38,469
Deux, noir!
161
00:13:48,696 --> 00:13:50,652
Faites vos jeux, mesdames, messieurs.
162
00:13:50,822 --> 00:13:52,574
Would you be so kind?
163
00:13:52,741 --> 00:13:55,574
Couldn't you just start
with a couple of hundred?
164
00:13:55,785 --> 00:13:58,857
There's no point in being timid.
1,000, please.
165
00:14:06,877 --> 00:14:10,870
Rien ne va plus.
Rien ne va plus.
166
00:14:12,589 --> 00:14:14,739
This is the big table.
167
00:14:14,924 --> 00:14:18,553
I thought it was fun.
They all look so terribly serious.
168
00:14:18,803 --> 00:14:21,875
People have made and lost
their fortunes here.
169
00:14:22,097 --> 00:14:25,089
It looks more like
an operating table to me.
170
00:14:25,308 --> 00:14:29,620
Max, go to the bar. If Randall
and the girl leave, follow them.
171
00:14:29,894 --> 00:14:31,373
Right.
172
00:14:31,521 --> 00:14:34,194
Do you know the fat bloke at the bar?
173
00:14:34,398 --> 00:14:36,912
- No. Why, should I?
- I just wondered.
174
00:14:37,108 --> 00:14:39,576
He was giving you the going-over.
175
00:14:39,777 --> 00:14:42,291
Small-time. Come on.
176
00:14:48,576 --> 00:14:50,532
Large brandy, please.
177
00:14:53,121 --> 00:14:56,272
Rien ne va plus.
Rien ne va plus.
178
00:15:02,003 --> 00:15:04,961
Vingt-trois, rouge. Impair.
179
00:15:05,172 --> 00:15:07,049
Passe.
180
00:15:13,011 --> 00:15:16,083
Well, here we are.
Rather you than me, Aunt Clara.
181
00:15:16,306 --> 00:15:19,582
I hope I shall convert you
before the night is out, Jeffrey.
182
00:15:19,808 --> 00:15:20,923
Rien ne va plus.
183
00:15:23,311 --> 00:15:25,063
Rien ne va plus.
184
00:15:27,189 --> 00:15:29,657
Hello, Sagran here.
185
00:15:31,109 --> 00:15:33,907
Listen, we have poachers.
186
00:15:35,279 --> 00:15:37,349
Lawsey, from London.
187
00:15:38,782 --> 00:15:40,534
Sure they're here,
188
00:15:40,700 --> 00:15:43,692
and they don't
look like tourists to me.
189
00:15:43,911 --> 00:15:46,266
All right. I'll meet you here.
190
00:15:58,964 --> 00:16:01,762
Onze, noir, impair. Banque.
191
00:16:04,844 --> 00:16:06,800
Faites vos jeux, mesdames, messieurs.
192
00:16:06,970 --> 00:16:11,248
Now...29 and on the sides.
193
00:16:11,515 --> 00:16:13,426
Oui, madame. Vingt-neuf.
194
00:16:13,600 --> 00:16:15,875
Faites vos jeux, mesdames, messieurs.
195
00:16:22,190 --> 00:16:26,468
- Not the lot, Auntie.
- They're perfectly safe, Jeffrey.
196
00:16:34,033 --> 00:16:37,230
Rien ne va plus. Rien ne va plus.
197
00:16:42,748 --> 00:16:45,103
I daren't look!
198
00:16:45,292 --> 00:16:49,444
Don't you start! You know what
the chances are? They're about...
199
00:16:51,338 --> 00:16:54,330
Vingt-neuf, noir, impair. Passe.
200
00:16:54,549 --> 00:16:57,985
- We've won!
- Naturally, Jean, my dear.
201
00:16:59,845 --> 00:17:02,962
Felicitations, madame.
202
00:17:09,561 --> 00:17:10,994
What's the matter?
203
00:17:12,980 --> 00:17:14,459
I might have known.
204
00:17:16,399 --> 00:17:18,151
Faites vos jeux.
205
00:17:18,318 --> 00:17:20,832
You'll have to help me
with these, Jean.
206
00:17:28,576 --> 00:17:30,612
Right, keep an eye on them.
207
00:17:32,287 --> 00:17:34,596
I warned you, Marty. I warned you.
208
00:17:34,789 --> 00:17:36,666
I had nothing to do with that!
209
00:17:36,832 --> 00:17:39,392
I couldn't control a ball
at that speed.
210
00:17:47,090 --> 00:17:49,763
He's talking to himself.
211
00:17:53,929 --> 00:17:57,080
One lousy bet and you expect me
to believe that's luck.
212
00:17:57,306 --> 00:18:00,059
- Or a system.
- There's no such thing...!
213
00:18:04,687 --> 00:18:06,882
There's no such thing as a system.
214
00:18:07,064 --> 00:18:09,624
Why has she been followed
from London?
215
00:18:09,816 --> 00:18:13,365
The only thing that's followed
her from London is you.
216
00:18:13,611 --> 00:18:16,364
What about those two
at the bar, then?
217
00:18:16,571 --> 00:18:19,881
I suppose those two old dears
are from the Mafia?
218
00:18:20,116 --> 00:18:23,472
All right, Jeff,
but don't say I didn't warn you.
219
00:18:24,494 --> 00:18:28,806
Don't you know anything? Any fool
can tell this is a big operation.
220
00:18:29,081 --> 00:18:31,993
Randall was probably talking
to his partner.
