Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,912 --> 00:00:27,872
MEN OF WAR
2
00:02:47,832 --> 00:02:52,912
- Nogen vil tale med dig.
- PĂ„ bagsĂŠdet?
3
00:02:53,192 --> 00:02:55,832
Ja rÞvhul, pÄ bagsÊdet.
4
00:03:03,992 --> 00:03:06,833
Nicolas Gunar?
5
00:03:06,992 --> 00:03:10,672
Jeg hedder Warren
og det her er Lyle.
6
00:03:10,872 --> 00:03:14,752
Hvad med en gang varm frokost?
7
00:03:14,952 --> 00:03:19,552
- Skyd ikke.
- Jeg har min frokost her.
8
00:03:20,952 --> 00:03:23,792
MĂ„ jeg, Lou?
9
00:03:29,552 --> 00:03:35,672
- Jesus, hvor kommer det lort fra?
- Sverige, ligesom mig.
10
00:03:39,272 --> 00:03:43,912
Vi er forretningsfolk, pÄ udkig
efter folk med dine sĂŠrlige talenter.
11
00:03:44,192 --> 00:03:46,072
Fra Nitromine...
12
00:03:46,392 --> 00:03:49,032
Han behĂžver kun kende
farven pÄ vores penge.
13
00:03:49,432 --> 00:03:54,352
Det er en nem opgave,
hurtigt ind og ud, uden tilskadekomne.
14
00:03:54,552 --> 00:03:59,392
Jeg laver ikke den slags mere.
Bliv der.
15
00:04:02,592 --> 00:04:07,112
Denne gang skal du arbejde
i et dejligt tropisk Paradis.
16
00:04:07,312 --> 00:04:08,833
Jeg hader varmen.
17
00:04:09,032 --> 00:04:11,112
Vil du vide hvem,
der har anbefalet dig?
18
00:04:11,272 --> 00:04:13,512
Det ved jeg allerede.
19
00:04:16,192 --> 00:04:20,672
Jeg hĂžrer du har haft din andel af
problemer. At opgive det liv -
20
00:04:20,912 --> 00:04:22,992
- kan vÊre lige sÄ farligt som kampen.
21
00:04:23,272 --> 00:04:25,072
Jeg har klaret mig.
22
00:04:25,272 --> 00:04:31,192
Det er i vores blod. Du kan ikke lave
andet, fordi du ikke har hjertet med.
23
00:04:31,512 --> 00:04:35,152
FortĂŠl mig om opgaven.
24
00:04:40,112 --> 00:04:45,032
Jeg har trĂŠnet dig godt.
SĂŠrdeles godt.
25
00:04:52,152 --> 00:04:57,512
Du mÄ aldrig trÊnge din fjende ind i
krog. Giver du ham en chance -
26
00:04:57,832 --> 00:05:05,312
- vil han sandsynligvis trĂŠkke sig,
i stedet for at kĂŠmpe til dĂžden.
27
00:05:09,192 --> 00:05:12,352
PrĂŠker du stadig Sun Tsu, oberst?
28
00:05:12,552 --> 00:05:18,872
Krigens kunst er livets kunst. Man kan
ikke vĂŠre en helgen under kamp.
29
00:05:19,352 --> 00:05:24,392
Du ville ikke vĂŠre her,
hvis du havde gjort forkastelige ting.
30
00:05:24,632 --> 00:05:27,432
Jeg var lejesoldat.
31
00:05:27,632 --> 00:05:31,632
Man kan bÄde vÊre lejesoldat
og gentleman.
32
00:05:31,872 --> 00:05:36,392
- Hvorfor anbefalede du ikke Keefer?
- Keefer...
33
00:05:38,072 --> 00:05:48,072
Dette er ikke en 'skyd pÄ alt og alle'
opgave. Den krĂŠver en... poet.
34
00:05:57,952 --> 00:05:59,992
Lort.
35
00:06:02,792 --> 00:06:08,832
Et job... Jeg skal nok fÄ et job.
36
00:06:59,472 --> 00:07:02,672
Specialtropperne.
37
00:07:05,752 --> 00:07:07,592
Har du et job?
38
00:07:07,952 --> 00:07:11,992
De pÄstÄr de uddanner dig til at fÄ
et godt job, nÄr du kommer ud.
39
00:07:12,152 --> 00:07:15,152
Jeg har endnu ikke set et job,
der passer til mine kvalifikationer.
40
00:07:15,392 --> 00:07:17,712
Og det er?
41
00:07:17,952 --> 00:07:22,512
At hoppe ud af en helikopter,
indstille mit kikkertsigte -
42
00:07:22,712 --> 00:07:26,872
- og skyde milten ud pÄ et eller
andet fjols, pÄ 600 meters afstand.
43
00:07:27,033 --> 00:07:31,112
De har nok ikke brug for den slags
hos den lokale dĂžgner.
44
00:07:33,832 --> 00:07:39,513
Hvilken hudfarve har dem
jeg skal skyde?
45
00:07:40,072 --> 00:07:43,672
Lysere end dig,
men mĂžrkere end mig.
46
00:07:50,032 --> 00:07:54,552
Hej Nick, hvordan gÄr det?
Slap af, jeg slÄr dig ikke ihjel. Endnu!
47
00:07:55,272 --> 00:07:58,312
For 70.000, sÄ fÄr man det her!
48
00:07:59,272 --> 00:07:59,832
Jeg slÄr dig ihjel dit rÞvhul!
49
00:08:03,832 --> 00:08:08,912
De ved de er fortabte.
Om 10-20 Är er jeg uddÞd.
50
00:08:09,192 --> 00:08:13,312
Det overrasker mig
at du stadig trĂŠkker vejret.
51
00:08:13,592 --> 00:08:18,792
Verden er dĂžende, Nick.
Den har brug for et vidne.
52
00:08:19,432 --> 00:08:22,432
Er du interesseret?
53
00:08:23,512 --> 00:08:25,832
Hvad siger bundlinien?
54
00:08:44,992 --> 00:08:48,272
- Hvad er odds?
- 20 til 1 pÄ at du taber.
55
00:09:00,992 --> 00:09:04,712
30 til 1 pÄ at du taber.
56
00:09:24,872 --> 00:09:31,192
- 53 til 1.
- 53 til 1? Okay, det hele pÄ mig.
57
00:09:31,552 --> 00:09:33,832
- PĂ„ hvem?
- PĂ„ mig.
58
00:09:33,992 --> 00:09:36,672
Okay!
59
00:10:00,793 --> 00:10:03,512
Okay, hit med mine penge.
60
00:10:03,712 --> 00:10:05,632
Nolan!
61
00:10:06,592 --> 00:10:12,152
Nick? Svensker Nick.
Hvordan gÄr det?
62
00:10:12,712 --> 00:10:17,672
VĂŠdder man sine sidste penge, kan
man lige sÄ godt vÊdde pÄ sig selv.
63
00:10:24,112 --> 00:10:27,112
Okay alle sammen, hĂžr efter.
64
00:10:27,272 --> 00:10:30,912
Vi skal angribe en lille Ăž,
i det Sydkinesiske Hav.
65
00:10:31,152 --> 00:10:33,992
StammerÄdet vil ikke overdrage
minerettighederne.
