All language subtitles for MotherFatherSon.S01E05.1080p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,851 --> 00:00:06,500 If you did separate, I'd stay with you? 2 00:00:06,524 --> 00:00:08,228 Your father and I are not going to separate. 3 00:00:08,252 --> 00:00:11,252 I don't want you to go. Why can't I stay with you? 4 00:00:12,028 --> 00:00:15,028 Why do we make a mistake? Why do "we", or why do I? 5 00:00:15,484 --> 00:00:18,484 Lack of information. Stupidity. Or as a protest. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,244 Because he's wasted 20 years trying to be the man 7 00:00:22,268 --> 00:00:24,420 that you wanted him to be. He needs to find out who he is. 8 00:00:24,444 --> 00:00:27,444 Sometimes I speak - not think. Don't tell Father. 9 00:00:28,476 --> 00:00:31,476 Your son can't be trusted. What have you done? 10 00:00:32,764 --> 00:00:35,172 She doesn't believe it yet, but she will. 11 00:00:35,196 --> 00:00:37,412 We need to talk. The three of us. 12 00:00:37,436 --> 00:00:40,100 You don't know him. Not like this. 13 00:00:40,124 --> 00:00:43,124 Not the man who's about to arrive. 14 00:00:46,140 --> 00:00:49,140 This programme contains some strong language. 15 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 16 00:01:46,748 --> 00:01:48,260 Morning, Max. 17 00:01:48,284 --> 00:01:51,284 Good morning, Mr Goldstein. 18 00:02:28,924 --> 00:02:31,924 That's enough. Right, back to work, everyone. 19 00:02:31,996 --> 00:02:34,996 Let's go. Come on. 20 00:02:43,772 --> 00:02:46,772 Back to work! 21 00:03:57,180 --> 00:04:00,180 Your father's on his way. 22 00:04:29,116 --> 00:04:32,116 How are your lessons, Max? Very good, sir. 23 00:04:35,392 --> 00:04:38,392 And how's Mr Goldstein? He's an excellent teacher, sir. 24 00:04:40,124 --> 00:04:43,124 You're fond of him? 25 00:04:43,388 --> 00:04:46,388 His lessons are thorough, sir. 26 00:04:47,356 --> 00:04:50,356 I have a lesson for you. 27 00:04:50,876 --> 00:04:53,876 Yes, sir. I need you to deliver this letter. 28 00:04:58,428 --> 00:05:01,428 To Mr Roberts, sir? He works in this factory. 29 00:05:01,756 --> 00:05:04,756 You're to wait for his reply. Can you do that for me? 30 00:05:07,004 --> 00:05:10,004 Mr Roberts! Mr Roberts! Letter for Mr Roberts! 31 00:05:13,660 --> 00:05:16,660 Mr Roberts? 32 00:05:26,972 --> 00:05:29,972 Mr Roberts? A letter, sir. 33 00:05:30,364 --> 00:05:33,220 For you, sir. 34 00:05:33,244 --> 00:05:36,244 And I'm supposed to wait for your reply. 35 00:05:54,492 --> 00:05:56,644 Sir? 36 00:05:56,668 --> 00:05:59,668 I need your reply. 37 00:06:06,524 --> 00:06:09,524 I can't lose this job. My family depends on me. 38 00:06:10,556 --> 00:06:13,556 You tell your fa... 39 00:06:19,004 --> 00:06:22,004 Sir, Mr Roberts says, "I can't lose this job. My family depends on me." 40 00:06:27,068 --> 00:06:30,068 "Tell your father - my family depends on me." 41 00:06:34,684 --> 00:06:37,684 A worker lost his hand today. 42 00:06:38,908 --> 00:06:41,908 Yes, sir. Whose fault is it? Is it my fault? 43 00:06:44,032 --> 00:06:45,604 No, sir. 44 00:06:45,628 --> 00:06:48,628 So it's Mr Roberts' fault? 45 00:06:49,084 --> 00:06:51,236 Yes, sir. 46 00:06:51,260 --> 00:06:53,988 So he had to go. 47 00:06:54,012 --> 00:06:55,460 Yes, sir. 48 00:06:55,484 --> 00:06:57,252 Put your hand in my pocket. Sir? 49 00:06:57,276 --> 00:07:00,276 Put your hand in my pocket. 50 00:07:04,956 --> 00:07:06,596 What is it? 51 00:07:06,620 --> 00:07:08,260 Iron ore, sir. 52 00:07:08,284 --> 00:07:11,284 The raw material for this factory. Yes, sir. 53 00:07:12,124 --> 00:07:15,124 Pure iron is soft, you can bend it, shape it, 54 00:07:16,348 --> 00:07:19,348 but add impurities - carbon, dirt - and you make it stronger. 55 00:07:22,556 --> 00:07:25,556 You make it steel. Yes, sir. 56 00:07:25,820 --> 00:07:28,820 Look at your tutor. 57 00:07:30,172 --> 00:07:33,172 Would you say he's iron or steel? 58 00:07:33,564 --> 00:07:35,012 A clever man. 59 00:07:35,036 --> 00:07:38,036 Learned in poetry and literature. 60 00:07:38,108 --> 00:07:40,068 A kind and gentle man. 61 00:07:40,092 --> 00:07:41,540 Your friend, it seems. 62 00:07:41,564 --> 00:07:43,652 Right now he thinks that I'm cruel. 63 00:07:43,676 --> 00:07:46,676 A cruel father to such a sensitive young boy. 64 00:07:47,260 --> 00:07:50,260 Yet why doesn't he speak out? 65 00:07:55,580 --> 00:07:58,580 Is that the kind of man YOU want to be? 66 00:08:02,044 --> 00:08:05,044 Is that the man YOU want to be? 67 00:08:07,804 --> 00:08:10,804 No, sir. 68 00:08:13,312 --> 00:08:15,972 You're iron, my son. 69 00:08:15,996 --> 00:08:18,996 I'm going to make you steel. 70 00:09:16,988 --> 00:09:19,988 Can I come in? 71 00:09:54,620 --> 00:09:57,620 Right now we're standing here, the three of us. 72 00:09:58,844 --> 00:10:00,868 At this moment, 73 00:10:00,892 --> 00:10:03,892 nothing's happened, nothing's been decided. 74 00:10:05,116 --> 00:10:07,652 The two of you have spoken, I understand that. 75 00:10:07,676 --> 00:10:10,676 You've shared information, that's fine. 76 00:10:12,476 --> 00:10:15,268 People talk, it doesn't matter. 77 00:10:15,292 --> 00:10:17,572 What matters is what people do. 78 00:10:17,596 --> 00:10:20,596 And all you've done is to invite me up to this house for dinner. 