All language subtitles for Nice_To_Meet_You_Episode_48_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,000 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 2 00:00:15,950 --> 00:00:18,980 ♫ Having looked around for a while ♫ 3 00:00:18,980 --> 00:00:22,880 ♫ Yet the tale has not reached its end ♫ 4 00:00:22,880 --> 00:00:29,270 ♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:34,350 ♫ As the passing gust lingers ♫ 6 00:00:34,350 --> 00:00:38,270 ♫ Blowing away my umbrella ♫ 7 00:00:38,270 --> 00:00:40,810 ♫ It's all because of you ♫ 8 00:00:40,810 --> 00:00:44,640 ♫ Let me wait and wait again ♫ 9 00:00:44,640 --> 00:00:48,940 ♫ Right here ♫ 10 00:00:48,940 --> 00:00:52,750 ♫ Meeting you ♫ 11 00:00:52,750 --> 00:00:56,450 ♫ Brings me my everything ♫ 12 00:00:56,450 --> 00:01:01,270 ♫ All the coincidences are just ♫ 13 00:01:01,270 --> 00:01:04,420 ♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫ 14 00:01:04,420 --> 00:01:08,120 ♫ Meeting you ♫ 15 00:01:08,120 --> 00:01:12,040 ♫ Finally makes me believe ♫ 16 00:01:12,040 --> 00:01:18,510 ♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫ 17 00:01:18,510 --> 00:01:26,700 ♫ It's just to meet you ♫ 18 00:01:26,700 --> 00:01:30,050 [ Nice To Meet You ] 19 00:01:30,050 --> 00:01:33,010 [ Episode 48 ] 20 00:01:36,250 --> 00:01:39,890 What difference of values? 21 00:01:39,890 --> 00:01:43,570 For twenty years as a married couple we had no difference, 22 00:01:43,570 --> 00:01:46,570 how did we get a difference as soon as we came back here? 23 00:01:47,970 --> 00:01:51,080 Based on your personality 24 00:01:51,080 --> 00:01:53,510 you surely wouldn't be able to do something as drastic as divorce. 25 00:01:59,340 --> 00:02:03,020 Xiaoci, when did we become like this? 26 00:02:03,020 --> 00:02:05,050 Every time I sit down 27 00:02:05,050 --> 00:02:06,840 to talk with you 28 00:02:06,840 --> 00:02:08,890 all I get is just 29 00:02:08,890 --> 00:02:11,500 sarcasm and sneers. 30 00:02:12,160 --> 00:02:17,030 This family has long since lost the feeling of a home. 31 00:02:17,030 --> 00:02:20,300 We really don't need to keep struggling 32 00:02:20,300 --> 00:02:22,650 for the sake of appearances. 33 00:02:23,640 --> 00:02:26,810 Gao Hai, why don't you ask me 34 00:02:26,810 --> 00:02:28,830 what made me become like this? 35 00:02:28,830 --> 00:02:31,990 What made me become like a frustrated housewife? 36 00:02:31,990 --> 00:02:34,460 Isn't that just because I don't want to let you leave me, 37 00:02:34,460 --> 00:02:37,030 I don't want to let you leave this family. 38 00:02:37,030 --> 00:02:40,850 Tell me, what's wrong with that? 39 00:02:47,190 --> 00:02:49,510 Keeping up this argument 40 00:02:49,510 --> 00:02:51,180 is meaningless. 41 00:02:51,940 --> 00:02:54,070 I'm tired, too. 42 00:02:57,210 --> 00:03:00,060 Whether you sign it or not 43 00:03:00,060 --> 00:03:02,330 we have come to an end. 44 00:03:04,110 --> 00:03:06,590 In the upcoming days I'll be looking after Pan Yue 45 00:03:06,590 --> 00:03:09,090 until she gets cured. 46 00:03:11,650 --> 00:03:13,770 You behave yourself. 47 00:03:17,200 --> 00:03:19,420 Divorce agreement 48 00:03:20,480 --> 00:03:22,050 Gao- 49 00:03:44,100 --> 00:03:47,070 I invited you to dinner, not to add in extra work. 50 00:03:47,070 --> 00:03:50,460 If you don't eat well you'll fall sick. Then what? 51 00:03:51,620 --> 00:03:53,740 The company just opened, there are many things to do. 52 00:03:53,740 --> 00:03:56,230 What, you're worried about me? 53 00:03:57,290 --> 00:04:01,140 Ok. Since our Huihui has spoken 54 00:04:01,140 --> 00:04:03,260 I'll just focus on eating. 55 00:04:05,640 --> 00:04:09,320 How come you're so busy. Yu Zhi? 56 00:04:09,320 --> 00:04:13,090 Though you have separate jobs he could help you a little, to have less pressure. 57 00:04:13,090 --> 00:04:14,760 You're so busy that you can't even have a meal 58 00:04:14,760 --> 00:04:17,890 and he just vanishes. That's too unfair. 59 00:04:18,820 --> 00:04:20,670 Yu Zhi went to investigate the matter with Mu Ziyun. 60 00:04:20,670 --> 00:04:22,180 He should be back very soon. 61 00:04:22,180 --> 00:04:24,720 Yu Zhi went to investigate the matter with Mu Ziyun. 62 00:04:24,720 --> 00:04:27,110 What does it mean, he'll be back very soon? 63 00:04:27,110 --> 00:04:30,490 Why do you react like that as soon as you hear Mu Ziyun's name? 64 00:04:32,870 --> 00:04:35,450 That's not it. I'm just surprised. 65 00:04:35,450 --> 00:04:39,140 Yu Zhi let go his hatred for Mu Ziyun so quickly. 66 00:04:39,140 --> 00:04:40,760 That's also because of Gao Jie. 67 00:04:40,760 --> 00:04:44,160 After all, Mu Ziyun is Gao Jie's aunt. 68 00:04:45,040 --> 00:04:47,380 Gao Jie's really good. 69 00:04:47,380 --> 00:04:49,280 As usual the crying child gets the candy. 70 00:04:49,280 --> 00:04:52,160 Women who can pout have have the best fate. 71 00:04:52,160 --> 00:04:54,900 In my opinion your fate's better than Gao Jie's. 72 00:04:54,900 --> 00:04:56,730 You don't even need to pout 73 00:04:56,730 --> 00:04:59,940 and I'm here caring for you. Isn't that right? 