221
00:18:32,209 --> 00:18:35,042
A transmitter
and a microphone in his lapel.
222
00:18:35,253 --> 00:18:39,246
That coat probably
has a built-in aerial, the works.
223
00:18:39,506 --> 00:18:40,859
That's not bad.
224
00:18:42,383 --> 00:18:44,692
They're getting ready to leave.
225
00:18:44,885 --> 00:18:48,082
OK, you follow them.
Meet you later at the hotel.
226
00:18:51,432 --> 00:18:53,070
There you are!
227
00:18:53,225 --> 00:18:57,457
Monsieur Tapiro has kindly offered
to keep the money here in the safe.
228
00:18:57,728 --> 00:19:00,959
- Tapiro?
- Oui, I am the manager here.
229
00:19:01,189 --> 00:19:03,942
We are delighted
with madame's good fortune.
230
00:19:04,150 --> 00:19:07,062
- I'll bet you are.
- No, no, I'm sincere.
231
00:19:07,278 --> 00:19:11,749
Perhaps tomorrow night
we will get our revenge, eh?
232
00:19:12,031 --> 00:19:15,103
Perhaps tomorrow night
we'll be back in London.
233
00:19:15,326 --> 00:19:17,203
You know my system, Jeffrey.
234
00:19:17,369 --> 00:19:20,122
I shall be here tomorrow night
and make another bet.
235
00:19:20,329 --> 00:19:23,002
Just one?
We'll be delighted to take it.
236
00:19:23,207 --> 00:19:26,756
- Until tomorrow, then.
- Until tomorrow. Oh, the money?
237
00:19:27,001 --> 00:19:30,198
We'll cash those in
and bring the money tomorrow.
238
00:19:30,421 --> 00:19:32,252
As you wish, monsieur.
239
00:19:36,467 --> 00:19:38,901
The old lady, she had a big win.
240
00:19:39,094 --> 00:19:40,607
Yes, very big.
241
00:19:40,762 --> 00:19:42,798
He was only trying to help.
242
00:19:42,972 --> 00:19:44,724
So am I.
243
00:19:47,184 --> 00:19:50,301
Tell me, Suzanne,
who do you see at the bar?
244
00:19:50,520 --> 00:19:53,318
Sagran. The others I do not know.
245
00:19:53,522 --> 00:19:56,116
I don't like the look of them.
246
00:20:00,778 --> 00:20:05,169
Verrier, take Hibert with you
and go to Madame Faringham's hotel.
247
00:20:05,448 --> 00:20:08,918
I want to know if our friends
go anywhere near there.
248
00:20:09,159 --> 00:20:12,629
- Madame Faringham?
- Yes. She had a big win tonight.
249
00:20:12,870 --> 00:20:14,622
Oui, monsieur.
250
00:20:32,886 --> 00:20:34,922
Marty, what do you want?
251
00:20:35,096 --> 00:20:36,529
Nothing.
252
00:20:36,681 --> 00:20:40,390
- Well, then?
- This is our room!
253
00:20:40,642 --> 00:20:42,394
My room.
254
00:20:42,560 --> 00:20:46,075
And I don't want you keeping me up
looking for imaginary villains.
255
00:20:46,313 --> 00:20:49,669
- I've nowhere else to go.
- You can go anywhere you like.
256
00:20:49,899 --> 00:20:53,608
It's different here.
I know London, I know where to go.
257
00:20:53,861 --> 00:20:57,536
- Here it's different, it's France.
- You must be kidding.
258
00:20:57,780 --> 00:21:01,739
Suppose I meet a French ghost,
like the Laughing Cavalier?
259
00:21:01,992 --> 00:21:03,903
He's Dutch.
260
00:21:04,077 --> 00:21:06,545
There you are.
I wouldn't know what to do.
261
00:21:06,746 --> 00:21:10,421
Do exactly the same
as you do in London - panic.
262
00:21:10,665 --> 00:21:14,453
I do not panic! If there's one thing
I don't do, it's panic!
263
00:21:14,710 --> 00:21:17,065
Anyway, I'm worried about Jeannie.
264
00:21:17,254 --> 00:21:20,883
If anyone tries anything tonight,
I wanna be close by.
265
00:21:21,132 --> 00:21:23,646
Nobody's gonna try anything tonight.
266
00:21:23,842 --> 00:21:25,639
I don't know, Jeff.
267
00:21:25,802 --> 00:21:29,112
I've got a premonition.
Things don't feel right.
268
00:21:29,347 --> 00:21:33,022
All right. If it makes you feel
better, you stay and keep watch.
269
00:21:33,266 --> 00:21:36,941
But don't wake me up
unless it's an absolute emergency!
270
00:21:43,983 --> 00:21:45,575
Marty!
271
00:22:16,592 --> 00:22:18,344
Very good, Terry.
272
00:22:22,722 --> 00:22:26,192
- You and Max get up to her room.
- What about you?
273
00:22:26,433 --> 00:22:28,867
- I'll be down here watching.
- Right.
274
00:22:29,060 --> 00:22:31,893
What about the money?
Do we take that, too?
275
00:22:32,104 --> 00:22:34,060
- All I want is that book.
- OK!
276
00:22:34,231 --> 00:22:36,187
Well, get moving, then!
277
00:22:52,912 --> 00:22:54,948
Quickly, room 315.
278
00:23:05,005 --> 00:23:07,917
Slowly and carefully, Sagran.