79 00:10:23,484 --> 00:10:26,084 Dinner? Yes, right. 80 00:10:26,108 --> 00:10:29,108 Max, there's no dinner. Well, there could be. A family dinner? 81 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 I want us to take a moment, yeah. 82 00:10:33,788 --> 00:10:36,260 To do what? 83 00:10:36,284 --> 00:10:37,604 To appreciate this. 84 00:10:37,628 --> 00:10:40,628 There's no... no yelling, no crying, no-one getting angry. 85 00:10:41,532 --> 00:10:44,532 No-one's... no-one's making threats. 86 00:10:45,948 --> 00:10:48,740 Just... 87 00:10:48,764 --> 00:10:51,764 ...silence. 88 00:10:56,956 --> 00:10:58,980 Are we going to stand here all night? 89 00:10:59,004 --> 00:11:02,004 Sure, I can do that, I can do whatever you want me to do. 90 00:11:02,460 --> 00:11:05,460 I'm yours, right? 91 00:11:06,492 --> 00:11:09,092 There - see? 92 00:11:09,116 --> 00:11:10,500 You called me up here. 93 00:11:10,524 --> 00:11:12,484 I'm not going anywhere. 94 00:11:12,508 --> 00:11:14,404 I'm in no rush. 95 00:11:14,428 --> 00:11:17,428 So, why not just take a moment? 96 00:11:19,740 --> 00:11:21,572 I want to make sure. 97 00:11:21,596 --> 00:11:24,596 I need for all of us to make sure 98 00:11:25,116 --> 00:11:28,116 that this is a line we want to cross. 99 00:11:33,628 --> 00:11:35,780 Have you eaten? 100 00:11:35,804 --> 00:11:38,212 No.I don't want to eat. 101 00:11:38,236 --> 00:11:41,236 When was the last time the three of us actually had a meal together? 102 00:11:42,652 --> 00:11:45,252 A long time ago. What, about 20 years? 103 00:11:45,276 --> 00:11:48,276 Yeah, something like that. Yeah, I remember. 104 00:11:48,604 --> 00:11:51,204 I remember actually the last meal as a family. 105 00:11:51,228 --> 00:11:52,932 So come on. We'll eat. 106 00:11:52,956 --> 00:11:55,956 And we'll... think and decide. 107 00:11:59,036 --> 00:12:02,036 OK. What have you got? 108 00:12:33,532 --> 00:12:35,492 Are you all right? 109 00:12:35,516 --> 00:12:38,516 Sorry. 110 00:12:41,916 --> 00:12:44,916 I got it. 111 00:13:18,076 --> 00:13:21,076 How long before the three of us will sit like this together again? 112 00:13:27,868 --> 00:13:30,340 Depends on tonight. 113 00:13:30,364 --> 00:13:33,364 That's what I've been trying to tell you. 114 00:13:37,020 --> 00:13:40,004 Do you know why you remember our last meal? 115 00:13:40,028 --> 00:13:43,028 Because you knew you were going to divorce me the next day. 116 00:13:45,724 --> 00:13:48,724 You didn't know? I thought we had something worth saving. 117 00:13:52,060 --> 00:13:55,060 Yes, we had something... worth saving. 118 00:13:56,032 --> 00:13:58,500 We also had something that couldn't be saved. 119 00:13:58,524 --> 00:14:01,524 Did you give THAT a chance... to discuss it? 120 00:14:02,172 --> 00:14:05,172 That's what we're going to do now. Talk. 121 00:14:07,484 --> 00:14:09,060 I have a suggestion. 122 00:14:09,084 --> 00:14:11,364 That we don't talk. Not talk? 123 00:14:11,388 --> 00:14:12,964 Not right now. Not after the meal. 124 00:14:12,988 --> 00:14:14,820 Not at all. I told you! 125 00:14:14,844 --> 00:14:16,804 That's why you're here. That's why we called you. 126 00:14:16,828 --> 00:14:18,404 That's why you called me. Yes. To talk. 127 00:14:18,428 --> 00:14:20,644 But that's not why I'm here. Why ARE you here? 128 00:14:20,668 --> 00:14:22,628 To tell you that I don't think we should talk. 129 00:14:22,652 --> 00:14:25,380 This meal is a trick! No, it's not a trick. 130 00:14:25,404 --> 00:14:28,404 So we feel close. It's not a trick! 131 00:14:28,604 --> 00:14:30,436 Like a real family. 132 00:14:30,460 --> 00:14:33,252 The plate, the plate, the dropped plate. 133 00:14:33,276 --> 00:14:34,408 What about the plate? 134 00:14:34,432 --> 00:14:37,432 The plate you dropped, it was deliberate. 135 00:14:43,708 --> 00:14:45,604 It wasn't the stroke. Be honest. 136 00:14:45,628 --> 00:14:47,076 Max, you can't do this again. 137 00:14:47,100 --> 00:14:49,700 You dropped it... Refuse to talk. ..deliberately. 138 00:14:49,724 --> 00:14:52,132 To let us all know. Let you know what? 139 00:14:52,156 --> 00:14:54,756 That this was not going to end well. 140 00:14:54,780 --> 00:14:57,780 You don't want it to end well, do you? But it can. 141 00:14:58,492 --> 00:15:00,260 We can just eat our meal here, 142 00:15:00,284 --> 00:15:02,820 we will say our goodbyes and go back to our lives. 143 00:15:02,844 --> 00:15:04,740 Our broken lives. 144 00:15:04,764 --> 00:15:07,172 Caden, you're in love. 145 00:15:07,196 --> 00:15:09,604 You're getting better, things are looking up! 146 00:15:09,628 --> 00:15:12,100 Why would you want to fight with me? Over what? 147 00:15:12,124 --> 00:15:15,124 My work? 148 00:15:15,324 --> 00:15:18,324 We have to talk about this. If we talk, we fight. 149 00:15:21,212 --> 00:15:24,212 This is the line, this is it, this is the decision. 150 00:15:26,396 --> 00:15:28,100 Do you want to go over that line or not? 151 00:15:28,124 --> 00:15:30,340 If you go over the line, there's no coming back. 152 00:15:30,364 --> 00:15:33,364 How does it end? 153 00:15:36,572 --> 00:15:38,728 The way all fights end. 154 00:15:38,752 --> 00:15:39,688 Badly. 