Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,957 --> 00:01:37,623
Rounded gums...
2
00:01:42,373 --> 00:01:44,248
Slight prognathism.
3
00:01:48,748 --> 00:01:50,498
Nostrils arched...
4
00:01:53,915 --> 00:01:56,623
Naso-labial space "normal".
5
00:02:00,248 --> 00:02:02,706
Septum slightly flattened.
6
00:02:05,248 --> 00:02:07,081
Lover lip fleshy.
7
00:02:08,665 --> 00:02:12,873
Prognathous jaw typical
of non-European races.
8
00:02:18,873 --> 00:02:20,414
Forehead narrow.
9
00:02:23,206 --> 00:02:25,248
Scalp low.
10
00:02:26,664 --> 00:02:28,081
Hair thick...
11
00:02:28,498 --> 00:02:29,873
...oily, shiny.
12
00:02:32,998 --> 00:02:36,789
Ears normal... lobes not fixed...
13
00:02:38,081 --> 00:02:39,497
...slanted.
14
00:02:41,914 --> 00:02:44,081
Upper eyelids dropping.
15
00:02:44,956 --> 00:02:46,039
Skin swarthy.
16
00:02:46,289 --> 00:02:49,914
Facial expression
more or less Jewish.
17
00:02:51,747 --> 00:02:54,497
Attitudes during examination
not Jewish.
18
00:02:55,789 --> 00:02:57,289
Now walk.
19
00:03:02,080 --> 00:03:04,955
Hips naturally large
and flaccid.
20
00:03:05,705 --> 00:03:07,414
On tiptoe now.
21
00:03:09,580 --> 00:03:11,789
Soles of the feet flat.
22
00:03:12,330 --> 00:03:14,622
Arch totally absent.
23
00:03:16,705 --> 00:03:17,955
Get dressed.
24
00:03:19,663 --> 00:03:22,080
In the opinion of the undersigned...
25
00:03:22,663 --> 00:03:26,997
...based on morphological
and behavioural data...
26
00:03:27,872 --> 00:03:31,705
...the person examined
could well belong...
27
00:03:31,955 --> 00:03:34,830
...to the Semitic race.
28
00:03:36,913 --> 00:03:40,080
Her ancestry
could be either Jewish...
29
00:03:40,955 --> 00:03:42,413
Armenian...
30
00:03:43,080 --> 00:03:44,538
...or Arab.
31
00:03:45,621 --> 00:03:49,413
For now, the case
must be considered doubtful.
32
00:03:58,705 --> 00:03:59,996
You can go.
33
00:04:00,246 --> 00:04:01,621
How much do I owe you?
34
00:04:02,079 --> 00:04:02,996
See my secretary.
35
00:04:03,246 --> 00:04:06,038
You'll be notified
by the Prefecture of Police.
36
00:04:19,704 --> 00:04:20,871
Fifteen francs.
37
00:05:01,662 --> 00:05:03,078
How did it go?
38
00:05:04,453 --> 00:05:05,578
All right.
39
00:05:07,078 --> 00:05:07,912
What about you?
40
00:05:08,162 --> 00:05:09,037
All right.
41
00:05:14,703 --> 00:05:16,495
Did he tell you anything?
42
00:05:18,578 --> 00:05:19,912
And you?
43
00:05:28,620 --> 00:05:30,078
Mr. Klein?
44
00:05:31,536 --> 00:05:32,911
Come in.
45
00:05:47,828 --> 00:05:49,494
I don't know you.
46
00:05:51,078 --> 00:05:54,494
I was told you might
be interested...
47
00:05:54,744 --> 00:05:57,578
...in buying paintings.
48
00:05:58,161 --> 00:06:00,619
Well... yes, I might be...
49
00:06:03,661 --> 00:06:05,452
I have a painting...
50
00:06:19,827 --> 00:06:23,494
Snow, woven of quartzand crystal...
51
00:06:23,744 --> 00:06:25,244
Pendant drops...
52
00:06:25,494 --> 00:06:27,202
Lacy arabesques...
53
00:06:27,452 --> 00:06:30,327
Webs of icy silk...
54
00:06:30,577 --> 00:06:31,994
Fable, dream...
55
00:06:32,244 --> 00:06:34,494
...spell, illusion...
56
00:06:35,410 --> 00:06:36,785
And suddenly...
57
00:06:37,035 --> 00:06:39,077
...the blue glareand the red blaze...
58
00:06:39,327 --> 00:06:42,410
...of the young Phalangists.
59
00:06:42,660 --> 00:06:43,994
The flower...
60
00:06:44,244 --> 00:06:46,369
...the pride of France!
61
00:06:46,868 --> 00:06:47,827
The paladins!
62
00:06:49,118 --> 00:06:51,785
On the horizon,the pinnacles of L eningrad...
63
00:06:51,993 --> 00:06:55,452
...appear and disappearlike a mirage.
64
00:06:56,202 --> 00:06:57,910
Six hundred louis.
65
00:06:58,993 --> 00:07:00,160
Three hundred.
66
00:07:01,785 --> 00:07:03,327
You must be joking!
67
00:07:07,410 --> 00:07:09,701
At the price,
I'd rather keep it.
68
00:07:10,660 --> 00:07:11,951
As you like.
69
00:07:14,951 --> 00:07:17,910
It's easy for you,
when a man is forced to sell!
70
00:07:18,493 --> 00:07:20,451
But I'm not forced to buy!
71
00:07:21,076 --> 00:07:23,160
I'm not a collecter...
72
00:07:23,410 --> 00:07:24,410
For me...
73
00:07:25,035 --> 00:07:26,910
...it's just a job.
74
00:07:29,076 --> 00:07:31,284
Make me a reasonable offer!
75
00:07:32,951 --> 00:07:33,618
Three hundred.
76
00:07:51,201 --> 00:07:52,576
Go back to bed.
77
00:07:53,034 --> 00:07:53,784
Why?
78
00:07:54,034 --> 00:07:56,034
Why? Why, do you think?
79
00:07:58,534 --> 00:07:59,242
Wait a minute.
80
00:07:59,492 --> 00:08:01,117
Later... Go back to bed.
81
00:08:37,283 --> 00:08:39,325
If it was a matter of francs...
82
00:08:39,575 --> 00:08:41,533
...instead of gold louis...
83
00:08:42,658 --> 00:08:44,867
Abroad, frames are worthless...
84
00:08:45,200 --> 00:08:47,867
But if you need
the money in France...
85
00:08:49,492 --> 00:08:51,783
I don't need it in France.
86
00:08:52,658 --> 00:08:53,908
Very well...
87
00:08:54,825 --> 00:08:56,866
Let's make out a receipt.
88
00:08:58,658 --> 00:09:00,783
Just a formality... it's for me.
89
00:09:01,283 --> 00:09:03,116
It'll stay in my safe.
90
00:09:07,991 --> 00:09:09,700
There... write it yourself.
91
00:09:10,241 --> 00:09:13,574
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
92
00:09:17,408 --> 00:09:19,908
We'we always had it in our house.
93
00:09:20,491 --> 00:09:21,866
Always!
94
00:09:23,033 --> 00:09:26,533
Well, perhaps my grandfather,
when he came from Holland...
95
00:09:28,158 --> 00:09:29,949
...or perhaps, his father.
96
00:09:31,324 --> 00:09:34,199
It's a long time ago...
it doesn't matter.
97
00:09:35,616 --> 00:09:39,074
It's only a formality.
Now, would you write.
98
00:09:39,907 --> 00:09:41,907
'I, the undersigned...'
99
00:09:42,491 --> 00:09:44,241
...name, surname and address.
100
00:09:48,282 --> 00:09:50,699
No, never mind the address!
101
00:09:52,032 --> 00:09:53,491
Name, surname...
102
00:09:57,074 --> 00:09:59,157
...'declare that I hereby make over...'
103
00:09:59,407 --> 00:10:01,657
...'to Mr. Robert Klein...'
104
00:10:06,115 --> 00:10:08,657
...'for an agreed sum...'
105
00:10:12,449 --> 00:10:14,324
...'acceptable to me...'
106
00:10:17,323 --> 00:10:20,198
...'agreed sum acceptable to me...'
107
00:10:24,323 --> 00:10:26,490
...'a painting by A. Van Ostade...'
108
00:10:30,865 --> 00:10:33,240
...'fifty centimetres by thirty...'
109
00:10:35,782 --> 00:10:38,740
...'this painting being the portrait...'
110
00:10:39,031 --> 00:10:41,531
...'of a Dutch gentleman.'
111
00:10:51,406 --> 00:10:54,573
...'Paris, 16th January, 1942.'
112
00:10:54,823 --> 00:10:56,448
And your signature.
113
00:11:07,364 --> 00:11:10,281
Have you got a purse...
something to put it in?
114
00:11:10,948 --> 00:11:13,239
No, but it doesn't matter.
115
00:11:23,489 --> 00:11:25,156
Won't you count it?
116
00:11:31,989 --> 00:11:34,531
Wait... I'll give you a present.
117
00:11:35,697 --> 00:11:37,614
Thank you. Don't bother.
118
00:11:44,697 --> 00:11:45,947
May I take one?
119
00:11:47,947 --> 00:11:51,864
I have friends in the same situation,
and perhaps they...
120
00:11:53,114 --> 00:11:55,905
Yes, of course.
Although I'd rather...
121
00:11:56,947 --> 00:12:01,405
Recently, I've seen many clients
like you, urgently needing to sell.
122
00:12:02,113 --> 00:12:04,905
I assure you
it's most unpleasant for me.
123
00:12:05,155 --> 00:12:06,613
Embarrassing...
124
00:12:07,447 --> 00:12:10,405
Very often...
I would rather not buy.
125
00:12:11,155 --> 00:12:12,947
Don't buy, then!
126
00:12:32,113 --> 00:12:33,863
Your newspaper.
127
00:12:34,863 --> 00:12:36,030
You must've dropped it.
128
00:12:40,196 --> 00:12:42,738
Jewish Information.
129
00:12:45,821 --> 00:12:46,654
You are right...
