All language subtitles for Non Uccidere S01 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,598 --> 00:00:22,712 Lamberto, voc� quer a foto? 2 00:00:22,713 --> 00:00:27,121 Sim, coloquem a foto da garota, quero come�ar com ela. Obrigado. 3 00:00:29,588 --> 00:00:31,108 Isso, esta mesmo. 4 00:01:03,633 --> 00:01:06,131 - Cuidado que vai estragar. - N�o! 5 00:01:09,550 --> 00:01:11,654 O m�rito tamb�m � meu, certo? 6 00:01:12,048 --> 00:01:15,063 Logo vou querer ele no primeiro lugar do p�dio. 7 00:01:15,064 --> 00:01:17,446 Venham, todos juntos. 8 00:01:22,466 --> 00:01:24,076 Pode entrar. 9 00:01:25,311 --> 00:01:28,278 Amor, daqui a pouco ser� a vez do papai. 10 00:01:28,279 --> 00:01:31,461 - N�o quer ir para a sala? - J� vou. 11 00:01:40,518 --> 00:01:42,574 Sil�ncio, por favor. 12 00:01:45,119 --> 00:01:49,321 Estamos ao vivo no local onde est�o ocorrendo as buscas. 13 00:01:49,788 --> 00:01:52,623 � um complexo industrial abandonado 14 00:01:52,624 --> 00:01:56,299 que os moradores do bairro chamam de "A pequena Bucareste", 15 00:01:56,300 --> 00:02:00,273 por causa dos numerosos crimes sexuais 16 00:02:00,274 --> 00:02:01,788 cometidos por romenos. 17 00:02:02,467 --> 00:02:03,977 Paola, est� me ouvindo? 18 00:02:05,029 --> 00:02:09,788 Sim, Lamberto, estou ouvindo. Agora mesmo, aqui atr�s de mim, 19 00:02:09,789 --> 00:02:13,800 h� mais de 100 pessoas empenhadas na busca. 20 00:02:13,801 --> 00:02:18,316 Muitos volunt�rios se juntaram aos agentes da pol�cia. 21 00:02:18,317 --> 00:02:21,614 O caso da Sara tocou o cora��o da cidade. 22 00:02:21,615 --> 00:02:23,102 Obrigado, Paola. 23 00:02:23,103 --> 00:02:25,522 Agora teremos como convidado: 24 00:02:26,628 --> 00:02:29,464 Giancarlo Damiano, o pai da Sara. 25 00:02:29,465 --> 00:02:32,771 Ele pediu expressamente que n�o fa�amos perguntas 26 00:02:32,772 --> 00:02:36,088 e respeitaremos sua discri��o. Est� aqui para fazer um apelo. 27 00:02:36,089 --> 00:02:39,457 - Est� tarde, � hora de dormir. - Quero ver o tio Giancarlo. 28 00:02:39,458 --> 00:02:41,692 - Renzo, por favor. - V�o dormir. 29 00:02:41,693 --> 00:02:45,029 - Que saco! - Olha a boca, mocinha. 30 00:02:45,330 --> 00:02:49,970 O sumi�o dessa garota que o pai busca desesperadamente. 31 00:02:49,971 --> 00:02:51,613 Em 15 dias, 32 00:02:51,614 --> 00:02:55,156 Sara e o pai participariam 33 00:02:55,157 --> 00:02:57,111 de uma competi��o de salto ornamental. 34 00:02:57,461 --> 00:03:00,421 Bem, vamos apresentar nosso convidado. 35 00:03:00,823 --> 00:03:03,103 O Sr. Giancarlo Damiano. 36 00:03:08,241 --> 00:03:10,241 � sua vez. Pode ir! 37 00:03:14,330 --> 00:03:15,833 Sr. Damiano... 38 00:03:18,309 --> 00:03:19,857 Bem-vindo ao programa. 39 00:03:23,429 --> 00:03:24,779 Sente-se. 40 00:03:35,237 --> 00:03:39,334 H� duas semanas estamos nos perguntando 41 00:03:39,335 --> 00:03:42,201 o motivo de estar acontecendo tudo isso conosco. 42 00:03:43,754 --> 00:03:48,100 Buscamos respostas, mas n�o acusamos ningu�m. 43 00:03:48,664 --> 00:03:52,876 Queremos imensamente que nossa filha Sara 44 00:03:53,225 --> 00:03:58,157 retorne ao seu mundo. Se algu�m tiver not�cias... 45 00:03:58,158 --> 00:04:01,876 Sr. Damiano, infelizmente devo interromp�-lo. 46 00:04:01,877 --> 00:04:05,707 Acabo de receber a not�cia que n�o gostaria de dar, mas... 47 00:04:06,977 --> 00:04:08,623 Paola, voc� est� a�? 48 00:04:09,450 --> 00:04:12,154 Sim, estou aqui, Lamberto. 49 00:04:12,155 --> 00:04:15,135 Pode confirmar a not�cia que acabei de receber? 50 00:04:15,136 --> 00:04:17,630 Sim, infelizmente confirmo. 51 00:04:18,192 --> 00:04:21,703 Acabei de receber o comunicado oficial. 52 00:04:21,704 --> 00:04:23,999 Obrigado, Paola. J� voltaremos com voc�. 53 00:04:24,000 --> 00:04:26,031 Existem momentos e not�cias 54 00:04:26,032 --> 00:04:28,886 que colocam � prova nosso profissionalismo. 55 00:04:28,887 --> 00:04:32,709 Mas o dever de comunicador me obriga a continuar... 56 00:04:32,710 --> 00:04:34,016 Posso terminar? 57 00:04:35,116 --> 00:04:37,008 Exatamente agora... 58 00:04:37,659 --> 00:04:40,761 o caso do desaparecimento de Sara Damiano 59 00:04:40,762 --> 00:04:43,268 chegou a uma tr�gica conclus�o. 60 00:04:47,913 --> 00:04:50,414 � com uma dor profunda, Sr. Damiano... 61 00:04:51,847 --> 00:04:53,718 que eu comunico 62 00:04:54,203 --> 00:04:56,501 que o corpo da sua filha Sara 63 00:04:58,324 --> 00:05:00,394 acaba de ser encontrado. 64 00:05:39,439 --> 00:05:41,439 Equipe inSanos apresenta: 65 00:05:42,439 --> 00:05:44,939 Tradu��o e Sincronia: JuLima 66 00:05:45,939 --> 00:05:47,939 Revis�o Final: LikaPoetisa 67 00:05:54,723 --> 00:05:59,723 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 1 68 00:06:12,540 --> 00:06:13,948 Quanto? 69 00:06:14,989 --> 00:06:18,384 Cinco e tr�s. Mais uma vez. 70 00:06:19,155 --> 00:06:21,580 Costanza, assim vou desmaiar. 71 00:06:21,581 --> 00:06:24,801 - De novo. - Mas � a �ltima vez, certo? 72 00:06:25,159 --> 00:06:27,261 - Pronta para dar a largada? - Vai! 73 00:06:45,255 --> 00:06:47,351 - Giacomo! - O que foi? 74 00:06:48,754 --> 00:06:51,194 - Termine voc�, eu preciso ir. - Est� certo. 75 00:06:52,179 --> 00:06:54,441 - Oi, pequena. - Oi, m�e. 76 00:06:55,191 --> 00:06:57,547 - Estou indo. - Tchau, Valeria. 77 00:06:58,076 --> 00:07:00,487 - M�e. - Oi. 78 00:07:02,178 --> 00:07:03,956 Pode ir para o seu quarto? 79 00:07:04,774 --> 00:07:06,801 J� te ajudo com o pijama. 80 00:07:09,905 --> 00:07:11,803 N�s vencemos o recurso. 81 00:07:19,584 --> 00:07:21,759 Ela assinar� a condicional semanalmente. 82 00:07:21,760 --> 00:07:23,843 Basta levar os documentos � delegacia. 83 00:07:23,844 --> 00:07:26,986 - Eu mesmo farei isso. - Assim conversa com Valeria. 84 00:07:29,374 --> 00:07:30,760 Ela n�o vai entender. 85 00:07:31,638 --> 00:07:34,070 Giacomo, n�o contar est� fora de quest�o. 86 00:07:34,071 --> 00:07:36,559 Ela n�o � s� sua m�e, � dela tamb�m. 87 00:07:36,986 --> 00:07:38,654 Certo. 88 00:08:00,212 --> 00:08:01,806 Todos j� sa�ram? 89 00:08:02,611 --> 00:08:05,072 Sim, mas n�o vamos cont�-los por muito tempo. 90 00:08:06,263 --> 00:08:08,897 Havia dois romenos que dormiam no t�rreo. 91 00:08:08,898 --> 00:08:11,177 Agora est�o na delegacia sendo interrogados. 92 00:08:12,786 --> 00:08:14,191 Certo. 93 00:08:15,094 --> 00:08:16,660 Hora de agir. 94 00:08:21,741 --> 00:08:24,641 Detetive, � mesmo Sara Damiano? Nos diga alguma coisa. 95 00:08:30,562 --> 00:08:33,732 Por que n�o podemos entrar? N�s a encontramos. 96 00:08:33,733 --> 00:08:36,044 Soube que procuraram aqui primeiro. 97 00:08:36,045 --> 00:08:39,691 - Ela estava embaixo d'�gua. - A Homic�dios assume daqui. 98 00:08:39,692 --> 00:08:41,784 Deixe o dossi� na minha mesa. 99 00:10:24,239 --> 00:10:26,945 Ei! Parado! 100 00:10:38,654 --> 00:10:40,688 - J� o encontraram? - Ainda n�o. 101 00:10:41,799 --> 00:10:43,765 Vou buscar roupas secas para voc�. 102 00:10:43,766 --> 00:10:46,142 N�o quero roupas secas, quero o fot�grafo. 103 00:10:46,143 --> 00:10:48,545 - Estamos atr�s dele. - Quem o deixou entrar? 104 00:10:49,897 --> 00:10:52,184 - Quem � voc�? - � o novato. 105 00:10:52,185 --> 00:10:54,981 - Voc� o deixou entrar? - Gerardo, podem ir. 106 00:10:55,412 --> 00:10:58,250 Que novato? Eu n�o escolhi ningu�m. 107 00:10:58,251 --> 00:11:01,260 Eu o escolhi. E este lugar � cheio de entradas 108 00:11:01,261 --> 00:11:03,332 e n�s somos poucos, ningu�m teve culpa. 109 00:11:04,178 --> 00:11:07,284 Aquele cretino contou ao vivo que a filha dele est� morta. 110 00:11:07,285 --> 00:11:09,961 Ele n�o merece mais isso, n�o podem public�-la. 111 00:11:09,962 --> 00:11:11,861 Eu cuido disso. 112 00:11:11,862 --> 00:11:13,388 Mas agora se acalme. 113 00:11:15,327 --> 00:11:16,857 O que faremos? 114 00:11:19,574 --> 00:11:21,132 Vamos tirar a �gua. 115 00:11:49,348 --> 00:11:50,726 Me desculpe por mais cedo. 116 00:11:52,564 --> 00:11:55,085 - �s vezes perco a paci�ncia. - N�o tem problema. 117 00:11:55,780 --> 00:11:58,565 - Como voc� se chama? - Luca Rinaldi. 118 00:11:59,023 --> 00:12:00,572 Valeria Ferro. 119 00:12:01,065 --> 00:12:02,913 Agora pode me dizer, foi voc�? 120 00:12:02,914 --> 00:12:05,178 - Eu o qu�? - Voc� o deixou entrar? 121 00:12:05,179 --> 00:12:07,031 Agora chega, deixe-o em paz. 122 00:12:08,750 --> 00:12:11,341 Ela foi morta no dia do desaparecimento. 123 00:12:11,342 --> 00:12:12,931 No m�ximo, no dia seguinte. 124 00:12:12,932 --> 00:12:14,895 Saberemos ao certo ap�s a aut�psia. 125 00:12:15,536 --> 00:12:17,307 Sinais de viol�ncia sexual? 126 00:12:17,308 --> 00:12:19,153 N�o evidente, mas n�o descartamos. 127 00:12:23,652 --> 00:12:25,368 A unha foi encontrada? 128 00:12:26,109 --> 00:12:27,953 Aqui tem res�duos de sangue. 129 00:12:28,356 --> 00:12:30,280 Pode ser a arma do crime. 130 00:12:31,175 --> 00:12:33,444 - Tem sangue na terra? - N�o. 131 00:12:34,260 --> 00:12:36,480 Voc�s verificaram o andar inteiro? 