155 00:15:39,712 --> 00:15:42,692 Unless... not another word? 156 00:15:42,716 --> 00:15:45,716 Then good... for you. 157 00:15:45,788 --> 00:15:48,788 Good for me? Good for you too, good for all of us. 158 00:15:48,860 --> 00:15:51,860 A cover-up? Cover-up! Families are a cover-up. 159 00:15:52,892 --> 00:15:55,892 Families are hundreds of cover-ups. 160 00:15:57,372 --> 00:16:00,372 Let's just finish our meal. 161 00:16:02,428 --> 00:16:05,428 And then we talk. 162 00:16:18,684 --> 00:16:20,260 All right. Let's do it. 163 00:16:20,284 --> 00:16:23,284 Let's just get it over with. Let's talk. 164 00:16:24,444 --> 00:16:26,020 I'm not going to stop you any more. 165 00:16:26,044 --> 00:16:28,260 That's it! I was trying to help you out, 166 00:16:28,284 --> 00:16:31,076 but that didn't work, so let's... Come on, let's go in the other room 167 00:16:31,100 --> 00:16:34,100 and we will talk. 168 00:16:43,516 --> 00:16:45,540 This is you. Your mother's doing it for you. 169 00:16:45,564 --> 00:16:48,564 No. Fuck you, Dad. 170 00:16:49,084 --> 00:16:50,404 Great. 171 00:16:50,428 --> 00:16:51,940 OK. Thank you. 172 00:16:51,964 --> 00:16:54,564 Well, there we have it. 173 00:16:54,588 --> 00:16:57,588 We can pretend that this is about the news or, er, ethics, 174 00:16:58,428 --> 00:17:01,428 journalism, society, whatever, but, no, this is about an angry son 175 00:17:01,948 --> 00:17:04,948 wanting to tell his father to go fuck himself. 176 00:17:05,596 --> 00:17:08,196 And that's all. Well, now you've done it. 177 00:17:08,220 --> 00:17:11,220 "Fuck you, Dad." Good. Do you feel better? Fine. Now be a man. 178 00:17:13,724 --> 00:17:15,812 Now be a man? Be a man. 179 00:17:15,836 --> 00:17:18,500 Tell your mother you don't need her to fight your fights, 180 00:17:18,524 --> 00:17:21,524 and we can all go home. All this make-believe. 181 00:17:21,660 --> 00:17:23,044 All this fake family. 182 00:17:23,068 --> 00:17:25,732 What's fake? This family. 183 00:17:25,756 --> 00:17:28,756 It's not true. There's no... love. 184 00:17:29,212 --> 00:17:30,404 That's not true. 185 00:17:30,428 --> 00:17:33,428 And there never was. 186 00:17:36,316 --> 00:17:38,724 You hear him? He's wrong. 187 00:17:38,748 --> 00:17:40,324 He can't make decisions like this. 188 00:17:40,348 --> 00:17:42,372 His thinking is not clear. 189 00:17:42,396 --> 00:17:43,588 I'm sitting right here! 190 00:17:43,612 --> 00:17:46,612 I'm not part of your conspiracy. 191 00:17:48,028 --> 00:17:51,028 And I'm not afraid of you. 192 00:17:51,356 --> 00:17:54,340 Should I be afraid of YOU? Is that what you want? 193 00:17:54,364 --> 00:17:57,364 We are going to talk about extortion, blackmail... 194 00:17:58,844 --> 00:18:00,292 Oh, Kathryn!..bribery... 195 00:18:00,316 --> 00:18:03,044 Kathryn!..theft... KATHRYN! Stop! 196 00:18:03,068 --> 00:18:06,068 Stop! Right now! We have one more chance. 197 00:18:07,356 --> 00:18:10,356 Please... end this before it starts. 198 00:18:10,812 --> 00:18:12,260 You're brilliant. 199 00:18:12,284 --> 00:18:14,052 You're a brilliant bully. 200 00:18:14,076 --> 00:18:17,076 I'm belligerent when I'm right. 201 00:18:18,172 --> 00:18:20,964 I'm right about this. 202 00:18:20,988 --> 00:18:23,988 Are you ever wrong? 203 00:18:25,724 --> 00:18:28,724 I didn't realise you wanted to save our marriage. 204 00:18:36,028 --> 00:18:39,028 You really are something else. 205 00:18:39,164 --> 00:18:42,164 Why are you doing this? Are you doing it for him? 206 00:18:43,964 --> 00:18:45,732 It won't help him. 207 00:18:45,756 --> 00:18:47,332 You're trying to protect us? 208 00:18:47,356 --> 00:18:50,356 Yes, yes, I am. And I'm afraid. 209 00:18:51,324 --> 00:18:53,028 For who? For us? 210 00:18:53,052 --> 00:18:56,052 For you, for him... 211 00:18:56,700 --> 00:18:59,700 The only person who could hurt us is you. 212 00:19:07,324 --> 00:19:08,900 Happy Birthday, Max. 213 00:19:08,924 --> 00:19:11,924 Thank you, sir. 214 00:19:15,644 --> 00:19:17,412 17 years old. 215 00:19:17,436 --> 00:19:19,652 Yes, sir. 216 00:19:19,676 --> 00:19:22,212 It can't have escaped your attention 217 00:19:22,236 --> 00:19:25,236 that you've led a sheltered life. 218 00:19:25,564 --> 00:19:27,780 Sheltered in what sense, sir? 219 00:19:27,804 --> 00:19:30,804 Well, you know, the world outside my factories... The passions, 220 00:19:33,500 --> 00:19:35,140 the pleasures... 221 00:19:35,164 --> 00:19:37,572 What do you need me to know? 222 00:19:37,596 --> 00:19:40,596 You're a small-town boy, and it shows. 223 00:19:40,924 --> 00:19:43,924 In particular, you know nothing of women. 224 00:19:46,108 --> 00:19:47,620 Women, sir? 225 00:19:47,644 --> 00:19:49,220 As a man talking to another man, 226 00:19:49,244 --> 00:19:52,244 tell me, what do you know of love? 227 00:20:00,124 --> 00:20:03,124 Nothing, sir. 228 00:20:05,948 --> 00:20:08,948 Russian caviar. 229 00:20:12,476 --> 00:20:13,860 Foie gras... 230 00:20:13,884 --> 00:20:16,548 Shaved Italian white truffles... 231 00:20:16,572 --> 00:20:19,572 And here we have, poached in butter, the lobster tail, 232 00:20:20,028 --> 00:20:23,028 and steak tartare with accoutrements. 233 00:20:23,872 --> 00:20:25,956 Do these foods impress you? 234 00:20:25,980 --> 00:20:28,980 I've never tried them, sir. 235 00:20:29,756 --> 00:20:32,756 Today you try them. You try them all. 236 00:21:18,716 --> 00:21:21,716 Your birthday present. 