All language subtitles for Mission of Justice (1992) Nordic.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,142 --> 00:01:04,196 - Du behøver ikke udtale dig - Mig får du ikke, strisser! 2 00:01:04,314 --> 00:01:07,945 Hvis du udtaler dig, kan det bruges imod dig. 3 00:01:17,369 --> 00:01:21,925 - Du har ret til en advokat. - Forbandede politisvin! 4 00:01:23,208 --> 00:01:27,965 Hvis du ikke har råd til en advokat, skaffer vi dig en. 5 00:01:29,256 --> 00:01:32,554 Forstår du dine rettigheder? 6 00:01:35,679 --> 00:01:38,609 Maria har fået betænkeligheder. 7 00:01:39,892 --> 00:01:46,523 Du må ikke bakke ud, Maria. Vil du have, at han slår dig igen? 8 00:01:46,648 --> 00:01:51,323 Du må anmelde ham, ellers holder han aldrig op. 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,428 Du kommer for sent til middag i dag. 10 00:02:08,545 --> 00:02:12,425 Du godeste, anden gang i denne måned! 11 00:02:12,549 --> 00:02:18,398 - Op med kasseapparatet! - Alt er roligt her. 12 00:02:19,932 --> 00:02:23,479 Skynd dig! Fyld posen! 13 00:02:23,602 --> 00:02:28,656 Hvis I vidste, hvem jeg er, ville jeg ikke sidde her. 14 00:02:28,774 --> 00:02:34,291 Det her skal hun få betalt! Den forbandede luder! 15 00:02:34,404 --> 00:02:37,501 Slap nu lige lidt af. 16 00:02:39,743 --> 00:02:42,840 Kurt, nogen plyndrer vinhandelen. 17 00:02:44,331 --> 00:02:47,629 Der er et røveri i gang. 18 00:02:52,256 --> 00:02:55,186 De må være mindst to. 19 00:02:59,304 --> 00:03:01,559 Giv mig et øjeblik. 20 00:03:19,783 --> 00:03:22,583 Det er budet. 21 00:03:30,002 --> 00:03:34,142 Spider, bliv ved døren! 22 00:03:35,424 --> 00:03:37,678 Dumme olding! 23 00:03:37,801 --> 00:03:41,858 Spider, nu har du hugget slik nok! 24 00:03:41,972 --> 00:03:46,812 - Hvad fanden er det her? - Jeg er lidt forsinket. 25 00:03:46,935 --> 00:03:50,068 Bare rolig, du er færdig. 26 00:04:06,705 --> 00:04:08,924 Stå stille! 27 00:04:42,574 --> 00:04:46,287 Den satan tog mine penge! 28 00:05:15,691 --> 00:05:18,241 Forbandede fredsa postel! 29 00:05:22,698 --> 00:05:28,131 Tilbage med dig. Jeg er strisser. Hvem fanden er du? 30 00:05:28,245 --> 00:05:32,255 Jeg er en fredsapostel fra Missionen. 31 00:05:34,877 --> 00:05:39,633 - Hold op, dit dumme svin. - Hænderne bag hovedet! 32 00:05:39,756 --> 00:05:45,107 Har I set ham? Han kalder sig fredsapostel. 33 00:05:47,431 --> 00:05:50,895 Når jeg kommer ud, er du død! 34 00:05:57,649 --> 00:06:00,330 RETFÆRDIGHEDENS MISSION 35 00:06:13,081 --> 00:06:18,681 Med fire uger til valget har dr. Larkin scoret endnu et point. 36 00:06:18,795 --> 00:06:24,727 Hendes fredsapostle har forhindret endnu en forbrydelse i vores by. 37 00:06:24,843 --> 00:06:27,429 Denne gang i en vinhandel. 38 00:06:27,554 --> 00:06:33,071 Og her er kvinden bag det hele dr. Rachel K. Larkin. 39 00:06:33,185 --> 00:06:38,903 Tak, men æren bør tilfalde ham, der greb ind ved røveriet, Jimmy Parker. 40 00:06:40,192 --> 00:06:44,747 For to år siden var han røver, nu er han fredsapostel. 41 00:06:44,863 --> 00:06:50,581 - Vi gør vore problembørn til helte. - Hvad tilskriver De succesen? 42 00:06:50,702 --> 00:06:55,591 Vi giver dem indre styrke gennem motivation og disciplin. 43 00:06:55,707 --> 00:06:59,930 Stem på mig, så gør jeg gaderne sikre. 44 00:07:05,133 --> 00:07:07,470 Nu brænder det på. 45 00:07:07,594 --> 00:07:11,651 - Hvor er Harris? - ved sit skab. 46 00:07:14,393 --> 00:07:17,240 Tillykke, Harris. 47 00:07:17,354 --> 00:07:23,487 Du og din kampsport! Hele byen ved, at en fredsapostel reddede dig! 48 00:07:23,610 --> 00:07:28,534 - Tag det nu roligt. - En betjent skal klare sig selv! 49 00:07:28,657 --> 00:07:31,754 Og du anholdt min bedste stikker! 50 00:07:31,869 --> 00:07:37,468 Heldigvis fik jeg ham ud, før de satte ham i fængsel. 51 00:07:38,750 --> 00:07:43,306 Kom her, Harris! Jeg er ikke færdig med dig! 52 00:07:50,679 --> 00:07:55,567 - Drik lidt mindre kaffe. - Duncan slap ham fri. 53 00:08:07,362 --> 00:08:11,871 Det troede du ikke, vel? Din forbandede luder! 54 00:09:09,925 --> 00:09:14,564 - Duncan! - Hvad fanden laver du, Harris? 55 00:09:17,850 --> 00:09:23,153 - Du bliver suspenderet to måneder. - Tag det roligt, Kurt. 56 00:09:23,272 --> 00:09:26,368 Forsvind, din psykopat! 57 00:09:26,483 --> 00:09:29,164 Jeg er gået allerede. 58 00:09:31,405 --> 00:09:38,036 Du burde have checket med os. Din stikker har dræbt sin kæreste. 59 00:09:46,628 --> 00:09:49,725 Steele, er du på inspektion? 60 00:09:50,799 --> 00:09:55,141 - Du kan ikke bare holde op. - Det er ikke kun Duncan. 61 00:09:55,262 --> 00:10:00,612 Det er hele det forbandede system. De anklager jo ikke bøllerne. 62 00:10:00,726 --> 00:10:07,026 Vi er forhadt af dem, vi beskytter. Jeg er træt af det hele. 63 00:10:07,149 --> 00:10:12,666 - Du er en god politimand. - Der ikke kan passe sit job. 64 00:10:12,779 --> 00:10:15,579 Vent, Kurt! 65 00:10:18,744 --> 00:10:22,457 Du behøver vist en ny makker. 