130
00:12:47,321 --> 00:12:49,071
...it's my name, my address.
131
00:12:49,321 --> 00:12:52,363
The postman left it by your door.
132
00:12:55,904 --> 00:12:58,488
Bon voyage... and good luck.
133
00:12:59,113 --> 00:13:01,779
Good luck to you, Mr. Klein!
134
00:13:18,071 --> 00:13:19,071
Blue...
135
00:13:19,487 --> 00:13:23,487
Indifference... a straight line
suspended in the sky.
136
00:13:24,695 --> 00:13:26,612
White... Cruelty!
137
00:13:26,862 --> 00:13:30,487
An acute angle with the point
driven into the ground.
138
00:13:31,404 --> 00:13:33,654
Black... Arrogance!
139
00:13:33,904 --> 00:13:37,612
A pyramid with its base
sunk into the sea.
140
00:13:37,862 --> 00:13:41,404
And purple... Greed!
141
00:13:41,654 --> 00:13:43,445
In the central circle, we see...
142
00:13:43,820 --> 00:13:45,112
...remorse!
143
00:13:45,403 --> 00:13:46,862
A vulture...
144
00:13:47,112 --> 00:13:51,445
Its heart is pierced by an arrow,
but it continues to fly.
145
00:13:52,195 --> 00:13:54,528
In each of the four corners...
146
00:13:54,778 --> 00:13:56,445
...woven in different colours...
147
00:13:56,695 --> 00:13:59,237
...the ancient cabalistic symbols.
148
00:13:59,487 --> 00:14:02,237
For this splendid tapestry...
149
00:14:02,487 --> 00:14:05,403
...the bidding will start
at 150.000 francs.
150
00:14:13,528 --> 00:14:15,778
You promised to advise me...
151
00:14:17,403 --> 00:14:19,653
No, the console table.
152
00:14:19,945 --> 00:14:20,986
Did you forget?
153
00:14:21,236 --> 00:14:23,945
The console table! There's time.
154
00:14:24,320 --> 00:14:26,194
I want some coffee. I'll be back.
155
00:14:26,944 --> 00:14:29,486
The tapestry.
What do you think of it?
156
00:14:30,194 --> 00:14:32,569
I think it's got the evil eye.
157
00:15:34,443 --> 00:15:35,568
NO JEWS
158
00:15:48,943 --> 00:15:51,068
I telephoned just now.
159
00:15:52,985 --> 00:15:56,776
This morning I received your paper.
Addressed to me.
160
00:15:58,110 --> 00:16:00,943
I'm not a subscriber
and I've no intention...
161
00:16:02,193 --> 00:16:04,860
I mean, I've no reason to be.
162
00:16:06,068 --> 00:16:08,818
Isn't your paper
only sent to subscribers?
163
00:16:10,526 --> 00:16:14,234
It's our only way to keep
the community informed...
164
00:16:14,859 --> 00:16:16,318
...about meetings, decisions...
165
00:16:16,609 --> 00:16:19,109
...new measures
set up by the authorities, etc.
166
00:16:19,359 --> 00:16:20,401
I see...
167
00:16:20,734 --> 00:16:22,734
...but I don't belong to your...
168
00:16:23,526 --> 00:16:25,068
Yes, I understand.
169
00:16:26,734 --> 00:16:28,359
It is strange.
170
00:16:28,943 --> 00:16:31,151
Unless someone else...
171
00:16:32,442 --> 00:16:34,401
Perhaps a friend of yours...
172
00:16:34,776 --> 00:16:36,484
...has subscribed for you.
173
00:16:37,234 --> 00:16:38,734
It isn't possible!
174
00:16:38,984 --> 00:16:42,109
No one would play
that sort of joke on me.
175
00:16:45,151 --> 00:16:48,901
You think we are a subject
for jokes?
176
00:16:52,859 --> 00:16:54,317
No, I didn't mean that...
177
00:16:54,567 --> 00:16:57,650
...but the very idea
seems so absurd.
178
00:16:58,567 --> 00:16:59,734
Excuse me.
179
00:17:01,692 --> 00:17:04,275
So you no longer wish
to get our newspaper?
180
00:17:04,525 --> 00:17:05,734
Exactly.
181
00:17:06,650 --> 00:17:10,650
I would also like to know
why you sent it to me.
182
00:17:12,233 --> 00:17:14,983
I understand... unfortunately...
183
00:17:15,233 --> 00:17:19,108
...we must wait until the Prefecture
returns our list of subscribers.
184
00:17:19,358 --> 00:17:20,858
Then, we can check.
185
00:17:22,942 --> 00:17:25,108
The Prefecture of Police.
186
00:17:25,983 --> 00:17:28,025
You give your lists to the police?
187
00:17:28,983 --> 00:17:33,191
They've allowed and advised us
to publish this newspaper.
188
00:17:33,691 --> 00:17:37,358
As I told you,
it's the only way we have...
189
00:17:38,233 --> 00:17:40,191
Yes, I understand.
190
00:17:41,608 --> 00:17:43,066
The Prefecture, but where?
191
00:17:43,483 --> 00:17:45,983
The Commission for Jewish Affairs.
192
00:17:53,483 --> 00:17:55,733
Robert Klein, did you say?
193
00:18:09,566 --> 00:18:10,691
Like that?
194
00:18:15,232 --> 00:18:16,441
Address?
195
00:18:17,316 --> 00:18:19,232
136, rue du Bac.
196
00:18:19,857 --> 00:18:22,524
How long have you lived there?
197
00:18:22,899 --> 00:18:25,691
About seven years.
Since I came to Paris.
198
00:18:27,982 --> 00:18:29,399
Yes, in fact...
199
00:18:29,899 --> 00:18:31,899
There is a Robert Klein.
200
00:18:32,399 --> 00:18:34,524
But with another address.
201
00:18:35,274 --> 00:18:37,524
Obviously a man
with the same name.
202
00:18:37,732 --> 00:18:39,065
May I have his address?
203
00:18:45,774 --> 00:18:49,440
What would you say if I gave yours
to anyone who asked for it?
204
00:19:01,898 --> 00:19:03,982
Where did you say you lived?
205
00:19:11,398 --> 00:19:14,815
The fact is someone
wrote my name on the paper.
206
00:19:16,273 --> 00:19:18,565
You understand my anxiety?
207
00:19:19,648 --> 00:19:20,856
Perfectly.
208
00:19:21,106 --> 00:19:25,315
It's curiosity more than anxiety,
the fact that someone...
209
00:19:30,606 --> 00:19:33,231
I'm sorry...
I'm taking up your time.
210
00:19:33,731 --> 00:19:36,440
This cannot interest the police!
211
00:19:41,273 --> 00:19:42,689
Luckily for me!
212
00:20:57,772 --> 00:21:00,772
Moby Dick. What does it mean?
Is it a name?
213
00:21:03,521 --> 00:21:04,730
A woman?
214
00:21:05,855 --> 00:21:08,188
No... a whale.
215
00:21:18,605 --> 00:21:20,938
He's exactly like me!
216
00:21:21,230 --> 00:21:22,271
Who's that?
217
00:21:22,854 --> 00:21:24,479
Ishmael!
218
00:21:25,271 --> 00:21:26,604
Listen to this!
219
00:21:27,688 --> 00:21:29,563
'Sixteen hours in bed!'
220
00:21:30,313 --> 00:21:33,271
'The small of my back ached.'
221
00:21:33,521 --> 00:21:35,354
'I felt worse and worse.'
222
00:21:35,604 --> 00:21:37,813
'At last I got up...'
223
00:21:38,479 --> 00:21:42,604
...'and threw myself at her feet,
beseeching her to beat me...'
224
00:21:42,854 --> 00:21:44,646
...'to do anything indeed...'
225
00:21:44,896 --> 00:21:47,854
...'but condemn me to lie abed...'
226
00:21:48,104 --> 00:21:52,021
...'such an unendurable length of time.'
227
00:22:05,395 --> 00:22:07,062
Can I get up?
228
00:22:11,229 --> 00:22:13,229
Do me a favour,
take another book.
229
00:22:15,354 --> 00:22:17,562
The one with the rose binding.
230
00:22:42,687 --> 00:22:43,937
Page forty-seven...
231
00:22:44,187 --> 00:22:45,978
'Pale and trembling like doves...'
232
00:22:46,228 --> 00:22:47,978
...'the three maidens entered the room.'
233
00:22:48,228 --> 00:22:50,061
'In the dancing firelight...'
234
00:22:50,311 --> 00:22:53,228
...'it looked even more imposing
and fantastic...'
235
00:22:54,270 --> 00:22:55,811
It's not possible!
236
00:22:56,478 --> 00:22:57,561
Go on.
237
00:22:58,478 --> 00:22:59,395
I can't!
238
00:23:00,103 --> 00:23:01,270
Go on!
239
00:23:04,103 --> 00:23:07,728
'...imposing and fantastic...'
240
00:23:08,144 --> 00:23:11,103
'That enormous penis...'
241
00:23:11,644 --> 00:23:13,269
'Tumescent...'
242
00:23:13,644 --> 00:23:15,103
'Superb...'
243
00:23:15,353 --> 00:23:16,478
'Alive!'
244
00:23:55,519 --> 00:23:57,435
I know very little about him.
245
00:23:57,685 --> 00:23:59,852
I never saw much of him.
246
00:24:00,185 --> 00:24:02,269
The girl took care of everything.
247
00:24:02,519 --> 00:24:03,977
A brunette...
248
00:24:04,394 --> 00:24:05,727
Pretty sexy...
249
00:24:05,977 --> 00:24:08,019
I think she was a whore...
250
00:24:08,560 --> 00:24:10,310
...or a dancer.
251
00:24:11,352 --> 00:24:14,935
He only went out at night,
when I was in bed.
252
00:24:15,852 --> 00:24:19,852
Around midnight, after the curfew,
I'd hear him come down the stairs.
253
00:24:20,727 --> 00:24:22,852
And the morning I saw him...
254
00:24:23,102 --> 00:24:26,477
...it was about five.
I was putting out the rubbish.
