Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,000
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
2
00:00:15,950 --> 00:00:18,980
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,980 --> 00:00:22,880
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,880 --> 00:00:29,270
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:34,350
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,350 --> 00:00:38,270
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,270 --> 00:00:40,810
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,810 --> 00:00:44,640
♫ Let me wait and wait again ♫
9
00:00:44,640 --> 00:00:48,940
♫ Right here ♫
10
00:00:48,940 --> 00:00:52,750
♫ Meeting you ♫
11
00:00:52,750 --> 00:00:56,450
♫ Brings me my everything ♫
12
00:00:56,450 --> 00:01:01,270
♫ All the coincidences are just ♫
13
00:01:01,270 --> 00:01:04,420
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
14
00:01:04,420 --> 00:01:08,120
♫ Meeting you ♫
15
00:01:08,120 --> 00:01:12,040
♫ Finally makes me believe ♫
16
00:01:12,040 --> 00:01:18,510
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
17
00:01:18,510 --> 00:01:26,700
♫ It's just to meet you ♫
18
00:01:26,700 --> 00:01:30,050
[ Nice To Meet You ]
19
00:01:30,050 --> 00:01:33,010
[ Episode 48 ]
20
00:01:36,250 --> 00:01:39,890
What difference of values?
21
00:01:39,890 --> 00:01:43,570
For twenty years as a married couple we had no difference,
22
00:01:43,570 --> 00:01:46,570
how did we get a difference as soon as we came back here?
23
00:01:47,970 --> 00:01:51,080
Based on your personality
24
00:01:51,080 --> 00:01:53,510
you surely wouldn't be able to do something as drastic as divorce.
25
00:01:59,340 --> 00:02:03,020
Xiaoci, when did we become like this?
26
00:02:03,020 --> 00:02:05,050
Every time I sit down
27
00:02:05,050 --> 00:02:06,840
to talk with you
28
00:02:06,840 --> 00:02:08,890
all I get is just
29
00:02:08,890 --> 00:02:11,500
sarcasm and sneers.
30
00:02:12,160 --> 00:02:17,030
This family has long since lost the feeling of a home.
31
00:02:17,030 --> 00:02:20,300
We really don't need to keep struggling
32
00:02:20,300 --> 00:02:22,650
for the sake of appearances.
33
00:02:23,640 --> 00:02:26,810
Gao Hai, why don't you ask me
34
00:02:26,810 --> 00:02:28,830
what made me become like this?
35
00:02:28,830 --> 00:02:31,990
What made me become like a frustrated housewife?
36
00:02:31,990 --> 00:02:34,460
Isn't that just because I don't want to let you leave me,
37
00:02:34,460 --> 00:02:37,030
I don't want to let you leave this family.
38
00:02:37,030 --> 00:02:40,850
Tell me, what's wrong with that?
39
00:02:47,190 --> 00:02:49,510
Keeping up this argument
40
00:02:49,510 --> 00:02:51,180
is meaningless.
41
00:02:51,940 --> 00:02:54,070
I'm tired, too.
42
00:02:57,210 --> 00:03:00,060
Whether you sign it or not
43
00:03:00,060 --> 00:03:02,330
we have come to an end.
44
00:03:04,110 --> 00:03:06,590
In the upcoming days I'll be looking after Pan Yue
45
00:03:06,590 --> 00:03:09,090
until she gets cured.
46
00:03:11,650 --> 00:03:13,770
You behave yourself.
47
00:03:17,200 --> 00:03:19,420
Divorce agreement
48
00:03:20,480 --> 00:03:22,050
Gao-
49
00:03:44,100 --> 00:03:47,070
I invited you to dinner, not to add in extra work.
50
00:03:47,070 --> 00:03:50,460
If you don't eat well you'll fall sick. Then what?
51
00:03:51,620 --> 00:03:53,740
The company just opened, there are many things to do.
52
00:03:53,740 --> 00:03:56,230
What, you're worried about me?
53
00:03:57,290 --> 00:04:01,140
Ok. Since our Huihui has spoken
54
00:04:01,140 --> 00:04:03,260
I'll just focus on eating.
55
00:04:05,640 --> 00:04:09,320
How come you're so busy. Yu Zhi?
56
00:04:09,320 --> 00:04:13,090
Though you have separate jobs he could help you a little, to have less pressure.
57
00:04:13,090 --> 00:04:14,760
You're so busy that you can't even have a meal
58
00:04:14,760 --> 00:04:17,890
and he just vanishes. That's too unfair.
59
00:04:18,820 --> 00:04:20,670
Yu Zhi went to investigate the matter with Mu Ziyun.
60
00:04:20,670 --> 00:04:22,180
He should be back very soon.
61
00:04:22,180 --> 00:04:24,720
Yu Zhi went to investigate the matter with Mu Ziyun.
62
00:04:24,720 --> 00:04:27,110
What does it mean, he'll be back very soon?
63
00:04:27,110 --> 00:04:30,490
Why do you react like that as soon as you hear Mu Ziyun's name?
64
00:04:32,870 --> 00:04:35,450
That's not it. I'm just surprised.
65
00:04:35,450 --> 00:04:39,140
Yu Zhi let go his hatred for Mu Ziyun so quickly.
66
00:04:39,140 --> 00:04:40,760
That's also because of Gao Jie.
67
00:04:40,760 --> 00:04:44,160
After all, Mu Ziyun is Gao Jie's aunt.
68
00:04:45,040 --> 00:04:47,380
Gao Jie's really good.
69
00:04:47,380 --> 00:04:49,280
As usual the crying child gets the candy.
70
00:04:49,280 --> 00:04:52,160
Women who can pout have have the best fate.
71
00:04:52,160 --> 00:04:54,900
In my opinion your fate's better than Gao Jie's.
72
00:04:54,900 --> 00:04:56,730
You don't even need to pout
73
00:04:56,730 --> 00:04:59,940
and I'm here caring for you. Isn't that right?
74
00:04:59,940 --> 00:05:01,760
Don't think about that.
75
00:05:06,430 --> 00:05:08,980
If Mu Ziyun really comes back,
76
00:05:08,980 --> 00:05:11,200
what should I do?
77
00:05:36,110 --> 00:05:38,530
22:29
July 19, Thursday
78
00:05:47,010 --> 00:05:51,450
Hi! Hey, you're at my place.
