All language subtitles for One Armed Boxer.1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,520 --> 00:00:51,704 Come in. 2 00:00:52,014 --> 00:00:57,384 Good morning. You're early. 3 00:01:01,591 --> 00:01:03,673 You have a rare bird there. 4 00:01:04,985 --> 00:01:08,068 It was imported from Thailand. 5 00:01:08,475 --> 00:01:10,557 You can't get one here. 6 00:01:11,169 --> 00:01:12,557 What will you drink ? 7 00:01:12,765 --> 00:01:13,948 Tea. 8 00:01:14,461 --> 00:01:15,940 A pot of tea. 9 00:01:26,134 --> 00:01:27,317 Come in. 10 00:01:37,109 --> 00:01:38,599 Good morning, Master Ma. 11 00:01:39,005 --> 00:01:40,984 That's my table. 12 00:01:42,097 --> 00:01:43,985 I didn't know that. 13 00:01:44,193 --> 00:01:45,876 I'll go then. 14 00:01:46,887 --> 00:01:49,959 Not so easy. 15 00:01:55,666 --> 00:01:58,942 This bird matches mine perfectly. 16 00:01:59,358 --> 00:02:01,235 Leave it and go. 17 00:02:01,652 --> 00:02:03,836 Mr. Ma, I'm not selling the bird. 18 00:02:04,246 --> 00:02:07,830 Be glad I'm so easy on you. 19 00:02:10,632 --> 00:02:12,816 How can you be so unreasonable ? 20 00:02:15,421 --> 00:02:17,605 The Hook gang is making trouble. 21 00:02:27,393 --> 00:02:28,974 Ma, don't go too far. 22 00:02:29,986 --> 00:02:31,874 Mind your own business, Yu. 23 00:02:32,980 --> 00:02:36,154 It's daylight robbery. 24 00:02:36,771 --> 00:02:39,547 I know you're from Ching Te School. 25 00:02:40,261 --> 00:02:41,944 But our Hook gang aren't weaklings. 26 00:02:42,457 --> 00:02:43,936 Just return the bird. 27 00:02:45,950 --> 00:02:46,735 Get him. 27 00:03:05,000 --> 00:03:15,000 brought to You by falang01 28 00:03:39,227 --> 00:03:41,513 Come to the valley and we'll fight. 29 00:03:42,319 --> 00:03:44,696 I'll be waiting. 30 00:05:16,701 --> 00:05:18,089 They're here. 31 00:05:20,392 --> 00:05:21,871 Hurry. 32 00:05:30,470 --> 00:05:32,654 Yu, our two groups aren't enemies. 33 00:05:32,964 --> 00:05:35,148 Why did you hurt my man ? 34 00:05:36,056 --> 00:05:38,934 You're a bunch of bullies. 35 00:05:39,348 --> 00:05:41,031 I'll teach you a lesson. 36 00:05:41,744 --> 00:05:43,621 There's no way out but to fight. 37 00:05:44,438 --> 00:05:45,814 You're all thugs. 38 00:05:46,631 --> 00:05:48,110 Get him. 39 00:06:38,910 --> 00:06:39,899 Run. 40 00:06:50,482 --> 00:06:53,758 What if Teacher finds out ? 41 00:06:57,167 --> 00:06:59,852 Let me take the blame. 42 00:07:14,428 --> 00:07:15,508 Hsiung Kang. 43 00:07:15,824 --> 00:07:19,601 As the eldest, you should teach them. 44 00:07:19,915 --> 00:07:21,803 Now they^ve gotten into trouble. 45 00:07:21,912 --> 00:07:25,985 Yes. The Dyeing and Brick factories 46 00:07:26,500 --> 00:07:29,674 took up all my time, unfortunately 47 00:07:32,386 --> 00:07:38,359 Tien Lung, you train hardest. 48 00:07:39,270 --> 00:07:41,852 I never thought you'd pick fights. 49 00:07:43,359 --> 00:07:46,442 Martial arts is important 50 00:07:46,952 --> 00:07:49,329 but character is even more so. 51 00:07:49,646 --> 00:07:55,016 Don't use your strength to bully. 52 00:07:56,330 --> 00:07:58,218 Yes, sir. 53 00:07:58,824 --> 00:08:01,907 But the Hook gang went too far. 54 00:08:02,516 --> 00:08:05,201 I couldn't allow daylight robbery. 55 00:08:05,908 --> 00:08:12,279 You did the right thing. 56 00:08:12,794 --> 00:08:15,570 But the fight afterwards. 57 00:08:15,986 --> 00:08:20,264 Was that an act of chivalry ? 58 00:08:21,971 --> 00:08:25,350 I was too rash. 59 00:08:26,361 --> 00:08:32,436 Their leader Chao runs drugs and women. 60 00:08:34,540 --> 00:08:38,818 He has his eyes on our factories. 61 00:08:40,728 --> 00:08:46,303 This isn't the end of the matter. 62 00:08:47,313 --> 00:08:50,089 You know they're villains. 63 00:08:51,503 --> 00:08:54,381 People must act with reason. 