74 00:04:59,940 --> 00:05:01,760 Don't think about that. 75 00:05:06,430 --> 00:05:08,980 If Mu Ziyun really comes back, 76 00:05:08,980 --> 00:05:11,200 what should I do? 77 00:05:36,110 --> 00:05:38,530 22:29 July 19, Thursday 78 00:05:47,010 --> 00:05:51,450 Hi! Hey, you're at my place. 79 00:05:51,450 --> 00:05:55,020 Yes. I came back to take some things. 80 00:05:55,020 --> 00:05:59,570 Here I thought you missed me so much that you couldn't help quelling it with my things. 81 00:05:59,570 --> 00:06:02,210 Talking nonsense again. 82 00:06:02,210 --> 00:06:05,750 Right, about Auntie's problem, is there any progress? 83 00:06:05,750 --> 00:06:08,550 The situation is more complicated than we imagined. 84 00:06:08,550 --> 00:06:12,980 But don't worry, I've already mingled in the mining area 85 00:06:12,980 --> 00:06:15,650 so much that I'm the most welcome handsome boy. 86 00:06:15,650 --> 00:06:17,520 Thank you. 87 00:06:17,520 --> 00:06:20,690 If you want to thank me, think of some practical way. 88 00:06:20,690 --> 00:06:22,950 Don't just use words... 89 00:06:24,220 --> 00:06:27,650 I've already prepared a surprise for you. 90 00:06:27,650 --> 00:06:29,500 You'll know as soon as you come back. 91 00:06:29,500 --> 00:06:32,450 What a coincidence. I prepared a surprise, too. 92 00:06:32,450 --> 00:06:35,130 Then when the time comes we'll see whose surprise 93 00:06:35,130 --> 00:06:37,270 is more surprising. 94 00:06:37,270 --> 00:06:40,510 If you lose, you'll have to... 95 00:06:40,510 --> 00:06:42,860 call me "husband" 100 times. 96 00:06:42,860 --> 00:06:46,280 If I lose I'll call you 100 times "wife", how's that? 97 00:06:46,280 --> 00:06:50,660 It seems that however it goes I get the worst of it. 98 00:06:58,420 --> 00:07:01,720 Mom! What are you doing? 99 00:07:04,260 --> 00:07:08,950 Huihui, your Dad really wants to divorce me. 100 00:07:08,950 --> 00:07:10,990 What? 101 00:07:11,760 --> 00:07:15,740 Huihui, call your Dad, tell him to come home. 102 00:07:15,740 --> 00:07:17,490 I want to talk to him. 103 00:07:17,490 --> 00:07:20,090 You, too, convince him, 104 00:07:20,090 --> 00:07:22,730 I really don't want a divorce. 105 00:07:22,730 --> 00:07:25,850 Dad is so obsessed with Gao Jie and her mother 106 00:07:25,850 --> 00:07:28,160 that he even prepared the divorce agreement. 107 00:07:28,160 --> 00:07:30,520 Mom, why are you taking it without a fight? 108 00:07:30,520 --> 00:07:34,150 I know your Dad better than anyone. 109 00:07:34,150 --> 00:07:38,490 His greatest weakness is that he's soft at heart. 110 00:07:38,490 --> 00:07:42,100 I have a way to make him stay, as long as you help me. 111 00:07:42,100 --> 00:07:45,190 Huihui, I'm begging you, 112 00:07:45,190 --> 00:07:47,660 help your mother this time, all right? 113 00:07:48,240 --> 00:07:50,250 Of course I'll help you. 114 00:07:50,250 --> 00:07:53,660 But now there's an even bigger problem. Yu Yi told me 115 00:07:53,660 --> 00:07:56,230 that Gao Jie pushed Yu Zhi to go save Mu Ziyun. 116 00:07:56,230 --> 00:07:59,140 If she comes back, then we-- 117 00:07:59,140 --> 00:08:01,090 Don't worry about that. 118 00:08:01,090 --> 00:08:03,310 The person I sent is very reliable. 119 00:08:03,310 --> 00:08:05,180 Even if Yu Zhi went there 120 00:08:05,180 --> 00:08:08,790 it won't be that easy to get Mu Ziyun out. 121 00:08:24,760 --> 00:08:28,670 Grandma, you've gone beautiful again. 122 00:08:29,330 --> 00:08:33,650 Look at you, you can only say sweet words to your Grandmother. 123 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 Is there anything 124 00:08:36,320 --> 00:08:37,720 that you can't solve? 125 00:08:37,720 --> 00:08:39,990 Tell your Grandmother the truth. 126 00:08:41,450 --> 00:08:43,760 I talked with the mine owner several times. 127 00:08:43,760 --> 00:08:46,090 Even though he's opening up a bit, 128 00:08:46,090 --> 00:08:48,230 still, 129 00:08:48,230 --> 00:08:51,430 the condition is that we must buy the gemstones 130 00:08:51,430 --> 00:08:53,930 that Mu Ziyun was accused of stealing. 131 00:08:53,930 --> 00:08:56,160 How is the price? 132 00:08:56,160 --> 00:08:59,070 Much higher than the market price. 133 00:09:01,480 --> 00:09:04,890 Grandma, maybe we could... 134 00:09:04,890 --> 00:09:06,880 I agree. 135 00:09:06,880 --> 00:09:09,170 We'll pay. 136 00:09:10,860 --> 00:09:15,280 I know that when you called me you probably wanted to tell me the same. 137 00:09:15,280 --> 00:09:19,260 I know that now with rebuilding the company you need funds, 138 00:09:19,260 --> 00:09:24,220 but Mu Ziyun's true feelings for me 139 00:09:24,220 --> 00:09:26,470 are very clear to me. 140 00:09:26,470 --> 00:09:29,150 She isn't only Gao Jie's relative. 141 00:09:29,150 --> 00:09:32,160 However we put it, 142 00:09:32,160 --> 00:09:34,300 she was my daughter-in-law. 143 00:09:35,350 --> 00:09:38,150 I can't watch her go down without a move. 144 00:09:39,480 --> 00:09:44,720 Grandma, shouldn't we talk to my brother about this? 145 00:09:44,720 --> 00:09:48,860 Regarding your brother, I will do the work. 146 00:10:05,790 --> 00:10:08,710 Fancy Rui Hua. 147 00:10:21,980 --> 00:10:24,170 What are you looking at? 148 00:10:24,170 --> 00:10:27,080 You don't see very happy. 