79
00:05:51,450 --> 00:05:55,020
Yes. I came back to take some things.
80
00:05:55,020 --> 00:05:59,570
Here I thought you missed me so much that you couldn't help quelling it with my things.
81
00:05:59,570 --> 00:06:02,210
Talking nonsense again.
82
00:06:02,210 --> 00:06:05,750
Right, about Auntie's problem, is there any progress?
83
00:06:05,750 --> 00:06:08,550
The situation is more complicated than we imagined.
84
00:06:08,550 --> 00:06:12,980
But don't worry, I've already mingled in the mining area
85
00:06:12,980 --> 00:06:15,650
so much that I'm the most welcome handsome boy.
86
00:06:15,650 --> 00:06:17,520
Thank you.
87
00:06:17,520 --> 00:06:20,690
If you want to thank me, think of some practical way.
88
00:06:20,690 --> 00:06:22,950
Don't just use words...
89
00:06:24,220 --> 00:06:27,650
I've already prepared a surprise for you.
90
00:06:27,650 --> 00:06:29,500
You'll know as soon as you come back.
91
00:06:29,500 --> 00:06:32,450
What a coincidence. I prepared a surprise, too.
92
00:06:32,450 --> 00:06:35,130
Then when the time comes we'll see whose surprise
93
00:06:35,130 --> 00:06:37,270
is more surprising.
94
00:06:37,270 --> 00:06:40,510
If you lose, you'll have to...
95
00:06:40,510 --> 00:06:42,860
call me "husband" 100 times.
96
00:06:42,860 --> 00:06:46,280
If I lose I'll call you 100 times "wife", how's that?
97
00:06:46,280 --> 00:06:50,660
It seems that however it goes I get the worst of it.
98
00:06:58,420 --> 00:07:01,720
Mom! What are you doing?
99
00:07:04,260 --> 00:07:08,950
Huihui, your Dad really wants to divorce me.
100
00:07:08,950 --> 00:07:10,990
What?
101
00:07:11,760 --> 00:07:15,740
Huihui, call your Dad, tell him to come home.
102
00:07:15,740 --> 00:07:17,490
I want to talk to him.
103
00:07:17,490 --> 00:07:20,090
You, too, convince him,
104
00:07:20,090 --> 00:07:22,730
I really don't want a divorce.
105
00:07:22,730 --> 00:07:25,850
Dad is so obsessed with Gao Jie and her mother
106
00:07:25,850 --> 00:07:28,160
that he even prepared the divorce agreement.
107
00:07:28,160 --> 00:07:30,520
Mom, why are you taking it without a fight?
108
00:07:30,520 --> 00:07:34,150
I know your Dad better than anyone.
109
00:07:34,150 --> 00:07:38,490
His greatest weakness is that he's soft at heart.
110
00:07:38,490 --> 00:07:42,100
I have a way to make him stay, as long as you help me.
111
00:07:42,100 --> 00:07:45,190
Huihui, I'm begging you,
112
00:07:45,190 --> 00:07:47,660
help your mother this time, all right?
113
00:07:48,240 --> 00:07:50,250
Of course I'll help you.
114
00:07:50,250 --> 00:07:53,660
But now there's an even bigger problem. Yu Yi told me
115
00:07:53,660 --> 00:07:56,230
that Gao Jie pushed Yu Zhi to go save Mu Ziyun.
116
00:07:56,230 --> 00:07:59,140
If she comes back, then we--
117
00:07:59,140 --> 00:08:01,090
Don't worry about that.
118
00:08:01,090 --> 00:08:03,310
The person I sent is very reliable.
119
00:08:03,310 --> 00:08:05,180
Even if Yu Zhi went there
120
00:08:05,180 --> 00:08:08,790
it won't be that easy to get Mu Ziyun out.
121
00:08:24,760 --> 00:08:28,670
Grandma, you've gone beautiful again.
122
00:08:29,330 --> 00:08:33,650
Look at you, you can only say sweet words to your Grandmother.
123
00:08:34,400 --> 00:08:36,320
Is there anything
124
00:08:36,320 --> 00:08:37,720
that you can't solve?
125
00:08:37,720 --> 00:08:39,990
Tell your Grandmother the truth.
126
00:08:41,450 --> 00:08:43,760
I talked with the mine owner several times.
127
00:08:43,760 --> 00:08:46,090
Even though he's opening up a bit,
128
00:08:46,090 --> 00:08:48,230
still,
129
00:08:48,230 --> 00:08:51,430
the condition is that we must buy the gemstones
130
00:08:51,430 --> 00:08:53,930
that Mu Ziyun was accused of stealing.
131
00:08:53,930 --> 00:08:56,160
How is the price?
132
00:08:56,160 --> 00:08:59,070
Much higher than the market price.
133
00:09:01,480 --> 00:09:04,890
Grandma, maybe we could...
134
00:09:04,890 --> 00:09:06,880
I agree.
135
00:09:06,880 --> 00:09:09,170
We'll pay.
136
00:09:10,860 --> 00:09:15,280
I know that when you called me you probably wanted to tell me the same.
137
00:09:15,280 --> 00:09:19,260
I know that now with rebuilding the company you need funds,
138
00:09:19,260 --> 00:09:24,220
but Mu Ziyun's true feelings for me
139
00:09:24,220 --> 00:09:26,470
are very clear to me.
140
00:09:26,470 --> 00:09:29,150
She isn't only Gao Jie's relative.
141
00:09:29,150 --> 00:09:32,160
However we put it,
142
00:09:32,160 --> 00:09:34,300
she was my daughter-in-law.
143
00:09:35,350 --> 00:09:38,150
I can't watch her go down without a move.
144
00:09:39,480 --> 00:09:44,720
Grandma, shouldn't we talk to my brother about this?
145
00:09:44,720 --> 00:09:48,860
Regarding your brother, I will do the work.
146
00:10:05,790 --> 00:10:08,710
Fancy Rui Hua.
147
00:10:21,980 --> 00:10:24,170
What are you looking at?
148
00:10:24,170 --> 00:10:27,080
You don't see very happy.
149
00:10:27,080 --> 00:10:29,510
Before, everytime I went in and out of this building
150
00:10:29,510 --> 00:10:32,620
I felt like I could accomplish anything.