66 00:10:28,462 --> 00:10:32,685 Rejs dig. Op med paraderne og ned med hagen. 67 00:10:32,799 --> 00:10:39,146 Vi savnede dig på Missionen, Cedric. Doktoren behøver din støtte. 68 00:10:39,264 --> 00:10:42,895 Jeg har gjort mit for Missionen. 69 00:10:43,018 --> 00:10:48,191 Men doktoren har lige ladet nye valgplakater trykke. 70 00:10:53,153 --> 00:10:58,540 Hvis hun bruger mit navn igen, vil hun fortryde det. 71 00:10:58,659 --> 00:11:01,127 Forsvind så. 72 00:11:33,819 --> 00:11:36,239 Cedric! 73 00:11:36,363 --> 00:11:40,504 Du har stadig et dræbende højre hook. 74 00:11:40,617 --> 00:11:46,300 - Hvordan går det, Kurt? - Bedre end med sandsækken. 75 00:11:46,415 --> 00:11:51,718 - Hvad laver du her i nabolaget? - Det er stress 76 00:11:51,837 --> 00:11:55,384 Så er du kommet til de rette. 77 00:12:11,356 --> 00:12:16,956 - Vil du fortælle, hvad der er sket? - Jeg er holdt op som politimand. 78 00:12:22,201 --> 00:12:25,166 Advar mig, før du smider den næste bombe. 79 00:12:30,125 --> 00:12:35,678 - Du kludrede, ikke? Hvad nu? - Aner det ikke, jeg finder på noget. 80 00:12:35,797 --> 00:12:41,148 Hvordan har du det med penge? Bare rolig, jeg vandt på galoppen. 81 00:12:41,261 --> 00:12:45,402 - Det skal du ikke tage dig af. - Kom så. 82 00:12:54,733 --> 00:12:59,704 De unge synes, boksning er yt. De vil alle lære karate. 83 00:12:59,821 --> 00:13:05,125 Hvis du træner dem, hjælper du mig, dig selv og de unge. 84 00:13:05,244 --> 00:13:08,043 Det er godt for alle. 85 00:13:09,748 --> 00:13:12,845 Jeg skal tænke over det. 86 00:13:14,127 --> 00:13:18,884 - Hvordan har du det? - Bedre. Hvad har du mod sækken? 87 00:13:19,007 --> 00:13:24,726 Det er den forbandede Mission. Selv om de har gjort meget godt. 88 00:13:24,847 --> 00:13:31,193 - Hvad er der sket? - Jeg kan ikke lide Larkins taktik. 89 00:13:31,311 --> 00:13:37,030 Jeg holdt op for tre måneder siden, men hun bruger stadig mit navn. 90 00:13:37,150 --> 00:13:40,365 Hvorfor er du holdt op? 91 00:13:40,487 --> 00:13:44,959 Det fortæller jeg i morgen. Boksningen venter. 92 00:13:45,075 --> 00:13:49,547 Så ses vi i morgen. Tak for træningen. 93 00:13:58,964 --> 00:14:01,645 Du, Jimmy 94 00:14:01,758 --> 00:14:04,973 Det er nok for i aften. 95 00:14:05,095 --> 00:14:08,939 - Kan jeg nå et brusebad? - Javist. 96 00:14:09,057 --> 00:14:11,228 Mester 97 00:14:11,351 --> 00:14:14,982 Tak, fordi jeg Får lov til at træne her. 98 00:14:15,105 --> 00:14:21,238 Det, der skete mellem dr. Larkin og mig, har intet med dig at gøre. 99 00:14:24,406 --> 00:14:29,163 Og husk op med paraderne og ned med hagen. 100 00:14:57,356 --> 00:14:59,824 Der er lukket. 101 00:15:18,210 --> 00:15:23,597 - Jeg forlader nødig min residens. - Ingen har bedt dig komme. 102 00:15:23,715 --> 00:15:28,853 Samuel siger, du ikke har det godt. Det bekymrer mig. 103 00:15:28,971 --> 00:15:35,650 - Du tænker kun på dig selv. - Husk, vi har en aftale. 104 00:15:35,769 --> 00:15:40,526 Tænk, hvad der ville ske dig, hvis visse ting slap ud 105 00:15:43,026 --> 00:15:45,281 Forsvind! 106 00:15:46,572 --> 00:15:51,744 - Du kender vist min bror Titus. - Du gør, hvad doktoren ønsker. 107 00:16:00,752 --> 00:16:04,596 Okay, Titus. Du får chancen for at få min titel. 108 00:16:06,175 --> 00:16:11,857 Jeg skal vise dig, hvad der gjorde mig til verdensmester i sværvægt. 109 00:16:50,844 --> 00:16:53,561 Første omgang til mesteren. 110 00:17:34,596 --> 00:17:37,064 Du godeste! 111 00:17:37,182 --> 00:17:41,442 Du har brækket min hånd! 112 00:17:41,562 --> 00:17:44,492 Hvordan mon du nu slås? 113 00:18:00,873 --> 00:18:04,586 Vi har vist en ny mester. Titus 114 00:18:08,589 --> 00:18:13,844 Det må du overveje, Cedric. Vi tilhører samme familie. 115 00:18:16,096 --> 00:18:21,020 Jeg tilhører ikke din familie! 116 00:18:25,689 --> 00:18:30,944 Så har jeg ikke andet valg end at afslutte vores forhold. 117 00:18:53,008 --> 00:18:55,856 Vi ses i det næste Iiv, Cedric. 118 00:20:31,648 --> 00:20:35,196 Lokalerne skal bevogtes i aften. 119 00:20:37,487 --> 00:20:42,244 - Slip ingen civile ind. - Det klarer jeg. 120 00:20:46,496 --> 00:20:51,966 - Hvad sker der her? - Jeg beklager. Det er Cedric 121 00:20:53,962 --> 00:20:59,135 - De har kørt ham væk. - I en ambulance? 122 00:21:02,304 --> 00:21:06,860 - Hvad skete der? - Et røveri, der gik galt. 123 00:21:06,975 --> 00:21:11,365 - Jeg vil lige kigge. - Ingen civile. 124 00:21:11,480 --> 00:21:16,653 - Lad mig tale med inspektøren. - Du kender forretningsgangen. 125 00:21:16,777 --> 00:21:21,498 - Gå ad helvede til! - Jeg holder dig underrettet. 126 00:21:43,804 --> 00:21:46,901 Jeg er hos doktoren. 127 00:21:56,733 --> 00:22:01,289 - Dr. Larkin - Hvordan går det med bidragene? 128 00:22:01,405 --> 00:22:06,494 - Cedrics sidste gave hjalp til. - Velsign ham. 129 00:22:06,618 --> 00:22:12,135 Og han kan give mere som martyr. Jeg har bestilt 10.000 plakater. 