64 00:08:55,295 --> 00:09:00,369 Tien Lung will be punished. 65 00:09:01,679 --> 00:09:06,355 Besides, our own people were hurt too. 66 00:09:08,164 --> 00:09:09,552 Place the joss sticks. 67 00:09:20,834 --> 00:09:21,914 Tien Lung. 68 00:09:23,328 --> 00:09:24,317 Yes. 69 00:09:30,713 --> 00:09:35,582 You'll clean the altar for 3 days. 70 00:09:37,995 --> 00:09:39,678 and kneel for 1 day. 71 00:09:41,687 --> 00:09:43,564 You'll take 3 strokes too. 72 00:10:04,733 --> 00:10:07,611 Go practice in front. 73 00:10:16,802 --> 00:10:21,387 Idiots. You've disgraced our name. 74 00:10:22,491 --> 00:10:23,879 How did the fight start ? 75 00:10:24,088 --> 00:10:27,967 He insisted on having our table. 76 00:10:28,278 --> 00:10:29,757 An argument led to a fight. 77 00:10:30,972 --> 00:10:35,443 I challenged him to a duel. 78 00:10:37,756 --> 00:10:40,839 There's no enmity between us. 79 00:10:41,647 --> 00:10:45,424 Why did Han Tui let his pupil loose ? 80 00:10:47,634 --> 00:10:49,113 Tien Pao. 81 00:10:50,427 --> 00:10:52,213 Who's the one responsible ? 82 00:10:52,721 --> 00:10:53,801 Yu Tien Lung. 83 00:10:56,712 --> 00:11:01,490 Yu ? No wonder you lost. 84 00:11:01,900 --> 00:11:04,880 Among the old man's students 85 00:11:05,091 --> 00:11:08,572 he's the strongest and wiliest. 86 00:11:09,383 --> 00:11:10,566 Let say 87 00:11:11,678 --> 00:11:12,861 Teacher. 88 00:11:17,173 --> 00:11:18,743 The fellow said... 89 00:11:19,958 --> 00:11:21,243 Go on. 90 00:11:25,645 --> 00:11:27,727 Did he insult us ? 91 00:11:30,335 --> 00:11:32,417 He said he'd teach you a lessen. 92 00:11:35,325 --> 00:11:41,002 The nerve. Even Han Tui respects me. 93 00:11:41,808 --> 00:11:44,185 How dare be insult me ? 94 00:11:46,497 --> 00:11:48,579 Bring my weapon. Assemble the men. 95 00:11:48,792 --> 00:11:50,771 I'll go and redeem our honor. 96 00:12:57,234 --> 00:13:01,216 Mr. Chao, what a surprise. 97 00:13:02,222 --> 00:13:05,396 Han Tui, your students are wild. 98 00:13:08,308 --> 00:13:12,790 He's being punished. 99 00:13:12,997 --> 00:13:19,175 We were going to come and apologies. 100 00:13:20,281 --> 00:13:23,557 You talk nicely. 101 00:13:24,970 --> 00:13:25,755 What ? 102 00:13:26,366 --> 00:13:32,236 Your student hurt my men. 103 00:13:32,552 --> 00:13:35,032 and insulted my honor. 104 00:13:35,344 --> 00:13:38,120 I'd like to see how. 105 00:13:40,431 --> 00:13:43,912 Mr. Chao, it can't be true. 106 00:13:44,325 --> 00:13:48,898 My student wouldn't insult you. 107 00:13:49,811 --> 00:13:52,894 You needn't protect him. 108 00:13:53,203 --> 00:13:57,981 You'll hand him to me, or... 109 00:13:59,490 --> 00:14:00,275 Or what ? 110 00:14:00,686 --> 00:14:02,665 We'll see who is the stronger. 111 00:14:03,480 --> 00:14:06,267 Our methods may be different 112 00:14:06,574 --> 00:14:09,850 but all schools have one principle. 113 00:14:10,165 --> 00:14:12,042 Besides, we're neighbors. 114 00:14:12,359 --> 00:14:14,941 Why break the peace ? 115 00:14:15,551 --> 00:14:17,132 It's easier said than done. 116 00:14:17,847 --> 00:14:18,836 Mr. Chao 117 00:14:19,243 --> 00:14:20,426 Will you hand him over ? 118 00:14:22,037 --> 00:14:24,119 I've already punished him. 119 00:14:25,129 --> 00:14:27,108 So you won't hand him over ? 120 00:15:26,886 --> 00:15:28,069 Teacher. 121 00:15:30,878 --> 00:15:32,163 My apologies. 122 00:15:37,064 --> 00:15:38,349 We'll fight. 123 00:16:46,903 --> 00:16:48,188 Stop. 124 00:16:53,287 --> 00:16:59,954 Using hidden dirks is treacherous. 125 00:17:03,763 --> 00:17:08,336 Nobody is a good loser. 126 00:17:09,450 --> 00:17:15,628 You'll regret this. 127 00:17:16,733 --> 00:17:17,916 Let's go. 128 00:17:27,507 --> 00:17:28,895 Never mind. 129 00:17:38,182 --> 00:17:39,365 Second brother. 