151
00:10:33,670 --> 00:10:36,650
Without the shelter of Rui Hua, I've realized
152
00:10:36,650 --> 00:10:39,490
that I was too simple back then.
153
00:10:40,940 --> 00:10:42,480
It wasn't that you were too simple
154
00:10:42,480 --> 00:10:44,730
it was the enemy was too jealous.
155
00:10:44,730 --> 00:10:48,800
When Mu Ziyun was here, Rui Hua changing hands was going to happen sooner or later.
156
00:10:48,800 --> 00:10:51,120
Don't blame yourself too much.
157
00:10:52,910 --> 00:10:54,870
So I can't understand
158
00:10:54,870 --> 00:10:57,160
why grandma and Yu Zhi
159
00:10:57,160 --> 00:10:59,520
would go help someone who hurt Rui Hua,
160
00:10:59,520 --> 00:11:01,480
and hurt the Yu Family.
161
00:11:01,480 --> 00:11:05,860
They're even using venture capital to help Mu Ziyun pay off the debt.
162
00:11:07,700 --> 00:11:11,010
Forget it, let's stop talking about. I'll take you home.
163
00:11:12,410 --> 00:11:14,360
It's finished.
164
00:11:16,270 --> 00:11:18,490
What's finished?
165
00:11:18,490 --> 00:11:22,180
Is it, you don't want to see Mu Ziyun saved?
166
00:11:24,480 --> 00:11:27,580
Hui Hui, what exactly is going on?
167
00:11:27,580 --> 00:11:30,340
It doesn't matter what happens, I will always help you.
168
00:11:30,340 --> 00:11:33,310
Tell me why you're so afraid of Mu Ziyun.
169
00:11:34,690 --> 00:11:36,590
Mu Ziyun
170
00:11:39,060 --> 00:11:41,290
she has evidence of my mom's plagiarism.
171
00:11:41,290 --> 00:11:43,490
How is Mu Ziyun so cruel.
172
00:11:43,490 --> 00:11:46,160
She can even think of using these means.
173
00:11:46,160 --> 00:11:48,910
Don't be afraid, I'm here.
174
00:11:51,440 --> 00:11:56,640
Why don't you ask me if the evidence is true?
175
00:11:56,640 --> 00:12:00,060
Didn't you just say, this is all so-called evidence?
176
00:12:00,060 --> 00:12:01,830
I believe you
177
00:12:01,830 --> 00:12:04,720
so I believe everything you say.
178
00:12:18,050 --> 00:12:21,020
[Fancy Rui Hua]
179
00:12:27,490 --> 00:12:30,310
[Resignation Letter]
180
00:12:34,770 --> 00:12:40,140
Si Cheng, when I was facing my most difficult time you hired me.
181
00:12:40,930 --> 00:12:44,900
I'm so sorry to leave like this.
182
00:12:45,800 --> 00:12:47,820
But...
183
00:12:55,870 --> 00:12:57,520
Gao Jie
184
00:12:58,910 --> 00:13:00,650
I wish you well.
185
00:13:03,160 --> 00:13:06,500
My blessing isn't because I'm willing to let go
186
00:13:06,500 --> 00:13:09,820
but it's because I truly hope you are able to find happiness.
187
00:13:11,530 --> 00:13:14,230
If you think Yu Zhi is
188
00:13:14,230 --> 00:13:16,160
the one who can protect you,
189
00:13:16,940 --> 00:13:20,900
then I'll willingly go back to a friend position.
190
00:13:22,830 --> 00:13:27,590
Look at you, is it because I'm bad at expressing what I'm trying to say?
191
00:13:27,590 --> 00:13:30,070
I hope you won't be upset,
192
00:13:30,070 --> 00:13:34,220
won't be ashamed. We're friends.
193
00:13:36,650 --> 00:13:39,830
As friends both ribs can be used
[meaning being willing to sacrifice for friends]
194
00:13:39,830 --> 00:13:41,980
What's wrong with that?
195
00:13:43,490 --> 00:13:45,840
Unless you don't want me as a friend.
196
00:13:45,840 --> 00:13:49,880
Never, we'll always be friends.
197
00:13:55,100 --> 00:13:57,730
I know you're leaving, but
198
00:14:00,940 --> 00:14:03,530
the registration form for the Saint Laurent Masters
199
00:14:03,530 --> 00:14:04,830
I want to give to you.
200
00:14:04,830 --> 00:14:07,540
[The 23rd Saint Laurent International Jewelry Design Competition]
201
00:14:07,540 --> 00:14:09,910
This is Shui Zhi Yao's registration form.
202
00:14:09,910 --> 00:14:11,900
Since I can't represent Shui Zhi Yao
203
00:14:11,900 --> 00:14:14,090
I don't have a right to take it.
204
00:14:15,360 --> 00:14:18,900
Gao Jie, this registration form is
205
00:14:18,900 --> 00:14:21,500
a gold key for a designer.
206
00:14:21,500 --> 00:14:23,960
So many people want to fight for it and don't even get that opportunity.
207
00:14:23,960 --> 00:14:25,220
This is for Shui Zhi Yao
208
00:14:25,220 --> 00:14:27,410
I have no right to take it with me.
209
00:14:27,410 --> 00:14:30,920
But let's be clear, even though we're friends
210
00:14:30,920 --> 00:14:33,130
if we end up in a competition against each other
211
00:14:33,130 --> 00:14:34,690
I won't go easy on you.
212
00:14:34,690 --> 00:14:37,930
Don't worry, I won't either.
213
00:14:37,930 --> 00:14:40,820
Going all out is how I show great respect for my opponent.
214
00:14:40,820 --> 00:14:44,760
Gao Jie, I'm looking forward to competing against you.
215
00:14:54,690 --> 00:14:56,920
Coming!
216
00:14:57,890 --> 00:15:01,420
Pork ribs! Xiao Jie likes these.
217
00:15:01,420 --> 00:15:04,800
You haven't washed your hands yet. There's more, just wait.
218
00:15:08,120 --> 00:15:10,160
- Hello?
- Dad!
219
00:15:10,160 --> 00:15:13,760
Hurry home, something's happened.
220
00:15:15,840 --> 00:15:20,880
Hui Hui, You have to remember, not matter what happens
221
00:15:20,880 --> 00:15:24,150
Gao Hai, he is always your dad.
