All language subtitles for Open Season (1974).HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,500 --> 00:01:36,100 KerĂŒleti ĂŒgyĂ©sz 2 00:01:37,324 --> 00:01:40,524 Az a felelƑssĂ©gem maga Ă©s termĂ©szetesen a lĂĄnya felĂ©, 3 00:01:41,624 --> 00:01:44,024 hogy elmondjam mik az esĂ©lyei... 4 00:01:44,948 --> 00:01:47,448 abban az esetben, ha Ășgy dönt, hogy feljelentĂ©st tesz. 5 00:01:47,472 --> 00:01:49,172 Mi a helyzet a rendƑrsĂ©gi jelentĂ©ssel? 6 00:01:49,196 --> 00:01:51,596 Mi a helyzet a szĂŒleivel, amikor elpanaszolta nekik? 7 00:01:51,620 --> 00:01:55,720 Mrs. Rennick, a megerƑszakolĂĄs nem jelent szĂŒksĂ©gszerƱen erƑszakos testi sĂ©rtĂ©st... 8 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 vagy ehhez hasonlĂł dolgot. 9 00:01:58,744 --> 00:02:02,044 Amikor Alicia-t behoztĂĄk, nem viselkedett mĂĄskĂ©pp a szĂŒleivel, 10 00:02:02,068 --> 00:02:06,468 mint a kamaszok fele, akiket teljesen hĂ©tköznapi csetepatĂ©k utĂĄn hoznak be. 11 00:02:12,192 --> 00:02:15,992 Ez a hĂĄrom fiĂș az amerikai ifjĂșsĂĄg legjobbjĂĄt testesĂ­tik meg. 12 00:02:17,016 --> 00:02:20,616 Futball-, evezƑs csapatok, vitakörök, diĂĄkszervezetek tagjai. 13 00:02:24,940 --> 00:02:28,540 Nem, nincsen olyan bĂ­rĂł, eskĂŒdtszĂ©k, akik elhinnĂ©k hogy valaha is megerƑszakoltak valakit. 14 00:02:28,564 --> 00:02:30,564 Hogy Ƒk mik nem? 15 00:02:30,888 --> 00:02:35,088 Ha talĂĄlkozik velĂŒk, Ă©s biztos vagyok, hogy fog, maga sem fogja elhinni. 16 00:02:38,612 --> 00:02:43,912 Mindezek mellett, Ă©s igazĂĄn sajnĂĄlom, hogy ezt kell mondjam maguknak... 17 00:02:43,936 --> 00:02:49,036 de Ă©ppensĂ©ggel tudom azt, hogy mindhĂĄrom fiĂș kĂ©szen ĂĄll eskĂŒ alatt vallani, 18 00:02:50,260 --> 00:02:54,060 hogy Alicia 10 dollĂĄrt elfogadott mindhĂĄrmuktĂłl, 19 00:02:55,084 --> 00:03:00,084 hogy önkĂ©ntesen kiĂ©lje termĂ©szetellenes perverziĂłit. 20 00:05:22,008 --> 00:05:24,008 Tudod, az a nƑ tĂ©nyleg nagyon idegesĂ­tƑ. 21 00:05:24,032 --> 00:05:25,032 Mami, mami, apu nem... 22 00:05:25,056 --> 00:05:26,756 Nem fogom többĂ© meghĂ­vni a hĂĄzamba. 23 00:05:26,780 --> 00:05:29,380 - TessĂ©k? - Apu nem engedi, hogy focizzak. 24 00:05:30,304 --> 00:05:33,804 - Figyelj, ĂŒzenem apĂĄdnak, hogy jĂĄtszhatsz. - Köszi, anyu. 25 00:05:33,828 --> 00:05:35,828 Szia, Tony. 26 00:05:37,552 --> 00:05:39,552 - TessĂ©k. - Köszönöm. 27 00:05:49,276 --> 00:05:51,276 Mami, valaki van az ajtĂłban. 28 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 Rendben, drĂĄgĂĄm. 29 00:06:02,224 --> 00:06:04,224 - HellĂł, Hal! HellĂł, Petey! - Szia, Helen! 30 00:06:04,248 --> 00:06:07,248 - Jöjjetek be. - SajnĂĄlom, de Ă©n mĂĄr kĂ©sĂ©sben is vagyok. 31 00:06:07,272 --> 00:06:09,572 - MĂ©g egy rövid idƑre sem? - Nem, bĂĄrcsak tudnĂ©k. 32 00:06:11,396 --> 00:06:14,096 Egy pĂĄr napra elutazok, Petey. 33 00:06:14,720 --> 00:06:16,720 LegyĂ©l jĂł fiĂș, jĂł? 34 00:06:18,544 --> 00:06:20,244 Szia, Hal. 35 00:06:28,068 --> 00:06:30,068 Nincs mit tenni. 36 00:06:30,992 --> 00:06:32,492 Szia! 37 00:06:33,516 --> 00:06:34,916 Mi a neved? 38 00:06:37,540 --> 00:06:40,540 Ɛ Petey Wolkowski. A nagypapĂĄja egy hĂ©tre rĂĄnkbĂ­zta. 39 00:06:41,064 --> 00:06:44,064 Connie! Gyere Ă©s segĂ­ts Petey-nek. 40 00:06:44,088 --> 00:06:47,088 - Ó, anyu! - GyerĂŒnk, ne nyafogj, csinĂĄld, amit mondtam. 41 00:06:48,212 --> 00:06:50,512 - És nagyon vigyĂĄzz rĂĄ. - Gyere. 42 00:06:52,336 --> 00:06:53,836 Kölykök... 43 00:06:57,860 --> 00:06:59,560 Mi baja neki? 44 00:07:00,384 --> 00:07:02,184 Szellemileg sĂ©rĂŒlt. 45 00:07:10,108 --> 00:07:13,008 Ha Ralph el fog menni, rĂĄveszem, hogy vigyen magĂĄval. 46 00:07:13,032 --> 00:07:16,032 - Csak viccelsz. - Kinek van kedve vadĂĄszni? 47 00:07:16,956 --> 00:07:21,456 Mellesleg, ismeritek a fiĂșkat. KĂ©t hĂ©t, egyedĂŒl alvĂĄs. 48 00:07:22,780 --> 00:07:24,880 És amikor visszajönnek, bumm, bumm. 49 00:07:29,004 --> 00:07:31,204 - Nem hiszek neked. - Pedig igaz. 50 00:07:34,428 --> 00:07:36,628 Ööö, mi... 51 00:07:37,252 --> 00:07:39,252 Mi törtĂ©nt a szĂŒleivel? 52 00:07:39,676 --> 00:07:43,076 Nem tudom. Meghaltak, elvĂĄltak vagy ilyesmi. 53 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 - NĂ©gyszer. - NĂ©gy? 54 00:07:48,424 --> 00:07:49,924 Rendben, gyertek enni. 55 00:07:52,748 --> 00:07:54,748 Azt mondtam, gyertek enni! 56 00:08:03,172 --> 00:08:05,172 Az utolsĂł normĂĄlis Ă©tkezĂ©sĂŒnk. 57 00:08:05,596 --> 00:08:08,296 HĂ©, Anderson, egy nap mĂ©g meg foglak verni, ha tetszik, ha nem. 58 00:08:10,120 --> 00:08:12,120 Nem jĂłk az esĂ©lyeid ha velem kezdesz. 59 00:08:12,144 --> 00:08:15,044 Minek mentek fel oda egyĂ©bkĂ©nt? HĂĄrom eszkimĂł nƑért? 60 00:08:15,068 --> 00:08:17,068 AzĂ©rt nincs annyira Ă©szakon. 61 00:08:17,892 --> 00:08:20,092 Greg amĂșgy is a jĂĄvorszarvasokat szereti. 62 00:08:20,116 --> 00:08:21,716 Szarvakkal meg mindennel. 63 00:08:24,840 --> 00:08:26,340 Csapj bele! 64 00:11:15,864 --> 00:11:18,764 Greg Ă©s Ă©n talĂĄltunk pĂĄr bigĂ©t Plycoon-ban. 65 00:11:20,088 --> 00:11:22,888 - Mi csak felszabadĂ­tottuk a falujukat. - FƑleg a fiatal lĂĄnyokat. 66 00:11:23,412 --> 00:11:25,412 Csak nem hoztĂĄtok Ƒket zavarba? 67 00:11:26,136 --> 00:11:28,836 Greg-nek keresztbe ĂĄllt a szeme. 100 szĂĄzalĂ©k. 68 00:11:29,560 --> 00:11:34,460 VĂ©gĂŒl ĂĄtadtuk a nyaralĂłt olyan fickĂłknak, akik biztos soha nem lĂĄttak mĂ©g nƑt. 69 00:11:34,684 --> 00:11:38,084 Az elsƑ srĂĄc aki feljött valami kölyök volt Memphis-bƑl. 70 00:11:40,908 --> 00:11:42,908 Egy lĂĄnynĂĄl is szĂ©gyellƑsebb volt. 71 00:11:45,032 --> 00:11:49,532 EmlĂ©kszem, hogy forgattuk a szemeinket Ă©s összenĂ©ztĂŒnk egymĂĄssal. 72 00:11:50,056 --> 00:11:52,856 Úgy tettĂŒnk, mintha nem vĂĄgnĂĄnk le a dolgot Ă©s rĂĄncoltuk a homlokunkat. 73 00:12:05,580 --> 00:12:08,380 HĂ©, Artie, fejezd be a jĂĄtszadozĂĄst magaddal odabent. 74 00:12:15,504 --> 00:12:18,704 - Te miĂ©rt nem nĂ©zel ki Ășgy? - Nem tudtam hogy Ă©rdeklƑdsz. 75 00:12:18,728 --> 00:12:20,728 Mindig is Ă©rdekeltek a tengerĂ©szek. 76 00:12:22,852 --> 00:12:25,252 Mi a francot szeretnĂ©l vacsorĂĄra, Artie? 77 00:12:32,076 --> 00:12:34,076 JĂ©zusom, Artie. 78 00:12:40,000 --> 00:12:42,700 - MĂ©gis miĂ©rt? - NĂ©zz mĂĄr magadra. 79 00:12:45,124 --> 00:12:47,124 Töltsön mĂ©g eggyel. 80 00:12:48,048 --> 00:12:50,048 KĂ©rnek mĂ©g egy kis brandy-t? 81 00:12:51,072 --> 00:12:53,072 LedöntjĂŒk a maradĂ©kot? 82 00:12:54,096 --> 00:12:56,396 - TessĂ©k. - Ne, ne. Ide, ebbe. 83 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 Rendben. 84 00:13:00,744 --> 00:13:03,344 Nem tudom, hogy ma szedjĂŒnk fel vagy holnapra hagyjunk, szivi. 85 00:13:03,368 --> 00:13:05,368 Mindegyik nagyanyjĂĄval Ă­gy beszĂ©l? 86 00:13:05,392 --> 00:13:09,092 A jĂłzan eszem azt mondja, hogy maga biztosan nem lehet nagymama. 87 00:13:09,116 --> 00:13:11,116 Ó, nem. KĂ©t unokĂĄm is van. 88 00:13:12,240 --> 00:13:14,540 KĂ©t unoka... KĂ©t nagy cserkĂ©sz kölyök. 89 00:13:30,088 --> 00:13:32,088 NĂ©zzetek oda. Csak ketten vannak. 90 00:13:33,012 --> 00:13:37,412 HĂ©, Art. Mikor szenvedett nƑhiĂĄnyban ez a tĂĄrsasĂĄg? 91 00:13:44,036 --> 00:13:46,036 HĂ©, szĂ©psĂ©gem! 92 00:14:00,560 --> 00:14:04,160 - HĂ©, Greg, prĂłbĂĄljatok ki valami Ășjat. - A szemek Ă©s a fĂŒlek. 93 00:14:16,184 --> 00:14:18,184 Igen, csinĂĄld csak, Ășgy van. 94 00:14:20,508 --> 00:14:22,508 HĂ©, Artie...hĂ©, Artie, 95 00:14:23,532 --> 00:14:25,532 szeretnĂ©d a pĂĄrnĂĄmat? 96 00:14:49,332 --> 00:14:51,332 GyerĂŒnk, szĂ©psĂ©gem! 97 00:14:54,756 --> 00:14:56,756 HĂ©, lƑszer. 98 00:14:56,780 --> 00:14:58,780 Ó, igen, lƑszer. 99 00:14:59,681 --> 00:15:02,703 Greg, ezutĂĄn az este utĂĄn muszĂĄj beĂ­rnom a vendĂ©gkönyvbe. 100 00:15:03,604 --> 00:15:06,604 BĂșcsĂșzz el a menyasszonyodtĂłl. GyerĂŒnk, menjĂŒnk. 101 00:15:06,628 --> 00:15:09,128 Azonnal visszajövĂŒnk. GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, Greg! 102 00:15:11,252 --> 00:15:13,052 - JĂł reggelt. - JĂł reggelt. 103 00:15:13,076 --> 00:15:15,276 - Van az Ășj puskatöltĂ©nybƑl? - Igen, uram. 104 00:15:16,100 --> 00:15:19,000 Egy dobozzal kĂ©rnĂ©k a 357-es Magnum-bĂłl Ă©s a 3030-bĂłl. 105 00:15:29,424 --> 00:15:31,424 JĂ©zusom, mĂ©g soha nem vettem ennyiĂ©rt... 106 00:15:35,848 --> 00:15:38,248 Ez a doboz egy dollĂĄr... 