All language subtitles for Love Is Drop By Drop e51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,710 --> 00:00:12,750 (Episode 51) 2 00:00:44,332 --> 00:00:45,532 What brings you here? 3 00:00:45,862 --> 00:00:47,292 Who are you waiting for? 4 00:00:48,532 --> 00:00:50,862 I'm just getting some air. Why do you ask? 5 00:00:51,192 --> 00:00:52,932 You're waiting for Bang Wool, aren't you? 6 00:00:53,962 --> 00:00:56,332 What are you talking about? Why would I be waiting for her? 7 00:01:02,562 --> 00:01:05,232 You did this, right? 8 00:01:06,392 --> 00:01:08,632 Why do you have this? 9 00:01:10,502 --> 00:01:13,062 How much lower will you go? 10 00:01:13,502 --> 00:01:15,125 You're not like this, Chae Rin. 11 00:01:15,432 --> 00:01:18,362 I wanted to see if she was flirting with Woo Hyuk. 12 00:01:18,662 --> 00:01:21,291 But why do you have this? 13 00:01:21,292 --> 00:01:23,291 She isn't someone who would flirt, 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,032 and even if she did, it's none of your business. 15 00:01:26,292 --> 00:01:28,362 You and the chief director are over. 16 00:01:28,492 --> 00:01:30,692 No, we aren't over. 17 00:01:30,932 --> 00:01:33,092 I will get him back no matter what it takes. 18 00:01:35,492 --> 00:01:36,632 Please stop, Chae Rin. 19 00:01:37,692 --> 00:01:41,592 His heart already left you. 20 00:01:42,692 --> 00:01:44,992 What do you know? 21 00:01:45,362 --> 00:01:47,191 Stay out of my business. 22 00:01:47,192 --> 00:01:49,362 Don't get in my way like this! 23 00:01:51,462 --> 00:01:55,792 I have already fixed everything without the two of them finding out. 24 00:01:56,862 --> 00:01:58,592 Don't ever do this again. 25 00:01:59,832 --> 00:02:02,432 This is the last favor I can do for you. 26 00:02:18,762 --> 00:02:21,032 Bang Wool is flirting with Woo Hyuk, right? 27 00:02:21,262 --> 00:02:22,332 I don't know. 28 00:02:22,932 --> 00:02:25,362 You are the one who's always with him. 29 00:02:25,432 --> 00:02:28,862 You were the one who found out that I liked him first, too. 30 00:02:29,362 --> 00:02:31,162 How can you not know? 31 00:02:32,262 --> 00:02:33,792 Answer me! 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,362 I said I don't know. 33 00:02:37,292 --> 00:02:38,432 Fine. 34 00:02:38,592 --> 00:02:42,062 If you won't tell me, I will find out on my own. 35 00:02:42,992 --> 00:02:44,992 Don't you ever do anything like this again. 36 00:02:45,232 --> 00:02:47,232 Don't step into my business! 37 00:03:41,892 --> 00:03:44,032 Meet me on the rooftop now. From Woo Hyuk. 38 00:03:45,962 --> 00:03:48,162 He saw me in the morning, but he wants to see me again. 39 00:03:58,032 --> 00:03:59,432 Sang Cheol. 40 00:04:00,862 --> 00:04:02,192 What's this? 41 00:04:03,432 --> 00:04:05,892 The chief director wants to meet me on the rooftop. 42 00:04:06,662 --> 00:04:08,192 May I take a look, please? 43 00:04:08,962 --> 00:04:10,132 Here. 44 00:04:16,762 --> 00:04:19,562 I came here for this. I almost missed you. 45 00:04:19,962 --> 00:04:22,562 - Pardon? - He has a meeting. 46 00:04:22,732 --> 00:04:23,762 So you don't have to go. 47 00:04:24,702 --> 00:04:26,592 I see. Thank you. 48 00:04:27,292 --> 00:04:29,332 I'll throw this out. You can go back to work. 49 00:04:29,432 --> 00:04:30,732 - Bye. - Bye. 50 00:05:14,592 --> 00:05:15,792 Mom, where are you? 51 00:05:16,232 --> 00:05:17,262 I'm at work. 52 00:05:17,562 --> 00:05:19,892 Bang Wool will go to the restaurant after 1pm. 53 00:05:20,162 --> 00:05:21,932 Keep an eye on her until this evening. 54 00:05:22,532 --> 00:05:23,662 All right. 55 00:05:26,692 --> 00:05:28,432 If they're actually dating, 56 00:05:29,062 --> 00:05:31,062 mom will be able to catch them. 57 00:05:49,192 --> 00:05:52,462 I'll pick up if he calls one more time. Why isn't he calling? 58 00:05:54,632 --> 00:05:55,662 Yes. 59 00:05:59,862 --> 00:06:01,192 Come downstairs. 60 00:06:02,432 --> 00:06:03,462 Why? 61 00:06:03,562 --> 00:06:05,592 Just come downstairs. 62 00:06:10,392 --> 00:06:11,862 She's at it again. 63 00:06:12,162 --> 00:06:15,292 She's ordering me around. Gosh. 64 00:06:26,662 --> 00:06:29,292 How did you come here, Sir? 65 00:06:29,632 --> 00:06:32,132 Probably on foot. Do you think he flew here? 66 00:06:32,262 --> 00:06:34,862 You should've told me he was here. 67 00:06:35,292 --> 00:06:37,932 Please wait here. I'll go get changed. 