All language subtitles for Mr.Klein.1976.720p.WEB-DL.H264-HDCLUB-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,957 --> 00:01:37,623 Rounded gums... 2 00:01:42,373 --> 00:01:44,248 Slight prognathism. 3 00:01:48,748 --> 00:01:50,498 Nostrils arched... 4 00:01:53,915 --> 00:01:56,623 Naso-labial space "normal". 5 00:02:00,248 --> 00:02:02,706 Septum slightly flattened. 6 00:02:05,248 --> 00:02:07,081 Lover lip fleshy. 7 00:02:08,665 --> 00:02:12,873 Prognathous jaw typical of non-European races. 8 00:02:18,873 --> 00:02:20,414 Forehead narrow. 9 00:02:23,206 --> 00:02:25,248 Scalp low. 10 00:02:26,664 --> 00:02:28,081 Hair thick... 11 00:02:28,498 --> 00:02:29,873 ...oily, shiny. 12 00:02:32,998 --> 00:02:36,789 Ears normal... lobes not fixed... 13 00:02:38,081 --> 00:02:39,497 ...slanted. 14 00:02:41,914 --> 00:02:44,081 Upper eyelids dropping. 15 00:02:44,956 --> 00:02:46,039 Skin swarthy. 16 00:02:46,289 --> 00:02:49,914 Facial expression more or less Jewish. 17 00:02:51,747 --> 00:02:54,497 Attitudes during examination not Jewish. 18 00:02:55,789 --> 00:02:57,289 Now walk. 19 00:03:02,080 --> 00:03:04,955 Hips naturally large and flaccid. 20 00:03:05,705 --> 00:03:07,414 On tiptoe now. 21 00:03:09,580 --> 00:03:11,789 Soles of the feet flat. 22 00:03:12,330 --> 00:03:14,622 Arch totally absent. 23 00:03:16,705 --> 00:03:17,955 Get dressed. 24 00:03:19,663 --> 00:03:22,080 In the opinion of the undersigned... 25 00:03:22,663 --> 00:03:26,997 ...based on morphological and behavioural data... 26 00:03:27,872 --> 00:03:31,705 ...the person examined could well belong... 27 00:03:31,955 --> 00:03:34,830 ...to the Semitic race. 28 00:03:36,913 --> 00:03:40,080 Her ancestry could be either Jewish... 29 00:03:40,955 --> 00:03:42,413 Armenian... 30 00:03:43,080 --> 00:03:44,538 ...or Arab. 31 00:03:45,621 --> 00:03:49,413 For now, the case must be considered doubtful. 32 00:03:58,705 --> 00:03:59,996 You can go. 33 00:04:00,246 --> 00:04:01,621 How much do I owe you? 34 00:04:02,079 --> 00:04:02,996 See my secretary. 35 00:04:03,246 --> 00:04:06,038 You'll be notified by the Prefecture of Police. 36 00:04:19,704 --> 00:04:20,871 Fifteen francs. 37 00:05:01,662 --> 00:05:03,078 How did it go? 38 00:05:04,453 --> 00:05:05,578 All right. 39 00:05:07,078 --> 00:05:07,912 What about you? 40 00:05:08,162 --> 00:05:09,037 All right. 41 00:05:14,703 --> 00:05:16,495 Did he tell you anything? 42 00:05:18,578 --> 00:05:19,912 And you? 43 00:05:28,620 --> 00:05:30,078 Mr. Klein? 44 00:05:31,536 --> 00:05:32,911 Come in. 45 00:05:47,828 --> 00:05:49,494 I don't know you. 46 00:05:51,078 --> 00:05:54,494 I was told you might be interested... 47 00:05:54,744 --> 00:05:57,578 ...in buying paintings. 48 00:05:58,161 --> 00:06:00,619 Well... yes, I might be... 49 00:06:03,661 --> 00:06:05,452 I have a painting... 50 00:06:19,827 --> 00:06:23,494 Snow, woven of quartz and crystal... 51 00:06:23,744 --> 00:06:25,244 Pendant drops... 52 00:06:25,494 --> 00:06:27,202 Lacy arabesques... 53 00:06:27,452 --> 00:06:30,327 Webs of icy silk... 54 00:06:30,577 --> 00:06:31,994 Fable, dream... 55 00:06:32,244 --> 00:06:34,494 ...spell, illusion... 56 00:06:35,410 --> 00:06:36,785 And suddenly... 57 00:06:37,035 --> 00:06:39,077 ...the blue glare and the red blaze... 58 00:06:39,327 --> 00:06:42,410 ...of the young Phalangists. 59 00:06:42,660 --> 00:06:43,994 The flower... 60 00:06:44,244 --> 00:06:46,369 ...the pride of France! 61 00:06:46,868 --> 00:06:47,827 The paladins! 62 00:06:49,118 --> 00:06:51,785 On the horizon, the pinnacles of L eningrad... 63 00:06:51,993 --> 00:06:55,452 ...appear and disappear like a mirage. 64 00:06:56,202 --> 00:06:57,910 Six hundred louis. 65 00:06:58,993 --> 00:07:00,160 Three hundred. 66 00:07:01,785 --> 00:07:03,327 You must be joking! 67 00:07:07,410 --> 00:07:09,701 At the price, I'd rather keep it. 68 00:07:10,660 --> 00:07:11,951 As you like. 69 00:07:14,951 --> 00:07:17,910 It's easy for you, when a man is forced to sell! 70 00:07:18,493 --> 00:07:20,451 But I'm not forced to buy! 71 00:07:21,076 --> 00:07:23,160 I'm not a collecter... 72 00:07:23,410 --> 00:07:24,410 For me... 73 00:07:25,035 --> 00:07:26,910 ...it's just a job. 74 00:07:29,076 --> 00:07:31,284 Make me a reasonable offer! 75 00:07:32,951 --> 00:07:33,618 Three hundred. 76 00:07:51,201 --> 00:07:52,576 Go back to bed. 77 00:07:53,034 --> 00:07:53,784 Why? 78 00:07:54,034 --> 00:07:56,034 Why? Why, do you think? 79 00:07:58,534 --> 00:07:59,242 Wait a minute. 80 00:07:59,492 --> 00:08:01,117 Later... Go back to bed. 81 00:08:37,283 --> 00:08:39,325 If it was a matter of francs... 82 00:08:39,575 --> 00:08:41,533 ...instead of gold louis... 83 00:08:42,658 --> 00:08:44,867 Abroad, frames are worthless... 84 00:08:45,200 --> 00:08:47,867 But if you need the money in France... 85 00:08:49,492 --> 00:08:51,783 I don't need it in France. 86 00:08:52,658 --> 00:08:53,908 Very well... 87 00:08:54,825 --> 00:08:56,866 Let's make out a receipt. 88 00:08:58,658 --> 00:09:00,783 Just a formality... it's for me. 89 00:09:01,283 --> 00:09:03,116 It'll stay in my safe. 90 00:09:07,991 --> 00:09:09,700 There... write it yourself. 91 00:09:10,241 --> 00:09:13,574 Unless you have a receipt from whoever sold it to you. 92 00:09:17,408 --> 00:09:19,908 We'we always had it in our house. 93 00:09:20,491 --> 00:09:21,866 Always! 94 00:09:23,033 --> 00:09:26,533 Well, perhaps my grandfather, when he came from Holland... 95 00:09:28,158 --> 00:09:29,949 ...or perhaps, his father. 96 00:09:31,324 --> 00:09:34,199 It's a long time ago... it doesn't matter. 97 00:09:35,616 --> 00:09:39,074 It's only a formality. Now, would you write. 98 00:09:39,907 --> 00:09:41,907 'I, the undersigned...' 99 00:09:42,491 --> 00:09:44,241 ...name, surname and address. 100 00:09:48,282 --> 00:09:50,699 No, never mind the address! 101 00:09:52,032 --> 00:09:53,491 Name, surname... 102 00:09:57,074 --> 00:09:59,157 ...'declare that I hereby make over...' 103 00:09:59,407 --> 00:10:01,657 ...'to Mr. Robert Klein...' 104 00:10:06,115 --> 00:10:08,657 ...'for an agreed sum...' 105 00:10:12,449 --> 00:10:14,324 ...'acceptable to me...' 106 00:10:17,323 --> 00:10:20,198 ...'agreed sum acceptable to me...' 107 00:10:24,323 --> 00:10:26,490 ...'a painting by A. Van Ostade...' 108 00:10:30,865 --> 00:10:33,240 ...'fifty centimetres by thirty...' 109 00:10:35,782 --> 00:10:38,740 ...'this painting being the portrait...' 110 00:10:39,031 --> 00:10:41,531 ...'of a Dutch gentleman.' 111 00:10:51,406 --> 00:10:54,573 ...'Paris, 16th January, 1942.' 112 00:10:54,823 --> 00:10:56,448 And your signature. 113 00:11:07,364 --> 00:11:10,281 Have you got a purse... something to put it in? 114 00:11:10,948 --> 00:11:13,239 No, but it doesn't matter. 115 00:11:23,489 --> 00:11:25,156 Won't you count it? 116 00:11:31,989 --> 00:11:34,531 Wait... I'll give you a present. 117 00:11:35,697 --> 00:11:37,614 Thank you. Don't bother. 118 00:11:44,697 --> 00:11:45,947 May I take one? 119 00:11:47,947 --> 00:11:51,864 I have friends in the same situation, and perhaps they... 120 00:11:53,114 --> 00:11:55,905 Yes, of course. Although I'd rather... 121 00:11:56,947 --> 00:12:01,405 Recently, I've seen many clients like you, urgently needing to sell. 122 00:12:02,113 --> 00:12:04,905 I assure you it's most unpleasant for me. 123 00:12:05,155 --> 00:12:06,613 Embarrassing... 124 00:12:07,447 --> 00:12:10,405 Very often... I would rather not buy. 125 00:12:11,155 --> 00:12:12,947 Don't buy, then! 126 00:12:32,113 --> 00:12:33,863 Your newspaper. 127 00:12:34,863 --> 00:12:36,030 You must've dropped it. 128 00:12:40,196 --> 00:12:42,738 Jewish Information. 129 00:12:45,821 --> 00:12:46,654 You are right... 130 00:12:47,321 --> 00:12:49,071 ...it's my name, my address. 