149 00:10:27,080 --> 00:10:29,510 Before, everytime I went in and out of this building 150 00:10:29,510 --> 00:10:32,620 I felt like I could accomplish anything. 151 00:10:33,670 --> 00:10:36,650 Without the shelter of Rui Hua, I've realized 152 00:10:36,650 --> 00:10:39,490 that I was too simple back then. 153 00:10:40,940 --> 00:10:42,480 It wasn't that you were too simple 154 00:10:42,480 --> 00:10:44,730 it was the enemy was too jealous. 155 00:10:44,730 --> 00:10:48,800 When Mu Ziyun was here, Rui Hua changing hands was going to happen sooner or later. 156 00:10:48,800 --> 00:10:51,120 Don't blame yourself too much. 157 00:10:52,910 --> 00:10:54,870 So I can't understand 158 00:10:54,870 --> 00:10:57,160 why grandma and Yu Zhi 159 00:10:57,160 --> 00:10:59,520 would go help someone who hurt Rui Hua, 160 00:10:59,520 --> 00:11:01,480 and hurt the Yu Family. 161 00:11:01,480 --> 00:11:05,860 They're even using venture capital to help Mu Ziyun pay off the debt. 162 00:11:07,700 --> 00:11:11,010 Forget it, let's stop talking about. I'll take you home. 163 00:11:12,410 --> 00:11:14,360 It's finished. 164 00:11:16,270 --> 00:11:18,490 What's finished? 165 00:11:18,490 --> 00:11:22,180 Is it, you don't want to see Mu Ziyun saved? 166 00:11:24,480 --> 00:11:27,580 Hui Hui, what exactly is going on? 167 00:11:27,580 --> 00:11:30,340 It doesn't matter what happens, I will always help you. 168 00:11:30,340 --> 00:11:33,310 Tell me why you're so afraid of Mu Ziyun. 169 00:11:34,690 --> 00:11:36,590 Mu Ziyun 170 00:11:39,060 --> 00:11:41,290 she has evidence of my mom's plagiarism. 171 00:11:41,290 --> 00:11:43,490 How is Mu Ziyun so cruel. 172 00:11:43,490 --> 00:11:46,160 She can even think of using these means. 173 00:11:46,160 --> 00:11:48,910 Don't be afraid, I'm here. 174 00:11:51,440 --> 00:11:56,640 Why don't you ask me if the evidence is true? 175 00:11:56,640 --> 00:12:00,060 Didn't you just say, this is all so-called evidence? 176 00:12:00,060 --> 00:12:01,830 I believe you 177 00:12:01,830 --> 00:12:04,720 so I believe everything you say. 178 00:12:18,050 --> 00:12:21,020 [Fancy Rui Hua] 179 00:12:27,490 --> 00:12:30,310 [Resignation Letter] 180 00:12:34,770 --> 00:12:40,140 Si Cheng, when I was facing my most difficult time you hired me. 181 00:12:40,930 --> 00:12:44,900 I'm so sorry to leave like this. 182 00:12:45,800 --> 00:12:47,820 But... 183 00:12:55,870 --> 00:12:57,520 Gao Jie 184 00:12:58,910 --> 00:13:00,650 I wish you well. 185 00:13:03,160 --> 00:13:06,500 My blessing isn't because I'm willing to let go 186 00:13:06,500 --> 00:13:09,820 but it's because I truly hope you are able to find happiness. 187 00:13:11,530 --> 00:13:14,230 If you think Yu Zhi is 188 00:13:14,230 --> 00:13:16,160 the one who can protect you, 189 00:13:16,940 --> 00:13:20,900 then I'll willingly go back to a friend position. 190 00:13:22,830 --> 00:13:27,590 Look at you, is it because I'm bad at expressing what I'm trying to say? 191 00:13:27,590 --> 00:13:30,070 I hope you won't be upset, 192 00:13:30,070 --> 00:13:34,220 won't be ashamed. We're friends. 193 00:13:36,650 --> 00:13:39,830 As friends both ribs can be used [meaning being willing to sacrifice for friends] 194 00:13:39,830 --> 00:13:41,980 What's wrong with that? 195 00:13:43,490 --> 00:13:45,840 Unless you don't want me as a friend. 196 00:13:45,840 --> 00:13:49,880 Never, we'll always be friends. 197 00:13:55,100 --> 00:13:57,730 I know you're leaving, but 198 00:14:00,940 --> 00:14:03,530 the registration form for the Saint Laurent Masters 199 00:14:03,530 --> 00:14:04,830 I want to give to you. 200 00:14:04,830 --> 00:14:07,540 [The 23rd Saint Laurent International Jewelry Design Competition] 201 00:14:07,540 --> 00:14:09,910 This is Shui Zhi Yao's registration form. 202 00:14:09,910 --> 00:14:11,900 Since I can't represent Shui Zhi Yao 203 00:14:11,900 --> 00:14:14,090 I don't have a right to take it. 204 00:14:15,360 --> 00:14:18,900 Gao Jie, this registration form is 205 00:14:18,900 --> 00:14:21,500 a gold key for a designer. 206 00:14:21,500 --> 00:14:23,960 So many people want to fight for it and don't even get that opportunity. 207 00:14:23,960 --> 00:14:25,220 This is for Shui Zhi Yao 208 00:14:25,220 --> 00:14:27,410 I have no right to take it with me. 209 00:14:27,410 --> 00:14:30,920 But let's be clear, even though we're friends 210 00:14:30,920 --> 00:14:33,130 if we end up in a competition against each other 211 00:14:33,130 --> 00:14:34,690 I won't go easy on you. 212 00:14:34,690 --> 00:14:37,930 Don't worry, I won't either. 213 00:14:37,930 --> 00:14:40,820 Going all out is how I show great respect for my opponent. 214 00:14:40,820 --> 00:14:44,760 Gao Jie, I'm looking forward to competing against you. 215 00:14:54,690 --> 00:14:56,920 Coming! 216 00:14:57,890 --> 00:15:01,420 Pork ribs! Xiao Jie likes these. 217 00:15:01,420 --> 00:15:04,800 You haven't washed your hands yet. There's more, just wait. 218 00:15:08,120 --> 00:15:10,160 - Hello? - Dad! 219 00:15:10,160 --> 00:15:13,760 Hurry home, something's happened. 