279
00:23:08,132 --> 00:23:09,929
Verrier, what is it?
280
00:23:10,092 --> 00:23:12,560
Come on, you can do better than that.
281
00:23:12,761 --> 00:23:15,912
This has got nothing to do
with the casino. Keep out of it.
282
00:23:16,138 --> 00:23:20,290
But the casino doesn't like the
bad reputation you try to give it.
283
00:23:20,558 --> 00:23:23,789
Especially when you try to rob
one of our English clients.
284
00:23:24,020 --> 00:23:27,012
Me? Rob?
My friends, you are ridiculous.
285
00:24:03,300 --> 00:24:04,733
Monsieur.
286
00:24:15,351 --> 00:24:16,943
Formidable!
287
00:24:38,911 --> 00:24:41,425
Jeff, wake up. It's an emergency.
288
00:24:41,622 --> 00:24:44,932
It is, honestly.
Come on, Jeff, wake up!
289
00:24:45,166 --> 00:24:47,316
Achtung, achtung, Jeff, come on!
290
00:24:48,836 --> 00:24:50,189
What?
291
00:24:50,337 --> 00:24:51,850
In here.
292
00:24:55,132 --> 00:24:57,088
Jeff! Wake up!
293
00:24:58,969 --> 00:25:00,721
Hmm? What?
294
00:25:01,929 --> 00:25:03,078
Mm.
295
00:25:17,733 --> 00:25:20,008
You go in, I'll keep watch.
296
00:25:20,193 --> 00:25:21,945
Bon.
297
00:25:33,621 --> 00:25:35,612
Quick.
298
00:25:40,001 --> 00:25:41,673
Jeff, wake up!
299
00:25:41,835 --> 00:25:45,225
Jeff, will you wake up!
Will you wake up!
300
00:26:16,654 --> 00:26:18,007
Get the keys.
301
00:26:19,823 --> 00:26:21,222
Oh, no!
302
00:26:25,536 --> 00:26:27,413
In here.
303
00:26:50,889 --> 00:26:52,447
Perfect!
304
00:27:15,242 --> 00:27:16,595
What the...?
305
00:27:17,577 --> 00:27:18,612
Sorry.
306
00:27:19,745 --> 00:27:23,340
- Do you know what time it is?
- Time you started earning your fee.
307
00:27:23,581 --> 00:27:27,654
I'm warning you, you'd better
be right. You just better be right!
308
00:27:27,918 --> 00:27:30,478
They're breaking into
Auntie's room right now.
309
00:27:30,670 --> 00:27:32,228
Oh, right now, eh?
310
00:27:41,762 --> 00:27:43,320
Oh, no!
311
00:27:43,472 --> 00:27:46,350
Jeff, listen, honestly.
Open the door.
312
00:27:46,558 --> 00:27:48,549
Will you open this door? Jeff!
313
00:27:48,726 --> 00:27:52,924
There's been a full-scale battle
going on out here, have a look.
314
00:27:53,188 --> 00:27:54,701
Fancy that!
315
00:27:54,856 --> 00:27:57,654
Now, listen. I was over there.
316
00:27:57,858 --> 00:28:01,407
First, two English fellas came up,
and they had a pass key.
317
00:28:01,653 --> 00:28:04,804
They were just about to go in
when two French types arrived.
318
00:28:05,030 --> 00:28:08,227
One went, "Monsieur".
Big battle, they were knocked out.
319
00:28:08,450 --> 00:28:10,486
- The French.
- No, the British.
320
00:28:10,660 --> 00:28:13,379
The Frenchmen were gonna go in
and two more came!
321
00:28:13,579 --> 00:28:16,457
- Nationality?
- They looked a bit... I'm serious.
322
00:28:16,664 --> 00:28:18,894
- I'm sure.
- They got the key...
323
00:28:19,083 --> 00:28:21,039
That's when I came to see you.
324
00:28:21,210 --> 00:28:24,202
Who got them, the Bulgarians
or the Hackney Martians?
325
00:28:24,421 --> 00:28:27,254
Very funny.
Come on, they're in there now.
326
00:28:30,759 --> 00:28:34,877
I say one thing for this hotel.
They're good at sweeping up bodies.
327
00:28:37,723 --> 00:28:39,714
Oh! It's you, Jeffrey.
328
00:28:39,891 --> 00:28:44,009
I'm sorry to disturb you, but I heard
something... Are you all right?
329
00:28:44,269 --> 00:28:46,260
All right? Of course I am.
330
00:28:46,438 --> 00:28:51,466
- You didn't hear anything?
- No. Only you knocking on my door.
331
00:28:51,775 --> 00:28:53,686
Oh. I'm sorry.
332
00:28:54,903 --> 00:28:57,053
Good night, Jeffrey.
333
00:29:01,533 --> 00:29:05,526
- I did see them, Jeff, honestly.
- If only I could get hold of you!
334
00:29:05,786 --> 00:29:09,142
If you don't believe me,
have a look in these closets.
335
00:29:09,372 --> 00:29:12,205
This is where the bodies are.
336
00:29:12,416 --> 00:29:14,372
At least take a look!
337
00:29:22,132 --> 00:29:23,611
Jeff!
338
00:29:56,200 --> 00:29:58,953
- Good morning.
- Good morning, Jeffrey.
339
00:29:59,161 --> 00:30:03,120
- Any more noises in the night?
- Quiet as the grave.