222
00:15:24,150 --> 00:15:27,960
Mom is facing retribution now.
223
00:15:27,960 --> 00:15:31,970
So, don't hate your dad.
224
00:15:31,970 --> 00:15:34,570
This is your mom's last wish.
225
00:15:37,140 --> 00:15:40,770
What last wish? What's happened?
226
00:15:40,770 --> 00:15:43,280
How long has it been from when I called you until now?!
227
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
If something's happened it'd be over by now.
228
00:15:44,880 --> 00:15:46,670
Is Gao Jie that important right now?
229
00:15:46,670 --> 00:15:50,030
If it weren't for you, she wouldn't be sick, and wouldn't...
230
00:15:50,030 --> 00:15:51,790
Sick?
231
00:15:53,250 --> 00:15:55,340
What illness do you have?
232
00:15:59,630 --> 00:16:04,670
Lately my head has been hurting.
233
00:16:04,670 --> 00:16:07,730
Today, the doctor found
234
00:16:07,730 --> 00:16:10,430
something growing in my brain.
235
00:16:11,430 --> 00:16:15,550
It'll probably need surgery... or it could...
236
00:16:15,550 --> 00:16:18,040
How did this suddenly happen?
237
00:16:19,150 --> 00:16:23,400
Ah Hai, you coming to see me...
238
00:16:25,160 --> 00:16:29,320
I'm already really satisfied, I'll even die
239
00:16:29,320 --> 00:16:31,640
willingly.
240
00:16:32,350 --> 00:16:35,160
Okay Okay, what's this about dying or not dying.
241
00:16:35,160 --> 00:16:37,430
Stop saying such things.
242
00:16:37,430 --> 00:16:41,450
Ah Hai, I'm actually really scared.
243
00:16:41,450 --> 00:16:44,140
I'm afraid that on the operating table..
244
00:16:45,500 --> 00:16:48,070
Hui Hui isn't married yet...
245
00:16:48,070 --> 00:16:50,370
I can't reconcile that.
246
00:16:52,020 --> 00:16:55,530
But that year I made an oath
247
00:16:55,530 --> 00:16:58,380
as long as I can be with you
248
00:16:58,380 --> 00:17:02,010
I can bear any debts.
249
00:17:02,680 --> 00:17:06,530
So, I know
250
00:17:06,530 --> 00:17:10,690
I'm supposed to pay off a debt, I don't blame anyone.
251
00:17:20,280 --> 00:17:22,340
Xiaoci
252
00:17:26,070 --> 00:17:27,940
I'm sorry
253
00:17:29,320 --> 00:17:31,670
To tell you the truth
254
00:17:33,730 --> 00:17:37,010
when I got the divorce papers
255
00:17:40,330 --> 00:17:43,500
I was resentful.
256
00:17:43,500 --> 00:17:48,890
I thought then that no matter what I would never divorce you.
257
00:17:52,900 --> 00:17:55,160
But now
258
00:17:57,030 --> 00:17:59,270
I've thought it through clearly
259
00:18:00,060 --> 00:18:02,390
as long as you're happy and
260
00:18:06,510 --> 00:18:09,420
take good care of Hui Hui.
261
00:18:17,290 --> 00:18:19,450
I'm willing to sign it.
262
00:18:20,380 --> 00:18:22,340
I'll let you go.
263
00:18:23,690 --> 00:18:27,350
Dad, are you really going to force mom to die on her own?
264
00:18:36,890 --> 00:18:39,800
Okay, right now what's most important
265
00:18:39,800 --> 00:18:43,490
is for you to rest, to get your health back.
266
00:18:43,490 --> 00:18:48,310
Don't think about the rest, okay?
267
00:18:49,800 --> 00:18:51,610
[Sigh]
268
00:19:01,690 --> 00:19:05,500
Your mother always does regular checkups.
269
00:19:05,500 --> 00:19:08,660
How did she suddenly get such a serious illness?
270
00:19:15,080 --> 00:19:17,090
Since the first time you moved out
271
00:19:17,090 --> 00:19:19,620
Mom has never slept well
272
00:19:19,620 --> 00:19:21,500
and she always said her head hurt.
273
00:19:21,500 --> 00:19:24,920
I thought it was because she wasn't resting enough, but it turns out
274
00:19:26,640 --> 00:19:28,480
it's a brain tumor.
275
00:19:31,330 --> 00:19:33,350
What did the doctor say?
276
00:19:34,890 --> 00:19:37,260
The doctor said risk during surgery is quite high,
277
00:19:37,260 --> 00:19:39,090
they recommend a conservative treatment.
278
00:19:39,090 --> 00:19:42,230
And they said mom absolutely cannot have too much stress.
279
00:19:42,230 --> 00:19:44,910
Otherwise she could go at any time.
280
00:19:50,290 --> 00:19:53,950
Dad, are you really going to divorce mom?
281
00:19:53,950 --> 00:19:56,770
She won't be able to stand the stress.
282
00:19:56,770 --> 00:19:59,080
You both have more than 20 years of feelings
283
00:19:59,080 --> 00:20:03,150
can you really see her like this and not care?
284
00:20:07,410 --> 00:20:09,520
Don't worry
285
00:20:12,060 --> 00:20:14,440
I won't bring up the divorce again.
286
00:20:17,800 --> 00:20:21,500
It's not just the divorce, there's also Mu Ziyun.
287
00:20:21,500 --> 00:20:25,350
She's threatening me, said she'll expose mom's plagiarism incident from the past.
288
00:20:25,350 --> 00:20:27,350
If this comes out
289
00:20:27,350 --> 00:20:30,420
then it's essentially mom's death sentence.
290
00:20:34,110 --> 00:20:38,630
Dad! I know mom was wrong in this
291
00:20:38,630 --> 00:20:40,390
but it's already in the past,
292
00:20:40,390 --> 00:20:42,530
we can't change that.
293
00:20:43,590 --> 00:20:45,360
If Mu Ziyun exposes it, then fine,
294
00:20:45,360 --> 00:20:47,420
but if you confirm it
295
00:20:47,420 --> 00:20:50,550
then mom and I have have no where to go then.
296
00:20:52,230 --> 00:20:54,610
Dad, I'm begging you, dad.
297
00:20:54,610 --> 00:20:56,940
I'm begging you.
298
00:21:03,190 --> 00:21:04,920
I understand.