130 00:17:40,078 --> 00:17:42,455 It's you. I thought it was Teacher. 131 00:17:42,772 --> 00:17:44,455 What was the noise about ? 132 00:17:44,668 --> 00:17:46,249 I came to tell you. 133 00:17:46,662 --> 00:17:50,143 Chao came for you. 134 00:17:50,553 --> 00:17:52,430 Teacher refused and a fight ensued. 135 00:17:52,747 --> 00:17:54,032 What happened ? 136 00:17:54,445 --> 00:17:56,720 Teacher was stabbed with a hidden dirk. 137 00:17:58,336 --> 00:17:59,621 It's only a scratch. 138 00:17:59,733 --> 00:18:02,213 Teacher almost crippled him 139 00:18:05,419 --> 00:18:09,594 but he said he'd be back. 140 00:18:10,408 --> 00:18:14,583 Never. But I got Teacher into it. 141 00:18:14,998 --> 00:18:16,977 There will be more trouble. 142 00:18:17,990 --> 00:18:18,979 Tien Pao. 143 00:18:20,286 --> 00:18:26,464 You made us lose our honor. 144 00:18:27,669 --> 00:18:34,142 I'm determined to get revenge. 145 00:18:37,145 --> 00:18:42,617 No once went to Shanghai. 146 00:18:43,031 --> 00:18:46,114 to see the northern military chief. 147 00:18:46,824 --> 00:18:50,305 I hear they employ top fighters. 148 00:18:50,715 --> 00:18:55,197 I'll get their help against Han Tui. 149 00:19:00,491 --> 00:19:02,072 Well done. 150 00:19:06,577 --> 00:19:08,761 Come inside 151 00:19:13,765 --> 00:19:14,845 Sit down. 152 00:19:23,040 --> 00:19:24,723 As mentioned in our letter. 153 00:19:24,935 --> 00:19:29,508 we hope your teacher will come. 154 00:19:30,920 --> 00:19:32,706 He's coming from Okinawa. 155 00:19:32,915 --> 00:19:35,099 He'll be here in a couple of days. 156 00:19:35,910 --> 00:19:41,189 Wonderful. Let me introduce you. 157 00:19:41,696 --> 00:19:43,277 This is our boss. 158 00:19:44,390 --> 00:19:48,668 Chang Ku Chuan and Pan Tien Ching. 159 00:19:49,778 --> 00:19:52,360 This is judo expert Kao Chiao. 160 00:19:53,769 --> 00:19:57,353 Chin Chi Yung, Taikwondo expert. 161 00:20:03,447 --> 00:20:08,521 Ni Tsai and Mi Su of Thailand. 162 00:20:09,832 --> 00:20:13,711 Yoga expert, Mura Singn of India. 163 00:20:20,806 --> 00:20:21,886 How do you do ? 164 00:20:22,101 --> 00:20:26,083 With you around, we'll win for sure. 165 00:20:28,987 --> 00:20:30,875 Teacher, a visitor from Okinawa. 166 00:20:31,381 --> 00:20:32,860 That's our teacher. 167 00:20:33,675 --> 00:20:35,256 Hurry, let him in. 168 00:20:45,852 --> 00:20:47,831 This is our boss. 169 00:20:48,042 --> 00:20:49,430 Please sit down. 170 00:20:59,916 --> 00:21:01,201 Please sit down. 171 00:21:07,497 --> 00:21:10,477 As chief of Okinawa's martial arts 172 00:21:10,890 --> 00:21:14,474 you came such a long way. 173 00:21:14,680 --> 00:21:17,956 I'm truly grateful. 174 00:21:19,670 --> 00:21:23,549 Enough. I've heard of Chinese boxing. 175 00:21:23,960 --> 00:21:27,339 When am I going to try it ? 176 00:21:29,647 --> 00:21:34,323 You've had a rought trip. 177 00:21:36,033 --> 00:21:38,513 It's nothing to a fighter. 178 00:21:39,225 --> 00:21:44,800 Hardships are part of training. 179 00:21:48,504 --> 00:21:53,578 Old Han is tough and has many men. 180 00:21:53,990 --> 00:21:58,472 We're waiting for two lamas 181 00:21:58,780 --> 00:22:00,759 so we can all move together. 182 00:22:03,965 --> 00:22:07,549 No, Teacher means he's invincible. 183 00:22:08,058 --> 00:22:10,936 I want action. Never mind lamas. 184 00:22:22,226 --> 00:22:26,902 Never insult Tibetan martial arts. 185 00:22:45,072 --> 00:22:48,747 Let's talk it over. 186 00:22:49,163 --> 00:22:51,245 you came so far to serve me. 187 00:22:51,757 --> 00:22:56,626 Please listen to me. 188 00:22:59,140 --> 00:23:01,222 Sit down. 189 00:23:07,021 --> 00:23:11,401 I've more to discuss than a fight. 190 00:23:12,210 --> 00:23:16,590 We've run opium for many years 191 00:23:16,999 --> 00:23:22,073 but we're plagued by bandits. 