131 00:12:49,321 --> 00:12:52,363 The postman left it by your door. 132 00:12:55,904 --> 00:12:58,488 Bon voyage... and good luck. 133 00:12:59,113 --> 00:13:01,779 Good luck to you, Mr. Klein! 134 00:13:18,071 --> 00:13:19,071 Blue... 135 00:13:19,487 --> 00:13:23,487 Indifference... a straight line suspended in the sky. 136 00:13:24,695 --> 00:13:26,612 White... Cruelty! 137 00:13:26,862 --> 00:13:30,487 An acute angle with the point driven into the ground. 138 00:13:31,404 --> 00:13:33,654 Black... Arrogance! 139 00:13:33,904 --> 00:13:37,612 A pyramid with its base sunk into the sea. 140 00:13:37,862 --> 00:13:41,404 And purple... Greed! 141 00:13:41,654 --> 00:13:43,445 In the central circle, we see... 142 00:13:43,820 --> 00:13:45,112 ...remorse! 143 00:13:45,403 --> 00:13:46,862 A vulture... 144 00:13:47,112 --> 00:13:51,445 Its heart is pierced by an arrow, but it continues to fly. 145 00:13:52,195 --> 00:13:54,528 In each of the four corners... 146 00:13:54,778 --> 00:13:56,445 ...woven in different colours... 147 00:13:56,695 --> 00:13:59,237 ...the ancient cabalistic symbols. 148 00:13:59,487 --> 00:14:02,237 For this splendid tapestry... 149 00:14:02,487 --> 00:14:05,403 ...the bidding will start at 150.000 francs. 150 00:14:13,528 --> 00:14:15,778 You promised to advise me... 151 00:14:17,403 --> 00:14:19,653 No, the console table. 152 00:14:19,945 --> 00:14:20,986 Did you forget? 153 00:14:21,236 --> 00:14:23,945 The console table! There's time. 154 00:14:24,320 --> 00:14:26,194 I want some coffee. I'll be back. 155 00:14:26,944 --> 00:14:29,486 The tapestry. What do you think of it? 156 00:14:30,194 --> 00:14:32,569 I think it's got the evil eye. 157 00:15:34,443 --> 00:15:35,568 NO JEWS 158 00:15:48,943 --> 00:15:51,068 I telephoned just now. 159 00:15:52,985 --> 00:15:56,776 This morning I received your paper. Addressed to me. 160 00:15:58,110 --> 00:16:00,943 I'm not a subscriber and I've no intention... 161 00:16:02,193 --> 00:16:04,860 I mean, I've no reason to be. 162 00:16:06,068 --> 00:16:08,818 Isn't your paper only sent to subscribers? 163 00:16:10,526 --> 00:16:14,234 It's our only way to keep the community informed... 164 00:16:14,859 --> 00:16:16,318 ...about meetings, decisions... 165 00:16:16,609 --> 00:16:19,109 ...new measures set up by the authorities, etc. 166 00:16:19,359 --> 00:16:20,401 I see... 167 00:16:20,734 --> 00:16:22,734 ...but I don't belong to your... 168 00:16:23,526 --> 00:16:25,068 Yes, I understand. 169 00:16:26,734 --> 00:16:28,359 It is strange. 170 00:16:28,943 --> 00:16:31,151 Unless someone else... 171 00:16:32,442 --> 00:16:34,401 Perhaps a friend of yours... 172 00:16:34,776 --> 00:16:36,484 ...has subscribed for you. 173 00:16:37,234 --> 00:16:38,734 It isn't possible! 174 00:16:38,984 --> 00:16:42,109 No one would play that sort of joke on me. 175 00:16:45,151 --> 00:16:48,901 You think we are a subject for jokes? 176 00:16:52,859 --> 00:16:54,317 No, I didn't mean that... 177 00:16:54,567 --> 00:16:57,650 ...but the very idea seems so absurd. 178 00:16:58,567 --> 00:16:59,734 Excuse me. 179 00:17:01,692 --> 00:17:04,275 So you no longer wish to get our newspaper? 180 00:17:04,525 --> 00:17:05,734 Exactly. 181 00:17:06,650 --> 00:17:10,650 I would also like to know why you sent it to me. 182 00:17:12,233 --> 00:17:14,983 I understand... unfortunately... 183 00:17:15,233 --> 00:17:19,108 ...we must wait until the Prefecture returns our list of subscribers. 184 00:17:19,358 --> 00:17:20,858 Then, we can check. 185 00:17:22,942 --> 00:17:25,108 The Prefecture of Police. 186 00:17:25,983 --> 00:17:28,025 You give your lists to the police? 187 00:17:28,983 --> 00:17:33,191 They've allowed and advised us to publish this newspaper. 188 00:17:33,691 --> 00:17:37,358 As I told you, it's the only way we have... 189 00:17:38,233 --> 00:17:40,191 Yes, I understand. 190 00:17:41,608 --> 00:17:43,066 The Prefecture, but where? 191 00:17:43,483 --> 00:17:45,983 The Commission for Jewish Affairs. 192 00:17:53,483 --> 00:17:55,733 Robert Klein, did you say? 193 00:18:09,566 --> 00:18:10,691 Like that? 194 00:18:15,232 --> 00:18:16,441 Address? 195 00:18:17,316 --> 00:18:19,232 136, rue du Bac. 196 00:18:19,857 --> 00:18:22,524 How long have you lived there? 197 00:18:22,899 --> 00:18:25,691 About seven years. Since I came to Paris. 198 00:18:27,982 --> 00:18:29,399 Yes, in fact... 199 00:18:29,899 --> 00:18:31,899 There is a Robert Klein. 200 00:18:32,399 --> 00:18:34,524 But with another address. 201 00:18:35,274 --> 00:18:37,524 Obviously a man with the same name. 202 00:18:37,732 --> 00:18:39,065 May I have his address? 203 00:18:45,774 --> 00:18:49,440 What would you say if I gave yours to anyone who asked for it? 204 00:19:01,898 --> 00:19:03,982 Where did you say you lived? 205 00:19:11,398 --> 00:19:14,815 The fact is someone wrote my name on the paper. 206 00:19:16,273 --> 00:19:18,565 You understand my anxiety? 207 00:19:19,648 --> 00:19:20,856 Perfectly. 208 00:19:21,106 --> 00:19:25,315 It's curiosity more than anxiety, the fact that someone... 209 00:19:30,606 --> 00:19:33,231 I'm sorry... I'm taking up your time. 210 00:19:33,731 --> 00:19:36,440 This cannot interest the police! 211 00:19:41,273 --> 00:19:42,689 Luckily for me! 212 00:20:57,772 --> 00:21:00,772 Moby Dick. What does it mean? Is it a name? 213 00:21:03,521 --> 00:21:04,730 A woman? 214 00:21:05,855 --> 00:21:08,188 No... a whale. 215 00:21:18,605 --> 00:21:20,938 He's exactly like me! 216 00:21:21,230 --> 00:21:22,271 Who's that? 217 00:21:22,854 --> 00:21:24,479 Ishmael! 218 00:21:25,271 --> 00:21:26,604 Listen to this! 219 00:21:27,688 --> 00:21:29,563 'Sixteen hours in bed!' 220 00:21:30,313 --> 00:21:33,271 'The small of my back ached.' 221 00:21:33,521 --> 00:21:35,354 'I felt worse and worse.' 222 00:21:35,604 --> 00:21:37,813 'At last I got up...' 223 00:21:38,479 --> 00:21:42,604 ...'and threw myself at her feet, beseeching her to beat me...' 224 00:21:42,854 --> 00:21:44,646 ...'to do anything indeed...' 225 00:21:44,896 --> 00:21:47,854 ...'but condemn me to lie abed...' 226 00:21:48,104 --> 00:21:52,021 ...'such an unendurable length of time.' 227 00:22:05,395 --> 00:22:07,062 Can I get up? 228 00:22:11,229 --> 00:22:13,229 Do me a favour, take another book. 229 00:22:15,354 --> 00:22:17,562 The one with the rose binding. 230 00:22:42,687 --> 00:22:43,937 Page forty-seven... 231 00:22:44,187 --> 00:22:45,978 'Pale and trembling like doves...' 232 00:22:46,228 --> 00:22:47,978 ...'the three maidens entered the room.' 233 00:22:48,228 --> 00:22:50,061 'In the dancing firelight...' 234 00:22:50,311 --> 00:22:53,228 ...'it looked even more imposing and fantastic...' 235 00:22:54,270 --> 00:22:55,811 It's not possible! 236 00:22:56,478 --> 00:22:57,561 Go on. 237 00:22:58,478 --> 00:22:59,395 I can't! 238 00:23:00,103 --> 00:23:01,270 Go on! 239 00:23:04,103 --> 00:23:07,728 '...imposing and fantastic...' 240 00:23:08,144 --> 00:23:11,103 'That enormous penis...' 241 00:23:11,644 --> 00:23:13,269 'Tumescent...' 242 00:23:13,644 --> 00:23:15,103 'Superb...' 243 00:23:15,353 --> 00:23:16,478 'Alive!' 244 00:23:55,519 --> 00:23:57,435 I know very little about him. 245 00:23:57,685 --> 00:23:59,852 I never saw much of him. 246 00:24:00,185 --> 00:24:02,269 The girl took care of everything. 247 00:24:02,519 --> 00:24:03,977 A brunette... 248 00:24:04,394 --> 00:24:05,727 Pretty sexy... 249 00:24:05,977 --> 00:24:08,019 I think she was a whore... 250 00:24:08,560 --> 00:24:10,310 ...or a dancer. 251 00:24:11,352 --> 00:24:14,935 He only went out at night, when I was in bed. 252 00:24:15,852 --> 00:24:19,852 Around midnight, after the curfew, I'd hear him come down the stairs. 253 00:24:20,727 --> 00:24:22,852 And the morning I saw him... 254 00:24:23,102 --> 00:24:26,477 ...it was about five. I was putting out the rubbish. 