299
00:21:12,350 --> 00:21:14,310
Breakfast is ready.
300
00:21:14,310 --> 00:21:15,590
Hurry and come eat.
301
00:21:15,590 --> 00:21:18,000
Coming!
302
00:21:18,000 --> 00:21:19,820
It smells so good!
303
00:21:19,820 --> 00:21:22,100
Hurry and eat.
304
00:21:22,100 --> 00:21:26,280
Smells so good, is there enough for me?
305
00:21:26,280 --> 00:21:28,760
- Auntie!
- Xiao Yun
306
00:21:28,760 --> 00:21:30,650
You finally made it back.
307
00:21:30,650 --> 00:21:32,710
- Welcome home.
- Thank you
308
00:21:32,710 --> 00:21:37,660
Xiao Yun, it's been so long since you've come, did you forget me?
309
00:21:37,660 --> 00:21:40,060
No, how could I forget you?
310
00:21:40,060 --> 00:21:42,600
As soon as I got off the plane I came straight here.
311
00:21:42,600 --> 00:21:44,980
I haven't eaten anything yet, I'm starving to death.
312
00:21:44,980 --> 00:21:46,470
Then hurry and eat!
313
00:21:46,470 --> 00:21:49,430
- Okay, go brush your teeth.
- I'll go brush my teeth.
314
00:21:51,480 --> 00:21:53,270
Thank you
315
00:21:54,720 --> 00:21:59,490
and thanks to Yu Zhi, if it weren't for you two
316
00:21:59,490 --> 00:22:01,380
I might not have been able to make it back.
317
00:22:01,380 --> 00:22:05,770
We're all one family. Where's Yu Zhi?
318
00:22:05,770 --> 00:22:08,530
He didn't come back with you? Where is he?
319
00:22:08,530 --> 00:22:11,240
He..
320
00:22:11,240 --> 00:22:14,060
This, I can't really say.
321
00:22:14,060 --> 00:22:17,630
You.. you should call him.
322
00:22:17,630 --> 00:22:21,200
Here, go call him.
323
00:22:21,200 --> 00:22:24,600
I'll eat noodles. Go.
324
00:22:26,440 --> 00:22:30,170
Elder sister, come eat.
325
00:22:30,170 --> 00:22:31,290
Smells so good.
326
00:22:31,290 --> 00:22:33,660
I just sent you an address
327
00:22:33,660 --> 00:22:35,930
I prepared a surprise for you.
328
00:22:36,680 --> 00:22:40,740
I also prepared a surprise for you, but it's at your house.
329
00:22:40,740 --> 00:22:42,500
What a coincidence.
330
00:22:42,500 --> 00:22:47,440
Then let's take a look and see what the surprises for each other are.
331
00:22:47,440 --> 00:22:49,490
Okay
332
00:23:18,640 --> 00:23:21,290
[Believe in Love]
333
00:23:36,700 --> 00:23:39,530
Dearest Gao Jie
334
00:23:45,650 --> 00:23:51,350
[BLOVE]
335
00:24:14,380 --> 00:24:19,280
Your surprise to me is BLOVE
336
00:24:19,280 --> 00:24:21,350
This is the beginning of my career
337
00:24:21,350 --> 00:24:23,560
and it's my commitment to you.
338
00:24:23,560 --> 00:24:24,960
Commitment?
339
00:24:24,960 --> 00:24:29,510
I promise you, I will accompany you as you become a designer
340
00:24:29,510 --> 00:24:30,810
through BLOVE.
341
00:24:30,810 --> 00:24:32,520
I know
342
00:24:32,520 --> 00:24:36,060
Also, I was thinking the same thing.
343
00:24:38,900 --> 00:24:41,200
Believe in love.
344
00:24:43,900 --> 00:24:49,000
[Believe in Love]
345
00:25:35,290 --> 00:25:38,930
General Manager Mu, it's so good that you're back.
346
00:25:40,050 --> 00:25:41,680
You don't need to kowtow to me.
347
00:25:41,680 --> 00:25:44,640
Although I faced an inexplicable crisis abroad
348
00:25:44,640 --> 00:25:46,440
I know who was behind it all.
349
00:25:46,440 --> 00:25:48,460
I understand completely,
350
00:25:48,460 --> 00:25:50,500
you also know in your heart.
351
00:25:51,540 --> 00:25:53,910
I don't quite understand what you're saying.
352
00:25:54,710 --> 00:25:59,090
It doesn't matter, you'll understand what I'm saying next.
353
00:25:59,090 --> 00:26:01,760
I didn't expose Wu Xiaoci before
354
00:26:01,760 --> 00:26:04,400
is because I had use of you here.
355
00:26:04,400 --> 00:26:08,000
You can help me consolidate my position at Fancy Rui Hua.
356
00:26:08,900 --> 00:26:12,040
But after the crisis happened
357
00:26:13,460 --> 00:26:15,400
I really regretted it.
358
00:26:16,140 --> 00:26:20,620
I regretted keeping a poisonous snake by my side.
359
00:26:21,610 --> 00:26:23,650
What do you mean?
360
00:26:32,930 --> 00:26:34,940
No meaning.
361
00:27:18,210 --> 00:27:20,440
Excuse me, who are you looking for?
362
00:27:21,500 --> 00:27:24,150
I...Miss nurse
363
00:27:24,150 --> 00:27:27,720
could I trouble you to give this to the patient inside?
364
00:27:27,720 --> 00:27:30,660
It's so late, I won't go in and bother her.
365
00:27:30,660 --> 00:27:32,570
- Okay
- Thank you
366
00:27:32,570 --> 00:27:35,370
You're welcome
367
00:27:35,370 --> 00:27:37,600
Ziyun, come in and sit.
368
00:27:50,520 --> 00:27:52,100
Mom.
369
00:27:53,330 --> 00:27:55,760
Are you getting better?
370
00:27:57,940 --> 00:28:02,050
It's much better, I was supposed to be discharged
371
00:28:02,050 --> 00:28:07,590
but the doctor wanted me to stay two more days just to be safe
372
00:28:12,190 --> 00:28:17,220
You've suffered this time haven't you?
373
00:28:24,030 --> 00:28:26,230
All thanks to Yu Zhi
374
00:28:29,370 --> 00:28:33,470
I...I'm so ashamed.