192 00:23:24,383 --> 00:23:27,762 After the fight, I hope you'll stay 193 00:23:28,372 --> 00:23:31,648 and help me with consignments. 194 00:23:34,258 --> 00:23:36,738 The income from the operations 195 00:23:37,251 --> 00:23:40,436 will be split 60/40. 196 00:23:41,342 --> 00:23:44,209 You'll each get 400,000. 197 00:23:49,823 --> 00:23:53,702 Ching Te runs the brick and dyeing factory. 198 00:23:54,512 --> 00:23:57,094 We'll work on their brick factory. 199 00:24:14,965 --> 00:24:16,944 This is what they produce. 200 00:24:22,346 --> 00:24:23,631 See if they're customers. 201 00:24:23,943 --> 00:24:25,023 Right. 202 00:24:37,909 --> 00:24:39,797 Are you here to buy bricks ? 203 00:24:50,183 --> 00:24:54,563 - What are you doing ? - I hear Ching Te men can fight. 204 00:24:55,170 --> 00:24:56,558 I came to see if it's true. 205 00:24:58,465 --> 00:24:59,648 Surround them. 206 00:26:22,069 --> 00:26:24,253 We've customers. Go and see. 207 00:26:30,251 --> 00:26:32,333 The cashier's inside. Please. 208 00:26:38,830 --> 00:26:41,310 Someone killed Hsiao San. 209 00:26:43,720 --> 00:26:44,800 Hold it. 210 00:26:48,910 --> 00:26:51,890 The Hook gang brought them. 211 00:26:52,600 --> 00:26:54,682 Go and tell Hsiung and Yu. 212 00:27:03,873 --> 00:27:06,853 Ma Mu Tao, did you bring them ? 213 00:28:57,011 --> 00:28:57,898 Brother Yu. 214 00:30:10,243 --> 00:30:11,528 They just left. 215 00:30:14,534 --> 00:30:15,717 After them. 216 00:30:26,304 --> 00:30:27,885 Yu Tien Lung. Lure him inside. 217 00:30:32,689 --> 00:30:34,475 It's a dead end. After them. 218 00:31:09,205 --> 00:31:13,687 Strange. There's no other way out. 219 00:31:14,593 --> 00:31:15,582 Look around. 220 00:34:01,108 --> 00:34:02,689 He's wounded. Finish him. 221 00:34:34,730 --> 00:34:35,810 Let's go. 222 00:35:26,609 --> 00:35:31,785 So much trouble in one day. 223 00:35:32,894 --> 00:35:36,773 Chang and Li are dead. 224 00:35:37,684 --> 00:35:40,266 The factories and finished. 225 00:35:41,575 --> 00:35:44,658 The Hook gang is behind it. 226 00:35:45,366 --> 00:35:49,439 Luckily Tien Lung escaped. 227 00:35:50,355 --> 00:35:52,835 How the Hook gang has hired killers 228 00:35:53,748 --> 00:35:55,625 to attack and kill us 229 00:35:56,641 --> 00:36:00,520 they have always been bullies 230 00:36:01,030 --> 00:36:04,010 and run opium and brothels. 231 00:36:06,121 --> 00:36:07,998 After we prepare the funeral 232 00:36:12,704 --> 00:36:14,786 we'll seek revenge. 233 00:36:17,392 --> 00:36:18,472 Never mind. 234 00:36:36,249 --> 00:36:38,524 Chao, you came at the rights time. 235 00:36:39,641 --> 00:36:42,815 I came to repay the debt. 236 00:36:43,931 --> 00:36:45,216 You're vicious. 237 00:36:46,126 --> 00:36:50,005 Said I'd litter your place with bodies. 238 00:36:51,214 --> 00:36:52,203 No you don't. 239 00:36:52,912 --> 00:36:54,391 Let's wait and see. 240 00:36:54,907 --> 00:36:58,183 I'll pay you back with interest. 241 00:36:59,396 --> 00:37:02,081 This is the chief from Okinawa. 242 00:37:03,087 --> 00:37:07,467 His pupils Chang Ku Chuan and Pan Tien Ching. 243 00:37:08,175 --> 00:37:13,147 Judo expert Kao and Taikwondo chief Chin. 244 00:37:13,362 --> 00:37:17,139 Also lamas Cho Lung and Cho Fu. 245 00:37:17,851 --> 00:37:20,035 Yoga expert Mura Singh. 246 00:37:20,846 --> 00:37:24,919 Iron Foot Ni Tsai and Bronze Foot Mi Su. 247 00:37:26,233 --> 00:37:30,511 You've said Chinese boxing is great. 248 00:37:31,022 --> 00:37:33,206 Now you'll test other martial arts. 249 00:37:35,413 --> 00:37:39,190 Chao, you're a disgrace to China. 250 00:37:40,200 --> 00:37:41,781 You've killed so many. 251 00:37:42,596 --> 00:37:45,383 If you hadn't come, I'd have found you. 252 00:37:45,889 --> 00:37:47,572 Do your worst. 