340
00:30:03,373 --> 00:30:05,329
There's no need to be personal.
341
00:30:05,499 --> 00:30:07,933
Did I miss something
during the night?
342
00:30:08,126 --> 00:30:09,639
Just me missing sleep.
343
00:30:09,794 --> 00:30:12,706
Jeffrey, when I collect
my winnings tonight...
344
00:30:12,922 --> 00:30:17,234
Well, 48,000 pounds is rather a lot
to carry around, don't you think?
345
00:30:17,509 --> 00:30:20,262
I hope the casino can afford it.
346
00:30:20,469 --> 00:30:23,347
How can you be so certain
you're going to win?
347
00:30:23,555 --> 00:30:25,511
That's quite simple, Jeffrey.
348
00:30:25,682 --> 00:30:30,119
If the right combination of numbers
doesn't appear, I don't bet.
349
00:30:30,394 --> 00:30:32,146
Sooner or later, it will.
350
00:30:32,312 --> 00:30:34,109
She always was good at figures.
351
00:30:34,272 --> 00:30:36,581
Mrs. Hopkirk,
what a pleasant surprise.
352
00:30:36,774 --> 00:30:39,686
Oh, it's you.
Did you find your friend?
353
00:30:39,901 --> 00:30:42,813
In a way, I wish I hadn't.
But I do apologise.
354
00:30:43,029 --> 00:30:44,621
Not at all.
355
00:30:44,780 --> 00:30:47,977
- My name's Max, Maxwell Hart.
- I'm Jean.
356
00:30:48,199 --> 00:30:51,669
You're dressed for swimming,
why don't you join me?
357
00:30:51,911 --> 00:30:54,744
- Would you mind, Auntie?
- Of course not.
358
00:30:54,955 --> 00:30:58,584
You run along, I'm sure Mr. Hart
will take good care of you.
359
00:30:58,833 --> 00:31:01,028
All right, I'd love to.
360
00:31:01,210 --> 00:31:02,484
Excuse us.
361
00:31:06,756 --> 00:31:09,065
You're not letting her go with him?!
362
00:31:10,508 --> 00:31:14,023
- She's over 21 and single.
- That is not the point.
363
00:31:14,261 --> 00:31:16,331
Is he one of the bodies you saw?
364
00:31:16,513 --> 00:31:19,073
Yes, he is.
And Jeannie can't swim, either.
365
00:31:19,265 --> 00:31:22,098
- Is everything all right?
- Fine, thanks.
366
00:31:22,309 --> 00:31:26,302
- But you were talking to someone.
- Thinking aloud. It's a habit.
367
00:31:26,563 --> 00:31:28,315
Really?
368
00:31:33,318 --> 00:31:37,516
They've the hotel covered, they'll
get you away on some excuse soon.
369
00:31:37,780 --> 00:31:40,248
- Then?
- They'll move in on Aunt Clara.
370
00:31:40,448 --> 00:31:44,123
- Why don't you take a holiday?
- Don't say I didn't warn you!
371
00:31:44,368 --> 00:31:46,279
Monsieur Randall?
372
00:31:49,539 --> 00:31:51,495
Could you spare me a moment?
373
00:31:51,666 --> 00:31:54,180
Certainly, mademoiselle...?
374
00:31:54,376 --> 00:31:56,128
Monet, Suzanne Monet.
375
00:31:56,294 --> 00:32:00,082
The manager here said you could help
me when you returned to London.
376
00:32:00,339 --> 00:32:01,533
Watch it!
377
00:32:01,673 --> 00:32:04,471
- What's the problem?
- You are a detective?
378
00:32:04,676 --> 00:32:06,632
- Yes.
- How did she know?
379
00:32:06,802 --> 00:32:11,353
My sister went to London as an
au pair and I haven't heard from her.
380
00:32:11,639 --> 00:32:15,109
- You have an address?
- Yes, but she does not reply.
381
00:32:15,351 --> 00:32:18,104
I have a photograph of her
up in my room.
382
00:32:18,311 --> 00:32:21,144
- If you could just...
- It's a trick!
383
00:32:22,398 --> 00:32:23,626
Certainly.
384
00:32:23,774 --> 00:32:27,926
- Do you mind, Auntie?
- Of course not. I'll be all right.
385
00:32:28,194 --> 00:32:32,233
- Fine. Shall we?
- Thank you so very much.
386
00:32:32,489 --> 00:32:36,926
"Thank you so very much"! She just
wants to get you into her room.
387
00:32:37,201 --> 00:32:39,874
And I'm gonna let her do it.
388
00:32:40,078 --> 00:32:41,431
Jeff!
389
00:32:41,580 --> 00:32:43,218
- Mrs. Faringham?
- Yes.
390
00:32:43,373 --> 00:32:45,603
There is a call for you from England.
391
00:32:45,791 --> 00:32:47,463
- England?
- Oui, madame.
392
00:32:47,626 --> 00:32:50,459
The operator
will put it through to your room.
393
00:32:50,670 --> 00:32:53,138
- Thank you.
- Don't go, it's a trick.
394
00:32:53,339 --> 00:32:57,252
You mustn't go. They're after
your system - the notebook.
395
00:32:57,509 --> 00:32:59,306
Aunt Clara, don't go!
396
00:32:59,468 --> 00:33:02,221
That's the best photograph
I have of her.
397
00:33:02,429 --> 00:33:05,626
And the address of the house
she went to is on the back.