220 00:15:15,840 --> 00:15:20,880 Hui Hui, You have to remember, not matter what happens 221 00:15:20,880 --> 00:15:24,150 Gao Hai, he is always your dad. 222 00:15:24,150 --> 00:15:27,960 Mom is facing retribution now. 223 00:15:27,960 --> 00:15:31,970 So, don't hate your dad. 224 00:15:31,970 --> 00:15:34,570 This is your mom's last wish. 225 00:15:37,140 --> 00:15:40,770 What last wish? What's happened? 226 00:15:40,770 --> 00:15:43,280 How long has it been from when I called you until now?! 227 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 If something's happened it'd be over by now. 228 00:15:44,880 --> 00:15:46,670 Is Gao Jie that important right now? 229 00:15:46,670 --> 00:15:50,030 If it weren't for you, she wouldn't be sick, and wouldn't... 230 00:15:50,030 --> 00:15:51,790 Sick? 231 00:15:53,250 --> 00:15:55,340 What illness do you have? 232 00:15:59,630 --> 00:16:04,670 Lately my head has been hurting. 233 00:16:04,670 --> 00:16:07,730 Today, the doctor found 234 00:16:07,730 --> 00:16:10,430 something growing in my brain. 235 00:16:11,430 --> 00:16:15,550 It'll probably need surgery... or it could... 236 00:16:15,550 --> 00:16:18,040 How did this suddenly happen? 237 00:16:19,150 --> 00:16:23,400 Ah Hai, you coming to see me... 238 00:16:25,160 --> 00:16:29,320 I'm already really satisfied, I'll even die 239 00:16:29,320 --> 00:16:31,640 willingly. 240 00:16:32,350 --> 00:16:35,160 Okay Okay, what's this about dying or not dying. 241 00:16:35,160 --> 00:16:37,430 Stop saying such things. 242 00:16:37,430 --> 00:16:41,450 Ah Hai, I'm actually really scared. 243 00:16:41,450 --> 00:16:44,140 I'm afraid that on the operating table.. 244 00:16:45,500 --> 00:16:48,070 Hui Hui isn't married yet... 245 00:16:48,070 --> 00:16:50,370 I can't reconcile that. 246 00:16:52,020 --> 00:16:55,530 But that year I made an oath 247 00:16:55,530 --> 00:16:58,380 as long as I can be with you 248 00:16:58,380 --> 00:17:02,010 I can bear any debts. 249 00:17:02,680 --> 00:17:06,530 So, I know 250 00:17:06,530 --> 00:17:10,690 I'm supposed to pay off a debt, I don't blame anyone. 251 00:17:20,280 --> 00:17:22,340 Xiaoci 252 00:17:26,070 --> 00:17:27,940 I'm sorry 253 00:17:29,320 --> 00:17:31,670 To tell you the truth 254 00:17:33,730 --> 00:17:37,010 when I got the divorce papers 255 00:17:40,330 --> 00:17:43,500 I was resentful. 256 00:17:43,500 --> 00:17:48,890 I thought then that no matter what I would never divorce you. 257 00:17:52,900 --> 00:17:55,160 But now 258 00:17:57,030 --> 00:17:59,270 I've thought it through clearly 259 00:18:00,060 --> 00:18:02,390 as long as you're happy and 260 00:18:06,510 --> 00:18:09,420 take good care of Hui Hui. 261 00:18:17,290 --> 00:18:19,450 I'm willing to sign it. 262 00:18:20,380 --> 00:18:22,340 I'll let you go. 263 00:18:23,690 --> 00:18:27,350 Dad, are you really going to force mom to die on her own? 264 00:18:36,890 --> 00:18:39,800 Okay, right now what's most important 265 00:18:39,800 --> 00:18:43,490 is for you to rest, to get your health back. 266 00:18:43,490 --> 00:18:48,310 Don't think about the rest, okay? 267 00:18:49,800 --> 00:18:51,610 [Sigh] 268 00:19:01,690 --> 00:19:05,500 Your mother always does regular checkups. 269 00:19:05,500 --> 00:19:08,660 How did she suddenly get such a serious illness? 270 00:19:15,080 --> 00:19:17,090 Since the first time you moved out 271 00:19:17,090 --> 00:19:19,620 Mom has never slept well 272 00:19:19,620 --> 00:19:21,500 and she always said her head hurt. 273 00:19:21,500 --> 00:19:24,920 I thought it was because she wasn't resting enough, but it turns out 274 00:19:26,640 --> 00:19:28,480 it's a brain tumor. 275 00:19:31,330 --> 00:19:33,350 What did the doctor say? 276 00:19:34,890 --> 00:19:37,260 The doctor said risk during surgery is quite high, 277 00:19:37,260 --> 00:19:39,090 they recommend a conservative treatment. 278 00:19:39,090 --> 00:19:42,230 And they said mom absolutely cannot have too much stress. 279 00:19:42,230 --> 00:19:44,910 Otherwise she could go at any time. 280 00:19:50,290 --> 00:19:53,950 Dad, are you really going to divorce mom? 281 00:19:53,950 --> 00:19:56,770 She won't be able to stand the stress. 282 00:19:56,770 --> 00:19:59,080 You both have more than 20 years of feelings 283 00:19:59,080 --> 00:20:03,150 can you really see her like this and not care? 284 00:20:07,410 --> 00:20:09,520 Don't worry 285 00:20:12,060 --> 00:20:14,440 I won't bring up the divorce again. 286 00:20:17,800 --> 00:20:21,500 It's not just the divorce, there's also Mu Ziyun. 287 00:20:21,500 --> 00:20:25,350 She's threatening me, said she'll expose mom's plagiarism incident from the past. 288 00:20:25,350 --> 00:20:27,350 If this comes out 289 00:20:27,350 --> 00:20:30,420 then it's essentially mom's death sentence. 290 00:20:34,110 --> 00:20:38,630 Dad! I know mom was wrong in this 291 00:20:38,630 --> 00:20:40,390 but it's already in the past, 292 00:20:40,390 --> 00:20:42,530 we can't change that. 293 00:20:43,590 --> 00:20:45,360 If Mu Ziyun exposes it, then fine, 294 00:20:45,360 --> 00:20:47,420 but if you confirm it 295 00:20:47,420 --> 00:20:50,550 then mom and I have have no where to go then. 296 00:20:52,230 --> 00:20:54,610 Dad, I'm begging you, dad. 297 00:20:54,610 --> 00:20:56,940 I'm begging you. 298 00:21:03,190 --> 00:21:04,920 I understand. 299 00:21:12,350 --> 00:21:14,310 Breakfast is ready. 