253 00:37:48,682 --> 00:37:53,654 We'll fight to the death. 254 00:37:54,967 --> 00:37:56,548 Go on, Hsiung. 255 00:38:00,255 --> 00:38:01,335 Master Chin. 256 00:39:00,813 --> 00:39:02,098 Take him away. 257 00:39:07,099 --> 00:39:08,179 Te, go on. 258 00:39:12,388 --> 00:39:14,174 Brother Chin, you may retire. 259 00:39:59,278 --> 00:40:00,961 Kao Chiao. 260 00:40:04,267 --> 00:40:05,450 I'll go. 261 00:40:48,465 --> 00:40:49,648 Teacher, let me go. 262 00:40:50,061 --> 00:40:55,033 It's a duel to the death. 263 00:41:38,947 --> 00:41:39,834 Brothers. 264 00:41:40,144 --> 00:41:46,014 Chan... one to one. 265 00:41:57,706 --> 00:41:58,889 Take him away. 266 00:42:13,468 --> 00:42:15,254 What is it, teacher ? 267 00:42:16,061 --> 00:42:19,337 A ceremony used in Siamese boxing. 268 00:43:40,168 --> 00:43:42,944 Han, you've been too proud. 269 00:43:43,361 --> 00:43:47,240 Your students are all idiots. 270 00:43:47,849 --> 00:43:50,431 - You - Teacher, let me go. 271 00:44:20,175 --> 00:44:22,052 Tien Lung is a good fighter. 272 00:45:34,302 --> 00:45:35,280 Tien Lung. 273 00:45:46,774 --> 00:45:49,060 He broke my student's arm. 274 00:45:49,368 --> 00:45:53,043 All I took back was an arm. 275 00:45:54,854 --> 00:45:58,927 He'll live. Treat him inside. 276 00:46:12,416 --> 00:46:14,600 Chao, come out yourself. 277 00:46:14,809 --> 00:46:16,197 We'll fight to the death. 278 00:46:18,201 --> 00:46:19,987 You're unfit to fight me. 279 00:48:15,726 --> 00:48:17,011 Tibetan arts. 280 00:49:17,385 --> 00:49:19,865 Good palm technique. 281 00:49:32,053 --> 00:49:34,339 Han, you're not bad. 282 00:49:34,746 --> 00:49:39,319 Our arts originate from China. 283 00:49:40,831 --> 00:49:42,514 I'll give you a chance. 284 00:49:46,318 --> 00:49:48,400 Your ability is only that much. 285 00:49:50,010 --> 00:49:51,090 What ? 286 00:49:53,899 --> 00:49:56,481 Lama Cho. 287 00:49:57,591 --> 00:49:59,673 We're together. Forget it. 288 00:50:00,685 --> 00:50:02,368 Watch me. 289 00:51:24,890 --> 00:51:26,778 'My power can pass through objects.' 290 00:51:53,524 --> 00:51:54,502 Teacher. 291 00:53:10,046 --> 00:53:11,832 It's too late to go home. 292 00:53:12,140 --> 00:53:15,917 At least a sick man was saved. 293 00:53:16,429 --> 00:53:17,509 A dead man. 294 00:53:28,503 --> 00:53:30,391 He's lost an arm. He's alive. 295 00:53:30,798 --> 00:53:32,481 We'll take him back. 296 00:54:17,091 --> 00:54:18,080 Tien Lung. 297 00:54:18,287 --> 00:54:21,871 You like watching the waterfall. 298 00:54:23,177 --> 00:54:24,860 Why did you come down ? 299 00:54:26,070 --> 00:54:28,254 I not in the mood. Let's go. 300 00:54:29,862 --> 00:54:33,343 Every time we are having fun. 301 00:54:33,652 --> 00:54:36,940 You spoil the mood. 302 00:54:38,044 --> 00:54:40,922 Since you saved my life 303 00:54:41,135 --> 00:54:42,523 and nursed me back to health 304 00:54:42,732 --> 00:54:45,417 your father has taught me medicine 305 00:54:46,423 --> 00:54:49,199 I should be happy, but... 306 00:54:53,507 --> 00:54:59,776 I can't forget my teacher's death. 307 00:55:00,388 --> 00:55:04,666 I'm a cripple and helpless now. 308 00:55:05,378 --> 00:55:07,960 You can still train. 309 00:55:11,166 --> 00:55:13,043 No fighter can afford 310 00:55:13,260 --> 00:55:16,047 to lose his right arm. 311 00:55:18,549 --> 00:55:21,234 I heard Father say once 312 00:55:21,442 --> 00:55:24,821 he has a herb treatment 313 00:55:25,831 --> 00:55:27,719 for people like you to take in training. 314 00:55:29,825 --> 00:55:32,009 He says even a cripple 315 00:55:32,518 --> 00:55:35,294 can break rocks with his hand. 316 00:55:37,506 --> 00:55:39,690 But I have only one hand. 317 00:55:40,798 --> 00:55:42,186 You can still use it. 318 00:55:42,394 --> 00:55:45,272 Then you won't feel so bad. 319 00:55:46,684 --> 00:55:47,867 Is it true ? 