130 00:22:12,249 --> 00:22:17,552 Som jeg ofte siger efter uvejret kommer regnbuen. 131 00:23:12,226 --> 00:23:17,315 - Det anede mig, du ville komme. - Hvad skete der, Lynn? 132 00:23:18,899 --> 00:23:25,661 Kasseapparatet var brudt op. Ifølge kassebogen var der 5000. 133 00:23:25,781 --> 00:23:28,878 Plejede Cedric at ligge inde med så meget? 134 00:23:28,992 --> 00:23:33,916 Han havde vundet på en hest. 30 gange pengene. 135 00:23:34,039 --> 00:23:38,879 - Hvem kendte mere til det? - Cedric fortalte det til alle. 136 00:23:39,002 --> 00:23:43,891 - Har I nogen vidner? - Ikke endnu. 137 00:23:44,007 --> 00:23:49,097 - Han må have kæmpet bravt. - Det bør du også, Kurt. 138 00:23:49,221 --> 00:23:54,191 De smadrede hans hænder og skar halsen over på ham. 139 00:24:04,987 --> 00:24:07,455 Det gør mig ondt. 140 00:24:51,283 --> 00:24:55,424 Filmen fortsætter efter dette indslag. 141 00:24:55,537 --> 00:24:59,594 Jeg er dr. Larkin. Hjælp mig i kampen mod forbrydelse. 142 00:24:59,708 --> 00:25:05,841 I går blev Cedric Williams myrdet. Han arbejdede i min organisation. 143 00:25:05,964 --> 00:25:10,021 Det er endnu et eksempel på, at vores gader er usikre. 144 00:25:10,135 --> 00:25:16,233 Stem på mig, så kan vi sammen genskabe vores bys tidligere glans. 145 00:25:16,350 --> 00:25:21,487 Indslaget var finansieret af dr. Larkins kampagnekomite. 146 00:25:40,290 --> 00:25:44,846 Den indre styrke er nøglen til min succes. 147 00:25:44,962 --> 00:25:51,309 Vores mål er at give jer det værktøj, der kan forbedre vores samfund. 148 00:25:51,426 --> 00:25:57,145 Men først må I lære disciplin. Det er nøglen til succes. 149 00:25:57,266 --> 00:26:01,525 Meget interessant, dr. Larkin. Men hvordan ...? 150 00:26:01,645 --> 00:26:06,117 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg vil vide mere om Missionen. 151 00:26:06,233 --> 00:26:09,246 Kom ind på mit kontor. 152 00:26:14,700 --> 00:26:20,715 Det tog tid at slippe ud. Der var ingen gode advokater. 153 00:26:20,831 --> 00:26:25,090 - Har I fundet ham? - Ja. Hvor er Jerry? 154 00:26:25,210 --> 00:26:28,176 På hospitalet. 155 00:26:28,297 --> 00:26:32,603 Missionen har hjulpet tusindvis af mennesker. 156 00:26:32,718 --> 00:26:37,606 Men man skal naturligvis også satse noget selv. 157 00:26:37,723 --> 00:26:42,195 - Hvad er Deres arbejde, mr Harris? - Jeg er arbejdsløs. 158 00:26:42,311 --> 00:26:47,863 - Kender De til computere, salg - Faktisk ikke. 159 00:26:47,983 --> 00:26:52,823 Vi kan sikkert gøre noget for Dem på Missionen, mr Harris. 160 00:26:52,946 --> 00:26:57,003 Udfyld skemaet, så ser jeg, hvad jeg kan gøre. 161 00:27:04,958 --> 00:27:10,392 - Kan jeg hjælpe dig, broder? - Naturligvis kan du hjælpe os. 162 00:27:11,840 --> 00:27:16,396 - Det gælder fredsapostlene. - Slip mig! 163 00:27:16,512 --> 00:27:20,391 Vi er endnu ikke færdige med dig. 164 00:27:20,516 --> 00:27:23,979 Var du ikke i vinhandlen? 165 00:27:41,245 --> 00:27:46,631 Jeg tror, jeg har fundet en plads til dig på Missionen. 166 00:27:46,750 --> 00:27:49,550 Det tænkte jeg nok. 167 00:27:49,670 --> 00:27:55,602 Gårsdagens Iovtale øgede støtten til dig med ti procent. 168 00:27:55,717 --> 00:28:00,606 - Der er kun to uger igen. - TV-reklamer er dyre. 169 00:28:00,722 --> 00:28:06,191 Vi har tilhængere med mange penge. Kom i gang, dagene bliver kortere. 170 00:28:07,938 --> 00:28:13,325 Vi har Flora Parker, der ejer en stor ejendom midt i byen. 171 00:28:13,443 --> 00:28:18,332 - Kære Flora, hvordan går det? - Dr. Larkin! 172 00:28:18,448 --> 00:28:23,965 Jeg så dig og min sønnesøn Jimmy i TV. Aldrig har jeg været så stolt. 173 00:28:24,079 --> 00:28:29,085 Han er en dejlig ung mand. Hvordan går det med din gigt? 174 00:28:29,209 --> 00:28:34,596 - Det går meget bedre. - Det glæder mig at høre. 175 00:28:34,715 --> 00:28:39,603 - Sørg for, at hun bliver behandlet. - I er så søde mod mig. 176 00:28:39,720 --> 00:28:45,438 - Vi tilhører jo samme familie. - Gud velsigne dig, doktor. 177 00:28:51,106 --> 00:28:54,618 Har hun oprettet sit testamente? 178 00:28:54,735 --> 00:28:57,867 Sørg for, at det sker. 179 00:28:57,988 --> 00:29:03,837 - Dr. Larkin, jeg må tale med Dem. - Hvad er der sket med dig? 180 00:29:03,952 --> 00:29:10,050 Min filial blev angrebet, men de fik ikke fat i gaverne. 181 00:29:10,167 --> 00:29:14,473 - Vil du klare dig? - Ja takket være mr Harris. 182 00:29:14,588 --> 00:29:17,352 Han besejrede fire mænd. 183 00:29:17,466 --> 00:29:22,354 - Der var faktisk kun tre. - Han vil ind i Missionen. 184 00:29:22,471 --> 00:29:28,403 - Bare det her ikke afskrækker Dem. - Tværtimod er jeg mere ivrig nu. 185 00:29:28,519 --> 00:29:35,697 Jeg skal gå en tur i haven. Kom med, så viser jeg Dem rundt. 186 00:29:35,817 --> 00:29:41,452 - Hvad med resten af dagens plan? - Det tager vi senere, Roger. 