All language subtitles for Men of war (1994).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,912 --> 00:00:27,872 MEN OF WAR 2 00:02:47,832 --> 00:02:52,912 - Nogen vil tale med dig. - PĂ„ bagsĂŠdet? 3 00:02:53,192 --> 00:02:55,832 Ja rĂžvhul, pĂ„ bagsĂŠdet. 4 00:03:03,992 --> 00:03:06,833 Nicolas Gunar? 5 00:03:06,992 --> 00:03:10,672 Jeg hedder Warren og det her er Lyle. 6 00:03:10,872 --> 00:03:14,752 Hvad med en gang varm frokost? 7 00:03:14,952 --> 00:03:19,552 - Skyd ikke. - Jeg har min frokost her. 8 00:03:20,952 --> 00:03:23,792 MĂ„ jeg, Lou? 9 00:03:29,552 --> 00:03:35,672 - Jesus, hvor kommer det lort fra? - Sverige, ligesom mig. 10 00:03:39,272 --> 00:03:43,912 Vi er forretningsfolk, pĂ„ udkig efter folk med dine sĂŠrlige talenter. 11 00:03:44,192 --> 00:03:46,072 Fra Nitromine... 12 00:03:46,392 --> 00:03:49,032 Han behĂžver kun kende farven pĂ„ vores penge. 13 00:03:49,432 --> 00:03:54,352 Det er en nem opgave, hurtigt ind og ud, uden tilskadekomne. 14 00:03:54,552 --> 00:03:59,392 Jeg laver ikke den slags mere. Bliv der. 15 00:04:02,592 --> 00:04:07,112 Denne gang skal du arbejde i et dejligt tropisk Paradis. 16 00:04:07,312 --> 00:04:08,833 Jeg hader varmen. 17 00:04:09,032 --> 00:04:11,112 Vil du vide hvem, der har anbefalet dig? 18 00:04:11,272 --> 00:04:13,512 Det ved jeg allerede. 19 00:04:16,192 --> 00:04:20,672 Jeg hĂžrer du har haft din andel af problemer. At opgive det liv - 20 00:04:20,912 --> 00:04:22,992 - kan vĂŠre lige sĂ„ farligt som kampen. 21 00:04:23,272 --> 00:04:25,072 Jeg har klaret mig. 22 00:04:25,272 --> 00:04:31,192 Det er i vores blod. Du kan ikke lave andet, fordi du ikke har hjertet med. 23 00:04:31,512 --> 00:04:35,152 FortĂŠl mig om opgaven. 24 00:04:40,112 --> 00:04:45,032 Jeg har trĂŠnet dig godt. SĂŠrdeles godt. 25 00:04:52,152 --> 00:04:57,512 Du mĂ„ aldrig trĂŠnge din fjende ind i krog. Giver du ham en chance - 26 00:04:57,832 --> 00:05:05,312 - vil han sandsynligvis trĂŠkke sig, i stedet for at kĂŠmpe til dĂžden. 27 00:05:09,192 --> 00:05:12,352 PrĂŠker du stadig Sun Tsu, oberst? 28 00:05:12,552 --> 00:05:18,872 Krigens kunst er livets kunst. Man kan ikke vĂŠre en helgen under kamp. 29 00:05:19,352 --> 00:05:24,392 Du ville ikke vĂŠre her, hvis du havde gjort forkastelige ting. 30 00:05:24,632 --> 00:05:27,432 Jeg var lejesoldat. 31 00:05:27,632 --> 00:05:31,632 Man kan bĂ„de vĂŠre lejesoldat og gentleman. 32 00:05:31,872 --> 00:05:36,392 - Hvorfor anbefalede du ikke Keefer? - Keefer... 33 00:05:38,072 --> 00:05:48,072 Dette er ikke en 'skyd pĂ„ alt og alle' opgave. Den krĂŠver en... poet. 34 00:05:57,952 --> 00:05:59,992 Lort. 35 00:06:02,792 --> 00:06:08,832 Et job... Jeg skal nok fĂ„ et job. 36 00:06:59,472 --> 00:07:02,672 Specialtropperne. 37 00:07:05,752 --> 00:07:07,592 Har du et job? 38 00:07:07,952 --> 00:07:11,992 De pĂ„stĂ„r de uddanner dig til at fĂ„ et godt job, nĂ„r du kommer ud. 39 00:07:12,152 --> 00:07:15,152 Jeg har endnu ikke set et job, der passer til mine kvalifikationer. 40 00:07:15,392 --> 00:07:17,712 Og det er? 41 00:07:17,952 --> 00:07:22,512 At hoppe ud af en helikopter, indstille mit kikkertsigte - 42 00:07:22,712 --> 00:07:26,872 - og skyde milten ud pĂ„ et eller andet fjols, pĂ„ 600 meters afstand. 43 00:07:27,033 --> 00:07:31,112 De har nok ikke brug for den slags hos den lokale dĂžgner. 44 00:07:33,832 --> 00:07:39,513 Hvilken hudfarve har dem jeg skal skyde? 45 00:07:40,072 --> 00:07:43,672 Lysere end dig, men mĂžrkere end mig. 46 00:07:50,032 --> 00:07:54,552 Hej Nick, hvordan gĂ„r det? Slap af, jeg slĂ„r dig ikke ihjel. Endnu! 47 00:07:55,272 --> 00:07:58,312 For 70.000, sĂ„ fĂ„r man det her! 48 00:07:59,272 --> 00:07:59,832 Jeg slĂ„r dig ihjel dit rĂžvhul! 49 00:08:03,832 --> 00:08:08,912 De ved de er fortabte. Om 10-20 Ă„r er jeg uddĂžd. 50 00:08:09,192 --> 00:08:13,312 Det overrasker mig at du stadig trĂŠkker vejret. 51 00:08:13,592 --> 00:08:18,792 Verden er dĂžende, Nick. Den har brug for et vidne. 52 00:08:19,432 --> 00:08:22,432 Er du interesseret? 53 00:08:23,512 --> 00:08:25,832 Hvad siger bundlinien? 54 00:08:44,992 --> 00:08:48,272 - Hvad er odds? - 20 til 1 pĂ„ at du taber. 55 00:09:00,992 --> 00:09:04,712 30 til 1 pĂ„ at du taber. 56 00:09:24,872 --> 00:09:31,192 - 53 til 1. - 53 til 1? Okay, det hele pĂ„ mig. 57 00:09:31,552 --> 00:09:33,832 - PĂ„ hvem? - PĂ„ mig. 58 00:09:33,992 --> 00:09:36,672 Okay! 59 00:10:00,793 --> 00:10:03,512 Okay, hit med mine penge. 60 00:10:03,712 --> 00:10:05,632 Nolan! 61 00:10:06,592 --> 00:10:12,152 Nick? Svensker Nick. Hvordan gĂ„r det? 62 00:10:12,712 --> 00:10:17,672 VĂŠdder man sine sidste penge, kan man lige sĂ„ godt vĂŠdde pĂ„ sig selv. 63 00:10:24,112 --> 00:10:27,112 Okay alle sammen, hĂžr efter. 64 00:10:27,272 --> 00:10:30,912 Vi skal angribe en lille Ăž, i det Sydkinesiske Hav. 65 00:10:31,152 --> 00:10:33,992 StammerĂ„det vil ikke overdrage minerettighederne. 