375
00:28:34,420 --> 00:28:36,840
I'm the one who did the wrong thing.
376
00:28:38,350 --> 00:28:43,460
and at the end, I still asked you to pay to save me
377
00:28:44,580 --> 00:28:48,760
The money I owe the Yu family I will return quickly.
378
00:28:49,630 --> 00:28:52,550
Fancy wanting to acquire Rui Hua
379
00:28:52,550 --> 00:28:55,050
isn't something that happened overnight.
380
00:28:56,240 --> 00:28:59,970
Even without you, they would have thought of another way.
381
00:29:03,020 --> 00:29:07,010
Regarding the money, don't be impulsive.
382
00:29:07,010 --> 00:29:09,360
No matter how you say it
383
00:29:09,360 --> 00:29:11,750
we're mother and daughter in law.
384
00:29:14,310 --> 00:29:19,660
This relationship is more important than money.
385
00:29:23,750 --> 00:29:27,060
You still think of me as your family.
386
00:29:28,540 --> 00:29:30,050
Mom
387
00:29:31,070 --> 00:29:32,630
I was wrong.
388
00:29:34,970 --> 00:29:36,790
I'm sorry.
389
00:29:40,070 --> 00:29:42,220
Don't say that.
390
00:29:43,180 --> 00:29:46,670
To our family, to Rui Hua
391
00:29:46,670 --> 00:29:48,510
you used a lot of energy,
392
00:29:48,510 --> 00:29:51,110
you sacrificed a lot.
393
00:29:52,160 --> 00:29:55,380
Lately, I've been thinking
394
00:29:55,380 --> 00:29:57,980
Guanghua dragged you down.
395
00:29:58,830 --> 00:30:02,870
I told him to agree to the divorce.
396
00:30:02,870 --> 00:30:05,160
Give you your freedom.
397
00:30:06,140 --> 00:30:10,250
From now on, you need to
398
00:30:10,250 --> 00:30:13,020
live happily for yourself.
399
00:30:20,040 --> 00:30:23,190
It's after having gone through this crisis
400
00:30:23,190 --> 00:30:25,900
that I've thought through and realized
401
00:30:26,750 --> 00:30:30,100
that career and achievements
402
00:30:30,100 --> 00:30:31,810
aren't that important.
403
00:30:32,550 --> 00:30:36,790
What's most important is your loved ones.
404
00:30:37,960 --> 00:30:39,930
Those who saved me
405
00:30:40,620 --> 00:30:45,530
I will repay this life.
406
00:31:02,060 --> 00:31:04,840
Here
407
00:31:06,030 --> 00:31:08,300
Actually mom didn't need to beg me
408
00:31:08,300 --> 00:31:10,960
I had signed this a long time ago
409
00:31:12,620 --> 00:31:16,010
I'm already so old, I've thought through it clearly
410
00:31:16,010 --> 00:31:18,420
there are some things
411
00:31:18,420 --> 00:31:21,500
that fundamentally don't need to be held onto.
412
00:31:21,500 --> 00:31:23,310
It's not good for anyone.
413
00:31:25,160 --> 00:31:26,850
Thank you
414
00:31:29,490 --> 00:31:33,270
I heard about what happened, is everything fixed?
415
00:31:33,270 --> 00:31:34,930
It's all fixed.
416
00:31:34,930 --> 00:31:37,920
This time, it's all thank to Yu Zhi
417
00:31:37,920 --> 00:31:39,750
Oh right, don't worry
418
00:31:39,750 --> 00:31:42,820
I'll replay the money I owe the Yu family.
419
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
That's good
420
00:31:49,260 --> 00:31:53,090
Don't misunderstand, I'm not talking about the money.
421
00:31:53,090 --> 00:31:57,860
I'm saying, if you're okay then that's good.
422
00:31:57,860 --> 00:31:59,620
Really good.
423
00:32:00,490 --> 00:32:04,850
I never thought, even now,
424
00:32:04,850 --> 00:32:07,440
you would care about my safety.
425
00:32:08,270 --> 00:32:12,780
Before, you were the most unpleasant person towards me.
426
00:32:15,040 --> 00:32:18,060
Hey, when you say that out loud it sounds terrible.
427
00:32:18,060 --> 00:32:23,160
Yes, before, I didn't treat you well.
428
00:32:23,160 --> 00:32:25,440
But I have some good points right?
429
00:32:27,400 --> 00:32:29,150
Yes.
430
00:32:30,230 --> 00:32:35,060
I remember, when we first got married, that first year
431
00:32:35,060 --> 00:32:37,210
our anniversary,
432
00:32:37,210 --> 00:32:40,480
you said you'd take me to a candlelight dinner.
433
00:32:40,480 --> 00:32:43,880
And then after we finished eating, you forgot your wallet.
434
00:32:43,880 --> 00:32:45,900
I still had to pay the bill.
435
00:32:47,100 --> 00:32:49,520
After that
436
00:32:50,860 --> 00:32:56,350
after.. there really wasn't much else.
437
00:33:01,710 --> 00:33:03,440
Ziyun
438
00:33:05,150 --> 00:33:07,090
to tell the truth
439
00:33:08,140 --> 00:33:11,560
I really did love you which is why I married you.
440
00:33:13,100 --> 00:33:17,610
But you were too strong, too strong.
441
00:33:17,610 --> 00:33:21,680
After we were married, you put your whole heart in your career.
442
00:33:22,680 --> 00:33:24,970
At Rui Hui you were wind and water [lively and thriving]
443
00:33:24,970 --> 00:33:28,070
and mom was more and more appreciative of you
444
00:33:28,820 --> 00:33:32,700
but me, no matter what you did
445
00:33:32,700 --> 00:33:34,610
I did nothing.
446
00:33:35,620 --> 00:33:37,760
A big man.
447
00:33:42,330 --> 00:33:44,660
And then I self-destructed
448
00:33:44,660 --> 00:33:46,810
for a long time.
449
00:33:47,540 --> 00:33:50,450
The feelings slowly died.
450
00:33:52,060 --> 00:33:56,490
You can't take all the blame, I was also wrong.
451
00:33:56,490 --> 00:33:59,060
If I had put a little bit of energy
452
00:33:59,060 --> 00:34:02,260
on our family...
453
00:34:04,110 --> 00:34:07,160
Although saying all this now is too late.