300 00:21:14,310 --> 00:21:15,590 Hurry and come eat. 301 00:21:15,590 --> 00:21:18,000 Coming! 302 00:21:18,000 --> 00:21:19,820 It smells so good! 303 00:21:19,820 --> 00:21:22,100 Hurry and eat. 304 00:21:22,100 --> 00:21:26,280 Smells so good, is there enough for me? 305 00:21:26,280 --> 00:21:28,760 - Auntie! - Xiao Yun 306 00:21:28,760 --> 00:21:30,650 You finally made it back. 307 00:21:30,650 --> 00:21:32,710 - Welcome home. - Thank you 308 00:21:32,710 --> 00:21:37,660 Xiao Yun, it's been so long since you've come, did you forget me? 309 00:21:37,660 --> 00:21:40,060 No, how could I forget you? 310 00:21:40,060 --> 00:21:42,600 As soon as I got off the plane I came straight here. 311 00:21:42,600 --> 00:21:44,980 I haven't eaten anything yet, I'm starving to death. 312 00:21:44,980 --> 00:21:46,470 Then hurry and eat! 313 00:21:46,470 --> 00:21:49,430 - Okay, go brush your teeth. - I'll go brush my teeth. 314 00:21:51,480 --> 00:21:53,270 Thank you 315 00:21:54,720 --> 00:21:59,490 and thanks to Yu Zhi, if it weren't for you two 316 00:21:59,490 --> 00:22:01,380 I might not have been able to make it back. 317 00:22:01,380 --> 00:22:05,770 We're all one family. Where's Yu Zhi? 318 00:22:05,770 --> 00:22:08,530 He didn't come back with you? Where is he? 319 00:22:08,530 --> 00:22:11,240 He.. 320 00:22:11,240 --> 00:22:14,060 This, I can't really say. 321 00:22:14,060 --> 00:22:17,630 You.. you should call him. 322 00:22:17,630 --> 00:22:21,200 Here, go call him. 323 00:22:21,200 --> 00:22:24,600 I'll eat noodles. Go. 324 00:22:26,440 --> 00:22:30,170 Elder sister, come eat. 325 00:22:30,170 --> 00:22:31,290 Smells so good. 326 00:22:31,290 --> 00:22:33,660 I just sent you an address 327 00:22:33,660 --> 00:22:35,930 I prepared a surprise for you. 328 00:22:36,680 --> 00:22:40,740 I also prepared a surprise for you, but it's at your house. 329 00:22:40,740 --> 00:22:42,500 What a coincidence. 330 00:22:42,500 --> 00:22:47,440 Then let's take a look and see what the surprises for each other are. 331 00:22:47,440 --> 00:22:49,490 Okay 332 00:23:18,640 --> 00:23:21,290 [Believe in Love] 333 00:23:36,700 --> 00:23:39,530 Dearest Gao Jie 334 00:23:45,650 --> 00:23:51,350 [BLOVE] 335 00:24:14,380 --> 00:24:19,280 Your surprise to me is BLOVE 336 00:24:19,280 --> 00:24:21,350 This is the beginning of my career 337 00:24:21,350 --> 00:24:23,560 and it's my commitment to you. 338 00:24:23,560 --> 00:24:24,960 Commitment? 339 00:24:24,960 --> 00:24:29,510 I promise you, I will accompany you as you become a designer 340 00:24:29,510 --> 00:24:30,810 through BLOVE. 341 00:24:30,810 --> 00:24:32,520 I know 342 00:24:32,520 --> 00:24:36,060 Also, I was thinking the same thing. 343 00:24:38,900 --> 00:24:41,200 Believe in love. 344 00:24:43,900 --> 00:24:49,000 [Believe in Love] 345 00:25:35,290 --> 00:25:38,930 General Manager Mu, it's so good that you're back. 346 00:25:40,050 --> 00:25:41,680 You don't need to kowtow to me. 347 00:25:41,680 --> 00:25:44,640 Although I faced an inexplicable crisis abroad 348 00:25:44,640 --> 00:25:46,440 I know who was behind it all. 349 00:25:46,440 --> 00:25:48,460 I understand completely, 350 00:25:48,460 --> 00:25:50,500 you also know in your heart. 351 00:25:51,540 --> 00:25:53,910 I don't quite understand what you're saying. 352 00:25:54,710 --> 00:25:59,090 It doesn't matter, you'll understand what I'm saying next. 353 00:25:59,090 --> 00:26:01,760 I didn't expose Wu Xiaoci before 354 00:26:01,760 --> 00:26:04,400 is because I had use of you here. 355 00:26:04,400 --> 00:26:08,000 You can help me consolidate my position at Fancy Rui Hua. 356 00:26:08,900 --> 00:26:12,040 But after the crisis happened 357 00:26:13,460 --> 00:26:15,400 I really regretted it. 358 00:26:16,140 --> 00:26:20,620 I regretted keeping a poisonous snake by my side. 359 00:26:21,610 --> 00:26:23,650 What do you mean? 360 00:26:32,930 --> 00:26:34,940 No meaning. 361 00:27:18,210 --> 00:27:20,440 Excuse me, who are you looking for? 362 00:27:21,500 --> 00:27:24,150 I...Miss nurse 363 00:27:24,150 --> 00:27:27,720 could I trouble you to give this to the patient inside? 364 00:27:27,720 --> 00:27:30,660 It's so late, I won't go in and bother her. 365 00:27:30,660 --> 00:27:32,570 - Okay - Thank you 366 00:27:32,570 --> 00:27:35,370 You're welcome 367 00:27:35,370 --> 00:27:37,600 Ziyun, come in and sit. 368 00:27:50,520 --> 00:27:52,100 Mom. 369 00:27:53,330 --> 00:27:55,760 Are you getting better? 370 00:27:57,940 --> 00:28:02,050 It's much better, I was supposed to be discharged 371 00:28:02,050 --> 00:28:07,590 but the doctor wanted me to stay two more days just to be safe 372 00:28:12,190 --> 00:28:17,220 You've suffered this time haven't you? 373 00:28:24,030 --> 00:28:26,230 All thanks to Yu Zhi 374 00:28:29,370 --> 00:28:33,470 I...I'm so ashamed. 375 00:28:34,420 --> 00:28:36,840 I'm the one who did the wrong thing. 376 00:28:38,350 --> 00:28:43,460 and at the end, I still asked you to pay to save me 377 00:28:44,580 --> 00:28:48,760 The money I owe the Yu family I will return quickly. 378 00:28:49,630 --> 00:28:52,550 Fancy wanting to acquire Rui Hua 379 00:28:52,550 --> 00:28:55,050 isn't something that happened overnight. 