132 00:12:36,871 --> 00:12:38,916 Sim, n�o achamos nada. 133 00:13:55,184 --> 00:13:56,624 O que voc� achou? 134 00:14:00,974 --> 00:14:03,556 - N�o tinha �gua aqui. - O qu�? 135 00:14:04,856 --> 00:14:06,577 Veja o cano de escoamento. 136 00:14:07,780 --> 00:14:11,188 Foi a �rvore a quebr�-lo, por isso o subsolo alagou. 137 00:14:12,375 --> 00:14:15,107 Est� vendo os passarinhos? Ainda est�o rosados. 138 00:14:15,108 --> 00:14:17,319 Significa que a �rvore caiu h� pouco tempo. 139 00:14:17,320 --> 00:14:20,463 Chequei a previs�o, h� 10 dias choveu muito, lembra? 140 00:14:21,308 --> 00:14:22,919 Por isso a �rvore caiu. 141 00:14:25,617 --> 00:14:29,023 O subsolo n�o estava alagado quando Sara foi trazida. 142 00:14:29,427 --> 00:14:31,812 Quem a matou n�o quis ocultar o cad�ver, 143 00:14:31,813 --> 00:14:35,032 mas que fosse achado onde outras garotas foram agredidas. 144 00:14:35,033 --> 00:14:37,364 Queria nos fazer crer que foram os romenos. 145 00:14:41,631 --> 00:14:45,840 Por que um agressor casual criaria toda essa farsa? 146 00:14:47,576 --> 00:14:49,452 Quem matou Sara a conhecia. 147 00:15:37,450 --> 00:15:40,558 DE CHIARA: COMO VOC� EST�? EST� FAZENDO FALTA NA ESCOLA 148 00:15:43,713 --> 00:15:45,021 ACEITAR AMIZADE 149 00:16:12,371 --> 00:16:13,829 Oi. 150 00:16:19,563 --> 00:16:22,345 N�o vamos acordar a tia Rosa? 151 00:16:22,741 --> 00:16:25,093 N�o, deixe que durma, ela est� cansada. 152 00:16:25,528 --> 00:16:27,438 Renzo, voc� falou com Giancarlo? 153 00:16:28,093 --> 00:16:31,723 - Ele disse quando volta? - N�o, o celular est� desligado. 154 00:16:31,724 --> 00:16:33,392 Hoje dormiremos aqui ou em casa? 155 00:16:33,393 --> 00:16:37,100 Ficaremos enquanto for preciso ou at� seu tio voltar. 156 00:16:37,101 --> 00:16:39,064 Ele ainda est� no programa de TV? 157 00:16:39,065 --> 00:16:42,001 Como voc� � idiota! O programa foi ontem � noite. 158 00:16:58,296 --> 00:17:00,540 - Vejam, o Paolo. - Ele veio para a escola? 159 00:17:10,438 --> 00:17:11,918 MENSAGEM DE CHIARA 160 00:17:14,391 --> 00:17:17,474 VAMOS ESTUDAR JUNTOS HOJE � TARDE? 161 00:17:24,686 --> 00:17:27,056 Quero contar do Castelli para a pol�cia. 162 00:17:30,371 --> 00:17:33,863 - Voc� n�o dir� nada. - Pode ter sido ele. 163 00:17:33,864 --> 00:17:37,268 - O que o Sr. Castelli fez? - Nada, querido. 164 00:17:37,269 --> 00:17:39,707 Sua irm� s� abre a boca para falar besteira. 165 00:17:39,708 --> 00:17:41,417 Voc� tem medo de perder o emprego! 166 00:17:41,418 --> 00:17:43,578 Cristina, n�o fale assim com sua m�e. 167 00:17:43,579 --> 00:17:46,146 Ela s� pensa nisso, n�o pensa na Sara. 168 00:17:46,147 --> 00:17:48,101 Quer trazer mais dor aos seus tios 169 00:17:48,102 --> 00:17:51,150 contando uma hist�ria que nem sabemos se aconteceu? 170 00:17:54,113 --> 00:17:55,526 Vamos. 171 00:18:22,651 --> 00:18:24,353 - Bom dia. - Bom dia. 172 00:18:24,354 --> 00:18:27,936 Sou a detetive Valeria Ferro. O senhor � o irm�o do Giancarlo? 173 00:18:27,937 --> 00:18:30,264 - Sim, sou Renzo. - Bom dia. 174 00:18:30,265 --> 00:18:32,929 Ela � minha esposa Anna e eles s�o nossos filhos. 175 00:18:34,665 --> 00:18:39,078 - Seu irm�o est� em casa? - Ele ainda n�o voltou de Mil�o. 176 00:18:39,079 --> 00:18:41,643 Por isso dormimos aqui essa noite, 177 00:18:41,644 --> 00:18:44,154 para fazer companhia para minha cunhada Rosa. 178 00:18:44,155 --> 00:18:46,103 Ela ainda est� dormindo. 179 00:18:47,183 --> 00:18:49,445 Sinto muito pela perda de voc�s. 180 00:18:50,280 --> 00:18:52,660 Sara era uma garota maravilhosa. 181 00:18:54,390 --> 00:18:56,174 Voc�s eram muito pr�ximas? 182 00:18:57,137 --> 00:19:00,387 Quer me falar sobre ela, sobre a rela��o de voc�s? 183 00:19:03,536 --> 00:19:07,243 Pe�o desculpas, mas estamos levando as crian�as � escola 184 00:19:07,624 --> 00:19:09,700 e tentando n�o chegar tarde no trabalho. 185 00:19:09,701 --> 00:19:13,232 Claro, ent�o conversaremos em outro momento. 186 00:19:13,233 --> 00:19:15,479 - Obrigada. At� logo. - At� logo. 187 00:19:15,888 --> 00:19:17,500 Venha, Cristina. 188 00:19:31,101 --> 00:19:34,976 Andrea, intime a prima da Sara para ir � delegacia, 189 00:19:34,977 --> 00:19:36,769 mas sem a m�e, depois te explico. 190 00:19:37,809 --> 00:19:41,750 E ligue para o casal Damiano, eles devem reconhecer o corpo. 191 00:19:41,751 --> 00:19:44,689 N�o, vou ao parque em frente ao clube de nata��o, 192 00:19:44,690 --> 00:19:46,460 onde Sara foi vista pela �ltima vez. 193 00:20:19,111 --> 00:20:21,122 � FAM�LIA DAMIANO 194 00:20:25,563 --> 00:20:27,231 SENTIREMOS SAUDADES, DOCE SARA 195 00:21:15,827 --> 00:21:19,238 - E voc�, o que faz aqui? - Estou esperando o papai. 196 00:21:21,136 --> 00:21:23,198 Que desenho lindo! 197 00:21:25,294 --> 00:21:29,975 - Oi. - Oi. O que faz aqui? 198 00:21:30,880 --> 00:21:34,688 Eu precisava renovar a licen�a da venda de bebidas alco�licas. 199 00:21:34,689 --> 00:21:36,421 Podia ter pedido para mim. 200 00:21:37,944 --> 00:21:40,073 Hoje Michela trabalhar� at� tarde. 201 00:21:40,074 --> 00:21:43,580 - Voc� pode ficar com Costanza? - Vou tentar, mas acho dif�cil. 202 00:21:43,581 --> 00:21:45,907 - Ent�o ficar� comigo. - Sim. 203 00:21:45,908 --> 00:21:47,808 Talvez eu passe para te pegar depois. 204 00:21:48,312 --> 00:21:49,662 Vamos, Costanza. 205 00:21:53,444 --> 00:21:54,856 A m�ozinha. 206 00:21:55,497 --> 00:21:57,140 Tchau, tia. 207 00:22:09,131 --> 00:22:11,861 - Baixe as fotos e imprima. - O que s�o? 208 00:22:11,862 --> 00:22:15,824 Bilhetes deixados no parque. Ache os autores e os intime. 209 00:22:16,209 --> 00:22:19,800 - J� leu o dossi� do Catrical�? - Sim, deixei na sua sala. 210 00:22:19,801 --> 00:22:21,903 Quem a viu no dia do desaparecimento? 211 00:22:21,904 --> 00:22:24,523 Uma colega da equipe de salto a viu indo embora. 212 00:22:24,524 --> 00:22:26,277 - Sara estava sozinha? - Sim. 213 00:22:26,278 --> 00:22:29,029 Ela n�o ia embora com o pai? Ele era o treinador. 214 00:22:29,030 --> 00:22:31,676 Sim, mas nesse dia ele ficou limpando a piscina. 215 00:22:33,122 --> 00:22:36,411 A hip�tese que tivesse um encontro foi verificada? 216 00:22:36,412 --> 00:22:38,458 N�o h� nada no registro telef�nico 217 00:22:38,459 --> 00:22:40,261 e a fam�lia n�o sabe responder. 218 00:22:40,262 --> 00:22:41,969 Estava saindo com algu�m? 219 00:22:41,970 --> 00:22:44,609 N�o, o �ltimo namorado foi um colega de escola. 220 00:22:44,610 --> 00:22:46,974 Ele mudou com a fam�lia h� mais de um ano. 221 00:22:46,975 --> 00:22:50,321 - Encontrou o fot�grafo? - Sim, mas ele j� vendeu a foto. 222 00:22:50,322 --> 00:22:53,225 Lombardi est� cuidando disso. Espere, Catrical� est� a�. 223 00:22:53,226 --> 00:22:56,582 D� uma olhada nisto. Os laudos da aut�psia. 224 00:22:57,180 --> 00:22:59,682 A cal�a abaixada fazia parte da encena��o, 225 00:22:59,683 --> 00:23:04,098 n�o houve viol�ncia sexual. A ferida mortal � a do cr�nio. 226 00:23:04,099 --> 00:23:08,592 Tem outro trauma na nuca, talvez causado por uma queda. 227 00:23:08,593 --> 00:23:12,321 O dia da morte foi confirmado, � o mesmo do desaparecimento. 228 00:23:12,322 --> 00:23:15,366 Mas temos um hor�rio preciso: entre �s 19h e meia-noite. 229 00:23:16,054 --> 00:23:19,921 - A an�lise da pedra chegou? - A parcial, o sangue � da Sara, 230 00:23:19,922 --> 00:23:22,659 mas a Per�cia identificou outra subst�ncia 231 00:23:22,660 --> 00:23:24,864 e est�o fazendo an�lises mais detalhadas. 232 00:23:31,593 --> 00:23:33,649 Voc� resolveu o problema com o fot�grafo? 233 00:23:34,036 --> 00:23:36,974 Poderia avisar quando exclui um colega da investiga��o? 234 00:23:36,975 --> 00:23:41,839 - Catrical�? Ele n�o me serve. - Eu decido quem serve ou n�o. 235 00:23:41,840 --> 00:23:43,274 Voc� resolveu ou n�o? 236 00:23:43,702 --> 00:23:47,229 Resolvi, e custou muito dinheiro. 237 00:23:50,851 --> 00:23:53,130 Por que sinto que minha autoridade 238 00:23:53,131 --> 00:23:55,250 - n�o funciona contigo? - Porque � verdade, 239 00:23:55,251 --> 00:23:57,275 sou sua favorita e sempre ven�o. 240 00:23:58,214 --> 00:24:02,367 Detetive, a prima da Sara est� a� dentro com o pai. 241 00:24:02,368 --> 00:24:03,770 Certo. 242 00:24:12,580 --> 00:24:16,463 Fale, conte o que houve com voc�s. 243 00:24:16,464 --> 00:24:19,207 - Mas a mam�e n�o quer. - Ela vai entender. 244 00:24:25,225 --> 00:24:27,685 Quatro meses atr�s, minha m�e foi demitida 245 00:24:27,686 --> 00:24:29,964 do mercado onde trabalha como caixa. 246 00:24:30,490 --> 00:24:33,432 Eu e Sara s� quer�amos nos vingar do Castelli. 247 00:24:33,433 --> 00:24:35,765 - Quem � Castelli? - O gerente. 248 00:24:35,766 --> 00:24:37,796 Como queriam se vingar? 249 00:24:39,073 --> 00:24:41,047 Fomos at� l� para roubar. 250 00:24:41,559 --> 00:24:43,421 A ideia foi minha. 251 00:24:44,038 --> 00:24:47,088 Ent�o Castelli descobriu e nos levou at� o escrit�rio. 252 00:24:47,520 --> 00:24:50,916 Ele estava furioso e amea�ava contar tudo aos nossos pais. 253 00:24:53,033 --> 00:24:54,668 Eu estava com medo. 254 00:24:55,274 --> 00:24:57,749 Fiquei me desculpando como uma idiota 255 00:24:57,750 --> 00:25:00,184 com aquele babaca que demitiu minha m�e. 256 00:25:00,559 --> 00:25:03,916 Mas Sara n�o tinha medo, ela era corajosa. 