66
00:10:34,272 --> 00:10:37,592
Vi skal overtale dem
til at underskrive kontrakten.
67
00:10:37,792 --> 00:10:42,272
NÄr de har skrevet under, er der en
bonus pÄ 7500$, per mand.
68
00:10:42,552 --> 00:10:45,192
Lyder det ikke en anelse enkelt?
69
00:10:45,752 --> 00:10:50,872
- Sagde de hvor mineralerne var?
- Med den betaling rager det ikke mig.
70
00:10:51,472 --> 00:10:56,472
- Hvor kommer det gamle bras fra?
- Sverige, ligesom mig.
71
00:11:01,232 --> 00:11:03,672
Jeg kan nakke et par stykker,
med den her.
72
00:11:03,832 --> 00:11:07,312
Du skyder pÄ dem jeg siger,
og nÄr jeg siger det.
73
00:11:07,552 --> 00:11:11,552
- Hvad med de indfĂždte jomfruer?
- Vi tanker op i Poona Bay.
74
00:11:11,712 --> 00:11:13,312
Poona Bay?
75
00:11:13,512 --> 00:11:17,792
Hvis I kan holde kĂŠft om jobbet,
fÄr I 16 timer at muntre jer i.
76
00:12:16,152 --> 00:12:19,552
Det er kun en lille pistol.
Kan ikke skade nogen.
77
00:12:20,152 --> 00:12:22,672
- Kom sÄ, skynd dig!
- Slap af!
78
00:12:23,992 --> 00:12:29,672
Slap af bĂžrnlille. Ikke skyde nogen
mens jeg er vĂŠk. Jeg er straks tilbage.
79
00:12:30,592 --> 00:12:33,912
Tag dig godt af mine bĂžrn her.
80
00:12:57,272 --> 00:13:04,992
Det mÄ vÊre jade. Udkanten af det
Sydkinesiske Hav er ikke koloniseret.
81
00:13:05,592 --> 00:13:09,592
Der er fundet spor af
nefrit jade aflejringer pÄ alle Þerne.
82
00:13:09,752 --> 00:13:13,272
De to yuppie maddiker
har sikkert fundet hovedÄren.
83
00:13:14,352 --> 00:13:17,592
- Hvor kommer du fra?
- Herfra.
84
00:13:18,872 --> 00:13:24,432
- Fra denne by?
- Denne bar. Fra rum nede ad gangen.
85
00:13:29,112 --> 00:13:34,592
Ville du Ăžnske at tingene var
som fĂžr vi kom?
86
00:13:35,112 --> 00:13:40,952
Knald koster 20$.
VĂŠre venner koster mere.
87
00:13:41,792 --> 00:13:43,953
Det siger du ikke?
88
00:13:49,112 --> 00:13:53,072
Hvad er klokken?
Kan du sige mig hvad klokken er?
89
00:14:14,752 --> 00:14:18,552
- ForstÄr du ikke et nej?
- Lad hende nu gĂžre hendes arbejde.
90
00:14:35,032 --> 00:14:37,152
Skynd dig, rĂžvhul.
91
00:14:42,072 --> 00:14:44,072
Skatter...
92
00:14:49,472 --> 00:14:53,232
Ikke noget
med den behÄrede brystkasse.
93
00:14:54,152 --> 00:14:56,752
Ăl.
94
00:15:15,792 --> 00:15:19,472
Slip... eller jeg brĂŠkker din arm!
95
00:15:29,192 --> 00:15:33,512
- Du kan takke mig senere.
- Jeg glĂŠdede til at give ham rĂžvfuld.
96
00:15:33,792 --> 00:15:37,152
- NÄr jeg ser en dame i problemer...
- Ser en mulighed for et knald.
97
00:15:37,432 --> 00:15:38,512
Pas pÄ!
98
00:16:05,912 --> 00:16:08,432
Jeg har brug for en is nu.
99
00:16:51,192 --> 00:16:56,192
Hvad laver I?!
Lad os komme vĂŠk herfra! Kom Nu!
100
00:17:01,072 --> 00:17:03,672
Kom nu!
101
00:17:17,992 --> 00:17:23,152
Hvem helvede er ansvarlig
for det her rod?
102
00:17:23,992 --> 00:17:26,032
Keefer!
103
00:17:41,272 --> 00:17:45,352
Og hvad har du sÄ at sige, mÊr?
104
00:17:45,672 --> 00:17:50,552
Jeg sidder fast pÄ en Þ,
ledet af rĂžvhuller. Hvad med dig?
105
00:17:50,832 --> 00:17:54,712
Jeg er forsvarsminister, ikke sandt?
106
00:17:55,792 --> 00:17:59,272
Vi betaler for skaderne, Keefer.
107
00:18:04,832 --> 00:18:10,112
NĂ„ da... Nick Gunar.
108
00:18:12,352 --> 00:18:19,352
Dette her er godt.
Det er fandme rigtigt godt.
109
00:18:24,992 --> 00:18:30,232
Mord giver alle jer rĂžvhuller,
seks mÄneders hÄrdt straffearbejde.
110
00:18:30,512 --> 00:18:32,912
Ingen er blevet drĂŠbt.
111
00:18:33,312 --> 00:18:41,032
Forkert! En er blevet drĂŠbt, ikke?
En er sgu ligefrem blevet myrdet!
112
00:18:45,152 --> 00:18:54,272
Se der! Det var en af mine bedste
mĂŠnd. I er alle under arrest.
113
00:18:54,952 --> 00:18:59,912
Det her er imellem dig og mig.
Lad os afgÞre det pÄ den mÄde.
114
00:19:00,152 --> 00:19:06,872
- Mener du mand mod mand?
- Bagefter kan vi alle sammen frit gÄ.
115
00:19:08,192 --> 00:19:11,913
Ja... okay.
116
00:19:19,112 --> 00:19:29,632
Der er for Ăžvrigt en lille regel. Det her
er ikke: 'du slÄr mig - jeg slÄr dig'
117
00:19:30,592 --> 00:19:42,592
Nej, nej, nej. Det her er: 'jeg slÄr dig'
...'jeg slÄr dig'... 'jeg slÄr dig'
118
00:19:45,752 --> 00:19:51,272
Skyd en af hans mĂŠnd,
hver gang han rĂžrer mig.
119
00:19:51,872 --> 00:19:57,032
- Lad vĂŠre Nick, vi kan klare ham.
- Med hvad?
120
00:20:03,472 --> 00:20:06,152
Nu skal du ikke holde dig tilbage.
121
00:20:55,512 --> 00:20:58,112
Klud!
122
00:21:12,952 --> 00:21:20,792
Hvilken genforening, Nicky.
Lad os gĂžre det igen en gang, ikke?
123
00:21:46,512 --> 00:21:50,152
Der er noget til styrbord.
Du mÄ hellere kigge pÄ det.
124
00:21:56,672 --> 00:22:01,832
- De holder mÄske Þje med os.
- Det er mÄske bare smuglere.
125
00:22:02,232 --> 00:22:05,512
Jeg er ligeglad,
lad os blĂŠse dem ud af vandet.
126
00:22:08,952 --> 00:22:13,352
- Du spilder dine raketter.
- Du skulle blive nedenunder.