66 00:10:34,272 --> 00:10:37,592 Vi skal overtale dem til at underskrive kontrakten. 67 00:10:37,792 --> 00:10:42,272 NĂ„r de har skrevet under, er der en bonus pĂ„ 7500$, per mand. 68 00:10:42,552 --> 00:10:45,192 Lyder det ikke en anelse enkelt? 69 00:10:45,752 --> 00:10:50,872 - Sagde de hvor mineralerne var? - Med den betaling rager det ikke mig. 70 00:10:51,472 --> 00:10:56,472 - Hvor kommer det gamle bras fra? - Sverige, ligesom mig. 71 00:11:01,232 --> 00:11:03,672 Jeg kan nakke et par stykker, med den her. 72 00:11:03,832 --> 00:11:07,312 Du skyder pĂ„ dem jeg siger, og nĂ„r jeg siger det. 73 00:11:07,552 --> 00:11:11,552 - Hvad med de indfĂždte jomfruer? - Vi tanker op i Poona Bay. 74 00:11:11,712 --> 00:11:13,312 Poona Bay? 75 00:11:13,512 --> 00:11:17,792 Hvis I kan holde kĂŠft om jobbet, fĂ„r I 16 timer at muntre jer i. 76 00:12:16,152 --> 00:12:19,552 Det er kun en lille pistol. Kan ikke skade nogen. 77 00:12:20,152 --> 00:12:22,672 - Kom sĂ„, skynd dig! - Slap af! 78 00:12:23,992 --> 00:12:29,672 Slap af bĂžrnlille. Ikke skyde nogen mens jeg er vĂŠk. Jeg er straks tilbage. 79 00:12:30,592 --> 00:12:33,912 Tag dig godt af mine bĂžrn her. 80 00:12:57,272 --> 00:13:04,992 Det mĂ„ vĂŠre jade. Udkanten af det Sydkinesiske Hav er ikke koloniseret. 81 00:13:05,592 --> 00:13:09,592 Der er fundet spor af nefrit jade aflejringer pĂ„ alle Ăžerne. 82 00:13:09,752 --> 00:13:13,272 De to yuppie maddiker har sikkert fundet hovedĂ„ren. 83 00:13:14,352 --> 00:13:17,592 - Hvor kommer du fra? - Herfra. 84 00:13:18,872 --> 00:13:24,432 - Fra denne by? - Denne bar. Fra rum nede ad gangen. 85 00:13:29,112 --> 00:13:34,592 Ville du Ăžnske at tingene var som fĂžr vi kom? 86 00:13:35,112 --> 00:13:40,952 Knald koster 20$. VĂŠre venner koster mere. 87 00:13:41,792 --> 00:13:43,953 Det siger du ikke? 88 00:13:49,112 --> 00:13:53,072 Hvad er klokken? Kan du sige mig hvad klokken er? 89 00:14:14,752 --> 00:14:18,552 - ForstĂ„r du ikke et nej? - Lad hende nu gĂžre hendes arbejde. 90 00:14:35,032 --> 00:14:37,152 Skynd dig, rĂžvhul. 91 00:14:42,072 --> 00:14:44,072 Skatter... 92 00:14:49,472 --> 00:14:53,232 Ikke noget med den behĂ„rede brystkasse. 93 00:14:54,152 --> 00:14:56,752 Øl. 94 00:15:15,792 --> 00:15:19,472 Slip... eller jeg brĂŠkker din arm! 95 00:15:29,192 --> 00:15:33,512 - Du kan takke mig senere. - Jeg glĂŠdede til at give ham rĂžvfuld. 96 00:15:33,792 --> 00:15:37,152 - NĂ„r jeg ser en dame i problemer... - Ser en mulighed for et knald. 97 00:15:37,432 --> 00:15:38,512 Pas pĂ„! 98 00:16:05,912 --> 00:16:08,432 Jeg har brug for en is nu. 99 00:16:51,192 --> 00:16:56,192 Hvad laver I?! Lad os komme vĂŠk herfra! Kom Nu! 100 00:17:01,072 --> 00:17:03,672 Kom nu! 101 00:17:17,992 --> 00:17:23,152 Hvem helvede er ansvarlig for det her rod? 102 00:17:23,992 --> 00:17:26,032 Keefer! 103 00:17:41,272 --> 00:17:45,352 Og hvad har du sĂ„ at sige, mĂŠr? 104 00:17:45,672 --> 00:17:50,552 Jeg sidder fast pĂ„ en Ăž, ledet af rĂžvhuller. Hvad med dig? 105 00:17:50,832 --> 00:17:54,712 Jeg er forsvarsminister, ikke sandt? 106 00:17:55,792 --> 00:17:59,272 Vi betaler for skaderne, Keefer. 107 00:18:04,832 --> 00:18:10,112 NĂ„ da... Nick Gunar. 108 00:18:12,352 --> 00:18:19,352 Dette her er godt. Det er fandme rigtigt godt. 109 00:18:24,992 --> 00:18:30,232 Mord giver alle jer rĂžvhuller, seks mĂ„neders hĂ„rdt straffearbejde. 110 00:18:30,512 --> 00:18:32,912 Ingen er blevet drĂŠbt. 111 00:18:33,312 --> 00:18:41,032 Forkert! En er blevet drĂŠbt, ikke? En er sgu ligefrem blevet myrdet! 112 00:18:45,152 --> 00:18:54,272 Se der! Det var en af mine bedste mĂŠnd. I er alle under arrest. 113 00:18:54,952 --> 00:18:59,912 Det her er imellem dig og mig. Lad os afgĂžre det pĂ„ den mĂ„de. 114 00:19:00,152 --> 00:19:06,872 - Mener du mand mod mand? - Bagefter kan vi alle sammen frit gĂ„. 115 00:19:08,192 --> 00:19:11,913 Ja... okay. 116 00:19:19,112 --> 00:19:29,632 Der er for Ăžvrigt en lille regel. Det her er ikke: 'du slĂ„r mig - jeg slĂ„r dig' 117 00:19:30,592 --> 00:19:42,592 Nej, nej, nej. Det her er: 'jeg slĂ„r dig' ...'jeg slĂ„r dig'... 'jeg slĂ„r dig' 118 00:19:45,752 --> 00:19:51,272 Skyd en af hans mĂŠnd, hver gang han rĂžrer mig. 119 00:19:51,872 --> 00:19:57,032 - Lad vĂŠre Nick, vi kan klare ham. - Med hvad? 120 00:20:03,472 --> 00:20:06,152 Nu skal du ikke holde dig tilbage. 121 00:20:55,512 --> 00:20:58,112 Klud! 122 00:21:12,952 --> 00:21:20,792 Hvilken genforening, Nicky. Lad os gĂžre det igen en gang, ikke? 123 00:21:46,512 --> 00:21:50,152 Der er noget til styrbord. Du mĂ„ hellere kigge pĂ„ det. 124 00:21:56,672 --> 00:22:01,832 - De holder mĂ„ske Ăžje med os. - Det er mĂ„ske bare smuglere. 125 00:22:02,232 --> 00:22:05,512 Jeg er ligeglad, lad os blĂŠse dem ud af vandet. 126 00:22:08,952 --> 00:22:13,352 - Du spilder dine raketter. - Du skulle blive nedenunder. 