255
00:24:27,310 --> 00:24:28,810
Oh, look!
256
00:24:32,226 --> 00:24:34,935
You're Mr. Klein, aren't you?
First floor?
257
00:24:36,851 --> 00:24:38,476
No... no, I'm sorry.
258
00:24:39,185 --> 00:24:40,851
I'm not your Mr. Klein.
259
00:24:41,435 --> 00:24:42,893
Excuse me.
260
00:24:44,060 --> 00:24:46,268
I thought you were...
261
00:24:47,143 --> 00:24:48,643
Same height, same hair...
262
00:24:48,893 --> 00:24:51,434
Slim. The same look...
263
00:24:51,893 --> 00:24:54,643
But I never saw his face.
264
00:24:56,226 --> 00:24:57,893
What do you want?
265
00:24:58,268 --> 00:25:01,684
It's about the apartment,
is it still free?
266
00:25:01,934 --> 00:25:04,601
If you don't mind
waiting a minute.
267
00:25:04,851 --> 00:25:05,934
Not at all.
268
00:25:07,059 --> 00:25:09,351
We've finished.
What about the visiting card?
269
00:25:09,601 --> 00:25:10,726
Yes... here you are.
270
00:25:11,892 --> 00:25:15,184
Wait, I'll write down
the address for his mail.
271
00:25:15,434 --> 00:25:16,809
Does he still get mail?
272
00:25:17,059 --> 00:25:18,517
Yes, not much.
273
00:25:18,976 --> 00:25:20,434
One newspaper. One letter.
274
00:25:21,017 --> 00:25:22,392
Nothing else.
275
00:25:25,767 --> 00:25:27,767
So you want to move in here?
276
00:25:28,017 --> 00:25:30,892
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
277
00:25:35,184 --> 00:25:37,100
If you hear anything, call us.
278
00:25:37,350 --> 00:25:38,850
Yes, certainly...
279
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
The apartment,
you really want to see it?
280
00:26:04,142 --> 00:26:06,850
Wallpaper's got to be changed,
it's rotten.
281
00:26:07,892 --> 00:26:09,892
Ceiling needs painting.
282
00:26:12,058 --> 00:26:14,808
Toilet bowl's got to be changed.
283
00:26:15,891 --> 00:26:18,850
You'd have to get rid
of the rats.
284
00:26:20,141 --> 00:26:21,433
Yes, rats!
285
00:26:21,683 --> 00:26:23,141
Look at that!
286
00:26:23,933 --> 00:26:25,725
All over the place!
287
00:26:36,724 --> 00:26:38,808
It's not a place for you.
288
00:26:39,058 --> 00:26:41,433
Anyway,
if you're interested...
289
00:26:41,683 --> 00:26:43,766
...it's 50 francs a month.
290
00:26:44,016 --> 00:26:45,183
Enormous!
291
00:26:45,433 --> 00:26:48,391
Plus electricity
and cleaning the stairs.
292
00:27:11,016 --> 00:27:12,474
He had a dog?
293
00:27:12,807 --> 00:27:15,724
Yes, an alsatian.
294
00:27:16,849 --> 00:27:19,515
Sometimes he'd bark,
and then whimper...
295
00:27:19,765 --> 00:27:22,557
...as if he was being beaten.
296
00:27:49,057 --> 00:27:51,807
My husband said a house
is judged by its lavatory...
297
00:27:52,057 --> 00:27:53,432
...and he was right!
298
00:27:55,557 --> 00:27:58,348
Well, haven't you seen enough?
299
00:28:00,181 --> 00:28:00,973
The shower.
300
00:28:01,265 --> 00:28:03,390
The shower?
It's out of order.
301
00:28:22,556 --> 00:28:23,389
What's wrong?
302
00:28:26,598 --> 00:28:28,098
I'm sorry...
303
00:28:28,348 --> 00:28:30,931
Since my husband went...
304
00:28:31,181 --> 00:28:32,306
I get funny.
305
00:28:33,389 --> 00:28:36,098
Every now and then...
306
00:28:36,514 --> 00:28:39,431
I have these hallucinations.
307
00:28:41,972 --> 00:28:43,472
Is your husband dead?
308
00:28:45,681 --> 00:28:47,014
No, he's in Germany.
309
00:28:47,264 --> 00:28:48,639
Prisoner of war.
310
00:29:01,972 --> 00:29:03,680
Yes, I remember.
311
00:29:04,097 --> 00:29:06,764
A pretty girl...
and a beautiful dog.
312
00:29:14,597 --> 00:29:18,597
You, on the other hand...
your face was hidden!
313
00:29:19,805 --> 00:29:21,722
But you're recognizable.
314
00:29:22,638 --> 00:29:24,930
That sidecar...
you still have it?
315
00:29:25,388 --> 00:29:27,555
No, it blew up!
316
00:29:36,888 --> 00:29:38,097
May I?
317
00:30:54,137 --> 00:30:56,137
Who's this skeleton
in your house?
318
00:30:56,387 --> 00:30:57,554
What skeleton?
319
00:30:57,804 --> 00:30:58,595
That whore!
320
00:30:59,595 --> 00:31:00,637
What do you mean?
321
00:31:03,137 --> 00:31:04,387
A girl called Janine.
322
00:31:08,970 --> 00:31:09,887
She's a friend.
323
00:31:23,928 --> 00:31:26,345
Why did I find her here?
324
00:31:26,678 --> 00:31:29,053
Because you got here after!
325
00:31:30,470 --> 00:31:32,428
But she was alone in the house!
326
00:31:33,261 --> 00:31:35,178
Because she got here before!
327
00:31:36,803 --> 00:31:38,136
Is your husband here?
328
00:31:45,761 --> 00:31:48,886
And two policemen
are waiting for you.
329
00:32:16,344 --> 00:32:18,094
Sorry, I'm late...
330
00:32:24,552 --> 00:32:26,136
They're waiting for you.
331
00:32:26,386 --> 00:32:27,511
Yes, your wife told me.
332
00:32:27,761 --> 00:32:28,677
What's going on?
333
00:32:28,927 --> 00:32:31,219
Nothing... I'll explain later.
334
00:32:40,885 --> 00:32:43,219
I think we've met before.
335
00:32:43,594 --> 00:32:45,677
We have the same impression.
336
00:32:45,927 --> 00:32:48,469
Did you take that apartment
for your friend?
337
00:32:48,719 --> 00:32:51,427
I haven't decided yet.
338
00:32:52,468 --> 00:32:55,135
We've brought back your card.
339
00:32:55,343 --> 00:32:56,718
Thank you very much.
340
00:32:57,218 --> 00:33:00,177
I have a terrible habit
of handing them around.
341
00:33:01,718 --> 00:33:02,635
How about a drink?
342
00:33:02,885 --> 00:33:05,718
No, thank you.
But we can wait.
343
00:33:07,135 --> 00:33:08,843
Are we going somewhere?
344
00:33:09,218 --> 00:33:10,343
Pigalle Police station.
345
00:33:10,593 --> 00:33:12,468
Again?
I went there after I saw you!
346
00:33:13,301 --> 00:33:15,718
I spoke to the inspector
5 minutes ago!
347
00:33:17,510 --> 00:33:19,635
Pierre!
Please turn down the gramophone.
348
00:33:21,135 --> 00:33:23,968
Nicole, will you get me a beer?
349
00:33:29,218 --> 00:33:32,218
Maybe you should ring him,
that would save time.
350
00:33:38,176 --> 00:33:39,509
Pigalle 30-30.
351
00:33:43,301 --> 00:33:44,134
Call him, François.
352
00:33:44,384 --> 00:33:46,134
- May I?
- Go right ahead.
353
00:33:59,259 --> 00:34:00,259
Bastard!
354
00:34:01,176 --> 00:34:03,551
Inspector...
we're with Mr. Klein...
355
00:34:08,467 --> 00:34:10,634
Yes, sir... very well.
356
00:34:15,467 --> 00:34:17,467
Who could this other Klein be?
357
00:34:17,717 --> 00:34:19,050
I've no idea.
358
00:34:20,009 --> 00:34:22,800
I first heard about him
at the Prefecture.
359
00:34:23,050 --> 00:34:25,467
Our orders came from the Prefecture!
360
00:34:27,967 --> 00:34:30,634
Anyway,
if you hear anything...
361
00:34:31,259 --> 00:34:33,592
Don't worry,
it's in my interest.
362
00:35:02,008 --> 00:35:04,008
I don't like this business.
363
00:35:04,550 --> 00:35:07,758
So it's a man who's got
the same name... a Jew!
364
00:35:08,008 --> 00:35:10,466
He's gone off
and left you with his problem!
365
00:35:10,716 --> 00:35:12,466
How could he know about me?
366
00:35:12,716 --> 00:35:15,091
Your visiting cards
are all over Paris!
367
00:35:15,341 --> 00:35:16,508
It doesn't make sense!
368
00:35:16,758 --> 00:35:19,716
Does he hope that I'll shut up
and take his place?
369
00:35:20,799 --> 00:35:22,924
It's a man with a grudge
against me...
370
00:35:23,174 --> 00:35:25,841
...trying to get me into trouble,
to provoke me...
371
00:35:26,466 --> 00:35:28,133
Why should he have a grudge?
372
00:35:28,383 --> 00:35:29,258
And why not?
373
00:38:19,005 --> 00:38:20,088
'My love...'
374
00:38:20,963 --> 00:38:22,755
...'what interminable months!'
375
00:38:23,421 --> 00:38:27,588
'In 2 days it'll be our January 26th.
I'm here, waiting for you.'
376
00:38:28,046 --> 00:38:31,755
'The train for Ivry-la-Bataille
still leaves at six-fifteen.'
377
00:38:32,088 --> 00:38:33,963
'You mustn't miss it,
you know that?'
378
00:38:34,171 --> 00:38:36,713
'Because this time, I swear...'
379
00:38:37,005 --> 00:38:39,921
...'you'd lose me,
and that would be awful...'
380
00:38:40,171 --> 00:38:41,796
'My darling!'