257 00:25:05,162 --> 00:25:06,818 N�o era como eu. 258 00:25:07,993 --> 00:25:09,978 Eu jamais me perdoarei. 259 00:25:12,606 --> 00:25:13,989 Pelo qu�? 260 00:25:15,235 --> 00:25:18,951 - Por t�-la deixado sozinha. - Voc� a deixou sozinha? 261 00:25:20,254 --> 00:25:23,441 Num certo momento, Castelli disse que eu podia ir, 262 00:25:23,442 --> 00:25:25,834 ele fingiria que n�o tinha acontecido nada. 263 00:25:26,708 --> 00:25:29,272 Mas disse que Sara deveria ficar. 264 00:25:29,911 --> 00:25:31,537 Por qu�? 265 00:25:31,538 --> 00:25:33,964 Ele disse ter visto que s� ela roubou, 266 00:25:34,281 --> 00:25:35,711 mas n�o era verdade. 267 00:25:37,554 --> 00:25:42,508 Eu deveria ter insistido, mas fugi correndo. 268 00:25:43,327 --> 00:25:45,267 O que houve depois? 269 00:25:45,268 --> 00:25:48,407 Esperei no estacionamento, mas ela n�o sa�a. 270 00:25:48,408 --> 00:25:50,429 E quando saiu estava estranha, 271 00:25:50,430 --> 00:25:53,917 perguntei o que tinha havido, mas ela n�o respondeu 272 00:25:53,918 --> 00:25:57,800 e sempre que tentei conversar, ela mudava de assunto. 273 00:25:58,754 --> 00:26:00,843 O que voc� acha que aconteceu? 274 00:26:02,163 --> 00:26:04,767 Acho que ele deu em cima dela. 275 00:26:07,302 --> 00:26:09,512 O senhor e sua esposa sabiam de tudo? 276 00:26:13,342 --> 00:26:15,438 E n�o fizeram nada? 277 00:26:19,191 --> 00:26:20,627 Por qu�? 278 00:26:20,628 --> 00:26:22,925 Minha m�e temia ser demitida novamente. 279 00:26:22,926 --> 00:26:26,203 - N�o, n�o � verdade. - Ela foi readmitida? 280 00:26:26,204 --> 00:26:27,815 Sim, logo depois. 281 00:26:27,816 --> 00:26:32,710 Achamos que Cristina tivesse inventado para evitar o castigo. 282 00:26:33,128 --> 00:26:36,180 O Sr. Castelli � um homem respeit�vel. 283 00:26:36,925 --> 00:26:38,825 � casado, tem dois filhos. 284 00:26:39,154 --> 00:26:42,078 Eu tamb�m tentei falar com Sara. 285 00:26:42,734 --> 00:26:45,691 E ela garantiu n�o ter acontecido nada de ruim. 286 00:26:47,833 --> 00:26:49,345 Mas agora... 287 00:26:49,926 --> 00:26:51,985 depois de tudo o que houve, 288 00:26:52,616 --> 00:26:55,683 achamos ser correto contar tudo para voc�s. 289 00:26:56,695 --> 00:26:58,615 Fui eu que os intimei. 290 00:27:10,294 --> 00:27:13,034 Bom dia, Sr. Castelli. Me desculpe pelo atraso. 291 00:27:13,353 --> 00:27:15,081 N�o se preocupe, Anna. 292 00:27:27,153 --> 00:27:28,817 Voc� foi corajosa. 293 00:27:29,209 --> 00:27:30,647 Renzo! 294 00:27:33,726 --> 00:27:35,074 Vamos embora. 295 00:27:41,311 --> 00:27:44,303 - Por que estavam aqui? - Entre, senhora. 296 00:27:52,475 --> 00:27:55,975 Foi esse Sr. Castelli que matou minha filha? 297 00:27:56,998 --> 00:27:58,682 Ainda n�o sabemos. 298 00:28:01,153 --> 00:28:03,627 Sara n�o te contou nada? 299 00:28:06,589 --> 00:28:08,591 Ela nunca se abria comigo. 300 00:28:09,153 --> 00:28:11,464 Para ela s� existia Giancarlo. 301 00:28:12,930 --> 00:28:14,638 Onde est� o seu esposo? 302 00:28:31,297 --> 00:28:34,665 Voc� deve pegar mais impulso e esticar a perna! 303 00:28:35,990 --> 00:28:37,672 Vamos, Antonella! 304 00:28:43,739 --> 00:28:45,283 Giancarlo! 305 00:28:49,744 --> 00:28:52,893 Algumas vieram assim mesmo, 306 00:28:52,894 --> 00:28:55,240 mas n�o sabiam o que fazer. 307 00:28:55,241 --> 00:28:57,363 Por isso eu as fiz treinar um pouco. 308 00:29:00,969 --> 00:29:05,733 Eu n�o consigo, por um tempo n�o poderei trein�-las. 309 00:29:06,808 --> 00:29:09,646 - Eu cuido disso, se quiser. - Obrigado. 310 00:29:10,185 --> 00:29:13,404 Giancarlo... A Federa��o ligou 311 00:29:14,193 --> 00:29:16,423 por causa da inscri��o da Sara na competi��o. 312 00:29:17,993 --> 00:29:20,155 Devo inscrever outra garota no lugar dela? 313 00:29:21,875 --> 00:29:24,587 N�o. Eu cuido disso. 314 00:29:24,936 --> 00:29:26,483 Deixa comigo. 315 00:30:01,134 --> 00:30:02,484 Quem �? 316 00:30:02,837 --> 00:30:06,830 Ol�, � Giancarlo Damiano. Martina est�? 317 00:30:06,831 --> 00:30:08,207 Por que quer saber? 318 00:30:08,617 --> 00:30:11,159 Sou treinador de salto dela. 319 00:30:11,872 --> 00:30:14,570 Martina n�o treinar� mais. 320 00:30:15,796 --> 00:30:18,400 - � o pai da Sara. - N�o me interessa. 321 00:30:18,401 --> 00:30:21,449 - Pai, por favor... - J� conversamos e n�o ir� mais! 322 00:30:39,639 --> 00:30:42,069 - Oi. - Oi. 323 00:30:42,070 --> 00:30:44,982 Desculpe por aparecer sem avisar, 324 00:30:44,983 --> 00:30:47,345 mas na sua ficha n�o tem o telefone. 325 00:30:47,659 --> 00:30:49,009 N�o tem problema. 326 00:30:51,081 --> 00:30:53,331 Ou�a, queria te perguntar uma coisa. 327 00:30:54,372 --> 00:30:58,671 Daqui a duas semanas, minha filha participaria 328 00:30:59,000 --> 00:31:01,894 de uma competi��o que consideramos muito. 329 00:31:02,416 --> 00:31:03,884 Ent�o eu... 330 00:31:04,334 --> 00:31:06,660 queria que voc� fosse no lugar dela. 331 00:31:07,935 --> 00:31:09,903 Eu n�o treino mais. 332 00:31:10,663 --> 00:31:12,372 Sim, eu notei. 333 00:31:13,333 --> 00:31:15,267 Mas por que voc� parou? 334 00:31:15,952 --> 00:31:17,658 Voc� era muito talentosa. 335 00:31:23,913 --> 00:31:27,497 N�o temos muito tempo, precisamos treinar todo dia. 336 00:31:27,909 --> 00:31:31,417 Amanh� �s 16h est� bom para voc�? 337 00:31:33,959 --> 00:31:35,543 Eu preciso ir. 338 00:31:38,108 --> 00:31:39,660 Martina... 339 00:31:40,847 --> 00:31:42,923 Ao menos prometa que vai pensar. 340 00:31:48,570 --> 00:31:50,336 Fique com isto, � para voc�. 341 00:31:51,299 --> 00:31:54,009 - O que �? - � para voc�. 342 00:31:59,159 --> 00:32:01,026 - At� mais. - Tchau. 343 00:32:04,613 --> 00:32:08,113 Giancarlo, me ligue quando ouvir a mensagem. 344 00:32:08,114 --> 00:32:11,486 N�o estou em casa. Me ligue logo, est� certo? 345 00:32:12,168 --> 00:32:13,577 Ela est� aqui. 346 00:32:14,579 --> 00:32:16,187 Eu n�o consigo. 347 00:32:21,591 --> 00:32:24,859 N�o poderemos prosseguir com a aut�psia se a senhora... 348 00:32:24,860 --> 00:32:26,345 Eu n�o consigo. 349 00:32:32,044 --> 00:32:33,710 Aguarde um segundo. 350 00:32:51,372 --> 00:32:53,596 N�o estamos burlando o protocolo? 351 00:32:55,141 --> 00:32:56,727 Fa�a uma reclama��o. 352 00:33:03,594 --> 00:33:05,002 Senhora... 353 00:33:05,482 --> 00:33:07,398 Consegue olhar uma foto? 354 00:33:12,331 --> 00:33:13,799 � sua filha? 355 00:33:35,510 --> 00:33:37,130 Por onde voc� andou? 356 00:33:44,818 --> 00:33:46,898 Perdi o trem, voc� sabe. 357 00:33:51,004 --> 00:33:53,542 A pol�cia me levou para ver a Sara. 358 00:33:55,400 --> 00:33:58,650 Paolo n�o voltou da escola e n�o atende o celular. 359 00:33:59,656 --> 00:34:03,462 N�o sei o que deu nele. E voc� n�o estava aqui. 360 00:34:04,835 --> 00:34:06,488 Me desculpe, sinto muito. 361 00:34:09,749 --> 00:34:11,352 N�o me deixe sozinha. 362 00:34:13,367 --> 00:34:15,405 Sozinha eu n�o aguentarei. 363 00:34:37,753 --> 00:34:40,054 Vai recome�ar com aquela pergunta idiota? 364 00:34:41,238 --> 00:34:43,150 Eu n�o abrirei mais a boca. 365 00:34:47,768 --> 00:34:50,763 O que houve no escrit�rio entre voc� e Sara? 366 00:34:50,764 --> 00:34:53,178 J� te disse cem vezes. Nada! 367 00:34:53,179 --> 00:34:55,538 S� a assustei um pouco e a mandei embora. 368 00:34:55,539 --> 00:34:57,397 N�o � o que alega a prima dela. 369 00:35:00,353 --> 00:35:02,195 Foda-se! 370 00:35:09,595 --> 00:35:11,883 Sua esposa n�o te excita mais? 371 00:35:12,293 --> 00:35:13,991 Deixe minha esposa fora disso. 372 00:35:14,425 --> 00:35:16,631 Como Sara estava vestida aquele dia? 373 00:35:17,570 --> 00:35:19,445 Usava uma saia curta? 374 00:35:20,351 --> 00:35:22,201 Ainda pensa nisso, n�o � mesmo? 375 00:35:23,714 --> 00:35:27,580 Pensa naquelas pernas nuas, lisas e brancas. 376 00:35:28,532 --> 00:35:31,396 No seio pequeno e firme, e se excita enquanto sua esposa 377 00:35:31,397 --> 00:35:34,249 - dorme ao seu lado. - J� mandei deix�-la fora disso. 378 00:35:36,588 --> 00:35:38,876 Eu j� encontrei tantos como voc�. 379 00:35:41,111 --> 00:35:43,097 Todos dizem a mesma coisa, 380 00:35:44,880 --> 00:35:47,366 que as v�timas provocaram 381 00:35:48,173 --> 00:35:50,757 que n�o foram obrigadas e at� gostaram. 382 00:35:51,413 --> 00:35:53,826 Interpretam o medo como disponibilidade. 383 00:35:54,420 --> 00:35:57,868 Assim podem olhar no espelho e se sentir homens de verdade. 384 00:35:59,170 --> 00:36:03,594 Mas s�o apenas fracos que obt�m o que desejam com viol�ncia. 385 00:36:07,193 --> 00:36:09,833 O que houve no escrit�rio entre voc� e Sara? 386 00:36:19,811 --> 00:36:22,089 Foi ela que tomou a iniciativa. 387 00:36:33,282 --> 00:36:35,418 Agora tamb�m vai dizer que ela gostou? 388 00:36:36,962 --> 00:36:40,117 - � isso mesmo. - Por que expulsou a Cristina? 