237 00:21:35,164 --> 00:21:38,164 Top-floor suite. 238 00:21:39,644 --> 00:21:42,644 I'll wait here. 239 00:22:25,340 --> 00:22:28,340 Hello? 240 00:23:06,300 --> 00:23:08,772 You were expecting me? 241 00:23:08,796 --> 00:23:10,628 Someone like you, yes. 242 00:23:10,652 --> 00:23:12,868 A prostitute, you mean? 243 00:23:12,892 --> 00:23:14,980 Yes, ma'am. 244 00:23:15,004 --> 00:23:18,004 Were you hoping for a younger woman? 245 00:23:18,908 --> 00:23:21,908 Ma'am, I wasn't hoping for anyone. 246 00:23:23,836 --> 00:23:26,436 Have you ever seen a naked woman? 247 00:23:26,460 --> 00:23:28,100 I have, yes. 248 00:23:28,124 --> 00:23:31,124 Not a magazine - in the flesh. 249 00:23:32,348 --> 00:23:33,796 Yes, ma'am. 250 00:23:33,820 --> 00:23:36,820 May I ask where? 251 00:23:38,876 --> 00:23:41,092 There's a lake near our house. 252 00:23:41,116 --> 00:23:44,116 Last summer I saw a young woman swimming. 253 00:23:45,596 --> 00:23:48,596 She thought she was alone. Are you sure? 254 00:23:48,860 --> 00:23:49,924 Of what? 255 00:23:49,948 --> 00:23:52,948 That she thought she was alone? 256 00:23:55,516 --> 00:23:58,516 You are the most eligible bachelor in the state. 257 00:24:02,044 --> 00:24:05,044 You go for regular walks? Country strolls? 258 00:24:06,908 --> 00:24:09,908 Yes? Yes. 259 00:24:10,236 --> 00:24:13,236 Your father is not the only one who leaves nothing to chance. 260 00:24:17,148 --> 00:24:20,148 Pass me my towel. 261 00:24:41,468 --> 00:24:44,468 Dry me. 262 00:24:58,172 --> 00:25:01,172 It's not an errand. 263 00:25:32,284 --> 00:25:35,284 Your father worries you'll fall in love with the first naked lady 264 00:25:38,044 --> 00:25:41,044 who swims in a lake. 265 00:25:42,460 --> 00:25:45,380 That you're vulnerable. 266 00:25:45,404 --> 00:25:48,328 Susceptible. 267 00:25:48,352 --> 00:25:49,668 He's right, of course. 268 00:25:49,692 --> 00:25:52,692 I understand his concerns. 269 00:25:55,516 --> 00:25:58,516 He wants you to enjoy the many pleasures on offer. 270 00:25:59,996 --> 00:26:02,996 But under conditions he controls. 271 00:26:05,436 --> 00:26:08,436 So that you'll never mistake these feelings for love. 272 00:26:13,564 --> 00:26:16,564 Because I'm old 273 00:26:16,892 --> 00:26:19,892 and a woman you couldn't possibly love... 274 00:26:20,604 --> 00:26:23,604 ...I'm going to teach you something. 275 00:26:24,832 --> 00:26:27,832 Something... I was forced to learn. 276 00:26:32,444 --> 00:26:35,444 Aren't you going to ask what it was? 277 00:26:36,028 --> 00:26:37,860 What did you learn, ma'am? 278 00:26:37,884 --> 00:26:39,844 How to become numb. 279 00:26:39,868 --> 00:26:42,084 Sex doesn't influence me. 280 00:26:42,108 --> 00:26:44,708 Doesn't influence the way I feel. 281 00:26:44,732 --> 00:26:47,732 Doesn't influence my moods or my decisions. 282 00:26:47,996 --> 00:26:50,996 It's just a smell, a sound, a sensation. 283 00:26:52,860 --> 00:26:55,860 I keep my real self far away, in another body. 284 00:26:58,364 --> 00:27:01,364 One that no-one else can ever see or touch or know. 285 00:27:08,924 --> 00:27:10,888 I'd like to thank you for your time, but I'm sorry, 286 00:27:10,912 --> 00:27:13,912 there's been a mistake. 287 00:27:17,308 --> 00:27:19,652 Well, then. 288 00:27:19,676 --> 00:27:21,892 Our business here is done. 289 00:27:21,916 --> 00:27:24,580 And I'm sure you'll still be paid the full amount. 290 00:27:24,604 --> 00:27:27,604 I'm always paid the full amount. 291 00:28:01,084 --> 00:28:02,852 Thank you, sir. 292 00:28:02,876 --> 00:28:05,876 I appreciate all the thought that's gone into these arrangements, 293 00:28:07,228 --> 00:28:10,084 and I promise I won't make any rash decisions of the heart. 294 00:28:10,108 --> 00:28:13,108 I knew you'd say no. 295 00:28:16,188 --> 00:28:19,188 You're pretending it's because you're a proper young man, 296 00:28:20,412 --> 00:28:23,412 but, er, you're a nervous virgin, 297 00:28:24,124 --> 00:28:27,124 shy and overwhelmed. 298 00:28:28,796 --> 00:28:31,796 I have some suggestions to deal with the issues you raised. 299 00:28:32,444 --> 00:28:34,532 I was thinking that if I met someone, 300 00:28:34,556 --> 00:28:37,556 I'd introduce her to you first, before I became... too attached. 301 00:28:40,316 --> 00:28:43,316 Passions are powerful forces. 302 00:28:43,580 --> 00:28:46,372 You think you can control them better than other men? 303 00:28:46,396 --> 00:28:49,060 Better than me? 304 00:28:49,084 --> 00:28:51,688 I fell in love... once. 305 00:28:51,712 --> 00:28:53,988 With your mother. 306 00:28:54,012 --> 00:28:57,012 She was a dancer in Chicago at a club called Chez Paris. 307 00:28:59,260 --> 00:29:02,260 I saw her one night, under bright lights, and lost my mind. 308 00:29:03,232 --> 00:29:05,252 For many months I thought of little else. 309 00:29:05,276 --> 00:29:07,364 I neglected my business. 310 00:29:07,388 --> 00:29:09,540 Travelled to Chicago as often as I could. 311 00:29:09,564 --> 00:29:11,332 In the end, I married her, 312 00:29:11,356 --> 00:29:14,356 brought her home, as if I were her saviour. But she belonged on stage. 