127
00:22:16,032 --> 00:22:20,392
Dit mÄl er nÊsten 600 meter vÊk, og
den raket du stoppede i raketstyret -
128
00:22:20,672 --> 00:22:25,993
- har kun en rĂŠkkevidde
pÄ 492 meter, -
129
00:22:26,312 --> 00:22:30,192
- burde du mÄske gemme den
til noget du faktisk kan ramme.
130
00:22:30,432 --> 00:22:35,552
- Jeg sagde hun var et naturtalent.
- De ĂŠndrer kurs.
131
00:22:35,792 --> 00:22:42,912
- Jeg kan hjĂŠlpe og tage imod ordrer.
- Du mÄ gerne hjÊlpe mig.
132
00:22:45,632 --> 00:22:47,992
- Navn.
- Grace LaSheele.
133
00:22:48,353 --> 00:22:53,153
Grace er med. Hendes andel
bliver taget fra din betaling.
134
00:22:53,872 --> 00:22:59,632
Du tabte den her i Poona Bay.
Specialtropperne -
135
00:23:00,472 --> 00:23:03,352
- endnu en mandeklub.
136
00:23:14,072 --> 00:23:16,712
Jade.
137
00:23:19,552 --> 00:23:25,152
Det her er godt.
Det her er fandme godt.
138
00:23:32,072 --> 00:23:37,392
HĂžr efter. Ăen er 12 kilometer bred
pÄ det bredeste sted.
139
00:23:37,593 --> 00:23:41,433
Hele Þstsiden bestÄr af klipper
dĂŠkket af fuglelort.
140
00:23:41,672 --> 00:23:45,552
Hovedlandsbyen ligger en halv
kilometer fra stranden.
141
00:23:45,872 --> 00:23:49,712
Skibet samler Lyle og Warren op,
og vender tilbage om 14 dage.
142
00:23:49,872 --> 00:23:54,352
NÄr vi er kommet i land,
prĂŠsenterer vi os for de lokale.
143
00:24:56,752 --> 00:24:59,552
Er I faret vild drenge, eller hvad?
144
00:25:08,512 --> 00:25:11,312
Hej G.I. Joe, har du tyggegummi?
145
00:25:12,832 --> 00:25:15,072
G.I. Joe?
146
00:25:16,312 --> 00:25:18,312
Tilbage!
147
00:25:30,672 --> 00:25:35,592
Jeg fÄr sikkert en knogle igennem
nĂŠsen, og ender i en stor gryde.
148
00:25:36,552 --> 00:25:39,192
G.I. Joe, har du tyggegummi?
149
00:25:39,872 --> 00:25:46,392
Jeg fortÊller dem at det er sÄdan
I siger 'goddag' i Amerika. God joke?
150
00:25:46,672 --> 00:25:51,193
Er du den store kanon her?
151
00:25:51,472 --> 00:25:58,992
No way Jose. Po kun fisker.
Taler lidt engelsk. Po kun lille mand.
152
00:26:01,952 --> 00:26:06,432
Vil I blive her i nat?
Ingen Holiday Inn pÄ Þen.
153
00:26:06,712 --> 00:26:11,992
Vi slÄr lejr deromme, men i morgen
skal vi have en stor snak.
154
00:26:12,272 --> 00:26:19,552
Vil du have selskab i nat?
Bliver ret ensomt i junglen.
155
00:26:22,752 --> 00:26:28,472
- Niks, jeg har ikke brug for selskab.
- Jeg tager hende, Nick.
156
00:26:30,672 --> 00:26:38,232
HĂžr efter! Hold jer vĂŠk fra os i nat.
Hvis vi hĂžrer nogen komme... Blades.
157
00:26:50,192 --> 00:26:56,952
- Det var en god forestilling.
- I morgen, dig og mig, 'lille mand'
158
00:27:07,632 --> 00:27:10,032
Hej G.I. Joe, har du tyggegummi?
159
00:27:52,952 --> 00:27:58,032
- Er han hĂžvding?
- Alle hĂžvding. Ăn stor familie.
160
00:27:58,312 --> 00:28:02,312
Jeg fortalte dem hvad du sagde.
Byens ĂŠldre store tĂŠnker.
161
00:28:02,593 --> 00:28:05,752
- De ved hvad det handler om.
- Det hÄber jeg for din skyld.
162
00:28:06,032 --> 00:28:10,552
- Alle skal have snak-snak.
- Det kan vare en evighed.
163
00:28:10,792 --> 00:28:15,152
Det kun snak-snak.
SĂ„ begynder de skĂŠndes i dagevis.
164
00:28:15,432 --> 00:28:19,992
- Ăldre rĂžvirriterende.
- Din rĂžv, ikke min.
165
00:28:22,992 --> 00:28:29,112
- Vis mig rundt pÄ den her mÞdding.
- Helt sikkert, chef.
166
00:28:32,072 --> 00:28:36,912
- Hold Þjnene Äbne.
- Helt sikkert, chef.
167
00:28:42,312 --> 00:28:44,912
De rollinger kan skyde.
168
00:28:47,072 --> 00:28:49,672
Han skĂžd fĂžrst.
169
00:28:55,512 --> 00:28:58,592
- Hvor har du lĂŠrt engelsk.
- National Geographic.
170
00:28:58,832 --> 00:29:03,472
De var her to Är.
Po var indfĂždt guide.
171
00:29:05,072 --> 00:29:09,752
Vil du vĂŠre Ăžens prĂŠsident?
Kunne godt arrangeres.
172
00:29:09,992 --> 00:29:13,233
- Andre tilbĂžd Po det samme.
- Hvem kom her fĂžr?
173
00:29:13,432 --> 00:29:18,352
To fyre. Jeg tror de hed Eddie Bauer
og L.L. Bean.
174
00:29:21,312 --> 00:29:27,112
Du kunne tage hurtige beslutninger
som prĂŠsident. VĂŠre chef for hĂŠren.
175
00:29:27,392 --> 00:29:31,672
- Ingen hĂŠr her.
- Hvordan forsvarer I sÄ jer?
176
00:29:31,912 --> 00:29:35,952
Mod hvad? Her kun trĂŠer og klipper,
fyldt med fuglelort.
177
00:29:42,832 --> 00:29:47,672
Slap af, chef.
Du er den mĂŠgtige kriger, ikke os.
178
00:29:48,952 --> 00:29:53,112
Du tager pis pÄ mig.
Lad vĂŠre med det.
179
00:30:18,632 --> 00:30:24,072
- Se lige ham der.
- Han er ikke til nogen nytte. Se her!
180
00:30:29,112 --> 00:30:33,352
- Tak makker.
- Fandens. Kom sÄ!
181
00:30:35,032 --> 00:30:40,272
Jeg vil have fingre i noget jade,
inden vi forlader det her sted.
182
00:30:40,552 --> 00:30:44,952
Vi sparker rĂžv og forlader stedet.
Glem den jade.
183
00:30:45,752 --> 00:30:49,472
Mit held er vendt siden vi kom her.
184
00:30:49,672 --> 00:30:55,632
SkĂžnt sted.
Sandstrande... Smilende indfĂždte.
185
00:30:55,912 --> 00:31:02,312
- De skÊrer sikkert halsen over pÄ os.