187 00:29:44,284 --> 00:29:50,501 - Jeg vil se hans generalieblad. - værsgo, mr Stockwell. 188 00:29:57,214 --> 00:30:03,846 Visse kommer for at undgå verden, andre søger styrke til at møde den. 189 00:30:03,971 --> 00:30:09,060 - Hvad bringer Dem hid, mr Harris? - Jeg vil gøre byen sikker at bo i. 190 00:30:09,184 --> 00:30:12,815 De ville blive en god fredsapostel. 191 00:30:12,938 --> 00:30:19,487 Jeg har en vis erfaring. Jeg var politimand i mange år. 192 00:30:19,611 --> 00:30:25,045 - Er De ikke længere i politiet? - Jeg tog min afsked. 193 00:30:26,410 --> 00:30:30,337 Nuvel, mr Harris, hvad har vi så her? 194 00:30:32,666 --> 00:30:38,681 12.000 i banken, bilen er betalt. Og nu til kreditværdigheden. 195 00:30:41,216 --> 00:30:43,387 Rødt flag 196 00:30:45,429 --> 00:30:47,516 Han er politimand! 197 00:30:48,515 --> 00:30:54,317 I vores have findes en forbindelse mellem naturen og byen. 198 00:30:54,438 --> 00:31:00,785 Det er Iegemets og sjælens styrke, der holder sammen på vor familie. 199 00:31:04,573 --> 00:31:07,254 Undskyld mig. 200 00:31:07,367 --> 00:31:12,042 - Mig en fornøjelse. - Velkommen til Missionen. 201 00:31:18,962 --> 00:31:25,938 Hvad er det, der er så vigtigt? Jeg ved, Harris har været politimand. 202 00:31:26,053 --> 00:31:32,684 Han siger, at han sagde op, men det skal du naturligvis bekræfte. 203 00:31:32,809 --> 00:31:37,484 - Måske er han spion. - Så griber jeg ind. 204 00:31:37,606 --> 00:31:42,280 Ja, men tænk på, hvordan det her kan gavne vores kampagne. 205 00:31:42,402 --> 00:31:48,334 En Eastgate-politimand, der hellere vil arbejde for mig end borgmesteren. 206 00:31:48,450 --> 00:31:51,214 Ikke dårligt, vel? 207 00:31:55,666 --> 00:32:01,016 Det er Kurt. Jeg er ikke hjemme, men efterlad en besked. 208 00:32:01,129 --> 00:32:06,682 Kurt, det er Lynn igen. Hvad er du i gang med? 209 00:32:06,802 --> 00:32:13,065 Det ved jeg. Han er på hvilehjem. Han kunne ikke klare virkeligheden. 210 00:32:33,620 --> 00:32:36,503 Hold øje med ham. 211 00:32:49,469 --> 00:32:52,150 Filmen fortsætter snart. 212 00:32:52,264 --> 00:32:56,938 Jeg er dr. Larkin. Hjælp mig i kampen mod forbrydelse. 213 00:32:57,060 --> 00:32:59,860 Din stemme kan 214 00:32:59,980 --> 00:33:05,497 - Hvorfor slukkede du for dr. Larkin? - Der er ikke meget at se på. 215 00:33:05,611 --> 00:33:11,329 Der er noget, du skjuler for mig. Hvorfor er du ikke på Missionen? 216 00:33:11,450 --> 00:33:16,539 Nu må du ikke få et hjerteanfald, men jeg overvejer at holde op. 217 00:33:16,663 --> 00:33:21,552 - Efter alt, dr. Larkin har gjort? - Hvad har hun gjort for os? 218 00:33:21,668 --> 00:33:25,928 Glemmer du, hvad du lavede, får du gik ind i Missionen? 219 00:33:26,048 --> 00:33:29,310 Jimmy, hvad er det, der stikker dig? 220 00:33:45,359 --> 00:33:52,204 - Jeg hedder Kurt Harris. - Erin Miller, jeg er analytiker her. 221 00:34:05,546 --> 00:34:09,722 - Han taler sandt. - Glimrende. 222 00:34:09,842 --> 00:34:14,896 Officielt mishandlede han en sergent, men jeg ved ikke 223 00:34:15,013 --> 00:34:17,813 Vi får snart klarhed på det. 224 00:34:31,446 --> 00:34:36,619 - Ingen slipper ud af dette greb. - Det troede jeg også. 225 00:34:39,162 --> 00:34:41,417 Vis os det. 226 00:34:52,926 --> 00:34:57,067 Et trick gør ingen fredsapostel. 227 00:34:59,600 --> 00:35:01,652 Hvad kræves der? 228 00:35:38,805 --> 00:35:45,983 Flere medlemmer har bevist styrke. I aften bliver de fredsapostle. 229 00:35:46,104 --> 00:35:52,202 Men kun de stærkeste overlever vort indvielsesritual. Lad det gå i gang. 230 00:36:27,062 --> 00:36:32,199 Det er nok. Før vores næste aspirant frem. 231 00:37:03,473 --> 00:37:08,860 De mangler åbenbart den disciplin, en fredsapostel skal besidde. 232 00:37:08,979 --> 00:37:11,114 Jeg advarer Dem, mr Harris. 233 00:37:11,231 --> 00:37:16,202 Når De først løber spidsrod, er der ingen vej tilbage. 234 00:40:10,327 --> 00:40:15,714 Gå til side, Titus. Akiro, lad ham komme forbi. 235 00:40:18,043 --> 00:40:22,764 Velkommen til mit allerhelligste, mr Harris. 236 00:40:26,385 --> 00:40:30,062 Kurt Harris, vores nye fredsapostel! 237 00:40:41,191 --> 00:40:43,659 Alt er roligt. 238 00:40:44,736 --> 00:40:50,538 - Hvorfor blev du fredsapostel, Sal? - Jeg ville give mit bidrag. 239 00:40:50,659 --> 00:40:55,748 - Og Missionen gav dig chancen? - Jeg gjorde mig fortjent til det. 240 00:40:55,873 --> 00:41:02,006 Dr. Larkin giver jer motivation og disciplin. Alt står i hendes bøger. 241 00:41:02,129 --> 00:41:07,432 - Har du familie? - Nej, jeg har kun Missionen. 242 00:41:07,551 --> 00:41:10,564 Den giver mig noget at tro på. 243 00:41:10,679 --> 00:41:15,151 - Hvorfor bærer du sørgebind? - For at ære Cedric. 244 00:41:15,267 --> 00:41:19,526 - Hvad skete der? - Det var vist et røveri. 245 00:41:19,646 --> 00:41:25,329 Vi skal checke en fredsapostel, der er udeblevet fra sine vagter. 