255 00:24:27,310 --> 00:24:28,810 Oh, look! 256 00:24:32,226 --> 00:24:34,935 You're Mr. Klein, aren't you? First floor? 257 00:24:36,851 --> 00:24:38,476 No... no, I'm sorry. 258 00:24:39,185 --> 00:24:40,851 I'm not your Mr. Klein. 259 00:24:41,435 --> 00:24:42,893 Excuse me. 260 00:24:44,060 --> 00:24:46,268 I thought you were... 261 00:24:47,143 --> 00:24:48,643 Same height, same hair... 262 00:24:48,893 --> 00:24:51,434 Slim. The same look... 263 00:24:51,893 --> 00:24:54,643 But I never saw his face. 264 00:24:56,226 --> 00:24:57,893 What do you want? 265 00:24:58,268 --> 00:25:01,684 It's about the apartment, is it still free? 266 00:25:01,934 --> 00:25:04,601 If you don't mind waiting a minute. 267 00:25:04,851 --> 00:25:05,934 Not at all. 268 00:25:07,059 --> 00:25:09,351 We've finished. What about the visiting card? 269 00:25:09,601 --> 00:25:10,726 Yes... here you are. 270 00:25:11,892 --> 00:25:15,184 Wait, I'll write down the address for his mail. 271 00:25:15,434 --> 00:25:16,809 Does he still get mail? 272 00:25:17,059 --> 00:25:18,517 Yes, not much. 273 00:25:18,976 --> 00:25:20,434 One newspaper. One letter. 274 00:25:21,017 --> 00:25:22,392 Nothing else. 275 00:25:25,767 --> 00:25:27,767 So you want to move in here? 276 00:25:28,017 --> 00:25:30,892 No, it's for a friend who's coming to Paris. 277 00:25:35,184 --> 00:25:37,100 If you hear anything, call us. 278 00:25:37,350 --> 00:25:38,850 Yes, certainly... 279 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 The apartment, you really want to see it? 280 00:26:04,142 --> 00:26:06,850 Wallpaper's got to be changed, it's rotten. 281 00:26:07,892 --> 00:26:09,892 Ceiling needs painting. 282 00:26:12,058 --> 00:26:14,808 Toilet bowl's got to be changed. 283 00:26:15,891 --> 00:26:18,850 You'd have to get rid of the rats. 284 00:26:20,141 --> 00:26:21,433 Yes, rats! 285 00:26:21,683 --> 00:26:23,141 Look at that! 286 00:26:23,933 --> 00:26:25,725 All over the place! 287 00:26:36,724 --> 00:26:38,808 It's not a place for you. 288 00:26:39,058 --> 00:26:41,433 Anyway, if you're interested... 289 00:26:41,683 --> 00:26:43,766 ...it's 50 francs a month. 290 00:26:44,016 --> 00:26:45,183 Enormous! 291 00:26:45,433 --> 00:26:48,391 Plus electricity and cleaning the stairs. 292 00:27:11,016 --> 00:27:12,474 He had a dog? 293 00:27:12,807 --> 00:27:15,724 Yes, an alsatian. 294 00:27:16,849 --> 00:27:19,515 Sometimes he'd bark, and then whimper... 295 00:27:19,765 --> 00:27:22,557 ...as if he was being beaten. 296 00:27:49,057 --> 00:27:51,807 My husband said a house is judged by its lavatory... 297 00:27:52,057 --> 00:27:53,432 ...and he was right! 298 00:27:55,557 --> 00:27:58,348 Well, haven't you seen enough? 299 00:28:00,181 --> 00:28:00,973 The shower. 300 00:28:01,265 --> 00:28:03,390 The shower? It's out of order. 301 00:28:22,556 --> 00:28:23,389 What's wrong? 302 00:28:26,598 --> 00:28:28,098 I'm sorry... 303 00:28:28,348 --> 00:28:30,931 Since my husband went... 304 00:28:31,181 --> 00:28:32,306 I get funny. 305 00:28:33,389 --> 00:28:36,098 Every now and then... 306 00:28:36,514 --> 00:28:39,431 I have these hallucinations. 307 00:28:41,972 --> 00:28:43,472 Is your husband dead? 308 00:28:45,681 --> 00:28:47,014 No, he's in Germany. 309 00:28:47,264 --> 00:28:48,639 Prisoner of war. 310 00:29:01,972 --> 00:29:03,680 Yes, I remember. 311 00:29:04,097 --> 00:29:06,764 A pretty girl... and a beautiful dog. 312 00:29:14,597 --> 00:29:18,597 You, on the other hand... your face was hidden! 313 00:29:19,805 --> 00:29:21,722 But you're recognizable. 314 00:29:22,638 --> 00:29:24,930 That sidecar... you still have it? 315 00:29:25,388 --> 00:29:27,555 No, it blew up! 316 00:29:36,888 --> 00:29:38,097 May I? 317 00:30:54,137 --> 00:30:56,137 Who's this skeleton in your house? 318 00:30:56,387 --> 00:30:57,554 What skeleton? 319 00:30:57,804 --> 00:30:58,595 That whore! 320 00:30:59,595 --> 00:31:00,637 What do you mean? 321 00:31:03,137 --> 00:31:04,387 A girl called Janine. 322 00:31:08,970 --> 00:31:09,887 She's a friend. 323 00:31:23,928 --> 00:31:26,345 Why did I find her here? 324 00:31:26,678 --> 00:31:29,053 Because you got here after! 325 00:31:30,470 --> 00:31:32,428 But she was alone in the house! 326 00:31:33,261 --> 00:31:35,178 Because she got here before! 327 00:31:36,803 --> 00:31:38,136 Is your husband here? 328 00:31:45,761 --> 00:31:48,886 And two policemen are waiting for you. 329 00:32:16,344 --> 00:32:18,094 Sorry, I'm late... 330 00:32:24,552 --> 00:32:26,136 They're waiting for you. 331 00:32:26,386 --> 00:32:27,511 Yes, your wife told me. 332 00:32:27,761 --> 00:32:28,677 What's going on? 333 00:32:28,927 --> 00:32:31,219 Nothing... I'll explain later. 334 00:32:40,885 --> 00:32:43,219 I think we've met before. 335 00:32:43,594 --> 00:32:45,677 We have the same impression. 336 00:32:45,927 --> 00:32:48,469 Did you take that apartment for your friend? 337 00:32:48,719 --> 00:32:51,427 I haven't decided yet. 338 00:32:52,468 --> 00:32:55,135 We've brought back your card. 339 00:32:55,343 --> 00:32:56,718 Thank you very much. 340 00:32:57,218 --> 00:33:00,177 I have a terrible habit of handing them around. 341 00:33:01,718 --> 00:33:02,635 How about a drink? 342 00:33:02,885 --> 00:33:05,718 No, thank you. But we can wait. 343 00:33:07,135 --> 00:33:08,843 Are we going somewhere? 344 00:33:09,218 --> 00:33:10,343 Pigalle Police station. 345 00:33:10,593 --> 00:33:12,468 Again? I went there after I saw you! 346 00:33:13,301 --> 00:33:15,718 I spoke to the inspector 5 minutes ago! 347 00:33:17,510 --> 00:33:19,635 Pierre! Please turn down the gramophone. 348 00:33:21,135 --> 00:33:23,968 Nicole, will you get me a beer? 349 00:33:29,218 --> 00:33:32,218 Maybe you should ring him, that would save time. 350 00:33:38,176 --> 00:33:39,509 Pigalle 30-30. 351 00:33:43,301 --> 00:33:44,134 Call him, François. 352 00:33:44,384 --> 00:33:46,134 - May I? - Go right ahead. 353 00:33:59,259 --> 00:34:00,259 Bastard! 354 00:34:01,176 --> 00:34:03,551 Inspector... we're with Mr. Klein... 355 00:34:08,467 --> 00:34:10,634 Yes, sir... very well. 356 00:34:15,467 --> 00:34:17,467 Who could this other Klein be? 357 00:34:17,717 --> 00:34:19,050 I've no idea. 358 00:34:20,009 --> 00:34:22,800 I first heard about him at the Prefecture. 359 00:34:23,050 --> 00:34:25,467 Our orders came from the Prefecture! 360 00:34:27,967 --> 00:34:30,634 Anyway, if you hear anything... 361 00:34:31,259 --> 00:34:33,592 Don't worry, it's in my interest. 362 00:35:02,008 --> 00:35:04,008 I don't like this business. 363 00:35:04,550 --> 00:35:07,758 So it's a man who's got the same name... a Jew! 364 00:35:08,008 --> 00:35:10,466 He's gone off and left you with his problem! 365 00:35:10,716 --> 00:35:12,466 How could he know about me? 366 00:35:12,716 --> 00:35:15,091 Your visiting cards are all over Paris! 367 00:35:15,341 --> 00:35:16,508 It doesn't make sense! 368 00:35:16,758 --> 00:35:19,716 Does he hope that I'll shut up and take his place? 369 00:35:20,799 --> 00:35:22,924 It's a man with a grudge against me... 370 00:35:23,174 --> 00:35:25,841 ...trying to get me into trouble, to provoke me... 371 00:35:26,466 --> 00:35:28,133 Why should he have a grudge? 372 00:35:28,383 --> 00:35:29,258 And why not? 373 00:38:19,005 --> 00:38:20,088 'My love...' 374 00:38:20,963 --> 00:38:22,755 ...'what interminable months!' 375 00:38:23,421 --> 00:38:27,588 'In 2 days it'll be our January 26th. I'm here, waiting for you.' 376 00:38:28,046 --> 00:38:31,755 'The train for Ivry-la-Bataille still leaves at six-fifteen.' 377 00:38:32,088 --> 00:38:33,963 'You mustn't miss it, you know that?' 378 00:38:34,171 --> 00:38:36,713 'Because this time, I swear...' 379 00:38:37,005 --> 00:38:39,921 ...'you'd lose me, and that would be awful...' 