- Slap af og nyd Ăžen.
186
00:31:03,912 --> 00:31:06,472
Ja sÄdan.
187
00:31:06,832 --> 00:31:11,193
Her pÄ Þen mÄ alle arbejde,
hvis de vil have noget at spise.
188
00:31:11,592 --> 00:31:15,792
Indgik I en aftale med Nitromine,
ville I fÄ mange penge.
189
00:31:16,032 --> 00:31:22,792
Skal vi kĂžbe mad for pengene?
Mad i havet. MÄske kÞbe en stor bil.
190
00:31:26,912 --> 00:31:32,112
- Du skulle ikke arbejde for fĂžden.
- Skulle det vĂŠre en god ting?
191
00:31:32,592 --> 00:31:36,592
Po forstÄr nu.
Du tage egen knalde-pige med.
192
00:31:36,872 --> 00:31:39,993
OmrÄdet er sikret.
SnubletrÄde og miner er pÄ plads.
193
00:31:40,512 --> 00:31:42,952
Du putter bombe i jorden?
194
00:31:43,152 --> 00:31:46,712
PrĂžver bare at holde dig
pÄ dydens smalle sti.
195
00:31:47,312 --> 00:31:49,873
HĂžr efter din mor, sĂžnnike.
196
00:31:51,152 --> 00:31:53,872
Er det din sĂžn?
197
00:31:56,752 --> 00:32:02,552
- Hvad sagde hun?
- At du minder hende om hendes far.
198
00:32:02,832 --> 00:32:09,712
- Du har problemer med kvinder.
- Nej. Ingen problemer.
199
00:32:10,872 --> 00:32:15,392
Du tager pis pÄ Po.
Det bĂžr du lade vĂŠre med.
200
00:32:27,593 --> 00:32:31,832
Kan jeg vĂŠre med her?
201
00:32:36,432 --> 00:32:39,392
Det er et Timex.
202
00:32:42,712 --> 00:32:44,712
Vandt jeg?
203
00:32:46,512 --> 00:32:49,752
Jeg vise noget,
National Geographic ikke sÄ.
204
00:32:49,992 --> 00:32:52,392
Hvordan kunne de overse det
i to Är?
205
00:32:52,592 --> 00:32:55,792
Visse ting bliver kun vist
til visse mennesker.
206
00:33:15,672 --> 00:33:19,352
Ocker, hvad laver du her?
207
00:33:19,752 --> 00:33:23,512
Jeg havde bare en fornemmelse,
og fortsatte med at gÄ.
208
00:33:25,473 --> 00:33:27,672
Hvem er det?
Hvis ansigt er det?
209
00:33:27,872 --> 00:33:33,552
De Gamle Mennesker efterlod det.
De boede her fĂžr os. Alle vĂŠk nu.
210
00:33:35,672 --> 00:33:42,112
Meget vilde, slÄs hele tiden.
Lave stort hoved til ĂŠre for guderne.
211
00:33:42,392 --> 00:33:47,632
Lave krig mod anden Ăž.
Efter stykke tid slÄs indbyrdes.
212
00:33:47,912 --> 00:33:52,032
Kvinder og bĂžrn drĂŠbt.
Samme som mĂŠnd.
213
00:33:53,032 --> 00:33:56,432
Mennesker drikke blod som vand.
214
00:33:57,632 --> 00:34:01,352
Mennesker kun leve for at drĂŠbe.
215
00:34:02,952 --> 00:34:08,072
De Gamle Mennesker alle vĂŠk nu.
Blevet til sten.
216
00:34:08,312 --> 00:34:15,992
Dette ansigt... deres ansigt.
De dĂždes ansigt.
217
00:34:20,272 --> 00:34:23,432
Velkommen til vores ĂŠrede gĂŠster.
218
00:35:17,512 --> 00:35:21,752
- Hvad er det?
- GÊster mÄ spise fÞr hovedretten.
219
00:35:21,992 --> 00:35:28,392
- Stor ĂŠre.
- Det har bÄde fjer og smÄ fÞdder.
220
00:35:29,752 --> 00:35:34,472
Meget sjĂŠlden delikatesse.
Bare tyg og synk.
221
00:35:39,552 --> 00:35:46,352
- NĂždvendigt ved alle begivenheder.
- SkÄl.
222
00:35:56,672 --> 00:36:00,712
Min mor plejede
at lave noget i den stil.
223
00:36:01,632 --> 00:36:04,272
Tror du ikke pÄ mig?
224
00:36:17,792 --> 00:36:25,992
- Spiser I det her tit?
- Vi ĂŠder da ikke det lort.
225
00:36:31,472 --> 00:36:36,232
Vi lavede samme nummer med
National Geographic.
226
00:36:41,352 --> 00:36:47,152
Til forretningerne. Underskriver du,
eller et af de gamle fjolser?
227
00:36:48,912 --> 00:36:54,992
- Ingen skrive under.
- Du lovede et svar i aften.
228
00:36:55,432 --> 00:36:59,392
Svaret er 'nej'
229
00:37:01,672 --> 00:37:08,312
- Du fatter det bare ikke.
- Ăens Ă„nd hjalp med svar. Ă nd stor.
230
00:37:09,072 --> 00:37:10,712
Din lort!
231
00:37:11,032 --> 00:37:13,992
- De griner sgu af os...
- SĂŠnk den!
232
00:37:15,832 --> 00:37:21,272
Ăens Ă„nd er intet mod det,
der sker hvis I ikke skriver under.
233
00:37:22,112 --> 00:37:25,552
FortĂŠl dem hvad jeg sagde.
234
00:37:33,472 --> 00:37:35,872
Skal du spise den der eller hvad?
235
00:37:38,352 --> 00:37:42,072
- Det er minerne!
- Ned! Ned!
236
00:38:21,352 --> 00:38:23,672
Klar det der!
237
00:38:27,952 --> 00:38:29,632
Af sted!
238
00:38:30,152 --> 00:38:32,432
Bliv nede!
239
00:38:50,152 --> 00:38:54,192
- Himlens Sten.
- Jade!
240
00:38:55,352 --> 00:38:57,832
De var ude efter jaden.
241
00:39:11,352 --> 00:39:15,032
- Jade, hva'
- Stranden!
242
00:39:24,592 --> 00:39:26,992
Tilbage til skoven!
243
00:39:27,352 --> 00:39:29,512
Hvor mange meter?
244
00:39:32,832 --> 00:39:40,352
400... 450... 460.
Affyr det fĂžrste skud!
245
00:39:46,513 --> 00:39:50,152
480... skyd!
246
00:40:12,632 --> 00:40:14,672
Fin skydning.
247
00:40:32,632 --> 00:40:38,232
Alle forstÄr nu. Du vil skyde alle,
som ikke lystrer dig.
248
00:40:38,512 --> 00:40:45,112
- Korrekt. Tror snakkeriet er slut.
- Se! Det er jeres skyld.
249
00:40:45,792 --> 00:40:49,912
- Bor alle i landsbyen?
- Nogle fÄ bor i bjergene.
250
00:40:50,112 --> 00:40:53,832
- De kan ikke lide at tage imod ordrer.
- Det vĂŠnner de sig til.
251
00:40:54,072 --> 00:40:58,472
- Hvor lang er turen?