127 00:22:16,032 --> 00:22:20,392 Dit mĂ„l er nĂŠsten 600 meter vĂŠk, og den raket du stoppede i raketstyret - 128 00:22:20,672 --> 00:22:25,993 - har kun en rĂŠkkevidde pĂ„ 492 meter, - 129 00:22:26,312 --> 00:22:30,192 - burde du mĂ„ske gemme den til noget du faktisk kan ramme. 130 00:22:30,432 --> 00:22:35,552 - Jeg sagde hun var et naturtalent. - De ĂŠndrer kurs. 131 00:22:35,792 --> 00:22:42,912 - Jeg kan hjĂŠlpe og tage imod ordrer. - Du mĂ„ gerne hjĂŠlpe mig. 132 00:22:45,632 --> 00:22:47,992 - Navn. - Grace LaSheele. 133 00:22:48,353 --> 00:22:53,153 Grace er med. Hendes andel bliver taget fra din betaling. 134 00:22:53,872 --> 00:22:59,632 Du tabte den her i Poona Bay. Specialtropperne - 135 00:23:00,472 --> 00:23:03,352 - endnu en mandeklub. 136 00:23:14,072 --> 00:23:16,712 Jade. 137 00:23:19,552 --> 00:23:25,152 Det her er godt. Det her er fandme godt. 138 00:23:32,072 --> 00:23:37,392 HĂžr efter. Øen er 12 kilometer bred pĂ„ det bredeste sted. 139 00:23:37,593 --> 00:23:41,433 Hele Ăžstsiden bestĂ„r af klipper dĂŠkket af fuglelort. 140 00:23:41,672 --> 00:23:45,552 Hovedlandsbyen ligger en halv kilometer fra stranden. 141 00:23:45,872 --> 00:23:49,712 Skibet samler Lyle og Warren op, og vender tilbage om 14 dage. 142 00:23:49,872 --> 00:23:54,352 NĂ„r vi er kommet i land, prĂŠsenterer vi os for de lokale. 143 00:24:56,752 --> 00:24:59,552 Er I faret vild drenge, eller hvad? 144 00:25:08,512 --> 00:25:11,312 Hej G.I. Joe, har du tyggegummi? 145 00:25:12,832 --> 00:25:15,072 G.I. Joe? 146 00:25:16,312 --> 00:25:18,312 Tilbage! 147 00:25:30,672 --> 00:25:35,592 Jeg fĂ„r sikkert en knogle igennem nĂŠsen, og ender i en stor gryde. 148 00:25:36,552 --> 00:25:39,192 G.I. Joe, har du tyggegummi? 149 00:25:39,872 --> 00:25:46,392 Jeg fortĂŠller dem at det er sĂ„dan I siger 'goddag' i Amerika. God joke? 150 00:25:46,672 --> 00:25:51,193 Er du den store kanon her? 151 00:25:51,472 --> 00:25:58,992 No way Jose. Po kun fisker. Taler lidt engelsk. Po kun lille mand. 152 00:26:01,952 --> 00:26:06,432 Vil I blive her i nat? Ingen Holiday Inn pĂ„ Ăžen. 153 00:26:06,712 --> 00:26:11,992 Vi slĂ„r lejr deromme, men i morgen skal vi have en stor snak. 154 00:26:12,272 --> 00:26:19,552 Vil du have selskab i nat? Bliver ret ensomt i junglen. 155 00:26:22,752 --> 00:26:28,472 - Niks, jeg har ikke brug for selskab. - Jeg tager hende, Nick. 156 00:26:30,672 --> 00:26:38,232 HĂžr efter! Hold jer vĂŠk fra os i nat. Hvis vi hĂžrer nogen komme... Blades. 157 00:26:50,192 --> 00:26:56,952 - Det var en god forestilling. - I morgen, dig og mig, 'lille mand' 158 00:27:07,632 --> 00:27:10,032 Hej G.I. Joe, har du tyggegummi? 159 00:27:52,952 --> 00:27:58,032 - Er han hĂžvding? - Alle hĂžvding. Én stor familie. 160 00:27:58,312 --> 00:28:02,312 Jeg fortalte dem hvad du sagde. Byens ĂŠldre store tĂŠnker. 161 00:28:02,593 --> 00:28:05,752 - De ved hvad det handler om. - Det hĂ„ber jeg for din skyld. 162 00:28:06,032 --> 00:28:10,552 - Alle skal have snak-snak. - Det kan vare en evighed. 163 00:28:10,792 --> 00:28:15,152 Det kun snak-snak. SĂ„ begynder de skĂŠndes i dagevis. 164 00:28:15,432 --> 00:28:19,992 - Ældre rĂžvirriterende. - Din rĂžv, ikke min. 165 00:28:22,992 --> 00:28:29,112 - Vis mig rundt pĂ„ den her mĂždding. - Helt sikkert, chef. 166 00:28:32,072 --> 00:28:36,912 - Hold Ăžjnene Ă„bne. - Helt sikkert, chef. 167 00:28:42,312 --> 00:28:44,912 De rollinger kan skyde. 168 00:28:47,072 --> 00:28:49,672 Han skĂžd fĂžrst. 169 00:28:55,512 --> 00:28:58,592 - Hvor har du lĂŠrt engelsk. - National Geographic. 170 00:28:58,832 --> 00:29:03,472 De var her to Ă„r. Po var indfĂždt guide. 171 00:29:05,072 --> 00:29:09,752 Vil du vĂŠre Ăžens prĂŠsident? Kunne godt arrangeres. 172 00:29:09,992 --> 00:29:13,233 - Andre tilbĂžd Po det samme. - Hvem kom her fĂžr? 173 00:29:13,432 --> 00:29:18,352 To fyre. Jeg tror de hed Eddie Bauer og L.L. Bean. 174 00:29:21,312 --> 00:29:27,112 Du kunne tage hurtige beslutninger som prĂŠsident. VĂŠre chef for hĂŠren. 175 00:29:27,392 --> 00:29:31,672 - Ingen hĂŠr her. - Hvordan forsvarer I sĂ„ jer? 176 00:29:31,912 --> 00:29:35,952 Mod hvad? Her kun trĂŠer og klipper, fyldt med fuglelort. 177 00:29:42,832 --> 00:29:47,672 Slap af, chef. Du er den mĂŠgtige kriger, ikke os. 178 00:29:48,952 --> 00:29:53,112 Du tager pis pĂ„ mig. Lad vĂŠre med det. 179 00:30:18,632 --> 00:30:24,072 - Se lige ham der. - Han er ikke til nogen nytte. Se her! 180 00:30:29,112 --> 00:30:33,352 - Tak makker. - Fandens. Kom sĂ„! 181 00:30:35,032 --> 00:30:40,272 Jeg vil have fingre i noget jade, inden vi forlader det her sted. 182 00:30:40,552 --> 00:30:44,952 Vi sparker rĂžv og forlader stedet. Glem den jade. 183 00:30:45,752 --> 00:30:49,472 Mit held er vendt siden vi kom her. 184 00:30:49,672 --> 00:30:55,632 SkĂžnt sted. Sandstrande... Smilende indfĂždte. 