107 00:15:44,072 --> 00:15:47,072 - Greg, tudod, Ƒ egy kicsit lapos. - Nem, jĂł bƑr. 108 00:15:47,096 --> 00:15:49,096 Nagyon jĂł bƑr. 109 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 Micsoda fenĂ©k. 110 00:15:56,044 --> 00:15:58,044 Úgy van. 111 00:15:59,068 --> 00:16:01,068 IndulĂĄs, srĂĄcok! 112 00:16:01,092 --> 00:16:03,092 Mi van veletek? 113 00:16:03,116 --> 00:16:05,116 VadĂĄszunk. 114 00:16:09,040 --> 00:16:13,440 Fiatal, fehĂ©r Ă©s 21 Ă©v feletti, Ă©s megcsalja a fĂ©rjĂ©t. 115 00:16:14,064 --> 00:16:16,064 Honnan a francbĂłl veszed, hogy megcsalja? 116 00:16:18,888 --> 00:16:23,088 Le lehet olvasni a fickĂł arcĂĄrĂłl: "Ó, remĂ©lem isten ezt nem lĂĄtta" tekintete van. 117 00:16:24,112 --> 00:16:26,112 GyerĂŒnk, fiĂșk, induljunk. 118 00:16:28,436 --> 00:16:30,436 HĂ©, Artie, a tejed meg fog aludni. 119 00:16:54,760 --> 00:16:57,160 - 20 lesz. - Nagyon köszönöm. 120 00:16:58,784 --> 00:17:02,384 - JĂł reggelt. - Szia! JĂł hely, mi? 121 00:17:03,508 --> 00:17:06,008 Igen, nekĂŒnk tetszett. 122 00:17:06,032 --> 00:17:08,032 Igen, fogadok neked is, csinibaba. 123 00:17:09,056 --> 00:17:13,056 A megfelelƑ körĂŒlmĂ©nyek között, a pasas nĂ©lkĂŒl. Úgy sokkal jobban megĂ©rnĂ© a dolog. 124 00:17:13,080 --> 00:17:15,080 KiharapnĂ©k belƑle egy darabot. 125 00:17:17,004 --> 00:17:19,004 - Nos, szia. - Igen, jĂł utat. 126 00:17:27,128 --> 00:17:30,228 Ki tudnĂĄl szĂĄllni az ĂĄgybĂłl, de nem tudnĂĄl felĂĄllni a padlĂłrĂłl. 127 00:17:31,752 --> 00:17:34,352 - Mit gondoltok? - SrĂĄcok, ez felejtƑs. 128 00:17:36,076 --> 00:17:38,076 Csak szaglĂĄsszuk körbe Ƒket. 129 00:17:38,900 --> 00:17:41,900 És ha a szemem nem csalt, egy Kanada tĂ©rkĂ©pet nĂ©zegetett. 130 00:17:43,124 --> 00:17:45,124 VisszatĂ©rĂ©s a 61-es orszĂĄgĂștra. 131 00:18:07,348 --> 00:18:08,748 HĂ©! 132 00:18:09,272 --> 00:18:11,272 Igen, itt vannak. 133 00:18:11,996 --> 00:18:13,896 Nem ugratlak. 134 00:18:14,020 --> 00:18:18,720 Ó, Ă©desem! Ha KaliforniĂĄba mentĂŒnk volna, a megĂ©lhetĂ©sĂŒnk nem kerĂŒlt volna sokba. 135 00:18:18,744 --> 00:18:23,244 A klĂ­ma miatt. Azt mondjĂĄk San Diego-ban gyakorlatilag nyitott ajtĂłnĂĄl is lehet Ă©lni. 136 00:18:24,068 --> 00:18:26,268 - Azt mondjĂĄk, mi? - Ez Ă­gy van. 137 00:18:26,292 --> 00:18:28,492 Na mit mondtok? Vannak szemtanĂșk a közelben? 138 00:18:30,416 --> 00:18:33,816 - Senki csak mi rendƑrtisztek, igaz? - Így van! 139 00:18:33,840 --> 00:18:36,140 - JĂł lesz? - NanĂĄ! 140 00:18:36,964 --> 00:18:39,164 - Add ide a puskĂĄmat, Artie. - Ahogy parancsolja. 141 00:18:39,188 --> 00:18:41,188 JĂł van, Artie. 142 00:18:44,812 --> 00:18:46,812 Artie, van egy jelvĂ©nyem, amitƑl eldobod az agyad! 143 00:18:56,436 --> 00:19:00,336 Mindig a pĂ©nzrƑl beszĂ©l Ă©s hogy mit akar tenni szegĂ©ny gyerekekkel. 144 00:19:00,360 --> 00:19:02,860 Ó, drĂĄgĂĄm, a gyerekek rendben lesznek. 145 00:19:02,884 --> 00:19:05,184 ManapsĂĄg a gyerekek nĂ©lkĂŒlözhetetlenek. 146 00:19:05,208 --> 00:19:07,008 Nem ismered Ƒt. 147 00:19:07,032 --> 00:19:10,032 BĂĄrmit teszek, azt rajtuk veri le. 148 00:19:10,056 --> 00:19:12,856 Amint rĂĄjött, hogy elhagytam, meg is ölte volna Ƒket. 149 00:19:27,380 --> 00:19:30,180 - Itt jön az a hĂĄrom fickĂł. - Milyen hĂĄrom fickĂł? 150 00:19:30,204 --> 00:19:32,204 - A motelbƑl. - Édesem, nem lĂĄtod, hogy... 151 00:19:32,228 --> 00:19:34,728 csak azt akarja, hogy ezt gondold. Így tart a markĂĄban. 152 00:19:36,852 --> 00:19:38,352 VĂĄrj. 153 00:19:38,776 --> 00:19:40,776 KĂ©szen ĂĄlltok? 154 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Artie velem jön, Greg a kocsinĂĄl marad... 155 00:19:45,024 --> 00:19:47,024 Ă©s Ă©n megyek a jelvĂ©nnyel. KĂ©szĂŒljetek. 156 00:19:53,448 --> 00:19:55,148 - Mi a gond? - Nem tudom. 157 00:19:56,172 --> 00:19:57,672 A kerekek rendben vannak. 158 00:19:59,296 --> 00:20:02,396 - DrĂĄgĂĄm, az a fickĂł zsaru? - Ó, ugyan mĂĄr! 159 00:20:03,120 --> 00:20:05,620 Most a hĂĄtsĂłĂŒlĂ©sen lĂ©vƑ fickĂł a kerĂ©kre mutat. 160 00:20:06,144 --> 00:20:07,644 JĂłl van, jĂłl van. 161 00:20:21,168 --> 00:20:23,168 HĂ©, mi a helyzet? 162 00:20:23,192 --> 00:20:25,892 - JĂłl van, szivi, ki a kocsibĂłl. - Mi ez az egĂ©sz? 163 00:20:25,916 --> 00:20:26,916 Pofa be! 164 00:20:26,940 --> 00:20:28,940 Megyei rendƑrfƑnöksĂ©g, itt az azonosĂ­tĂł. 165 00:20:29,664 --> 00:20:33,064 - De ez... - EgyĂŒttmƱködik vagy bevigyĂŒk, miszter? 166 00:20:41,388 --> 00:20:42,588 Rendben. 167 00:20:42,612 --> 00:20:45,412 Okos döntĂ©s. JĂłl van, indulĂĄs. 168 00:20:46,436 --> 00:20:49,336 GyerĂŒnk! IndulĂĄs. 169 00:20:52,360 --> 00:20:54,960 - Maguk nem rendƑrök. - Azt mondtam pofa be. 170 00:20:55,084 --> 00:20:58,284 - Maguk nem a rendƑrsĂ©gtƑl vannak. - Azt mondtam pofa be Ă©s szĂĄlljanak a kocsiba. 171 00:21:02,108 --> 00:21:04,408 Figyeljen, elmondanĂĄ mi folyik itt? 172 00:21:05,232 --> 00:21:06,432 Maga figyeljen ide, hapsikĂĄm. 173 00:21:06,456 --> 00:21:10,656 Ha mĂ©g egyszer kinyitja a szĂĄjĂĄt, nagy bajba kerĂŒl. MegĂ©rtette? 174 00:21:10,680 --> 00:21:13,180 - Uram... - És az magĂĄra is vonatkozik, kisasszony. 175 00:21:13,204 --> 00:21:15,204 De teljesen fĂ©lreĂ©rtik. 176 00:21:15,228 --> 00:21:18,228 Úgy Ă©rtem hibĂĄt követnek el. Mi nem vagyunk bƱnözƑk, nem tettĂŒnk semmit. 177 00:21:19,252 --> 00:21:21,552 Maga rohadĂ©k... 178 00:21:24,176 --> 00:21:29,076 Nagyon remĂ©lem, hogy a tĂĄrsam nem hallotta, hogy minek szĂłlĂ­tott, miszter. 179 00:21:29,100 --> 00:21:30,900 Nem hallottam mit mondott, haver. 180 00:21:33,024 --> 00:21:36,424 KĂ©rem... EltennĂ© azt? 181 00:21:39,348 --> 00:21:42,848 Hogyne. Nincs is megtöltve. 182 00:21:45,172 --> 00:21:48,172 De a tĂĄrsamĂ© meg van töltve. SzĂłval jobb ha rendesen viselkednek. 183 00:21:51,496 --> 00:21:56,496 Legyenek csendben, maradjanak nyugodtak Ă©s csak akkor beszĂ©ljenek, ha magukhoz szĂłlunk. 184 00:21:56,520 --> 00:21:58,520 SzĂĄlljanak be a kocsiba. 185 00:21:58,544 --> 00:22:00,244 A kocsiba. 186 00:22:00,268 --> 00:22:02,168 GyerĂŒnk, befelĂ© a kocsiba, mozgĂĄs. 187 00:22:02,192 --> 00:22:06,092 - EvlisszĂŒk egy Ăștra... - GyerĂŒnk elvisszĂŒk egy Ăștra a rendƑrkocsimmal. 188 00:22:06,116 --> 00:22:08,116 GyerĂŒnk, beszĂĄllĂĄs. 189 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 HĂșzza fel az ablakot. 190 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 - Szeretlek, hercegem. - Kösz, szuper szĂ­nĂ©sz. 191 00:22:17,088 --> 00:22:18,788 Te hozd azt a kocsit. 192 00:22:18,812 --> 00:22:23,012 - JövĂŒnk utĂĄnad, Artie. - JĂłl van, Ă©des, majd szemmel tartalak. 193 00:22:34,136 --> 00:22:36,436 NĂ©zd ezt a kĂĄrtyĂĄt, amit a fickĂłnak magĂĄnĂĄl kell hordania, 194 00:22:36,460 --> 00:22:38,960 - csakhogy benne legyen a bank gĂ©pĂ©ben. - Ez elĂ©g sĂșlyos. 195 00:22:42,084 --> 00:22:46,384 - OkĂ©, Martin. Kifogtuk a megfelelƑ embert. - Úgy hiszem, Ken. 196 00:22:48,008 --> 00:22:50,008 Mi a neved, Ă©des? 197 00:22:53,032 --> 00:22:54,532 VĂĄlaszolj neki. 198 00:22:54,556 --> 00:22:56,556 - MĂ©g akkor is, ha tudja. - Okos tanĂĄcs, Martin. 199 00:22:57,380 --> 00:23:02,380 - Stillman. Nancy Stillman. - Ó, Nancy. 200 00:23:03,504 --> 00:23:05,504 Ez kedves, Nancy. 201 00:23:08,028 --> 00:23:11,128 Nos, Nancy, mit gondol a fĂ©rjed, hol vagy most? 202 00:23:12,952 --> 00:23:14,452 Nancy? 203 00:23:15,076 --> 00:23:17,676 Cleveland-ben, a nƑvĂ©remmel. 204 00:23:17,700 --> 00:23:20,300 NagyszerƱ. Fantasztikus. 205 00:23:22,024 --> 00:23:24,024 És, Ăł...Ƒ... 206 00:23:24,048 --> 00:23:28,148 Jean Ășgy hiszi, hogy ĂŒzleti Ășton vagy, ugye? 207 00:23:28,172 --> 00:23:30,372 Valaki falaz neked a bankban, Marty? 208 00:23:34,196 --> 00:23:36,596 Itt van a tĂĄrcĂĄd. Rendben? 209 00:23:38,020 --> 00:23:40,020 Elfelejtettem bemutatni magunkat. 210 00:23:40,044 --> 00:23:42,544 Én Ken vagyok. Ɛ itt Greg a volĂĄnnĂĄl. 211 00:23:42,568 --> 00:23:43,868 Örvendek. 212 00:23:43,892 --> 00:23:45,892 És Ƒ Artie, aki a kocsitokat vezeti. 213 00:23:45,916 --> 00:23:49,216 Ken, Greg Ă©s Artie. MegjegyeztĂ©tek? 214 00:23:52,140 --> 00:23:54,140 - Ó, megjegyeztĂ©k. - Én is Ășgy gondolom. 215 00:23:55,364 --> 00:23:56,964 A kĂ©rdĂ©s, hogy fel fogjĂĄk-e? 216 00:24:53,088 --> 00:24:55,588 Isten ĂĄldjon mindkenkit, aki elhajĂłz vele. 217 00:24:55,612 --> 00:24:57,612 FeltĂ©tlenĂŒl. 