68 00:06:38,162 --> 00:06:39,362 It's okay. 69 00:06:39,892 --> 00:06:41,462 I've seen you worse. 70 00:06:41,762 --> 00:06:43,031 Goodness. 71 00:06:43,032 --> 00:06:46,262 I guess you're quite intimate. 72 00:06:46,992 --> 00:06:49,432 Go get us some tea, please. 73 00:06:55,762 --> 00:06:56,932 Why are you here? 74 00:06:58,162 --> 00:07:01,032 Why did you put those amulets in my place? 75 00:07:01,762 --> 00:07:03,532 I told you they were for good lucks. 76 00:07:05,062 --> 00:07:07,162 Don't lie to me. 77 00:07:07,862 --> 00:07:10,862 You put those, so I wouldn't cheat with other women. 78 00:07:11,432 --> 00:07:12,662 Who told you? 79 00:07:16,492 --> 00:07:18,032 Did you tell him? 80 00:07:19,632 --> 00:07:22,532 Well, it was a slip of the tongue. 81 00:07:23,562 --> 00:07:24,592 Goodness. 82 00:07:25,832 --> 00:07:26,962 Go ahead and drink your tea. 83 00:07:29,192 --> 00:07:30,192 So... 84 00:07:30,193 --> 00:07:31,832 are you here to snap at me for that? 85 00:07:31,962 --> 00:07:33,531 No, I'm not. 86 00:07:33,532 --> 00:07:35,132 But answer me first. 87 00:07:35,532 --> 00:07:37,992 Why did you put those in my office? 88 00:07:39,062 --> 00:07:40,932 Well... 89 00:07:42,662 --> 00:07:45,992 I thought you just looked old, but I guess your brain's old, too. 90 00:07:46,262 --> 00:07:48,962 She likes you. 91 00:07:49,462 --> 00:07:50,462 Ms. Cheon! 92 00:07:52,762 --> 00:07:55,861 You guys aren't teenagers. You're old enough. 93 00:07:55,862 --> 00:07:59,262 Why are you so slow-witted? Gosh. 94 00:08:03,262 --> 00:08:04,462 Woo Kyung. 95 00:08:05,832 --> 00:08:07,392 Do you like me? 96 00:08:11,032 --> 00:08:12,062 If... 97 00:08:12,962 --> 00:08:15,532 I told you I liked you, would you feel uncomfortable? 98 00:08:16,892 --> 00:08:17,892 Well... 99 00:08:19,732 --> 00:08:22,362 It's not like I feel comfortable, 100 00:08:22,632 --> 00:08:26,192 but a person liking another person isn't a bad thing. 101 00:08:27,332 --> 00:08:31,162 I'm completely broke. Why do you like me? 102 00:08:32,362 --> 00:08:34,462 There's no reason for liking you. 103 00:08:35,332 --> 00:08:36,462 I just like you. 104 00:08:42,392 --> 00:08:45,862 Let's go practice. You don't look that sick. 105 00:08:52,362 --> 00:08:54,232 I'll start with the jump rope. 106 00:08:54,362 --> 00:08:56,332 - Okay. Warm up. - All right. 107 00:08:56,932 --> 00:08:57,932 By the way, 108 00:08:58,062 --> 00:08:59,832 did you apologize to me? 109 00:09:04,032 --> 00:09:05,832 Apologize to you for what? 110 00:09:06,362 --> 00:09:08,802 Didn't you come to my house to apologize? 111 00:09:09,062 --> 00:09:10,362 Why did you come to my place? 112 00:09:11,232 --> 00:09:12,532 I told you I was sorry. 113 00:09:13,162 --> 00:09:15,262 You should give a formal apology. 114 00:09:15,462 --> 00:09:18,762 You knew about my past, but you didn't say anything. 115 00:09:22,192 --> 00:09:23,732 Do I have to apologize? 116 00:09:24,462 --> 00:09:25,592 Yes. 117 00:09:26,662 --> 00:09:28,432 I'm sorry. Are you happy? 118 00:09:29,492 --> 00:09:30,962 Thanks for your apology. 119 00:09:34,862 --> 00:09:38,192 If I don't see you for one second 120 00:09:38,592 --> 00:09:41,462 I feel anxious 121 00:09:41,962 --> 00:09:45,132 How can I wait for three seconds? 122 00:09:47,162 --> 00:09:49,932 I love you 123 00:09:50,032 --> 00:09:53,732 Wait. Have I been liking her? 124 00:09:53,962 --> 00:09:55,662 On the earth 125 00:10:09,562 --> 00:10:10,592 Yes. 126 00:10:13,932 --> 00:10:16,762 Are you going to Ms. Eun's restaurant? 127 00:10:17,332 --> 00:10:19,132 Yes. I have a cooking lesson. 128 00:10:19,462 --> 00:10:21,332 You shouldn't go for a while. 129 00:10:21,892 --> 00:10:22,892 Why not? 130 00:10:22,893 --> 00:10:27,062 Like I told you before, the chairwoman is onto you. 131 00:10:27,832 --> 00:10:29,592 I don't want to keep lying to her. 132 00:10:29,932 --> 00:10:33,962 If someone sees you together, she'll be in a tough situation. 133 00:10:34,892 --> 00:10:36,532 The chairwoman is onto me. 134 00:10:37,062 --> 00:10:38,332 What should I do? 135 00:10:38,802 --> 00:10:42,692 If you tell me where you'll have your date, I'll take her there. 136 00:10:44,262 --> 00:10:47,192 I'm sorry I'm making you take care of my personal affairs. 137 00:10:47,592 --> 00:10:48,832 I turned you into a messenger. 138 00:10:49,932 --> 00:10:50,992 It's okay, Sir. 139 00:10:51,562 --> 00:10:52,592 Thank you, Mr. Kang. 140 00:10:53,592 --> 00:10:56,932 I know it's not my place, but may I say something? 