185 00:30:55,912 --> 00:31:02,312 - De skĂŠrer sikkert halsen over pĂ„ os. - Slap af og nyd Ăžen. 186 00:31:03,912 --> 00:31:06,472 Ja sĂ„dan. 187 00:31:06,832 --> 00:31:11,193 Her pĂ„ Ăžen mĂ„ alle arbejde, hvis de vil have noget at spise. 188 00:31:11,592 --> 00:31:15,792 Indgik I en aftale med Nitromine, ville I fĂ„ mange penge. 189 00:31:16,032 --> 00:31:22,792 Skal vi kĂžbe mad for pengene? Mad i havet. MĂ„ske kĂžbe en stor bil. 190 00:31:26,912 --> 00:31:32,112 - Du skulle ikke arbejde for fĂžden. - Skulle det vĂŠre en god ting? 191 00:31:32,592 --> 00:31:36,592 Po forstĂ„r nu. Du tage egen knalde-pige med. 192 00:31:36,872 --> 00:31:39,993 OmrĂ„det er sikret. SnubletrĂ„de og miner er pĂ„ plads. 193 00:31:40,512 --> 00:31:42,952 Du putter bombe i jorden? 194 00:31:43,152 --> 00:31:46,712 PrĂžver bare at holde dig pĂ„ dydens smalle sti. 195 00:31:47,312 --> 00:31:49,873 HĂžr efter din mor, sĂžnnike. 196 00:31:51,152 --> 00:31:53,872 Er det din sĂžn? 197 00:31:56,752 --> 00:32:02,552 - Hvad sagde hun? - At du minder hende om hendes far. 198 00:32:02,832 --> 00:32:09,712 - Du har problemer med kvinder. - Nej. Ingen problemer. 199 00:32:10,872 --> 00:32:15,392 Du tager pis pĂ„ Po. Det bĂžr du lade vĂŠre med. 200 00:32:27,593 --> 00:32:31,832 Kan jeg vĂŠre med her? 201 00:32:36,432 --> 00:32:39,392 Det er et Timex. 202 00:32:42,712 --> 00:32:44,712 Vandt jeg? 203 00:32:46,512 --> 00:32:49,752 Jeg vise noget, National Geographic ikke sĂ„. 204 00:32:49,992 --> 00:32:52,392 Hvordan kunne de overse det i to Ă„r? 205 00:32:52,592 --> 00:32:55,792 Visse ting bliver kun vist til visse mennesker. 206 00:33:15,672 --> 00:33:19,352 Ocker, hvad laver du her? 207 00:33:19,752 --> 00:33:23,512 Jeg havde bare en fornemmelse, og fortsatte med at gĂ„. 208 00:33:25,473 --> 00:33:27,672 Hvem er det? Hvis ansigt er det? 209 00:33:27,872 --> 00:33:33,552 De Gamle Mennesker efterlod det. De boede her fĂžr os. Alle vĂŠk nu. 210 00:33:35,672 --> 00:33:42,112 Meget vilde, slĂ„s hele tiden. Lave stort hoved til ĂŠre for guderne. 211 00:33:42,392 --> 00:33:47,632 Lave krig mod anden Ăž. Efter stykke tid slĂ„s indbyrdes. 212 00:33:47,912 --> 00:33:52,032 Kvinder og bĂžrn drĂŠbt. Samme som mĂŠnd. 213 00:33:53,032 --> 00:33:56,432 Mennesker drikke blod som vand. 214 00:33:57,632 --> 00:34:01,352 Mennesker kun leve for at drĂŠbe. 215 00:34:02,952 --> 00:34:08,072 De Gamle Mennesker alle vĂŠk nu. Blevet til sten. 216 00:34:08,312 --> 00:34:15,992 Dette ansigt... deres ansigt. De dĂždes ansigt. 217 00:34:20,272 --> 00:34:23,432 Velkommen til vores ĂŠrede gĂŠster. 218 00:35:17,512 --> 00:35:21,752 - Hvad er det? - GĂŠster mĂ„ spise fĂžr hovedretten. 219 00:35:21,992 --> 00:35:28,392 - Stor ĂŠre. - Det har bĂ„de fjer og smĂ„ fĂždder. 220 00:35:29,752 --> 00:35:34,472 Meget sjĂŠlden delikatesse. Bare tyg og synk. 221 00:35:39,552 --> 00:35:46,352 - NĂždvendigt ved alle begivenheder. - SkĂ„l. 222 00:35:56,672 --> 00:36:00,712 Min mor plejede at lave noget i den stil. 223 00:36:01,632 --> 00:36:04,272 Tror du ikke pĂ„ mig? 224 00:36:17,792 --> 00:36:25,992 - Spiser I det her tit? - Vi ĂŠder da ikke det lort. 225 00:36:31,472 --> 00:36:36,232 Vi lavede samme nummer med National Geographic. 226 00:36:41,352 --> 00:36:47,152 Til forretningerne. Underskriver du, eller et af de gamle fjolser? 227 00:36:48,912 --> 00:36:54,992 - Ingen skrive under. - Du lovede et svar i aften. 228 00:36:55,432 --> 00:36:59,392 Svaret er 'nej' 229 00:37:01,672 --> 00:37:08,312 - Du fatter det bare ikke. - Øens Ă„nd hjalp med svar. Ånd stor. 230 00:37:09,072 --> 00:37:10,712 Din lort! 231 00:37:11,032 --> 00:37:13,992 - De griner sgu af os... - SĂŠnk den! 232 00:37:15,832 --> 00:37:21,272 Øens Ă„nd er intet mod det, der sker hvis I ikke skriver under. 233 00:37:22,112 --> 00:37:25,552 FortĂŠl dem hvad jeg sagde. 234 00:37:33,472 --> 00:37:35,872 Skal du spise den der eller hvad? 235 00:37:38,352 --> 00:37:42,072 - Det er minerne! - Ned! Ned! 236 00:38:21,352 --> 00:38:23,672 Klar det der! 237 00:38:27,952 --> 00:38:29,632 Af sted! 238 00:38:30,152 --> 00:38:32,432 Bliv nede! 239 00:38:50,152 --> 00:38:54,192 - Himlens Sten. - Jade! 240 00:38:55,352 --> 00:38:57,832 De var ude efter jaden. 241 00:39:11,352 --> 00:39:15,032 - Jade, hva' - Stranden! 242 00:39:24,592 --> 00:39:26,992 Tilbage til skoven! 243 00:39:27,352 --> 00:39:29,512 Hvor mange meter? 244 00:39:32,832 --> 00:39:40,352 400... 450... 460. Affyr det fĂžrste skud! 245 00:39:46,513 --> 00:39:50,152 480... skyd! 246 00:40:12,632 --> 00:40:14,672 Fin skydning. 247 00:40:32,632 --> 00:40:38,232 Alle forstĂ„r nu. Du vil skyde alle, som ikke lystrer dig. 248 00:40:38,512 --> 00:40:45,112 - Korrekt. Tror snakkeriet er slut. - Se! Det er jeres skyld. 249 00:40:45,792 --> 00:40:49,912 - Bor alle i landsbyen? - Nogle fĂ„ bor i bjergene. 