218 00:25:55,836 --> 00:25:57,336 KiĂ©rtĂŒnk. 219 00:26:00,060 --> 00:26:02,060 JĂłl van gyerekek, kifelĂ©. 220 00:26:11,984 --> 00:26:15,184 BocsĂĄnat... Mondhatok valamit? 221 00:26:17,208 --> 00:26:18,908 Persze, kivele. 222 00:26:19,232 --> 00:26:20,332 Figyeljenek... 223 00:26:20,356 --> 00:26:23,456 HibĂĄt követnek el. EgyikƑnknek sincs pĂ©nze. 224 00:26:27,080 --> 00:26:30,380 Mindenkinek van pĂ©nze, ha nagy szĂŒksĂ©g van rĂĄ, ezt megmondhatom. 225 00:26:30,404 --> 00:26:33,004 - HĂĄt nekĂŒnk nincsen. Komolyan. - FizettĂ©l neki, hogy ezt mondja? 226 00:26:33,028 --> 00:26:36,028 TalĂĄn össze tudunk szedni 5 ezret, ennyi az egĂ©sz. 227 00:26:36,052 --> 00:26:37,852 BĂĄrmit megtennĂ©l, hogy megnyerj egy fogadĂĄst. 228 00:26:37,876 --> 00:26:38,976 KĂ©rem! 229 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Ne vedd Ășgy magadra, Nance. 230 00:26:41,724 --> 00:26:44,524 Mindig az elsƑ szĂĄzas megszerzĂ©se a legnehezebb, ezt te is tudod. 231 00:26:46,748 --> 00:26:48,748 IndulĂĄs, gyerekek, sok a dolgunk. 232 00:27:00,072 --> 00:27:03,472 Amikor visszaĂ©rsz, mondd meg Greg-nek, hogy a mĂĄsik csĂłnakkal mĂ©sz. 233 00:27:03,496 --> 00:27:05,196 Én ezzel mindjĂĄrt vĂ©gzek. 234 00:27:12,696 --> 00:27:14,696 - Mit akarnak? - Valami köze van a bankhoz, 235 00:27:14,720 --> 00:27:17,120 pontosan tudtĂĄk ki vagyok, mielƑtt tĂșszul ejtettek. 236 00:27:17,144 --> 00:27:20,044 MegprĂłbĂĄlok megszökni. Ne veszĂ­tsd el a hidegvĂ©redet, Nancy. 237 00:27:22,968 --> 00:27:25,368 - OkĂ©? - OkĂ©. 238 00:27:29,092 --> 00:27:32,092 HĂ©, fel a fejjel, mindjĂĄrt kĂ©sz vagyunk. 239 00:27:34,816 --> 00:27:36,816 SzĂ©p kis folyĂł, igaz? 240 00:27:38,840 --> 00:27:42,240 TudjĂĄtok, amikor kisfiĂș voltam, kijöttĂŒnk ide az apĂĄmmal... 241 00:27:42,264 --> 00:27:43,264 Ă©s mindez... 242 00:27:46,088 --> 00:27:48,088 - Greg! - Rohanok, haver. 243 00:27:50,412 --> 00:27:53,212 - VĂĄratlanul ĂŒtött meg. - HĂĄt ez tĂ©nyleg vĂĄratlan volt. 244 00:27:53,236 --> 00:27:56,036 Igen, jĂłl van, jĂłl van. Veled is megtörtĂ©nhetett volna, persze, tudom. 245 00:27:56,060 --> 00:27:59,060 Tudom, nem törtĂ©nt meg. Ez Artie sara. 246 00:27:59,084 --> 00:28:02,084 - Greg-gel is megtörtĂ©nhetett volna...! - Fogd mĂĄr be, jĂł, Art? 247 00:28:02,108 --> 00:28:05,108 Szedd össze magad, Artie. Melyik irĂĄnyba ment? 248 00:28:09,032 --> 00:28:11,032 - Arra hĂĄtra. - Ez volt a legnagyobb hibĂĄja. 249 00:28:11,056 --> 00:28:13,056 Rendben, indulĂĄs. Greg, te maradj itt. 250 00:28:13,080 --> 00:28:14,179 Fedezlek. 251 00:28:14,180 --> 00:28:16,180 Nancy, ne prĂłbĂĄlkozz semmi ƑrĂŒltsĂ©ggel, jĂł? 252 00:28:16,204 --> 00:28:17,704 GyerĂŒnk, Artie. 253 00:28:28,028 --> 00:28:30,428 Csak pĂĄr bƑröndöt kellett vinned. 254 00:28:31,252 --> 00:28:34,252 JĂłl kiterĂŒltĂ©l oda. Fordulj meg egy kicsit. 255 00:29:09,076 --> 00:29:11,076 Ezt nem fogod elhinni. 256 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 KorĂĄn reggel kijöttĂŒnk Ă©s beugrottunk a vĂ­zbe. 257 00:29:20,824 --> 00:29:23,324 MegĂĄlltunk Ă©s ugrottunk. Ó, istenem... 258 00:29:23,748 --> 00:29:26,448 ƐrĂŒlt Art. Majdnem megfulladt, amikor gyerekek voltunk. 259 00:29:26,572 --> 00:29:28,772 KorĂĄn Ă©szrevettĂŒk, hogy... 260 00:31:04,096 --> 00:31:05,796 Akarod Ƒt, Artie? 261 00:31:14,820 --> 00:31:16,320 Teljesen a tiĂ©d. 262 00:31:17,844 --> 00:31:20,044 HĂ©, Marty! 263 00:31:20,068 --> 00:31:22,468 Gyere ki a folyĂłbĂłl vagy halĂĄlra fagysz! 264 00:31:59,892 --> 00:32:02,392 Tudod, Martin, meg kell tanulnod parancsokat teljesĂ­tened. 265 00:32:06,116 --> 00:32:07,716 VegyĂ©l egy rĂĄgĂłt. 266 00:32:18,440 --> 00:32:20,040 Azt mondtam vegyĂ©l egy rĂĄgĂłt. 267 00:32:21,064 --> 00:32:22,664 Nyisd ki a szĂĄdat. 268 00:32:24,188 --> 00:32:25,788 Nyisd ki a szĂĄdat! 269 00:32:27,912 --> 00:32:29,412 Nyisd ki! 270 00:32:32,036 --> 00:32:33,536 SzĂ©lesebbre... 271 00:32:34,760 --> 00:32:36,260 SzĂ©lesebbre. 272 00:32:36,284 --> 00:32:38,084 GyerĂŒnk, szĂ©lesebbre. 273 00:32:38,108 --> 00:32:40,408 NagyszerƱ. Ez az. 274 00:32:59,132 --> 00:33:00,532 RĂĄgjad! 275 00:33:01,456 --> 00:33:02,756 RĂĄgjad! 276 00:33:04,180 --> 00:33:06,180 GyerĂŒnk, rĂĄgjad. 277 00:33:08,304 --> 00:33:09,804 RĂĄgjad! 278 00:33:09,828 --> 00:33:14,028 RĂĄgjad, rĂĄgjad, rĂĄgjad... 279 00:33:22,652 --> 00:33:26,052 MesĂ©lj nekĂŒnk kicsit magadrĂłl, Nance. Dolgozol? 280 00:33:27,776 --> 00:33:28,776 Nem. 281 00:33:28,800 --> 00:33:31,300 - Mivel foglalkozik az öreged? - Igen, Mr. Stillman? 282 00:33:31,324 --> 00:33:36,124 - Boltja van, autĂłalkatrĂ©sz boltja. - Az nĂ©ha jĂłl jövedelmezhet. 283 00:33:36,148 --> 00:33:39,048 - Mennyit kaszĂĄl Ă©vente? - 15-öt, 20-at? 284 00:33:39,072 --> 00:33:41,672 - Te mit gondolsz, Ken? - Igen, kb. annyit. 285 00:33:42,096 --> 00:33:44,096 Akkor miĂ©rt vagy Martin-nal? 286 00:33:44,120 --> 00:33:45,620 Igen, tĂ©nyleg. 287 00:33:47,344 --> 00:33:50,044 Mi van a felesĂ©gĂ©vel? Mi is a neve? 288 00:33:50,068 --> 00:33:51,668 - Jean. - Jean, igen. 289 00:33:51,692 --> 00:33:53,192 Jean Ann. 290 00:33:55,316 --> 00:33:57,316 Nem jön ki vele jĂłl, mi? 291 00:33:58,140 --> 00:34:02,040 A fĂ©rfiak szeretik ezt, tudod. Szeretnek mindent kiĂ©lvezni. 292 00:34:02,064 --> 00:34:06,464 ÍgĂ©rgetik, hogy elhagyjĂĄk a felesĂ©gĂŒket, de, tudod, valĂłjĂĄban nem fogjĂĄk megtenni. 293 00:34:06,488 --> 00:34:09,088 Nem hinnĂ©m, hogy Martin Nancy problĂ©mĂĄja. 294 00:34:09,112 --> 00:34:11,112 Mire kellĂŒnk maguknak? 295 00:34:11,136 --> 00:34:14,636 Nos, majd Martin megmondja. Mindent elterveztĂŒnk. 296 00:34:15,060 --> 00:34:17,560 A banknak fĂ©l milliĂł dollĂĄrt kell fizetnie neki. 297 00:34:21,184 --> 00:34:22,984 SzeretnĂ©l egy pokrĂłcot? 298 00:35:08,008 --> 00:35:10,008 Üdvözlet a szigeten! 299 00:35:30,532 --> 00:35:32,932 - GyerĂŒnk. - VĂĄrj egy percet! 300 00:35:36,131 --> 00:35:37,131 TessĂ©k. 301 00:35:37,156 --> 00:35:39,156 Nem akarjuk, hogy a gyerek eltĂ©vedjen, tudod. 302 00:35:39,180 --> 00:35:41,180 Óvatosan, indulĂĄs. 303 00:35:42,004 --> 00:35:43,604 Menj oda Martin-hoz. 304 00:35:45,428 --> 00:35:47,128 GyerĂŒnk, gyerekek. 305 00:35:47,152 --> 00:35:48,152 Ken! Kenny! 306 00:35:48,176 --> 00:35:51,076 - Amikor felĂ©rtek, Martin-t visszakĂŒldenĂ©d? - Igen, persze. 307 00:35:51,500 --> 00:35:54,200 Hagyj csak mindent elintĂ©zetlenĂŒl, Artie. 308 00:35:55,324 --> 00:35:57,024 GyerĂŒnk. 309 00:35:57,048 --> 00:35:59,048 Sok Ă©vvel ezelƑtt itt egy fƱrĂ©szmalom is volt. 310 00:35:59,072 --> 00:36:03,572 Ott kivĂĄgtĂĄk a fĂĄkat Ă©s tĂ©len ĂĄtvittĂ©k a jĂ©gen. 311 00:36:03,596 --> 00:36:06,596 Van egy vasĂștvonal 20 mĂ©rföldre arra. 312 00:36:06,620 --> 00:36:08,920 AmĂșgy sem tartottunk soha bulikat. 313 00:36:10,344 --> 00:36:11,944 GyönyörƱ sziget, az biztos! 314 00:36:12,368 --> 00:36:15,368 OkĂ©. Itt van a meglepetĂ©s. 315 00:36:21,892 --> 00:36:23,692 HĂĄt itt vagyunk. 316 00:36:29,116 --> 00:36:31,116 Így mĂĄr jobb. 317 00:36:34,140 --> 00:36:36,140 TudjĂĄtok, ezt a helyet mi magunk Ă©pĂ­tettĂŒk. 318 00:36:36,164 --> 00:36:37,564 TĂ©nyleg. 319 00:36:38,188 --> 00:36:41,288 Ó, igen... A hĂĄlĂłszobĂĄink fent vannak Ă©s ott van meleg vizes zuhanyzĂł. 320 00:36:41,912 --> 00:36:45,012 Itt lent van a vendĂ©gĂĄgy, ami a titĂ©tek, srĂĄcok. 321 00:36:46,036 --> 00:36:49,036 A legtöbb lĂĄmpĂĄnk gĂĄz- vagy petrĂłleumlĂĄmpa. 322 00:36:50,260 --> 00:36:52,060 Itt a központi fƱtĂ©s rendszer. 323 00:36:53,184 --> 00:36:55,084 Greg maga Ă©pĂ­tette ki. 324 00:36:55,108 --> 00:36:57,108 MegbĂ­zhatĂł. Mindig be lehet gyĂșjtani elsƑre. 325 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 BeĂ©pĂ­tett hifitorony. 326 00:37:01,256 --> 00:37:02,756 Ez Art dolga. 327 00:37:02,780 --> 00:37:04,780 Sosem tanultam meg hasznĂĄlni. 328 00:37:07,704 --> 00:37:11,104 JĂłl fƑzöl, Nancy? Szerintem biztosan. 329 00:37:12,128 --> 00:37:15,128 Van egy meglepetĂ©sem szĂĄmodra. VĂĄrj, amĂ­g meglĂĄtod a konyhĂĄt. 330 00:37:16,052 --> 00:37:20,252 Gyere ide be. Ez az egyik kedvenc helyem. 331 00:37:21,176 --> 00:37:24,176 Egy kicsit amatƑr szakĂĄcsnak tartom magam. 332 00:37:26,524 --> 00:37:28,524 Istenem, milyen szĂ©p idƑ van odakint. 