380 00:38:40,171 --> 00:38:41,796 'My darling!' 381 00:38:42,380 --> 00:38:43,754 'Florence.' 382 00:38:49,754 --> 00:38:51,171 You mustn't miss it... 383 00:38:51,379 --> 00:38:53,879 ...this time, it would be awful, my darling. 384 00:40:20,670 --> 00:40:22,211 Have you any luggage? 385 00:40:23,378 --> 00:40:24,920 This way, sir. 386 00:41:37,002 --> 00:41:38,502 Good evening, Mr Klein. 387 00:41:38,752 --> 00:41:40,335 Please, come in. 388 00:41:43,210 --> 00:41:44,918 They're expecting you. 389 00:41:45,210 --> 00:41:47,460 May I take your coat? 390 00:43:02,209 --> 00:43:03,959 Charles-Xavier. 391 00:43:05,000 --> 00:43:06,667 Your host. 392 00:43:16,750 --> 00:43:19,583 I know, it's a complicated story. 393 00:43:21,125 --> 00:43:25,000 Come, it's quieter in there. 394 00:43:25,292 --> 00:43:27,667 Yes, then I can explain... 395 00:44:07,791 --> 00:44:10,666 Can you imagine Robert living in Pigalle? 396 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 In a furnished room! 397 00:44:15,499 --> 00:44:17,457 In lodgings, rue des Abbesses! 398 00:44:17,707 --> 00:44:20,499 It's impossible! It's absurd! 399 00:44:20,749 --> 00:44:22,416 This gentleman has the same name. 400 00:44:22,624 --> 00:44:24,249 Really? Like Robert? 401 00:44:24,832 --> 00:44:25,999 Isn't it funny! 402 00:44:26,249 --> 00:44:27,832 Please, sit down. 403 00:44:29,374 --> 00:44:31,457 What was Robert doing in Pigalle? 404 00:44:31,707 --> 00:44:32,791 Nothing. 405 00:44:33,291 --> 00:44:34,957 I don't think he was ever there. 406 00:44:35,207 --> 00:44:37,665 Then God knows why this letter... 407 00:44:37,915 --> 00:44:39,165 ...was sent to him in Pigalle! 408 00:44:39,415 --> 00:44:42,499 That's right... there's a letter. 409 00:44:43,165 --> 00:44:44,582 They're waiting for us. 410 00:44:44,832 --> 00:44:46,707 Couldn't we read it after dinner? 411 00:44:46,957 --> 00:44:48,749 It's only a few lines. 412 00:44:49,665 --> 00:44:51,290 We're all starving! 413 00:44:52,207 --> 00:44:54,124 Yes... I see your point. 414 00:44:54,999 --> 00:44:57,915 But if you knew Robert as well as I do. 415 00:44:59,165 --> 00:45:00,873 I cannot accept your theory! 416 00:45:01,123 --> 00:45:03,748 We can't be talking about the same person! 417 00:45:03,998 --> 00:45:06,248 Let's go in to dinner. Will you stay? 418 00:45:06,498 --> 00:45:08,623 Thank you, I must go back to Paris. 419 00:45:08,873 --> 00:45:10,332 There's a train quite soon. 420 00:45:10,540 --> 00:45:12,707 There are no more trains tonight. 421 00:45:12,957 --> 00:45:13,748 No, only on odd days. 422 00:45:14,873 --> 00:45:17,540 You see? Now, you have no excuse! 423 00:45:17,832 --> 00:45:19,665 There must be a hotel near there... 424 00:45:19,915 --> 00:45:21,165 Requisitioned. 425 00:45:21,998 --> 00:45:23,248 Don't worry, you're my guest. 426 00:45:24,831 --> 00:45:25,415 Anyhow... 427 00:45:26,873 --> 00:45:29,665 ...we did invite you in a way, didn't we? 428 00:45:29,915 --> 00:45:32,706 Come on... now you have no more excuses. 429 00:46:03,831 --> 00:46:05,872 No, don't move! 430 00:46:06,122 --> 00:46:07,831 Don't turn on the light! 431 00:46:14,789 --> 00:46:16,747 Don't turn on the light! 432 00:46:18,622 --> 00:46:19,789 My letter... 433 00:46:20,081 --> 00:46:23,330 Do you mind giving it back to me? 434 00:46:25,247 --> 00:46:27,164 Do you mind turning round? 435 00:46:30,455 --> 00:46:32,164 I sleep naked. 436 00:46:57,163 --> 00:46:58,413 Tell me... 437 00:47:00,997 --> 00:47:03,288 ...does your friend happen to be Jewish? 438 00:47:03,538 --> 00:47:05,996 Robert? I don't think so. 439 00:47:06,413 --> 00:47:09,788 As far as I know, he's an atheist. 440 00:47:10,455 --> 00:47:12,746 Yet he subscribes to a Jewish paper! 441 00:47:12,996 --> 00:47:16,205 That's possible. He reads a lot. 442 00:47:16,496 --> 00:47:17,788 And talks very little! 443 00:47:18,038 --> 00:47:20,163 Who told you that? On the contrary. 444 00:47:21,121 --> 00:47:23,413 Then what did he tell you about me? 445 00:47:24,121 --> 00:47:25,538 Nothing. 446 00:47:25,788 --> 00:47:27,996 He never mentionned you. 447 00:47:28,746 --> 00:47:29,871 No letter then! 448 00:47:37,246 --> 00:47:40,704 I know what Robert would say if he was here! 449 00:47:41,371 --> 00:47:44,413 First, he'd compare you to an animal or an insect! 450 00:47:46,412 --> 00:47:48,912 His theory is based on what he calls... 451 00:47:49,162 --> 00:47:52,621 ...the infinite variety of specialized instincts. 452 00:47:52,871 --> 00:47:54,954 - How fascinating! - Isn't it? 453 00:47:55,204 --> 00:47:58,329 He claims that in animals and insects... 454 00:47:58,579 --> 00:48:00,537 ...this variety appears... 455 00:48:00,787 --> 00:48:02,829 ...in many different species. 456 00:48:03,079 --> 00:48:05,162 But in man this is not possible... 457 00:48:05,412 --> 00:48:08,079 ...as there's only one human species. Therefore... 458 00:48:08,329 --> 00:48:09,745 I get the point. 459 00:48:18,912 --> 00:48:21,037 The eyes are important! 460 00:48:21,287 --> 00:48:22,537 The mouth. 461 00:48:22,954 --> 00:48:24,787 The curve of the lips. 462 00:48:25,037 --> 00:48:27,953 Feeling of superiority over others. 463 00:48:28,203 --> 00:48:29,870 Sense of freedom. 464 00:48:30,162 --> 00:48:31,787 Egoism. 465 00:48:32,245 --> 00:48:33,203 A bird... 466 00:48:34,078 --> 00:48:34,662 Of prey! 467 00:48:35,287 --> 00:48:36,078 Falcon! 468 00:48:36,787 --> 00:48:37,537 Vulture. 469 00:48:37,787 --> 00:48:38,370 Why? 470 00:48:39,120 --> 00:48:40,578 Do I eat corpses? 471 00:48:43,453 --> 00:48:45,995 You don't return letters. 472 00:48:49,703 --> 00:48:51,745 How about your friend? 473 00:48:53,703 --> 00:48:56,203 What animal has he chosen for himself? 474 00:48:56,620 --> 00:48:59,286 The eagle? The lion? 475 00:48:59,495 --> 00:49:01,036 The snake. 476 00:49:01,286 --> 00:49:05,120 A hibernating snake... waiting for a better season. 477 00:49:06,870 --> 00:49:10,328 I can't understand why he got you into this mess. 478 00:49:12,203 --> 00:49:14,328 So he could hide, I think. 479 00:49:15,453 --> 00:49:17,744 Disappear behind another man. 480 00:49:18,911 --> 00:49:19,619 Me! 481 00:49:19,869 --> 00:49:21,661 No, he's not a coward. 482 00:49:21,911 --> 00:49:23,994 He wouldn't harm anyone. 483 00:49:24,244 --> 00:49:25,786 Except himself, perhaps. 484 00:49:26,036 --> 00:49:29,452 Or else for revenge. Yes, then he might. 485 00:49:29,702 --> 00:49:31,619 Revenge? But what for? 486 00:49:31,869 --> 00:49:33,661 I don't even know him! 487 00:49:34,411 --> 00:49:37,577 You know what I thought when I saw you? 488 00:49:40,661 --> 00:49:43,619 That Robert himself had sent you. 489 00:49:44,161 --> 00:49:44,952 Why? 490 00:49:45,202 --> 00:49:48,161 To explain to me why he hadn't come. 491 00:49:48,411 --> 00:49:51,619 To see how I'd react... to provoke me... 492 00:49:51,869 --> 00:49:53,619 ...to humiliate me. 493 00:49:54,077 --> 00:49:55,202 I don't understand. 494 00:49:55,452 --> 00:49:56,994 Yes, as if to tell me... 495 00:49:57,244 --> 00:50:01,119 'I'm sending another man, but for you it'll be the same!' 496 00:50:03,369 --> 00:50:06,244 He could do that! 497 00:50:07,077 --> 00:50:09,744 It seems a little extreme, don't you think? 498 00:50:09,994 --> 00:50:12,493 He could very well do that! 499 00:50:17,827 --> 00:50:19,993 What if it was so? 500 00:50:20,910 --> 00:50:22,993 Suppose that's why I came! 501 00:50:23,577 --> 00:50:26,285 He loves that sort of situation! 502 00:50:27,493 --> 00:50:28,702 So do I. 503 00:50:29,493 --> 00:50:30,993 What about you? 504 00:50:31,243 --> 00:50:33,201 Even if it's a false situation? 505 00:50:33,451 --> 00:50:34,826 Especially! 506 00:50:36,785 --> 00:50:39,368 Or... let us suppose... 507 00:50:42,285 --> 00:50:45,576 It's very late. I must go. 508 00:50:46,243 --> 00:50:48,910 My husband must be looking for me. 509 00:52:42,783 --> 00:52:45,324 We forgot to say good night. 