250 00:40:50,112 --> 00:40:53,832 - De kan ikke lide at tage imod ordrer. - Det vĂŠnner de sig til. 251 00:40:54,072 --> 00:40:58,472 - Hvor lang er turen? - En dag op og ned. Loki kan vise vej. 252 00:40:59,592 --> 00:41:02,472 Det er et strategisk omrĂ„de. 253 00:41:04,032 --> 00:41:09,432 - Okay. Men han har kommandoen! - Lige prĂŠcis! 254 00:41:12,032 --> 00:41:13,792 Hvorfor hende? 255 00:41:13,952 --> 00:41:19,072 Hun er den eneste, som kender vejen. Loki... bjergpige. 256 00:41:36,232 --> 00:41:38,552 Bjergpige. 257 00:41:45,912 --> 00:41:51,352 Du taler godt engelsk, for en der bare har vist National Geographic rundt. 258 00:41:51,552 --> 00:41:56,672 Po var tjener pĂ„ hotel i San Francisco. 259 00:41:56,912 --> 00:42:02,713 - Hvor sagde du ikke bare det? - SĂ„ havde I behandlet Po som tjener. 260 00:42:03,112 --> 00:42:07,232 Har du nogensinde vĂŠret tjener? 261 00:43:18,352 --> 00:43:24,712 Smertestillende, ikke? Der er en fĂžrste gang til alting. 262 00:43:49,912 --> 00:43:52,993 Se pĂ„ de blomster. 263 00:43:54,232 --> 00:43:59,592 Klar, hvem af jer der sĂ„ end har bolden? Ned... 2! 264 00:44:01,152 --> 00:44:06,472 - Det er ikke et job for en homie. - 50 dask pĂ„ det rĂžde hold. 265 00:44:41,232 --> 00:44:49,312 Jeg vil medgive at I to ikke vidste, hvis omrĂ„de I mĂžvede jer ind pĂ„. 266 00:44:52,592 --> 00:44:59,152 - Vi mĂ„ vĂŠre ĂŠrlige... - Luk rĂžven! Bad jeg om ĂŠrlighed? 267 00:45:01,392 --> 00:45:06,513 Nej vel? For ĂŠrlighed betyder intet for mig. 268 00:45:07,392 --> 00:45:13,832 I har hyret Nick Gunar til at udfĂžre et job, ikke sandt? 269 00:45:15,432 --> 00:45:21,632 - Okay, vi hyrer dig i stedet. - Sig mig, har du ansat ham? 270 00:45:22,352 --> 00:45:27,392 Nej... han er min partner. 271 00:45:27,832 --> 00:45:34,912 Netop. Ser du... du kan ikke hyre mig, for jeg er din nye partner nu. 272 00:45:38,032 --> 00:45:49,192 Det er et privatejet firma, med kun tre aktieejere, og der er... ikke plads. 273 00:45:49,512 --> 00:45:57,792 Ikke plads? Men dog. HĂžrte I det? De siger at der ikke er plads. 274 00:45:59,232 --> 00:46:02,752 SĂ„ mĂ„ vi sgu finde noget plads! 275 00:46:02,992 --> 00:46:06,512 Vi ringer til advokaten med det samme og fĂ„r lavet en ny kontrakt. 276 00:46:09,792 --> 00:46:12,152 Giv ham mit visitkort. 277 00:46:13,592 --> 00:46:18,632 Mit telefonnummer stĂ„r bagpĂ„, og her er mit lille faxnummer. 278 00:46:19,592 --> 00:46:24,312 Kontakt mig hvornĂ„r som helst. Dag og nat. 279 00:46:30,992 --> 00:46:33,152 Tak... 280 00:46:45,712 --> 00:46:49,432 Han kan lide dig. 281 00:46:58,992 --> 00:47:01,992 - Hvor er hans far? - VĂŠk. 282 00:47:02,592 --> 00:47:04,352 Hvor? 283 00:47:04,792 --> 00:47:13,592 Der bor en Ă„nd i havet. Ouna. NĂ„r han er ensom, tager han nogen. 284 00:47:14,992 --> 00:47:20,032 Min mand blev taget af ham, mens han var ude at fiske. 285 00:47:21,872 --> 00:47:27,152 - Hvor gammel var han dengang? - Yap var stadig indeni mig. 286 00:47:27,392 --> 00:47:32,352 Hvis Nitromine folkene kommer, kan I kĂžbe bedre bĂ„de. 287 00:47:35,032 --> 00:47:38,912 Vil Ouna have dig, henter han dig. 288 00:47:40,273 --> 00:47:44,912 - Hvor du lĂŠrt at tale engelsk? - Deroppe. 289 00:47:46,192 --> 00:47:53,632 Der var larm og ild pĂ„ bjerget. Og sĂ„ er der Amangapoon - 290 00:47:53,912 --> 00:48:00,272 - vandmĂŠnd pĂ„ himlen. HĂŠngende ned, det er en mand. 291 00:48:00,752 --> 00:48:03,352 Din far? 292 00:48:09,912 --> 00:48:13,672 - Hvor lĂŠnge var han her? - Han er her stadig. 293 00:48:13,873 --> 00:48:19,032 - I luften, i trĂŠet, i vandet. - Tog han aldrig af sted? 294 00:48:19,272 --> 00:48:24,272 Han Ăžnskede at tage af sted. Han var ulykkelig. 295 00:48:24,512 --> 00:48:27,593 - Indtil han hĂžrte. - HĂžrte hvad? 296 00:48:27,832 --> 00:48:32,632 Øens stemme tale til ham. Viste ham hvordan man fisker, - 297 00:48:32,872 --> 00:48:37,432 - at smile, tale med Ăžens folk. 298 00:48:44,912 --> 00:48:52,232 Min mor vil vide, om du faldt ned fra himlen med vandmĂŠnd? 299 00:48:52,512 --> 00:48:56,352 Jeg sagde du skyllede op pĂ„ sandet ligesom affald. 300 00:48:56,992 --> 00:48:59,032 Tak. 301 00:49:04,632 --> 00:49:08,272 MĂŠrkerne betyder de mennesker han drĂŠbte. 302 00:49:08,552 --> 00:49:14,592 Hvert mĂŠrke betyder et, mĂ„ske flere, steder han kastede ild. 303 00:49:15,992 --> 00:49:20,673 - Han mĂ„ have vĂŠret dygtig. - Til at brĂŠnde mennesker? 304 00:49:24,632 --> 00:49:27,712 Jeg brĂŠnder mennesker. 305 00:49:28,112 --> 00:49:33,192 Jeg fandt ud af jeg var god til det. Ligesom din far. 306 00:49:33,432 --> 00:49:36,232 Han holdt op. 307 00:49:37,672 --> 00:49:42,832 Jeg prĂžvede men... kunne ikke. 308 00:49:45,352 --> 00:49:51,632 - Hvorfor? - Det er en livsstil... penge. 309 00:49:51,912 --> 00:49:57,112 Hvor mange penge de betale dig, for at brĂŠnde vores Ăž? 310 00:49:57,472 --> 00:50:02,752 - Jeg vil ikke brĂŠnde jeres Ăž. - Jo, hvis de betaler nok. 311 00:50:02,992 --> 00:50:06,312 Ved du at du er rĂžvirriterende? 