333 00:37:30,148 --> 00:37:31,648 JĂłl van, na most. 334 00:37:31,672 --> 00:37:34,172 Nancy, ez az automata vĂ­zmelegĂ­tƑ. 335 00:37:36,096 --> 00:37:39,196 Csak megnyitod a melegvizet Ă©s azonnal felmelegĂ­ti. 336 00:37:49,720 --> 00:37:51,220 Mi a baj, Nancy? 337 00:37:53,544 --> 00:37:55,144 Mi a baj?! 338 00:37:55,168 --> 00:37:58,068 Mit vĂĄr el mit csinĂĄljon? Énekeljen Ă©s tĂĄncoljon? 339 00:38:09,592 --> 00:38:11,092 Martin... 340 00:38:11,116 --> 00:38:16,016 Az egyik elsƑ dolog, amit meg kell tanulnod a kempingezĂ©srƑl, az az udvariassĂĄg. 341 00:38:16,040 --> 00:38:20,040 Vagyis senki se megy senkinek az idegeire. 342 00:38:21,064 --> 00:38:22,564 Komolyan. 343 00:38:26,088 --> 00:38:28,588 Rendben, elmondom mi legyen. 344 00:38:28,612 --> 00:38:31,512 Nancy, te maradj itt fent. 345 00:38:31,536 --> 00:38:36,636 És megnĂ©zzĂŒk, hogy ezt a kupit kicsit rendbe tudod-e hozni. 346 00:38:36,660 --> 00:38:40,060 AmĂ­g lemegyĂŒnk Martin-nal kivenni a maradĂ©k cuccot a csĂłnakbĂłl, rendben? 347 00:38:41,084 --> 00:38:42,684 Csak egy pillanat az egĂ©sz. 348 00:38:44,108 --> 00:38:46,108 Ezt a sajĂĄt Ă©rdekedben. 349 00:38:46,132 --> 00:38:51,532 Minden konzerv azon a polcon van Ă©s a maradĂ©k cucc mehet oda le. 350 00:38:51,556 --> 00:38:54,656 A fagyasztott hĂșsok a hƱtƑlĂĄdĂĄba mennek. 351 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Hoztunk hozzĂĄ szĂĄrazjeget. 352 00:38:56,704 --> 00:38:59,504 Mivel kezd kĂ©sƑ lenni, azt hiszem spagetti jĂł lesz. 353 00:38:59,828 --> 00:39:02,828 - JĂłl van, indulĂĄs. - De lelĂĄncolta Ƒt. 354 00:39:05,052 --> 00:39:06,552 Persze. 355 00:39:08,076 --> 00:39:10,076 Mint egy kutyĂĄt! 356 00:39:10,500 --> 00:39:15,000 AtyĂĄm! Maguk aztĂĄn odafigyelnek a legkisebb rĂ©szletre is. 357 00:39:15,024 --> 00:39:16,524 Gazemberek! 358 00:39:16,648 --> 00:39:19,348 Martin. UdvariassĂĄg. 359 00:39:24,872 --> 00:39:26,672 Ne veszĂ­tsd el a fejedet, Nancy. 360 00:39:29,096 --> 00:39:32,096 Ne aggĂłdj Nancy-Ă©rt, Martin. Gyere. 361 00:39:37,720 --> 00:39:41,720 NĂ©zd meg, hogy ki lehet-e sĂșrolni a sĂŒtƑt, jĂł? 362 00:39:41,744 --> 00:39:44,444 Nem hinnĂ©m, hogy Artie jĂł munkĂĄt vĂ©gzett vele tavaly. 363 00:39:44,468 --> 00:39:46,568 Van pĂĄr sĂșrolĂłszer a mosogatĂł alatt. 364 00:39:53,592 --> 00:39:55,192 - HĂ©, Artie! - Igen? 365 00:39:55,216 --> 00:39:56,916 Minden rendben? 366 00:40:02,040 --> 00:40:04,040 NĂ©zd meg az ĂĄramlĂĄst. 367 00:40:04,064 --> 00:40:07,564 Mi a francĂ©rt lĂĄncoltad ezt ki tavaly? 368 00:40:09,288 --> 00:40:11,288 JĂ©zus... 369 00:40:12,512 --> 00:40:15,112 - TessĂ©k, akkor csinĂĄld te! - Te nem vagy normĂĄlis, Art! 370 00:40:17,836 --> 00:40:19,436 Ez egy vĂ­zszivattyĂș, Martin. 371 00:40:20,060 --> 00:40:22,560 MiĂ©rt lĂĄncolta ki? Ezt nekem szĂĄnta, ugye? 372 00:40:22,584 --> 00:40:24,584 Nem mƱködik. 373 00:40:24,608 --> 00:40:26,608 Az egy ĂĄtkozott vĂ­zszivattyĂș, Artie. 374 00:40:26,632 --> 00:40:29,932 Egy ĂłrĂĄba telik, mire feltölti vĂ­zzel a tartĂĄlyt. Minden reggel meg kell csinĂĄlni. 375 00:40:29,956 --> 00:40:31,956 Nem fogja bĂ­rni, össze fog esni! 376 00:40:33,980 --> 00:40:35,980 Valaki nem akarja kihĂșzni a szelepet? 377 00:40:36,004 --> 00:40:39,004 Figyelj, tavaly Ă©n csinĂĄltam, most te vagy a soros, jĂł? 378 00:40:41,528 --> 00:40:43,828 TegyĂŒk fel a bank nem fog fizetni, akkor mi lesz? 379 00:40:44,352 --> 00:40:47,652 Most azonnal mondja meg. Nem fognak fizetni...a bankĂĄrok. 380 00:40:49,476 --> 00:40:51,876 MĂ©g egyszer megprĂłbĂĄlom, hĂĄtha törtĂ©nik valami. 381 00:40:51,900 --> 00:40:53,900 MĂ©g mindig nincs kĂ©sƑ, hogy szabadon engedjenek. 382 00:40:53,924 --> 00:40:54,924 MĂ©g egyszer... 383 00:40:54,948 --> 00:40:58,848 KĂ©rlek, Martin. A bƑröndöt vidd fel a hĂĄzba. 384 00:41:08,072 --> 00:41:10,072 JövƑre te fogod csinĂĄlni. 385 00:41:11,271 --> 00:41:12,271 Ó, Artie... 386 00:41:12,296 --> 00:41:15,896 Szeptemberben is mondtam, hogy hozd be Ă©s oktĂłberben is mondtam. 387 00:41:26,220 --> 00:41:28,220 KĂ©rsz mĂ©g italt? 388 00:41:38,244 --> 00:41:41,844 Milyen kifogĂĄs miatt nem hagyja el a felesĂ©gĂ©t Martin? 389 00:41:42,168 --> 00:41:44,168 Gyerekek? 390 00:41:46,892 --> 00:41:48,892 Hagyjuk. 391 00:41:53,016 --> 00:41:55,016 Nem veszed Ă©szre, Nancy? 392 00:41:56,140 --> 00:41:58,140 KihasznĂĄl tĂ©ged. 393 00:42:03,064 --> 00:42:05,064 Jobbat Ă©rdemelsz ennĂ©l, baby. 394 00:42:08,088 --> 00:42:10,088 Rendes vagy. 395 00:42:10,112 --> 00:42:12,112 Nem kĂ©ne többet gondolnod magadra? 396 00:42:13,136 --> 00:42:16,036 Ɛ volt a legbĂĄtrabb közĂŒlĂŒnk. 397 00:42:16,060 --> 00:42:18,060 - EzĂșttal Greg nyert. - Így van. 398 00:42:18,084 --> 00:42:20,084 Mi volt az? Egy lĂł? 399 00:42:20,108 --> 00:42:22,108 - Mit lƑtt le? - Egy lovat. 400 00:42:22,132 --> 00:42:26,132 Szerintem ugorjunk tĂ©mĂĄt, ha nem bĂĄnod. 401 00:42:29,056 --> 00:42:31,056 Nem hinnĂ©m, hogy a pĂ©nz miatt csinĂĄljĂĄk. 402 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 Figyelj... 403 00:42:32,104 --> 00:42:35,404 Nem azĂ©rt raboltak el, mert szĂŒksĂ©gĂŒk volt felszolgĂĄlĂłkra. 404 00:42:35,428 --> 00:42:38,128 Nem tudom. EgyszerƱen nem Ă­gy gondolom. 405 00:42:38,152 --> 00:42:41,552 - JĂłl van, akkor miĂ©rt? - Nem... 406 00:42:41,576 --> 00:42:43,576 HĂ©, mi folyik a kaja rĂ©szlegen? 407 00:42:44,500 --> 00:42:46,000 Nem tudom. 408 00:42:46,024 --> 00:42:48,024 Jobb ha sietsz. 409 00:42:48,048 --> 00:42:50,048 ...az összes töltĂ©nyĂ©t elsĂŒtötte. 410 00:42:50,148 --> 00:42:53,548 Az egĂ©sz csorda a nyakunban volt, Ă©s mi törtĂ©nt? 411 00:42:53,572 --> 00:42:56,872 - A marhĂĄja ellƑtte az összes... - TĂșl sok kĂ©pregĂ©nyt olvasol. 412 00:42:56,896 --> 00:43:01,096 Nem, nem. Pontosan Ă­gy volt. Lekaptam egy ĂĄtkozott majmot, ez törtĂ©nt... 413 00:43:06,620 --> 00:43:08,020 HĂ©, ez a lĂĄny tud fƑzni! 414 00:43:08,044 --> 00:43:10,044 SzĂłlj Nancy-nek, hogy jöjjön vacsorĂĄzni Ă©s te is. 415 00:43:10,068 --> 00:43:12,868 HĂ©, Nance! Gyere Ă©s egyĂ©l. 416 00:43:12,892 --> 00:43:16,692 - Hozz egy kis sĂłt, Martin. - Mondd tovĂĄbb, mi törtĂ©nt? 417 00:43:24,116 --> 00:43:28,016 A kulcs. Mintha elmennĂ©nk valahova. 418 00:43:31,040 --> 00:43:33,240 A sötĂ©tben... 419 00:43:33,264 --> 00:43:34,964 fegyverek nĂ©lkĂŒl... 420 00:43:35,588 --> 00:43:37,588 irĂĄnytƱ nĂ©lkĂŒl... 421 00:43:39,164 --> 00:43:41,164 Mintha tudnĂĄnk melyik irĂĄnyba kell mennĂŒnk. 422 00:43:42,488 --> 00:43:44,888 TalĂĄn azt akarjĂĄk, hogy csinĂĄlj valamit a bankban. 423 00:43:46,312 --> 00:43:49,512 Mint pĂ©ldĂĄul? Én nem vagyok pĂ©nztĂĄros. 424 00:43:49,536 --> 00:43:51,036 Én szĂĄmĂ­tĂłgĂ©peken dolgozok. 425 00:43:53,160 --> 00:43:56,060 - Greg 375-öst vett. - MĂĄr megint tĂ©vedsz. 426 00:43:56,084 --> 00:44:01,084 - Az a mĂĄrka csak a 350-es Magnumhoz jĂł. - Megmondom mi legyen, fogadok 10 dollĂĄrban... 427 00:44:02,508 --> 00:44:04,508 - Igaza van. - Te is akarsz 10 dollĂĄrban fogadni? 428 00:44:08,032 --> 00:44:09,832 Rendben, legyen... 429 00:44:09,856 --> 00:44:11,856 Figyeljetek. Ne hagyjuk a kisasszonyt ĂĄllni. 430 00:44:14,480 --> 00:44:16,580 Egy dögös csaj olyan mint egy jĂł puska, igaz? 431 00:44:24,204 --> 00:44:27,004 NagyszerƱ! Új ĂŒveg...csapjunk bele. 432 00:44:27,028 --> 00:44:30,028 - KĂ©rsz egy kicsit, Miss? - A fiĂșt se felejtsd ki. 433 00:44:30,052 --> 00:44:34,552 Nem felejtem ki a fiĂșt. Greg, kĂ©rsz mĂ©g? 434 00:44:35,076 --> 00:44:38,076 - Egy kicsit neked is, Artie. - Ne felejtsd ki Artie-t. 435 00:44:41,200 --> 00:44:44,300 Ó vĂĄrj kisasszony. Az elsƑ italt rĂĄd isszuk. 436 00:44:45,124 --> 00:44:46,624 A szakĂĄcsra. 437 00:44:47,548 --> 00:44:51,048 Egyszer talĂĄlkoztam egy Nancy nevƱ lĂĄnnyal, akinek... 438 00:44:52,972 --> 00:44:54,972 Mi ez a modor, Artie? 439 00:44:54,996 --> 00:44:56,996 Mocskos szĂĄja van. 440 00:44:57,020 --> 00:44:58,520 "Piszkos" Artie-nak hĂ­vjuk. 441 00:44:58,544 --> 00:45:01,244 Ismered a "Piszkos Harry-t"? Onnan jött a "Piszkos" Artie. 442 00:45:03,068 --> 00:45:05,068 VĂĄrj egy kicsit. 443 00:45:05,792 --> 00:45:08,992 - Mi a baj, Martin? - Semmi. 444 00:45:11,616 --> 00:45:16,016 - Emeld fel a poharadat. - Én...nem iszok. 445 00:45:18,140 --> 00:45:20,840 RemĂ©lem nem egy drogfĂŒggƑvel van dolgunk. 446 00:45:20,864 --> 00:45:24,764 - Hogy Ă©rted, hogy nem iszol? - A francba, Martin, mindenki iszik. 447 00:45:26,488 --> 00:45:28,488 HĂĄt persze. 