398
00:33:05,848 --> 00:33:09,523
That shouldn't be a problem,
I'll call round when I get back.
399
00:33:09,768 --> 00:33:13,727
I don't think I'll go back
to the pool, it's so hot.
400
00:33:13,980 --> 00:33:15,936
Are you in any hurry?
401
00:33:16,857 --> 00:33:19,451
Jeff! There's no time for that.
402
00:33:19,651 --> 00:33:22,370
I'll go and change into
something comfortable.
403
00:33:22,570 --> 00:33:24,720
Will you order drinks,
Monsieur Randall?
404
00:33:24,905 --> 00:33:26,657
Call me Jeff.
405
00:33:29,158 --> 00:33:31,626
You're supposed
to be watching Aunt Clara.
406
00:33:31,827 --> 00:33:34,387
Nothing will happen to her
in broad daylight.
407
00:33:34,579 --> 00:33:37,332
That's why they tricked her into
going to her room.
408
00:33:37,540 --> 00:33:38,689
What?
409
00:33:38,832 --> 00:33:41,187
They told her there was a phone call.
410
00:33:41,376 --> 00:33:43,526
- When?
- About five minutes ago.
411
00:33:43,711 --> 00:33:45,781
I've been looking for you.
412
00:33:45,963 --> 00:33:48,716
All right,
but if there is a phone call...
413
00:33:52,843 --> 00:33:54,117
Jeff?
414
00:33:58,014 --> 00:33:59,367
Aunt Clara?
415
00:33:59,515 --> 00:34:01,426
Jeff! Down here.
416
00:34:08,064 --> 00:34:11,898
- Are you all right?
- Yes, I... I think so.
417
00:34:13,902 --> 00:34:18,180
An absolutely insufferable man
attacked me as soon as I came in.
418
00:34:18,447 --> 00:34:20,756
And who let her walk right into it?!
419
00:34:20,949 --> 00:34:23,383
- Did he take anything?
- Her liberty!
420
00:34:23,576 --> 00:34:25,328
Yes, I'm afraid so.
421
00:34:25,494 --> 00:34:27,849
The brute wanted my notebook.
422
00:34:28,038 --> 00:34:30,108
The one with your figures in it?
423
00:34:30,289 --> 00:34:33,361
Yes.
Not that it'll do them any good.
424
00:34:33,584 --> 00:34:36,462
But if he's got the system...?
425
00:34:36,669 --> 00:34:38,625
I'm not that silly, Jeffrey.
426
00:34:38,796 --> 00:34:41,230
I keep my system up here.
427
00:34:41,423 --> 00:34:44,460
The notebook
merely contains a record
428
00:34:44,676 --> 00:34:47,907
of winning sequences
during the past five years.
429
00:34:48,137 --> 00:34:51,334
Without my equation,
it's absolutely useless.
430
00:34:55,059 --> 00:34:57,289
Sequences. Nothing but sequences!
431
00:34:57,477 --> 00:34:59,593
Maybe that's what she's following.
432
00:34:59,771 --> 00:35:03,400
Any fool can do that and lose
every time. It's how she uses them.
433
00:35:03,649 --> 00:35:06,243
That'll be Max.
434
00:35:15,491 --> 00:35:19,245
A magnificent operation, monsieur.
Magnificent.
435
00:35:48,809 --> 00:35:50,162
Is that it?
436
00:35:50,310 --> 00:35:53,746
Yes. But it appears to be useless
without Madame Faringham.
437
00:35:53,980 --> 00:35:56,699
- Then we take her.
- The casino won't like that.
438
00:35:56,899 --> 00:35:59,333
There are ways, Andre,
there are ways.
439
00:36:06,656 --> 00:36:09,216
What a busy little bee
you are, Sagran.
440
00:36:09,408 --> 00:36:13,321
- One likes to keep active.
- But not in other people's rooms.
441
00:36:13,578 --> 00:36:15,330
I'll take the book.
442
00:36:15,496 --> 00:36:17,487
I was about to return that to madame.
443
00:36:17,665 --> 00:36:20,941
Of course you were
Next time, I'll return you...
444
00:36:21,167 --> 00:36:23,123
to the morgue.
445
00:36:40,599 --> 00:36:44,148
Ah, you've got them.
It's terribly exciting, isn't it?
446
00:36:44,394 --> 00:36:47,306
I'm delighted
you were able to come tonight.
447
00:36:47,521 --> 00:36:50,718
- Very nice of you to say so.
- It is our pleasure.
448
00:36:50,941 --> 00:36:54,138
By the way, may I return
this notebook with our compliments.
449
00:36:54,360 --> 00:36:56,191
I understand you mislaid it.
450
00:36:56,362 --> 00:36:58,557
Mislaid is hardly the word I'd use.
451
00:36:58,738 --> 00:37:02,413
My men had instructions to make sure
that nothing was mislaid.
452
00:37:02,658 --> 00:37:04,808
The details are of no consequence.
453
00:37:04,993 --> 00:37:07,348
Perhaps they were too enthusiastic.
454
00:37:07,537 --> 00:37:10,688
Monsieur Randall,
we are on your side.
455
00:37:10,915 --> 00:37:13,634
A casino with our reputation
is very vulnerable
456
00:37:13,834 --> 00:37:16,348
to the wrong kind of publicity.
457
00:37:16,544 --> 00:37:18,819
May I wish you good luck tonight.
458
00:37:19,004 --> 00:37:20,357
Monsieur.