312 00:50:11,032 --> 00:50:16,992 Min... far, sagde det samme. 313 00:50:21,112 --> 00:50:29,712 Lyt... lĂŠnge siden, jeg har hĂžrt bjergets lyd. 314 00:50:30,872 --> 00:50:35,072 Anderledes Ă„nder bor heroppe. 315 00:51:42,272 --> 00:51:45,432 VĂ„gn op kĂŠllinger, vi har en bonus, der skal tjenes! 316 00:51:48,752 --> 00:51:50,232 I har kĂžrt pĂ„ Ăžtid! Fra nu af kĂžrer I pĂ„ Blades tid! 317 00:51:55,512 --> 00:51:57,152 Flyt jer! 318 00:52:02,152 --> 00:52:04,512 SĂŠt jer! 319 00:52:12,752 --> 00:52:15,992 Lad vĂŠre med at glo pĂ„ mig! 320 00:52:18,672 --> 00:52:22,392 Hvad er det? 321 00:52:23,992 --> 00:52:30,872 Skal jeg spille bold med dig? Ikke nu, lille mand. Jeg arbejder. 322 00:52:35,712 --> 00:52:39,792 Gode hĂŠnder. 323 00:52:41,552 --> 00:52:46,232 - LĂŠg det derovre. - Du skulle have ventet pĂ„ Nick. 324 00:52:47,352 --> 00:52:51,232 Hvad fĂ„r dig til at tro at han kommer tilbage? 325 00:52:51,552 --> 00:52:58,992 HĂžr sĂ„ efter! I skriver under, eller jeg brĂŠnder den skide landsby ned! 326 00:53:00,032 --> 00:53:02,072 HĂžrer I? 327 00:53:06,792 --> 00:53:10,992 - Hold op eller du mister en hĂ„nd! - Lad hende vĂŠre, dit rĂžvhul! 328 00:53:11,272 --> 00:53:15,072 Jeg drĂŠber dig og sĂ„ blĂŠser jeg hĂ„nden af hende! 329 00:53:15,352 --> 00:53:18,112 Slap af mand! 330 00:53:18,392 --> 00:53:21,952 - Pas pĂ„, Blades. - Tilbage bedstefar! 331 00:53:36,472 --> 00:53:40,593 Han siger: hvis du vil have en hĂ„nd, sĂ„ skal du fĂ„ en. 332 00:53:48,553 --> 00:53:51,592 Hvad foregĂ„r der? 333 00:53:51,912 --> 00:53:56,872 - FĂ„ dem til at holde op. - Dit trĂŠk, chef. 334 00:53:57,352 --> 00:54:00,672 Jeg lod mig ikke hverve til sĂ„dan en gang lort! 335 00:54:00,992 --> 00:54:04,632 De tigger sgu om det! 336 00:54:04,952 --> 00:54:08,713 Okay, slap af. 337 00:54:09,232 --> 00:54:14,312 Lad os gĂžre det arbejde vi bliver betalt for! BĂžrn gĂžr ingen forskel! 338 00:54:18,712 --> 00:54:21,193 Du bliver betalt for at gĂžre det jeg siger! 339 00:54:21,473 --> 00:54:27,152 - Du er en skide vatpik! - SĂ„ jeg er vatpikken? 340 00:54:27,432 --> 00:54:31,472 - Jeg plĂžkker dig! - SĂ„ fĂ„r I ikke en rĂžd Ăžre. 341 00:54:31,672 --> 00:54:34,592 Vil du have din skide bonus? 342 00:54:37,152 --> 00:54:39,672 Det er ikke forbi! 343 00:54:43,112 --> 00:54:45,952 Det er korrekt. 344 00:55:27,792 --> 00:55:31,512 I dag vi beslutte at vi ikke skrive under. 345 00:55:32,112 --> 00:55:36,872 I morgen vi beslutte, at I skyder os alle. 346 00:55:39,312 --> 00:55:46,672 Har du vĂŠret i Poona Bay? Vi vil hellere dĂž, end at leve sĂ„dan. 347 00:55:48,392 --> 00:55:52,232 Hvis ikke vi klarer den, sender de bare nogen andre. 348 00:55:52,472 --> 00:55:58,352 SĂ„ taler vi med dem. Nu taler vi med jer. 349 00:56:51,113 --> 00:56:55,672 Tjek det her, Svensker. Der kommer din flydende fyreseddel. 350 00:57:03,472 --> 00:57:06,592 Tag en beslutning. 351 00:57:12,552 --> 00:57:16,152 Hvad er I ude efter? Vi kan mĂ„ske slĂ„ en handel af. 352 00:57:18,152 --> 00:57:20,872 Fuglelort. 353 00:57:21,792 --> 00:57:24,712 - Fuglelort? - Er du dĂžv? 354 00:57:26,352 --> 00:57:32,272 Nitrogen biprodukter samles i fuglelorten igennem Ă„rhundreder. 355 00:57:33,312 --> 00:57:36,392 De her mennesker har tonsvis af det. 356 00:57:36,712 --> 00:57:43,592 Fugle og flyveĂžgler har gjort deres, nu gĂžr vi vores. 357 00:57:46,072 --> 00:57:51,512 Vi skraber toplaget af Ăžen, og sĂ„ fĂ„r vi tusindvis af grotter. 358 00:57:52,592 --> 00:57:54,952 Med flagermuselort. 359 00:57:55,512 --> 00:57:58,632 Dobbelt sĂ„ mineralholdigt, nĂ„r vi er fĂŠrdige - 360 00:57:58,832 --> 00:58:03,152 - er der kun et hul i havet. Vi kan gĂžre dig meget rig. 361 00:58:04,232 --> 00:58:10,912 - Jeg skal slĂ„ ihjel for fuglelort? - Du har fĂžr gjort det mindre. 362 00:58:36,232 --> 00:58:40,592 Blades, min ven... Kom og fĂ„ din bonus! 363 00:58:41,192 --> 00:58:46,952 Jeg tager kontrol over Ăžen. Dem, der fucker med den, fucker med mig! 364 00:58:47,912 --> 00:58:52,592 Du kan blive, hvis du vil. Hvis ikke, forsvinder du om fem minutter! 365 00:58:54,512 --> 00:58:57,192 - GĂ„ ombord i bĂ„den. - Ingen siger hvad jeg skal! 366 00:58:59,152 --> 00:59:03,792 - GĂ„ ombord i den skide bĂ„d! - Slap af, han bluffer ikke! 367 00:59:11,433 --> 00:59:17,672 - Kom sĂ„ homies, lad os skride. - Du fandt jaden, ikke sandt? 368 00:59:18,032 --> 00:59:26,592 - Der er ingen jade, det er fuglelorten. - Fuglelort? Tror du jeg er dum? 369 00:59:33,072 --> 00:59:38,313 - Er du sikker pĂ„, du ved hvad du gĂžr? - Det fĂ„r vi se. 370 00:59:41,832 --> 00:59:45,552 Din forrĂŠder! Jeg kommer tilbage! 371 00:59:45,832 --> 00:59:48,712 Jimmy? 372 00:59:56,352 --> 01:00:02,752 Det her er ikke mit hjem, og de mennesker er ikke min familie. 373 01:00:03,392 --> 01:00:08,672 - Havde du ikke forpligtet dig? - Jo, til at gĂžre et arbejde. 374 01:00:13,552 --> 01:00:18,272 Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg? Ingen tager mine bĂžrn. 