448 00:45:28,512 --> 00:45:33,012 Martin, amikor az udvariassĂĄgrĂłl beszĂ©ltem, nem arra gondoltam, 449 00:45:33,036 --> 00:45:37,036 hogy olyan kedvesnek kell lenned, hogy visszautasĂ­tasz egy jĂł Ă©vjĂĄratĂș bourbont. 450 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 Figyelj, ez nagyon jĂł lesz. 451 00:45:41,584 --> 00:45:43,584 Ez hĂ­vjuk "Artshow-nak". 452 00:45:53,108 --> 00:45:55,108 GyerĂŒnk, hajtsd le. 453 00:45:57,632 --> 00:46:01,232 Komolyan gondoltam. Az ivĂĄstĂłl rosszul leszek. 454 00:46:02,556 --> 00:46:04,556 Rossz gyomrom van. 455 00:46:27,080 --> 00:46:30,380 Mert Ƒ egy nagyszerƱ ember. 456 00:46:30,404 --> 00:46:34,004 Mert Ƒ egy nagyszerƱ ember,... 457 00:46:34,028 --> 00:46:37,028 amit senki se tagadhat. 458 00:46:38,252 --> 00:46:40,252 GyerĂŒnk, Martin, igyĂĄl mĂ©g eggyel. 459 00:46:41,576 --> 00:46:43,576 Meg fogod szeretni, Martin. 460 00:46:44,400 --> 00:46:46,400 Akkor rĂĄteszek 10 dollĂĄrt. 461 00:46:46,424 --> 00:46:48,424 Én 20-at rakok rĂĄ. 462 00:46:57,148 --> 00:46:58,148 Nancy. 463 00:46:59,872 --> 00:47:02,372 ElmondhatnĂĄd, hogyan csinĂĄltad a spagetti szĂłszt. 464 00:47:06,696 --> 00:47:09,396 JĂłl van, elĂ©g! Mennyi? 465 00:47:13,420 --> 00:47:16,520 - Mondd mĂ©g egyszer. - Azt kĂ©rdeztem mennyi? 466 00:47:16,544 --> 00:47:18,544 Mennyit akarnak? 467 00:47:23,768 --> 00:47:26,368 - Mennyi mit akarunk? - PĂ©nzt. 468 00:47:26,592 --> 00:47:29,592 - Mennyi pĂ©nzt? - VĂĄrjunk egy kicsit. 469 00:47:32,216 --> 00:47:36,716 20 ezerre emelhetem. MegprĂłbĂĄlhatom. 470 00:47:36,740 --> 00:47:38,240 Nancy ugyanennyit tudna szerezni. 471 00:47:38,264 --> 00:47:39,264 Álljon meg a menet! 472 00:47:39,788 --> 00:47:43,088 Martin, mĂ©gis mi a francrĂłl beszĂ©lsz? 473 00:47:43,512 --> 00:47:46,512 Akkor legyen 50. TalĂĄn el lehetne intĂ©zni. 474 00:47:50,036 --> 00:47:52,836 - Ti Ă©rtitek mit akar mondani? - FejĂ©be szĂĄllt az ital. 475 00:47:53,060 --> 00:47:56,160 Martin, csak nem arra akarsz utalni, 476 00:47:56,184 --> 00:47:58,184 hogy mi elraboltunk titeket? 477 00:47:58,208 --> 00:47:59,508 Elrabolni? 478 00:47:59,532 --> 00:48:02,332 - Martin, az elrablĂĄs csĂșnya szĂł. - ElĂ©g sĂ©rtƑ. 479 00:48:05,356 --> 00:48:07,356 50 ezer? 50 ezer. 480 00:48:07,380 --> 00:48:10,080 VĂĄrj, Martin... Ti vendĂ©gek vagytok. 481 00:48:10,404 --> 00:48:12,804 - Így van. - Te Ă©s Nancy vendĂ©gek vagytok. 482 00:48:12,828 --> 00:48:14,028 VendĂ©gek vagytok. 483 00:48:14,052 --> 00:48:18,852 SzĂĄllĂĄst Ă©s Ă©telt biztosĂ­tunk, mindent. Ti fƑztök Ă©s takarĂ­totok. 484 00:48:18,876 --> 00:48:22,776 Mi vadĂĄszunk Ă©s estĂ©nkĂ©nt talĂĄn szĂłrakozunk. 485 00:48:22,800 --> 00:48:24,200 Mindenki boldog. 486 00:48:24,224 --> 00:48:28,024 VendĂ©gek, Martin. Udvarias vendĂ©gek. 487 00:48:29,048 --> 00:48:31,548 GyerĂŒnk, Martin, edd a kajĂĄdat. Ki fog hƱlni. 488 00:49:11,672 --> 00:49:13,672 Csaltam. 489 00:49:15,096 --> 00:49:18,696 Hogy tudja bĂĄrki is meginni azt a cuccot? Hogyan? 490 00:49:22,320 --> 00:49:25,120 - Martin? - Igen, mi az? 491 00:49:27,844 --> 00:49:29,844 Azt hiszem Ken kedvel engem. 492 00:49:33,768 --> 00:49:36,968 - Martin? - Igen, igen. 493 00:49:38,492 --> 00:49:40,492 Hallottam. 494 00:49:42,116 --> 00:49:44,116 Nagy dolog... 495 00:49:45,140 --> 00:49:49,040 - EgyfolytĂĄban engem bĂĄmul. - OkĂ©, okĂ©. 496 00:49:52,664 --> 00:49:54,664 Mit akarsz ezzel mondani? 497 00:49:55,788 --> 00:49:57,788 Figyelj... 498 00:49:57,812 --> 00:50:00,412 TalĂĄn kiderĂ­thetnĂ©m, mit akarnak kezdeni velĂŒnk. 499 00:50:00,436 --> 00:50:02,436 TalĂĄn rĂĄ tudnĂĄm beszĂ©lni, hogy engedjen el minket. 500 00:50:02,437 --> 00:50:03,459 Nancy, kĂ©rlek. 501 00:50:03,460 --> 00:50:05,660 A fiĂșk megtesznek dolgokat a lĂĄnyoknak, te is tudod. 502 00:50:05,684 --> 00:50:06,684 Az Ă©g szerelmĂ©re. 503 00:50:06,685 --> 00:50:09,585 TalĂĄn a mĂĄsik kettƑ ellen tudnĂĄm fordĂ­tani. 504 00:50:09,609 --> 00:50:11,609 JĂłl van, csak rajta, csak rajta! 505 00:50:14,533 --> 00:50:16,533 Martin... 506 00:50:19,157 --> 00:50:21,657 Ugye nem gondolod Ășgy, hogy ezt szeretnĂ©m? 507 00:50:23,981 --> 00:50:25,981 Nem gondolod Ășgy, hogy ezt szeretnĂ©m? 508 00:52:23,005 --> 00:52:25,005 Na tessĂ©k! A nagy hetek! 509 00:52:28,929 --> 00:52:30,929 HĂ©, Martin! 510 00:52:35,753 --> 00:52:38,053 Mi a baj, haver? BunyĂłzni akarsz? 511 00:52:38,077 --> 00:52:41,077 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss nyuszi... 512 00:52:44,801 --> 00:52:46,801 Dr. Kissinger. 513 00:52:47,525 --> 00:52:49,525 A farmernak meg ne add magad... 514 00:52:49,549 --> 00:52:52,849 MĂ©g több tĂŒzes vizet akarok! 515 00:52:57,673 --> 00:53:01,273 Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom, kĂ©t hotelt kell vennem. 516 00:53:06,197 --> 00:53:08,197 Na Ă©s? KĂ©sz rablĂĄs. 517 00:53:13,621 --> 00:53:20,021 Nos, mi lenne, ha eladnĂĄl nekem pĂĄr telket Ă©s a vasĂștvonaladat? 518 00:53:20,045 --> 00:53:22,845 - JĂłl van, megveszem a vasĂștvonaladat. - Nem. 519 00:53:34,369 --> 00:53:36,369 VĂĄrjunk, vĂĄrjunk, vĂĄrjunk. 520 00:53:36,393 --> 00:53:38,393 Greg, Greg, Greg. Ken, Ken. 521 00:53:38,417 --> 00:53:40,017 Nancy. 522 00:53:40,041 --> 00:53:44,841 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 523 00:53:44,865 --> 00:53:50,065 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 524 00:53:50,089 --> 00:53:54,189 Bumm, bumm, bumm, bumm, szĂłl a farmer puskĂĄja. 525 00:53:54,213 --> 00:53:58,113 És fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 526 00:53:58,137 --> 00:54:02,137 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 527 00:54:02,161 --> 00:54:06,161 A farmernak meg ne add magad, magad, magad. 528 00:54:06,185 --> 00:54:10,585 MĂ©g a vĂ©gĂ©n nyĂșlpitĂ©t csinĂĄl belƑled. 529 00:54:10,609 --> 00:54:14,609 SzĂłval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 530 00:54:22,533 --> 00:54:24,533 HĂ©, haver... 531 00:54:25,657 --> 00:54:27,057 Azt Ă­rja, hogy... 532 00:54:27,081 --> 00:54:28,781 - most te jössz. - Rendben van. 533 00:54:35,205 --> 00:54:38,705 GyerĂŒnk mĂĄr, Martin, lazĂ­ts egy kicsit, csatlakozz a mulatozĂĄshoz. 534 00:54:38,729 --> 00:54:42,429 Arra gondolsz, hogy jĂłzan maradsz, hogy ne tudjunk megĂĄllĂ­tani, mi? 535 00:54:42,853 --> 00:54:46,853 MĂĄsodik lettĂ©l a szĂ©psĂ©gversenyen, vegyĂ©l fel 10 dollĂĄrt. 536 00:54:51,677 --> 00:54:54,277 Mi a baj, haver? Tudtam hogy meg vagy ĂĄldva szĂ©psĂ©ggel. 537 00:55:06,501 --> 00:55:08,501 LassĂ­ts! GyerĂŒnk, Greg. 538 00:55:12,825 --> 00:55:14,825 VĂ©geztĂ©l a mosogatĂĄssal? 539 00:55:16,049 --> 00:55:18,449 MiĂ©rt nem erƑszakoljĂĄk meg Ă©s esnek tĂșl rajta? 540 00:55:19,273 --> 00:55:21,273 Most mĂĄr elĂ©g rĂ©szeg. 541 00:55:23,197 --> 00:55:26,097 - Mit csinĂĄljunk? - Hallotta. 542 00:55:28,821 --> 00:55:30,221 HĂ©... 543 00:55:31,745 --> 00:55:33,245 Nancy... 544 00:55:35,069 --> 00:55:37,069 van olyasvalaki... 545 00:55:39,093 --> 00:55:44,093 KĂ©nyszerĂ­tve vagy olyasmire, amit nem akarsz megtenni? 546 00:55:52,017 --> 00:55:53,517 HĂ©! 547 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 MiĂ©rt nem mĂ©sz Ă©s mosogatsz el? 548 00:56:19,865 --> 00:56:21,565 ...Ă©s nĂ©ha engedi, hogy kiszĂ­vja, 549 00:56:21,589 --> 00:56:24,589 de a legjobb az egĂ©szben, hogy mindenkinek igent mond. 550 00:56:26,213 --> 00:56:29,713 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 551 00:56:29,737 --> 00:56:33,937 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 552 00:56:33,961 --> 00:56:37,261 Bumm, bumm, bumm, bumm, szĂłl a farmer puskĂĄja. 553 00:56:37,285 --> 00:56:41,285 SzĂłval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 554 00:56:41,309 --> 00:56:45,109 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 555 00:56:45,133 --> 00:56:49,033 A farmernak meg ne add magad, magad, magad. 556 00:56:49,057 --> 00:56:53,057 MĂ©g a vĂ©gĂ©n nyĂșlpitĂ©t csinĂĄl belƑled. 557 00:56:53,081 --> 00:56:57,081 SzĂłval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 558 00:56:57,105 --> 00:57:01,005 MĂ©g a vĂ©gĂ©n nyĂșlpitĂ©t csinĂĄl belƑled. 