381
00:38:42,380 --> 00:38:43,754
'Florence.'
382
00:38:49,754 --> 00:38:51,171
You mustn't miss it...
383
00:38:51,379 --> 00:38:53,879
...this time, it would be awful,
my darling.
384
00:40:20,670 --> 00:40:22,211
Have you any luggage?
385
00:40:23,378 --> 00:40:24,920
This way, sir.
386
00:41:37,002 --> 00:41:38,502
Good evening, Mr Klein.
387
00:41:38,752 --> 00:41:40,335
Please, come in.
388
00:41:43,210 --> 00:41:44,918
They're expecting you.
389
00:41:45,210 --> 00:41:47,460
May I take your coat?
390
00:43:02,209 --> 00:43:03,959
Charles-Xavier.
391
00:43:05,000 --> 00:43:06,667
Your host.
392
00:43:16,750 --> 00:43:19,583
I know, it's a complicated story.
393
00:43:21,125 --> 00:43:25,000
Come, it's quieter in there.
394
00:43:25,292 --> 00:43:27,667
Yes, then I can explain...
395
00:44:07,791 --> 00:44:10,666
Can you imagine Robert living in Pigalle?
396
00:44:10,916 --> 00:44:12,541
In a furnished room!
397
00:44:15,499 --> 00:44:17,457
In lodgings, rue des Abbesses!
398
00:44:17,707 --> 00:44:20,499
It's impossible! It's absurd!
399
00:44:20,749 --> 00:44:22,416
This gentleman has the same name.
400
00:44:22,624 --> 00:44:24,249
Really? Like Robert?
401
00:44:24,832 --> 00:44:25,999
Isn't it funny!
402
00:44:26,249 --> 00:44:27,832
Please, sit down.
403
00:44:29,374 --> 00:44:31,457
What was Robert doing in Pigalle?
404
00:44:31,707 --> 00:44:32,791
Nothing.
405
00:44:33,291 --> 00:44:34,957
I don't think he was ever there.
406
00:44:35,207 --> 00:44:37,665
Then God knows why this letter...
407
00:44:37,915 --> 00:44:39,165
...was sent to him in Pigalle!
408
00:44:39,415 --> 00:44:42,499
That's right... there's a letter.
409
00:44:43,165 --> 00:44:44,582
They're waiting for us.
410
00:44:44,832 --> 00:44:46,707
Couldn't we read it after dinner?
411
00:44:46,957 --> 00:44:48,749
It's only a few lines.
412
00:44:49,665 --> 00:44:51,290
We're all starving!
413
00:44:52,207 --> 00:44:54,124
Yes... I see your point.
414
00:44:54,999 --> 00:44:57,915
But if you knew Robert as well as I do.
415
00:44:59,165 --> 00:45:00,873
I cannot accept your theory!
416
00:45:01,123 --> 00:45:03,748
We can't be talking
about the same person!
417
00:45:03,998 --> 00:45:06,248
Let's go in to dinner. Will you stay?
418
00:45:06,498 --> 00:45:08,623
Thank you, I must go back to Paris.
419
00:45:08,873 --> 00:45:10,332
There's a train quite soon.
420
00:45:10,540 --> 00:45:12,707
There are no more trains tonight.
421
00:45:12,957 --> 00:45:13,748
No, only on odd days.
422
00:45:14,873 --> 00:45:17,540
You see? Now, you have no excuse!
423
00:45:17,832 --> 00:45:19,665
There must be a hotel near there...
424
00:45:19,915 --> 00:45:21,165
Requisitioned.
425
00:45:21,998 --> 00:45:23,248
Don't worry, you're my guest.
426
00:45:24,831 --> 00:45:25,415
Anyhow...
427
00:45:26,873 --> 00:45:29,665
...we did invite you in a way, didn't we?
428
00:45:29,915 --> 00:45:32,706
Come on...
now you have no more excuses.
429
00:46:03,831 --> 00:46:05,872
No, don't move!
430
00:46:06,122 --> 00:46:07,831
Don't turn on the light!
431
00:46:14,789 --> 00:46:16,747
Don't turn on the light!
432
00:46:18,622 --> 00:46:19,789
My letter...
433
00:46:20,081 --> 00:46:23,330
Do you mind giving it back to me?
434
00:46:25,247 --> 00:46:27,164
Do you mind turning round?
435
00:46:30,455 --> 00:46:32,164
I sleep naked.
436
00:46:57,163 --> 00:46:58,413
Tell me...
437
00:47:00,997 --> 00:47:03,288
...does your friend happen to be Jewish?
438
00:47:03,538 --> 00:47:05,996
Robert? I don't think so.
439
00:47:06,413 --> 00:47:09,788
As far as I know, he's an atheist.
440
00:47:10,455 --> 00:47:12,746
Yet he subscribes to a Jewish paper!
441
00:47:12,996 --> 00:47:16,205
That's possible. He reads a lot.
442
00:47:16,496 --> 00:47:17,788
And talks very little!
443
00:47:18,038 --> 00:47:20,163
Who told you that? On the contrary.
444
00:47:21,121 --> 00:47:23,413
Then what did he tell you about me?
445
00:47:24,121 --> 00:47:25,538
Nothing.
446
00:47:25,788 --> 00:47:27,996
He never mentionned you.
447
00:47:28,746 --> 00:47:29,871
No letter then!
448
00:47:37,246 --> 00:47:40,704
I know what Robert
would say if he was here!
449
00:47:41,371 --> 00:47:44,413
First, he'd compare you
to an animal or an insect!
450
00:47:46,412 --> 00:47:48,912
His theory is based on what he calls...
451
00:47:49,162 --> 00:47:52,621
...the infinite variety
of specialized instincts.
452
00:47:52,871 --> 00:47:54,954
- How fascinating!
- Isn't it?
453
00:47:55,204 --> 00:47:58,329
He claims that in animals
and insects...
454
00:47:58,579 --> 00:48:00,537
...this variety appears...
455
00:48:00,787 --> 00:48:02,829
...in many different species.
456
00:48:03,079 --> 00:48:05,162
But in man this is not possible...
457
00:48:05,412 --> 00:48:08,079
...as there's only one human species.
Therefore...
458
00:48:08,329 --> 00:48:09,745
I get the point.
459
00:48:18,912 --> 00:48:21,037
The eyes are important!
460
00:48:21,287 --> 00:48:22,537
The mouth.
461
00:48:22,954 --> 00:48:24,787
The curve of the lips.
462
00:48:25,037 --> 00:48:27,953
Feeling of superiority over others.
463
00:48:28,203 --> 00:48:29,870
Sense of freedom.
464
00:48:30,162 --> 00:48:31,787
Egoism.
465
00:48:32,245 --> 00:48:33,203
A bird...
466
00:48:34,078 --> 00:48:34,662
Of prey!
467
00:48:35,287 --> 00:48:36,078
Falcon!
468
00:48:36,787 --> 00:48:37,537
Vulture.
469
00:48:37,787 --> 00:48:38,370
Why?
470
00:48:39,120 --> 00:48:40,578
Do I eat corpses?
471
00:48:43,453 --> 00:48:45,995
You don't return letters.
472
00:48:49,703 --> 00:48:51,745
How about your friend?
473
00:48:53,703 --> 00:48:56,203
What animal has he chosen for himself?
474
00:48:56,620 --> 00:48:59,286
The eagle? The lion?
475
00:48:59,495 --> 00:49:01,036
The snake.
476
00:49:01,286 --> 00:49:05,120
A hibernating snake...
waiting for a better season.
477
00:49:06,870 --> 00:49:10,328
I can't understand
why he got you into this mess.
478
00:49:12,203 --> 00:49:14,328
So he could hide, I think.
479
00:49:15,453 --> 00:49:17,744
Disappear behind another man.
480
00:49:18,911 --> 00:49:19,619
Me!
481
00:49:19,869 --> 00:49:21,661
No, he's not a coward.
482
00:49:21,911 --> 00:49:23,994
He wouldn't harm anyone.
483
00:49:24,244 --> 00:49:25,786
Except himself, perhaps.
484
00:49:26,036 --> 00:49:29,452
Or else for revenge.
Yes, then he might.
485
00:49:29,702 --> 00:49:31,619
Revenge? But what for?
486
00:49:31,869 --> 00:49:33,661
I don't even know him!
487
00:49:34,411 --> 00:49:37,577
You know what I thought
when I saw you?
488
00:49:40,661 --> 00:49:43,619
That Robert himself
had sent you.
489
00:49:44,161 --> 00:49:44,952
Why?
490
00:49:45,202 --> 00:49:48,161
To explain to me
why he hadn't come.
491
00:49:48,411 --> 00:49:51,619
To see how I'd react...
to provoke me...
492
00:49:51,869 --> 00:49:53,619
...to humiliate me.
493
00:49:54,077 --> 00:49:55,202
I don't understand.
494
00:49:55,452 --> 00:49:56,994
Yes, as if to tell me...
495
00:49:57,244 --> 00:50:01,119
'I'm sending another man,
but for you it'll be the same!'
496
00:50:03,369 --> 00:50:06,244
He could do that!
497
00:50:07,077 --> 00:50:09,744
It seems a little extreme,
don't you think?
498
00:50:09,994 --> 00:50:12,493
He could very well do that!
499
00:50:17,827 --> 00:50:19,993
What if it was so?
500
00:50:20,910 --> 00:50:22,993
Suppose that's why I came!
501
00:50:23,577 --> 00:50:26,285
He loves that sort of situation!
502
00:50:27,493 --> 00:50:28,702
So do I.
503
00:50:29,493 --> 00:50:30,993
What about you?
504
00:50:31,243 --> 00:50:33,201
Even if it's a false situation?
505
00:50:33,451 --> 00:50:34,826
Especially!
506
00:50:36,785 --> 00:50:39,368
Or... let us suppose...
507
00:50:42,285 --> 00:50:45,576
It's very late. I must go.
508
00:50:46,243 --> 00:50:48,910
My husband must be looking for me.
509
00:52:42,783 --> 00:52:45,324
We forgot to say good night.