320 00:55:51,971 --> 00:55:54,951 Yes, but Father said 321 00:55:55,663 --> 00:55:58,939 it requires you to burn your hand. 322 00:55:59,355 --> 00:56:03,428 Can you take the pain ? 323 00:56:04,742 --> 00:56:08,018 If I can master it, I won't care. 324 00:56:08,932 --> 00:56:11,014 Right, let's go ask Father. 325 00:56:28,587 --> 00:56:30,873 This is the special herb medicine. 326 00:56:32,777 --> 00:56:37,953 I discovered it when I was young. 327 00:56:38,862 --> 00:56:43,936 It's been prepared for 30 years. 328 00:56:44,949 --> 00:56:48,225 I never thought I'd use it now. 329 00:56:49,338 --> 00:56:50,828 But to train in this art 330 00:56:51,035 --> 00:56:52,423 you must kill nerves in the arm. 331 00:56:52,732 --> 00:56:56,509 If one remains, it won't work. 332 00:56:58,019 --> 00:56:59,702 Have you considered it carefully ? 333 00:57:06,997 --> 00:57:07,986 Yes. 334 00:57:08,596 --> 00:57:11,281 I'll take any pain. 335 00:57:12,386 --> 00:57:15,162 You're really determined. 336 00:57:15,378 --> 00:57:18,757 We'll start immediately. 337 00:58:25,018 --> 00:58:27,100 Pour some of the salve. 338 00:59:38,347 --> 00:59:40,633 His nerves are deadened. Lift him up. 339 00:59:53,612 --> 00:59:57,287 His arm must be treated for a month. 340 00:59:57,802 --> 01:00:00,384 So his circulation will return. Nurse him. 341 01:00:02,291 --> 01:00:03,371 I know. 342 01:00:58,164 --> 01:00:59,950 Tien Lung, have you really trained ? 343 01:01:16,121 --> 01:01:17,600 What's so great about it ? 344 01:01:18,915 --> 01:01:20,997 Watch. 345 01:01:39,070 --> 01:01:40,355 What's matter ? 346 01:01:41,164 --> 01:01:43,143 You've destroyed the pavilion. 347 01:01:43,357 --> 01:01:45,643 It'll take days to rebuild. 348 01:01:46,652 --> 01:01:47,732 Hsiao Yu 349 01:01:54,633 --> 01:01:57,716 You teased me into it. 350 01:01:58,124 --> 01:01:59,807 I didn't ask you to wreck things. 351 01:02:01,119 --> 01:02:03,303 All right, I'll rebuild it. 352 01:02:05,508 --> 01:02:08,989 Why do you still train so hard ? 353 01:02:09,398 --> 01:02:11,787 What will become of you ? 354 01:02:17,081 --> 01:02:21,461 If I had two arms. 355 01:02:23,466 --> 01:02:27,846 I'd attack and defend with each one. 356 01:02:29,651 --> 01:02:31,630 With only one arm. 357 01:02:33,143 --> 01:02:37,022 I must make it doubly strong. 358 01:02:37,833 --> 01:02:40,711 If I can't finish my foe with one blow 359 01:02:41,923 --> 01:02:43,606 he'll finish me. 360 01:02:46,413 --> 01:02:50,588 I understand. If you had two arms 361 01:02:51,202 --> 01:02:53,090 you could defend with one 362 01:02:53,497 --> 01:02:56,477 and hit with the other. 363 01:02:59,782 --> 01:03:00,771 Tien Lung. 364 01:03:05,078 --> 01:03:07,751 Tien Lung. I'm sorry. 365 01:03:07,963 --> 01:03:10,648 Wake up. 366 01:03:18,439 --> 01:03:21,818 I was only joking. 367 01:03:23,426 --> 01:03:26,406 Take me to a show. 368 01:03:26,718 --> 01:03:29,004 All right. 369 01:03:31,708 --> 01:03:35,883 It's been half a year without news. 370 01:03:36,496 --> 01:03:39,579 I should find out the situation. 371 01:04:12,712 --> 01:04:13,690 Let's sit over there. 372 01:04:18,799 --> 01:04:19,982 What will you have ? 373 01:04:20,195 --> 01:04:21,082 Tea. 374 01:04:21,693 --> 01:04:22,876 A pot of tea. 375 01:04:23,289 --> 01:04:25,871 Tien Lung, you came for news. 376 01:04:26,381 --> 01:04:28,064 Why are we having tea ? 377 01:04:28,875 --> 01:04:30,365 This is near to the Hook gang's place. 378 01:04:30,572 --> 01:04:32,051 Waitformehere. 379 01:04:34,662 --> 01:04:35,742 It'slate. 380 01:04:35,958 --> 01:04:37,835 We should return before dark. 381 01:04:40,350 --> 01:04:41,829 I'll be rightback. 