246 00:41:25,444 --> 00:41:30,165 Meningsmålinger viser, at dr. Larkin 247 00:41:30,282 --> 00:41:35,585 Sal og en anden mand fra Missionen er her, Jimmy. 248 00:41:35,704 --> 00:41:39,335 Jeg hedder Kurt Harris. 249 00:41:39,458 --> 00:41:43,717 - Jeg lader jer være alene. - Tak, farmor. 250 00:41:45,631 --> 00:41:50,387 Hvad laver du her? Han er strisser. 251 00:41:50,511 --> 00:41:55,814 - Ikke mere. - Han klarede let spidsroden. 252 00:41:55,933 --> 00:42:00,524 - Hvor har du været henne? - Farmor har været syg. 253 00:42:00,646 --> 00:42:06,079 - Hvordan går det, mrs Parker? - Godt nok til at sende Jimmy ud. 254 00:42:06,193 --> 00:42:08,530 Af sted med dig. 255 00:42:09,613 --> 00:42:13,955 - Hyggeligt at se dig, Kurt. - I lige måde. 256 00:42:14,076 --> 00:42:16,710 Vær forsigtige. 257 00:42:26,296 --> 00:42:30,437 Det er virkelig en ære. 258 00:42:30,551 --> 00:42:34,181 I er sjældent ude på gaderne nu. 259 00:42:34,304 --> 00:42:37,899 Alting til sin tid, Steele. 260 00:42:42,145 --> 00:42:47,532 - Hvorfor gik du med i Missionen? - For at sikre retfærdighed. 261 00:42:47,651 --> 00:42:51,661 Der er en narkotikahandel i gang. 262 00:42:51,780 --> 00:42:56,704 Det finder sted i en gyde ved Fourth St. og Webb St. 263 00:42:56,827 --> 00:42:59,627 Bil 22 er på vej. 264 00:42:59,746 --> 00:43:03,543 Bil 16 assisterer bil 22. 265 00:43:03,667 --> 00:43:08,804 Det er kun fire blokke væk. Nu skal vi stifte lidt fred! 266 00:43:12,342 --> 00:43:15,973 Her har vi varerne. 267 00:43:16,054 --> 00:43:21,144 - Det virker godt nok. - Det sætter gang i dig. 268 00:43:21,226 --> 00:43:25,698 Jeg elsker at handle med dig. Det er bare fedt. 269 00:43:25,814 --> 00:43:27,950 Det er godt. 270 00:43:28,066 --> 00:43:30,700 Hænderne op! 271 00:43:30,819 --> 00:43:36,952 - Hold kæft! - Stil den. Hænderne på hovedet. 272 00:43:37,075 --> 00:43:41,548 - Gør det så, kineser! - Jeg er koreaner. 273 00:43:41,663 --> 00:43:44,048 Han er kineser. 274 00:43:47,836 --> 00:43:52,012 Han hedder Ouzi. Jeg er ked af det 275 00:44:26,750 --> 00:44:31,389 - Hvad fanden laver du, Harris? - Redder dit skind. 276 00:44:31,505 --> 00:44:34,091 Vær lidt taknemmelig. 277 00:44:40,806 --> 00:44:45,611 - Hvad fanden er der sket? - Fanden ta' dig, Harris! 278 00:45:00,617 --> 00:45:05,173 - Er du nu fredsapostel? - Jeg behøvede et job. 279 00:45:05,289 --> 00:45:08,919 Hold så op. Hvad foregår der? 280 00:45:11,253 --> 00:45:16,852 - Missionen slog Cedric ihjel. - Han var en gevinst for dem. 281 00:45:16,967 --> 00:45:21,226 Han ville holde op, men de ville ikke slippe ham. 282 00:45:21,346 --> 00:45:23,932 Nu kører vi, Steele. 283 00:45:25,851 --> 00:45:31,237 - Så det går godt med Duncan? - Meget morsomt 284 00:45:32,941 --> 00:45:37,912 - Jeg holder dig underrettet. - Det må du sørge for. 285 00:45:41,283 --> 00:45:43,964 Er du klar? 286 00:45:45,454 --> 00:45:51,137 - Hvor gik Jimmy hen? - Hjem. Kommer du med til Missionen? 287 00:45:52,753 --> 00:45:56,051 Hvordan går det med Flora? 288 00:45:56,173 --> 00:46:00,230 Pres på. Jeg vil have den ejendom. 289 00:46:00,344 --> 00:46:05,943 Bed mr Harris komme ind på mit kontor. Jeg vil vide alt om ham. 290 00:46:48,433 --> 00:46:52,989 - Hvad laver du her? - Jeg har ledt efter Dem. 291 00:46:53,105 --> 00:46:55,691 Denne vej. 292 00:47:07,911 --> 00:47:12,171 Alle nye medlemmer skal gennemgå dette her. 293 00:47:12,291 --> 00:47:15,755 Det føles som en Iøgnedetektorprøve. 294 00:47:15,878 --> 00:47:22,604 Vi ser, hvordan De reagerer, så De kan kontrollere Deres helbred. 295 00:47:24,094 --> 00:47:28,851 Bliv ikke bange, hvis den elektriske strøm kilder lidt. 296 00:47:32,019 --> 00:47:37,405 - Jeg ser, De sørger over mesteren. - Ja, han var meget gavmild. 297 00:47:37,524 --> 00:47:43,871 - Kendte De ham godt? - Jeg førte ham ind i Missionen. 298 00:47:43,989 --> 00:47:46,124 Jeg vil spørge 299 00:47:46,241 --> 00:47:50,750 - Hvorfor spørger han til Cedric? - Det ved jeg ikke. 300 00:47:50,871 --> 00:47:54,086 Alle spørger om Cedric. 301 00:47:54,208 --> 00:47:58,051 - Optager du det her? - Ja. 302 00:47:58,170 --> 00:48:00,341 Godt. 303 00:48:01,632 --> 00:48:04,930 Jeg vil tale med dr. Larkin. 304 00:48:11,016 --> 00:48:16,236 - Fortryder De, De sagde op? - Overhovedet ikke. 305 00:48:16,355 --> 00:48:20,151 Interessant alt er i orden. 306 00:48:22,903 --> 00:48:26,450 Hvordan kom De til Missionen? 307 00:48:28,325 --> 00:48:33,712 Undskyld, denne gamle bygning har ikke det bedste el-system. 308 00:48:33,830 --> 00:48:39,217 Det er nok for i dag, Erin. Jeg vil tale med mr Harris. 309 00:48:39,336 --> 00:48:45,185 - De har haft en god dag i dag. - Jeg føler mig motiveret her. 310 00:48:45,300 --> 00:48:48,100 Vi arbejder godt sammen. 