510 00:52:47,241 --> 00:52:50,616 Whenever that happens, I can't sleep. 511 00:52:57,158 --> 00:52:59,824 I see you have the same problem! 512 00:53:09,866 --> 00:53:12,782 Do you realize I could go to the police? 513 00:53:17,616 --> 00:53:19,365 Then you must talk! 514 00:53:20,449 --> 00:53:22,240 Where is he? 515 00:53:22,865 --> 00:53:24,574 I swear I don't know. 516 00:53:26,949 --> 00:53:29,074 I'll start at the beginning. 517 00:53:29,782 --> 00:53:32,449 Where did he live before Pigalle? 518 00:53:32,782 --> 00:53:36,199 In a hotel... rue de I'Université. 519 00:53:37,324 --> 00:53:40,073 When did you learn about Pigalle? 520 00:53:40,323 --> 00:53:41,907 Two months ago. 521 00:53:42,907 --> 00:53:44,907 Through a messenger boy... 522 00:53:45,157 --> 00:53:48,282 ...who brought me his flute and a note. 523 00:53:49,948 --> 00:53:51,615 What did the note say? 524 00:53:52,823 --> 00:53:53,948 Nothing. 525 00:53:55,448 --> 00:53:57,865 Jokes, as always. 526 00:53:58,115 --> 00:54:00,073 He was going into hibernation... 527 00:54:00,323 --> 00:54:04,531 ...and I was to keep his flute until a better season. 528 00:54:05,406 --> 00:54:07,573 Into hibernation, where? 529 00:54:09,531 --> 00:54:12,656 I don't know. He didn't say. 530 00:54:13,906 --> 00:54:14,906 Very well. 531 00:54:16,490 --> 00:54:18,740 The police will find out. 532 00:54:19,156 --> 00:54:23,406 You, your husband and all your musical zoo... 533 00:54:23,656 --> 00:54:25,573 ...will be called in for questioning. 534 00:54:27,323 --> 00:54:30,281 No! Please don't do that! 535 00:54:31,781 --> 00:54:33,573 I'm sorry, Florence. 536 00:54:33,823 --> 00:54:36,364 One way or another I must find out... 537 00:54:36,614 --> 00:54:38,989 ...what this man wants from me. 538 00:54:48,614 --> 00:54:51,072 A pity about last night! 539 00:54:52,864 --> 00:54:53,906 Just a moment! 540 00:54:55,947 --> 00:54:57,031 All right! 541 00:54:58,156 --> 00:55:02,572 But first, swear you won't go to the police. 542 00:55:14,155 --> 00:55:15,489 I swear. 543 00:55:24,988 --> 00:55:28,613 136 rue du Bac. 544 00:57:20,112 --> 00:57:21,570 You have the present? 545 00:57:21,820 --> 00:57:23,903 I didn't sleep all night! 546 00:57:24,153 --> 00:57:25,528 Neither did I... You have it? 547 00:57:25,778 --> 00:57:28,528 You coulďve told me. People came for you. 548 00:57:28,778 --> 00:57:29,695 What for? 549 00:57:29,986 --> 00:57:31,236 I don't know. 550 00:58:02,736 --> 00:58:03,903 Is it serious? 551 00:58:13,652 --> 00:58:17,486 Tell me... the Kleins... are they French-French? 552 00:58:17,777 --> 00:58:20,569 Or are there Jews in your family? 553 00:58:26,611 --> 00:58:28,152 Indifference... 554 00:58:28,402 --> 00:58:31,277 ...is like a still, flat sea... 555 00:58:31,527 --> 00:58:33,735 ...around a drowning man. 556 00:58:34,360 --> 00:58:37,360 Like a flock of sheep... 557 00:58:37,610 --> 00:58:41,485 ...grazing in the ruins of a village. 558 00:58:41,944 --> 00:58:43,777 Or like a worm... 559 00:58:44,069 --> 00:58:48,152 ...crawling over a putrid wound. 560 00:58:50,527 --> 00:58:55,027 A man can be mean, selfish, hypocritical, anything! 561 00:58:55,277 --> 00:58:59,443 As long as he's aware! 562 00:59:01,818 --> 00:59:03,402 The result is the same. 563 00:59:04,568 --> 00:59:06,318 No, not exactly. 564 00:59:06,568 --> 00:59:09,443 Have you ever heard of remorse? 565 00:59:10,818 --> 00:59:15,401 It's like a vulture pierced by an arrow... 566 00:59:16,276 --> 00:59:17,943 ...but it continues to fly. 567 00:59:18,193 --> 00:59:20,026 Oh, it's you! 568 00:59:21,193 --> 00:59:22,943 What's the matter? 569 00:59:23,860 --> 00:59:25,901 Why are you here? 570 00:59:26,151 --> 00:59:27,110 To see you. 571 00:59:27,360 --> 00:59:29,901 Yes, of course, but what else? 572 00:59:30,151 --> 00:59:31,360 Nostalgia... 573 00:59:32,485 --> 00:59:34,318 ...for my roots. 574 00:59:35,734 --> 00:59:38,693 I want the birth certificates of my grandparents. 575 00:59:38,943 --> 00:59:40,859 On both sides. 576 00:59:41,818 --> 00:59:43,443 And mine too, naturally. 577 00:59:43,693 --> 00:59:45,193 And why? 578 00:59:46,026 --> 00:59:47,276 I told you. 579 00:59:48,026 --> 00:59:50,693 Nostalgia... curiosity. 580 01:00:00,192 --> 01:00:03,442 Don't be idiotic, Robert. Tell me why! 581 01:00:04,984 --> 01:00:06,276 It's nothing. 582 01:00:07,442 --> 01:00:10,609 A formality... a routine check. 583 01:00:12,526 --> 01:00:14,692 The police, these days, in Paris... 584 01:00:14,942 --> 01:00:16,900 ...they want to prove they exist! 585 01:00:17,150 --> 01:00:18,275 And so... 586 01:00:18,775 --> 01:00:22,775 ...a slight misunderstanding has to be cleared up. 587 01:00:23,067 --> 01:00:25,400 What sort of misunderstanding? 588 01:00:26,442 --> 01:00:27,859 About my identity. 589 01:00:28,109 --> 01:00:28,817 What's it got to do... 590 01:00:29,109 --> 01:00:30,275 ...with your grandparents? 591 01:00:30,525 --> 01:00:32,692 Your own certificate should be enough. 592 01:00:32,942 --> 01:00:35,275 Or mine at the most, and your mother's. 593 01:00:35,567 --> 01:00:38,733 They want the grandparent's too, to be sure. 594 01:00:39,442 --> 01:00:41,400 Sure of what? 595 01:00:42,192 --> 01:00:43,400 Of my origins. 596 01:00:46,442 --> 01:00:47,817 Well, yes... 597 01:00:48,192 --> 01:00:51,108 I must prove I'm not a man the police are looking for. 598 01:01:13,483 --> 01:01:15,983 How long have they given you? 599 01:01:18,774 --> 01:01:19,858 Fifteen days. 600 01:01:20,899 --> 01:01:22,649 That's quite enough. 601 01:01:23,858 --> 01:01:28,233 It all sounds very strange. 602 01:01:29,316 --> 01:01:31,441 Really nothing more? 603 01:01:32,858 --> 01:01:34,108 It's just a formality. 604 01:01:34,358 --> 01:01:36,149 There's no real doubt. 605 01:01:36,566 --> 01:01:39,732 So why do they want the certificates? 606 01:01:41,732 --> 01:01:43,399 Because it's the law! 607 01:01:52,149 --> 01:01:54,899 Also, there's another Robert Klein. 608 01:01:55,441 --> 01:01:57,691 Apparently, he is a Jew. 609 01:02:03,649 --> 01:02:04,982 It's impossible! 610 01:02:05,732 --> 01:02:08,940 Or it could be the Dutch branch. 611 01:02:09,524 --> 01:02:11,607 Are there Kleins in Holland? 612 01:02:12,315 --> 01:02:13,982 Oh, quite a different breed! 613 01:02:14,274 --> 01:02:15,732 But we're related! 614 01:02:16,482 --> 01:02:20,690 We've been French and Catholic since Louis xIV! 615 01:02:40,065 --> 01:02:40,898 No, I'm all right. 616 01:02:41,148 --> 01:02:44,356 Three of the certificates are here in Strasbourg. 617 01:02:44,606 --> 01:02:47,148 But my maternal grandparents... 618 01:02:47,398 --> 01:02:49,856 One was born in Marseilles. 619 01:02:54,648 --> 01:02:57,481 Yes, B-l-e-a-r-d, you got it? 620 01:02:57,731 --> 01:03:00,106 And my grandmother in Algiers. 621 01:03:03,189 --> 01:03:04,398 No, she wasn't Arab! 622 01:03:04,648 --> 01:03:05,939 Imbecile! 623 01:03:06,314 --> 01:03:07,731 Daughter of a deported Communard! 624 01:03:10,023 --> 01:03:11,981 Send someone to Algiers and Marseilles now. 625 01:03:18,398 --> 01:03:19,481 See you tomorrow. 626 01:03:23,064 --> 01:03:24,439 My lawyer. 627 01:03:29,231 --> 01:03:33,397 Those Kleins from Holland... do you know them? 628 01:03:34,814 --> 01:03:36,772 I've heard about them. 629 01:03:38,022 --> 01:03:40,356 And this other Robert Klein? 630 01:03:44,564 --> 01:03:45,980 Never! 631 01:07:48,310 --> 01:07:51,727 Now, I'm going to do... 632 01:07:52,310 --> 01:07:55,476 ...what "they" ought to do! 633 01:07:59,601 --> 01:08:01,143 Leave! 634 01:08:03,101 --> 01:08:04,643 Before you throw me out... 635 01:08:09,143 --> 01:08:12,101 ...with a kick in the arse! 636 01:08:14,851 --> 01:08:16,434 Let's go please! 