313 00:29:16,348 --> 00:29:19,348 She was addicted to the adoration of many men. 314 00:29:25,244 --> 00:29:28,244 At home, with nothing to do, drink took hold of her. 315 00:29:29,276 --> 00:29:32,276 So strong on stage, so weak in real life. 316 00:29:32,476 --> 00:29:35,476 You see, Max, there are only two types of marriage - 317 00:29:37,212 --> 00:29:40,212 those that add, those that take away. 318 00:29:43,100 --> 00:29:46,100 I thought a child might steady her, but you only made her worse. 319 00:29:46,748 --> 00:29:49,748 And one day, I came home to find her in the kitchen, 320 00:29:50,524 --> 00:29:53,524 sitting there, a drink in one hand, cigarette in the other. 321 00:29:55,260 --> 00:29:58,260 She'd placed you on a breadboard - 322 00:29:59,164 --> 00:30:01,380 a tiny baby - 323 00:30:01,404 --> 00:30:04,004 as though you were a little loaf of bread, 324 00:30:04,028 --> 00:30:07,028 with a knife by your head. 325 00:30:07,228 --> 00:30:10,228 When I told her she'd never see you again, you know what she said? 326 00:30:12,476 --> 00:30:15,476 Nothing at all. 327 00:30:18,044 --> 00:30:19,812 My mother's alive? 328 00:30:19,836 --> 00:30:20,964 She's dead. 329 00:30:20,988 --> 00:30:22,244 Like I said. 330 00:30:22,268 --> 00:30:25,252 Dead to the real world. 331 00:30:25,276 --> 00:30:28,276 She's in a sanatorium. 332 00:30:32,252 --> 00:30:35,252 Now, son, I want you to go back upstairs... 333 00:30:38,716 --> 00:30:41,716 ...and fuck her. 334 00:31:45,596 --> 00:31:48,596 So he told you about your poor mom? 335 00:32:05,308 --> 00:32:08,308 Take off your gown. 336 00:32:09,916 --> 00:32:12,916 Take off your gown. 337 00:32:12,988 --> 00:32:15,988 Yes, Max. 338 00:32:32,124 --> 00:32:35,124 How did you know? 339 00:32:35,708 --> 00:32:37,412 How did I know what? 340 00:32:37,436 --> 00:32:40,436 That I'm in love. 341 00:32:41,724 --> 00:32:44,724 You said at dinner, "You're in love." How do you know? 342 00:32:48,956 --> 00:32:51,956 I haven't told you. 343 00:32:54,588 --> 00:32:57,588 But I already know how, don't I? 344 00:32:59,964 --> 00:33:02,964 You taught me... 345 00:33:03,356 --> 00:33:06,356 ...but who would you have used? 346 00:33:11,292 --> 00:33:14,292 Andrew. 347 00:33:15,388 --> 00:33:18,180 My friend. 348 00:33:18,204 --> 00:33:21,204 My ONLY friend. 349 00:33:21,404 --> 00:33:23,940 Someone I like. 350 00:33:23,964 --> 00:33:26,964 Someone close to me. 351 00:33:27,356 --> 00:33:30,356 His job was to help me. 352 00:33:31,452 --> 00:33:34,452 Help me walk and talk. 353 00:33:36,892 --> 00:33:39,892 Someone for me... spying for you. 354 00:33:42,396 --> 00:33:44,996 Max, is that true? 355 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 Max. 356 00:33:46,044 --> 00:33:49,044 Is it true? 357 00:33:51,740 --> 00:33:54,740 My bedroom, is it bugged? 358 00:33:58,396 --> 00:34:01,396 A hospital...? 359 00:34:02,876 --> 00:34:05,876 Spying in a military hospital? 360 00:34:06,716 --> 00:34:09,572 And what about here? In this house? 361 00:34:09,596 --> 00:34:12,388 Do you listen to Mum's phone calls? 362 00:34:12,412 --> 00:34:15,412 Max?! Answer! 363 00:34:22,844 --> 00:34:25,844 What was I supposed to do? 364 00:34:26,108 --> 00:34:29,108 Let Caden tell every pretty nurse everything about me? 365 00:34:30,716 --> 00:34:33,716 We know the secrets of nations. 366 00:34:34,172 --> 00:34:37,172 The private lives of presidents and prime ministers. 367 00:34:38,012 --> 00:34:39,652 We could break governments. 368 00:34:39,676 --> 00:34:42,676 It's not an exaggeration, or showing off - it's true. 369 00:34:44,156 --> 00:34:47,156 So I took precautions, that's all. 370 00:34:48,380 --> 00:34:51,380 Sensible precautions. 371 00:34:52,028 --> 00:34:55,028 You think I did this to find out what you say about me 372 00:34:55,356 --> 00:34:58,356 or who you sleep with? 373 00:34:58,748 --> 00:35:01,748 I have a duty to my secrets. 374 00:35:03,676 --> 00:35:06,676 Tell me her name. 375 00:35:08,032 --> 00:35:11,032 You really are in love, aren't you? 376 00:35:11,548 --> 00:35:13,508 You're doing this for her. 377 00:35:13,532 --> 00:35:15,300 To show how much she means to you. 378 00:35:15,324 --> 00:35:17,860 To show how you're different from me. 379 00:35:17,884 --> 00:35:19,460 You're a lover now. 380 00:35:19,484 --> 00:35:21,124 It's fine, Caden. 381 00:35:21,148 --> 00:35:23,684 You don't want to follow the same path as me, I'm OK with that. 382 00:35:23,708 --> 00:35:26,708 Tell me her name. 383 00:35:28,764 --> 00:35:31,764 Her name is Orla, Orla Reid. 384 00:35:32,284 --> 00:35:34,692 She was born in Belfast. 385 00:35:34,716 --> 00:35:36,932 The youngest of three children. 386 00:35:36,956 --> 00:35:39,956 She's 25 years old. 387 00:35:40,476 --> 00:35:42,180 Her mother died when she was seven. 388 00:35:42,204 --> 00:35:44,676 Joined the Army when she was 16. 389 00:35:44,700 --> 00:35:47,700 I've seen all the assessment reports, her medical files. 390 00:35:48,796 --> 00:35:51,796 I know her better than you. 391 00:35:56,032 --> 00:35:59,032 And... and what did you find out? 392 00:35:59,740 --> 00:36:02,740 Everything you should have. 393 00:36:06,652 --> 00:36:09,652 You couldn't let me have a friend. 394 00:36:12,284 --> 00:36:15,284 You couldn't even let me have a lover. 395 00:36:17,724 --> 00:36:20,724 She doesn't love you. 396 00:36:20,924 --> 00:36:23,924 Caden! Caden! 397 00:36:25,468 --> 00:36:28,132 Are you OK? Jesus! 