382 01:04:43,142 --> 01:04:44,131 Hurry. 383 01:05:07,184 --> 01:05:09,664 You look like you're up to no good. 384 01:05:10,080 --> 01:05:11,763 You'd better stay back. 385 01:05:17,362 --> 01:05:18,841 Come in. 386 01:05:29,834 --> 01:05:30,914 Two persons. 387 01:05:31,529 --> 01:05:36,410 Your teacher left 1,5 months ago. 388 01:05:36,919 --> 01:05:38,602 Could he have run into trouble ? 389 01:05:39,212 --> 01:05:40,895 Don't worry. 390 01:05:41,207 --> 01:05:45,382 The Okinawa chief went with me. 391 01:05:46,096 --> 01:05:48,280 He'll return in a couple of days. 392 01:05:48,889 --> 01:05:50,470 We'll have money then. 393 01:05:50,884 --> 01:05:53,364 You'll get your share. 394 01:05:53,778 --> 01:05:55,564 As least 50.000 this time. 395 01:05:55,871 --> 01:05:58,248 We've made a lot this half-year. 396 01:05:58,765 --> 01:06:02,144 Pity, there aren't an pretty girls. 397 01:06:02,657 --> 01:06:03,544 Well... 398 01:06:05,451 --> 01:06:07,624 There's one over there. 399 01:06:14,629 --> 01:06:15,516 Not bad. 400 01:06:15,727 --> 01:06:18,810 She's alone. Watch me. 401 01:06:25,007 --> 01:06:26,087 Very pretty. 402 01:06:30,393 --> 01:06:32,270 May I invite you for tea ? 403 01:06:33,686 --> 01:06:34,971 behave yourself. 404 01:06:36,480 --> 01:06:39,256 -Make way. - Don't go. 405 01:06:44,061 --> 01:06:47,736 You dare hit me. Take her a way. 406 01:06:52,642 --> 01:06:54,223 Help. 407 01:06:57,032 --> 01:06:58,215 The Hook gang. 408 01:07:03,318 --> 01:07:05,195 Ma Mu Tao,we meet again. 409 01:07:06,310 --> 01:07:07,698 So you're still alive. 410 01:07:09,004 --> 01:07:10,483 Hell sent me back. 411 01:07:11,498 --> 01:07:13,682 You're helpless with one arm. 412 01:07:49,908 --> 01:07:51,091 I'll get you. 413 01:07:57,391 --> 01:07:58,779 You've kill them. 414 01:07:59,587 --> 01:08:03,660 They deserved it. Where's your teacher ? 415 01:08:04,075 --> 01:08:05,667 He's...running a consignment. 416 01:08:05,775 --> 01:08:06,764 Who else is in your place ? 417 01:08:06,971 --> 01:08:08,450 Only Kao Chiao 418 01:08:12,358 --> 01:08:13,837 Let's get out of here. 419 01:08:14,154 --> 01:08:16,031 No, you go first. 420 01:08:16,548 --> 01:08:17,435 Why ? 421 01:08:18,244 --> 01:08:21,418 I must finish Kao Chiao. 422 01:08:22,134 --> 01:08:25,012 That should weaken their ranks. 423 01:09:09,425 --> 01:09:11,609 You're one armed. What do you want ? 424 01:09:11,919 --> 01:09:13,500 Are you here to learn Judo ? 425 01:09:16,609 --> 01:09:18,486 Where's Kao Chiao ? Send him out. 426 01:09:19,600 --> 01:09:21,977 Damn. You're unfit to call him by name. 427 01:09:22,694 --> 01:09:23,979 Say Teacher Kao 428 01:09:24,290 --> 01:09:25,973 or I'll break your other arm. 429 01:09:27,284 --> 01:09:28,672 Watch what you say. 430 01:09:28,880 --> 01:09:31,064 Just because you've learned Judo. 431 01:09:31,772 --> 01:09:33,854 You dare lecture me ? 432 01:09:42,349 --> 01:09:44,829 This arm won't break. 433 01:11:08,349 --> 01:11:09,338 Who are you ? 434 01:11:10,445 --> 01:11:13,027 Have you forgotten Ching Te School ? 435 01:11:14,236 --> 01:11:16,215 So you're alive. I'll fix that. 436 01:12:08,113 --> 01:12:10,798 Hold it. Nobody leaves. 437 01:12:13,199 --> 01:12:14,484 Come back, all of you. 438 01:12:14,996 --> 01:12:19,672 When Shao returns, tell him. 439 01:12:20,185 --> 01:12:22,562 I'll expect him at the quarry in 3 days 440 01:12:23,178 --> 01:12:26,363 to settle the score. 441 01:12:47,121 --> 01:12:51,000 Tomorrow is the deadline. 442 01:12:51,811 --> 01:12:53,494 How many men shall we bring ? 443 01:12:59,194 --> 01:13:03,665 He's only got one arm. Why worry ? 