389 00:36:40,118 --> 00:36:42,768 Te disse que tra� minha esposa com uma adolescente. 390 00:36:43,928 --> 00:36:45,420 N�o � o suficiente? 391 00:36:46,527 --> 00:36:48,677 Por que mandou a Cristina embora? 392 00:36:51,230 --> 00:36:52,838 Por que a mandou embora? 393 00:36:52,839 --> 00:36:55,432 Est� certo, porra. Eu quis aproveitar da situa��o. 394 00:36:56,408 --> 00:36:58,269 Mas depois ela fez tudo sozinha. 395 00:37:01,563 --> 00:37:05,246 E voltou a me procurar. N�s sa�mos por um m�s. 396 00:37:05,247 --> 00:37:07,888 Sara me fazia sentir coisas que eu... 397 00:37:09,010 --> 00:37:11,528 nunca tinha experimentado em toda minha vida. 398 00:37:12,299 --> 00:37:15,917 � sua palavra contra a de algu�m que n�o pode desmenti-la. 399 00:37:15,918 --> 00:37:19,282 - Sara n�o era uma garotinha. - Eu preciso de provas. 400 00:37:19,772 --> 00:37:22,194 Voc�s falavam ao telefone, trocavam mensagens? 401 00:37:22,195 --> 00:37:24,337 Ela n�o queria, tinha medo... 402 00:37:24,900 --> 00:37:26,652 que o pai descobrisse. 403 00:37:28,123 --> 00:37:29,922 Ela morria de medo. 404 00:37:30,527 --> 00:37:32,344 Sempre falava dele. 405 00:37:33,813 --> 00:37:35,470 Ela me deixou por causa dele. 406 00:37:35,471 --> 00:37:38,977 Est�vamos fazendo amor na colina e ela pediu para ir embora. 407 00:37:41,037 --> 00:37:43,582 E disse que n�o queria mais me ver, 408 00:37:44,713 --> 00:37:47,319 pois tinha medo de faz�-lo sofrer. 409 00:37:53,924 --> 00:37:57,210 E como faziam para se encontrar se n�o podiam conversar? 410 00:37:57,211 --> 00:38:00,257 T�nhamos um local fixo e depois �amos para a colina. 411 00:38:00,258 --> 00:38:02,896 - Qual estrada? - Via della Fornace. 412 00:38:03,496 --> 00:38:05,070 Onde exatamente? 413 00:38:06,283 --> 00:38:08,431 No posto de gasolina da esquina. 414 00:38:37,550 --> 00:38:39,814 Ainda assim, ele poderia ter matado. 415 00:38:42,189 --> 00:38:43,999 Ele n�o a matou. 416 00:38:46,742 --> 00:38:48,694 Amor, n�o me espere para o jantar. 417 00:38:49,809 --> 00:38:52,977 Precisamos fazer o invent�rio do m�s. 418 00:38:52,978 --> 00:38:56,028 N�o sei quando irei embora. 419 00:38:56,668 --> 00:39:00,018 Sim. At� mais tarde. Tchau. 420 00:39:05,139 --> 00:39:08,083 Onde estava ter�a-feira, dia 13, entre �s 19h e meia-noite? 421 00:39:10,670 --> 00:39:13,172 Eu contei toda a verdade, o que mais quer de mim? 422 00:39:13,173 --> 00:39:16,377 Me contou do envolvimento com uma garota de 15 anos, 423 00:39:16,378 --> 00:39:19,826 que voc� se apaixonou e que ela p�s fim na rela��o. 424 00:39:19,827 --> 00:39:22,438 Onde estava dia 13, entre �s 19h e meia-noite? 425 00:39:22,439 --> 00:39:24,596 - Eu n�o a matei. - Onde voc� estava? 426 00:39:24,597 --> 00:39:28,422 Eu n�o sei, como vou lembrar? J� passou tanto tempo. 427 00:39:29,125 --> 00:39:30,773 Eu n�o tenho pressa. 428 00:39:31,945 --> 00:39:35,707 Na matem�tica, a rela��o entre duas grandezas... 429 00:39:51,783 --> 00:39:53,505 Acho que vou embora. 430 00:39:58,507 --> 00:40:00,613 Quer ver o quarto da Sara? 431 00:40:13,316 --> 00:40:14,736 Entre. 432 00:40:15,711 --> 00:40:17,334 Seus pais n�o ficar�o bravos? 433 00:40:19,008 --> 00:40:20,438 Eles n�o est�o em casa mesmo. 434 00:40:24,502 --> 00:40:26,306 Parece uma loja. 435 00:40:27,244 --> 00:40:29,616 N�o cabiam mais no guarda-roupas. 436 00:40:29,617 --> 00:40:33,245 Meu pai sempre trazia uma roupa nova para Sara. 437 00:40:40,816 --> 00:40:42,304 Veja quantas t�m. 438 00:40:42,906 --> 00:40:45,758 Minha m�e n�o quis comprar este para mim. 439 00:40:45,759 --> 00:40:47,733 Ela achou muito decotado. 440 00:40:48,755 --> 00:40:50,257 Quer experimentar? 441 00:40:51,350 --> 00:40:53,132 Eu posso? 442 00:41:07,660 --> 00:41:11,259 - Este batom � muito caro. - Pode ficar para voc�. 443 00:41:12,074 --> 00:41:14,238 Sim, ter�a-feira, dia 13, na hora do jantar. 444 00:41:15,068 --> 00:41:19,814 � verdade, aquele dia n�o pudemos. 445 00:41:21,347 --> 00:41:25,218 N�o pergunte para minha esposa. Esque�a. 446 00:41:25,219 --> 00:41:26,861 Obrigado. Tchau. 447 00:41:26,862 --> 00:41:29,049 Por que voc� faz isso se n�o foi ele? 448 00:41:30,001 --> 00:41:31,791 Porque ele merece. 449 00:41:46,768 --> 00:41:48,364 Eu n�o lembro mesmo. 450 00:41:59,033 --> 00:42:02,171 Naquela noite, convidei meu chefe para jantar. 451 00:42:04,280 --> 00:42:06,636 Foi a primeira vez que ele nos visitou. 452 00:42:07,467 --> 00:42:10,321 Para mim era uma ocasi�o importante. 453 00:42:16,096 --> 00:42:18,013 Pode encontr�-lo neste n�mero. 454 00:42:40,158 --> 00:42:43,568 Chegou o laudo definitivo da an�lise da pedra. 455 00:42:43,569 --> 00:42:46,812 Lembra do res�duo da outra subst�ncia? � tartan. 456 00:42:46,813 --> 00:42:50,078 O parque em frente ao clube pode ser o local do crime, 457 00:42:50,079 --> 00:42:52,823 - j� enviei a Per�cia. - Valeria, pode vir aqui? 458 00:42:53,792 --> 00:42:55,208 At� mais tarde. 459 00:42:57,413 --> 00:43:00,195 Dois meses atr�s, Sara me procurou no clube 460 00:43:00,792 --> 00:43:03,630 e perguntou se eu queria ser o treinador dela. 461 00:43:04,324 --> 00:43:07,962 - N�o era o pai que a treinava? - Por isso fiquei surpreso. 462 00:43:08,621 --> 00:43:11,085 Giancarlo e Sara eram insepar�veis. 463 00:43:11,442 --> 00:43:12,951 Eles venciam. 464 00:43:12,952 --> 00:43:15,490 N�o que eu n�o seja um bom treinador, 465 00:43:15,491 --> 00:43:18,184 mas ela j� tinha o melhor e eu disse isso. 466 00:43:18,929 --> 00:43:23,320 E qual foi a resposta dela? Contou por que queria mudar? 467 00:43:23,321 --> 00:43:25,301 N�o, s� disse que n�o queria mais 468 00:43:25,302 --> 00:43:26,919 treinar com o pai. 469 00:43:26,920 --> 00:43:28,999 Mas nunca chegou a treinar com voc�? 470 00:43:29,000 --> 00:43:31,384 Nos falamos algumas vezes por telefone, 471 00:43:31,385 --> 00:43:33,511 mas eu queria que ela pensasse bem. 472 00:43:34,060 --> 00:43:36,231 E n�o queria enganar meu colega. 473 00:43:36,732 --> 00:43:39,400 Depois aconteceu tudo isso. 474 00:43:39,796 --> 00:43:42,566 Giancarlo sabia da decis�o da filha? 475 00:43:42,567 --> 00:43:44,174 N�o sei. 476 00:43:44,175 --> 00:43:46,152 Obrigado, Sr. Salvucci. Pode ir. 477 00:43:46,153 --> 00:43:47,785 - At� logo. - At� logo. 478 00:43:53,682 --> 00:43:58,221 S� o vimos pela TV, n�o veio com a esposa e agora isso. 479 00:43:58,222 --> 00:44:01,773 E descobrimos que a filha sa�a com um homem mais velho. 480 00:44:01,774 --> 00:44:03,960 Eu chamo isso de linha de investiga��o. 481 00:44:04,386 --> 00:44:07,978 O que me diz? Vamos intim�-lo e interrog�-lo? 482 00:44:09,134 --> 00:44:12,008 N�o. Eu vou falar com ele. 483 00:44:13,948 --> 00:44:15,888 Eles te entrevistaram? 484 00:44:16,509 --> 00:44:18,006 N�o. 485 00:44:18,007 --> 00:44:21,751 As imbecis da sala da sua irm� est�o disputando 486 00:44:21,752 --> 00:44:23,681 para ver quem ser� entrevistada. 487 00:44:23,682 --> 00:44:25,648 Antes a odiavam 488 00:44:25,649 --> 00:44:29,841 e agora dizem que eram melhores amigas. 489 00:44:29,842 --> 00:44:32,191 Eu gostava da sua irm�. 490 00:44:32,192 --> 00:44:33,742 Ela era legal. 491 00:44:35,593 --> 00:44:39,033 Minha prima disse que Castelli deu em cima da Sara. 492 00:44:40,170 --> 00:44:43,358 Uma vez um homem deu em cima de mim. 493 00:44:44,061 --> 00:44:46,632 Eu nunca contei para ningu�m. 494 00:44:47,238 --> 00:44:49,959 Conhece o farmac�utico pr�ximo da escola? 495 00:44:51,940 --> 00:44:55,148 Eu fui comprar rem�dio para minha m�e 496 00:44:55,480 --> 00:44:58,818 e ele insistiu para medir minha press�o. 497 00:44:58,819 --> 00:45:00,897 Disse que era uma brincadeira divertida. 498 00:45:01,654 --> 00:45:04,840 Me fez sentar em seu colo enquanto me tocava, 499 00:45:04,841 --> 00:45:06,405 aquele porco nojento. 500 00:45:07,482 --> 00:45:09,142 O que est�o fazendo aqui? 501 00:45:09,920 --> 00:45:12,240 Tire esse vestido agora mesmo. 502 00:45:18,925 --> 00:45:20,577 Me desculpe, senhora. 503 00:45:20,878 --> 00:45:22,272 Chiara, espere. 504 00:45:24,441 --> 00:45:26,075 Voc� enlouqueceu? 505 00:45:26,076 --> 00:45:28,194 N�o tem um pingo de respeito pela sua irm�? 506 00:45:28,889 --> 00:45:30,991 Chiara! Chiara! 507 00:45:35,225 --> 00:45:37,227 Quanto tempo vai durar isso? 508 00:45:39,838 --> 00:45:42,828 Eu j� disse, foi a pol�cia que nos chamou. 509 00:45:43,188 --> 00:45:44,996 O que dever�amos fazer? 510 00:45:48,519 --> 00:45:52,059 N�o! V� embora. Daqui seguirei a p�. 511 00:46:34,119 --> 00:46:36,989 Oi, Rosa, fiz compra para voc�s. 512 00:46:41,022 --> 00:46:44,373 - V� embora. - Por que est� dizendo isso? 513 00:46:44,374 --> 00:46:47,876 Sara estaria viva se sua filha n�o a for�asse a roubar. 514 00:46:49,200 --> 00:46:52,325 - Eu juro que n�o sabia. - Mentirosa. 515 00:46:52,869 --> 00:46:56,344 Voc� e Renzo sabiam de tudo, a pol�cia me contou. 516 00:46:56,345 --> 00:46:58,127 Voc�s deveriam se envergonhar. 517 00:47:00,839 --> 00:47:03,481 Nos deixe em paz, nunca mais apare�am aqui. 518 00:47:38,241 --> 00:47:39,661 Boa noite, senhora. 