311 00:48:48,220 --> 00:48:54,852 - Må jeg sove på Missionen i nat? - Javist. Det er Deres hjem. 312 00:48:55,853 --> 00:49:01,868 Jeg har store planer for Dem. Jeg håber, De kan leve op til dem. 313 00:49:03,569 --> 00:49:06,249 Det kan De stole på. 314 00:49:07,322 --> 00:49:10,205 Sov godt. Godnat. 315 00:49:58,832 --> 00:50:02,130 Hold ham under opsyn. 316 00:53:09,857 --> 00:53:11,909 Gabriel! 317 00:53:46,351 --> 00:53:50,907 - Hvor har du været? - En af monitorerne gik ud. 318 00:53:52,191 --> 00:53:57,577 - Intet i vejen med monitorerne. - Det var der tidligere. 319 00:54:22,846 --> 00:54:25,943 Denne her er optaget. 320 00:54:34,149 --> 00:54:39,073 Tusind tak. Gracias. Stem på Larkin! 321 00:54:43,742 --> 00:54:47,005 Vi har kun en time! 322 00:54:47,120 --> 00:54:51,380 Den her skal ikke repareres, bare males! 323 00:54:53,085 --> 00:54:58,388 Idiot! Luk ikke op med en riffel i hånden. Har du savsmuld i knolden? 324 00:55:01,635 --> 00:55:06,392 Doktoren beder om en ekstra donation i denne måned. 325 00:55:06,515 --> 00:55:10,146 Hun får ikke en rød reje fra os mere. 326 00:55:10,269 --> 00:55:13,899 Smid den elendige idiot ud. 327 00:55:17,693 --> 00:55:21,573 Doktoren skal få det her at vide! 328 00:55:32,916 --> 00:55:38,089 Dr. Larkins dygtige fredsapostel kommer endelig hjem. 329 00:55:39,798 --> 00:55:42,052 Kom ind. 330 00:55:49,600 --> 00:55:55,615 - Væddede han på din titelkamp? - Jeg vidste, jeg ville vinde. 331 00:55:55,731 --> 00:56:02,280 - Er det ikke ulovligt? - Jeg spildte en masse sved og blod! 332 00:56:02,404 --> 00:56:04,990 Slap af, Cedric. 333 00:56:05,115 --> 00:56:09,587 Sig det ikke til nogen. Så tager de bæltet fra mig. 334 00:56:09,703 --> 00:56:12,918 Din hemmelighed er sikker hos os. 335 00:56:17,127 --> 00:56:23,344 - De havde en klemme på ham. - Vi må vise det til kommissæren. 336 00:56:23,467 --> 00:56:29,185 Ikke tale om. Cedric døde, fordi han holdt det hemmeligt. 337 00:56:30,474 --> 00:56:36,275 - Det beviser alligevel intet. - Jeg håber, du har noget bedre. 338 00:56:36,396 --> 00:56:41,913 Man så en person løbe væk fra Cedrics helsestudio på mordnatten. 339 00:56:42,027 --> 00:56:45,658 En mand. Høj, slank sikkert sort. 340 00:56:45,781 --> 00:56:51,298 - Cedric kunne klare en slank fyr. - Måske så han, hvem det var. 341 00:56:51,411 --> 00:56:56,086 16 mænd blandt medlemmerne svarer til beskrivelsen. 342 00:56:56,208 --> 00:57:00,680 En af dem er fredsapostel. Jimmy Parker. Kender du ham? 343 00:57:00,796 --> 00:57:02,801 Ja. 344 00:57:02,923 --> 00:57:09,223 - Flora har oprettet sit testamente. - Udmærket, Erin. Tak. 345 00:57:09,346 --> 00:57:13,487 Som borgmester kan De sælge huset. 346 00:57:13,600 --> 00:57:19,235 - Hvad siger meningsmålingerne? - Det er helt lige. 347 00:57:19,356 --> 00:57:24,030 Borgmesteren holder stand. Vi behøver et gennembrud. 348 00:57:24,152 --> 00:57:27,285 Samuel Taylor vil tale med Dem. 349 00:57:29,283 --> 00:57:35,499 Dr. Larkin, jeg er lige blevet overfaldet ved Eastgate Bilfirma. 350 00:57:35,622 --> 00:57:40,676 Jeg tror, de driver et lyssky foretagende. 351 00:57:40,794 --> 00:57:46,560 Vi må gøre noget. Titus, sæt straks fredsapostlene i gang. 352 00:57:46,675 --> 00:57:52,477 - Undskyld, jeg forstyrrede. - Du tjener vores mission godt. 353 00:57:52,598 --> 00:57:55,315 Tusind tak. 354 00:57:55,434 --> 00:58:00,488 Tving dem til at slå igen. Lad mr Harris styre aktionen. 355 00:58:00,606 --> 00:58:07,996 Roger, hvad med vores gennembrud? Det vil pressen gerne høre om. 356 00:58:12,659 --> 00:58:17,832 - Jeg behøver en mand mere. - Tag Sal og hent Jimmy. 357 00:58:29,968 --> 00:58:33,266 Godt, du kunne komme. 358 00:58:33,388 --> 00:58:37,861 - Du begynder at blive besværlig. - Gå ad helvede til! 359 00:58:37,976 --> 00:58:43,280 - Hvad venter vi på? Kom i gang! - Vi gør det på min facon. 360 00:58:43,398 --> 00:58:46,198 Jimmy, du tager bagvejen. 361 00:58:52,282 --> 00:58:55,794 Duncan. Hvad ...? 362 00:58:55,911 --> 00:59:00,383 Hvor? Og hvem er De? 363 00:59:08,340 --> 00:59:13,727 Winger, hent din udrustning. Kanowski, du tager over her. 364 00:59:20,394 --> 00:59:24,155 Du tager vinduet, jeg tager døren. 365 00:59:33,365 --> 00:59:38,752 Luk døren op og ødelæg det nu ikke. Hvad glor du på? 366 00:59:49,006 --> 00:59:54,309 - Det er på tide at lukke butikken. - Ja, men vi tager et lille hvil. 367 01:00:29,463 --> 01:00:31,598 Nu! 368 01:04:29,912 --> 01:04:33,258 - Hvad skete der? - Lad os komme væk. 369 01:04:36,793 --> 01:04:39,048 Stå stille! 370 01:04:39,171 --> 01:04:43,430 Har man set magen? Harris. Du kommer med os. 371 01:04:43,550 --> 01:04:49,897 - Sludder! Hvad er vi anklaget for? - Det taler vi om på stationen. 372 01:04:54,102 --> 01:04:58,658 - Betjenten bed på. - Det tænkte jeg nok. 373 01:04:58,774 --> 01:05:03,863 Et typisk tilfælde af chikane. Det står der i avisen. 374 01:05:03,987 --> 01:05:07,535 "Politiet forstyrrer lov og orden." 