444 01:13:05,080 --> 01:13:08,459 I shouldn't have let him live. 445 01:13:10,668 --> 01:13:13,045 Don't underestimate him. 446 01:13:13,859 --> 01:13:17,534 He killed Kao and Chin. 447 01:13:19,047 --> 01:13:21,732 He must have acquired new skills. 448 01:13:25,033 --> 01:13:26,614 Better playe safe. 449 01:13:28,425 --> 01:13:30,700 Go and sleep. 450 01:13:31,915 --> 01:13:34,998 Except for the lamas, everything's arranged. 451 01:13:36,506 --> 01:13:39,486 If he dares come tomorrow. 452 01:13:41,394 --> 01:13:43,874 He won't get away. 453 01:13:47,181 --> 01:13:51,857 A men has 616 pressure points. 454 01:13:52,668 --> 01:13:56,547 Contact with some of these points will kill. 455 01:13:56,859 --> 01:13:59,839 Do you remember ? 456 01:14:01,151 --> 01:14:02,038 Yes. 457 01:14:02,746 --> 01:14:06,125 You said there were lamas. 458 01:14:06,636 --> 01:14:10,015 Their technique is called Mi Chung. 459 01:14:10,726 --> 01:14:14,503 It differs from Chinese boxing. 460 01:14:18,707 --> 01:14:22,882 Lames control their circulation 461 01:14:23,495 --> 01:14:25,281 and close their pressure points. 462 01:14:25,592 --> 01:14:29,369 It's not easy to hurt them. 463 01:14:29,882 --> 01:14:32,567 Are they invincible then ? 464 01:14:33,074 --> 01:14:34,860 How can Tien Lung handle them ? 465 01:14:35,469 --> 01:14:38,745 Fool. All men are mortal. 466 01:14:39,560 --> 01:14:43,337 Though the pressure points can be closed 467 01:14:43,650 --> 01:14:47,029 contact with one will still kill. 468 01:14:49,237 --> 01:14:52,320 I took out the diagram today. 469 01:14:52,631 --> 01:14:55,008 to show you where these points are. 470 01:14:55,223 --> 01:14:57,805 It the lama realy has such skill. 471 01:14:58,017 --> 01:15:00,292 You can finish him by hitting him here. 472 01:15:01,609 --> 01:15:04,089 What point is that ? 473 01:15:05,499 --> 01:15:09,276 Right here. 474 01:15:10,088 --> 01:15:14,570 An inch below shoulder, two from the chest. 475 01:15:15,876 --> 01:15:18,652 Two inches from the chest ? 476 01:15:21,462 --> 01:15:25,046 'You can win by knowing the enemy's secret.' 477 01:15:25,553 --> 01:15:28,636 If the lamas don't know the skill 478 01:15:28,846 --> 01:15:31,428 It does you no harm knowing this. 479 01:15:33,235 --> 01:15:34,714 I'll remember that. 480 01:15:38,024 --> 01:15:41,699 It will be a big battle. 481 01:15:43,308 --> 01:15:46,391 You'd better go to bed. 482 01:16:02,964 --> 01:16:04,443 Teacher, he's here. 483 01:16:13,242 --> 01:16:17,121 Yu, this is your doomsday. 484 01:16:17,532 --> 01:16:19,215 I wouldn't be here if I was afraid. 485 01:16:19,429 --> 01:16:20,908 Call out your men. 486 01:16:21,923 --> 01:16:24,403 Damn. Tien Pao. 487 01:16:39,282 --> 01:16:42,661 You were lucky just losing an arm. 488 01:16:43,772 --> 01:16:45,945 This time you won't escape. 489 01:16:48,459 --> 01:16:49,346 Get him. 490 01:19:32,779 --> 01:19:34,462 He can stand upside down with only a finger 491 01:19:34,575 --> 01:19:35,860 It's impossible 492 01:20:28,048 --> 01:20:30,926 Terrific skill it's a pity I don't have right hand. 493 01:21:20,328 --> 01:21:22,614 Teacher, what's the Okinawa chief waiting for ? 494 01:21:22,822 --> 01:21:24,608 The Okinawa chief and Cho Lung used to have secret trouble 495 01:21:24,816 --> 01:21:26,204 They won't be ally 496 01:21:26,912 --> 01:21:28,595 Get ready for the dynamite. 497 01:21:35,294 --> 01:21:37,580 Palm technique is just nothing more than that 498 01:22:27,871 --> 01:22:29,054 Bomb 499 01:22:40,240 --> 01:22:41,025 Finished off 500 01:22:44,230 --> 01:22:45,219 Shit 501 01:23:12,466 --> 01:23:13,558 He's over there. 502 01:23:18,851 --> 01:23:21,627 I'll wait below. Come if you dare. 503 01:23:25,236 --> 01:23:26,419 After him. 504 01:24:24,899 --> 01:24:25,775 Not bad. 505 01:25:07,300 --> 01:25:08,380 Come. 32497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.