- En dag op og ned. Loki kan vise vej.
252
00:40:59,592 --> 00:41:02,472
Det er et strategisk omrÄde.
253
00:41:04,032 --> 00:41:09,432
- Okay. Men han har kommandoen!
- Lige prĂŠcis!
254
00:41:12,032 --> 00:41:13,792
Hvorfor hende?
255
00:41:13,952 --> 00:41:19,072
Hun er den eneste, som kender vejen.
Loki... bjergpige.
256
00:41:36,232 --> 00:41:38,552
Bjergpige.
257
00:41:45,912 --> 00:41:51,352
Du taler godt engelsk, for en der bare
har vist National Geographic rundt.
258
00:41:51,552 --> 00:41:56,672
Po var tjener pÄ hotel i San Francisco.
259
00:41:56,912 --> 00:42:02,713
- Hvor sagde du ikke bare det?
- SĂ„ havde I behandlet Po som tjener.
260
00:42:03,112 --> 00:42:07,232
Har du nogensinde vĂŠret tjener?
261
00:43:18,352 --> 00:43:24,712
Smertestillende, ikke?
Der er en fĂžrste gang til alting.
262
00:43:49,912 --> 00:43:52,993
Se pÄ de blomster.
263
00:43:54,232 --> 00:43:59,592
Klar, hvem af jer der sÄ end
har bolden? Ned... 2!
264
00:44:01,152 --> 00:44:06,472
- Det er ikke et job for en homie.
- 50 dask pÄ det rÞde hold.
265
00:44:41,232 --> 00:44:49,312
Jeg vil medgive at I to ikke vidste,
hvis omrÄde I mÞvede jer ind pÄ.
266
00:44:52,592 --> 00:44:59,152
- Vi mÄ vÊre Êrlige...
- Luk rĂžven! Bad jeg om ĂŠrlighed?
267
00:45:01,392 --> 00:45:06,513
Nej vel?
For ĂŠrlighed betyder intet for mig.
268
00:45:07,392 --> 00:45:13,832
I har hyret Nick Gunar
til at udfĂžre et job, ikke sandt?
269
00:45:15,432 --> 00:45:21,632
- Okay, vi hyrer dig i stedet.
- Sig mig, har du ansat ham?
270
00:45:22,352 --> 00:45:27,392
Nej... han er min partner.
271
00:45:27,832 --> 00:45:34,912
Netop. Ser du... du kan ikke hyre mig,
for jeg er din nye partner nu.
272
00:45:38,032 --> 00:45:49,192
Det er et privatejet firma, med kun tre
aktieejere, og der er... ikke plads.
273
00:45:49,512 --> 00:45:57,792
Ikke plads? Men dog. HĂžrte I det?
De siger at der ikke er plads.
274
00:45:59,232 --> 00:46:02,752
SÄ mÄ vi sgu finde noget plads!
275
00:46:02,992 --> 00:46:06,512
Vi ringer til advokaten med det samme
og fÄr lavet en ny kontrakt.
276
00:46:09,792 --> 00:46:12,152
Giv ham mit visitkort.
277
00:46:13,592 --> 00:46:18,632
Mit telefonnummer stÄr bagpÄ,
og her er mit lille faxnummer.
278
00:46:19,592 --> 00:46:24,312
Kontakt mig hvornÄr som helst.
Dag og nat.
279
00:46:30,992 --> 00:46:33,152
Tak...
280
00:46:45,712 --> 00:46:49,432
Han kan lide dig.
281
00:46:58,992 --> 00:47:01,992
- Hvor er hans far?
- VĂŠk.
282
00:47:02,592 --> 00:47:04,352
Hvor?
283
00:47:04,792 --> 00:47:13,592
Der bor en Änd i havet. Ouna.
NÄr han er ensom, tager han nogen.
284
00:47:14,992 --> 00:47:20,032
Min mand blev taget af ham,
mens han var ude at fiske.
285
00:47:21,872 --> 00:47:27,152
- Hvor gammel var han dengang?
- Yap var stadig indeni mig.
286
00:47:27,392 --> 00:47:32,352
Hvis Nitromine folkene kommer,
kan I kÞbe bedre bÄde.
287
00:47:35,032 --> 00:47:38,912
Vil Ouna have dig,
henter han dig.
288
00:47:40,273 --> 00:47:44,912
- Hvor du lĂŠrt at tale engelsk?
- Deroppe.
289
00:47:46,192 --> 00:47:53,632
Der var larm og ild pÄ bjerget.
Og sÄ er der Amangapoon -
290
00:47:53,912 --> 00:48:00,272
- vandmÊnd pÄ himlen.
HĂŠngende ned, det er en mand.
291
00:48:00,752 --> 00:48:03,352
Din far?
292
00:48:09,912 --> 00:48:13,672
- Hvor lĂŠnge var han her?
- Han er her stadig.
293
00:48:13,873 --> 00:48:19,032
- I luften, i trĂŠet, i vandet.
- Tog han aldrig af sted?
294
00:48:19,272 --> 00:48:24,272
Han Ăžnskede at tage af sted.
Han var ulykkelig.
295
00:48:24,512 --> 00:48:27,593
- Indtil han hĂžrte.
- HĂžrte hvad?
296
00:48:27,832 --> 00:48:32,632
Ăens stemme tale til ham.
Viste ham hvordan man fisker, -
297
00:48:32,872 --> 00:48:37,432
- at smile,
tale med Ăžens folk.
298
00:48:44,912 --> 00:48:52,232
Min mor vil vide, om du faldt ned fra
himlen med vandmĂŠnd?
299
00:48:52,512 --> 00:48:56,352
Jeg sagde du skyllede
op pÄ sandet ligesom affald.
300
00:48:56,992 --> 00:48:59,032
Tak.
301
00:49:04,632 --> 00:49:08,272
MĂŠrkerne betyder
de mennesker han drĂŠbte.
302
00:49:08,552 --> 00:49:14,592
Hvert mÊrke betyder et, mÄske flere,
steder han kastede ild.
303
00:49:15,992 --> 00:49:20,673
- Han mÄ have vÊret dygtig.
- Til at brĂŠnde mennesker?
304
00:49:24,632 --> 00:49:27,712
Jeg brĂŠnder mennesker.
305
00:49:28,112 --> 00:49:33,192
Jeg fandt ud af jeg var god til det.
Ligesom din far.
306
00:49:33,432 --> 00:49:36,232
Han holdt op.
307
00:49:37,672 --> 00:49:42,832
Jeg prĂžvede men... kunne ikke.
308
00:49:45,352 --> 00:49:51,632
- Hvorfor?
- Det er en livsstil... penge.
309
00:49:51,912 --> 00:49:57,112
Hvor mange penge de betale dig,
for at brĂŠnde vores Ăž?
310
00:49:57,472 --> 00:50:02,752
- Jeg vil ikke brĂŠnde jeres Ăž.
- Jo, hvis de betaler nok.
311
00:50:02,992 --> 00:50:06,312
Ved du at du er rĂžvirriterende?
312
00:50:11,032 --> 00:50:16,992
Min... far, sagde det samme.
313
00:50:21,112 --> 00:50:29,712
Lyt... lĂŠnge siden,
jeg har hĂžrt bjergets lyd.