141 00:10:57,162 --> 00:10:58,192 Yes? 142 00:10:59,762 --> 00:11:01,262 I want you to... 143 00:11:02,662 --> 00:11:04,392 tell the chairwoman about Ms. Eun. 144 00:11:06,962 --> 00:11:11,492 I haven't persuaded Bang Wool's mother-in-law yet. 145 00:11:12,492 --> 00:11:17,132 Bang Wool isn't comfortable about the fact that I'm the BH Group heir. 146 00:11:18,262 --> 00:11:19,462 Still... 147 00:11:19,992 --> 00:11:23,032 I'll take care of them one by one in time. 148 00:11:32,432 --> 00:11:33,932 What brings you here, Sang Cheol? 149 00:11:34,562 --> 00:11:36,792 He can't have a cooking lesson today. 150 00:11:37,462 --> 00:11:39,491 I guess he's not done with work. 151 00:11:39,492 --> 00:11:43,332 He wants go on a date with you somewhere else today. 152 00:11:43,962 --> 00:11:47,292 He should've told me to meet him there. Why did he ask you? 153 00:11:47,462 --> 00:11:49,162 I told him I'd drive you. 154 00:11:49,332 --> 00:11:52,462 It's okay. Just tell me the place, I'll go on my own. 155 00:11:52,762 --> 00:11:55,792 It's my job, so you shouldn't feel bad about it. 156 00:11:56,292 --> 00:11:57,462 Let's clean this up. 157 00:12:03,392 --> 00:12:05,192 Why did Sang Cheol go in there? 158 00:12:21,692 --> 00:12:23,392 Did Chae Rin get it wrong? 159 00:12:25,162 --> 00:12:27,332 They seem very friendly. 160 00:12:29,862 --> 00:12:31,532 I'll follow them and find out. 161 00:12:35,992 --> 00:12:37,292 Hi, Honey. 162 00:12:38,692 --> 00:12:39,762 I'm at the salon. 163 00:12:40,462 --> 00:12:42,161 I'll close it and go home soon. 164 00:12:42,162 --> 00:12:43,832 Why are you lying again? 165 00:12:44,262 --> 00:12:45,392 I'm at the shop. 166 00:12:46,062 --> 00:12:47,532 I see. 167 00:12:47,862 --> 00:12:50,932 I'm right outside. I'll be right in. 168 00:12:59,962 --> 00:13:01,332 Did you wait a long time? 169 00:13:01,732 --> 00:13:03,761 You should've told me you were coming. 170 00:13:03,762 --> 00:13:05,432 Then I would've left at another time. 171 00:13:05,932 --> 00:13:09,062 How far did you go to take forever to return? 172 00:13:09,592 --> 00:13:10,892 Were you really nearby? 173 00:13:11,732 --> 00:13:15,892 Chae Rin asked me to search for something, so I went out for a bit. 174 00:13:16,032 --> 00:13:18,232 I was around here. That's why I said I was nearby. 175 00:13:29,032 --> 00:13:30,062 Yes, Dad. 176 00:13:30,162 --> 00:13:33,062 Did you ask Mom to do something for you? 177 00:13:33,992 --> 00:13:37,661 - What? - Chae Rin asked me to look for... 178 00:13:37,662 --> 00:13:40,062 - something for the renewal. - Be quiet. 179 00:13:41,792 --> 00:13:44,192 Dad, what's wrong? Is something going on with Mom? 180 00:13:44,432 --> 00:13:47,062 Did you ask Mom to do something for you or didn't you? 181 00:13:48,262 --> 00:13:50,792 I asked her to visit a store around Mom's shop. 182 00:13:51,462 --> 00:13:53,892 Why are you so angry, Dad? 183 00:13:53,992 --> 00:13:55,032 Are you sure? 184 00:13:55,762 --> 00:13:56,832 Yes. 185 00:13:56,892 --> 00:13:58,032 Goodbye. 186 00:13:58,892 --> 00:14:01,262 I'm so sick of you when you do this to me. 187 00:14:01,732 --> 00:14:04,732 How can you even call Chae Rin and embarrass me like this? 188 00:14:05,062 --> 00:14:07,762 This is exactly why you should've never lied. 189 00:14:08,162 --> 00:14:11,432 You are the one who makes me look like a fool every time. 190 00:14:16,692 --> 00:14:19,332 This is the airport. Why are we here so late? 191 00:14:21,862 --> 00:14:26,892 (Check-in Counters) 192 00:14:29,632 --> 00:14:32,292 We're going to Paris right now. 193 00:14:32,432 --> 00:14:33,532 What? 194 00:14:33,932 --> 00:14:37,332 No way. How can we go to Paris right now? 195 00:14:38,332 --> 00:14:41,062 Your eyes are huge, and they get even bigger when you're surprised. 196 00:14:41,132 --> 00:14:43,562 What are you talking about? 197 00:14:44,392 --> 00:14:47,732 Don't worry. I promised Byeol that we will go to Paris together. 198 00:14:48,262 --> 00:14:49,432 This is just a practice. 199 00:14:49,832 --> 00:14:51,792 Stop surprising me. 200 00:14:52,532 --> 00:14:54,632 We practiced coming to the airport today. 201 00:14:54,732 --> 00:14:57,592 Next time, we will really leave on a flight. 