398 00:36:28,156 --> 00:36:31,156 What were you doing? 399 00:36:38,908 --> 00:36:40,932 Caden! 400 00:36:40,956 --> 00:36:42,660 I tried to make you great. 401 00:36:42,684 --> 00:36:44,388 I'm not trying any more. 402 00:36:44,412 --> 00:36:46,180 You were angry when I tried. 403 00:36:46,204 --> 00:36:49,204 You're angry when I don't. You're just an angry, angry boy! 404 00:36:49,916 --> 00:36:52,916 Tell Mum how you tried. Tell me what? 405 00:36:55,228 --> 00:36:58,228 Tell Mum how you tried to make me a man. 406 00:37:00,860 --> 00:37:03,652 What are you talking about? 407 00:37:03,676 --> 00:37:06,088 Tell her... 408 00:37:06,112 --> 00:37:08,068 ...about your lessons. 409 00:37:08,092 --> 00:37:11,092 You don't have to do this. 410 00:37:11,548 --> 00:37:14,548 All you do is print other people's secrets! 411 00:37:14,876 --> 00:37:17,476 And you expect me to keep yours! 412 00:37:17,500 --> 00:37:19,524 No, no secret, no. 413 00:37:19,548 --> 00:37:22,340 A bond, a father and a son. 414 00:37:22,364 --> 00:37:25,364 A bond. What lessons? 415 00:37:26,844 --> 00:37:29,844 What are you talking about? 416 00:37:30,684 --> 00:37:33,684 He divorced you... 417 00:37:34,460 --> 00:37:37,460 ...so he could teach me... his lessons. 418 00:37:40,732 --> 00:37:43,732 The same lessons his father taught him. 419 00:37:44,636 --> 00:37:47,636 How to be a man. 420 00:37:48,604 --> 00:37:51,604 How to succeed in this world. 421 00:37:55,772 --> 00:37:58,772 He divorced you to get you out of the way. 422 00:38:01,084 --> 00:38:04,084 It had nothing to do with... 423 00:38:14,908 --> 00:38:17,060 It had nothing to do with what? 424 00:38:17,084 --> 00:38:20,084 It had nothing to do with losing the baby. 425 00:38:22,588 --> 00:38:25,588 He was always planned to get you out of the way. 426 00:38:29,820 --> 00:38:32,820 Max, I need you to explain 427 00:38:33,724 --> 00:38:36,724 what was just said. 428 00:38:37,116 --> 00:38:40,116 I need you to explain what my son is talking about. 429 00:38:43,132 --> 00:38:46,132 What lessons? 430 00:38:50,940 --> 00:38:53,940 What is it? 431 00:39:05,916 --> 00:39:08,916 "A report on the future of steel by Maximilian Finch." 432 00:39:11,676 --> 00:39:14,660 I didn't ask this of you. No, I thought it prudent. 433 00:39:14,684 --> 00:39:17,684 You... thought it prudent. 434 00:39:17,948 --> 00:39:20,948 Sir, today the US steel industry employs 350,000 workers. 435 00:39:22,620 --> 00:39:24,324 When I was born, it employed... 436 00:39:24,348 --> 00:39:27,348 When you were squeezed out, pushed out, rejected. 437 00:39:29,532 --> 00:39:32,532 Birth is a form of rejection, is it not? 438 00:39:33,308 --> 00:39:36,308 When I was born, it employed over 550,000. 439 00:39:36,636 --> 00:39:39,636 "Steel production in the United States is set to drop by half." 440 00:39:42,716 --> 00:39:44,484 Says who? You? Yes, sir. 441 00:39:44,508 --> 00:39:47,508 "Capital investment in Finch's Factories has remained at 2%." 442 00:39:50,268 --> 00:39:51,780 We spend only to patch them up. 443 00:39:51,804 --> 00:39:54,804 But for the past 20 years, the Japanese have been building 444 00:39:55,132 --> 00:39:58,132 new plants, new furnaces, energy efficient, faster, cheaper. 445 00:39:59,356 --> 00:40:02,356 "Today Japan produces 136 tonnes of steel for 1,000 man hours." 446 00:40:07,164 --> 00:40:08,488 Is that so? 447 00:40:08,512 --> 00:40:11,108 At our factories, we produce 96 tonnes. 448 00:40:11,132 --> 00:40:14,132 40 tonnes less. Yes, and it's not the men, sir, they're good men - 449 00:40:14,588 --> 00:40:16,804 it's their tools, it's the equipment. 450 00:40:16,828 --> 00:40:19,428 Well, if it isn't the men, who is it? 451 00:40:19,452 --> 00:40:20,900 Well, sir, it's us. 452 00:40:20,924 --> 00:40:23,924 You mean, I think, more accurately... 453 00:40:26,684 --> 00:40:29,684 ...that it is me. 454 00:40:31,868 --> 00:40:34,340 US Steel are diversifying out of steel. 455 00:40:34,364 --> 00:40:36,516 My source at the company tells me 456 00:40:36,540 --> 00:40:39,076 they're moving into real estate, chemicals and oil. 457 00:40:39,100 --> 00:40:42,100 They're planning to buy Marathon Oil for $4 billion. 458 00:40:42,236 --> 00:40:44,900 Their long-term ambition is for only a third of their profits 459 00:40:44,924 --> 00:40:47,924 coming from steel. Your mother... 460 00:40:53,244 --> 00:40:56,244 She passed away. 461 00:41:02,332 --> 00:41:03,972 When did she pass, sir? 462 00:41:03,996 --> 00:41:06,996 One month ago. 463 00:41:07,836 --> 00:41:09,476 A month? 464 00:41:09,500 --> 00:41:12,500 More like two. 465 00:41:13,148 --> 00:41:15,688 And... 466 00:41:15,712 --> 00:41:17,608 ...the funeral? 467 00:41:17,632 --> 00:41:20,632 A small affair. 468 00:41:21,852 --> 00:41:24,852 Who attended, sir? I was there. No-one else. 469 00:41:27,484 --> 00:41:30,484 She'd no family, no friends, no loved ones. 470 00:41:34,844 --> 00:41:37,844 How was the service, sir? 471 00:41:38,108 --> 00:41:41,108 Quiet. 472 00:41:41,756 --> 00:41:43,780 Dignified. 473 00:41:43,804 --> 00:41:46,340 I was profoundly moved by it. 474 00:41:46,364 --> 00:41:49,364 She's at peace now, peace she never found in life, 475 00:41:51,484 --> 00:41:54,484 and quite frankly, it's a relief. 