314
00:50:30,872 --> 00:50:35,072
Anderledes Änder bor heroppe.
315
00:51:42,272 --> 00:51:45,432
VÄgn op kÊllinger, vi har en bonus,
der skal tjenes!
316
00:51:48,752 --> 00:51:50,232
I har kÞrt pÄ Þtid!
Fra nu af kÞrer I pÄ Blades tid!
317
00:51:55,512 --> 00:51:57,152
Flyt jer!
318
00:52:02,152 --> 00:52:04,512
SĂŠt jer!
319
00:52:12,752 --> 00:52:15,992
Lad vÊre med at glo pÄ mig!
320
00:52:18,672 --> 00:52:22,392
Hvad er det?
321
00:52:23,992 --> 00:52:30,872
Skal jeg spille bold med dig?
Ikke nu, lille mand. Jeg arbejder.
322
00:52:35,712 --> 00:52:39,792
Gode hĂŠnder.
323
00:52:41,552 --> 00:52:46,232
- LĂŠg det derovre.
- Du skulle have ventet pÄ Nick.
324
00:52:47,352 --> 00:52:51,232
Hvad fÄr dig til at tro
at han kommer tilbage?
325
00:52:51,552 --> 00:52:58,992
HÞr sÄ efter! I skriver under, eller jeg
brĂŠnder den skide landsby ned!
326
00:53:00,032 --> 00:53:02,072
HĂžrer I?
327
00:53:06,792 --> 00:53:10,992
- Hold op eller du mister en hÄnd!
- Lad hende vĂŠre, dit rĂžvhul!
328
00:53:11,272 --> 00:53:15,072
Jeg drÊber dig og sÄ blÊser jeg
hÄnden af hende!
329
00:53:15,352 --> 00:53:18,112
Slap af mand!
330
00:53:18,392 --> 00:53:21,952
- Pas pÄ, Blades.
- Tilbage bedstefar!
331
00:53:36,472 --> 00:53:40,593
Han siger: hvis du vil have en hÄnd,
sÄ skal du fÄ en.
332
00:53:48,553 --> 00:53:51,592
Hvad foregÄr der?
333
00:53:51,912 --> 00:53:56,872
- FĂ„ dem til at holde op.
- Dit trĂŠk, chef.
334
00:53:57,352 --> 00:54:00,672
Jeg lod mig ikke hverve
til sÄdan en gang lort!
335
00:54:00,992 --> 00:54:04,632
De tigger sgu om det!
336
00:54:04,952 --> 00:54:08,713
Okay, slap af.
337
00:54:09,232 --> 00:54:14,312
Lad os gĂžre det arbejde vi bliver
betalt for! BĂžrn gĂžr ingen forskel!
338
00:54:18,712 --> 00:54:21,193
Du bliver betalt
for at gĂžre det jeg siger!
339
00:54:21,473 --> 00:54:27,152
- Du er en skide vatpik!
- SĂ„ jeg er vatpikken?
340
00:54:27,432 --> 00:54:31,472
- Jeg plĂžkker dig!
- SÄ fÄr I ikke en rÞd Þre.
341
00:54:31,672 --> 00:54:34,592
Vil du have din skide bonus?
342
00:54:37,152 --> 00:54:39,672
Det er ikke forbi!
343
00:54:43,112 --> 00:54:45,952
Det er korrekt.
344
00:55:27,792 --> 00:55:31,512
I dag vi beslutte
at vi ikke skrive under.
345
00:55:32,112 --> 00:55:36,872
I morgen vi beslutte,
at I skyder os alle.
346
00:55:39,312 --> 00:55:46,672
Har du vĂŠret i Poona Bay?
Vi vil hellere dÞ, end at leve sÄdan.
347
00:55:48,392 --> 00:55:52,232
Hvis ikke vi klarer den,
sender de bare nogen andre.
348
00:55:52,472 --> 00:55:58,352
SĂ„ taler vi med dem.
Nu taler vi med jer.
349
00:56:51,113 --> 00:56:55,672
Tjek det her, Svensker.
Der kommer din flydende fyreseddel.
350
00:57:03,472 --> 00:57:06,592
Tag en beslutning.
351
00:57:12,552 --> 00:57:16,152
Hvad er I ude efter?
Vi kan mÄske slÄ en handel af.
352
00:57:18,152 --> 00:57:20,872
Fuglelort.
353
00:57:21,792 --> 00:57:24,712
- Fuglelort?
- Er du dĂžv?
354
00:57:26,352 --> 00:57:32,272
Nitrogen biprodukter samles
i fuglelorten igennem Ärhundreder.
355
00:57:33,312 --> 00:57:36,392
De her mennesker har tonsvis af det.
356
00:57:36,712 --> 00:57:43,592
Fugle og flyveĂžgler har gjort deres,
nu gĂžr vi vores.
357
00:57:46,072 --> 00:57:51,512
Vi skraber toplaget af Ăžen,
og sÄ fÄr vi tusindvis af grotter.
358
00:57:52,592 --> 00:57:54,952
Med flagermuselort.
359
00:57:55,512 --> 00:57:58,632
Dobbelt sÄ mineralholdigt,
nÄr vi er fÊrdige -
360
00:57:58,832 --> 00:58:03,152
- er der kun et hul i havet.
Vi kan gĂžre dig meget rig.
361
00:58:04,232 --> 00:58:10,912
- Jeg skal slÄ ihjel for fuglelort?
- Du har fĂžr gjort det mindre.
362
00:58:36,232 --> 00:58:40,592
Blades, min ven...
Kom og fÄ din bonus!
363
00:58:41,192 --> 00:58:46,952
Jeg tager kontrol over Ăžen. Dem, der
fucker med den, fucker med mig!
364
00:58:47,912 --> 00:58:52,592
Du kan blive, hvis du vil. Hvis ikke,
forsvinder du om fem minutter!
365
00:58:54,512 --> 00:58:57,192
- GÄ ombord i bÄden.
- Ingen siger hvad jeg skal!
366
00:58:59,152 --> 00:59:03,792
- GÄ ombord i den skide bÄd!
- Slap af, han bluffer ikke!
367
00:59:11,433 --> 00:59:17,672
- Kom sÄ homies, lad os skride.
- Du fandt jaden, ikke sandt?
368
00:59:18,032 --> 00:59:26,592
- Der er ingen jade, det er fuglelorten.
- Fuglelort? Tror du jeg er dum?
369
00:59:33,072 --> 00:59:38,313
- Er du sikker pÄ, du ved hvad du gÞr?
- Det fÄr vi se.
370
00:59:41,832 --> 00:59:45,552
Din forrĂŠder!
Jeg kommer tilbage!
371
00:59:45,832 --> 00:59:48,712
Jimmy?
372
00:59:56,352 --> 01:00:02,752
Det her er ikke mit hjem,
og de mennesker er ikke min familie.
373
01:00:03,392 --> 01:00:08,672
- Havde du ikke forpligtet dig?
- Jo, til at gĂžre et arbejde.
374
01:00:13,552 --> 01:00:18,272
Det mÄ vÊre din spÞg?
Ingen tager mine bĂžrn.
375
01:00:24,872 --> 01:00:29,712
- Kom sÄ, Gracie.