202 00:15:04,062 --> 00:15:05,132 Have you ever been here? 203 00:15:05,262 --> 00:15:07,132 No, I just saw this on TV. 204 00:15:08,162 --> 00:15:11,062 I was wondering where I should take you out on a date, 205 00:15:11,732 --> 00:15:12,892 and I decided to come here. 206 00:15:13,292 --> 00:15:14,812 I didn't think you would've been here. 207 00:15:15,432 --> 00:15:18,162 It really is a huge place. 208 00:15:18,332 --> 00:15:20,332 There are a lot of people, too. 209 00:15:20,892 --> 00:15:22,932 There are flights day and night, that's why. 210 00:15:26,192 --> 00:15:28,732 Let's grab some tea and go look at some airplanes. 211 00:15:29,362 --> 00:15:30,662 Can we do that? 212 00:15:31,832 --> 00:15:33,062 Of course. 213 00:15:33,232 --> 00:15:35,262 We are at Incheon Airport. 214 00:15:44,132 --> 00:15:47,862 I was always amazed something that big can fly. 215 00:15:50,232 --> 00:15:52,132 I'm more amazed by you. 216 00:15:52,932 --> 00:15:54,992 You've never flown, 217 00:15:55,462 --> 00:15:57,732 and you're excited to see an airplane like a kid. 218 00:15:58,992 --> 00:16:01,832 Didn't you even fly to Jeju Island on your honeymoon? 219 00:16:04,292 --> 00:16:06,592 I'll tell you if you promise not to laugh. 220 00:16:07,362 --> 00:16:08,492 I won't. 221 00:16:10,662 --> 00:16:11,962 We took a tour around Seoul. 222 00:16:14,262 --> 00:16:18,192 Did you take a tour around Seoul as your honeymoon trip? 223 00:16:19,032 --> 00:16:20,132 Yes. 224 00:16:21,192 --> 00:16:24,162 We went to Tongin Market, Mount Nam, 225 00:16:24,562 --> 00:16:25,932 and Gyeongbok Palace. 226 00:16:32,992 --> 00:16:34,132 Let's make sure... 227 00:16:34,662 --> 00:16:37,592 we get on a plane with Byeol later. 228 00:16:40,132 --> 00:16:41,732 Let's not make such promises. 229 00:16:42,832 --> 00:16:43,962 Why not? 230 00:16:45,532 --> 00:16:47,692 Dong Joon made many promises, 231 00:16:48,332 --> 00:16:50,392 but he never kept any of them. 232 00:16:52,792 --> 00:16:54,732 Making promises does not make me happy. 233 00:16:55,762 --> 00:16:57,532 It makes me nervous. 234 00:17:19,032 --> 00:17:22,292 Wait, so Sang Cheol and Bang Wool left together? 235 00:17:23,062 --> 00:17:26,061 Yes. I'm not sure what they were talking about, 236 00:17:26,062 --> 00:17:28,332 but they were laughing, and they looked very close. 237 00:17:29,132 --> 00:17:32,632 What's going on? He brought the note earlier today, too. 238 00:17:34,162 --> 00:17:36,232 Could she be involved with Sang Cheol, then? 239 00:17:36,832 --> 00:17:38,292 Did something happen today? 240 00:17:39,232 --> 00:17:42,462 I wanted to check something, but Sang Cheol got in the way. 241 00:17:43,062 --> 00:17:45,462 Are you sure you're not mistaken? 242 00:17:45,892 --> 00:17:48,062 It really looked like they are dating. 243 00:17:48,762 --> 00:17:52,432 Why did her tumbler have Woo Hyuk's picture on it? It makes no sense. 244 00:17:53,792 --> 00:17:55,392 That's true. 245 00:17:55,962 --> 00:17:57,832 You should've followed them. 246 00:17:58,762 --> 00:18:01,862 That's when your dad called and threw a huge fit. 247 00:18:03,002 --> 00:18:05,962 Why is Dad checking every little thing you do? 248 00:18:06,332 --> 00:18:07,592 Did you do something? 249 00:18:07,832 --> 00:18:09,502 It's not like that. 250 00:18:10,062 --> 00:18:12,332 He just loves me too much. 251 00:18:12,792 --> 00:18:15,632 He's like you. He gets obsessed. 252 00:18:16,732 --> 00:18:20,392 Yes, that's the side I take after my dad. 253 00:18:48,832 --> 00:18:50,132 What happened? 254 00:18:50,632 --> 00:18:52,502 You are pregnant, aren't you? 255 00:18:53,532 --> 00:18:54,862 Can't you tell? 256 00:18:55,792 --> 00:18:57,562 No? Aren't you? 257 00:18:57,692 --> 00:18:59,532 No, I'm not. 258 00:19:01,532 --> 00:19:05,432 You are already seven days past your period. Aren't you pregnant? 259 00:19:06,262 --> 00:19:08,932 Maybe the tester is weird. 260 00:19:09,062 --> 00:19:10,962 Let's get another one and check again. 261 00:19:11,192 --> 00:19:13,332 Forget about it. Not a lot of these are defective. 262 00:19:14,362 --> 00:19:15,792 But that one may be. 263 00:19:15,892 --> 00:19:17,531 I'll go out and get one. 264 00:19:17,532 --> 00:19:19,392 - Let's... - Don't. It's a waste of money. 265 00:19:21,232 --> 00:19:23,462 Ji Yeon, come and eat. 266 00:19:29,162 --> 00:19:33,462 Bang Wool, can I have the number of the guy who found Young Chan? 267 00:19:34,692 --> 00:19:36,192 Why, Father? 268 00:19:36,262 --> 00:19:40,662 He helped us with Young Chan. I thought I should buy him dinner. 