375 01:00:24,872 --> 01:00:29,712 - Kom sĂ„, Gracie. - GĂ„ hvis du vil, jeg bliver. 376 01:00:31,032 --> 01:00:38,672 Hvaba? Jeg reddede din rĂžv. Jeg skaffede dig det her job. 377 01:00:39,072 --> 01:00:43,672 - Beklager, Jimmy. - Kan I fatte det her? 378 01:00:55,192 --> 01:00:59,072 Jeg kommer tilbage... skaldepande. 379 01:01:21,992 --> 01:01:24,832 Har du mand i Amerika? 380 01:01:25,112 --> 01:01:30,513 Ikke nogen sĂŠrlig. Jeg er ikke til noget permanent. 381 01:01:31,032 --> 01:01:35,912 - Hvem holder du af? - Ingen. 382 01:01:37,832 --> 01:01:43,432 - Det bliver slemt. - NĂ„r din ven kommer tilbage? 383 01:01:43,632 --> 01:01:46,632 Ja. 384 01:01:48,712 --> 01:01:51,752 Tak. 385 01:03:02,792 --> 01:03:07,752 - Po? Loki? Er her nogen? - Du behĂžver ikke rĂ„be. 386 01:03:12,672 --> 01:03:16,392 - Hvor er alle sammen? - Hos de dĂžde. 387 01:03:16,632 --> 01:03:19,632 - De hvad? - Du fĂžlge mig nu. 388 01:03:27,152 --> 01:03:30,393 MĂžrkets moder, makker. 389 01:03:30,673 --> 01:03:37,872 Under Ăžen, fuld af huler. Alle forbundet. Udgange overalt. 390 01:03:41,592 --> 01:03:48,232 I nat vi sove her, hos de dĂžde. SĂ„ krigens Ă„nd kan komme ind i os. 391 01:03:48,512 --> 01:03:53,432 - DĂžde drĂŠbt i kamp, hviler her. - Kamp? 392 01:04:05,992 --> 01:04:10,232 - Et kort over tunnelerne? - Falsk kort. 393 01:04:10,472 --> 01:04:17,952 Hvis fjenden finder det, de gĂ„r forkert vej. Stort lort. Rigtigt kort heroppe. 394 01:04:18,912 --> 01:04:26,152 I 100 Ă„r blev dĂždskammer kun brugt til ceremonier. Nu brugt igen til krig. 395 01:04:30,352 --> 01:04:35,712 Ånden har vĂŠret vĂŠk lĂŠnge, men du bragte den tilbage. Vi vil kĂŠmpe. 396 01:04:37,712 --> 01:04:41,352 - Som de Gamle Mennesker? - De historier lort. 397 01:04:41,672 --> 01:04:44,472 Vi er de Gamle Mennesker. 398 01:05:39,193 --> 01:05:42,753 Du ser godt ud. Ligefrem sund. 399 01:05:45,112 --> 01:05:53,552 Denne situation kan ikke vindes. Jeg kan ikke overtale dig til at droppe det? 400 01:05:55,552 --> 01:06:01,312 TĂŠnkte jeg nok. En mand mĂ„ have noget tilbage at ĂŠre, - 401 01:06:01,432 --> 01:06:05,992 - alt jeg har er mit ord. Jeg gav dem mit ord. Hvad har du givet? 402 01:06:06,192 --> 01:06:11,632 Disse mennesker stoler pĂ„ dig, og du fĂžrer dem til udslettelse. 403 01:06:11,912 --> 01:06:17,672 - Hvor er ĂŠren i det? - Ærer du dem? Nitromine? 404 01:06:17,912 --> 01:06:22,592 Nitromine er de to idioter pĂ„ skibet, og det er alt! 405 01:06:24,232 --> 01:06:30,432 - Jeg fĂ„r godt nok en del af kagen. - Tillykke. 406 01:06:30,752 --> 01:06:33,512 SĂ„dan er verden, Nick. 407 01:06:35,512 --> 01:06:39,912 - Keefer? - Ja, os alle tre sammen igen. 408 01:06:41,752 --> 01:06:46,352 Det er bedre at holde en hĂŠr intakt, end at ĂždelĂŠgge den. 409 01:06:48,992 --> 01:06:58,272 Farvel sĂžnnike... jeg misunder dig. Du skal dĂž for noget du tror pĂ„. 410 01:07:05,872 --> 01:07:09,472 Vi ses i helvede, Nicky Gunar. 411 01:07:43,832 --> 01:07:47,032 Der er hun, lige hvor jeg fandt hende. 412 01:07:47,352 --> 01:07:49,792 - Sun Tsu. - Hvem? 413 01:07:50,032 --> 01:07:56,752 - Merrick har givet mig en udvej. - Hvis du vil vĂŠk, jeg forstĂ„. 414 01:08:06,512 --> 01:08:09,232 Der forsvandt dit lift hjem. 415 01:08:16,752 --> 01:08:25,112 46, 47, 48, 49, 50. De er 50 plus dine to venner. 416 01:08:26,112 --> 01:08:28,152 Kunne vĂŠre vĂŠrre. 417 01:08:36,472 --> 01:08:40,192 - Start afstandsmĂ„linger. - Okay. Til forreste bĂ„d. 418 01:08:40,793 --> 01:08:43,512 Jeg har... 265... 419 01:08:45,712 --> 01:08:47,752 ...260... 420 01:08:48,552 --> 01:08:50,752 ...255... 421 01:08:51,912 --> 01:08:53,672 ...250. 422 01:09:06,752 --> 01:09:10,352 OmrĂ„det er ryddet, her er ingen hjemme. 423 01:09:30,552 --> 01:09:34,112 Pas pĂ„, hele omrĂ„det er mineret! 424 01:09:49,952 --> 01:09:52,872 Hun flyttede de skide miner. 425 01:10:08,632 --> 01:10:11,912 Kugler er billigere end medicin, ikke? 426 01:10:16,032 --> 01:10:19,592 Har et kanongodt team, hva' oberst? 427 01:11:18,512 --> 01:11:21,992 - Compton, hvor har du vĂŠret? - Holdt bagtroppen. 428 01:11:23,552 --> 01:11:26,592 - Tabstallet? - 13. Alle vores. 429 01:11:26,832 --> 01:11:29,913 - Hvad har du lavet hele dagen? - Fundet tunneler. 430 01:11:34,713 --> 01:11:39,272 - Vi fik nĂŠsten 1/3 del af dem. - Ikke godt nok. 431 01:11:39,793 --> 01:11:44,072 Merrick ville vide hvor vi var. Det ved han nu. 432 01:11:46,392 --> 01:11:51,592 - Vi sprĂŠnger tunnelerne. - Nej, de skal vĂŠre intakte. 433 01:11:52,512 --> 01:11:57,472 - Hvad spilder du min tid for, oberst? - Nu hĂžrer du efter! 434 01:12:03,112 --> 01:12:10,072 - Grotterne er proppet med mineraler. - Undskyld oberst. 435 01:12:10,793 --> 01:12:15,392 Det er OK. Der er mange mĂ„der at jage en kanin op af et hul pĂ„. 436 01:12:16,192 --> 01:12:21,712 Mister Nick et par folk, bliver han mĂ„ske uforsigtig. 