510
00:52:47,241 --> 00:52:50,616
Whenever that happens,
I can't sleep.
511
00:52:57,158 --> 00:52:59,824
I see you have the same problem!
512
00:53:09,866 --> 00:53:12,782
Do you realize
I could go to the police?
513
00:53:17,616 --> 00:53:19,365
Then you must talk!
514
00:53:20,449 --> 00:53:22,240
Where is he?
515
00:53:22,865 --> 00:53:24,574
I swear I don't know.
516
00:53:26,949 --> 00:53:29,074
I'll start at the beginning.
517
00:53:29,782 --> 00:53:32,449
Where did he live before Pigalle?
518
00:53:32,782 --> 00:53:36,199
In a hotel... rue de I'Université.
519
00:53:37,324 --> 00:53:40,073
When did you learn about Pigalle?
520
00:53:40,323 --> 00:53:41,907
Two months ago.
521
00:53:42,907 --> 00:53:44,907
Through a messenger boy...
522
00:53:45,157 --> 00:53:48,282
...who brought me his flute and a note.
523
00:53:49,948 --> 00:53:51,615
What did the note say?
524
00:53:52,823 --> 00:53:53,948
Nothing.
525
00:53:55,448 --> 00:53:57,865
Jokes, as always.
526
00:53:58,115 --> 00:54:00,073
He was going into hibernation...
527
00:54:00,323 --> 00:54:04,531
...and I was to keep his flute
until a better season.
528
00:54:05,406 --> 00:54:07,573
Into hibernation, where?
529
00:54:09,531 --> 00:54:12,656
I don't know. He didn't say.
530
00:54:13,906 --> 00:54:14,906
Very well.
531
00:54:16,490 --> 00:54:18,740
The police will find out.
532
00:54:19,156 --> 00:54:23,406
You, your husband
and all your musical zoo...
533
00:54:23,656 --> 00:54:25,573
...will be called in for questioning.
534
00:54:27,323 --> 00:54:30,281
No! Please don't do that!
535
00:54:31,781 --> 00:54:33,573
I'm sorry, Florence.
536
00:54:33,823 --> 00:54:36,364
One way or another I must find out...
537
00:54:36,614 --> 00:54:38,989
...what this man wants from me.
538
00:54:48,614 --> 00:54:51,072
A pity about last night!
539
00:54:52,864 --> 00:54:53,906
Just a moment!
540
00:54:55,947 --> 00:54:57,031
All right!
541
00:54:58,156 --> 00:55:02,572
But first, swear
you won't go to the police.
542
00:55:14,155 --> 00:55:15,489
I swear.
543
00:55:24,988 --> 00:55:28,613
136 rue du Bac.
544
00:57:20,112 --> 00:57:21,570
You have the present?
545
00:57:21,820 --> 00:57:23,903
I didn't sleep all night!
546
00:57:24,153 --> 00:57:25,528
Neither did I... You have it?
547
00:57:25,778 --> 00:57:28,528
You coulďve told me.
People came for you.
548
00:57:28,778 --> 00:57:29,695
What for?
549
00:57:29,986 --> 00:57:31,236
I don't know.
550
00:58:02,736 --> 00:58:03,903
Is it serious?
551
00:58:13,652 --> 00:58:17,486
Tell me... the Kleins...
are they French-French?
552
00:58:17,777 --> 00:58:20,569
Or are there Jews
in your family?
553
00:58:26,611 --> 00:58:28,152
Indifference...
554
00:58:28,402 --> 00:58:31,277
...is like a still, flat sea...
555
00:58:31,527 --> 00:58:33,735
...around a drowning man.
556
00:58:34,360 --> 00:58:37,360
Like a flock of sheep...
557
00:58:37,610 --> 00:58:41,485
...grazing in the ruins of a village.
558
00:58:41,944 --> 00:58:43,777
Or like a worm...
559
00:58:44,069 --> 00:58:48,152
...crawling over a putrid wound.
560
00:58:50,527 --> 00:58:55,027
A man can be mean, selfish,
hypocritical, anything!
561
00:58:55,277 --> 00:58:59,443
As long as he's aware!
562
00:59:01,818 --> 00:59:03,402
The result is the same.
563
00:59:04,568 --> 00:59:06,318
No, not exactly.
564
00:59:06,568 --> 00:59:09,443
Have you ever heard of remorse?
565
00:59:10,818 --> 00:59:15,401
It's like a vulture
pierced by an arrow...
566
00:59:16,276 --> 00:59:17,943
...but it continues to fly.
567
00:59:18,193 --> 00:59:20,026
Oh, it's you!
568
00:59:21,193 --> 00:59:22,943
What's the matter?
569
00:59:23,860 --> 00:59:25,901
Why are you here?
570
00:59:26,151 --> 00:59:27,110
To see you.
571
00:59:27,360 --> 00:59:29,901
Yes, of course, but what else?
572
00:59:30,151 --> 00:59:31,360
Nostalgia...
573
00:59:32,485 --> 00:59:34,318
...for my roots.
574
00:59:35,734 --> 00:59:38,693
I want the birth certificates
of my grandparents.
575
00:59:38,943 --> 00:59:40,859
On both sides.
576
00:59:41,818 --> 00:59:43,443
And mine too, naturally.
577
00:59:43,693 --> 00:59:45,193
And why?
578
00:59:46,026 --> 00:59:47,276
I told you.
579
00:59:48,026 --> 00:59:50,693
Nostalgia... curiosity.
580
01:00:00,192 --> 01:00:03,442
Don't be idiotic, Robert.
Tell me why!
581
01:00:04,984 --> 01:00:06,276
It's nothing.
582
01:00:07,442 --> 01:00:10,609
A formality... a routine check.
583
01:00:12,526 --> 01:00:14,692
The police, these days, in Paris...
584
01:00:14,942 --> 01:00:16,900
...they want to prove they exist!
585
01:00:17,150 --> 01:00:18,275
And so...
586
01:00:18,775 --> 01:00:22,775
...a slight misunderstanding
has to be cleared up.
587
01:00:23,067 --> 01:00:25,400
What sort of misunderstanding?
588
01:00:26,442 --> 01:00:27,859
About my identity.
589
01:00:28,109 --> 01:00:28,817
What's it got to do...
590
01:00:29,109 --> 01:00:30,275
...with your grandparents?
591
01:00:30,525 --> 01:00:32,692
Your own certificate should be enough.
592
01:00:32,942 --> 01:00:35,275
Or mine at the most, and your mother's.
593
01:00:35,567 --> 01:00:38,733
They want the grandparent's too,
to be sure.
594
01:00:39,442 --> 01:00:41,400
Sure of what?
595
01:00:42,192 --> 01:00:43,400
Of my origins.
596
01:00:46,442 --> 01:00:47,817
Well, yes...
597
01:00:48,192 --> 01:00:51,108
I must prove I'm not a man
the police are looking for.
598
01:01:13,483 --> 01:01:15,983
How long have they given you?
599
01:01:18,774 --> 01:01:19,858
Fifteen days.
600
01:01:20,899 --> 01:01:22,649
That's quite enough.
601
01:01:23,858 --> 01:01:28,233
It all sounds very strange.
602
01:01:29,316 --> 01:01:31,441
Really nothing more?
603
01:01:32,858 --> 01:01:34,108
It's just a formality.
604
01:01:34,358 --> 01:01:36,149
There's no real doubt.
605
01:01:36,566 --> 01:01:39,732
So why do they want the certificates?
606
01:01:41,732 --> 01:01:43,399
Because it's the law!
607
01:01:52,149 --> 01:01:54,899
Also, there's another Robert Klein.
608
01:01:55,441 --> 01:01:57,691
Apparently, he is a Jew.
609
01:02:03,649 --> 01:02:04,982
It's impossible!
610
01:02:05,732 --> 01:02:08,940
Or it could be the Dutch branch.
611
01:02:09,524 --> 01:02:11,607
Are there Kleins in Holland?
612
01:02:12,315 --> 01:02:13,982
Oh, quite a different breed!
613
01:02:14,274 --> 01:02:15,732
But we're related!
614
01:02:16,482 --> 01:02:20,690
We've been French and Catholic
since Louis xIV!
615
01:02:40,065 --> 01:02:40,898
No, I'm all right.
616
01:02:41,148 --> 01:02:44,356
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
617
01:02:44,606 --> 01:02:47,148
But my maternal grandparents...
618
01:02:47,398 --> 01:02:49,856
One was born in Marseilles.
619
01:02:54,648 --> 01:02:57,481
Yes, B-l-e-a-r-d, you got it?
620
01:02:57,731 --> 01:03:00,106
And my grandmother in Algiers.
621
01:03:03,189 --> 01:03:04,398
No, she wasn't Arab!
622
01:03:04,648 --> 01:03:05,939
Imbecile!
623
01:03:06,314 --> 01:03:07,731
Daughter of a deported Communard!
624
01:03:10,023 --> 01:03:11,981
Send someone
to Algiers and Marseilles now.
625
01:03:18,398 --> 01:03:19,481
See you tomorrow.
626
01:03:23,064 --> 01:03:24,439
My lawyer.
627
01:03:29,231 --> 01:03:33,397
Those Kleins from Holland...
do you know them?
628
01:03:34,814 --> 01:03:36,772
I've heard about them.
629
01:03:38,022 --> 01:03:40,356
And this other Robert Klein?
630
01:03:44,564 --> 01:03:45,980
Never!
631
01:07:48,310 --> 01:07:51,727
Now, I'm going to do...
632
01:07:52,310 --> 01:07:55,476
...what "they" ought to do!
633
01:07:59,601 --> 01:08:01,143
Leave!
634
01:08:03,101 --> 01:08:04,643
Before you throw me out...
635
01:08:09,143 --> 01:08:12,101
...with a kick in the arse!
636
01:08:14,851 --> 01:08:16,434
Let's go please!
637
01:10:05,891 --> 01:10:07,891
Maybe, it's not for me.
638
01:10:08,933 --> 01:10:11,141
He could be hiding in the crowd.
639
01:10:14,099 --> 01:10:15,349
You think I'm mad?