519 00:47:40,369 --> 00:47:41,855 Posso entrar um minuto? 520 00:47:42,974 --> 00:47:46,136 Pode voltar amanh�? N�o � um bom momento. 521 00:47:46,871 --> 00:47:50,253 Queria comunicar que Castelli n�o � o assassino da sua filha. 522 00:47:53,152 --> 00:47:55,172 Mas eles tiveram uma rela��o. 523 00:47:57,913 --> 00:48:00,738 Mas Cristina disse que ele a obrigou... 524 00:48:00,739 --> 00:48:02,277 Eu sei, parecia ser isso. 525 00:48:02,608 --> 00:48:05,336 Mas ap�s aquele encontro, eles continuaram se vendo. 526 00:48:05,810 --> 00:48:08,574 Durou s� um m�s e depois Sara terminou. 527 00:48:09,860 --> 00:48:11,322 Seu marido est�? 528 00:48:11,993 --> 00:48:13,663 Posso falar com ele? 529 00:48:15,813 --> 00:48:18,389 - Eu n�o sei se ele pode. - Senhora... 530 00:48:21,437 --> 00:48:24,397 Voc� me disse que Sara s� se abria com ele. 531 00:48:25,826 --> 00:48:28,274 Para mim � importante poder falar com ele. 532 00:48:35,666 --> 00:48:37,344 Vou cham�-lo. 533 00:48:43,396 --> 00:48:45,863 A policial de quem falei quer falar com voc�. 534 00:48:45,864 --> 00:48:48,679 - N�o vou falar com ela. - Ela j� entrou, o que direi? 535 00:48:48,680 --> 00:48:51,154 - O que voc� quiser. - Ent�o diga voc�. 536 00:48:53,977 --> 00:48:56,235 Boa noite, Sr. Damiano. Sou a detetive... 537 00:48:56,236 --> 00:48:58,446 Eu sei, minha esposa me disse, mas eu... 538 00:48:59,737 --> 00:49:02,659 - n�o posso ajud�-la. - Mas eu acho que pode. 539 00:49:02,660 --> 00:49:05,450 Est� enganada. N�o tenho nada para dizer. 540 00:49:05,816 --> 00:49:08,222 Fa�a o favor de ir embora. 541 00:49:08,987 --> 00:49:11,865 Sara avisou que n�o queria mais treinar com o senhor? 542 00:49:44,091 --> 00:49:47,061 - Giacomo. - Oi. 543 00:49:50,031 --> 00:49:52,303 - Oi, tio. - Oi, maravilha. 544 00:49:53,510 --> 00:49:55,036 Chegou tarde. 545 00:49:55,623 --> 00:49:59,185 - E Costanza? - Dormiu no sof�, pobrezinha. 546 00:49:59,186 --> 00:50:01,108 N�o pode deix�-la aqui at� esta hora. 547 00:50:01,109 --> 00:50:03,351 N�s crescemos aqui e nunca se preocupou. 548 00:50:03,352 --> 00:50:05,150 Sinal que estou envelhecendo. 549 00:50:12,123 --> 00:50:14,216 - Obrigado. - Boa noite. 550 00:50:14,217 --> 00:50:15,789 - Tchau. - Boa noite. 551 00:50:40,376 --> 00:50:43,517 USU�RIO: SARA DAMIANO SENHA: ESTA � A �GUA 552 00:50:56,136 --> 00:50:58,016 - Parab�ns! - Parab�ns! 553 00:51:00,971 --> 00:51:03,486 Parab�ns pra voc� Nesta data querida 554 00:51:03,487 --> 00:51:06,783 Parab�ns pra voc� Nesta data querida 555 00:51:16,455 --> 00:51:18,113 Parab�ns, meu amor. 556 00:51:19,580 --> 00:51:21,378 Isso, dance. 557 00:51:21,379 --> 00:51:22,841 Parab�ns, meu amor. 558 00:51:32,678 --> 00:51:35,078 V�DEO POSTADO POR GIANCARLO DAMIANO 559 00:51:40,263 --> 00:51:41,768 Pode entrar. 560 00:51:45,249 --> 00:51:46,847 Ainda acordada? 561 00:51:47,321 --> 00:51:48,849 Estou trabalhando. 562 00:51:49,575 --> 00:51:51,130 Ela perguntou de mim? 563 00:51:52,227 --> 00:51:54,088 Sem parar. 564 00:51:54,089 --> 00:51:55,762 Mentirosa. 565 00:52:05,315 --> 00:52:07,475 Espere. Coloque isto. 566 00:52:09,348 --> 00:52:10,662 Obrigada. 567 00:52:16,090 --> 00:52:17,484 Michela. 568 00:52:18,697 --> 00:52:20,953 O que Giacomo tem estes dias? 569 00:52:22,434 --> 00:52:25,762 - Nada, por qu�? - N�o sei, ele anda estranho. 570 00:52:26,297 --> 00:52:30,822 Ele n�o me disse nada, se bem que mal nos vimos. 571 00:52:31,830 --> 00:52:35,004 - Obrigada. Boa noite. - Boa noite. 572 00:52:42,066 --> 00:52:43,537 CASO DAMIANO 573 00:53:19,117 --> 00:53:20,999 Giacomo, voc� precisa contar para ela. 574 00:53:22,660 --> 00:53:25,318 - Eu vou contar. - Quando? 575 00:53:26,330 --> 00:53:29,164 Voc� me fez mentir para ela, n�o suporto isso. 576 00:53:29,665 --> 00:53:31,283 J� te disse que vou contar. 577 00:53:32,106 --> 00:53:35,707 - Preciso achar o momento certo. - Este � o momento certo. 578 00:53:35,708 --> 00:53:38,142 Sen�o ela descobrir� sozinha e ser� muito pior. 579 00:53:40,155 --> 00:53:42,125 � poss�vel que voc� n�o perceba? 580 00:53:43,722 --> 00:53:45,046 Eu sei. 581 00:53:45,603 --> 00:53:47,669 Mas tenho medo da rea��o dela. 582 00:53:50,533 --> 00:53:53,032 - Oi. - Bom dia. 583 00:53:53,033 --> 00:53:55,396 - Vou lev�-la para a escola. - Obrigada. 584 00:53:56,421 --> 00:53:58,201 Est� feliz de ir com a tia? 585 00:54:02,450 --> 00:54:03,858 Espere aqui. 586 00:54:04,517 --> 00:54:06,185 Venha ajudar a mam�e. 587 00:54:08,709 --> 00:54:10,845 - Andrea? - Voc� leu o jornal? 588 00:54:10,846 --> 00:54:13,614 - N�o, por qu�? - A hist�ria do Castelli... 589 00:54:13,615 --> 00:54:17,225 Eles publicaram a not�cia. Te enviei um PDF. 590 00:54:18,124 --> 00:54:19,766 Est� certo, j� estou chegando. 591 00:54:22,441 --> 00:54:24,215 CASO DAMIANO, A REVIRAVOLTA 592 00:54:24,216 --> 00:54:26,997 SARA DAMIANO SE RELACIONAVA COM UM HOMEM CASADO 593 00:54:42,845 --> 00:54:44,211 Quem foi? 594 00:54:45,273 --> 00:54:47,517 Quem fez esta lamban�a? 595 00:54:56,483 --> 00:54:57,909 E ent�o? 596 00:54:59,077 --> 00:55:00,685 Detetive. 597 00:55:02,194 --> 00:55:04,206 Eu n�o falei com a imprensa, 598 00:55:04,758 --> 00:55:08,030 mas ontem � noite encontrei o detetive Catrical� no bar. 599 00:55:08,862 --> 00:55:11,054 Ele perguntou como andava a investiga��o. 600 00:55:11,472 --> 00:55:13,152 Eu n�o quero mais v�-lo. 601 00:55:13,681 --> 00:55:15,265 Espere, aonde... 602 00:55:27,009 --> 00:55:28,396 Que porra � essa? 603 00:55:28,397 --> 00:55:30,699 Se meta na minha investiga��o e acabo com voc�. 604 00:55:30,700 --> 00:55:34,090 - Do que est� falando? - Os jornalistas te pagaram? 605 00:55:34,091 --> 00:55:36,561 S� porque transa com o chefe, age como quer? 606 00:55:36,562 --> 00:55:39,362 - Vou quebrar sua cara! - Ent�o quebre, porra! 607 00:55:47,229 --> 00:55:49,081 Imbecil! 608 00:55:49,082 --> 00:55:51,765 Precisei aguentar uma longa reuni�o 609 00:55:51,766 --> 00:55:54,569 com o chefe de pol�cia, e com o chefe do Catrical� 610 00:55:54,570 --> 00:55:56,686 para evitar que voc�s fossem punidos. 611 00:55:56,687 --> 00:55:58,930 Andrea n�o teve culpa, s� tentou nos separar. 612 00:55:58,931 --> 00:56:01,965 - Dando um soco na cara dele? - Ele p�s as m�os nela. 613 00:56:02,275 --> 00:56:06,782 Por acaso estamos numa creche? Voc�s s�o duas crian�as? 614 00:56:06,783 --> 00:56:08,115 Catrical� � um babaca. 615 00:56:08,547 --> 00:56:10,864 Se vingou porque o exclu�mos da investiga��o. 616 00:56:10,865 --> 00:56:15,186 Porque voc� o excluiu, sem a minha autoriza��o. 617 00:56:15,187 --> 00:56:19,300 Sara passou de santa a algu�m que procurou por isso. 618 00:56:19,301 --> 00:56:23,201 Criaram hist�rias absurdas e perdemos tempo verificando. 619 00:56:23,202 --> 00:56:25,216 - Acabou? - N�o. 620 00:56:25,217 --> 00:56:27,705 Aquele babaca comprometeu minha investiga��o. 621 00:56:27,706 --> 00:56:29,888 Ele deveria ser punido, n�o eu. 622 00:56:31,055 --> 00:56:32,656 Agora acabei. 623 00:56:32,657 --> 00:56:34,681 - Posso voltar ao trabalho? - N�o. 624 00:56:35,886 --> 00:56:38,014 Voc� falou com o pai da Sara? 625 00:56:42,501 --> 00:56:43,989 N�o. 626 00:56:44,405 --> 00:56:45,971 O que est� esperando? 627 00:56:46,726 --> 00:56:50,268 - Ele ainda n�o est� pronto. - E Castelli estava? 628 00:56:50,853 --> 00:56:54,550 Voc� arruinou a vida dele porque uma garota contou uma hist�ria. 629 00:56:54,551 --> 00:56:57,267 - Castelli era diferente. - � mesmo, ele � inocente. 630 00:56:58,290 --> 00:57:00,614 � in�til falar sobre isso agora. 631 00:57:00,615 --> 00:57:04,628 - Por que est� protegendo ele? - N�o estou protegendo. 632 00:57:04,629 --> 00:57:07,199 Ent�o me d� um motivo v�lido para n�o intim�-lo. 633 00:57:07,200 --> 00:57:09,136 Intime voc�, se quer tanto. 634 00:57:39,333 --> 00:57:40,755 Oi. 635 00:57:41,538 --> 00:57:43,126 N�o posso aceit�-las. 636 00:57:44,547 --> 00:57:47,725 Por favor, fique. Elas j� est�o pagas. 637 00:57:47,726 --> 00:57:49,972 Meu pai jamais me deixar� ir sozinha. 638 00:57:51,303 --> 00:57:53,473 Voc� pode ir com ele, se quiser. 639 00:57:55,833 --> 00:57:57,648 Era um presente para Sara? 640 00:57:58,402 --> 00:58:01,172 Era uma surpresa para depois da competi��o. 641 00:58:02,892 --> 00:58:06,210 - Eu sabia que ela venceria. - Eu n�o vou vencer. 642 00:58:06,531 --> 00:58:08,457 N�o sou talentosa como ela. 643 00:58:09,312 --> 00:58:13,212 N�o � verdade, n�o mesmo. De qualquer forma, n�o importa. 644 00:58:13,213 --> 00:58:15,425 Voc� s� precisa fazer o seu melhor. 645 00:58:19,081 --> 00:58:20,711 Escuta... 646 00:58:21,187 --> 00:58:25,021 Este � o programa que estabelecemos. 647 00:58:25,523 --> 00:58:27,913 Tem as obriga��es e exce��es. 648 00:58:29,486 --> 00:58:31,302 Isto � muito dif�cil para mim. 649 00:58:32,619 --> 00:58:34,223 Tudo bem, ent�o... 650 00:58:34,680 --> 00:58:36,962 podemos mudar e escolher outra coisa. 651 00:58:40,148 --> 00:58:41,585 O que me diz... 652 00:58:42,417 --> 00:58:45,789 de dar uns mergulhos para aquecer e retomar a forma? 