269 00:19:41,162 --> 00:19:42,792 You don't have to do that. 270 00:19:43,432 --> 00:19:45,032 No, I must. 271 00:19:45,062 --> 00:19:47,431 If he did us a favor, we must return it. 272 00:19:47,432 --> 00:19:50,532 We'll invite him for lunch. I'll prepare it this weekend. 273 00:19:52,232 --> 00:19:53,662 Can he come home? 274 00:19:53,962 --> 00:19:55,482 I thought you didn't want him to come. 275 00:19:56,162 --> 00:19:58,432 Like you said, I'll think of this separately. 276 00:19:58,792 --> 00:20:00,072 We don't have to be here, right? 277 00:20:00,162 --> 00:20:03,131 Come on, we're having a guest. We should all say hello. 278 00:20:03,132 --> 00:20:04,432 Do you have plans? 279 00:20:05,392 --> 00:20:08,732 We bought tickets to a movie that Ji Yeon wanted to see. 280 00:20:09,032 --> 00:20:11,292 Please share our gratitude with him. 281 00:20:11,592 --> 00:20:12,632 Yes. 282 00:20:12,892 --> 00:20:15,692 Not everyone has to be here to greet him. 283 00:20:15,962 --> 00:20:18,332 Yes, you can go ahead with your plan. 284 00:20:19,862 --> 00:20:21,002 Right. 285 00:20:22,062 --> 00:20:24,962 Anyway, when can we find out? 286 00:20:26,432 --> 00:20:27,892 Mom, don't mention it. 287 00:20:29,362 --> 00:20:30,432 Why not? 288 00:20:30,692 --> 00:20:32,332 I checked today morning, and it was a no. 289 00:20:33,832 --> 00:20:36,932 Maybe you two should go and see a doctor. 290 00:20:38,792 --> 00:20:40,962 Stop pressuring me like this! 291 00:20:43,502 --> 00:20:45,162 Mom, stop burdening her! 292 00:20:45,632 --> 00:20:46,762 You'll ruin everything. 293 00:20:49,862 --> 00:20:53,432 Mom, no means it's bad, right? 294 00:20:53,732 --> 00:20:54,862 Byeol. 295 00:20:55,502 --> 00:20:58,162 I love you 296 00:20:59,032 --> 00:21:02,062 I will tell you today 297 00:21:04,192 --> 00:21:06,332 Are you bipolar? 298 00:21:06,502 --> 00:21:07,831 What? Why? 299 00:21:07,832 --> 00:21:11,662 Yesterday, you stayed in bed and didn't want to go anywhere. 300 00:21:12,002 --> 00:21:13,432 Why are you so happy today? 301 00:21:14,362 --> 00:21:15,632 That's her specialty. 302 00:21:18,432 --> 00:21:19,502 Yesterday, 303 00:21:20,162 --> 00:21:22,732 someone she loves visited her. 304 00:21:23,432 --> 00:21:24,502 Hey! 305 00:21:24,592 --> 00:21:25,862 Who was it? 306 00:21:26,062 --> 00:21:27,162 Do you have a boyfriend? 307 00:21:28,062 --> 00:21:30,732 My goodness. Just tell them. 308 00:21:31,002 --> 00:21:34,862 It's not like this is your first time dating. 309 00:21:35,132 --> 00:21:37,292 I mean, you are already divorced. 310 00:21:38,332 --> 00:21:39,692 Mom, did you hear that? 311 00:21:39,792 --> 00:21:42,262 This is why I hate her. 312 00:21:42,962 --> 00:21:45,002 That was too rude. 313 00:21:45,432 --> 00:21:49,432 I mean, I felt so bad to see her so sad. 314 00:21:49,732 --> 00:21:53,132 She looks so much better after that musical teacher... 315 00:21:54,062 --> 00:21:55,492 visited her yesterday. 316 00:21:57,132 --> 00:21:59,332 Do you like Chae Rin's uncle? 317 00:22:00,692 --> 00:22:02,232 It just happened. 318 00:22:03,792 --> 00:22:05,432 Is this mutual or one-sided? 319 00:22:07,432 --> 00:22:08,562 Just me. 320 00:22:09,262 --> 00:22:10,592 I knew it. 321 00:22:11,132 --> 00:22:12,832 You're not his type. 322 00:22:14,592 --> 00:22:17,332 Among many guys, why did you choose Chae Rin's uncle? 323 00:22:17,792 --> 00:22:19,392 We have a past with Chae Rin's family. 324 00:22:20,062 --> 00:22:21,432 Chae Rin's uncle? 325 00:22:22,192 --> 00:22:24,961 If things work out well, 326 00:22:24,962 --> 00:22:27,832 that crazy girl will become a sister-in-law of Young Sook. 327 00:22:28,462 --> 00:22:30,332 She will become my underdog soon. 328 00:22:32,632 --> 00:22:34,932 Is this really a formal invitation? 329 00:22:35,592 --> 00:22:37,191 It's has nothing to do with me. 330 00:22:37,192 --> 00:22:40,462 This is their way of showing gratitude for helping Father. 331 00:22:40,992 --> 00:22:44,292 Whatever the cause may be, I'm welcomed, not shunned. 332 00:22:44,792 --> 00:22:45,931 That's true. 333 00:22:45,932 --> 00:22:47,162 Yes! 334 00:22:47,292 --> 00:22:48,732 I leaped over the first barrier. 335 00:22:49,762 --> 00:22:50,892 Mister. 336 00:22:51,132 --> 00:22:53,392 Why are you so happy? 337 00:22:53,762 --> 00:22:56,962 I got to eat lunch with you this weekend at your house. 338 00:22:57,062 --> 00:22:58,692 Oh, yes! Yes! 339 00:23:00,492 --> 00:23:01,531 Are you glad? 340 00:23:01,532 --> 00:23:02,832 I am. I'm excited. 