476 00:42:30,908 --> 00:42:33,908 Do not stand at my grave and cry. 477 00:42:35,196 --> 00:42:37,284 I am not there 478 00:42:37,308 --> 00:42:40,036 I did not die. 479 00:42:40,060 --> 00:42:43,060 Do not stand at my grave and cry. 480 00:43:56,284 --> 00:43:59,204 Help... 481 00:43:59,228 --> 00:44:02,228 Help... 482 00:45:21,916 --> 00:45:24,916 You know the rest. Bought my first newspaper and... 483 00:45:27,232 --> 00:45:30,232 ...built my life. 484 00:45:32,348 --> 00:45:35,348 You were abused, physically, mentally. 485 00:45:38,364 --> 00:45:41,364 It was abuse, and your mother would've stopped it. 486 00:45:45,532 --> 00:45:48,388 My mother? 487 00:45:48,412 --> 00:45:51,412 My mo... 488 00:45:51,804 --> 00:45:54,532 Mother couldn't take care of herself. 489 00:45:54,556 --> 00:45:57,556 Did it ever cross your mind that maybe he was lying? 490 00:45:59,356 --> 00:46:02,356 Maybe she never tried to kill you? Maybe she loved you? 491 00:46:03,452 --> 00:46:05,412 That's why he got her out of the way? 492 00:46:05,436 --> 00:46:06,884 Because she loved you, 493 00:46:06,908 --> 00:46:08,804 because she would've protected you? 494 00:46:08,828 --> 00:46:11,828 Because no mother would've let that happen to her child. 495 00:46:11,964 --> 00:46:14,180 No. No. 496 00:46:14,204 --> 00:46:17,204 That's not right, I... 497 00:46:18,812 --> 00:46:21,812 After my father died, I went to my mother's hospital. It wasn't a lie. 498 00:46:24,124 --> 00:46:27,124 That he had her committed? Oh, no, I don't doubt it. 499 00:46:27,900 --> 00:46:30,900 That's what powerful men did when they wanted women out the way. 500 00:46:31,996 --> 00:46:34,996 He was one of the most powerful men in the state. 501 00:46:35,068 --> 00:46:38,068 She was a dancer from a club. 502 00:46:38,460 --> 00:46:41,460 What chance did she have? 503 00:46:44,796 --> 00:46:47,796 What chance did I have? 504 00:46:49,468 --> 00:46:51,108 You see everyone. 505 00:46:51,132 --> 00:46:54,132 But you don't see him. 506 00:46:57,404 --> 00:47:00,404 You watched your father die? 507 00:47:04,252 --> 00:47:07,252 That's what you said. 508 00:47:15,388 --> 00:47:18,388 You looked him in the eyes... as close as we're standing now? 509 00:47:21,980 --> 00:47:24,980 Closer. 510 00:47:32,156 --> 00:47:35,156 All that... pain. 511 00:47:38,684 --> 00:47:41,684 What would I have done? 512 00:47:43,228 --> 00:47:46,228 You did more than watch, Dad. 513 00:47:47,132 --> 00:47:50,132 You made sure. 514 00:47:52,828 --> 00:47:55,300 Why would I save him? Why would I do that? 515 00:47:55,324 --> 00:47:57,604 He wouldn't have saved that man. 516 00:47:57,628 --> 00:47:59,396 It was an opportunity. 517 00:47:59,420 --> 00:48:02,420 A business opportunity, to be free. 518 00:48:02,556 --> 00:48:04,324 And I took it, 519 00:48:04,348 --> 00:48:06,692 as he taught me. 520 00:48:06,716 --> 00:48:09,716 It took steel to do that. 521 00:48:10,748 --> 00:48:13,748 You've been wanting to tell that story your whole life, haven't you? 522 00:48:18,236 --> 00:48:20,260 I'm so sorry. 523 00:48:20,284 --> 00:48:23,284 The pain I caused you. But I protected you from some of it too. 524 00:48:31,228 --> 00:48:34,020 All I wanted... 525 00:48:34,044 --> 00:48:37,044 ...was for us to be like this. 526 00:48:43,580 --> 00:48:46,580 Why couldn't we be like this? 527 00:48:53,756 --> 00:48:56,756 Why can't we be like this? 528 00:48:57,724 --> 00:49:00,724 The lessons he taught you... 529 00:49:03,612 --> 00:49:06,612 YOUR father's lessons? 530 00:49:09,628 --> 00:49:12,628 No. 531 00:49:13,724 --> 00:49:16,724 You were never your father to me. 532 00:49:17,692 --> 00:49:19,588 I censored his lessons. 533 00:49:19,612 --> 00:49:22,612 I tried to teach you those ideas without his cruelty. 534 00:49:25,948 --> 00:49:28,948 I compromised, because I cared about you so much. 535 00:49:30,172 --> 00:49:32,388 The lessons failed. 536 00:49:32,412 --> 00:49:35,412 You needed cruelty - cruelty was why those lessons worked. 537 00:49:36,828 --> 00:49:39,828 Cruelty was the whole point. 538 00:49:41,372 --> 00:49:44,372 You look at this family and you think cruelty's missing? 539 00:49:44,572 --> 00:49:47,572 It never crossed my mind to pity you, but right now, I do. 540 00:49:49,436 --> 00:49:52,436 I pity you because you never stood a chance. 541 00:49:56,796 --> 00:49:59,796 A chance for what? 542 00:50:00,316 --> 00:50:03,316 Being a father. 543 00:50:06,332 --> 00:50:09,332 What do you know about being a father? 544 00:50:09,788 --> 00:50:12,788 What do you know? You know nothing. I hated my father. 545 00:50:12,860 --> 00:50:15,460 He was a monster, but he was right. 546 00:50:15,484 --> 00:50:18,484 About this world, about how to succeed. 547 00:50:18,748 --> 00:50:21,748 Have you ever...? How many men are like me in this world? 548 00:50:23,420 --> 00:50:26,420 I'm sorry, I wanted you to be the same. 549 00:50:28,476 --> 00:50:31,476 Did you make him fire people? 550 00:50:32,512 --> 00:50:34,148 Did you hire prostitutes? 551 00:50:34,172 --> 00:50:37,172 He was 17, he was not a child any more. 552 00:50:37,692 --> 00:50:40,692 He learned how to... how to be safe, how to be careful. 553 00:50:40,956 --> 00:50:43,300 So you taught him how to fight 554 00:50:43,324 --> 00:50:45,092 and fire and fuck. 555 00:50:45,116 --> 00:50:46,948 I taught him how to succeed.Please. 