454
00:34:07,160 --> 00:34:09,270
There's no medicine for regret.
455
00:34:09,960 --> 00:34:15,220
But, that the two of us can get to this spot
456
00:34:15,220 --> 00:34:17,240
isn't easy.
457
00:34:20,950 --> 00:34:22,880
Enough
458
00:34:27,350 --> 00:34:29,710
I hope from today onward
459
00:34:29,710 --> 00:34:32,760
we both live our own happy lives.
460
00:35:16,910 --> 00:35:19,950
Old Zheng..this Gao Jie
461
00:35:19,950 --> 00:35:22,220
is a girl at heart after all!
462
00:35:22,220 --> 00:35:24,940
All of my small toys, she moved over here.
463
00:35:24,940 --> 00:35:26,710
That's good, that's good.
464
00:35:26,710 --> 00:35:28,350
They really spent a lot of money.
465
00:35:28,350 --> 00:35:29,890
What do you think old Masters?
466
00:35:29,890 --> 00:35:33,050
A step up, a step up!
467
00:35:33,050 --> 00:35:36,070
Then our BLOVE if formally established today.
468
00:35:36,070 --> 00:35:38,160
I hope we'll have new rewards.
469
00:35:38,160 --> 00:35:40,080
Good! Opening day! Opening day!
470
00:35:40,080 --> 00:35:41,990
Opening day!
471
00:35:42,850 --> 00:35:45,990
Then, since it's founded, the next step is
472
00:35:45,990 --> 00:35:48,590
get our brand out there.
473
00:35:48,590 --> 00:35:51,030
The promotion season for our online cooperation is coming up.
474
00:35:51,030 --> 00:35:53,300
For our first items on show
475
00:35:53,300 --> 00:35:55,370
I contacted e-commerce resources.
476
00:35:55,370 --> 00:35:57,940
We can start from the most relevant position on the web
477
00:35:57,940 --> 00:36:00,680
and attract the offline from the online.
478
00:36:01,440 --> 00:36:04,770
The sketch for the design rendering of the featured products is already out.
479
00:36:07,750 --> 00:36:09,330
Take a look.
480
00:36:10,000 --> 00:36:13,350
This series is called "Love Locks".
481
00:36:13,350 --> 00:36:16,360
The inspiration came from the bridge of love locks over the River Seine.
482
00:36:16,360 --> 00:36:18,700
Every year couples from all over the world
483
00:36:18,700 --> 00:36:19,840
go to that bridge
484
00:36:19,840 --> 00:36:22,410
and there they lock up lockets engraved with their names
485
00:36:22,410 --> 00:36:25,060
as an emblem of living forever in love.
486
00:36:25,060 --> 00:36:27,900
For the diamond, I didn't choose the round stone
487
00:36:27,900 --> 00:36:31,040
but a special heart shape
488
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
and I designed a heart-shaped lock
489
00:36:33,880 --> 00:36:35,910
representing the firmness of love.
490
00:36:35,910 --> 00:36:38,350
What do you all think?
491
00:36:38,350 --> 00:36:40,760
Not bad, simple and generous.
492
00:36:40,760 --> 00:36:44,250
I also think it's simple, generous
493
00:36:44,250 --> 00:36:47,100
exquisite. It's really creative.
494
00:36:47,100 --> 00:36:49,160
Exactly, not bad.
495
00:36:49,160 --> 00:36:52,290
Does everyone really think there aren't any issues?
496
00:36:52,290 --> 00:36:56,390
I'm the junior, you don't have to give me face.
497
00:36:56,390 --> 00:36:58,780
Gao Jie
498
00:36:58,780 --> 00:37:01,150
don't think too much
499
00:37:01,150 --> 00:37:03,620
when have we ever given you face?
500
00:37:06,350 --> 00:37:08,390
It seems everyone is enthusiastic.
501
00:37:08,390 --> 00:37:10,560
Then, let's get to it!
502
00:37:10,560 --> 00:37:12,810
- Go!
- Go!
503
00:37:14,580 --> 00:37:16,750
[BLOVE]
504
00:37:19,330 --> 00:37:25,860
Gao Jie, oh my god, originally Wu Xiaoci copied all of your mom's designs?
505
00:37:36,010 --> 00:37:39,780
Quieter, your mom just fell asleep.
506
00:37:53,420 --> 00:37:56,550
Auntie, I have something to ask you.
507
00:37:56,550 --> 00:38:01,100
On the internet, the recording of your conversation with Gao Hai
508
00:38:01,100 --> 00:38:03,860
where he openly admitted
509
00:38:03,860 --> 00:38:06,880
to Wu Xiaoci copying my mom's designs,
510
00:38:06,880 --> 00:38:09,970
did you have anything to do with this?
511
00:38:09,970 --> 00:38:13,520
Yes, I exposed it.
512
00:38:14,450 --> 00:38:16,600
How did you get it?
513
00:38:18,150 --> 00:38:21,280
Actually, it's been awhile.
514
00:38:21,280 --> 00:38:24,470
I secretly recorded it
515
00:38:24,470 --> 00:38:28,790
because of personal interests, I wanted Gao Hui
516
00:38:28,790 --> 00:38:30,930
to sell for me at Rui Hua.
517
00:38:30,930 --> 00:38:34,640
So I never put it out there.
518
00:38:34,640 --> 00:38:38,760
Xiao Jie, my doing this
519
00:38:38,760 --> 00:38:42,850
probably disappoints you doesn't it?
520
00:38:45,800 --> 00:38:50,420
Then why did you decide to release it now?
521
00:38:54,720 --> 00:38:59,930
I've always thought my career was most important.
522
00:38:59,930 --> 00:39:03,350
Everything had to give way to it.
523
00:39:04,790 --> 00:39:07,170
But it's only now that I understand
524
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
that loved ones are the most important.
525
00:39:17,030 --> 00:39:20,140
You and Yu Zhi, without prejudice,
526
00:39:20,140 --> 00:39:24,100
saved me. Your grace
527
00:39:25,020 --> 00:39:27,170
I will find a way to repay.
528
00:39:29,120 --> 00:39:33,240
Aunt, I just don't want
529
00:39:33,240 --> 00:39:36,840
you to sink again in a conflict between right and wrong.
530
00:39:36,840 --> 00:39:39,350
As for matters relating to Wu Xiaoci,
531
00:39:40,050 --> 00:39:42,410
I've already let go of.