559 00:57:01,029 --> 00:57:04,829 SzĂłval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 560 00:57:04,853 --> 00:57:08,253 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 561 00:57:08,277 --> 00:57:12,077 Fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss, fuss, fuss. 562 00:57:12,101 --> 00:57:15,501 MĂ©g a vĂ©gĂ©n nyĂșlpitĂ©t csinĂĄl belƑled. 563 00:57:15,525 --> 00:57:18,825 SzĂłval fuss nyuszi, fuss nyuszi, fuss... 564 00:57:18,849 --> 00:57:24,049 nyuszi, fuss...fuss...fuss nyuszi...fuss. 565 00:58:22,573 --> 00:58:25,373 HĂ©, Artie! MĂ©g vannak ĂșszĂł farönkök? 566 00:58:29,897 --> 00:58:31,697 Ugyan mĂĄr, Nancy... 567 00:58:31,721 --> 00:58:34,021 SzĂłval tegnap este berĂșgtĂĄl Ă©s jĂłl Ă©rzted magad? 568 00:58:34,045 --> 00:58:35,145 Na Ă©s aztĂĄn? 569 00:58:35,169 --> 00:58:37,869 ErrƑl szĂłl az Ă©let, mindegy az anyĂĄd mit mond. 570 00:58:37,893 --> 00:58:39,893 Érezd jĂłl magad. 571 00:58:39,917 --> 00:58:42,217 Hacsak nem te vagy a vilĂĄg legjobb szĂ­nĂ©sznƑje. 572 00:58:43,341 --> 00:58:45,341 Rendben? Engedd el magad. 573 00:58:46,165 --> 00:58:48,165 Ugorjunk a vĂ­zbe. 574 00:58:49,089 --> 00:58:51,589 - Ó, Ken. - Ugyan, baby, gyerĂŒnk. 575 00:58:51,613 --> 00:58:53,513 - Ó, ne. - A legjobb gyĂłgymĂłd a mĂĄsnapossĂĄgra. 576 00:58:53,537 --> 00:58:56,637 KicserĂ©li az embert. Teljesen mĂĄshogy fogod magad Ă©rezni utĂĄna. 577 00:58:57,561 --> 00:58:58,761 GyerĂŒnk. 578 00:59:22,585 --> 00:59:24,585 - Ken! - Nancy! 579 00:59:44,809 --> 00:59:46,509 GyerĂŒnk, Nancy. 580 00:59:49,533 --> 00:59:51,533 JĂ©zusom, megfagyok! 581 00:59:51,557 --> 00:59:53,557 Én meg jĂłl kiverem magamnak. 582 00:59:53,581 --> 00:59:55,581 Azt meghiszem. 583 01:00:03,733 --> 01:00:06,233 - Mi van a mĂĄsnapossĂĄgoddal, Nancy? - Jobb mĂĄr. 584 01:00:10,057 --> 01:00:12,557 Nancy...Nancy, Nancy! LassĂ­ts! 585 01:00:13,081 --> 01:00:15,581 ForrĂł zuhanyt kell vennem, mielƑtt megfĂĄzok. 586 01:00:17,105 --> 01:00:18,605 SzolgĂĄld ki magad. 587 01:00:22,029 --> 01:00:24,029 GyerĂŒnk, Martin, melegĂ­tsd fel azt a kavĂ©t! 588 01:00:27,653 --> 01:00:30,053 - MĂĄr egyszer reggeliztĂ©l. - VakĂĄciĂłzni vagyunk. 589 01:00:33,677 --> 01:00:35,677 Csatlakozni fogsz a jegesmedve klubhoz, ugye? 590 01:00:35,701 --> 01:00:37,701 Ó, igen. 591 01:00:37,725 --> 01:00:39,725 HĂ©, gyerĂŒnk, Nancy. HĂșzd meg! 592 01:00:39,749 --> 01:00:41,849 GyerĂŒnk, baby! Csatlakozz a klubhoz. 593 01:00:44,573 --> 01:00:46,573 Ez aztĂĄn a nƑ! 594 01:00:48,497 --> 01:00:50,397 Nancy kezd egy lenni a fiĂșk közĂŒl. 595 01:00:50,421 --> 01:00:52,821 - HalĂĄlra fagyok! - HalĂĄlra is kĂ©ne fagynod. 596 01:00:53,745 --> 01:00:56,545 - EgĂ©szsĂ©gedre, Artie. - Ó, igen, kortyolok egyet. 597 01:00:56,569 --> 01:00:58,169 Felkapcsolom a fƱtĂ©st. 598 01:00:58,193 --> 01:01:00,193 HĂ©, hovĂĄ tettĂ©tek a gatyĂĄmat? 599 01:01:01,417 --> 01:01:03,017 Hozom a kĂĄvĂ©t. 600 01:01:03,541 --> 01:01:06,241 - A fenĂ©be, azt a feketĂ©t, Artie? - Nem tudom... 601 01:01:07,465 --> 01:01:09,065 JĂł reggelt. 602 01:01:14,589 --> 01:01:16,089 Martin... 603 01:01:28,813 --> 01:01:32,513 - Ó, Martin, kĂ©rlek ne gyƱlölj. - Hol van a kulcs? 604 01:01:34,137 --> 01:01:35,837 Kulcs? 605 01:01:35,861 --> 01:01:39,361 EgĂ©sz Ă©jszaka egyszer sem futott ĂĄt az agyadon, ugye? 606 01:01:40,185 --> 01:01:42,485 Martin, prĂłbĂĄlj emlĂ©kezni miĂ©rt tettem! 607 01:01:42,509 --> 01:01:46,209 EmlĂ©kezzek... Arra kĂ©rsz, hogy emlĂ©kezzek? 608 01:01:46,233 --> 01:01:47,933 Arra emlĂ©kezzek mennyire Ă©lvezted?! 609 01:01:47,957 --> 01:01:50,957 - Ó, Martin, kĂ©rlek! - És ne mondd, hogy nem Ă©lvezted. 610 01:01:50,981 --> 01:01:53,181 - Martin! - Hallottam. - Martin! 611 01:01:54,105 --> 01:01:58,405 Azt mondtam Ă©lvezted. Azt mondtam Ă©lvezted! 612 01:01:58,429 --> 01:02:02,229 RohadĂ©k! Megvolt az esĂ©lyed, kĂ©tszer is elszĂșrtad. 613 01:02:02,253 --> 01:02:04,653 Ne hĂĄrĂ­tsd rĂĄm az összes felelƑssĂ©get! 614 01:02:04,677 --> 01:02:06,377 Kurva! 615 01:02:06,401 --> 01:02:07,901 Átkozott ribanc! 616 01:02:08,625 --> 01:02:10,125 JĂłl van, elĂ©g volt. 617 01:02:12,049 --> 01:02:13,649 - Átkozott ribanc! - Nyugalom! 618 01:02:13,673 --> 01:02:15,673 Ne vĂĄltoztasd a szerelemet hĂĄborĂșvĂĄ. 619 01:02:17,521 --> 01:02:18,521 GyerĂŒnk! 620 01:02:27,745 --> 01:02:30,845 Idefigyelj, Martin. 621 01:02:30,869 --> 01:02:34,469 NĂ©gy tojĂĄst akarok, lĂĄgyra fƑzve. 622 01:02:35,893 --> 01:02:37,893 Felfogtad? 623 01:02:37,917 --> 01:02:40,117 NĂ©gy tojĂĄs... 624 01:02:40,141 --> 01:02:42,141 Ă©s nĂ©hĂĄny teljes-kiƑrlĂ©sƱ kenyĂ©r. 625 01:02:43,165 --> 01:02:44,465 JĂł fiĂș. 626 01:02:47,189 --> 01:02:48,889 Átkozott ribanc! 627 01:03:01,013 --> 01:03:04,513 Martin, Martin, Martin. Mi ĂŒtött belĂ©d? 628 01:03:05,637 --> 01:03:07,837 FĂ©ltĂ©kenysĂ©g? 629 01:03:07,861 --> 01:03:11,261 NƑk nĂ©ha ilyenek, nĂ©ha olyanok. Minek harcolni? Ez van. 630 01:03:12,485 --> 01:03:14,785 AmĂșgy is segĂ­teni akart neked. Mire szĂĄmĂ­tottĂĄl? 631 01:03:30,909 --> 01:03:32,409 Fel a fejjel, Nancy. 632 01:03:41,333 --> 01:03:43,333 HĂ©, srĂĄcok, elmondjuk nekik? 633 01:03:43,957 --> 01:03:45,957 MĂĄr pĂ©ntek van. 634 01:03:48,681 --> 01:03:52,181 - Mit akarsz ezzel mondani, Art? - Úgy Ă©rtem mĂĄr pĂ©ntek van. 635 01:03:52,205 --> 01:03:54,205 Ti ugrattok, srĂĄcok? 636 01:03:56,529 --> 01:03:58,529 HĂ©, Martin! 637 01:03:59,553 --> 01:04:01,053 Gyere ide! 638 01:04:05,177 --> 01:04:06,677 Gyere! 639 01:04:07,101 --> 01:04:09,101 Minden rendben van. Senki sem fog megharapni. 640 01:04:13,025 --> 01:04:14,525 Foglalj helyet. 641 01:04:15,349 --> 01:04:18,049 - Martin, ma van a te nagy napod. - Úgy van. 642 01:04:19,473 --> 01:04:23,073 TalĂĄlĂłs kĂ©rdĂ©s. Meg tudod mondani mi ez? 643 01:04:25,297 --> 01:04:27,597 - Igen, egy irĂĄnytƱ. - Úgy van. 644 01:04:29,421 --> 01:04:33,121 - A legközelebbi orszĂĄgĂșt dĂ©lre van. - Kb. 25 mĂ©rföldre. 645 01:04:33,145 --> 01:04:36,045 Úgy van. Kelet-nyugati riĂĄnyĂș, nem tudod eltĂ©veszteni. 646 01:04:37,369 --> 01:04:39,369 - HĂ©, Greg, passzold a tĂĄskĂĄt. - Rendben. 647 01:04:41,293 --> 01:04:43,093 TessĂ©k, Martin. 648 01:04:43,117 --> 01:04:47,817 Minden, amire neked Ă©s Nancy-nek esetleg szĂŒksĂ©ge lehet, ebben van. 649 01:04:47,841 --> 01:04:49,841 Ken... 650 01:04:50,865 --> 01:04:53,465 Így van, Nancy. Itt a bĂșcsĂșzĂĄs ideje. 651 01:04:54,489 --> 01:04:56,489 Csak Ă­gy? 652 01:04:56,513 --> 01:04:58,513 Csak Ă­gy. 653 01:04:58,537 --> 01:05:00,537 - GyerĂŒnk. - Nem Ă©rtem. 654 01:05:02,061 --> 01:05:04,061 GyerĂŒnk. 655 01:05:23,185 --> 01:05:24,885 KaphatnĂ©k egy puskĂĄt? 656 01:05:27,109 --> 01:05:29,109 Te aztĂĄn meg tudsz lepni. 657 01:05:29,133 --> 01:05:32,233 EgĂ©sz hĂ©ten csak arra tudtĂĄl gondolni, hogyan pattanj meg innen. 658 01:05:32,257 --> 01:05:34,757 "Eresszenek el. Csak ennyink van." 659 01:05:36,581 --> 01:05:38,581 Mi a francot akarsz mĂ©g? Egy kĂ­sĂ©rƑt? 660 01:05:38,605 --> 01:05:42,905 Nem, nem... Nem kell semmi. 661 01:05:44,629 --> 01:05:47,329 AmĂșgy is van egy kĂ©s a tĂĄskĂĄban, nem tudom mirƑl beszĂ©lsz. 662 01:05:54,453 --> 01:05:58,053 - KĂ©rdezhetnĂ©k...csak egy dolgot? - Persze. 663 01:06:01,177 --> 01:06:03,677 ElmondanĂĄ nekĂŒnk, hogy mi ez az egĂ©sz? 664 01:06:08,801 --> 01:06:10,801 Nem Nancy volt. 665 01:06:14,925 --> 01:06:18,025 - Valami ami a munkĂĄmmal kapcsolatos. - Mint pĂ©ldĂĄul? 666 01:06:18,049 --> 01:06:20,049 Nem! 667 01:06:21,273 --> 01:06:25,473 Nancy...mielƑtt meggondoljuk magunkat, viszlĂĄt. 668 01:06:25,497 --> 01:06:28,197 Ne, Ken! Kenny! BĂĄrmit megteszek. 669 01:06:28,221 --> 01:06:30,521 Odavagyunk egymĂĄsĂ©rt, nem? 670 01:06:30,545 --> 01:06:33,545 Nancy! Ég veled! 671 01:06:33,869 --> 01:06:35,469 Nem! 672 01:06:35,493 --> 01:06:39,393 NĂ©zd, kisasszony. JĂłl meglettĂ©l dugva Ă©s megetetve. 673 01:06:40,917 --> 01:06:42,917 Most tƱnĂ©s! 674 01:06:48,941 --> 01:06:51,341 Le fogtok vadĂĄszni minket, ugye? 675 01:06:51,365 --> 01:06:52,965 Mint az ĂĄllatokat! 676 01:06:52,989 --> 01:06:54,989 Ugyan mĂĄr! 677 01:06:56,113 --> 01:06:58,113 Ne! 678 01:06:59,037 --> 01:07:01,037 Igaz, amit mondott? 679 01:07:01,061 --> 01:07:03,061 Igaz, amit mondott? 680 01:07:03,085 --> 01:07:05,085 Ha csak ezĂ©rt hoztak ide... 681 01:07:05,109 --> 01:07:07,109 HĂ©, ne veszĂ­tsd el a fejedet, Martin. 682 01:07:07,133 --> 01:07:09,433 AkĂĄr te is lelƑhetsz minket. 683 01:07:11,457 --> 01:07:15,157 Mivel? Ezekkel? 