341 00:23:08,332 --> 00:23:11,292 You want to invite the buyers to your house? 342 00:23:11,462 --> 00:23:12,532 Yes. 343 00:23:12,662 --> 00:23:14,261 I put a lot of thought into it. 344 00:23:14,262 --> 00:23:18,162 I believe it's better to invite them to my house instead of others. 345 00:23:19,732 --> 00:23:22,832 Wouldn't your mother mind? 346 00:23:23,292 --> 00:23:24,331 No. 347 00:23:24,332 --> 00:23:27,762 My mom likes cooking, and she said she'd help. 348 00:23:29,432 --> 00:23:31,032 Can I help you with anything? 349 00:23:33,432 --> 00:23:36,632 Please have the chief director come to my house with the buyers. 350 00:23:39,062 --> 00:23:40,892 I'm not sure if he'll go. 351 00:23:41,932 --> 00:23:44,332 That's why I'm asking you. 352 00:23:44,762 --> 00:23:47,962 I think he'll say no if I ask him. 353 00:23:50,032 --> 00:23:52,162 Okay. I'll make sure he goes. 354 00:23:52,532 --> 00:23:54,792 I'll have him go there as work. 355 00:23:55,462 --> 00:23:56,532 Thank you. 356 00:23:58,192 --> 00:24:00,632 Do you need me to do anything when you're leaving the office? 357 00:24:01,292 --> 00:24:03,362 No. I have to catch up on work. 358 00:24:03,792 --> 00:24:06,262 I'm sorry, but may I go home straight from the office? 359 00:24:06,692 --> 00:24:08,331 Why? Is there something going on? 360 00:24:08,332 --> 00:24:09,892 You aren't scheduled to do that today. 361 00:24:10,962 --> 00:24:14,262 Father is opening a store tomorrow. I need to go help him. 362 00:24:14,962 --> 00:24:16,162 Bang Wool's father-in-law? 363 00:24:16,362 --> 00:24:19,132 Yes. He's opening a health supplement store. 364 00:24:19,492 --> 00:24:22,862 Really? I didn't know because Bang Wool didn't mention that. 365 00:24:23,762 --> 00:24:25,892 Please get me his business card. 366 00:24:26,262 --> 00:24:27,292 Yes, Sir. 367 00:24:28,892 --> 00:24:30,391 Dad, how does it look? 368 00:24:30,392 --> 00:24:32,061 It's tilted to the left. 369 00:24:32,062 --> 00:24:34,032 - To the left? - So... 370 00:24:34,462 --> 00:24:35,762 Wait. Then... 371 00:24:38,562 --> 00:24:39,562 Is it okay? 372 00:24:39,692 --> 00:24:41,261 Okay! It's good. 373 00:24:41,262 --> 00:24:43,492 - It's good. - All right. Like this. 374 00:24:43,932 --> 00:24:45,462 - Father. - Hi. 375 00:24:45,532 --> 00:24:46,532 Congratulations. 376 00:24:46,533 --> 00:24:48,093 (Congratulations on your new business.) 377 00:24:50,392 --> 00:24:53,592 Dad, didn't you tell him not to bring a plant? 378 00:24:53,932 --> 00:24:55,132 I forgot to tell him. 379 00:24:55,692 --> 00:24:58,232 What's wrong? Is bringing a plant not a good thing? 380 00:24:58,392 --> 00:25:01,161 Dong Min brought a plant when I opened the car wash, 381 00:25:01,162 --> 00:25:02,361 and the business flopped. 382 00:25:02,362 --> 00:25:04,732 So we decided not to receive any plants. 383 00:25:06,432 --> 00:25:08,762 What should I do? Should I bring it home? 384 00:25:09,292 --> 00:25:12,732 It's okay. Just leave it. That's just a superstition. 385 00:25:13,062 --> 00:25:14,162 Yes. 386 00:25:15,932 --> 00:25:19,662 You're the last congratulatory plant, okay? 387 00:25:21,862 --> 00:25:23,062 Jackpot! 388 00:25:24,332 --> 00:25:26,162 - This will be the last one. - Okay. 389 00:25:33,392 --> 00:25:34,792 I'm working late tonight. 390 00:25:35,062 --> 00:25:36,692 Don't cry even if you can't see me. 391 00:25:51,132 --> 00:25:52,572 I'll smile like this. Are you happy? 392 00:25:58,192 --> 00:26:01,262 She sent me a picture. She's come a long way. 393 00:26:04,592 --> 00:26:05,632 She's pretty. 394 00:26:13,032 --> 00:26:14,062 Aren't you going home? 395 00:26:15,132 --> 00:26:16,532 I have to catch up on work. 396 00:26:16,762 --> 00:26:19,132 You have to go to Chae Rin's house tomorrow. 397 00:26:19,392 --> 00:26:21,062 What? Why? 398 00:26:21,232 --> 00:26:24,062 The buyers will go to her place for dinner. 399 00:26:24,492 --> 00:26:28,292 You should go and dine with them. 400 00:26:29,562 --> 00:26:30,961 Do I need to go? 401 00:26:30,962 --> 00:26:33,592 Chae Rin should just show her family in a normal setting. 402 00:26:34,162 --> 00:26:35,762 It's an extension of work. 403 00:26:35,962 --> 00:26:38,762 You should go even if you feel uncomfortable. 404 00:26:42,692 --> 00:26:43,732 All right. 405 00:26:44,492 --> 00:26:45,662 Bye. 406 00:26:52,032 --> 00:26:53,912 I won't get to see Bang Wool two days in a row. 407 00:27:05,792 --> 00:27:07,932 I just texted you. Why did you call me? 408 00:27:08,392 --> 00:27:10,632 I need to hear your voice. 