653 00:58:46,367 --> 00:58:47,889 Pode ser. 654 00:59:28,127 --> 00:59:31,993 - Voc� me fez bancar a idiota. - Me desculpe. 655 00:59:31,994 --> 00:59:34,411 Por que n�o me disse que sua m�e voltaria? 656 00:59:34,412 --> 00:59:37,193 - Eu n�o sabia. - Isso � desculpa? 657 00:59:38,045 --> 00:59:40,052 Preciso te contar algo importante. 658 00:59:41,463 --> 00:59:43,196 Aquela hist�ria do farmac�utico, 659 00:59:43,197 --> 00:59:45,815 eu ia te contar, mas minha m�e chegou. 660 00:59:48,537 --> 00:59:52,247 No dia que Sara sumiu eu a vi entrar no carro dele. 661 00:59:53,665 --> 00:59:55,101 Voc� tem certeza? 662 00:59:57,870 --> 00:59:59,888 E por que n�o contou para ningu�m? 663 01:00:01,580 --> 01:00:03,106 N�o sei. 664 01:00:03,937 --> 01:00:05,698 Eu contei para voc� agora. 665 01:00:09,193 --> 01:00:10,608 Bom dia. 666 01:00:11,374 --> 01:00:14,748 - Bom dia. - Sou a detetive Valeria Ferro. 667 01:00:14,749 --> 01:00:17,037 - Posso fazer umas perguntas? - Pode. 668 01:00:17,038 --> 01:00:19,982 Meu colega me disse que no dia do sumi�o da filha, 669 01:00:19,983 --> 01:00:24,665 o Sr. Damiano ficou limpando a piscina. Voc� se lembra? 670 01:00:24,666 --> 01:00:27,434 - N�o sei, que dia era? - Ter�a-feira, dia 13. 671 01:00:28,023 --> 01:00:31,669 - Geralmente limpamos de s�bado. - Sempre limpam de s�bado? 672 01:00:31,670 --> 01:00:33,974 Sim, porque domingo abrimos mais tarde. 673 01:00:37,206 --> 01:00:40,195 DE ANDREA: LOMBARDI MANDOU UMA VIATURA BUSCAR O PAI DA SARA 674 01:00:40,196 --> 01:00:41,598 Obrigada. 675 01:01:00,607 --> 01:01:02,821 - Oi. - Oi. 676 01:01:03,237 --> 01:01:04,931 Voc� � aluna dele? 677 01:01:07,537 --> 01:01:09,658 Eu sou da pol�cia. 678 01:01:09,659 --> 01:01:11,695 - Voc�s o prenderam? - N�o. 679 01:01:13,305 --> 01:01:16,107 N�o sei o que fazer, ele mandou esperar aqui. 680 01:01:16,432 --> 01:01:18,337 N�o creio que ele voltar� hoje. 681 01:01:21,696 --> 01:01:23,026 At� mais. 682 01:01:23,969 --> 01:01:26,733 - Isto � do Sr. Damiano. - Obrigada. 683 01:01:40,436 --> 01:01:43,316 � verdade que Sara queria mudar de treinador? 684 01:01:45,477 --> 01:01:48,637 Perguntamos por a�, mas ningu�m sabe o motivo. 685 01:01:50,165 --> 01:01:51,913 Talvez voc� possa me dizer. 686 01:01:53,473 --> 01:01:56,405 O senhor n�o veio � delegacia. 687 01:01:56,802 --> 01:02:00,938 E se recusou a responder as perguntas da detetive Ferro. 688 01:02:02,704 --> 01:02:04,205 Sr. Damiano... 689 01:02:05,721 --> 01:02:09,911 voc� sabia do romance entre Sara e Castelli? 690 01:02:11,866 --> 01:02:13,458 Estava com ci�mes? 691 01:02:14,688 --> 01:02:16,514 Foi por isso que a matou? 692 01:02:17,487 --> 01:02:19,243 Voc� molestava sua filha? 693 01:02:21,743 --> 01:02:24,689 Voc� foi a �ltima pessoa a ser vista com Sara, 694 01:02:24,690 --> 01:02:27,080 depois disso ela acabou assim! 695 01:02:44,209 --> 01:02:46,430 - O que houve? - Ele apanhou. 696 01:02:46,431 --> 01:02:49,498 - O que voc� fez? - Eu? Ele quebrou meu nariz. 697 01:02:49,499 --> 01:02:52,016 Ele perdeu a cabe�a quando viu a foto do cad�ver. 698 01:02:52,017 --> 01:02:53,634 Agora � culpa minha? 699 01:02:53,635 --> 01:02:56,440 Ele comprou uma passagem para Sara ap�s o sumi�o. 700 01:02:56,441 --> 01:02:58,531 - N�o foi ele. - Ou ele � muito esperto. 701 01:03:02,626 --> 01:03:04,088 Me d� a chave. 702 01:03:09,004 --> 01:03:11,328 Sinto muito pelo seu colega, 703 01:03:11,681 --> 01:03:13,317 eu n�o queria machuc�-lo. 704 01:03:14,060 --> 01:03:15,578 Sr. Damiano... 705 01:03:18,976 --> 01:03:20,890 eu preciso da sua ajuda. 706 01:03:22,792 --> 01:03:26,029 Eu sei que jamais machucaria sua filha. 707 01:03:26,497 --> 01:03:28,661 Mas preciso que confie em mim. 708 01:03:29,845 --> 01:03:32,614 Sara disse que n�o queria mais treinar com o senhor 709 01:03:32,615 --> 01:03:34,221 no dia do desaparecimento? 710 01:03:36,675 --> 01:03:38,643 Por isso ela foi embora sozinha. 711 01:03:41,019 --> 01:03:42,673 Posso ir agora? 712 01:03:45,602 --> 01:03:47,074 Pode. 713 01:04:25,416 --> 01:04:28,001 Anna, vem c� um segundo. 714 01:04:29,374 --> 01:04:31,374 Pode deixar o uniforme a�. 715 01:05:14,077 --> 01:05:15,469 - Oi. - Oi. 716 01:05:19,505 --> 01:05:21,045 Como ficou em mim? 717 01:05:21,826 --> 01:05:23,264 Bonito. 718 01:05:26,242 --> 01:05:28,006 Ficou a marca. 719 01:05:31,282 --> 01:05:32,784 Olhe s� para elas. 720 01:05:33,392 --> 01:05:35,172 Que imbecis! 721 01:05:35,500 --> 01:05:37,956 Quem sabe qual mentira est�o contando. 722 01:05:38,362 --> 01:05:40,790 N�s sim temos algo para contar. 723 01:05:41,772 --> 01:05:43,358 Vamos contar. 724 01:06:02,519 --> 01:06:04,089 Quer contar o que voc� viu? 725 01:06:04,433 --> 01:06:08,631 Sim, eu a vi entrar no carro do farmac�utico. 726 01:06:08,632 --> 01:06:10,939 Sabe o nome desse farmac�utico? 727 01:06:10,940 --> 01:06:13,731 � o Sr. Battistini, a farm�cia dele � aqui perto. 728 01:06:13,732 --> 01:06:17,085 Paolo, por que decidiu contar esse epis�dio s� agora? 729 01:06:17,897 --> 01:06:20,716 Eu n�o achei que fosse t�o importante, 730 01:06:20,717 --> 01:06:24,392 mas Chiara me contou que ele deu em cima dela tamb�m. 731 01:06:24,393 --> 01:06:25,864 � verdade? 732 01:06:25,865 --> 01:06:28,353 Sim, ele tocou na minha perna na farm�cia. 733 01:06:28,354 --> 01:06:30,092 Voc�s v�o colocar no ar? 734 01:06:31,813 --> 01:06:35,309 Acredita que o babaca do Lamberti queria p�r no ar? 735 01:07:04,347 --> 01:07:06,171 Descubra quando foi tirada. 736 01:07:08,633 --> 01:07:12,832 At� mesmo a medida do barco de pescaria 737 01:07:12,833 --> 01:07:15,835 � considerada e tratada pelo autor como... 738 01:07:19,132 --> 01:07:21,834 - Bom dia, diretora! - Bom dia, diretora! 739 01:07:21,835 --> 01:07:24,959 Paolo e Chiara, saiam um momento, por favor. 740 01:07:40,948 --> 01:07:43,050 Obrigada. Oi, Paolo. 741 01:07:43,893 --> 01:07:45,553 Voc� deve ser a Chiara. 742 01:07:47,890 --> 01:07:49,910 Eu assisti sua entrevista. 743 01:07:51,244 --> 01:07:53,302 O que disse � muito s�rio. 744 01:07:55,795 --> 01:07:58,757 Agora deverei intimar aquele homem e interrog�-lo. 745 01:07:59,499 --> 01:08:02,836 N�o � nada agrad�vel ser acusado de homic�dio, 746 01:08:02,837 --> 01:08:04,327 voc� sabe disso, certo? 747 01:08:06,249 --> 01:08:07,943 N�s dissemos a verdade. 748 01:08:11,870 --> 01:08:13,550 Paolo, olhe para mim. 749 01:08:14,335 --> 01:08:16,346 Aquilo que voc� contou � verdade? 750 01:08:22,285 --> 01:08:24,223 Era mentira? 751 01:08:26,180 --> 01:08:28,672 Eu n�o sabia, a minha hist�ria � verdadeira. 752 01:08:29,921 --> 01:08:33,157 - Onde comprou esse batom? - Ele me deu de presente. 753 01:08:34,386 --> 01:08:35,898 Era da sua irm�? 754 01:08:38,321 --> 01:08:39,935 Posso ficar com ele? 755 01:08:41,501 --> 01:08:43,401 Eu nem quero mais mesmo. 756 01:08:46,658 --> 01:08:48,480 O que far�o comigo agora? 757 01:08:50,702 --> 01:08:52,162 Nada. 758 01:08:53,292 --> 01:08:55,056 Mas precisa me fazer um favor. 759 01:09:00,283 --> 01:09:01,851 Estava aqui dentro. 760 01:09:05,987 --> 01:09:07,605 Obrigada. 761 01:09:10,254 --> 01:09:11,750 At� mais, senhora. 762 01:09:30,119 --> 01:09:32,933 Foi tirada 10 dias antes do homic�dio. 763 01:09:33,487 --> 01:09:35,255 Qual � o n�mero do Castelli? 764 01:09:40,107 --> 01:09:43,443 Acha que quem a matou tamb�m tirou a foto? 765 01:09:43,811 --> 01:09:45,575 Sr. Castelli... 766 01:09:45,576 --> 01:09:47,612 � a detetive Valeria Ferro. 767 01:09:48,281 --> 01:09:50,823 Voc� j� deu um batom roxo para Sara? 768 01:09:53,345 --> 01:09:54,905 Certo. Obrigada. 769 01:09:55,458 --> 01:09:57,079 N�o foi ele que deu. 770 01:09:57,601 --> 01:09:59,713 Veja como n�o est� � vontade, 771 01:10:00,402 --> 01:10:02,058 envergonhada. 772 01:10:02,883 --> 01:10:06,113 Quem tirou a foto pode ter dado o batom. 773 01:10:07,220 --> 01:10:09,415 Mande algu�m a esta loja. 774 01:10:09,416 --> 01:10:12,831 Consiga os recibos do dia em que a foto foi tirada 775 01:10:12,832 --> 01:10:14,302 e dos dois meses anteriores. 776 01:10:23,652 --> 01:10:26,586 Voc� n�o deve s� pensar na entrada na �gua. 777 01:10:26,587 --> 01:10:29,218 Precisa se concentrar no giro tamb�m. 778 01:10:29,219 --> 01:10:31,381 As pernas n�o estavam alinhadas. 779 01:10:31,382 --> 01:10:34,250 - Me desculpe, professor. - N�o precisa se desculpar. 780 01:10:34,822 --> 01:10:38,383 Vamos fazer um intervalo e te conto uma hist�ria. 781 01:10:38,880 --> 01:10:43,224 - "Esta � a �gua". - Exatamente. Voc� lembra dela? 782 01:10:43,528 --> 01:10:46,275 Dois jovens peixinhos est�o nadando no mar, 783 01:10:46,276 --> 01:10:48,842 encontram um peixe mais velho que diz: 784 01:10:48,843 --> 01:10:50,689 "A �gua est� gelada hoje, n�?" 785 01:10:50,690 --> 01:10:54,187 Os dois peixinhos se olham, fingem concordar 786 01:10:54,188 --> 01:10:57,739 e quando o peixe mais velho vai embora, um deles fala: 787 01:10:58,848 --> 01:11:00,516 "O que � essa tal de �gua?" 788 01:11:02,424 --> 01:11:05,377 As outras meninas tamb�m nunca entendiam esta hist�ria. 789 01:11:05,970 --> 01:11:07,885 N�o � para entender. 