684 01:07:16,681 --> 01:07:18,681 Maguk ƑrĂŒltek! 685 01:07:19,005 --> 01:07:21,005 Nem... 686 01:07:21,029 --> 01:07:22,829 Nem, Martin, az egĂ©szet fĂ©lreĂ©rted. 687 01:07:22,853 --> 01:07:25,753 Martin, nem Ă©rted. 688 01:07:25,777 --> 01:07:29,077 Tudod, miutĂĄn emberekre vadĂĄsztĂĄl... 689 01:07:29,101 --> 01:07:33,101 az ĂĄllatok mĂĄr nem olyan izgalmasak... Érted mire gondolok? 690 01:07:40,025 --> 01:07:43,725 SrĂĄcok van 30 percetek, ami most kezdƑdött el. 691 01:07:44,549 --> 01:07:46,349 Az Ă©g szerelmĂ©re! 692 01:07:46,373 --> 01:07:48,373 Nem tudunk innen elmenni, jĂłl tudjĂĄk. 693 01:07:48,397 --> 01:07:50,997 HĂ©, Martin, nem Ă©rtek egyet veled. 694 01:07:51,021 --> 01:07:54,121 Egy nagy erdƑ van odakint, Ă©s fĂ©rfi vagy... 695 01:07:54,145 --> 01:07:57,045 ami sokkal nagyobb potenciĂĄllal bĂ­r, mint bĂĄrmelyik puska. 696 01:07:57,069 --> 01:08:00,069 - Ken... - TƱnjetek mĂĄr a francba! 697 01:08:01,393 --> 01:08:03,693 MĂĄris fĂ©l percet elvesztegettetek. 698 01:08:05,217 --> 01:08:08,017 Kenny, szeretlek! Ó, Kenny, fantasztikus Ă©s gyönyörƱ vagy! 699 01:08:08,041 --> 01:08:11,541 - Ó, Kenny! - TƱnĂ©s innen! 700 01:08:11,565 --> 01:08:13,565 Te is! TƱnj innen a francba! 701 01:08:16,189 --> 01:08:18,189 GyerĂŒnk. 702 01:08:30,613 --> 01:08:32,613 Fuss nyuszi, fuss. 703 01:08:41,837 --> 01:08:45,037 A csĂłnakok... Hol vannak a csĂłnakok? 704 01:08:45,061 --> 01:08:47,261 Nem tudom. 705 01:08:47,285 --> 01:08:49,885 Hogy Ă©rted hogy nem tudod? Reggel itt voltĂĄl, nem? 706 01:08:49,909 --> 01:08:51,509 De nem emlĂ©kszek! 707 01:08:51,533 --> 01:08:53,533 Nem emlĂ©kszel... 708 01:08:53,557 --> 01:08:55,457 Te nyamvadt ribanc! GyerĂŒnk! 709 01:08:55,481 --> 01:08:57,181 Martin! 710 01:09:02,005 --> 01:09:05,105 Mindig csinĂĄlni, mindig csinĂĄlni, mindig csinĂĄlni, mindig csinĂĄlni. 711 01:09:05,129 --> 01:09:08,029 - LĂĄttĂĄtok merre futottak? - Igen, a malom felĂ© tartottak. 712 01:09:11,053 --> 01:09:15,153 TudjĂĄtok vicces, hogy a nƑk mindig azt hiszik, hogy az ujjuk körĂ© tudnak csavarni. 713 01:09:15,177 --> 01:09:17,577 De mindig nagyot koppannak a vĂ©gĂ©n. 714 01:09:18,501 --> 01:09:22,501 Pont Ășgy mint amikor rĂĄjössz, hogy nincs tele a pĂ©nztĂĄrcĂĄd. 715 01:09:22,525 --> 01:09:24,525 Ez a termĂ©szetes fĂ©rfi Ă©s nƑi pszicholĂłgia. 716 01:09:24,549 --> 01:09:28,549 Szerintem hibĂĄt követtĂ©l el, hogy adtĂĄl ezeknek extra 10 percet. 717 01:09:28,573 --> 01:09:32,073 - Mi a francot csinĂĄlhatnĂĄnak azalatt? - SzĂ©tverik egymĂĄst? 718 01:09:37,097 --> 01:09:41,597 Tudod mit szerettem igazĂĄn? TĂ©ged az utolsĂł elƑtt. 719 01:09:41,621 --> 01:09:43,621 A fickĂł, aki felgyulladt a kĂ©mĂ©nyben. 720 01:09:48,845 --> 01:09:50,845 GyerĂŒnk! 721 01:09:55,293 --> 01:09:57,293 Ne...Martin! 722 01:09:59,117 --> 01:10:01,617 El fognak kapni minket. De elƑbb halĂĄlra fagyunk! 723 01:10:03,841 --> 01:10:06,641 - Most mĂĄr csak 20 perc. - Szerintetek megtalĂĄltĂĄk a csĂłnakot? 724 01:10:09,065 --> 01:10:11,665 Ha a fickĂł nem is, de a nƑ biztosan. IndulĂĄs. 725 01:10:13,689 --> 01:10:16,089 Martin mĂ©g mindig van idƑnk elbĂșjni valahovĂĄ. 726 01:10:16,113 --> 01:10:17,113 Nem! 727 01:10:17,337 --> 01:10:21,637 TalĂĄn tudunk szerezni egy fegyvert. Ha berĂșgnak, talĂĄlni fogunk. 728 01:10:21,661 --> 01:10:22,861 Marty! 729 01:10:24,085 --> 01:10:27,085 - Sosem nĂ©znek ide fel, nem? - Igen, tĂ©nyleg. 730 01:10:27,109 --> 01:10:29,609 Ha nyilvĂĄnvalĂłbb helyre tennĂ©d, megtalĂĄlnĂĄk. 731 01:10:33,233 --> 01:10:35,833 TĂĄmadt egy ötletem. 732 01:10:35,857 --> 01:10:37,857 MiĂ©rt nem rejtjĂŒk el Ƒket egyszer a vĂĄrosban? 733 01:10:37,881 --> 01:10:39,681 - A vĂĄrosban? - Igen. 734 01:10:39,705 --> 01:10:40,905 Te megbuggyantĂĄl. 735 01:10:40,929 --> 01:10:44,229 Ne, figyeljetek! Ha biztosĂ­tjuk a környĂ©ket, minden rendben lesz. 736 01:10:46,553 --> 01:10:49,153 Ó, Martin, nem megy. Nem megy! 737 01:10:53,077 --> 01:10:55,277 Lassan, lassan. Fel, fel. 738 01:10:55,301 --> 01:10:58,301 - Artie. - Mivel akarod elhallgatattni Ƒket. Droggal, piĂĄval? 739 01:10:58,325 --> 01:11:00,325 Ó, nem... 740 01:11:05,149 --> 01:11:07,149 Martin... 741 01:11:07,173 --> 01:11:09,573 NĂ©zd! Ott egy csĂłnak! 742 01:11:10,397 --> 01:11:12,397 Martin! 743 01:11:29,021 --> 01:11:31,721 Ne...Ne Martin, vĂĄrj egy kicsit, ez lehet hogy csapda. 744 01:11:31,745 --> 01:11:32,945 Te meg mi a francrĂłl beszĂ©lsz? 745 01:11:32,969 --> 01:11:34,469 - Ne, talĂĄn... - GyerĂŒnk! 746 01:11:34,493 --> 01:11:36,993 - Kussolj! - Martin, lehet hogy valaki iderakta. 747 01:11:46,117 --> 01:11:48,617 - TĂșl hidegen indĂ­tja. - Mindig. 748 01:11:48,641 --> 01:11:51,241 Fogadok, hogy megint tĂ©vedsz. 749 01:11:51,265 --> 01:11:54,865 Szerintem tutira ĂĄt fogjĂĄk szelni a tavat. 750 01:11:54,889 --> 01:11:57,589 Nem, pontosan ezt akarjĂĄk, hogy ezt gondold. 751 01:11:57,613 --> 01:11:59,413 Én azt mondom, hogy a felĂ© a part felĂ© mennek. 752 01:11:59,437 --> 01:12:01,437 VĂĄrj egy kicsit, szerintem Greg-nek van igaza. 753 01:12:03,161 --> 01:12:05,561 Egy az egyhez. A part felĂ©. 754 01:12:10,385 --> 01:12:12,385 Martin! Martin! 755 01:12:13,509 --> 01:12:16,009 Martin! Martin! 756 01:12:52,633 --> 01:12:54,633 Közel van a kis pajtĂĄsunk. 757 01:12:55,157 --> 01:12:56,357 Igen. 758 01:12:57,381 --> 01:13:00,581 HĂĄt, Ă©n nyertem a fogadĂĄst. A part felĂ© megy. 759 01:13:19,505 --> 01:13:21,705 Úgy nĂ©z ki most mĂĄr sarokba szorĂ­tottuk. 760 01:13:21,729 --> 01:13:25,929 Ez volt Martin mĂĄsodik ballĂ©pĂ©se. És az utolsĂł. 761 01:13:25,953 --> 01:13:29,253 - JĂłl van, kerĂ­tsĂŒk be. - Igenis, kapitĂĄny. 762 01:14:15,977 --> 01:14:23,777 OkĂ©, Artie, menj vĂ©gig a sziklĂĄk mellett, a fĂĄk mögött. PrĂłbĂĄljuk kiszorĂ­tani a partra. 763 01:14:23,801 --> 01:14:25,901 Greg, te menj arra a pontra ott. 764 01:14:25,925 --> 01:14:27,925 Fedezz mindkettƑnket, Ă©n a part mentĂ©n indulok el. 765 01:14:28,849 --> 01:14:29,849 IndulĂĄs. 766 01:14:29,873 --> 01:14:32,573 - Csak nyugodtan jĂĄrjatok körbe, Ă©n a hĂĄtatokba leszek. - Rendben. 767 01:16:23,597 --> 01:16:26,797 Artie! Elvette a puskĂĄmat. 768 01:16:28,821 --> 01:16:32,021 Artie! Elvette a puskĂĄmat. 769 01:16:56,845 --> 01:16:58,845 NahĂĄt, nahĂĄt... 770 01:17:58,069 --> 01:17:59,869 JĂłl leszedted Ƒt, Art. 771 01:19:30,800 --> 01:19:34,000 - Egy kicsit hĂĄjas. - A bankĂĄrok jĂłl tĂĄplĂĄltak. 772 01:19:41,400 --> 01:19:42,600 Kussolj Ă©s bukj le! 773 01:19:42,600 --> 01:19:44,200 - Mi a franc ĂŒtött.. - Bukj le! 774 01:19:47,000 --> 01:19:48,100 Mi az? 775 01:19:49,600 --> 01:19:52,300 Az ajtĂł. Amikor elmentĂŒnk becsuktuk az ajtĂłt. 776 01:19:53,000 --> 01:19:54,700 Szerinted mĂ©g bent van? 777 01:19:56,400 --> 01:19:58,400 Nem tudom. BĂĄrhol lehet. 778 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Biztosan hallott minket, amikor megĂ©rkeztĂŒnk. 779 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 ValĂłszĂ­nƱleg megtalĂĄlta a puskĂĄt. 780 01:20:05,000 --> 01:20:06,400 A malom. 781 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Az nem lehet, mindegyik oda szokott menni. 782 01:20:11,400 --> 01:20:13,400 A malom alatt? 783 01:20:17,088 --> 01:20:18,788 Legjobb lesz, ha megnĂ©zzĂŒk. 784 01:20:35,000 --> 01:20:39,200 - Én bemegyek, te fedezzĂ©l. - BĂĄrmit teszel, ne hagyd hogy elvigyen egy kis gabonĂĄt. 785 01:20:40,000 --> 01:20:41,400 SemmikĂ©pp sem. 786 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Nancy, baby! 787 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 TöltĂ©nyt ellenƑrzni! Újratölteni Ă©s kibiztosĂ­tani. 788 01:21:44,024 --> 01:21:45,624 - TĂŒzelĂ©sre kĂ©szen. - Ne. 789 01:21:45,648 --> 01:21:48,348 - KĂ©szĂŒlj a bal oldalon. - Mindenki kĂ©szen ĂĄll a tƱzvonalon. 790 01:21:48,372 --> 01:21:50,072 Figyeld a cĂ©lpontot! 791 01:21:50,096 --> 01:21:52,096 Csak kĂ©t lövĂ©sed maradt hĂĄtra. 792 01:21:54,520 --> 01:21:55,820 Most mĂĄr csak egy. 793 01:21:56,544 --> 01:21:59,444 Tudod, Nancy, mĂ©g golyĂłzĂĄporral sem tudnĂĄl eltalĂĄlni egy labdĂĄt. 794 01:22:00,568 --> 01:22:03,568 - MelyikĂŒnket szeretnĂ©l? - Idefigyelj, Nancy. 795 01:22:07,592 --> 01:22:08,792 Igen. 796 01:22:09,516 --> 01:22:11,516 KĂ©rlek, bĂĄrmit megteszek. KĂ©rlek! 797 01:22:11,540 --> 01:22:13,540 TĂ©gy Ășgy mintha egy öreg konzerv doboz lennĂ©l. 798 01:22:15,264 --> 01:22:16,364 Mint Martin. 