380 00:28:56,240 --> 00:28:59,970 Even without you, they would have thought of another way. 381 00:29:03,020 --> 00:29:07,010 Regarding the money, don't be impulsive. 382 00:29:07,010 --> 00:29:09,360 No matter how you say it 383 00:29:09,360 --> 00:29:11,750 we're mother and daughter in law. 384 00:29:14,310 --> 00:29:19,660 This relationship is more important than money. 385 00:29:23,750 --> 00:29:27,060 You still think of me as your family. 386 00:29:28,540 --> 00:29:30,050 Mom 387 00:29:31,070 --> 00:29:32,630 I was wrong. 388 00:29:34,970 --> 00:29:36,790 I'm sorry. 389 00:29:40,070 --> 00:29:42,220 Don't say that. 390 00:29:43,180 --> 00:29:46,670 To our family, to Rui Hua 391 00:29:46,670 --> 00:29:48,510 you used a lot of energy, 392 00:29:48,510 --> 00:29:51,110 you sacrificed a lot. 393 00:29:52,160 --> 00:29:55,380 Lately, I've been thinking 394 00:29:55,380 --> 00:29:57,980 Guanghua dragged you down. 395 00:29:58,830 --> 00:30:02,870 I told him to agree to the divorce. 396 00:30:02,870 --> 00:30:05,160 Give you your freedom. 397 00:30:06,140 --> 00:30:10,250 From now on, you need to 398 00:30:10,250 --> 00:30:13,020 live happily for yourself. 399 00:30:20,040 --> 00:30:23,190 It's after having gone through this crisis 400 00:30:23,190 --> 00:30:25,900 that I've thought through and realized 401 00:30:26,750 --> 00:30:30,100 that career and achievements 402 00:30:30,100 --> 00:30:31,810 aren't that important. 403 00:30:32,550 --> 00:30:36,790 What's most important is your loved ones. 404 00:30:37,960 --> 00:30:39,930 Those who saved me 405 00:30:40,620 --> 00:30:45,530 I will repay this life. 406 00:31:02,060 --> 00:31:04,840 Here 407 00:31:06,030 --> 00:31:08,300 Actually mom didn't need to beg me 408 00:31:08,300 --> 00:31:10,960 I had signed this a long time ago 409 00:31:12,620 --> 00:31:16,010 I'm already so old, I've thought through it clearly 410 00:31:16,010 --> 00:31:18,420 there are some things 411 00:31:18,420 --> 00:31:21,500 that fundamentally don't need to be held onto. 412 00:31:21,500 --> 00:31:23,310 It's not good for anyone. 413 00:31:25,160 --> 00:31:26,850 Thank you 414 00:31:29,490 --> 00:31:33,270 I heard about what happened, is everything fixed? 415 00:31:33,270 --> 00:31:34,930 It's all fixed. 416 00:31:34,930 --> 00:31:37,920 This time, it's all thank to Yu Zhi 417 00:31:37,920 --> 00:31:39,750 Oh right, don't worry 418 00:31:39,750 --> 00:31:42,820 I'll replay the money I owe the Yu family. 419 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 That's good 420 00:31:49,260 --> 00:31:53,090 Don't misunderstand, I'm not talking about the money. 421 00:31:53,090 --> 00:31:57,860 I'm saying, if you're okay then that's good. 422 00:31:57,860 --> 00:31:59,620 Really good. 423 00:32:00,490 --> 00:32:04,850 I never thought, even now, 424 00:32:04,850 --> 00:32:07,440 you would care about my safety. 425 00:32:08,270 --> 00:32:12,780 Before, you were the most unpleasant person towards me. 426 00:32:15,040 --> 00:32:18,060 Hey, when you say that out loud it sounds terrible. 427 00:32:18,060 --> 00:32:23,160 Yes, before, I didn't treat you well. 428 00:32:23,160 --> 00:32:25,440 But I have some good points right? 429 00:32:27,400 --> 00:32:29,150 Yes. 430 00:32:30,230 --> 00:32:35,060 I remember, when we first got married, that first year 431 00:32:35,060 --> 00:32:37,210 our anniversary, 432 00:32:37,210 --> 00:32:40,480 you said you'd take me to a candlelight dinner. 433 00:32:40,480 --> 00:32:43,880 And then after we finished eating, you forgot your wallet. 434 00:32:43,880 --> 00:32:45,900 I still had to pay the bill. 435 00:32:47,100 --> 00:32:49,520 After that 436 00:32:50,860 --> 00:32:56,350 after.. there really wasn't much else. 437 00:33:01,710 --> 00:33:03,440 Ziyun 438 00:33:05,150 --> 00:33:07,090 to tell the truth 439 00:33:08,140 --> 00:33:11,560 I really did love you which is why I married you. 440 00:33:13,100 --> 00:33:17,610 But you were too strong, too strong. 441 00:33:17,610 --> 00:33:21,680 After we were married, you put your whole heart in your career. 442 00:33:22,680 --> 00:33:24,970 At Rui Hui you were wind and water [lively and thriving] 443 00:33:24,970 --> 00:33:28,070 and mom was more and more appreciative of you 444 00:33:28,820 --> 00:33:32,700 but me, no matter what you did 445 00:33:32,700 --> 00:33:34,610 I did nothing. 446 00:33:35,620 --> 00:33:37,760 A big man. 447 00:33:42,330 --> 00:33:44,660 And then I self-destructed 448 00:33:44,660 --> 00:33:46,810 for a long time. 449 00:33:47,540 --> 00:33:50,450 The feelings slowly died. 450 00:33:52,060 --> 00:33:56,490 You can't take all the blame, I was also wrong. 451 00:33:56,490 --> 00:33:59,060 If I had put a little bit of energy 452 00:33:59,060 --> 00:34:02,260 on our family... 453 00:34:04,110 --> 00:34:07,160 Although saying all this now is too late. 454 00:34:07,160 --> 00:34:09,270 There's no medicine for regret. 455 00:34:09,960 --> 00:34:15,220 But, that the two of us can get to this spot 456 00:34:15,220 --> 00:34:17,240 isn't easy. 457 00:34:20,950 --> 00:34:22,880 Enough 458 00:34:27,350 --> 00:34:29,710 I hope from today onward 459 00:34:29,710 --> 00:34:32,760 we both live our own happy lives. 