459
00:37:21,506 --> 00:37:24,179
He seems happy
about losing casino money.
460
00:37:24,383 --> 00:37:27,898
Now it makes sense. Maybe he'll feel
differently tomorrow.
461
00:37:28,136 --> 00:37:30,696
Jean!
I'd no idea you played the tables.
462
00:37:30,889 --> 00:37:32,607
I'm sure you hadn't.
463
00:37:32,765 --> 00:37:35,404
- Perhaps we'll meet later.
- I wouldn't advise it.
464
00:37:35,601 --> 00:37:38,798
If I were you,
I'd get straight back to London.
465
00:37:39,937 --> 00:37:42,610
Rien ne va plus.
466
00:37:43,148 --> 00:37:45,104
Rien ne va plus.
467
00:37:53,406 --> 00:37:55,601
Vingt-neuf, noir, impair.
468
00:38:02,663 --> 00:38:04,619
Stay with her.
469
00:38:06,958 --> 00:38:08,311
Marty.
470
00:38:13,839 --> 00:38:16,717
- Where've you been?
- Observing the enemy.
471
00:38:16,924 --> 00:38:20,121
You'll have to do something,
they're everywhere.
472
00:38:20,344 --> 00:38:22,016
That Sagran's over there.
473
00:38:25,514 --> 00:38:27,470
His pals are at the bar.
474
00:38:27,641 --> 00:38:29,632
Rien ne va plus.
475
00:38:29,810 --> 00:38:31,926
Where's the British delegation?
476
00:38:32,103 --> 00:38:35,140
- Lawsey's here but that's it.
- Max is here.
477
00:38:35,355 --> 00:38:37,471
The other one
must have jumped Auntie.
478
00:38:37,649 --> 00:38:39,719
There you are - Lawsey.
479
00:38:41,694 --> 00:38:44,367
- You don't stand a chance.
- Oh, thanks!
480
00:38:45,572 --> 00:38:47,802
And they're all moving in
for the kill.
481
00:38:47,990 --> 00:38:51,027
- And Auntie's it.
- It doesn't have to be.
482
00:38:51,243 --> 00:38:54,155
Not on one bet.
If she doesn't make another...
483
00:38:54,370 --> 00:38:56,725
There's no chance of that, Jeff.
484
00:39:00,959 --> 00:39:03,712
- We're getting out of here.
- What, now?
485
00:39:03,919 --> 00:39:08,071
Come on, Auntie, we're leaving.
Oh, no! Not 13.
486
00:39:15,053 --> 00:39:17,009
So what happens now?
487
00:39:17,180 --> 00:39:19,375
We hope she loses.
488
00:39:37,821 --> 00:39:40,460
Treize, noir, impair. Banque.
489
00:39:40,656 --> 00:39:42,408
Felicitations, madame.
490
00:39:44,201 --> 00:39:46,954
Auntie's done it, Jeff.
Black 13.
491
00:39:47,162 --> 00:39:50,040
- We're dead rich.
- We're dead.
492
00:40:10,930 --> 00:40:13,922
We could ask for police protection
to the airport.
493
00:40:14,141 --> 00:40:18,259
What's the point? Those villains
would only follow us back to London.
494
00:40:18,519 --> 00:40:22,068
- Unless we got rid of Aunt Clara.
- That's a bit drastic!
495
00:40:22,314 --> 00:40:25,033
No, send her somewhere
they can't reach her.
496
00:40:25,233 --> 00:40:27,986
A cruise or something.
Get her away for a year.
497
00:40:28,194 --> 00:40:29,547
- No.
- Why?
498
00:40:29,695 --> 00:40:32,163
- She hates the sea.
- We need something.
499
00:40:32,363 --> 00:40:33,716
Before morning.
500
00:40:52,254 --> 00:40:56,486
- You'd better find out how they are.
- Why? Tapiro's men are on duty.
501
00:40:56,757 --> 00:40:59,112
They can be seen, you can't.
502
00:41:05,222 --> 00:41:08,373
On guard?! Where does
that casino get the cheek?
503
00:41:08,600 --> 00:41:12,070
They think they're running
a private police force?
504
00:41:12,311 --> 00:41:14,586
- They are.
- Well, it's not legal.
505
00:41:15,522 --> 00:41:16,875
Why pick on us?
506
00:41:17,023 --> 00:41:19,662
You're the biggest
trouble they've had.
507
00:41:19,859 --> 00:41:21,656
You're here to help.
508
00:41:21,819 --> 00:41:25,368
I haven't put you on the payroll
to be Tapiro's mouthpiece.
509
00:41:25,613 --> 00:41:30,243
- We could fly some of the lads in.
- Now he wants an invasion.
510
00:41:30,534 --> 00:41:34,083
All we want is one old lady,
one lousy old lady.
511
00:41:34,328 --> 00:41:36,125
It's gotta be tomorrow.
512
00:41:36,288 --> 00:41:39,439
Once Randall gets her on that plane,
anything could happen.
513
00:41:39,666 --> 00:41:41,497
What about Sagran?
514
00:41:41,668 --> 00:41:43,624
I'll take care of Sagran.
515
00:41:45,295 --> 00:41:49,004
We can't move in while
Lawsey's idiots are charging around.
516
00:41:49,257 --> 00:41:52,408
- They can be removed.
- With Tapiro watching?!
517
00:42:05,770 --> 00:42:08,523
They're going to take
the old lady tomorrow.