799 01:22:20,188 --> 01:22:25,088 KĂ©rlek! Isten segĂ­ts! 800 01:22:25,112 --> 01:22:29,612 Megteszek bĂĄrmit! ƐrĂŒltek vagytok! 801 01:22:30,536 --> 01:22:32,236 KiĂ© legyen? 802 01:22:33,760 --> 01:22:35,760 A tiĂ©d gondolom. Az elƑzƑ az enyĂ©m volt. 803 01:22:35,784 --> 01:22:37,184 Kösz, Art. 804 01:22:41,008 --> 01:22:42,508 KĂ©rlek... 805 01:23:00,532 --> 01:23:01,932 Art! 806 01:23:02,356 --> 01:23:04,356 FedezzĂ©l, Art! 807 01:23:05,080 --> 01:23:06,580 Art... 808 01:23:11,204 --> 01:23:12,504 Greg! 809 01:23:20,328 --> 01:23:22,528 Nem Ă©n voltam. Idefigyelj... 810 01:23:23,552 --> 01:23:25,252 Ne halj meg itt nekem te... 811 01:23:26,476 --> 01:23:28,476 - Ki volt az, Art? - Ne halj meg. 812 01:23:28,500 --> 01:23:30,500 TĂ©ged nem lehet megölni. 813 01:23:30,524 --> 01:23:32,024 GyerĂŒnk. 814 01:23:36,148 --> 01:23:38,448 Art? Art? 815 01:23:41,772 --> 01:23:43,372 Art? 816 01:23:44,996 --> 01:23:46,996 Art, nem kapok levegƑt. 817 01:24:06,820 --> 01:24:08,320 Artie? 818 01:24:09,744 --> 01:24:11,244 Greg? 819 01:24:50,568 --> 01:24:53,768 - HĂ©, Artie. Greg. - Fogd be. 820 01:24:55,092 --> 01:24:57,092 - Artie! - Fogd be Ă©s bukj le. 821 01:24:58,416 --> 01:25:01,016 - Mit csinĂĄltĂĄl? Magadba lƑttĂ©l? - Nem lƑttem magamba. 822 01:25:02,040 --> 01:25:04,440 - Hol van Greg? - Lent a parton. 823 01:25:04,464 --> 01:25:06,464 - Greg! - Greg meghalt. 824 01:25:06,488 --> 01:25:08,488 Hogy Ă©rted, hogy Greg meghalt? 825 01:25:08,512 --> 01:25:11,112 Ott...valaki lelƑtte. 826 01:25:12,536 --> 01:25:14,536 Ki lƑtte le? 827 01:25:16,060 --> 01:25:18,360 Nem tudom. Shh! Fogd be! 828 01:25:18,384 --> 01:25:21,084 Idefigyelj. Greg azon az Ășton ment le, 829 01:25:21,108 --> 01:25:23,508 Ă©s Ă©n meg azon az Ășton Ă©s a lĂĄny közöttĂŒnk volt. 830 01:25:24,832 --> 01:25:26,832 AztĂĄn a semmibƑl...puff! 831 01:25:28,056 --> 01:25:30,056 MĂ©g mindig lent lehet, nem tudom. 832 01:25:31,580 --> 01:25:33,580 Nem maradhattam. Nem lĂĄttam. 833 01:25:33,604 --> 01:25:35,604 Art... Art, vĂĄrj a jelzĂ©semre. 834 01:25:41,928 --> 01:25:44,228 KĂ©sz vagy? IndulĂĄs! 835 01:25:55,952 --> 01:25:57,952 Hol a pokolban vagy te rohadĂ©k? 836 01:26:03,576 --> 01:26:06,076 HovĂĄ mennĂ©k, ha el akarnĂ©k bĂșjni magam elƑl? 837 01:26:08,500 --> 01:26:10,500 - HĂ©, hĂ©... - Rendben. 838 01:26:11,824 --> 01:26:13,824 Üzenetet kĂŒldenĂ©l neki, nem? 839 01:26:24,648 --> 01:26:29,048 Tudom mit tennĂ©k. Oda mennĂ©k ahonnan biztosan lĂĄtnĂĄlak, de te engem nem. 840 01:26:35,172 --> 01:26:37,172 A kunyhĂł... KĂ©tsĂ©gkĂ­vĂŒl. 841 01:26:39,496 --> 01:26:43,096 - MiĂ©rt nem tƱnĂŒnk innen el? - Mi? 842 01:26:45,020 --> 01:26:47,020 HĂșzzunk innen, hĂșzzunk innen! 843 01:26:48,044 --> 01:26:51,644 Nem kell aggĂłdnod a felesĂ©ged Ă©s a gyerekek miatt. 844 01:26:51,668 --> 01:26:55,068 LĂĄttĂĄl mĂĄr olyan nƑt, aki ne tudott volna fĂ©rfit szerezni, amikor szĂŒksĂ©ge volt rĂĄ? 845 01:26:55,892 --> 01:26:58,892 Holnap estĂ©re KanadĂĄban lehetĂŒnk, szerzĂŒnk Ăștlevelet... - ElĂ©g, katona! 846 01:26:58,916 --> 01:27:00,416 ...amerikait. 847 01:27:04,540 --> 01:27:06,540 - MiĂ©rt nem gondolod ĂĄt? - Csendet! 848 01:27:08,364 --> 01:27:10,064 25 Ăłra. 849 01:27:14,988 --> 01:27:16,488 Ɛ nem isten. 850 01:27:26,512 --> 01:27:28,812 JĂłl van, te nĂ©zd meg a malomban. 851 01:27:28,836 --> 01:27:30,836 GyerĂŒnk kapjuk el, haver. 852 01:27:35,060 --> 01:27:37,660 VigyĂĄzz magadra, Ken. 853 01:27:39,284 --> 01:27:41,284 Ahogy te is, Artie. 854 01:29:46,500 --> 01:29:48,700 SajnĂĄlom, Kenny, egyszerƱen... 855 01:29:53,824 --> 01:29:55,024 Istenem! 856 01:29:57,248 --> 01:29:59,248 Nem tudom megtenni. 857 01:30:04,072 --> 01:30:06,072 Nem tudom megtenni, nem tudom megtenni. 858 01:30:19,496 --> 01:30:21,696 Meg kell Ă©rtened, hogy nem tudom megtenni. 859 01:30:24,820 --> 01:30:26,820 SajnĂĄlom, Kenny. BocsĂĄss meg. 860 01:30:35,044 --> 01:30:38,444 Tudom hogyan kezdƑdött minden, de nem szeretnĂ©m megnĂ©zni a vĂ©gĂ©t. 861 01:30:40,168 --> 01:30:43,068 Beteg! Beteg! 862 01:30:56,492 --> 01:30:58,192 ViszlĂĄt, Kenny! 863 01:31:02,016 --> 01:31:04,016 Hazamegyek! 864 01:31:56,040 --> 01:31:57,540 Greg. 865 01:32:05,064 --> 01:32:06,564 Greg... 866 01:32:09,188 --> 01:32:11,188 Greg... Én nem... 867 01:32:13,512 --> 01:32:15,512 Greg, nem akartalak bĂĄntani. 868 01:32:17,036 --> 01:32:18,836 SajnĂĄlom, nem akartalak bĂĄntani. 869 01:32:18,860 --> 01:32:20,360 Greg. 870 01:32:22,884 --> 01:32:24,384 Greg. 871 01:32:43,308 --> 01:32:45,308 Baszd meg! 872 01:33:11,632 --> 01:33:14,632 Ó...Ó, istenem! 873 01:33:18,456 --> 01:33:19,656 Ó... 874 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 Valaki...segĂ­tsen. 875 01:33:26,404 --> 01:33:28,404 Ó, istenem. 876 01:33:31,328 --> 01:33:35,028 Ó, isten...segĂ­ts! 877 01:33:35,652 --> 01:33:37,152 SegĂ­ts! 878 01:33:44,576 --> 01:33:46,576 Ó, isten... 879 01:33:50,800 --> 01:33:52,800 Ó, isten... 880 01:34:08,524 --> 01:34:10,524 JĂł reggelt, Ken. 881 01:34:10,948 --> 01:34:13,448 Itt a vĂ©ge. 882 01:34:14,572 --> 01:34:16,172 EmlĂ©kszel Alicia-ra? 883 01:34:21,096 --> 01:34:22,896 Az apja vagyok. 884 01:34:23,920 --> 01:34:26,520 A gyereked megszĂŒletett, de Alicia meghalt. 885 01:34:29,244 --> 01:34:31,044 Öngyilkos lett. 886 01:34:32,568 --> 01:34:35,468 Sok idƑbe telt, mire megtalĂĄltalak... 887 01:34:35,492 --> 01:34:39,092 ...megismertelek, a barĂĄtod lettem. 888 01:34:40,116 --> 01:34:42,116 Meg kellett vĂĄltoztatnom a nevemet. 889 01:34:43,140 --> 01:34:46,840 Az idƑ mĂĄr elkezdte elhomĂĄlyosĂ­tani az emlĂ©keimet AliciĂĄrĂłl... 890 01:34:48,764 --> 01:34:52,864 ...tavalyig, amikor követtelek tĂ©ged ide. 891 01:34:52,888 --> 01:34:57,688 LĂĄttam, hogyan fejleszted hosszĂș gyakorlĂĄssal a jĂĄtĂ©kodat. 892 01:34:57,712 --> 01:34:59,512 De a jĂĄtĂ©knak vĂ©get kell Ă©rnie. 893 01:34:59,536 --> 01:35:02,036 De hogyan, Ken? Hogyan? 894 01:35:03,260 --> 01:35:05,260 A törvĂ©nyre hivatkozva? 895 01:35:06,884 --> 01:35:08,484 Nem. 896 01:35:08,508 --> 01:35:13,208 Te, Ă©n Ă©s Alicia tudunk rĂłla. 897 01:35:13,232 --> 01:35:15,832 Így Ă©n vagyok a törvĂ©ny. 898 01:35:18,856 --> 01:35:20,856 JĂł reggelt, Ken. 899 01:35:23,180 --> 01:35:25,180 Itt a vĂ©ge. 900 01:35:26,104 --> 01:35:28,104 EmlĂ©kszel Alicia-ra? 901 01:35:29,228 --> 01:35:31,228 Az apja vagyok. 902 01:35:32,052 --> 01:35:34,352 A gyereked megszĂŒletett, de Alicia meghalt. 903 01:35:36,276 --> 01:35:38,276 Öngyilkos lett. 904 01:35:39,100 --> 01:35:41,300 Meg kellett vĂĄltoztatnom a nevemet. 905 01:35:44,024 --> 01:35:47,424 Az idƑ mĂĄr elkezdte elhomĂĄlyosĂ­tani az emlĂ©keimet AliciĂĄrĂłl... 906 01:35:47,448 --> 01:35:52,048 ...tavalyig, amikor követtelek tĂ©ged ide. 907 01:35:53,172 --> 01:35:57,072 LĂĄttam, hogyan fejleszted hosszĂș gyakorlĂĄssal a jĂĄtĂ©kodat. 908 01:36:00,096 --> 01:36:02,096 De a jĂĄtĂ©knak vĂ©get kell Ă©rnie. 909 01:36:03,120 --> 01:36:05,420 De hogyan, Ken? Hogyan? 910 01:36:07,844 --> 01:36:09,844 A törvĂ©nyre hivatkozva? 911 01:36:09,868 --> 01:36:11,468 Nem. 912 01:36:11,492 --> 01:36:13,792 Te, Ă©n Ă©s Alicia tudunk rĂłla. 913 01:36:15,216 --> 01:36:16,516 Mutasd magad! 914 01:36:16,540 --> 01:36:18,540 Így Ă©n vagyok a törvĂ©ny. 915 01:36:19,864 --> 01:36:21,864 Gyere elƑ te rohadĂ©k! 916 01:36:36,888 --> 01:36:38,888 JĂł reggelt, Ken. 917 01:36:41,212 --> 01:36:43,212 Ez nem felvĂ©tel. 918 01:36:43,436 --> 01:36:45,836 Kevesebb mint egy perced maradt. 919 01:36:47,860 --> 01:36:50,360 És ez alatt meg foglak ölni. 920 01:37:27,984 --> 01:37:30,784 A vadĂĄszati engedĂ©lyed a hĂĄborĂș utĂĄn lejĂĄrt. 921 01:37:57,608 --> 01:37:59,408 De elfelejtettek szĂłlni neked. 922 01:38:48,932 --> 01:38:52,032 - Rendben? - Igen, köszönöm. 923 01:38:53,556 --> 01:38:55,556 Érte bĂĄrmit. 924 01:38:56,580 --> 01:38:58,880 Nos, jobb ha megyek Ă©s elmondom nekik. 925 01:39:17,504 --> 01:39:19,804 Mike... 926 01:39:19,828 --> 01:39:22,028 Viseld jĂł gondjĂĄt Petey-nek, jĂł? 927 01:39:22,352 --> 01:39:25,752 Ne aggĂłdj, Hal. Olyan lesz, mintha a sajĂĄtom lenne. 928 01:39:25,776 --> 01:39:27,376 Mintha a sajĂĄtom lenne. 70185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.