409 00:27:12,832 --> 00:27:15,962 I won't be able to see you tomorrow because of work. 410 00:27:17,862 --> 00:27:19,232 You have work? 411 00:27:20,532 --> 00:27:21,562 I'm sorry. 412 00:27:21,932 --> 00:27:22,932 It's okay. 413 00:27:22,933 --> 00:27:26,392 My father-in-law's store is opening tomorrow. I have to be there. 414 00:27:26,492 --> 00:27:27,662 Don't worry about me. 415 00:27:29,432 --> 00:27:30,432 All right. 416 00:27:36,562 --> 00:27:39,232 Woo Kyung said she liked you? 417 00:27:40,362 --> 00:27:41,432 Yes. 418 00:27:42,632 --> 00:27:44,162 So what did you say to her? 419 00:27:45,432 --> 00:27:47,132 I didn't say anything. 420 00:27:47,662 --> 00:27:49,732 What should I tell her? 421 00:27:51,362 --> 00:27:55,292 She told you she liked you first, so you need to say something back. 422 00:27:56,862 --> 00:27:58,391 I don't know. 423 00:27:58,392 --> 00:28:02,132 I didn't expect it. I don't know what to do. 424 00:28:03,562 --> 00:28:04,762 Then why did you call me? 425 00:28:05,962 --> 00:28:09,332 You and Woo Hyuk broke up, 426 00:28:09,762 --> 00:28:12,861 but you guys did date for a while. 427 00:28:12,862 --> 00:28:16,762 Wouldn't it be weird if I dated your ex-boyfriend's sister? 428 00:28:17,392 --> 00:28:18,662 Come on. 429 00:28:18,692 --> 00:28:23,232 My past relationship has nothing to do with you dating Woo Kyung. 430 00:28:23,932 --> 00:28:26,862 No, it's going to be very weird. 431 00:28:27,732 --> 00:28:28,762 Wan. 432 00:28:28,932 --> 00:28:32,632 When you like someone, only think about your feelings. 433 00:28:33,292 --> 00:28:35,292 Woo Kyung likes you a lot. 434 00:28:36,062 --> 00:28:38,532 Did you already know? 435 00:28:39,032 --> 00:28:40,132 Yes. 436 00:28:42,032 --> 00:28:44,892 How do you feel about her? 437 00:28:46,962 --> 00:28:48,862 After hearing her say she liked me, 438 00:28:50,192 --> 00:28:51,632 I felt thankful. 439 00:28:52,692 --> 00:28:55,392 But I can't really date anyone right now. 440 00:28:56,992 --> 00:28:59,962 Then do you like her, too? 441 00:29:03,492 --> 00:29:04,632 I don't know. 442 00:29:06,032 --> 00:29:08,932 What do you mean, you're inviting buyers to our house? 443 00:29:09,462 --> 00:29:10,732 It'll be a hassle for your mom. 444 00:29:11,492 --> 00:29:13,632 All I have to do is cook. 445 00:29:13,992 --> 00:29:16,062 You just need to come home on time. 446 00:29:17,392 --> 00:29:19,832 It'll be very uncomfortable. 447 00:29:20,962 --> 00:29:22,532 Dad. 448 00:29:23,562 --> 00:29:26,462 All right. I'll do it for my daughter. 449 00:29:29,832 --> 00:29:32,262 Also, Woo Hyuk will come, too. 450 00:29:32,762 --> 00:29:35,662 The buyers want to see a Korean family. Why is Woo Hyuk coming? 451 00:29:36,232 --> 00:29:39,862 We did the project together, so the chief director should come. 452 00:29:40,432 --> 00:29:44,232 It'll be better to have him than just the three of us. 453 00:29:49,932 --> 00:29:51,531 I'll be the first customer. 454 00:29:51,532 --> 00:29:53,892 Give me four boxes. I'll share them with my co-workers. 455 00:29:55,592 --> 00:29:58,962 Are we having a party? Four boxes are a lot. 456 00:29:59,492 --> 00:30:01,292 I told you I'll be the first customer. 457 00:30:02,062 --> 00:30:04,962 Give me two boxes. I want to give them to my colleagues. 458 00:30:05,262 --> 00:30:08,192 It's okay. I'll just give them to you as gifts. 459 00:30:09,532 --> 00:30:11,992 This one is for Byeol. 460 00:30:12,632 --> 00:30:14,592 - Thank you, Grandpa. - Sure. 461 00:30:15,562 --> 00:30:19,192 Tell me how many you need. You want 4 and you want 2. 462 00:30:20,632 --> 00:30:21,792 Dad, take the money. 463 00:30:21,892 --> 00:30:24,462 Yes. You guys should pay. 464 00:30:24,892 --> 00:30:26,692 Why are you being so stingy? 465 00:30:27,032 --> 00:30:30,331 Did you forget already? Your car wash flopped... 466 00:30:30,332 --> 00:30:33,692 after you handed out money to them thinking it was doing well. 467 00:30:33,892 --> 00:30:35,562 I was traumatized by that. 468 00:30:36,132 --> 00:30:38,262 Honey, just buy one box. 469 00:30:39,392 --> 00:30:43,262 I can buy four boxes with the money he gave me last time. 470 00:30:43,392 --> 00:30:45,162 Dad, take it. 471 00:30:46,162 --> 00:30:47,662 Honey, put it in. 472 00:30:48,192 --> 00:30:49,232 Okay. 473 00:30:50,332 --> 00:30:53,762 Grandpa, will you be here every day? 474 00:30:54,192 --> 00:30:57,462 Yes, this is my workplace. 