460 00:35:16,910 --> 00:35:19,950 Old Zheng..this Gao Jie 461 00:35:19,950 --> 00:35:22,220 is a girl at heart after all! 462 00:35:22,220 --> 00:35:24,940 All of my small toys, she moved over here. 463 00:35:24,940 --> 00:35:26,710 That's good, that's good. 464 00:35:26,710 --> 00:35:28,350 They really spent a lot of money. 465 00:35:28,350 --> 00:35:29,890 What do you think old Masters? 466 00:35:29,890 --> 00:35:33,050 A step up, a step up! 467 00:35:33,050 --> 00:35:36,070 Then our BLOVE if formally established today. 468 00:35:36,070 --> 00:35:38,160 I hope we'll have new rewards. 469 00:35:38,160 --> 00:35:40,080 Good! Opening day! Opening day! 470 00:35:40,080 --> 00:35:41,990 Opening day! 471 00:35:42,850 --> 00:35:45,990 Then, since it's founded, the next step is 472 00:35:45,990 --> 00:35:48,590 get our brand out there. 473 00:35:48,590 --> 00:35:51,030 The promotion season for our online cooperation is coming up. 474 00:35:51,030 --> 00:35:53,300 For our first items on show 475 00:35:53,300 --> 00:35:55,370 I contacted e-commerce resources. 476 00:35:55,370 --> 00:35:57,940 We can start from the most relevant position on the web 477 00:35:57,940 --> 00:36:00,680 and attract the offline from the online. 478 00:36:01,440 --> 00:36:04,770 The sketch for the design rendering of the featured products is already out. 479 00:36:07,750 --> 00:36:09,330 Take a look. 480 00:36:10,000 --> 00:36:13,350 This series is called "Love Locks". 481 00:36:13,350 --> 00:36:16,360 The inspiration came from the bridge of love locks over the River Seine. 482 00:36:16,360 --> 00:36:18,700 Every year couples from all over the world 483 00:36:18,700 --> 00:36:19,840 go to that bridge 484 00:36:19,840 --> 00:36:22,410 and there they lock up lockets engraved with their names 485 00:36:22,410 --> 00:36:25,060 as an emblem of living forever in love. 486 00:36:25,060 --> 00:36:27,900 For the diamond, I didn't choose the round stone 487 00:36:27,900 --> 00:36:31,040 but a special heart shape 488 00:36:31,040 --> 00:36:33,880 and I designed a heart-shaped lock 489 00:36:33,880 --> 00:36:35,910 representing the firmness of love. 490 00:36:35,910 --> 00:36:38,350 What do you all think? 491 00:36:38,350 --> 00:36:40,760 Not bad, simple and generous. 492 00:36:40,760 --> 00:36:44,250 I also think it's simple, generous 493 00:36:44,250 --> 00:36:47,100 exquisite. It's really creative. 494 00:36:47,100 --> 00:36:49,160 Exactly, not bad. 495 00:36:49,160 --> 00:36:52,290 Does everyone really think there aren't any issues? 496 00:36:52,290 --> 00:36:56,390 I'm the junior, you don't have to give me face. 497 00:36:56,390 --> 00:36:58,780 Gao Jie 498 00:36:58,780 --> 00:37:01,150 don't think too much 499 00:37:01,150 --> 00:37:03,620 when have we ever given you face? 500 00:37:06,350 --> 00:37:08,390 It seems everyone is enthusiastic. 501 00:37:08,390 --> 00:37:10,560 Then, let's get to it! 502 00:37:10,560 --> 00:37:12,810 - Go! - Go! 503 00:37:14,580 --> 00:37:16,750 [BLOVE] 504 00:37:19,330 --> 00:37:25,860 Gao Jie, oh my god, originally Wu Xiaoci copied all of your mom's designs? 505 00:37:36,010 --> 00:37:39,780 Quieter, your mom just fell asleep. 506 00:37:53,420 --> 00:37:56,550 Auntie, I have something to ask you. 507 00:37:56,550 --> 00:38:01,100 On the internet, the recording of your conversation with Gao Hai 508 00:38:01,100 --> 00:38:03,860 where he openly admitted 509 00:38:03,860 --> 00:38:06,880 to Wu Xiaoci copying my mom's designs, 510 00:38:06,880 --> 00:38:09,970 did you have anything to do with this? 511 00:38:09,970 --> 00:38:13,520 Yes, I exposed it. 512 00:38:14,450 --> 00:38:16,600 How did you get it? 513 00:38:18,150 --> 00:38:21,280 Actually, it's been awhile. 514 00:38:21,280 --> 00:38:24,470 I secretly recorded it 515 00:38:24,470 --> 00:38:28,790 because of personal interests, I wanted Gao Hui 516 00:38:28,790 --> 00:38:30,930 to sell for me at Rui Hua. 517 00:38:30,930 --> 00:38:34,640 So I never put it out there. 518 00:38:34,640 --> 00:38:38,760 Xiao Jie, my doing this 519 00:38:38,760 --> 00:38:42,850 probably disappoints you doesn't it? 520 00:38:45,800 --> 00:38:50,420 Then why did you decide to release it now? 521 00:38:54,720 --> 00:38:59,930 I've always thought my career was most important. 522 00:38:59,930 --> 00:39:03,350 Everything had to give way to it. 523 00:39:04,790 --> 00:39:07,170 But it's only now that I understand 524 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 that loved ones are the most important. 525 00:39:17,030 --> 00:39:20,140 You and Yu Zhi, without prejudice, 526 00:39:20,140 --> 00:39:24,100 saved me. Your grace 527 00:39:25,020 --> 00:39:27,170 I will find a way to repay. 528 00:39:29,120 --> 00:39:33,240 Aunt, I just don't want 529 00:39:33,240 --> 00:39:36,840 you to sink again in a conflict between right and wrong. 530 00:39:36,840 --> 00:39:39,350 As for matters relating to Wu Xiaoci, 531 00:39:40,050 --> 00:39:42,410 I've already let go of. 532 00:39:44,290 --> 00:39:47,220 As long as mom can get better 533 00:39:47,220 --> 00:39:50,450 everything else isn't important. 