640
01:10:20,057 --> 01:10:21,516
What were you saying?
641
01:10:23,099 --> 01:10:25,182
I sent my assistant to Ivry.
642
01:10:25,432 --> 01:10:28,099
The house is closed...
they gone to Mexico.
643
01:10:30,016 --> 01:10:31,349
Are they Jews too?
644
01:10:32,599 --> 01:10:33,724
Probably.
645
01:10:35,516 --> 01:10:39,557
Look, you can play
at being a detective, chasing ghosts.
646
01:10:39,807 --> 01:10:41,265
But at least do what I say!
647
01:10:43,140 --> 01:10:44,807
We can't go on waiting like fools...
648
01:10:45,099 --> 01:10:47,515
...for papers which may never come!
649
01:10:47,765 --> 01:10:48,599
Let's try to get a...
650
01:10:48,890 --> 01:10:51,932
No. I told you I'm not a horse!
651
01:10:52,265 --> 01:10:54,599
I won't have my nostrils
measured or my ears, etc.
652
01:10:55,182 --> 01:10:57,099
I detest veterinaries.
653
01:10:57,349 --> 01:10:59,807
I'll wait for the papers from Algiers.
654
01:11:00,140 --> 01:11:03,348
A cautious man like you,
showing such confidence...
655
01:11:03,598 --> 01:11:06,890
...in the post office, the railways,
bureaucracy... and the police!
656
01:11:07,223 --> 01:11:08,848
I'm a good Frenchman.
657
01:11:09,098 --> 01:11:11,098
I believe in our institutions!
658
01:11:11,348 --> 01:11:12,390
Including the phone!
659
01:11:19,307 --> 01:11:20,682
Was there a call for me?
660
01:11:20,932 --> 01:11:22,431
No... no one rang.
661
01:11:32,390 --> 01:11:33,598
I am Mr Klein.
662
01:11:33,848 --> 01:11:35,723
Someone was asking for you...
663
01:11:36,640 --> 01:11:37,931
...at the bar.
664
01:11:44,348 --> 01:11:46,098
Well... he was here!
665
01:11:47,348 --> 01:11:49,389
He must've gone... that's strange!
666
01:11:49,639 --> 01:11:50,806
What was he like?
667
01:11:51,056 --> 01:11:54,598
Tall... with dark hair...
pretty much like you.
668
01:11:56,681 --> 01:11:59,389
Do you really think this man?
669
01:12:05,056 --> 01:12:07,306
You can't! The curfew's in 30 minutes!
670
01:12:07,556 --> 01:12:09,222
- I'll sleep here.
- Where?
671
01:12:09,472 --> 01:12:10,556
I'll rent the place.
672
01:12:10,806 --> 01:12:11,514
Why not?
673
01:12:11,764 --> 01:12:13,222
Well, first I have to see...
674
01:12:13,597 --> 01:12:14,681
...the administrator.
675
01:12:14,931 --> 01:12:17,139
I'll see him tomorrow.
676
01:12:23,472 --> 01:12:25,014
Here's the deposit.
677
01:12:25,264 --> 01:12:27,264
No, I'm not allowed to...
678
01:12:27,514 --> 01:12:29,014
What if it's for you?
679
01:12:29,264 --> 01:12:31,305
- For your trouble.
- I don't want it.
680
01:12:32,222 --> 01:12:34,805
You don't really mean
to sleep here, do you?
681
01:12:35,014 --> 01:12:35,639
Why not?
682
01:12:36,055 --> 01:12:38,930
The police told me
not to let anyone in.
683
01:12:39,139 --> 01:12:40,055
And if they check...
684
01:12:40,389 --> 01:12:41,930
I just want to have a look.
685
01:12:42,180 --> 01:12:43,055
But you've seen it!
686
01:12:43,264 --> 01:12:45,513
I must see it again to decide.
687
01:12:45,847 --> 01:12:48,347
This man Klein...
did you hear from him?
688
01:12:51,555 --> 01:12:52,763
What about the girl?
689
01:12:53,013 --> 01:12:54,222
What's her name again?
690
01:12:54,930 --> 01:12:55,972
Isabelle!
691
01:12:58,222 --> 01:12:59,805
And her last name?
692
01:13:01,430 --> 01:13:02,930
I never knew.
693
01:15:05,720 --> 01:15:07,220
Is that you, Robert?
694
01:15:09,803 --> 01:15:13,136
I'm accross the street...I saw you at the window.
695
01:15:18,469 --> 01:15:20,219
Did something happen?
696
01:15:25,178 --> 01:15:26,803
Then why?
697
01:15:29,678 --> 01:15:31,678
Why what?
698
01:15:56,719 --> 01:15:57,844
Someone keeps ringing.
699
01:15:58,510 --> 01:15:59,969
Who was it?
700
01:16:04,635 --> 01:16:07,927
I don't know... it was a woman's voice.
701
01:16:08,344 --> 01:16:11,010
Did you give her
Mr Klein's new number?
702
01:16:11,635 --> 01:16:13,510
How stupid of me!
703
01:16:14,052 --> 01:16:16,135
How could you know it!
704
01:16:43,635 --> 01:16:45,801
We have no Isabelle here.
705
01:16:59,426 --> 01:17:00,384
What is it, Gérard?
706
01:17:00,593 --> 01:17:02,468
This man's looking for a girl.
707
01:17:04,426 --> 01:17:05,551
Here I am!
708
01:17:05,759 --> 01:17:07,968
Well, her name is Isabelle.
709
01:17:10,426 --> 01:17:11,551
Too bad!
710
01:17:16,176 --> 01:17:19,467
I don't know her.
No one here's called Isabelle.
711
01:17:21,051 --> 01:17:22,092
Look...
712
01:17:23,801 --> 01:17:25,551
That's not Isabelle, it's Cathy!
713
01:17:26,092 --> 01:17:27,676
She isn't here any more.
714
01:17:27,926 --> 01:17:32,009
She left two months ago...
maybe three.
715
01:17:32,509 --> 01:17:33,884
Know where she lives?
716
01:17:34,134 --> 01:17:37,134
With him, I think...
God knows where!
717
01:17:37,384 --> 01:17:38,759
Do you know him?
718
01:17:39,384 --> 01:17:42,925
I saw him a couple of times,
when he came for her.
719
01:17:46,425 --> 01:17:47,717
He's no good.
720
01:17:48,425 --> 01:17:50,675
A Corsican... or an Arab.
721
01:17:51,467 --> 01:17:53,092
Something like that.
722
01:17:53,425 --> 01:17:56,342
He's a gangster, you see...
or a pimp!
723
01:17:57,717 --> 01:17:59,550
And he plays the flute!
724
01:18:00,258 --> 01:18:01,508
No... nothing.
725
01:18:01,758 --> 01:18:03,467
Anyway, he's wrecked her.
726
01:18:03,717 --> 01:18:05,967
She was such a nice, funny girl!
727
01:18:06,175 --> 01:18:08,467
I saw her recently. She's changed!
728
01:18:08,717 --> 01:18:10,633
Tough, distant.
729
01:18:10,883 --> 01:18:12,425
And those horrible overalls!
730
01:18:12,675 --> 01:18:13,967
Overalls?
731
01:18:15,092 --> 01:18:16,633
Come on, hurry up!
732
01:18:16,883 --> 01:18:18,550
You're on in ten minutes!
733
01:18:21,216 --> 01:18:22,425
Will you wait for me?
734
01:18:22,675 --> 01:18:25,883
Yes, but first tell me
where you saw her!
735
01:18:26,425 --> 01:18:27,675
After the show.
736
01:18:29,091 --> 01:18:30,508
Where did you see her?
737
01:18:30,758 --> 01:18:32,383
In the metro, at Balard Station.
738
01:18:32,633 --> 01:18:34,300
She was going to work.
739
01:18:34,550 --> 01:18:36,175
That's what she said!
740
01:20:23,673 --> 01:20:25,173
Excuse me...
741
01:20:25,423 --> 01:20:27,423
do you know this girl?
742
01:20:29,173 --> 01:20:30,423
Let me see.
743
01:20:32,673 --> 01:20:33,714
I don't know her.
744
01:20:33,964 --> 01:20:35,006
You know her?
745
01:20:35,589 --> 01:20:38,298
She's not the type
to work in a factory!
746
01:20:38,548 --> 01:20:40,339
What's she got on her face?
747
01:20:42,048 --> 01:20:44,964
Sure... glycerine
mixed with nitrate...
748
01:20:45,214 --> 01:20:47,464
and sulphur!
It's great for the skin!
749
01:20:48,506 --> 01:20:50,006
Are you sure she works here?
750
01:20:50,256 --> 01:20:51,964
I was told she was here...
751
01:20:52,214 --> 01:20:54,381
Yes... hustling!
752
01:20:56,631 --> 01:20:58,089
Well, that's possible.
753
01:20:58,756 --> 01:21:01,089
Are you engaged to her?
754
01:21:01,297 --> 01:21:02,756
No... not yet!
755
01:21:03,256 --> 01:21:04,506
I'd like to know what she does.
756
01:21:04,756 --> 01:21:08,380
The gentleman is looking for this girl.
757
01:21:08,880 --> 01:21:10,755
He's been asking if we know her.
758
01:21:11,005 --> 01:21:12,755
Yes, it's Françoise!
759
01:21:13,005 --> 01:21:16,339
The new girl.
She works in the detonator section.
760
01:21:16,630 --> 01:21:18,005
Isn't her name Cathy?
761
01:21:18,255 --> 01:21:19,839
No... it's Françoise!
762
01:21:20,047 --> 01:21:22,047
We ate together a couple of times.
763
01:21:24,297 --> 01:21:25,839
This girl works with her.
764
01:21:26,088 --> 01:21:27,463
Look at little Françoise!
765
01:21:40,172 --> 01:21:42,380
No, it's not Françoise.
766
01:21:46,422 --> 01:21:48,755
The photo was his!
767
01:21:51,380 --> 01:21:52,463
Really?
768
01:21:53,005 --> 01:21:54,755
I thought it was a joke.