437 01:12:22,152 --> 01:12:25,392 I morgen skal du fĂ„ lig. 438 01:12:25,712 --> 01:12:29,712 Skrid! Lad rĂžgen komme ud. 439 01:13:31,552 --> 01:13:38,512 - Jeg lovede dig lig, oberst. - De mĂ„ vĂŠre ved at gĂ„ i spĂ„ner nu. 440 01:13:38,992 --> 01:13:43,992 Nick vil grave sig ned. Give dem tid til at slikke deres sĂ„r. 441 01:13:45,352 --> 01:13:48,712 I morgen slĂ„r vi til. 442 01:13:57,672 --> 01:14:02,832 - Finder de os her, er vi pĂ„ den. - Vi har ikke meget ammunition. 443 01:14:03,592 --> 01:14:07,872 - Jeg er den eneste de vil have dĂžd. - Nej, ingen giver op. 444 01:14:08,512 --> 01:14:12,872 - Vi er med hele vejen. - Hvad gĂžr vi nu? 445 01:14:17,432 --> 01:14:19,872 Vi mĂ„ eliminere dem alle, hurtigt. 446 01:15:33,592 --> 01:15:35,872 Vi brĂŠnder nu, oberst. 447 01:15:37,192 --> 01:15:42,272 BrĂŠnd landsbyen! Ind i junglen! Dine... skide... penge! 448 01:15:45,313 --> 01:15:47,233 RĂžvhul! 449 01:16:06,592 --> 01:16:09,432 Vi kunne dĂž her... 450 01:16:21,592 --> 01:16:24,912 Godt arbejde. OgsĂ„ dig. 451 01:16:25,592 --> 01:16:30,312 HĂžr her, I bliver her. Jeg er straks tilbage. Er I med? 452 01:16:31,632 --> 01:16:34,032 Jeg gĂ„r... I bliver. 453 01:16:34,672 --> 01:16:36,592 Giv mig den der. 454 01:16:39,072 --> 01:16:42,912 PrĂžv at gemme jer, okay? 455 01:16:43,552 --> 01:16:46,672 Det er ikke en leg! 456 01:17:41,432 --> 01:17:44,952 - Hvad sĂ„ lillebror? - Storebror. 457 01:17:49,352 --> 01:17:52,672 Dit bĂžnneĂŠdende rĂžvhul! 458 01:17:56,072 --> 01:17:58,633 Skrub af mig! 459 01:18:00,512 --> 01:18:03,232 I skal fĂ„ rĂžvfuld... 460 01:19:30,393 --> 01:19:32,472 Hej Nick! 461 01:19:35,312 --> 01:19:38,472 - Nuttet unge! - Hvorfor kom du tilbage? 462 01:19:38,712 --> 01:19:43,552 - Jeg fĂžlger de bedste odds. - Du behĂžver ikke gĂžre det. 463 01:19:43,792 --> 01:19:52,192 Jo. Du er efterlyst. 10000$, dĂžd eller levende. Hvad leder de efter? 464 01:19:52,632 --> 01:19:55,752 Har de stadig ikke fortalt dig om fuglelorten? 465 01:19:57,352 --> 01:20:00,472 Fuglelorten? 466 01:20:03,272 --> 01:20:06,352 Farvel Svensker. 467 01:20:15,032 --> 01:20:17,152 Hvem har lĂŠrt dig det? 468 01:20:33,512 --> 01:20:35,392 Ned! 469 01:20:38,352 --> 01:20:42,672 Bliv nede. MĂžd mig ved stenhovedet. 470 01:21:09,032 --> 01:21:12,392 Nick! Hvor er du skatter? 471 01:21:13,272 --> 01:21:18,352 Leger du skjul? Nu kommer jeg og finder din rĂžv! 472 01:22:05,712 --> 01:22:08,712 Vil I have en skudduel? SĂ„ skal I fĂ„ en? 473 01:22:30,072 --> 01:22:32,232 Åndssvage stykke lort! 474 01:22:47,792 --> 01:22:50,712 Du burde ikke snige dig ind pĂ„ folk. 475 01:23:12,592 --> 01:23:14,592 Lort, jeg er lĂžbet tĂžr! 476 01:23:48,632 --> 01:23:51,632 Hvorfor tror du altid, du skal redde mig? 477 01:23:53,432 --> 01:23:57,032 - Jeg kan ikke gĂžre for det. 478 01:24:00,752 --> 01:24:05,232 - Stoler du ikke pĂ„ mig? - Du er pĂ„ den forkerte side. 479 01:24:05,432 --> 01:24:08,952 - Jeg er pĂ„ din side. - Bevis det! 480 01:24:52,792 --> 01:24:54,912 Kom her. 481 01:27:16,552 --> 01:27:17,912 Lort! 482 01:27:29,552 --> 01:27:33,753 Karl Gustav raketstyr. Svensk. 483 01:27:36,352 --> 01:27:40,992 Jeg har lĂŠrt dig alt du kan... men ikke alt jeg kan. 484 01:27:41,472 --> 01:27:44,832 Du skulle have benyttet den udvej. 485 01:27:46,072 --> 01:27:50,432 Kom ikke nĂŠrmere! 486 01:27:59,672 --> 01:28:06,192 Oberst... det minder pĂ„ en mĂ„de om Angola, ikke sandt Nicky? 487 01:28:08,032 --> 01:28:14,912 Alt det brĂŠndende kĂžd. Var bange for at jeg aldrig skulle lugte det igen. 488 01:28:15,712 --> 01:28:20,312 Du er ikke som ham, oberst. Du har din ĂŠre. 489 01:28:20,552 --> 01:28:24,712 Jeg ĂŠrer mit arbejde. Det burde du vide. 490 01:28:25,032 --> 01:28:27,592 Arbejde forbi. 491 01:28:29,912 --> 01:28:32,672 Stop nu. 492 01:28:37,512 --> 01:28:42,192 - Det er forbi. - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg. 493 01:28:42,473 --> 01:28:47,192 Du skrider ikke bare nu! Vi har vundet krigen! 494 01:28:47,432 --> 01:28:52,832 Der er ingen krig! Fatter du det? Det er forbi! 495 01:28:57,352 --> 01:29:02,472 Jeg gav dig mit hjerte! Du var som en far for mig. 496 01:29:34,672 --> 01:29:37,232 Velkommen i helvede. 497 01:30:53,352 --> 01:30:54,872 Fuck! 498 01:33:47,512 --> 01:33:53,512 - Chicago bliver sikkert ret kold. - MĂ„ske for nogen. 499 01:33:55,472 --> 01:33:58,592 - Hvor tager du hen? - Hjem. 500 01:33:58,872 --> 01:34:02,992 - Hvor er det? - Lad vĂŠre med at spĂžrge. 501 01:34:11,032 --> 01:34:14,552 - Ses i den nĂŠste. - Sig mig... 502 01:34:16,392 --> 01:34:18,832 Ja. 503 01:34:25,472 --> 01:34:27,713 Soldat. 504 01:34:48,192 --> 01:34:50,352 Vi har en legende. 505 01:34:50,753 --> 01:34:55,112 Den fortĂŠller om en, som kommer langvejs fra for at redde os. 506 01:34:56,192 --> 01:35:02,312 - Virkelig? - Nej... men jeg arbejder pĂ„ den. 41751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.