556 00:50:46,972 --> 00:50:49,380 Mum and Dad, I don't want us to fight any more! 557 00:50:49,404 --> 00:50:52,132 Oh, I'm not just fighting your father. I'm fighting his father. 558 00:50:52,156 --> 00:50:55,076 I'm fighting all these fucking fathers. 559 00:50:55,100 --> 00:50:58,100 Just let him go. 560 00:50:59,964 --> 00:51:02,564 I hated him.Yes.He was cruel. 561 00:51:02,588 --> 00:51:05,588 But he was right. 562 00:51:06,112 --> 00:51:08,452 He wasn't kind. He wasn't gentle. I'm coming after you, 563 00:51:08,476 --> 00:51:10,436 not because of what was done to my son 564 00:51:10,460 --> 00:51:12,612 or because of what was done to you. 565 00:51:12,636 --> 00:51:15,636 It's not gentle. Because it keeps on being done. 566 00:51:15,772 --> 00:51:17,284 It is the way. 567 00:51:17,308 --> 00:51:20,308 Then let's find another. 568 00:51:22,492 --> 00:51:25,492 I came up here to tell you we shouldn't talk, 569 00:51:25,564 --> 00:51:28,036 because I could see where this would end. Now here we are! 570 00:51:28,060 --> 00:51:31,044 After everything I told you, you still want to come after me? 571 00:51:31,068 --> 00:51:33,860 Oh, I'm coming after you because of everything you told me. 572 00:51:33,884 --> 00:51:36,740 Be careful. Be very careful. 573 00:51:36,764 --> 00:51:39,764 Kathryn, ask yourself, is this a man I want on my side 574 00:51:40,284 --> 00:51:41,988 or a man I want to fight with? 575 00:51:42,012 --> 00:51:45,012 This is your father talking. 576 00:51:45,660 --> 00:51:48,452 You'll become a threat, like any other threat. 577 00:51:48,476 --> 00:51:51,476 Your father. And I deal with threats all day long. 578 00:51:51,996 --> 00:51:54,996 How many threats do you deal with? None like you. 579 00:51:55,388 --> 00:51:58,388 And the people you care about? Orla? Scott? 580 00:51:59,164 --> 00:52:02,020 How hard will it be to break them? Listen to yourself! 581 00:52:02,044 --> 00:52:05,044 If you hurt them, if you so much as utter her name again, 582 00:52:06,780 --> 00:52:09,780 I will spread your most damaging secrets all over the fucking news. 583 00:52:17,152 --> 00:52:19,172 Caden... 584 00:52:19,196 --> 00:52:22,196 ...for the first time, you sound like a man. 585 00:52:35,580 --> 00:52:38,580 Max. 586 00:52:41,596 --> 00:52:44,596 Max? 587 00:52:44,860 --> 00:52:46,244 There's a news story. 588 00:52:46,268 --> 00:52:49,268 Right now, I want to ask, would you run it or not? 589 00:52:53,308 --> 00:52:56,164 What's the story? 590 00:52:56,188 --> 00:52:59,188 You met the Prime Minister, both of you, and his son, Saif. 591 00:53:00,028 --> 00:53:02,244 Long time ago. Saif was a boy. 592 00:53:02,268 --> 00:53:04,420 Yeah, well, he's at Cambridge now. 593 00:53:04,444 --> 00:53:06,276 Studying to be a doctor. 594 00:53:06,300 --> 00:53:09,156 Yeah. Smart kid. Good kid. 595 00:53:09,180 --> 00:53:12,180 There was a time when he was struggling. 596 00:53:13,792 --> 00:53:16,792 What, he started drinking? 597 00:53:17,632 --> 00:53:20,632 One night, drunk, the son of the first Muslim Prime Minister 598 00:53:23,196 --> 00:53:26,196 of the United Kingdom started browsing fanatical Islamic websites. 599 00:53:30,172 --> 00:53:33,172 In 10 Downing Street. 600 00:53:34,268 --> 00:53:37,268 So, why? Why would the son do that? 601 00:53:37,404 --> 00:53:40,404 Did he suddenly decide to become a terrorist? No, of course not. 602 00:53:41,756 --> 00:53:44,228 No. The son did it because he knew 603 00:53:44,252 --> 00:53:47,108 how damaging it would be to his father, 604 00:53:47,132 --> 00:53:50,132 how it could bring down his father's career. 605 00:53:51,804 --> 00:53:54,804 The son knew. 606 00:53:57,052 --> 00:54:00,052 Here's my question - would you run that story? 607 00:54:03,388 --> 00:54:06,388 Nope. 608 00:54:07,356 --> 00:54:10,356 Caden? 609 00:54:12,988 --> 00:54:15,988 The son made a mistake. 610 00:54:20,476 --> 00:54:23,476 Yes, he did. 611 00:54:35,452 --> 00:54:37,092 Max, listen to me. 612 00:54:37,116 --> 00:54:38,884 I'm always listening. 613 00:54:38,908 --> 00:54:41,908 You can't print that story. 614 00:54:43,132 --> 00:54:45,220 It's not my world. 615 00:54:45,244 --> 00:54:48,244 I don't shape it, it shapes me. 616 00:54:48,380 --> 00:54:50,212 I don't run it, it runs me. 617 00:54:50,236 --> 00:54:53,236 If it wasn't me, it would be someone else like me... 618 00:54:54,780 --> 00:54:57,780 ...but it won't ever be anyone like you. 619 00:55:00,924 --> 00:55:03,924 Max... 620 00:55:04,508 --> 00:55:07,508 I WOULD run the story about you. 621 00:55:37,404 --> 00:55:40,404 Therefore we are buried with him by baptism into death, 622 00:55:42,524 --> 00:55:45,524 that like as Christ was raised up from the dead 623 00:55:45,596 --> 00:55:47,940 by the glory of the Father, 624 00:55:47,964 --> 00:55:50,964 even so we, also, should walk in newness of life, 625 00:55:53,148 --> 00:55:56,148 for if we have been planted together 626 00:55:56,348 --> 00:55:58,436 in the likeness of his death, 627 00:55:58,460 --> 00:56:01,460 we shall be also in the likeness of his resurrection. 628 00:56:10,108 --> 00:56:13,108 My father was a great man. 628 00:56:14,305 --> 00:56:20,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.