637 01:10:05,891 --> 01:10:07,891 Maybe, it's not for me. 638 01:10:08,933 --> 01:10:11,141 He could be hiding in the crowd. 639 01:10:14,099 --> 01:10:15,349 You think I'm mad? 640 01:10:20,057 --> 01:10:21,516 What were you saying? 641 01:10:23,099 --> 01:10:25,182 I sent my assistant to Ivry. 642 01:10:25,432 --> 01:10:28,099 The house is closed... they gone to Mexico. 643 01:10:30,016 --> 01:10:31,349 Are they Jews too? 644 01:10:32,599 --> 01:10:33,724 Probably. 645 01:10:35,516 --> 01:10:39,557 Look, you can play at being a detective, chasing ghosts. 646 01:10:39,807 --> 01:10:41,265 But at least do what I say! 647 01:10:43,140 --> 01:10:44,807 We can't go on waiting like fools... 648 01:10:45,099 --> 01:10:47,515 ...for papers which may never come! 649 01:10:47,765 --> 01:10:48,599 Let's try to get a... 650 01:10:48,890 --> 01:10:51,932 No. I told you I'm not a horse! 651 01:10:52,265 --> 01:10:54,599 I won't have my nostrils measured or my ears, etc. 652 01:10:55,182 --> 01:10:57,099 I detest veterinaries. 653 01:10:57,349 --> 01:10:59,807 I'll wait for the papers from Algiers. 654 01:11:00,140 --> 01:11:03,348 A cautious man like you, showing such confidence... 655 01:11:03,598 --> 01:11:06,890 ...in the post office, the railways, bureaucracy... and the police! 656 01:11:07,223 --> 01:11:08,848 I'm a good Frenchman. 657 01:11:09,098 --> 01:11:11,098 I believe in our institutions! 658 01:11:11,348 --> 01:11:12,390 Including the phone! 659 01:11:19,307 --> 01:11:20,682 Was there a call for me? 660 01:11:20,932 --> 01:11:22,431 No... no one rang. 661 01:11:32,390 --> 01:11:33,598 I am Mr Klein. 662 01:11:33,848 --> 01:11:35,723 Someone was asking for you... 663 01:11:36,640 --> 01:11:37,931 ...at the bar. 664 01:11:44,348 --> 01:11:46,098 Well... he was here! 665 01:11:47,348 --> 01:11:49,389 He must've gone... that's strange! 666 01:11:49,639 --> 01:11:50,806 What was he like? 667 01:11:51,056 --> 01:11:54,598 Tall... with dark hair... pretty much like you. 668 01:11:56,681 --> 01:11:59,389 Do you really think this man? 669 01:12:05,056 --> 01:12:07,306 You can't! The curfew's in 30 minutes! 670 01:12:07,556 --> 01:12:09,222 - I'll sleep here. - Where? 671 01:12:09,472 --> 01:12:10,556 I'll rent the place. 672 01:12:10,806 --> 01:12:11,514 Why not? 673 01:12:11,764 --> 01:12:13,222 Well, first I have to see... 674 01:12:13,597 --> 01:12:14,681 ...the administrator. 675 01:12:14,931 --> 01:12:17,139 I'll see him tomorrow. 676 01:12:23,472 --> 01:12:25,014 Here's the deposit. 677 01:12:25,264 --> 01:12:27,264 No, I'm not allowed to... 678 01:12:27,514 --> 01:12:29,014 What if it's for you? 679 01:12:29,264 --> 01:12:31,305 - For your trouble. - I don't want it. 680 01:12:32,222 --> 01:12:34,805 You don't really mean to sleep here, do you? 681 01:12:35,014 --> 01:12:35,639 Why not? 682 01:12:36,055 --> 01:12:38,930 The police told me not to let anyone in. 683 01:12:39,139 --> 01:12:40,055 And if they check... 684 01:12:40,389 --> 01:12:41,930 I just want to have a look. 685 01:12:42,180 --> 01:12:43,055 But you've seen it! 686 01:12:43,264 --> 01:12:45,513 I must see it again to decide. 687 01:12:45,847 --> 01:12:48,347 This man Klein... did you hear from him? 688 01:12:51,555 --> 01:12:52,763 What about the girl? 689 01:12:53,013 --> 01:12:54,222 What's her name again? 690 01:12:54,930 --> 01:12:55,972 Isabelle! 691 01:12:58,222 --> 01:12:59,805 And her last name? 692 01:13:01,430 --> 01:13:02,930 I never knew. 693 01:15:05,720 --> 01:15:07,220 Is that you, Robert? 694 01:15:09,803 --> 01:15:13,136 I'm accross the street... I saw you at the window. 695 01:15:18,469 --> 01:15:20,219 Did something happen? 696 01:15:25,178 --> 01:15:26,803 Then why? 697 01:15:29,678 --> 01:15:31,678 Why what? 698 01:15:56,719 --> 01:15:57,844 Someone keeps ringing. 699 01:15:58,510 --> 01:15:59,969 Who was it? 700 01:16:04,635 --> 01:16:07,927 I don't know... it was a woman's voice. 701 01:16:08,344 --> 01:16:11,010 Did you give her Mr Klein's new number? 702 01:16:11,635 --> 01:16:13,510 How stupid of me! 703 01:16:14,052 --> 01:16:16,135 How could you know it! 704 01:16:43,635 --> 01:16:45,801 We have no Isabelle here. 705 01:16:59,426 --> 01:17:00,384 What is it, Gérard? 706 01:17:00,593 --> 01:17:02,468 This man's looking for a girl. 707 01:17:04,426 --> 01:17:05,551 Here I am! 708 01:17:05,759 --> 01:17:07,968 Well, her name is Isabelle. 709 01:17:10,426 --> 01:17:11,551 Too bad! 710 01:17:16,176 --> 01:17:19,467 I don't know her. No one here's called Isabelle. 711 01:17:21,051 --> 01:17:22,092 Look... 712 01:17:23,801 --> 01:17:25,551 That's not Isabelle, it's Cathy! 713 01:17:26,092 --> 01:17:27,676 She isn't here any more. 714 01:17:27,926 --> 01:17:32,009 She left two months ago... maybe three. 715 01:17:32,509 --> 01:17:33,884 Know where she lives? 716 01:17:34,134 --> 01:17:37,134 With him, I think... God knows where! 717 01:17:37,384 --> 01:17:38,759 Do you know him? 718 01:17:39,384 --> 01:17:42,925 I saw him a couple of times, when he came for her. 719 01:17:46,425 --> 01:17:47,717 He's no good. 720 01:17:48,425 --> 01:17:50,675 A Corsican... or an Arab. 721 01:17:51,467 --> 01:17:53,092 Something like that. 722 01:17:53,425 --> 01:17:56,342 He's a gangster, you see... or a pimp! 723 01:17:57,717 --> 01:17:59,550 And he plays the flute! 724 01:18:00,258 --> 01:18:01,508 No... nothing. 725 01:18:01,758 --> 01:18:03,467 Anyway, he's wrecked her. 726 01:18:03,717 --> 01:18:05,967 She was such a nice, funny girl! 727 01:18:06,175 --> 01:18:08,467 I saw her recently. She's changed! 728 01:18:08,717 --> 01:18:10,633 Tough, distant. 729 01:18:10,883 --> 01:18:12,425 And those horrible overalls! 730 01:18:12,675 --> 01:18:13,967 Overalls? 731 01:18:15,092 --> 01:18:16,633 Come on, hurry up! 732 01:18:16,883 --> 01:18:18,550 You're on in ten minutes! 733 01:18:21,216 --> 01:18:22,425 Will you wait for me? 734 01:18:22,675 --> 01:18:25,883 Yes, but first tell me where you saw her! 735 01:18:26,425 --> 01:18:27,675 After the show. 736 01:18:29,091 --> 01:18:30,508 Where did you see her? 737 01:18:30,758 --> 01:18:32,383 In the metro, at Balard Station. 738 01:18:32,633 --> 01:18:34,300 She was going to work. 739 01:18:34,550 --> 01:18:36,175 That's what she said! 740 01:20:23,673 --> 01:20:25,173 Excuse me... 741 01:20:25,423 --> 01:20:27,423 do you know this girl? 742 01:20:29,173 --> 01:20:30,423 Let me see. 743 01:20:32,673 --> 01:20:33,714 I don't know her. 744 01:20:33,964 --> 01:20:35,006 You know her? 745 01:20:35,589 --> 01:20:38,298 She's not the type to work in a factory! 746 01:20:38,548 --> 01:20:40,339 What's she got on her face? 747 01:20:42,048 --> 01:20:44,964 Sure... glycerine mixed with nitrate... 748 01:20:45,214 --> 01:20:47,464 and sulphur! It's great for the skin! 749 01:20:48,506 --> 01:20:50,006 Are you sure she works here? 750 01:20:50,256 --> 01:20:51,964 I was told she was here... 751 01:20:52,214 --> 01:20:54,381 Yes... hustling! 752 01:20:56,631 --> 01:20:58,089 Well, that's possible. 753 01:20:58,756 --> 01:21:01,089 Are you engaged to her? 754 01:21:01,297 --> 01:21:02,756 No... not yet! 755 01:21:03,256 --> 01:21:04,506 I'd like to know what she does. 756 01:21:04,756 --> 01:21:08,380 The gentleman is looking for this girl. 757 01:21:08,880 --> 01:21:10,755 He's been asking if we know her. 758 01:21:11,005 --> 01:21:12,755 Yes, it's Françoise! 759 01:21:13,005 --> 01:21:16,339 The new girl. She works in the detonator section. 760 01:21:16,630 --> 01:21:18,005 Isn't her name Cathy? 761 01:21:18,255 --> 01:21:19,839 No... it's Françoise! 762 01:21:20,047 --> 01:21:22,047 We ate together a couple of times. 763 01:21:24,297 --> 01:21:25,839 This girl works with her. 764 01:21:26,088 --> 01:21:27,463 Look at little Françoise! 765 01:21:40,172 --> 01:21:42,380 No, it's not Françoise. 766 01:21:46,422 --> 01:21:48,755 The photo was his! 767 01:21:51,380 --> 01:21:52,463 Really? 