375 01:05:07,658 --> 01:05:11,798 Hvis vi får dem ud mod kaution i morgen - 376 01:05:11,912 --> 01:05:16,384 - kan jeg sørge for, at medierne er til stede. 377 01:05:16,500 --> 01:05:19,086 Udmærket forslag. 378 01:05:19,211 --> 01:05:25,344 Hvis Jimmy ender i spjældet, bliver Flora alene. 379 01:05:25,467 --> 01:05:29,347 Vi skal nok lindre hendes smerte. 380 01:05:32,474 --> 01:05:36,187 Kom så, gør det lettere for dig selv. 381 01:05:39,565 --> 01:05:42,661 Cellen bliver ikke større, Jimmy. 382 01:05:47,072 --> 01:05:50,169 Du har et godt højre hook. 383 01:05:50,284 --> 01:05:56,631 - Hvor har du lært at bokse? - Træningslokalet i byen. 384 01:05:56,748 --> 01:06:01,221 - Hvor længe har du trænet der? - Et par år. 385 01:06:03,964 --> 01:06:07,677 Sæt dig. Du gør mig svimmel. 386 01:06:13,765 --> 01:06:16,862 Du har ret. 387 01:06:16,977 --> 01:06:19,362 Det må du undskylde. 388 01:06:23,775 --> 01:06:26,659 Du kendte mesteren, ikke? 389 01:06:28,363 --> 01:06:31,246 Han lærte mig en hel del. 390 01:06:32,951 --> 01:06:36,249 Sikke en frygtelig skæbne 391 01:06:42,544 --> 01:06:47,515 - Ved man, hvem der gjorde det? - Hvor skulle jeg vide det fra? 392 01:06:48,800 --> 01:06:52,514 Det er vel noget for fredsapostlene. 393 01:06:57,559 --> 01:07:03,361 Ingen tænker på en gammel bokser. Tag det roligt, makker! 394 01:07:03,482 --> 01:07:09,081 - Doktoren får os snart ud. - Vent du bare på doktoren 395 01:07:17,788 --> 01:07:23,387 Larkin og Halderman ligger nu lige i meningsmålingerne 396 01:07:25,295 --> 01:07:30,812 - Hvad laver du her? Det er sent. - Det ved jeg. 397 01:07:33,011 --> 01:07:35,692 Godnat, Flora. 398 01:08:30,152 --> 01:08:34,624 Hjerteanfald kommer så uventet. 399 01:08:54,134 --> 01:08:57,432 Vil De kommentere anholdelserne? 400 01:08:57,554 --> 01:09:04,483 Sådan belønnes kampen for retfærd. Borgmesteren savner et godt ry. 401 01:09:07,064 --> 01:09:09,745 Ja, sir... 402 01:09:09,858 --> 01:09:13,073 Det ordner jeg med det samme. 403 01:09:13,195 --> 01:09:18,498 - Hvad skal vi gøre? - Slip dem løs. Væk med dem. 404 01:09:18,617 --> 01:09:20,788 Nu! 405 01:09:58,156 --> 01:10:00,625 Hvor er båndet? 406 01:10:15,465 --> 01:10:17,802 Godt gjort. 407 01:10:17,926 --> 01:10:23,561 - Snart bliver jeg byens borgmester. - Fanden, om jeg arbejder for Dem. 408 01:10:23,682 --> 01:10:27,823 Mr Harris vil blive leder her. 409 01:10:27,936 --> 01:10:32,527 Så gå til side. Jeg har et valg, jeg skal vinde. 410 01:10:48,624 --> 01:10:55,255 - Fyren her er suveræn. - Godt gjort, mr Harris, glimrende. 411 01:10:55,380 --> 01:10:59,224 Med Dem ved min side kan vi nå langt. 412 01:10:59,343 --> 01:11:02,308 - Jimmy! -Jeg skal hjem. 413 01:11:02,429 --> 01:11:07,684 - Vi kan sætte dig af på vejen. - Jeg vil hellere gå. 414 01:11:07,809 --> 01:11:12,151 - Hils din farmor fra mig. - Javel. 415 01:11:15,734 --> 01:11:19,661 Kommer De med, mr Harris? Så kører vi. 416 01:11:27,621 --> 01:11:30,753 Dr. Larkin, jeg må tale med Dem! 417 01:11:30,874 --> 01:11:37,803 - Cedrics bånd beviser ingenting. - Vi fandt det hjemme hos Harris. 418 01:11:40,968 --> 01:11:43,187 Og det her. 419 01:11:45,180 --> 01:11:49,902 - Han har snydt os. - Hans tid er ude 420 01:11:51,186 --> 01:11:54,733 Det skal gøres ordentligt. 421 01:12:02,030 --> 01:12:05,328 Mr Harris! 422 01:12:05,450 --> 01:12:12,000 Vi behøver udstyr til aftenens ceremoni. Det er på denne adresse. 423 01:12:15,377 --> 01:12:17,429 Tak. 424 01:13:48,095 --> 01:13:50,859 Duncan ...l. 425 01:13:50,973 --> 01:13:53,227 stå stille! 426 01:13:53,350 --> 01:13:58,653 - De begår en stor fejltagelse. - Det er dig, der har gjort det! 427 01:14:07,781 --> 01:14:11,874 En politimand skudt. Mistænkt Kurt Harris. 428 01:14:35,517 --> 01:14:40,904 Stop efterlysningen. Harris er ingen morder. 429 01:14:41,023 --> 01:14:44,036 Jeg kender ikke Kurt længere. 430 01:14:58,665 --> 01:15:01,880 Rør dig ikke! 431 01:15:02,961 --> 01:15:09,261 - Rolig, jeg vil bare snakke. - Sludder. Du arbejder for Larkin. 432 01:15:09,384 --> 01:15:12,398 Jeg var Cedrics ven. 433 01:15:12,513 --> 01:15:16,392 - Ned med revolveren. - Fanden heller! 434 01:15:21,813 --> 01:15:27,829 Larkin snød mig. Alle strisserne er efter mig. Jeg behøver din hjælp! 435 01:15:27,945 --> 01:15:31,575 De har slået min farmor ihjel. 436 01:15:32,866 --> 01:15:37,007 Nej! Hvorfor det? 437 01:15:37,120 --> 01:15:42,210 Hun oprettede et nyt testamente. De får alt, hvad hun ejer og har. 438 01:15:45,379 --> 01:15:48,476 Du savner hende, ikke? 439 01:15:48,590 --> 01:15:51,805 Det er ikke det 440 01:15:51,927 --> 01:15:55,142 De slog også Cedric ihjel. 441 01:15:55,264 --> 01:15:59,107 - Så du det? - Ja. 442 01:16:01,019 --> 01:16:06,192 - Kun du kan stoppe hende. - Hvad skal jeg gøre? 443 01:16:06,650 --> 01:16:11,407 - Jeg vil have, at du skal vidne. - Er du vanvittig? 