769
01:21:55,255 --> 01:21:56,505
I'm sorry.
770
01:21:58,213 --> 01:22:00,005
Never mind, I've got the negative.
771
01:22:00,380 --> 01:22:02,755
Anyway, it's not Françoise.
772
01:22:05,421 --> 01:22:07,213
I don't doubt it.
773
01:23:33,628 --> 01:23:34,753
6 minutes.
774
01:23:40,878 --> 01:23:42,170
10 minutes.
775
01:23:47,378 --> 01:23:48,961
15 minutes.
776
01:23:56,544 --> 01:23:58,211
25 minutes.
777
01:25:10,752 --> 01:25:12,668
Report these gentlemen...
778
01:25:12,918 --> 01:25:15,793
...for trespassing,
breaking and entering...
779
01:25:16,043 --> 01:25:18,001
...and wasting my time which is money!
780
01:25:18,251 --> 01:25:18,918
Calm down.
781
01:25:20,168 --> 01:25:21,460
Don't be a fool.
782
01:25:22,626 --> 01:25:24,418
They're taking my papers, my car...
783
01:25:24,668 --> 01:25:27,626
...my paintings...
I'm not allowed to buy or sell.
784
01:25:27,835 --> 01:25:30,626
No more bars, no restaurants,
no cinemas, nothing!
785
01:25:30,876 --> 01:25:32,418
Everything's forbidden!
786
01:25:32,668 --> 01:25:35,876
They say I can't go anywhere
even to a public piss-house!
787
01:25:36,126 --> 01:25:38,918
Just because of my grandmother's
certificate!
788
01:25:39,334 --> 01:25:41,126
No, you can't take this one!
789
01:25:41,376 --> 01:25:45,043
It's not merchandise!
It belongs to me!
790
01:25:46,293 --> 01:25:49,584
Well, Inspector...
you have a warrant, of course?
791
01:25:51,126 --> 01:25:52,418
Here you are.
792
01:25:53,793 --> 01:25:57,042
Try to make him understand...
it's not personal!
793
01:25:57,292 --> 01:25:59,084
And I'm not doing this for fun...
it's the law.
794
01:26:01,417 --> 01:26:03,042
I'm not discussing the law!
795
01:26:03,251 --> 01:26:05,042
But it doesn't apply to me!
796
01:26:05,292 --> 01:26:07,751
I refuse to pay for another man!
797
01:26:08,001 --> 01:26:10,417
The Prefecture reported your case.
798
01:26:10,626 --> 01:26:13,459
But I reported the case
to the Prefecture!
799
01:26:13,876 --> 01:26:15,001
It's nothing to do with me!
800
01:26:17,376 --> 01:26:19,167
That remains to be proved.
801
01:26:19,542 --> 01:26:21,334
It's happened before...
802
01:26:21,584 --> 01:26:23,292
...a man comes forward...
803
01:26:23,584 --> 01:26:24,959
...the better to hide.
804
01:26:25,375 --> 01:26:27,500
What's that?
I don't follow.
805
01:26:27,750 --> 01:26:30,125
I was speaking in general.
806
01:26:30,625 --> 01:26:32,042
Please come, now.
807
01:26:32,292 --> 01:26:34,750
You know the law...
don't make things difficult!
808
01:26:35,000 --> 01:26:36,375
All right.
809
01:26:39,958 --> 01:26:40,875
And the girl?
810
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
Vanished! She's left her job...
811
01:26:43,458 --> 01:26:45,625
...the address she gave was false.
812
01:26:45,875 --> 01:26:47,708
No one knows anything.
813
01:26:55,917 --> 01:26:57,458
Yes. We'll leave.
814
01:27:19,125 --> 01:27:22,124
When did you start writing music?
815
01:27:33,249 --> 01:27:35,374
I'd forgotten.
816
01:27:42,207 --> 01:27:43,916
You play, don't you?
817
01:27:44,166 --> 01:27:44,999
Just a little.
818
01:27:45,249 --> 01:27:46,374
Try that.
819
01:27:46,624 --> 01:27:47,916
What is it?
820
01:27:48,374 --> 01:27:50,707
Our friend.
It seems he composes now...
821
01:27:50,957 --> 01:27:52,499
...in the W.C.!
822
01:28:05,749 --> 01:28:07,832
What is it? A march?
823
01:28:08,207 --> 01:28:11,290
The way you play, it could be anything!
824
01:28:14,832 --> 01:28:16,290
Stop that!
825
01:28:16,790 --> 01:28:18,832
Have you gone mad?
826
01:28:25,582 --> 01:28:27,040
Go on.
827
01:28:34,707 --> 01:28:37,998
I knew you were an idiot,
but not this much!
828
01:28:44,248 --> 01:28:48,123
If I weren't an idiot,
why would I trust you?
829
01:29:58,664 --> 01:30:02,580
I know where to get
a passport and a visa.
830
01:30:02,830 --> 01:30:04,622
All you need is money!
831
01:30:06,580 --> 01:30:09,247
So, first you find a buyer...
832
01:30:09,497 --> 01:30:11,247
...and when your passport's ready...
833
01:30:11,497 --> 01:30:12,830
...at the last minute...
834
01:30:13,080 --> 01:30:14,247
...we'll sell.
835
01:30:15,663 --> 01:30:17,038
I will.
836
01:30:18,122 --> 01:30:20,163
Well, yes, of course...
837
01:30:20,413 --> 01:30:21,913
...you will sell.
838
01:30:26,372 --> 01:30:28,955
All this... how much is it worth?
839
01:30:29,205 --> 01:30:30,955
About ten million.
840
01:30:33,705 --> 01:30:36,496
Would you settle for...
841
01:30:36,746 --> 01:30:38,246
...seven or eight?
842
01:30:45,080 --> 01:30:46,246
Leave it.
843
01:30:46,538 --> 01:30:48,579
Leave it to me.
844
01:30:49,163 --> 01:30:51,371
What are you thinking?
845
01:30:53,496 --> 01:30:54,746
Nothing.
846
01:30:57,288 --> 01:31:00,121
Anyway, I'm not selling
and I'm not going.
847
01:31:31,037 --> 01:31:31,787
Is he yours?
848
01:31:32,037 --> 01:31:34,204
No, I found him here
this morning...
849
01:31:34,454 --> 01:31:35,537
wandering around.
850
01:31:35,787 --> 01:31:37,912
Must be lost, he's starving.
851
01:31:38,162 --> 01:31:39,829
Why don't you take him?
852
01:31:40,079 --> 01:31:40,787
Don't you like dogs?
853
01:31:41,037 --> 01:31:42,579
Yes... other people's dogs.
854
01:31:42,829 --> 01:31:44,120
See you tomorrow.
855
01:31:55,453 --> 01:31:57,120
Call the dog!
He's following me!
856
01:31:58,287 --> 01:32:00,495
I don't know his name.
857
01:32:15,078 --> 01:32:16,953
Go on, get out!
858
01:33:04,244 --> 01:33:05,619
It's incredible!
859
01:33:05,869 --> 01:33:07,369
It looks like the same dog!
860
01:33:07,619 --> 01:33:09,452
Absolutely the same!
861
01:33:11,661 --> 01:33:14,452
He was outside all alone...
862
01:33:15,327 --> 01:33:17,244
...wandering all night long.
863
01:33:18,160 --> 01:33:21,535
No one could abandon
such a nice dog, could they?
864
01:33:27,035 --> 01:33:28,160
Come on.
865
01:33:28,410 --> 01:33:30,785
Let's see if there's anything to eat.
866
01:34:27,159 --> 01:34:31,368
Robert, listen... I'm going.
867
01:34:34,201 --> 01:34:35,409
Where?
868
01:34:37,284 --> 01:34:38,701
Have some coffee.
869
01:34:38,951 --> 01:34:40,326
Sit down...
870
01:34:59,492 --> 01:35:01,784
Pierre is right, you know!
871
01:35:02,409 --> 01:35:06,492
Three articles today...
on the front page alone!
872
01:35:11,242 --> 01:35:14,075
Apart from the usual cartoons.
873
01:35:23,908 --> 01:35:26,033
This one's pretty funny.
874
01:35:29,450 --> 01:35:30,950
Don't you like it?
875
01:35:34,325 --> 01:35:36,408
Well, perhaps a bit coarse...
876
01:35:36,908 --> 01:35:38,867
...but Pierre is right.
877
01:35:39,617 --> 01:35:43,200
They're getting the public
ready for something.
878
01:35:44,658 --> 01:35:46,241
It's obvious.
879
01:35:48,658 --> 01:35:50,866
Let's see the ads.
880
01:35:51,116 --> 01:35:52,866
Lost and Found.
881
01:35:56,533 --> 01:35:59,616
No, nothing about the dog.
882
01:36:08,741 --> 01:36:09,866
Shut up.
883
01:36:50,949 --> 01:36:52,990
I read about it in the paper.
884
01:36:54,532 --> 01:36:56,032
Did they all die?
885
01:36:56,282 --> 01:36:58,532
Yes, all five of them!
886
01:37:03,865 --> 01:37:08,157
There was enough T.N.T.
In the sidecars to blow up half Paris...
887
01:37:14,657 --> 01:37:18,073
...not just the Gestapo Headquarters!
888
01:37:24,906 --> 01:37:28,115
Poor devils, they didn't have much luck.
889
01:37:43,656 --> 01:37:45,906
You should leave now...
890
01:37:46,614 --> 01:37:49,114
The guard must've finished his meal.
891
01:37:50,823 --> 01:37:52,739
I'll show you out.
892
01:37:54,156 --> 01:37:56,281
Was he a relative?
893
01:37:57,031 --> 01:37:58,239
A friend?
894
01:38:00,406 --> 01:38:01,948
Don't worry...
895
01:38:02,656 --> 01:38:05,823
I'd do the same
if I was a bit younger...
896
01:38:06,114 --> 01:38:07,864
...or braver!
897
01:38:50,738 --> 01:38:51,947
You have the papers?
898
01:38:52,197 --> 01:38:54,280
It's been difficult.