790 01:11:07,886 --> 01:11:09,966 Garanto que agora far� um salto perfeito. 791 01:11:15,653 --> 01:11:18,093 - Papai. - V� se trocar. 792 01:11:18,434 --> 01:11:19,986 - Mas, pai... - Vai logo! 793 01:11:25,284 --> 01:11:26,710 Por que est� fazendo isso? 794 01:11:27,368 --> 01:11:29,212 Fique longe da minha filha. 795 01:11:30,158 --> 01:11:31,840 Ela n�o � como a sua. 796 01:11:43,660 --> 01:11:45,106 Senhor? 797 01:11:52,473 --> 01:11:53,961 Obrigada. 798 01:11:55,019 --> 01:11:56,427 Est� indo embora? 799 01:11:58,694 --> 01:12:00,180 Ainda est� bravo comigo? 800 01:12:04,534 --> 01:12:07,086 Voc� n�o pode continuar se comportando assim. 801 01:12:08,077 --> 01:12:10,923 Voc� tinha raz�o, deveria falar antes com o pai da Sara. 802 01:12:10,924 --> 01:12:14,482 N�o � s� isso, � que n�o pode fazer como bem entende. 803 01:12:14,483 --> 01:12:17,542 - Eu n�o ligo para o que dizem. - Mas eu ligo. 804 01:12:17,543 --> 01:12:19,790 Eu sempre me comportei assim. 805 01:12:19,791 --> 01:12:22,848 Eu sei e estou pedindo que pare. 806 01:12:26,291 --> 01:12:27,611 Me desculpe. 807 01:12:28,990 --> 01:12:30,449 Tchau. 808 01:12:34,928 --> 01:12:36,392 Passe em casa mais tarde. 809 01:12:36,704 --> 01:12:38,658 N�o sei, ficaremos at� tarde. 810 01:12:40,548 --> 01:12:42,616 Est� certo, me avise depois. 811 01:12:47,522 --> 01:12:49,306 Estes s�o dos �ltimos dois meses. 812 01:12:58,446 --> 01:13:00,428 Vamos achar quem comprou aquele batom. 813 01:13:05,476 --> 01:13:07,276 O que faz a� parado? 814 01:13:28,794 --> 01:13:31,462 Deixa pra l�, Martina. Por favor, v� para casa. 815 01:13:31,873 --> 01:13:35,311 - Acha que posso ganhar? - Mandei voc� ir embora. 816 01:13:35,835 --> 01:13:38,744 Meu pai n�o sabia que eu treinaria com o senhor. 817 01:13:38,745 --> 01:13:40,491 Por isso ele fez aquela cena. 818 01:13:40,957 --> 01:13:43,176 Ele sempre disse que n�o sou talentosa, 819 01:13:43,177 --> 01:13:45,021 por isso parei de treinar. 820 01:13:46,247 --> 01:13:47,777 Mas eu gostava. 821 01:13:50,036 --> 01:13:51,665 Eu posso ganhar? 822 01:13:54,622 --> 01:13:56,350 Claro que pode. 823 01:14:42,027 --> 01:14:44,289 �timo, at� agora tudo certo. 824 01:14:44,692 --> 01:14:47,169 Mas ainda n�o decidimos o �ltimo salto, 825 01:14:47,170 --> 01:14:50,545 pensei que poderia fazer aquele que foi programado, 826 01:14:50,546 --> 01:14:53,234 mas faz o salto para frente que � mais simples. 827 01:14:53,658 --> 01:14:56,036 Lembro quando Sara fazia esse salto. 828 01:14:56,630 --> 01:14:59,610 Era a �nica que alcan�ava aquele grau de dificuldade. 829 01:15:00,128 --> 01:15:02,418 Ent�o pode ser o salto para frente? 830 01:15:03,625 --> 01:15:05,089 Vamos tentar. 831 01:15:06,535 --> 01:15:11,199 Fa�a no seu tempo, concentre-se. 832 01:15:11,782 --> 01:15:13,168 Vai. 833 01:15:22,415 --> 01:15:24,277 Martina, espere. O que est� fazendo? 834 01:15:26,981 --> 01:15:29,058 Mandei deixar pra l�. 835 01:15:29,059 --> 01:15:31,359 - Eu consigo... - N�o fa�a isso. Martina! 836 01:16:12,545 --> 01:16:15,576 Ela est� fora de perigo, est� repousando agora. 837 01:16:17,805 --> 01:16:21,721 - Queria mat�-la tamb�m? - Venha. O que est� fazendo? 838 01:16:37,319 --> 01:16:38,665 Al�? 839 01:16:41,164 --> 01:16:42,580 Sr. Damiano? 840 01:16:44,942 --> 01:16:47,052 � verdade, voc� tinha raz�o. 841 01:16:47,663 --> 01:16:50,989 Aquele dia Sara me disse que n�o treinaria mais comigo. 842 01:16:52,222 --> 01:16:55,326 Mas se engana em pensar que brigamos. 843 01:16:55,932 --> 01:16:57,390 Porque... 844 01:16:58,053 --> 01:17:00,699 sempre convers�vamos sobre tudo. 845 01:17:00,700 --> 01:17:02,482 N�s nunca brig�vamos. 846 01:17:03,917 --> 01:17:07,235 Aconteceu h� uns tr�s meses, 847 01:17:07,236 --> 01:17:10,896 um dia voltei para casa e achei que ela n�o estivesse. 848 01:17:10,897 --> 01:17:13,963 Eu tinha certeza que ela havia sa�do com o namorado. 849 01:17:14,981 --> 01:17:18,385 Do contr�rio n�o teria entrado no quarto dela. 850 01:17:22,409 --> 01:17:24,402 Eles estavam fazendo amor. 851 01:17:26,101 --> 01:17:29,145 Eu fiquei chocado. 852 01:17:29,592 --> 01:17:31,682 Fiquei envergonhado 853 01:17:32,210 --> 01:17:34,634 e sa� correndo sem dizer nada. 854 01:17:37,502 --> 01:17:39,586 Eu fiz com que ela se sentisse suja. 855 01:17:41,553 --> 01:17:43,689 E a partir daquele dia, ela mudou. 856 01:17:44,479 --> 01:17:46,109 Parou de sair, 857 01:17:46,435 --> 01:17:50,791 quando n�o treinava, ficava no quarto estudando. 858 01:17:51,145 --> 01:17:54,604 At� terminou com o rapaz, para demonstrar 859 01:17:54,605 --> 01:17:56,927 que era uma boa garota, mas eu... 860 01:17:57,386 --> 01:18:00,256 sabia muito bem que ela era uma boa garota. 861 01:18:00,927 --> 01:18:04,262 Eu nunca tive coragem de tocar no assunto 862 01:18:04,263 --> 01:18:07,835 e dizer que n�o havia nada de errado. 863 01:18:16,397 --> 01:18:17,993 Voc� vai ach�-lo, n�o vai? 864 01:18:21,103 --> 01:18:23,389 Vai encontrar quem a matou. 865 01:18:23,390 --> 01:18:24,854 Eu vou. 866 01:18:44,666 --> 01:18:46,558 Preciso sair, pode dar licen�a? 867 01:19:04,467 --> 01:19:06,061 - Al�? - Andrea? 868 01:19:06,594 --> 01:19:08,639 Me encontre no mercado do Castelli. 869 01:19:08,640 --> 01:19:11,514 - Certo, j� estou indo. - Nos vemos l�. 870 01:19:23,209 --> 01:19:26,257 Voc�s sempre vinham para c�? Nunca mudavam de lugar? 871 01:19:26,258 --> 01:19:27,633 N�o. 872 01:19:27,634 --> 01:19:30,076 At� no dia que Sara te pediu para lev�-la embora? 873 01:19:30,649 --> 01:19:31,987 Sim. 874 01:19:32,889 --> 01:19:34,893 Para onde sigo, direita ou esquerda? 875 01:19:35,379 --> 01:19:36,783 Vire � direita. 876 01:19:50,868 --> 01:19:52,260 Saia. 877 01:19:57,719 --> 01:20:00,522 Quando Sara quis ir embora o que estavam fazendo? 878 01:20:01,629 --> 01:20:03,155 Como assim? 879 01:20:04,018 --> 01:20:07,079 Ainda estavam fazendo amor ou j� tinham terminado? 880 01:20:09,090 --> 01:20:11,288 - Que pergunta � essa? - Responda. 881 01:20:13,044 --> 01:20:14,914 Est�vamos fazendo amor. 882 01:20:16,377 --> 01:20:17,705 Como? 883 01:20:18,174 --> 01:20:20,286 No banco da frente ou no de tr�s? 884 01:20:20,287 --> 01:20:23,382 N�o acho que sou obrigado a responder isso. 885 01:20:23,383 --> 01:20:24,913 N�o � mesmo. 886 01:20:25,726 --> 01:20:28,430 Mas creio que tamb�m quer descobrir quem a matou. 887 01:20:31,478 --> 01:20:35,373 Eu puxava o banco para frente e fic�vamos no de tr�s. 888 01:20:37,284 --> 01:20:38,742 Como? 889 01:20:43,286 --> 01:20:44,652 Beleza. 890 01:20:45,956 --> 01:20:48,771 N�o acho que Lombardi aprovaria. 891 01:20:48,772 --> 01:20:50,557 Deixa eu me concentrar. 892 01:20:52,293 --> 01:20:54,831 Quer compartilhar comigo ou vai guardar para voc�? 893 01:20:56,520 --> 01:20:58,606 Algu�m os observava aquele dia. 894 01:21:13,195 --> 01:21:14,897 Os espiava daqui. 895 01:21:15,356 --> 01:21:18,372 Venha. Vamos dar uma olhada. 896 01:21:20,630 --> 01:21:22,152 Aonde est�o indo? 897 01:21:29,658 --> 01:21:31,072 Olhe l� embaixo. 898 01:21:34,672 --> 01:21:36,090 Um carrossel. 899 01:21:44,662 --> 01:21:47,030 Isto aqui � tartan. 900 01:21:53,789 --> 01:21:55,479 Chame a Per�cia. 901 01:22:01,986 --> 01:22:05,352 N�O PODE VISUALIZAR O PERFIL DE CHIARA, POIS N�O S�O AMIGOS 902 01:22:16,914 --> 01:22:18,360 Paolo? 903 01:22:23,183 --> 01:22:25,359 Sinto tanta falta da Sara. 904 01:22:29,914 --> 01:22:32,152 Eu sei, eu tamb�m sinto. 905 01:22:40,897 --> 01:22:43,543 DE MARTINA: ESTA � A �GUA 906 01:23:31,853 --> 01:23:35,364 Como acharemos o bisbilhoteiro? Pode ser qualquer um. 907 01:23:35,886 --> 01:23:37,428 N�o qualquer um. 908 01:23:39,511 --> 01:23:42,664 Algu�m que era obcecado pela Sara e deu aquele batom. 909 01:23:42,665 --> 01:23:46,421 - O batom n�o nos ajudou. - Agora temos outra informa��o. 910 01:23:46,422 --> 01:23:47,790 Detetive, veja isto. 911 01:23:55,743 --> 01:23:58,591 Como sabia que Sara e Castelli vinham para c�? 912 01:24:00,971 --> 01:24:02,763 Ele os seguiu. 913 01:24:55,130 --> 01:24:58,034 Encontraram res�duos de pele na unha da Sara, 914 01:24:58,035 --> 01:24:59,785 temos o DNA do assassino. 915 01:25:00,433 --> 01:25:02,173 Tamb�m temos o nome. 916 01:25:16,662 --> 01:25:19,349 - Ol�, Sr. Damiano. - Ol�. 917 01:25:19,350 --> 01:25:21,664 - Fique � vontade. - Obrigado. 918 01:25:26,530 --> 01:25:29,448 Estaria disposto a se submeter ao teste de DNA? 919 01:25:48,102 --> 01:25:50,338 O que s�o estas coisas? 920 01:25:51,303 --> 01:25:54,963 � o resultado do teste de DNA ao qual seu irm�o se submeteu. 921 01:25:57,370 --> 01:25:59,247 Vou resumir. 922 01:25:59,248 --> 01:26:02,118 Diz que o assassino da Sara � o irm�o do Giancarlo. 923 01:26:02,881 --> 01:26:04,331 Ou seja, o senhor. 