518
00:42:08,730 --> 00:42:12,609
- How?
- They haven't worked it out yet.
519
00:42:12,859 --> 00:42:16,374
If Lawsey's anything to go by,
they'll use a tank.
520
00:42:16,611 --> 00:42:19,569
And the system,
what do they know about that?
521
00:42:19,781 --> 00:42:23,410
Nothing... except that it works.
522
00:42:25,827 --> 00:42:27,579
Then we are rich.
523
00:42:28,579 --> 00:42:31,935
If Aunt Clara's got a system,
only she understands it.
524
00:42:32,165 --> 00:42:33,723
Then we're not rich.
525
00:42:33,875 --> 00:42:38,107
That notebook makes no sense and
the system she gave me was baffling.
526
00:42:38,378 --> 00:42:40,175
- But it works.
- So far.
527
00:42:40,338 --> 00:42:42,772
Enough to convince Lawsey
and company.
528
00:42:42,965 --> 00:42:45,115
I'll find out what they're planning.
529
00:42:45,300 --> 00:42:48,849
We know what they're planning.
The problem is stopping them.
530
00:42:49,095 --> 00:42:52,053
Any chance of getting Aunt Clara
to make a wrong bet?
531
00:42:52,264 --> 00:42:53,413
Never.
532
00:43:00,562 --> 00:43:02,632
This is what we'll do.
533
00:43:04,524 --> 00:43:09,962
The only foolproof way is to take
the old lady in the casino tonight.
534
00:43:11,154 --> 00:43:13,748
- The casino?!
- In front of Tapiro?
535
00:43:13,948 --> 00:43:16,985
There is a way, a perfect way.
536
00:43:17,200 --> 00:43:19,873
Tapiro will have the hotel covered,
537
00:43:20,078 --> 00:43:21,636
and the airport.
538
00:43:21,787 --> 00:43:23,982
The one place that he will forget
539
00:43:24,164 --> 00:43:26,632
is his own little empire.
540
00:43:26,833 --> 00:43:29,905
That's not bad, not bad at all.
541
00:43:30,127 --> 00:43:31,879
Careful.
542
00:43:32,045 --> 00:43:36,755
Nice of you to drop in, Suzanne.
I was beginning to wonder about you.
543
00:43:37,049 --> 00:43:42,077
Now, listen. We can't pull this off
if we keep falling over each other.
544
00:43:42,387 --> 00:43:44,298
We're prepared to make a deal.
545
00:43:44,472 --> 00:43:46,064
We get the system,
546
00:43:46,223 --> 00:43:49,613
you work France
and we work the States.
547
00:43:49,851 --> 00:43:53,366
That way we all clean up
and nobody gets hurt.
548
00:43:53,604 --> 00:43:56,437
Except Randall and the old lady.
549
00:43:59,317 --> 00:44:02,354
- Well?
- Why fight?
550
00:44:02,569 --> 00:44:06,608
Let us work together... on my plan.
551
00:44:09,908 --> 00:44:11,978
I never turn down
a good idea, Sagran.
552
00:44:12,952 --> 00:44:16,103
Quarante-quatre,
rouge, pair. Passe.
553
00:44:20,416 --> 00:44:22,771
I trust that
you have had a pleasant day?
554
00:44:22,960 --> 00:44:24,837
- Perfect!
- Splendid.
555
00:44:25,003 --> 00:44:29,281
I have a place waiting for you
and credit to the value of 52,600 pounds.
556
00:44:29,548 --> 00:44:32,540
- How very kind.
- This way, please, madame.
557
00:44:35,220 --> 00:44:38,451
- A regular little Santa Claus.
- He should worry!
558
00:44:38,681 --> 00:44:41,912
The chances of her winning
three times are impossible.
559
00:44:42,142 --> 00:44:44,053
They're all here.
560
00:44:44,227 --> 00:44:47,060
- Licking their lips.
- Any idea what they're up to?
561
00:44:47,271 --> 00:44:49,148
No.
562
00:44:49,314 --> 00:44:51,270
Let's get it over with.
563
00:44:54,068 --> 00:44:57,026
Mrs. Hopkirk,
how delightful to see you again.
564
00:44:59,989 --> 00:45:02,184
- Excuse us.
- He's got a gun.
565
00:45:02,366 --> 00:45:06,359
You better listen, and hard.
She goes out on the terrace with us,
566
00:45:06,619 --> 00:45:10,214
and one wrong move
from either of you means I use this.
567
00:45:10,455 --> 00:45:12,685
- Make up your mind.
- What's the deal?
568
00:45:12,874 --> 00:45:16,150
Simple.
She stays on the terrace with us,
569
00:45:16,377 --> 00:45:19,255
until you and Mrs. Faringham
have left with the money.
570
00:45:20,672 --> 00:45:22,947
- Go on.
- Our car's outside.
571
00:45:23,132 --> 00:45:25,726
If you leave in any other car,
we kill her.
572
00:45:25,926 --> 00:45:29,077
Don't listen to him,
they'll never let you leave.
573
00:45:29,303 --> 00:45:31,692
Be careful, Jean, he's not bluffing.
574
00:45:31,889 --> 00:45:33,402
Come on.
575
00:45:36,851 --> 00:45:38,921
Don't just stand there, do something.
576
00:45:39,103 --> 00:45:41,059
- We should never have come.
- What?