899
01:38:54,613 --> 01:38:57,155
Here's your passport.
900
01:38:59,697 --> 01:39:01,780
De Guigny... an aristocrat?
901
01:39:02,030 --> 01:39:03,572
Probably.
902
01:39:04,488 --> 01:39:06,238
That's the end of the Robert Kleins!
903
01:39:06,488 --> 01:39:08,322
One blown up, and the other...
904
01:39:08,571 --> 01:39:10,613
Here's your ticket to Marseilles...
905
01:39:10,863 --> 01:39:13,530
...and for the ship. It sails in two days.
906
01:39:17,613 --> 01:39:18,780
The money?
907
01:39:19,821 --> 01:39:22,821
Here... but at the last minute,
there was...
908
01:39:23,696 --> 01:39:24,696
How much?
909
01:39:24,988 --> 01:39:27,113
How much... less?
910
01:39:27,363 --> 01:39:28,738
Half a million...
911
01:39:28,988 --> 01:39:30,113
Let me explain.
912
01:39:30,363 --> 01:39:32,821
The buyer argued again about the gold.
913
01:39:33,071 --> 01:39:35,613
In francs, he woulďve paid
twice as much.
914
01:39:35,863 --> 01:39:37,988
It doesn't matter,
half a million, well...
915
01:39:38,238 --> 01:39:40,904
...it's quite reasonable... correct.
916
01:39:41,154 --> 01:39:42,154
Or almost!
917
01:39:42,404 --> 01:39:43,363
You don't think...
918
01:39:43,613 --> 01:39:46,113
No, of course not!
919
01:39:47,321 --> 01:39:48,279
Should I count it?
920
01:39:48,529 --> 01:39:49,571
Yes, I want you to.
921
01:39:49,821 --> 01:39:51,862
I'll deny you that pleasure.
922
01:39:53,446 --> 01:39:54,571
There you are...
923
01:39:55,237 --> 01:39:56,987
Remember your promise.
924
01:39:57,321 --> 01:39:59,654
Don't worry, I've always wanted a dog.
925
01:39:59,904 --> 01:40:01,404
He isn't just any dog.
926
01:40:01,654 --> 01:40:03,112
You can trust me.
927
01:40:05,362 --> 01:40:07,029
Well... goodbye.
928
01:40:13,654 --> 01:40:14,862
Good luck, Robert.
929
01:40:15,112 --> 01:40:16,529
Good luck to you!
930
01:40:16,779 --> 01:40:19,695
I was getting fed up with France.
931
01:40:19,945 --> 01:40:23,612
We're too civilized...
too well-mannered...
932
01:40:23,862 --> 01:40:25,779
...too processed!
933
01:40:26,112 --> 01:40:27,570
Cheer up!
934
01:40:28,070 --> 01:40:30,362
You have half a million...
935
01:40:30,612 --> 01:40:32,112
...a fine dog...
936
01:40:32,362 --> 01:40:34,403
...and above all Nicole!
937
01:41:09,361 --> 01:41:11,320
Nicole told me...
938
01:41:11,695 --> 01:41:12,986
When will you be back?
939
01:41:13,236 --> 01:41:14,278
I don't know.
940
01:41:14,528 --> 01:41:15,486
Soon?
941
01:41:15,736 --> 01:41:16,944
I don't know.
942
01:41:18,194 --> 01:41:19,236
After the war?
943
01:41:19,486 --> 01:41:21,069
Maybe... I don't know.
944
01:41:21,319 --> 01:41:23,319
What about me?
945
01:41:23,694 --> 01:41:25,736
I really don't know!
946
01:41:30,986 --> 01:41:33,028
The dog... I left him with Pierre.
947
01:41:33,278 --> 01:41:36,111
I don't trust him. Look after the dog!
948
01:42:55,818 --> 01:42:58,359
See? You've got the wrong person!
949
01:42:59,776 --> 01:43:00,401
Have I?
950
01:43:01,276 --> 01:43:05,443
No, you're wrong not to trust me.
951
01:43:10,193 --> 01:43:13,276
You don't know it,
but we're friends in a way...
952
01:43:14,651 --> 01:43:16,651
We have an old friend in common!
953
01:43:25,692 --> 01:43:27,026
You know Robert?
954
01:43:27,276 --> 01:43:30,484
Klein, 32, rue des Abbesses, first floor.
955
01:43:31,067 --> 01:43:32,609
Poor Robert...
956
01:43:35,442 --> 01:43:37,901
...we've left him all alone...
957
01:43:38,442 --> 01:43:42,067
...with his ghastly lovesick concierge!
958
01:43:42,900 --> 01:43:45,234
His kangaroo, he called her!
959
01:43:50,525 --> 01:43:52,650
No, you're not a friend of Robert's.
960
01:43:52,900 --> 01:43:54,609
You saw him at the station.
961
01:43:54,859 --> 01:43:56,900
You didn't even say hello!
962
01:43:59,275 --> 01:44:01,067
You're quite right...
963
01:44:01,733 --> 01:44:04,483
I'm not his friend and he's not mine.
964
01:44:11,067 --> 01:44:12,358
Excuse me...
965
01:44:59,108 --> 01:45:00,358
What is it?
966
01:45:00,608 --> 01:45:02,691
Open up it's me, Robert.
967
01:45:08,899 --> 01:45:10,024
Hurry up!
968
01:45:16,441 --> 01:45:17,399
What happened?
969
01:45:17,649 --> 01:45:18,274
Nothing...
970
01:45:18,566 --> 01:45:20,274
May I use the phone?
971
01:45:29,232 --> 01:45:31,024
Go back to bed.
972
01:45:33,774 --> 01:45:35,649
What about your ship?
973
01:45:37,024 --> 01:45:38,649
Maybe I don't need to go now.
974
01:45:38,899 --> 01:45:41,315
I don't get it...
Who are you calling?
975
01:45:42,607 --> 01:45:43,440
Mr Klein!
976
01:45:43,690 --> 01:45:45,690
Again? Isn't he dead?
977
01:45:47,148 --> 01:45:49,065
So you found his number?
978
01:45:49,732 --> 01:45:51,315
It's the same.
979
01:45:52,732 --> 01:45:54,273
He never left.
980
01:45:54,523 --> 01:45:57,940
He put up a "To Let" sign,
gave my card to the concierge.
981
01:45:58,190 --> 01:46:00,357
And he came home every night!
982
01:46:11,731 --> 01:46:13,106
Who's calling?
983
01:46:21,023 --> 01:46:24,440
I was looking for you too...I want to talk to you.
984
01:46:25,106 --> 01:46:27,106
Fine. When?
985
01:46:27,648 --> 01:46:28,398
Whenever you like.
986
01:46:28,648 --> 01:46:29,606
Immediately!
987
01:46:29,856 --> 01:46:31,314
All right. Where?
988
01:46:31,564 --> 01:46:33,814
At your place in half an hour.
989
01:46:34,064 --> 01:46:35,064
You know my address?
990
01:46:35,314 --> 01:46:36,981
Yes, I know it.
991
01:46:37,231 --> 01:46:40,564
Good. I'll come downin half an hour to let you in.
992
01:46:41,939 --> 01:46:44,148
You're not really going?
993
01:46:45,814 --> 01:46:47,189
That's why I came back.
994
01:46:47,439 --> 01:46:49,814
What do you mean? It's ridiculous!
995
01:46:50,064 --> 01:46:51,731
Send the police!
996
01:46:52,356 --> 01:46:53,439
It's personal.
997
01:46:53,689 --> 01:46:54,689
But if you...
998
01:46:56,897 --> 01:46:59,231
I said it's personal!
999
01:48:47,521 --> 01:48:49,604
I had to do it.
1000
01:48:50,271 --> 01:48:52,145
He's a criminal!
1001
01:48:52,395 --> 01:48:54,770
And I was afraid for you.
1002
01:53:10,016 --> 01:53:12,141
Where do you think
they're taking us?
1003
01:53:13,975 --> 01:53:15,225
I don't know.
1004
01:53:17,058 --> 01:53:19,350
But there's no need to worry...
1005
01:53:21,100 --> 01:53:22,350
...is there?
1006
01:53:23,308 --> 01:53:25,474
It's just a routine check.
1007
01:53:25,724 --> 01:53:27,308
I don't know.
1008
01:53:30,349 --> 01:53:32,433
I hear they'll give us
to the Boches...
1009
01:53:32,683 --> 01:53:34,891
...and send us to Germany.
1010
01:53:36,808 --> 01:53:38,641
But it can't be true!
1011
01:53:39,308 --> 01:53:41,891
The French police would never do that!
1012
01:53:43,474 --> 01:53:45,057
Don't you agree?
1013
01:53:45,307 --> 01:53:47,016
I know nothing. How could I know?
1014
01:53:47,266 --> 01:53:49,557
This has nothing to do with me!
1015
01:53:51,807 --> 01:53:53,224
I'm sorry.
1016
01:58:52,928 --> 01:58:54,803
Look! All the certificates!
1017
01:58:55,469 --> 01:58:56,594
I'm coming back!
1018
01:58:56,844 --> 01:58:58,552
What're you doing?
1019
01:59:02,094 --> 01:59:03,177
I'm coming back!
1020
02:00:06,093 --> 02:00:07,801
Six hundred louis.
1021
02:00:08,218 --> 02:00:09,385
Three hundred.
1022
02:00:11,510 --> 02:00:13,135
You must be joking!
1023
02:00:17,343 --> 02:00:19,676
At this price, I'd rather keep it.
1024
02:00:20,343 --> 02:00:21,676
As you like.
1025
02:00:24,593 --> 02:00:27,551
It's easy for youwhen a man is forced to sell!
1026
02:00:28,176 --> 02:00:30,384
But I'm not forced to buy!
1027
02:00:31,259 --> 02:00:33,759
Make me a reasonable offer.
1028
02:00:35,343 --> 02:00:37,051
Three hundred louis.
1029
02:00:40,343 --> 02:00:47,051
COURTASY OF YAFI.
JAGA BKS!!!
68237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.