444 01:16:11,530 --> 01:16:16,002 Det er min eneste chance; og også din. 445 01:16:16,118 --> 01:16:18,917 Du skal gøre det. 446 01:16:20,205 --> 01:16:23,717 Som du vil. Jeg skal gøre det. 447 01:16:36,597 --> 01:16:38,933 Glem ham. 448 01:16:39,057 --> 01:16:42,688 Politimordere ryger altid ind. 449 01:17:05,042 --> 01:17:09,597 Mr Harris var bekymret. Vi nåede ikke at hjælpe ham. 450 01:17:09,713 --> 01:17:13,973 - Hvor er dr. Larkin? - Hun er meget oprevet. 451 01:17:14,092 --> 01:17:17,936 Hun ventede sig meget af mr Harris. 452 01:17:18,055 --> 01:17:21,685 Jeg vil gerne tale med hende. 453 01:17:21,808 --> 01:17:27,942 Dr. Larkin er lige så fast besluttet på at finde mr Harris som De. 454 01:17:30,484 --> 01:17:33,996 Tak for Deres samarbejdsvilje. 455 01:17:43,664 --> 01:17:50,046 Yderligere eskorte til borgmester Haldermans valgkontor. 456 01:17:54,466 --> 01:17:57,978 Partner se frem. 457 01:17:58,095 --> 01:18:01,108 Prøv at se beskæftiget ud. 458 01:18:02,808 --> 01:18:09,024 Du er efterlyst for mordet på Duncan. Alle tror, at du er skyldig. 459 01:18:09,147 --> 01:18:13,620 Du havde ret angående vidnet. Han så dem slå Cedric ihjel. 460 01:18:13,735 --> 01:18:16,749 Jimmy Parker? 461 01:18:16,864 --> 01:18:21,538 - Hvor er han? - På Missionen. 462 01:18:21,660 --> 01:18:28,007 - Jeg anmoder om forstærkning. - Nej! De vil standse mig. 463 01:18:28,125 --> 01:18:30,711 Hvad vil du gøre? 464 01:18:32,212 --> 01:18:36,768 Jeg har en plan, men jeg behøver din hjælp. 465 01:18:41,597 --> 01:18:44,693 Så går vi i gang. 466 01:18:45,767 --> 01:18:49,279 Hold op! Hvad er der med dig? 467 01:18:49,396 --> 01:18:53,323 Vi vil vide, hvad du har talt om. 468 01:19:05,787 --> 01:19:10,343 - Sker der noget med ceremonien? - Ikke ret meget. 469 01:19:10,459 --> 01:19:13,176 Det er koldt. 470 01:19:22,262 --> 01:19:24,766 Flyt dig! 471 01:19:41,240 --> 01:19:44,123 Jeg kan et nyt greb. 472 01:19:46,078 --> 01:19:49,506 Giv ikke op, makker. 473 01:20:59,151 --> 01:21:03,374 - Hvordan kommer vi ind? - Vi klatrer. 474 01:21:27,346 --> 01:21:30,893 Du godeste! Se dig for! 475 01:21:44,696 --> 01:21:48,623 I dræbte Cedric og min farmor! 476 01:21:48,742 --> 01:21:53,417 Interessante anklager. Hvorfor siger du det? 477 01:21:57,626 --> 01:22:00,758 Er det her, de laver videoer? 478 01:22:09,721 --> 01:22:14,312 - Svar, Jimmy. - Jeg var der, da I myrdede Cedric. 479 01:22:29,324 --> 01:22:33,168 Hent Jimmy anden etage. 480 01:22:34,872 --> 01:22:38,882 Så du fortalte det til mr Harris? 481 01:22:45,174 --> 01:22:47,891 Forbandede heks! 482 01:22:48,886 --> 01:22:52,896 Grill ham og find ud af det, vi skal vide. 483 01:23:09,573 --> 01:23:16,205 - Stemmerne er talt op. Tillykke. - Tak, Roger. Det er kun begyndelsen. 484 01:23:22,127 --> 01:23:26,517 - Hvem mere har du sagt det til? - Gå ad helvede til! 485 01:23:54,952 --> 01:23:58,665 Tak tusind tak. 486 01:24:48,922 --> 01:24:52,683 En ny dag gryer for Eastgate. 487 01:25:47,022 --> 01:25:51,862 Almindelige mennesker skal aldrig mere føle sig som fanger i hjemmet. 488 01:25:54,947 --> 01:26:01,377 Endelig er Eastgate igen vores. Det er jeres og jeres børns. 489 01:26:03,705 --> 01:26:06,802 Jimmy, vent her. 490 01:26:28,564 --> 01:26:31,826 Nu er jeg verdensmester! 491 01:26:33,443 --> 01:26:37,952 Dit forbandede svin! Smag din egen medicin! 492 01:26:46,874 --> 01:26:51,429 Vores kampagne mod forbrydelse er kun lige begyndt. 493 01:27:18,530 --> 01:27:23,121 - Grib ham! Han er morder! - Vent! 494 01:27:23,243 --> 01:27:28,546 Det er hende, der er morderen. Jeg så hende dræbe Cedric Williams. 495 01:27:29,958 --> 01:27:34,099 Tro ham ikke, han er forvirret. 496 01:27:41,720 --> 01:27:46,110 - Svar, Jimmy. - Jeg var der, da De myrdede Cedric. 497 01:27:46,225 --> 01:27:50,566 Så du fortalte alt til mr Harris? 498 01:27:57,027 --> 01:28:00,870 Det er forbi, Larkin. Giv op. 499 01:28:00,989 --> 01:28:06,791 - Nej det er ikke forbi endnu. - Jo, det er. Spørg din ven. 500 01:28:09,665 --> 01:28:14,671 Jeg vil meget nødig sige "Hvad sagde jeg?" 501 01:28:37,609 --> 01:28:40,290 Gør det 502 01:28:45,325 --> 01:28:48,173 Gør det. 503 01:28:50,539 --> 01:28:52,876 Kurt... 504 01:28:57,838 --> 01:29:00,970 Gør det nu! 505 01:29:04,094 --> 01:29:06,146 Makker 506 01:29:29,119 --> 01:29:32,002 Du behøver ikke udtale dig. 507 01:29:33,707 --> 01:29:38,097 Det, du siger, kan bruges mod dig. 508 01:29:38,212 --> 01:29:42,008 Du har ret til en advokat. 509 01:29:42,132 --> 01:29:46,522 Hvis du ikke har råd til en advokat, beskikker retten dig en. 510 01:29:48,722 --> 01:29:52,234 Forstår du dine rettigheder? 511 01:30:48,365 --> 01:30:51,580 Den her er til dig. 512 01:30:55,455 --> 01:30:58,339 Kommer Vi Så fast sammen? 513 01:31:00,669 --> 01:31:04,382 Jeg bytter den mod mit politiskilt. 514 01:31:05,674 --> 01:31:08,557 Velkommen tilbage. 515 01:34:38,595 --> 01:34:41,692 Tekster: Bent Therup 42111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.