- GĂ„ hvis du vil, jeg bliver.
376
01:00:31,032 --> 01:00:38,672
Hvaba? Jeg reddede din rĂžv.
Jeg skaffede dig det her job.
377
01:00:39,072 --> 01:00:43,672
- Beklager, Jimmy.
- Kan I fatte det her?
378
01:00:55,192 --> 01:00:59,072
Jeg kommer tilbage... skaldepande.
379
01:01:21,992 --> 01:01:24,832
Har du mand i Amerika?
380
01:01:25,112 --> 01:01:30,513
Ikke nogen sĂŠrlig.
Jeg er ikke til noget permanent.
381
01:01:31,032 --> 01:01:35,912
- Hvem holder du af?
- Ingen.
382
01:01:37,832 --> 01:01:43,432
- Det bliver slemt.
- NÄr din ven kommer tilbage?
383
01:01:43,632 --> 01:01:46,632
Ja.
384
01:01:48,712 --> 01:01:51,752
Tak.
385
01:03:02,792 --> 01:03:07,752
- Po? Loki? Er her nogen?
- Du behÞver ikke rÄbe.
386
01:03:12,672 --> 01:03:16,392
- Hvor er alle sammen?
- Hos de dĂžde.
387
01:03:16,632 --> 01:03:19,632
- De hvad?
- Du fĂžlge mig nu.
388
01:03:27,152 --> 01:03:30,393
MĂžrkets moder, makker.
389
01:03:30,673 --> 01:03:37,872
Under Ăžen, fuld af huler.
Alle forbundet. Udgange overalt.
390
01:03:41,592 --> 01:03:48,232
I nat vi sove her, hos de dĂžde. SĂ„
krigens Änd kan komme ind i os.
391
01:03:48,512 --> 01:03:53,432
- DĂžde drĂŠbt i kamp, hviler her.
- Kamp?
392
01:04:05,992 --> 01:04:10,232
- Et kort over tunnelerne?
- Falsk kort.
393
01:04:10,472 --> 01:04:17,952
Hvis fjenden finder det, de gÄr forkert
vej. Stort lort. Rigtigt kort heroppe.
394
01:04:18,912 --> 01:04:26,152
I 100 Är blev dÞdskammer kun brugt
til ceremonier. Nu brugt igen til krig.
395
01:04:30,352 --> 01:04:35,712
Ă nden har vĂŠret vĂŠk lĂŠnge, men du
bragte den tilbage. Vi vil kĂŠmpe.
396
01:04:37,712 --> 01:04:41,352
- Som de Gamle Mennesker?
- De historier lort.
397
01:04:41,672 --> 01:04:44,472
Vi er de Gamle Mennesker.
398
01:05:39,193 --> 01:05:42,753
Du ser godt ud.
Ligefrem sund.
399
01:05:45,112 --> 01:05:53,552
Denne situation kan ikke vindes. Jeg
kan ikke overtale dig til at droppe det?
400
01:05:55,552 --> 01:06:01,312
TÊnkte jeg nok. En mand mÄ have
noget tilbage at ĂŠre, -
401
01:06:01,432 --> 01:06:05,992
- alt jeg har er mit ord. Jeg gav dem
mit ord. Hvad har du givet?
402
01:06:06,192 --> 01:06:11,632
Disse mennesker stoler pÄ dig,
og du fĂžrer dem til udslettelse.
403
01:06:11,912 --> 01:06:17,672
- Hvor er ĂŠren i det?
- Ărer du dem? Nitromine?
404
01:06:17,912 --> 01:06:22,592
Nitromine er de to idioter pÄ skibet,
og det er alt!
405
01:06:24,232 --> 01:06:30,432
- Jeg fÄr godt nok en del af kagen.
- Tillykke.
406
01:06:30,752 --> 01:06:33,512
SÄdan er verden, Nick.
407
01:06:35,512 --> 01:06:39,912
- Keefer?
- Ja, os alle tre sammen igen.
408
01:06:41,752 --> 01:06:46,352
Det er bedre at holde en hĂŠr intakt,
end at ĂždelĂŠgge den.
409
01:06:48,992 --> 01:06:58,272
Farvel sĂžnnike... jeg misunder dig.
Du skal dÞ for noget du tror pÄ.
410
01:07:05,872 --> 01:07:09,472
Vi ses i helvede, Nicky Gunar.
411
01:07:43,832 --> 01:07:47,032
Der er hun,
lige hvor jeg fandt hende.
412
01:07:47,352 --> 01:07:49,792
- Sun Tsu.
- Hvem?
413
01:07:50,032 --> 01:07:56,752
- Merrick har givet mig en udvej.
- Hvis du vil vÊk, jeg forstÄ.
414
01:08:06,512 --> 01:08:09,232
Der forsvandt dit lift hjem.
415
01:08:16,752 --> 01:08:25,112
46, 47, 48, 49, 50.
De er 50 plus dine to venner.
416
01:08:26,112 --> 01:08:28,152
Kunne vĂŠre vĂŠrre.
417
01:08:36,472 --> 01:08:40,192
- Start afstandsmÄlinger.
- Okay. Til forreste bÄd.
418
01:08:40,793 --> 01:08:43,512
Jeg har... 265...
419
01:08:45,712 --> 01:08:47,752
...260...
420
01:08:48,552 --> 01:08:50,752
...255...
421
01:08:51,912 --> 01:08:53,672
...250.
422
01:09:06,752 --> 01:09:10,352
OmrÄdet er ryddet,
her er ingen hjemme.
423
01:09:30,552 --> 01:09:34,112
Pas pÄ, hele omrÄdet er mineret!
424
01:09:49,952 --> 01:09:52,872
Hun flyttede de skide miner.
425
01:10:08,632 --> 01:10:11,912
Kugler er billigere end medicin, ikke?
426
01:10:16,032 --> 01:10:19,592
Har et kanongodt team, hva' oberst?
427
01:11:18,512 --> 01:11:21,992
- Compton, hvor har du vĂŠret?
- Holdt bagtroppen.
428
01:11:23,552 --> 01:11:26,592
- Tabstallet?
- 13. Alle vores.
429
01:11:26,832 --> 01:11:29,913
- Hvad har du lavet hele dagen?
- Fundet tunneler.
430
01:11:34,713 --> 01:11:39,272
- Vi fik nĂŠsten 1/3 del af dem.
- Ikke godt nok.
431
01:11:39,793 --> 01:11:44,072
Merrick ville vide hvor vi var.
Det ved han nu.
432
01:11:46,392 --> 01:11:51,592
- Vi sprĂŠnger tunnelerne.
- Nej, de skal vĂŠre intakte.
433
01:11:52,512 --> 01:11:57,472
- Hvad spilder du min tid for, oberst?
- Nu hĂžrer du efter!
434
01:12:03,112 --> 01:12:10,072
- Grotterne er proppet med mineraler.
- Undskyld oberst.
435
01:12:10,793 --> 01:12:15,392
Det er OK. Der er mange mÄder
at jage en kanin op af et hul pÄ.
436
01:12:16,192 --> 01:12:21,712
Mister Nick et par folk,
bliver han mÄske uforsigtig.
437
01:12:22,152 --> 01:12:25,392
I morgen skal du fÄ lig.