768 01:21:53,005 --> 01:21:54,755 I thought it was a joke. 769 01:21:55,255 --> 01:21:56,505 I'm sorry. 770 01:21:58,213 --> 01:22:00,005 Never mind, I've got the negative. 771 01:22:00,380 --> 01:22:02,755 Anyway, it's not Françoise. 772 01:22:05,421 --> 01:22:07,213 I don't doubt it. 773 01:23:33,628 --> 01:23:34,753 6 minutes. 774 01:23:40,878 --> 01:23:42,170 10 minutes. 775 01:23:47,378 --> 01:23:48,961 15 minutes. 776 01:23:56,544 --> 01:23:58,211 25 minutes. 777 01:25:10,752 --> 01:25:12,668 Report these gentlemen... 778 01:25:12,918 --> 01:25:15,793 ...for trespassing, breaking and entering... 779 01:25:16,043 --> 01:25:18,001 ...and wasting my time which is money! 780 01:25:18,251 --> 01:25:18,918 Calm down. 781 01:25:20,168 --> 01:25:21,460 Don't be a fool. 782 01:25:22,626 --> 01:25:24,418 They're taking my papers, my car... 783 01:25:24,668 --> 01:25:27,626 ...my paintings... I'm not allowed to buy or sell. 784 01:25:27,835 --> 01:25:30,626 No more bars, no restaurants, no cinemas, nothing! 785 01:25:30,876 --> 01:25:32,418 Everything's forbidden! 786 01:25:32,668 --> 01:25:35,876 They say I can't go anywhere even to a public piss-house! 787 01:25:36,126 --> 01:25:38,918 Just because of my grandmother's certificate! 788 01:25:39,334 --> 01:25:41,126 No, you can't take this one! 789 01:25:41,376 --> 01:25:45,043 It's not merchandise! It belongs to me! 790 01:25:46,293 --> 01:25:49,584 Well, Inspector... you have a warrant, of course? 791 01:25:51,126 --> 01:25:52,418 Here you are. 792 01:25:53,793 --> 01:25:57,042 Try to make him understand... it's not personal! 793 01:25:57,292 --> 01:25:59,084 And I'm not doing this for fun... it's the law. 794 01:26:01,417 --> 01:26:03,042 I'm not discussing the law! 795 01:26:03,251 --> 01:26:05,042 But it doesn't apply to me! 796 01:26:05,292 --> 01:26:07,751 I refuse to pay for another man! 797 01:26:08,001 --> 01:26:10,417 The Prefecture reported your case. 798 01:26:10,626 --> 01:26:13,459 But I reported the case to the Prefecture! 799 01:26:13,876 --> 01:26:15,001 It's nothing to do with me! 800 01:26:17,376 --> 01:26:19,167 That remains to be proved. 801 01:26:19,542 --> 01:26:21,334 It's happened before... 802 01:26:21,584 --> 01:26:23,292 ...a man comes forward... 803 01:26:23,584 --> 01:26:24,959 ...the better to hide. 804 01:26:25,375 --> 01:26:27,500 What's that? I don't follow. 805 01:26:27,750 --> 01:26:30,125 I was speaking in general. 806 01:26:30,625 --> 01:26:32,042 Please come, now. 807 01:26:32,292 --> 01:26:34,750 You know the law... don't make things difficult! 808 01:26:35,000 --> 01:26:36,375 All right. 809 01:26:39,958 --> 01:26:40,875 And the girl? 810 01:26:41,125 --> 01:26:43,208 Vanished! She's left her job... 811 01:26:43,458 --> 01:26:45,625 ...the address she gave was false. 812 01:26:45,875 --> 01:26:47,708 No one knows anything. 813 01:26:55,917 --> 01:26:57,458 Yes. We'll leave. 814 01:27:19,125 --> 01:27:22,124 When did you start writing music? 815 01:27:33,249 --> 01:27:35,374 I'd forgotten. 816 01:27:42,207 --> 01:27:43,916 You play, don't you? 817 01:27:44,166 --> 01:27:44,999 Just a little. 818 01:27:45,249 --> 01:27:46,374 Try that. 819 01:27:46,624 --> 01:27:47,916 What is it? 820 01:27:48,374 --> 01:27:50,707 Our friend. It seems he composes now... 821 01:27:50,957 --> 01:27:52,499 ...in the W.C.! 822 01:28:05,749 --> 01:28:07,832 What is it? A march? 823 01:28:08,207 --> 01:28:11,290 The way you play, it could be anything! 824 01:28:14,832 --> 01:28:16,290 Stop that! 825 01:28:16,790 --> 01:28:18,832 Have you gone mad? 826 01:28:25,582 --> 01:28:27,040 Go on. 827 01:28:34,707 --> 01:28:37,998 I knew you were an idiot, but not this much! 828 01:28:44,248 --> 01:28:48,123 If I weren't an idiot, why would I trust you? 829 01:29:58,664 --> 01:30:02,580 I know where to get a passport and a visa. 830 01:30:02,830 --> 01:30:04,622 All you need is money! 831 01:30:06,580 --> 01:30:09,247 So, first you find a buyer... 832 01:30:09,497 --> 01:30:11,247 ...and when your passport's ready... 833 01:30:11,497 --> 01:30:12,830 ...at the last minute... 834 01:30:13,080 --> 01:30:14,247 ...we'll sell. 835 01:30:15,663 --> 01:30:17,038 I will. 836 01:30:18,122 --> 01:30:20,163 Well, yes, of course... 837 01:30:20,413 --> 01:30:21,913 ...you will sell. 838 01:30:26,372 --> 01:30:28,955 All this... how much is it worth? 839 01:30:29,205 --> 01:30:30,955 About ten million. 840 01:30:33,705 --> 01:30:36,496 Would you settle for... 841 01:30:36,746 --> 01:30:38,246 ...seven or eight? 842 01:30:45,080 --> 01:30:46,246 Leave it. 843 01:30:46,538 --> 01:30:48,579 Leave it to me. 844 01:30:49,163 --> 01:30:51,371 What are you thinking? 845 01:30:53,496 --> 01:30:54,746 Nothing. 846 01:30:57,288 --> 01:31:00,121 Anyway, I'm not selling and I'm not going. 847 01:31:31,037 --> 01:31:31,787 Is he yours? 848 01:31:32,037 --> 01:31:34,204 No, I found him here this morning... 849 01:31:34,454 --> 01:31:35,537 wandering around. 850 01:31:35,787 --> 01:31:37,912 Must be lost, he's starving. 851 01:31:38,162 --> 01:31:39,829 Why don't you take him? 852 01:31:40,079 --> 01:31:40,787 Don't you like dogs? 853 01:31:41,037 --> 01:31:42,579 Yes... other people's dogs. 854 01:31:42,829 --> 01:31:44,120 See you tomorrow. 855 01:31:55,453 --> 01:31:57,120 Call the dog! He's following me! 856 01:31:58,287 --> 01:32:00,495 I don't know his name. 857 01:32:15,078 --> 01:32:16,953 Go on, get out! 858 01:33:04,244 --> 01:33:05,619 It's incredible! 859 01:33:05,869 --> 01:33:07,369 It looks like the same dog! 860 01:33:07,619 --> 01:33:09,452 Absolutely the same! 861 01:33:11,661 --> 01:33:14,452 He was outside all alone... 862 01:33:15,327 --> 01:33:17,244 ...wandering all night long. 863 01:33:18,160 --> 01:33:21,535 No one could abandon such a nice dog, could they? 864 01:33:27,035 --> 01:33:28,160 Come on. 865 01:33:28,410 --> 01:33:30,785 Let's see if there's anything to eat. 866 01:34:27,159 --> 01:34:31,368 Robert, listen... I'm going. 867 01:34:34,201 --> 01:34:35,409 Where? 868 01:34:37,284 --> 01:34:38,701 Have some coffee. 869 01:34:38,951 --> 01:34:40,326 Sit down... 870 01:34:59,492 --> 01:35:01,784 Pierre is right, you know! 871 01:35:02,409 --> 01:35:06,492 Three articles today... on the front page alone! 872 01:35:11,242 --> 01:35:14,075 Apart from the usual cartoons. 873 01:35:23,908 --> 01:35:26,033 This one's pretty funny. 874 01:35:29,450 --> 01:35:30,950 Don't you like it? 875 01:35:34,325 --> 01:35:36,408 Well, perhaps a bit coarse... 876 01:35:36,908 --> 01:35:38,867 ...but Pierre is right. 877 01:35:39,617 --> 01:35:43,200 They're getting the public ready for something. 878 01:35:44,658 --> 01:35:46,241 It's obvious. 879 01:35:48,658 --> 01:35:50,866 Let's see the ads. 880 01:35:51,116 --> 01:35:52,866 Lost and Found. 881 01:35:56,533 --> 01:35:59,616 No, nothing about the dog. 882 01:36:08,741 --> 01:36:09,866 Shut up. 883 01:36:50,949 --> 01:36:52,990 I read about it in the paper. 884 01:36:54,532 --> 01:36:56,032 Did they all die? 885 01:36:56,282 --> 01:36:58,532 Yes, all five of them! 886 01:37:03,865 --> 01:37:08,157 There was enough T.N.T. In the sidecars to blow up half Paris... 887 01:37:14,657 --> 01:37:18,073 ...not just the Gestapo Headquarters! 888 01:37:24,906 --> 01:37:28,115 Poor devils, they didn't have much luck. 889 01:37:43,656 --> 01:37:45,906 You should leave now... 890 01:37:46,614 --> 01:37:49,114 The guard must've finished his meal. 891 01:37:50,823 --> 01:37:52,739 I'll show you out. 892 01:37:54,156 --> 01:37:56,281 Was he a relative? 893 01:37:57,031 --> 01:37:58,239 A friend? 894 01:38:00,406 --> 01:38:01,948 Don't worry... 895 01:38:02,656 --> 01:38:05,823 I'd do the same if I was a bit younger... 896 01:38:06,114 --> 01:38:07,864 ...or braver! 