475 00:30:58,262 --> 00:30:59,532 I'm so happy! 476 00:30:59,732 --> 00:31:01,862 I'll visit every day! 477 00:31:02,192 --> 00:31:05,191 Okay. Visit me every day. 478 00:31:05,192 --> 00:31:08,031 Honey, I'll come here every day, too. 479 00:31:08,032 --> 00:31:10,462 - What? - I can't trust you. 480 00:31:10,562 --> 00:31:13,132 I'll do the bookkeeping. 481 00:31:13,832 --> 00:31:16,891 You have to take care of the family account book. 482 00:31:16,892 --> 00:31:18,762 Can you do this one, too? 483 00:31:19,062 --> 00:31:20,062 Yes. 484 00:31:20,063 --> 00:31:21,632 I can. Right? 485 00:31:22,332 --> 00:31:24,062 - Okay. - Grandma can do it, right? 486 00:31:24,162 --> 00:31:25,162 Yes. 487 00:31:27,962 --> 00:31:29,632 Ms. Han. What is it? 488 00:31:32,162 --> 00:31:33,292 Buyers? 489 00:31:35,532 --> 00:31:38,292 Okay. Give me the address. I'll be right there. 490 00:31:39,292 --> 00:31:40,362 Come in. 491 00:31:44,032 --> 00:31:47,462 Hello. I met you at work before. 492 00:31:48,162 --> 00:31:50,562 Yes, I remember you, Ms. Eun Bang Wool. 493 00:31:50,992 --> 00:31:53,062 Do you even remember my name? 494 00:31:53,592 --> 00:31:54,732 Because it's very unique. 495 00:31:55,592 --> 00:31:57,392 I'm sorry I asked you to come after work. 496 00:31:57,592 --> 00:31:59,462 It's okay. It's for the company. 497 00:32:00,392 --> 00:32:02,831 Mom said she could follow the recipe. 498 00:32:02,832 --> 00:32:04,662 But she's having a hard time. 499 00:32:04,932 --> 00:32:07,932 I developed the menu, so it'd be nice if I made it. 500 00:32:07,962 --> 00:32:09,132 What should I do first? 501 00:32:10,032 --> 00:32:12,932 Mom, did you buy ingredients for shrimp and beef noodles? 502 00:32:13,132 --> 00:32:15,562 Yes. I bought all the ingredients. 503 00:32:23,532 --> 00:32:24,732 Please. 504 00:32:25,162 --> 00:32:26,162 Sure. 505 00:32:26,562 --> 00:32:27,992 Please give me an apron. 506 00:32:32,132 --> 00:32:33,192 Thanks. 507 00:32:48,232 --> 00:32:49,562 Hello, Dr. Han. 508 00:32:50,192 --> 00:32:51,492 Thanks for coming. 509 00:33:05,262 --> 00:33:06,562 - Hi. - How are you? 510 00:33:06,732 --> 00:33:08,591 - Welcome. Nice to meet you. - Nice to meet you. 511 00:33:08,592 --> 00:33:10,432 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 512 00:33:12,292 --> 00:33:14,652 Is it your first time seeing him? This is Ms. Han's father. 513 00:33:15,062 --> 00:33:16,162 This is my assistant. 514 00:33:18,062 --> 00:33:19,132 I am Kang Sang Cheol. 515 00:33:19,662 --> 00:33:20,792 I see. 516 00:33:22,532 --> 00:33:25,062 Let's all go in. It's very cold out here. 517 00:33:25,392 --> 00:33:26,762 - Come on in. - Let's get inside. 518 00:33:42,492 --> 00:33:43,632 Our guests are here. 519 00:33:45,132 --> 00:33:46,992 Hi. Welcome to my house. 520 00:33:47,062 --> 00:33:48,432 Thank you for your invitation. 521 00:33:48,892 --> 00:33:50,132 You are very welcome. 522 00:33:50,192 --> 00:33:52,392 - Please make yourself at home. - Thank you. 523 00:33:53,932 --> 00:33:55,032 Can we eat right away? 524 00:33:55,332 --> 00:33:56,862 Yes, go right in. 525 00:33:57,262 --> 00:33:59,062 - Please come this way. - Okay. 526 00:34:02,732 --> 00:34:04,792 Thank you for bringing them here. 527 00:34:07,992 --> 00:34:09,292 I'm sure it'll be great. 528 00:34:10,992 --> 00:34:13,692 Who is this? Is she a housekeeper? 529 00:34:14,492 --> 00:34:16,462 Nice to meet you. I work at BH Group. I'm Eun... 530 00:34:41,692 --> 00:34:42,902 (Love is Drop by Drop) 531 00:34:43,762 --> 00:34:44,832 Bang Wool. 532 00:34:44,932 --> 00:34:46,492 Why were you here? 533 00:34:47,592 --> 00:34:51,062 Did the chief director know? I don't think he had a clue. 534 00:34:51,232 --> 00:34:52,591 I am not good at dating. 535 00:34:52,592 --> 00:34:54,191 If I do anything like this again, give me some advice. 536 00:34:54,192 --> 00:34:56,291 I'm not at good at dating, either. 537 00:34:56,292 --> 00:35:00,191 But you've been in a love triangle. I remember that guy who visited you. 538 00:35:00,192 --> 00:35:01,552 You are much better off than I am. 539 00:35:02,232 --> 00:35:04,592 Do you like crab soup, too? 540 00:35:04,662 --> 00:35:05,832 I love it. 541 00:35:06,762 --> 00:35:10,232 Haven't we met before? 542 00:35:11,162 --> 00:35:12,162 Pardon? 38140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.