532
00:39:44,290 --> 00:39:47,220
As long as mom can get better
533
00:39:47,220 --> 00:39:50,450
everything else isn't important.
534
00:39:50,450 --> 00:39:52,260
I know.
535
00:39:52,260 --> 00:39:55,110
I know that you don't want to live your life in resentment.
536
00:39:55,110 --> 00:39:57,690
But stating things for the way they really are
537
00:39:57,690 --> 00:40:01,180
is very different from a stubborn thirst for revenge.
538
00:40:01,180 --> 00:40:02,930
Think about it.
539
00:40:03,750 --> 00:40:07,500
If, if your mom gets better
540
00:40:07,500 --> 00:40:11,510
she wouldn't want it to be fair?
541
00:40:11,510 --> 00:40:14,700
I want to understand your position.
542
00:40:14,700 --> 00:40:16,690
After you expose the recording
543
00:40:16,690 --> 00:40:20,390
Hui Xin's product sales will take a hit.
544
00:40:20,390 --> 00:40:22,600
You don't worry that Fancy Rui Hua's leader
545
00:40:22,600 --> 00:40:24,620
Ju Siying will cause trouble for you?
546
00:40:29,660 --> 00:40:34,880
Actually, I already
547
00:40:34,880 --> 00:40:36,660
resigned from Fancy Rui Hua.
548
00:40:39,520 --> 00:40:41,760
You worked so hard for that position
549
00:40:41,760 --> 00:40:44,060
you're just going to let go?
550
00:40:47,370 --> 00:40:51,220
In the end, what you steal isn't your own.
551
00:40:52,050 --> 00:40:56,040
At the moment of need someone will not abandon you.
552
00:40:58,060 --> 00:41:00,590
This is what you really have to value.
553
00:41:02,850 --> 00:41:04,600
Auntie
554
00:41:21,990 --> 00:41:24,550
Hui Hui, it's crazy, it's crazy, look
555
00:41:24,550 --> 00:41:26,620
They're all crazy.
556
00:41:26,620 --> 00:41:28,440
Just one recording
557
00:41:28,440 --> 00:41:30,990
and they all believe it. Look!
558
00:41:30,990 --> 00:41:32,850
What's the use of you shouting?
559
00:41:32,850 --> 00:41:35,110
Didn't you say you were capable of dealing with Mu Ziyun?
560
00:41:35,110 --> 00:41:37,650
Now it's good, the person made it back
561
00:41:37,650 --> 00:41:38,950
and now hates us even more.
562
00:41:38,950 --> 00:41:42,230
She made the recording public and now we have no ground to fall back to.
563
00:41:43,400 --> 00:41:47,720
Mom, before you do something can you discuss it with me first?!
564
00:41:47,720 --> 00:41:50,460
Hui Hui, I'm sorry
565
00:41:50,460 --> 00:41:54,060
I didn't think that Mu Ziyun could get away.
566
00:41:54,060 --> 00:41:55,820
Hui Hui, don't worry
567
00:41:55,820 --> 00:41:58,760
mom will think of another way. This time, I will definitely...
568
00:41:58,760 --> 00:42:01,930
No need! Just look after dad.
569
00:42:01,930 --> 00:42:05,770
If anything else happens, stop interfering. The more you help the worse it gets!
570
00:42:07,850 --> 00:42:13,150
From now on, it's my life, my responsibility.
571
00:42:21,690 --> 00:42:23,210
Auntie
572
00:42:23,210 --> 00:42:26,240
you just back and now you're rushing to leave again.
573
00:42:26,240 --> 00:42:28,390
Mom can't bear you leaving.
574
00:42:28,390 --> 00:42:30,390
The lawsuit isn't done yet.
575
00:42:30,390 --> 00:42:32,500
I have to cooperate with their investigation.
576
00:42:32,500 --> 00:42:34,780
That said, I don't want to just forget it.
577
00:42:34,780 --> 00:42:37,000
I want to catch the person behind the scenes.
578
00:42:37,000 --> 00:42:39,270
Give myself justice.
579
00:42:41,220 --> 00:42:46,180
Okay, after everything's done, please hurry back.
580
00:42:46,180 --> 00:42:47,870
Auntie
581
00:42:47,870 --> 00:42:51,660
No matter how far you go, don't forget
582
00:42:51,660 --> 00:42:54,300
your family is here.
583
00:42:55,380 --> 00:43:02,250
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
584
00:43:10,950 --> 00:43:17,510
♫ Love allows us to exist ♫
585
00:43:17,510 --> 00:43:21,280
♫ There will be no more wounds ♫
586
00:43:21,280 --> 00:43:24,890
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
587
00:43:26,420 --> 00:43:30,370
♫ I have never felt so in love before ♫
588
00:43:30,370 --> 00:43:34,110
♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫
589
00:43:34,110 --> 00:43:37,630
♫ Only those in love could understand ♫
590
00:43:37,630 --> 00:43:41,890
♫ Nothing can be an obstacle ♫
591
00:43:41,890 --> 00:43:45,720
♫ I have never felt so in love before ♫
592
00:43:45,720 --> 00:43:49,710
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
593
00:43:49,710 --> 00:43:55,690
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
594
00:43:55,690 --> 00:43:59,800
♫ Let us love ♫
♫ Let us love ♫
595
00:43:59,800 --> 00:44:03,410
♫ We understand ♫
596
00:44:03,410 --> 00:44:08,500
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
597
00:44:08,500 --> 00:44:16,880
♫ Let us love courageously ♫
598
00:44:30,540 --> 00:44:34,590
♫ Let us love ♫
599
00:44:34,590 --> 00:44:38,520
♫ Now is the time ♫
600
00:44:38,520 --> 00:44:46,070
♫ Let us love, facing the future ♫
601
00:44:46,070 --> 00:44:50,050
♫ Let us love ♫
♫ Let us love ♫
602
00:44:50,050 --> 00:44:53,730
♫ We understand ♫
♫ I understand ♫
603
00:44:53,730 --> 00:44:58,860
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
604
00:44:58,860 --> 00:45:07,040
♫ Let us love courageously ♫
605
00:45:07,040 --> 00:45:12,850
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
606
00:45:12,850 --> 00:45:22,220
♫ Let us love courageously ♫
47562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.