577
00:45:41,229 --> 00:45:44,221
- I've gotta stop that bet.
- I've gotta make sure Jean's OK.
578
00:45:52,947 --> 00:45:56,019
- Auntie, I must talk to you.
- Yes, in a moment.
579
00:45:56,241 --> 00:45:57,594
Now!
580
00:45:57,742 --> 00:46:00,017
Auntie, I want you to lose.
581
00:46:00,203 --> 00:46:02,558
I'm sorry, I don't quite follow you.
582
00:46:02,746 --> 00:46:05,658
- It's not safe for you to win.
- Oh, Jeffrey.
583
00:46:05,874 --> 00:46:09,264
- We've been over this before.
- Look, I mean it.
584
00:46:09,501 --> 00:46:11,651
Your concern is most touching.
585
00:46:11,837 --> 00:46:15,796
But Monsieur Tapiro has offered
to drive us to the airport.
586
00:46:16,048 --> 00:46:17,720
- Win or lose.
- But...
587
00:46:17,883 --> 00:46:20,113
Faites vos jeux.
588
00:46:20,302 --> 00:46:22,054
Ah!
589
00:46:22,220 --> 00:46:24,495
28. Quite definitely.
590
00:46:24,680 --> 00:46:26,079
Wait...
591
00:46:26,223 --> 00:46:29,898
Good evening, Randall.
Not gambling too much, I hope.
592
00:46:31,310 --> 00:46:32,868
No more than you two.
593
00:46:35,605 --> 00:46:38,438
Jeannie's all right at the moment.
594
00:46:38,649 --> 00:46:40,401
Aunt Clara must not win.
595
00:46:40,567 --> 00:46:44,116
What can I do? I can't stop
that wheel with everybody watching.
596
00:46:44,362 --> 00:46:47,672
- She's on 28.
- And my wife has a gun in her back.
597
00:46:47,906 --> 00:46:50,704
All right, all right.
I'll try the best I can.
598
00:47:29,647 --> 00:47:32,320
- What number was it?
- 28.
599
00:47:47,328 --> 00:47:48,841
Vingt-huit.
600
00:47:51,539 --> 00:47:53,575
Pardon! Vingt-neuf!?
601
00:47:53,749 --> 00:47:55,819
All the threes, 29!
602
00:47:56,001 --> 00:47:59,152
Noir, impair. Passe.
603
00:48:01,964 --> 00:48:03,636
Oh, dear, what a pity.
604
00:48:03,799 --> 00:48:06,188
- She's lost!
- C'est fini.
605
00:48:06,384 --> 00:48:09,581
- Beginner's luck doesn't last.
- But the system?
606
00:48:09,804 --> 00:48:12,762
You never really believed
that story, did you?
607
00:48:15,266 --> 00:48:18,656
I've upset that croupier,
he's off to play Russian roulette.
608
00:48:18,894 --> 00:48:21,169
It's a national sport tonight.
609
00:48:29,527 --> 00:48:31,404
You've ruined a game gambler.
610
00:48:35,449 --> 00:48:37,917
I can't understand it.
611
00:48:38,117 --> 00:48:40,585
It's quite impossible.
612
00:48:52,128 --> 00:48:53,800
Auntie lost the lot.
613
00:48:53,963 --> 00:48:55,362
I know.
614
00:48:55,506 --> 00:48:59,545
Monsieur Randall, I think you have
met Suzanne. A very useful girl.
615
00:48:59,801 --> 00:49:02,873
One of my... I suppose you'd
call them special agents.
616
00:49:03,095 --> 00:49:04,972
Special agent?
617
00:49:05,138 --> 00:49:06,571
Very special.
618
00:49:06,723 --> 00:49:10,557
She's fantastic, Jeff. She had a gun
trained on them all the time.
619
00:49:12,478 --> 00:49:14,867
I shall have to thank Suzanne
personally.
620
00:49:15,063 --> 00:49:16,542
Obviously.
621
00:49:16,689 --> 00:49:19,362
Shall we leave, Jeffrey?
622
00:49:20,901 --> 00:49:22,334
Monsieur Randall.
623
00:49:22,485 --> 00:49:25,124
- Bon soir, monsieur.
- Bon soir, madame.
624
00:49:44,961 --> 00:49:48,954
I wonder if Mr. Tapiro would have been
so helpful if we had won.
625
00:49:49,215 --> 00:49:52,764
- I'd rather not think about that.
- You can say that again.
626
00:49:53,009 --> 00:49:56,365
At least Auntie got roulette out
of her system - pardon the pun.
627
00:49:56,595 --> 00:49:57,869
Feel free.
628
00:49:58,013 --> 00:50:00,971
Oh! It's all so terribly exciting.
629
00:50:01,182 --> 00:50:04,538
- I'm glad you thought so.
- No, I mean this newspaper.
630
00:50:04,768 --> 00:50:07,919
Have you ever noticed
how many second favourites
631
00:50:08,146 --> 00:50:12,617
carrying less than seven and
a half stone, win two-year-old races?
632
00:50:12,900 --> 00:50:16,973
It's quite remarkable. Now,
if I apply my equation to that...
633
00:50:18,237 --> 00:50:21,070
Jeff, stop her. I can't stand horses.
634
00:50:22,407 --> 00:50:27,117
Why can't she take up something
simple, like the stock exchange?
635
00:50:27,411 --> 00:50:29,447
Oh, no!
636
00:50:29,497 --> 00:50:34,047
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.