897 01:38:50,738 --> 01:38:51,947 You have the papers? 898 01:38:52,197 --> 01:38:54,280 It's been difficult. 899 01:38:54,613 --> 01:38:57,155 Here's your passport. 900 01:38:59,697 --> 01:39:01,780 De Guigny... an aristocrat? 901 01:39:02,030 --> 01:39:03,572 Probably. 902 01:39:04,488 --> 01:39:06,238 That's the end of the Robert Kleins! 903 01:39:06,488 --> 01:39:08,322 One blown up, and the other... 904 01:39:08,571 --> 01:39:10,613 Here's your ticket to Marseilles... 905 01:39:10,863 --> 01:39:13,530 ...and for the ship. It sails in two days. 906 01:39:17,613 --> 01:39:18,780 The money? 907 01:39:19,821 --> 01:39:22,821 Here... but at the last minute, there was... 908 01:39:23,696 --> 01:39:24,696 How much? 909 01:39:24,988 --> 01:39:27,113 How much... less? 910 01:39:27,363 --> 01:39:28,738 Half a million... 911 01:39:28,988 --> 01:39:30,113 Let me explain. 912 01:39:30,363 --> 01:39:32,821 The buyer argued again about the gold. 913 01:39:33,071 --> 01:39:35,613 In francs, he woulďve paid twice as much. 914 01:39:35,863 --> 01:39:37,988 It doesn't matter, half a million, well... 915 01:39:38,238 --> 01:39:40,904 ...it's quite reasonable... correct. 916 01:39:41,154 --> 01:39:42,154 Or almost! 917 01:39:42,404 --> 01:39:43,363 You don't think... 918 01:39:43,613 --> 01:39:46,113 No, of course not! 919 01:39:47,321 --> 01:39:48,279 Should I count it? 920 01:39:48,529 --> 01:39:49,571 Yes, I want you to. 921 01:39:49,821 --> 01:39:51,862 I'll deny you that pleasure. 922 01:39:53,446 --> 01:39:54,571 There you are... 923 01:39:55,237 --> 01:39:56,987 Remember your promise. 924 01:39:57,321 --> 01:39:59,654 Don't worry, I've always wanted a dog. 925 01:39:59,904 --> 01:40:01,404 He isn't just any dog. 926 01:40:01,654 --> 01:40:03,112 You can trust me. 927 01:40:05,362 --> 01:40:07,029 Well... goodbye. 928 01:40:13,654 --> 01:40:14,862 Good luck, Robert. 929 01:40:15,112 --> 01:40:16,529 Good luck to you! 930 01:40:16,779 --> 01:40:19,695 I was getting fed up with France. 931 01:40:19,945 --> 01:40:23,612 We're too civilized... too well-mannered... 932 01:40:23,862 --> 01:40:25,779 ...too processed! 933 01:40:26,112 --> 01:40:27,570 Cheer up! 934 01:40:28,070 --> 01:40:30,362 You have half a million... 935 01:40:30,612 --> 01:40:32,112 ...a fine dog... 936 01:40:32,362 --> 01:40:34,403 ...and above all Nicole! 937 01:41:09,361 --> 01:41:11,320 Nicole told me... 938 01:41:11,695 --> 01:41:12,986 When will you be back? 939 01:41:13,236 --> 01:41:14,278 I don't know. 940 01:41:14,528 --> 01:41:15,486 Soon? 941 01:41:15,736 --> 01:41:16,944 I don't know. 942 01:41:18,194 --> 01:41:19,236 After the war? 943 01:41:19,486 --> 01:41:21,069 Maybe... I don't know. 944 01:41:21,319 --> 01:41:23,319 What about me? 945 01:41:23,694 --> 01:41:25,736 I really don't know! 946 01:41:30,986 --> 01:41:33,028 The dog... I left him with Pierre. 947 01:41:33,278 --> 01:41:36,111 I don't trust him. Look after the dog! 948 01:42:55,818 --> 01:42:58,359 See? You've got the wrong person! 949 01:42:59,776 --> 01:43:00,401 Have I? 950 01:43:01,276 --> 01:43:05,443 No, you're wrong not to trust me. 951 01:43:10,193 --> 01:43:13,276 You don't know it, but we're friends in a way... 952 01:43:14,651 --> 01:43:16,651 We have an old friend in common! 953 01:43:25,692 --> 01:43:27,026 You know Robert? 954 01:43:27,276 --> 01:43:30,484 Klein, 32, rue des Abbesses, first floor. 955 01:43:31,067 --> 01:43:32,609 Poor Robert... 956 01:43:35,442 --> 01:43:37,901 ...we've left him all alone... 957 01:43:38,442 --> 01:43:42,067 ...with his ghastly lovesick concierge! 958 01:43:42,900 --> 01:43:45,234 His kangaroo, he called her! 959 01:43:50,525 --> 01:43:52,650 No, you're not a friend of Robert's. 960 01:43:52,900 --> 01:43:54,609 You saw him at the station. 961 01:43:54,859 --> 01:43:56,900 You didn't even say hello! 962 01:43:59,275 --> 01:44:01,067 You're quite right... 963 01:44:01,733 --> 01:44:04,483 I'm not his friend and he's not mine. 964 01:44:11,067 --> 01:44:12,358 Excuse me... 965 01:44:59,108 --> 01:45:00,358 What is it? 966 01:45:00,608 --> 01:45:02,691 Open up it's me, Robert. 967 01:45:08,899 --> 01:45:10,024 Hurry up! 968 01:45:16,441 --> 01:45:17,399 What happened? 969 01:45:17,649 --> 01:45:18,274 Nothing... 970 01:45:18,566 --> 01:45:20,274 May I use the phone? 971 01:45:29,232 --> 01:45:31,024 Go back to bed. 972 01:45:33,774 --> 01:45:35,649 What about your ship? 973 01:45:37,024 --> 01:45:38,649 Maybe I don't need to go now. 974 01:45:38,899 --> 01:45:41,315 I don't get it... Who are you calling? 975 01:45:42,607 --> 01:45:43,440 Mr Klein! 976 01:45:43,690 --> 01:45:45,690 Again? Isn't he dead? 977 01:45:47,148 --> 01:45:49,065 So you found his number? 978 01:45:49,732 --> 01:45:51,315 It's the same. 979 01:45:52,732 --> 01:45:54,273 He never left. 980 01:45:54,523 --> 01:45:57,940 He put up a "To Let" sign, gave my card to the concierge. 981 01:45:58,190 --> 01:46:00,357 And he came home every night! 982 01:46:11,731 --> 01:46:13,106 Who's calling? 983 01:46:21,023 --> 01:46:24,440 I was looking for you too... I want to talk to you. 984 01:46:25,106 --> 01:46:27,106 Fine. When? 985 01:46:27,648 --> 01:46:28,398 Whenever you like. 986 01:46:28,648 --> 01:46:29,606 Immediately! 987 01:46:29,856 --> 01:46:31,314 All right. Where? 988 01:46:31,564 --> 01:46:33,814 At your place in half an hour. 989 01:46:34,064 --> 01:46:35,064 You know my address? 990 01:46:35,314 --> 01:46:36,981 Yes, I know it. 991 01:46:37,231 --> 01:46:40,564 Good. I'll come down in half an hour to let you in. 992 01:46:41,939 --> 01:46:44,148 You're not really going? 993 01:46:45,814 --> 01:46:47,189 That's why I came back. 994 01:46:47,439 --> 01:46:49,814 What do you mean? It's ridiculous! 995 01:46:50,064 --> 01:46:51,731 Send the police! 996 01:46:52,356 --> 01:46:53,439 It's personal. 997 01:46:53,689 --> 01:46:54,689 But if you... 998 01:46:56,897 --> 01:46:59,231 I said it's personal! 999 01:48:47,521 --> 01:48:49,604 I had to do it. 1000 01:48:50,271 --> 01:48:52,145 He's a criminal! 1001 01:48:52,395 --> 01:48:54,770 And I was afraid for you. 1002 01:53:10,016 --> 01:53:12,141 Where do you think they're taking us? 1003 01:53:13,975 --> 01:53:15,225 I don't know. 1004 01:53:17,058 --> 01:53:19,350 But there's no need to worry... 1005 01:53:21,100 --> 01:53:22,350 ...is there? 1006 01:53:23,308 --> 01:53:25,474 It's just a routine check. 1007 01:53:25,724 --> 01:53:27,308 I don't know. 1008 01:53:30,349 --> 01:53:32,433 I hear they'll give us to the Boches... 1009 01:53:32,683 --> 01:53:34,891 ...and send us to Germany. 1010 01:53:36,808 --> 01:53:38,641 But it can't be true! 1011 01:53:39,308 --> 01:53:41,891 The French police would never do that! 1012 01:53:43,474 --> 01:53:45,057 Don't you agree? 1013 01:53:45,307 --> 01:53:47,016 I know nothing. How could I know? 1014 01:53:47,266 --> 01:53:49,557 This has nothing to do with me! 1015 01:53:51,807 --> 01:53:53,224 I'm sorry. 1016 01:58:52,928 --> 01:58:54,803 Look! All the certificates! 1017 01:58:55,469 --> 01:58:56,594 I'm coming back! 1018 01:58:56,844 --> 01:58:58,552 What're you doing? 1019 01:59:02,094 --> 01:59:03,177 I'm coming back! 1020 02:00:06,093 --> 02:00:07,801 Six hundred louis. 1021 02:00:08,218 --> 02:00:09,385 Three hundred. 1022 02:00:11,510 --> 02:00:13,135 You must be joking! 1023 02:00:17,343 --> 02:00:19,676 At this price, I'd rather keep it. 1024 02:00:20,343 --> 02:00:21,676 As you like. 1025 02:00:24,593 --> 02:00:27,551 It's easy for you when a man is forced to sell! 1026 02:00:28,176 --> 02:00:30,384 But I'm not forced to buy! 1027 02:00:31,259 --> 02:00:33,759 Make me a reasonable offer. 1028 02:00:35,343 --> 02:00:37,051 Three hundred louis. 1029 02:00:40,343 --> 02:00:47,051 COURTASY OF YAFI. JAGA BKS!!! 68237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.