534 00:39:50,450 --> 00:39:52,260 I know. 535 00:39:52,260 --> 00:39:55,110 I know that you don't want to live your life in resentment. 536 00:39:55,110 --> 00:39:57,690 But stating things for the way they really are 537 00:39:57,690 --> 00:40:01,180 is very different from a stubborn thirst for revenge. 538 00:40:01,180 --> 00:40:02,930 Think about it. 539 00:40:03,750 --> 00:40:07,500 If, if your mom gets better 540 00:40:07,500 --> 00:40:11,510 she wouldn't want it to be fair? 541 00:40:11,510 --> 00:40:14,700 I want to understand your position. 542 00:40:14,700 --> 00:40:16,690 After you expose the recording 543 00:40:16,690 --> 00:40:20,390 Hui Xin's product sales will take a hit. 544 00:40:20,390 --> 00:40:22,600 You don't worry that Fancy Rui Hua's leader 545 00:40:22,600 --> 00:40:24,620 Ju Siying will cause trouble for you? 546 00:40:29,660 --> 00:40:34,880 Actually, I already 547 00:40:34,880 --> 00:40:36,660 resigned from Fancy Rui Hua. 548 00:40:39,520 --> 00:40:41,760 You worked so hard for that position 549 00:40:41,760 --> 00:40:44,060 you're just going to let go? 550 00:40:47,370 --> 00:40:51,220 In the end, what you steal isn't your own. 551 00:40:52,050 --> 00:40:56,040 At the moment of need someone will not abandon you. 552 00:40:58,060 --> 00:41:00,590 This is what you really have to value. 553 00:41:02,850 --> 00:41:04,600 Auntie 554 00:41:21,990 --> 00:41:24,550 Hui Hui, it's crazy, it's crazy, look 555 00:41:24,550 --> 00:41:26,620 They're all crazy. 556 00:41:26,620 --> 00:41:28,440 Just one recording 557 00:41:28,440 --> 00:41:30,990 and they all believe it. Look! 558 00:41:30,990 --> 00:41:32,850 What's the use of you shouting? 559 00:41:32,850 --> 00:41:35,110 Didn't you say you were capable of dealing with Mu Ziyun? 560 00:41:35,110 --> 00:41:37,650 Now it's good, the person made it back 561 00:41:37,650 --> 00:41:38,950 and now hates us even more. 562 00:41:38,950 --> 00:41:42,230 She made the recording public and now we have no ground to fall back to. 563 00:41:43,400 --> 00:41:47,720 Mom, before you do something can you discuss it with me first?! 564 00:41:47,720 --> 00:41:50,460 Hui Hui, I'm sorry 565 00:41:50,460 --> 00:41:54,060 I didn't think that Mu Ziyun could get away. 566 00:41:54,060 --> 00:41:55,820 Hui Hui, don't worry 567 00:41:55,820 --> 00:41:58,760 mom will think of another way. This time, I will definitely... 568 00:41:58,760 --> 00:42:01,930 No need! Just look after dad. 569 00:42:01,930 --> 00:42:05,770 If anything else happens, stop interfering. The more you help the worse it gets! 570 00:42:07,850 --> 00:42:13,150 From now on, it's my life, my responsibility. 571 00:42:21,690 --> 00:42:23,210 Auntie 572 00:42:23,210 --> 00:42:26,240 you just back and now you're rushing to leave again. 573 00:42:26,240 --> 00:42:28,390 Mom can't bear you leaving. 574 00:42:28,390 --> 00:42:30,390 The lawsuit isn't done yet. 575 00:42:30,390 --> 00:42:32,500 I have to cooperate with their investigation. 576 00:42:32,500 --> 00:42:34,780 That said, I don't want to just forget it. 577 00:42:34,780 --> 00:42:37,000 I want to catch the person behind the scenes. 578 00:42:37,000 --> 00:42:39,270 Give myself justice. 579 00:42:41,220 --> 00:42:46,180 Okay, after everything's done, please hurry back. 580 00:42:46,180 --> 00:42:47,870 Auntie 581 00:42:47,870 --> 00:42:51,660 No matter how far you go, don't forget 582 00:42:51,660 --> 00:42:54,300 your family is here. 583 00:42:55,380 --> 00:43:02,250 Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki 584 00:43:10,950 --> 00:43:17,510 ♫ Love allows us to exist ♫ 585 00:43:17,510 --> 00:43:21,280 ♫ There will be no more wounds ♫ 586 00:43:21,280 --> 00:43:24,890 ♫ Who wouldn't look forward to it ♫ 587 00:43:26,420 --> 00:43:30,370 ♫ I have never felt so in love before ♫ 588 00:43:30,370 --> 00:43:34,110 ♫ Listening to the rhythm from your breathing ♫ 589 00:43:34,110 --> 00:43:37,630 ♫ Only those in love could understand ♫ 590 00:43:37,630 --> 00:43:41,890 ♫ Nothing can be an obstacle ♫ 591 00:43:41,890 --> 00:43:45,720 ♫ I have never felt so in love before ♫ 592 00:43:45,720 --> 00:43:49,710 ♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫ 593 00:43:49,710 --> 00:43:55,690 ♫ Don't let go of all the time in the future ♫ 594 00:43:55,690 --> 00:43:59,800 ♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫ 595 00:43:59,800 --> 00:44:03,410 ♫ We understand ♫ 596 00:44:03,410 --> 00:44:08,500 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 597 00:44:08,500 --> 00:44:16,880 ♫ Let us love courageously ♫ 598 00:44:30,540 --> 00:44:34,590 ♫ Let us love ♫ 599 00:44:34,590 --> 00:44:38,520 ♫ Now is the time ♫ 600 00:44:38,520 --> 00:44:46,070 ♫ Let us love, facing the future ♫ 601 00:44:46,070 --> 00:44:50,050 ♫ Let us love ♫ ♫ Let us love ♫ 602 00:44:50,050 --> 00:44:53,730 ♫ We understand ♫ ♫ I understand ♫ 603 00:44:53,730 --> 00:44:58,860 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 604 00:44:58,860 --> 00:45:07,040 ♫ Let us love courageously ♫ 605 00:45:07,040 --> 00:45:12,850 ♫ Let us not wander in loneliness again ♫ 606 00:45:12,850 --> 00:45:22,220 ♫ Let us love courageously ♫ 47562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.