924 01:26:11,877 --> 01:26:13,759 O que voc�s disseram para ele? 925 01:26:14,130 --> 01:26:15,527 A verdade. 926 01:26:17,347 --> 01:26:20,143 Que sentia uma atra��o doentia pela sua sobrinha, 927 01:26:21,892 --> 01:26:25,032 a seguia e espiava quando ia fazer amor na colina. 928 01:26:26,127 --> 01:26:28,396 E aquele dia a levou ao mesmo lugar, 929 01:26:28,397 --> 01:26:30,211 porque olhar j� n�o bastava. 930 01:26:31,118 --> 01:26:33,603 E a matou porque ela disse n�o. 931 01:26:34,504 --> 01:26:36,414 Essa n�o � a verdade. 932 01:26:38,328 --> 01:26:41,523 Eu n�o sentia nenhuma atra��o doentia pela Sara. 933 01:26:44,022 --> 01:26:48,348 Voc�s devem dizer ao meu irm�o exatamente como tudo aconteceu. 934 01:26:48,349 --> 01:26:50,513 E como exatamente tudo aconteceu? 935 01:26:54,244 --> 01:26:58,554 Por que deu este batom se n�o sentia atra��o por ela? 936 01:26:59,438 --> 01:27:02,462 E por que espiava enquanto ela fazia amor com Castelli? 937 01:27:07,163 --> 01:27:11,236 Nunca vi esse batom, eu n�o o dei para Sara. 938 01:27:11,237 --> 01:27:13,544 � verdade, eu a segui, 939 01:27:13,545 --> 01:27:15,815 mas foi s� uma vez, e n�o era para espi�-la. 940 01:27:18,557 --> 01:27:21,964 Quando minha filha contou o que houve no mercado, 941 01:27:22,473 --> 01:27:25,364 eu s� quis descobrir se era verdade. 942 01:27:25,365 --> 01:27:27,445 Por isso segui os dois. 943 01:27:28,571 --> 01:27:31,640 Depois decidi abord�-la 944 01:27:31,641 --> 01:27:36,469 e disse que se ela n�o parasse de sair com o Castelli, 945 01:27:37,668 --> 01:27:40,781 eu contaria tudo para o Giancarlo. 946 01:27:40,782 --> 01:27:43,022 Ela disse que ia terminar com ele. 947 01:27:43,755 --> 01:27:46,715 Voc�s devem dizer isso ao meu irm�o. 948 01:27:49,076 --> 01:27:50,826 � essa a verdade. 949 01:27:55,708 --> 01:27:57,260 Por que a matou? 950 01:28:00,283 --> 01:28:02,491 Foi um acidente, eu n�o queria. 951 01:28:05,370 --> 01:28:07,248 Eu estava voltando para casa, 952 01:28:07,249 --> 01:28:11,305 passei pelo parque e vi Sara beijando um homem. 953 01:28:11,771 --> 01:28:13,479 Mas n�o era o Castelli. 954 01:28:13,872 --> 01:28:17,742 Eu parei o carro, sa� e o homem fugiu. 955 01:28:18,366 --> 01:28:21,094 - E fiquei sozinho com ela. - Que homem? 956 01:28:21,729 --> 01:28:24,945 - De quem est� falando? - Eu nunca o vi antes. 957 01:28:25,977 --> 01:28:29,519 Ent�o eu fiz Sara entrar no carro 958 01:28:33,556 --> 01:28:37,754 e disse que n�o ficaria mais calado. 959 01:28:39,330 --> 01:28:41,218 Mas enquanto est�vamos no carro, 960 01:28:41,979 --> 01:28:44,729 ela enlouqueceu. 961 01:28:44,730 --> 01:28:46,989 Disse que se eu n�o contasse nada 962 01:28:47,474 --> 01:28:51,060 faria comigo o mesmo que fazia com Castelli. 963 01:28:53,327 --> 01:28:55,933 E eu perdi a cabe�a, ela era t�o bonita. 964 01:28:57,024 --> 01:28:59,077 Mas quando chegamos l� 965 01:28:59,078 --> 01:29:02,616 e ela se aproximou para me beijar, 966 01:29:03,019 --> 01:29:05,791 eu a empurrei e sa� do carro. 967 01:29:06,415 --> 01:29:08,003 Eu queria ir embora 968 01:29:09,893 --> 01:29:12,585 queria escapar daquela tenta��o. 969 01:29:13,586 --> 01:29:15,598 Mas ela come�ou a gritar 970 01:29:15,953 --> 01:29:19,129 que contaria ao Giancarlo que eu... 971 01:29:21,403 --> 01:29:23,481 tinha tentado violent�-la. 972 01:29:24,588 --> 01:29:26,293 Ela gritava muito 973 01:29:26,294 --> 01:29:28,354 e eu s� queria faz�-la parar. 974 01:29:28,962 --> 01:29:33,122 Ent�o a empurrei, ela caiu e bateu a cabe�a. 975 01:29:34,578 --> 01:29:36,896 Mas continuava me amea�ando. 976 01:29:38,520 --> 01:29:39,978 Ent�o... 977 01:29:40,815 --> 01:29:42,613 eu peguei aquela pedra... 978 01:29:46,968 --> 01:29:49,316 S� queria que ela calasse a boca. 979 01:29:52,456 --> 01:29:53,932 Ele est� mentindo. 980 01:29:55,407 --> 01:29:58,517 Temos o DNA, temos a confiss�o. 981 01:29:58,994 --> 01:30:00,778 - O que mais voc� quer? - A verdade. 982 01:30:01,124 --> 01:30:04,162 Sara morreu por dizer n�o �s inten��es doentias do tio, 983 01:30:04,163 --> 01:30:06,477 n�o por causa das mentiras que ele contou. 984 01:30:06,478 --> 01:30:09,091 Mas por que ele mentiria? 985 01:30:09,524 --> 01:30:11,164 O caso n�o est� encerrado. 986 01:30:11,768 --> 01:30:14,265 A hist�ria que ele contou n�o muda a ess�ncia, 987 01:30:14,266 --> 01:30:17,688 admitiu ter ocultado o cad�ver, despistou a investiga��o. 988 01:30:17,689 --> 01:30:20,465 - Vai pegar a pena m�xima. - N�o me importa. 989 01:30:23,084 --> 01:30:27,060 O juiz est� me atormentando, ele quer instruir o processo. 990 01:30:27,061 --> 01:30:30,195 O chefe de pol�cia convocou a coletiva para amanh� cedo. 991 01:30:30,196 --> 01:30:32,594 - Adie. - N�o! Chega! 992 01:30:32,595 --> 01:30:35,493 Voc� achou o culpado, v� embora descansar. 993 01:30:35,494 --> 01:30:38,716 Se provo que ele deu o batom, a hist�ria desaba. 994 01:30:38,717 --> 01:30:40,462 - Voc� j� tentou. - Tentarei mais. 995 01:30:40,463 --> 01:30:41,827 N�o! 996 01:30:42,561 --> 01:30:44,953 Voc� n�o d� a m�nima para os pais da Sara. 997 01:30:45,477 --> 01:30:47,679 Eles t�m o direito de saber a verdade. 998 01:30:50,543 --> 01:30:53,715 Voc� tem at� o meio-dia, nem um minuto a mais. 999 01:31:29,752 --> 01:31:33,424 � um trabalho in�til, j� retrocedemos seis meses. 1000 01:31:35,116 --> 01:31:36,540 Vamos continuar. 1001 01:31:37,336 --> 01:31:39,828 E se foi comprado em outra loja? 1002 01:31:43,998 --> 01:31:47,065 Uma vez comprei uma blusa para minha namorada, 1003 01:31:47,428 --> 01:31:50,729 como fiquei com vergonha que soubesse que paguei barato, 1004 01:31:50,730 --> 01:31:54,046 eu usei a sacola de outra loja. 1005 01:32:39,931 --> 01:32:42,337 REGISTROS TELEF�NICOS DE RENZO DAMIANO 1006 01:33:04,553 --> 01:33:06,791 Sim, eu fiz aquela liga��o. 1007 01:33:08,522 --> 01:33:10,809 Est�vamos preocupados porque... 1008 01:33:12,457 --> 01:33:14,601 Sara ainda n�o tinha voltado. 1009 01:33:16,780 --> 01:33:20,110 - Mas Renzo n�o atendeu. - Ele n�o podia atender. 1010 01:33:21,654 --> 01:33:23,414 Ele estava com a Sara. 1011 01:33:23,415 --> 01:33:26,016 Amor, v� para o seu quarto. Eu j� vou. 1012 01:33:26,017 --> 01:33:27,362 V�, querido. 1013 01:33:33,889 --> 01:33:36,416 E n�o tentou procur�-lo em casa? 1014 01:33:37,088 --> 01:33:39,158 Tentei. 1015 01:33:39,159 --> 01:33:40,777 Anna atendeu 1016 01:33:40,778 --> 01:33:43,126 e disse que tamb�m n�o sabia onde Sara estava. 1017 01:33:45,007 --> 01:33:47,411 E o senhor n�o quis falar com seu irm�o? 1018 01:33:48,456 --> 01:33:51,290 - Eu quis. - E o que Anna disse? 1019 01:33:54,202 --> 01:33:55,888 Que ele estava dormindo. 1020 01:34:06,176 --> 01:34:10,717 Renzo a viu com aquele homem e quis lev�-la para casa. 1021 01:34:10,718 --> 01:34:14,688 - Sara o provocou. - Ele mentiu para a senhora. 1022 01:34:15,984 --> 01:34:18,248 Para tornar seu crime menos horrendo. 1023 01:34:19,141 --> 01:34:21,343 E te transformou em c�mplice. 1024 01:34:25,090 --> 01:34:28,158 Ele confessou o que fez na mesma noite? 1025 01:34:31,633 --> 01:34:35,029 E juntos decidiram levar o cad�ver para aquele lugar? 1026 01:34:37,855 --> 01:34:41,680 M�e, aquele menino me empurrou. 1027 01:34:41,681 --> 01:34:45,707 N�o foi nada, j� passou. V� brincar com as crian�as. 1028 01:34:48,467 --> 01:34:50,889 Tem algu�m com quem possa deixar seus filhos? 1029 01:34:52,063 --> 01:34:54,255 S� tenho Rosa e Giancarlo. 1030 01:34:59,068 --> 01:35:00,636 Vamos fazer assim... 1031 01:35:01,332 --> 01:35:03,680 Se quiser, eu posso falar com Giancarlo. 1032 01:35:04,425 --> 01:35:06,379 Hoje a senhora procura uma solu��o 1033 01:35:06,380 --> 01:35:08,111 e amanh� me encontra na delegacia. 1034 01:35:09,638 --> 01:35:11,214 Obrigada. 1035 01:35:12,743 --> 01:35:14,597 V� ficar com seu filho agora. 1036 01:35:20,168 --> 01:35:21,738 Obrigada. 1037 01:35:44,366 --> 01:35:47,845 - Bom dia. - Bom dia. 1038 01:35:47,846 --> 01:35:51,557 - Ainda n�o foi trabalhar? - N�o e j� estou atrasada. 1039 01:35:52,610 --> 01:35:55,668 Quer um pouco de caf�? Acabei de fazer. 1040 01:35:55,669 --> 01:35:57,072 Obrigada. 1041 01:36:04,406 --> 01:36:06,746 - Voc� quer? - Sim, obrigada. 1042 01:36:09,588 --> 01:36:11,016 E Giacomo? 1043 01:36:14,020 --> 01:36:15,840 Sabe que dia � hoje, n�o? 1044 01:36:17,153 --> 01:36:18,791 � dia de visita. 1045 01:36:33,075 --> 01:36:34,543 Oi, m�e. 1046 01:36:37,271 --> 01:36:38,785 Oi, querido. 1047 01:36:46,436 --> 01:36:48,931 Veio de m�os vazias hoje? 1048 01:36:48,932 --> 01:36:51,326 - Nada de fotos? - Nada de fotos. 1049 01:36:52,828 --> 01:36:55,660 - Por qu�? - Voc� n�o precisa mais. 1050 01:36:56,304 --> 01:36:59,986 O recurso foi aceito, voc� sair� mais cedo. 1051 01:37:08,776 --> 01:37:10,542 Valeria sabe? 1052 01:38:14,736 --> 01:38:18,734 N�O MATAR�S 1053 01:38:20,234 --> 01:38:23,234 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1054 01:38:23,235 --> 01:38:26,235 www.insanos.tv @inSanosTV80563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.