438
01:12:25,712 --> 01:12:29,712
Skrid! Lad rĂžgen komme ud.
439
01:13:31,552 --> 01:13:38,512
- Jeg lovede dig lig, oberst.
- De mÄ vÊre ved at gÄ i spÄner nu.
440
01:13:38,992 --> 01:13:43,992
Nick vil grave sig ned.
Give dem tid til at slikke deres sÄr.
441
01:13:45,352 --> 01:13:48,712
I morgen slÄr vi til.
442
01:13:57,672 --> 01:14:02,832
- Finder de os her, er vi pÄ den.
- Vi har ikke meget ammunition.
443
01:14:03,592 --> 01:14:07,872
- Jeg er den eneste de vil have dĂžd.
- Nej, ingen giver op.
444
01:14:08,512 --> 01:14:12,872
- Vi er med hele vejen.
- Hvad gĂžr vi nu?
445
01:14:17,432 --> 01:14:19,872
Vi mÄ eliminere dem alle, hurtigt.
446
01:15:33,592 --> 01:15:35,872
Vi brĂŠnder nu, oberst.
447
01:15:37,192 --> 01:15:42,272
BrĂŠnd landsbyen! Ind i junglen!
Dine... skide... penge!
448
01:15:45,313 --> 01:15:47,233
RĂžvhul!
449
01:16:06,592 --> 01:16:09,432
Vi kunne dĂž her...
450
01:16:21,592 --> 01:16:24,912
Godt arbejde.
OgsÄ dig.
451
01:16:25,592 --> 01:16:30,312
HĂžr her, I bliver her.
Jeg er straks tilbage. Er I med?
452
01:16:31,632 --> 01:16:34,032
Jeg gÄr... I bliver.
453
01:16:34,672 --> 01:16:36,592
Giv mig den der.
454
01:16:39,072 --> 01:16:42,912
PrĂžv at gemme jer, okay?
455
01:16:43,552 --> 01:16:46,672
Det er ikke en leg!
456
01:17:41,432 --> 01:17:44,952
- Hvad sÄ lillebror?
- Storebror.
457
01:17:49,352 --> 01:17:52,672
Dit bĂžnneĂŠdende rĂžvhul!
458
01:17:56,072 --> 01:17:58,633
Skrub af mig!
459
01:18:00,512 --> 01:18:03,232
I skal fÄ rÞvfuld...
460
01:19:30,393 --> 01:19:32,472
Hej Nick!
461
01:19:35,312 --> 01:19:38,472
- Nuttet unge!
- Hvorfor kom du tilbage?
462
01:19:38,712 --> 01:19:43,552
- Jeg fĂžlger de bedste odds.
- Du behĂžver ikke gĂžre det.
463
01:19:43,792 --> 01:19:52,192
Jo. Du er efterlyst. 10000$, dĂžd eller
levende. Hvad leder de efter?
464
01:19:52,632 --> 01:19:55,752
Har de stadig ikke
fortalt dig om fuglelorten?
465
01:19:57,352 --> 01:20:00,472
Fuglelorten?
466
01:20:03,272 --> 01:20:06,352
Farvel Svensker.
467
01:20:15,032 --> 01:20:17,152
Hvem har lĂŠrt dig det?
468
01:20:33,512 --> 01:20:35,392
Ned!
469
01:20:38,352 --> 01:20:42,672
Bliv nede.
MĂžd mig ved stenhovedet.
470
01:21:09,032 --> 01:21:12,392
Nick! Hvor er du skatter?
471
01:21:13,272 --> 01:21:18,352
Leger du skjul?
Nu kommer jeg og finder din rĂžv!
472
01:22:05,712 --> 01:22:08,712
Vil I have en skudduel?
SÄ skal I fÄ en?
473
01:22:30,072 --> 01:22:32,232
Ă ndssvage stykke lort!
474
01:22:47,792 --> 01:22:50,712
Du burde ikke snige dig ind pÄ folk.
475
01:23:12,592 --> 01:23:14,592
Lort, jeg er lĂžbet tĂžr!
476
01:23:48,632 --> 01:23:51,632
Hvorfor tror du altid,
du skal redde mig?
477
01:23:53,432 --> 01:23:57,032
- Jeg kan ikke gĂžre for det.
478
01:24:00,752 --> 01:24:05,232
- Stoler du ikke pÄ mig?
- Du er pÄ den forkerte side.
479
01:24:05,432 --> 01:24:08,952
- Jeg er pÄ din side.
- Bevis det!
480
01:24:52,792 --> 01:24:54,912
Kom her.
481
01:27:16,552 --> 01:27:17,912
Lort!
482
01:27:29,552 --> 01:27:33,753
Karl Gustav raketstyr. Svensk.
483
01:27:36,352 --> 01:27:40,992
Jeg har lĂŠrt dig alt du kan...
men ikke alt jeg kan.
484
01:27:41,472 --> 01:27:44,832
Du skulle have benyttet den udvej.
485
01:27:46,072 --> 01:27:50,432
Kom ikke nĂŠrmere!
486
01:27:59,672 --> 01:28:06,192
Oberst... det minder pÄ en mÄde
om Angola, ikke sandt Nicky?
487
01:28:08,032 --> 01:28:14,912
Alt det brĂŠndende kĂžd. Var bange for
at jeg aldrig skulle lugte det igen.
488
01:28:15,712 --> 01:28:20,312
Du er ikke som ham, oberst.
Du har din ĂŠre.
489
01:28:20,552 --> 01:28:24,712
Jeg ĂŠrer mit arbejde.
Det burde du vide.
490
01:28:25,032 --> 01:28:27,592
Arbejde forbi.
491
01:28:29,912 --> 01:28:32,672
Stop nu.
492
01:28:37,512 --> 01:28:42,192
- Det er forbi.
- Det mÄ vÊre din spÞg.
493
01:28:42,473 --> 01:28:47,192
Du skrider ikke bare nu!
Vi har vundet krigen!
494
01:28:47,432 --> 01:28:52,832
Der er ingen krig!
Fatter du det? Det er forbi!
495
01:28:57,352 --> 01:29:02,472
Jeg gav dig mit hjerte!
Du var som en far for mig.
496
01:29:34,672 --> 01:29:37,232
Velkommen i helvede.
497
01:30:53,352 --> 01:30:54,872
Fuck!
498
01:33:47,512 --> 01:33:53,512
- Chicago bliver sikkert ret kold.
- MÄske for nogen.
499
01:33:55,472 --> 01:33:58,592
- Hvor tager du hen?
- Hjem.
500
01:33:58,872 --> 01:34:02,992
- Hvor er det?
- Lad vĂŠre med at spĂžrge.
501
01:34:11,032 --> 01:34:14,552
- Ses i den nĂŠste.
- Sig mig...
502
01:34:16,392 --> 01:34:18,832
Ja.
503
01:34:25,472 --> 01:34:27,713
Soldat.
504
01:34:48,192 --> 01:34:50,352
Vi har en legende.
505
01:34:50,753 --> 01:34:55,112
Den fortĂŠller om en, som kommer
langvejs fra for at redde os.
506
01:34:56,192 --> 01:35:02,312
- Virkelig?
- Nej... men jeg arbejder pÄ den.
41751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.