All language subtitles for Love Is Drop By Drop e48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,926 --> 00:00:07,096 (Episode 48) 2 00:00:19,366 --> 00:00:20,696 Mother. 3 00:00:21,296 --> 00:00:23,266 Why are you letting a stranger carry your kid? 4 00:00:32,266 --> 00:00:33,796 Mother, I'll carry him. 5 00:00:34,666 --> 00:00:35,726 It's okay. 6 00:00:36,796 --> 00:00:37,866 Give him to me. 7 00:00:41,096 --> 00:00:43,396 Sang Cheol, let's take Byeol inside. 8 00:00:44,496 --> 00:00:46,566 - Okay. - There. 9 00:00:47,366 --> 00:00:48,696 My baby. 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,166 Be careful. 11 00:01:00,726 --> 00:01:01,866 Will you be okay? 12 00:01:03,126 --> 00:01:05,266 You should go home. I'll call you tomorrow. 13 00:01:15,696 --> 00:01:17,926 Sang Cheol, take him to this room. 14 00:01:20,066 --> 00:01:22,626 Mother, I'll take him. 15 00:01:23,526 --> 00:01:25,626 No. Go in. 16 00:01:26,626 --> 00:01:27,866 I'll get the door. 17 00:01:39,966 --> 00:01:41,465 Did something happen outside? 18 00:01:41,466 --> 00:01:43,096 She looks upset. 19 00:01:43,566 --> 00:01:44,796 Good night. 20 00:01:55,366 --> 00:01:56,466 Yes, Chief Director? 21 00:02:03,226 --> 00:02:04,466 Is everything okay in there? 22 00:02:04,796 --> 00:02:07,196 Not exactly. What happened? 23 00:02:08,166 --> 00:02:10,696 She got angry because she saw me carrying Byeol. 24 00:02:13,826 --> 00:02:15,696 I should've listened to Bang Wool. 25 00:02:16,596 --> 00:02:19,926 She said she'd take Byeol herself from the playground. 26 00:02:21,296 --> 00:02:23,796 I expected the chairwoman to be a challenge. 27 00:02:24,126 --> 00:02:25,726 I guess you're facing another challenge. 28 00:02:26,026 --> 00:02:29,526 Actually, I'm confident I can persuade my mother. 29 00:02:30,196 --> 00:02:33,236 Bang Wool's parents-in-law are a bigger obstacle. 30 00:02:33,496 --> 00:02:36,966 Their relationship is a bit different than other families'. 31 00:02:37,426 --> 00:02:38,896 They're very close. 32 00:02:39,466 --> 00:02:42,736 They might be upset about Bang Wool having a boyfriend. 33 00:02:45,096 --> 00:02:46,295 Thanks for your advice. 34 00:02:46,296 --> 00:02:48,726 I'll overcome the challenges as soon as possible. 35 00:02:49,466 --> 00:02:50,726 If it takes a long time, 36 00:02:51,666 --> 00:02:53,266 Bang Wool will have a hard time. 37 00:02:56,496 --> 00:02:57,596 I'll get going. 38 00:03:08,526 --> 00:03:12,696 Why are you being so pettish? Just let him sleep in Bang Wool's room. 39 00:03:13,466 --> 00:03:15,566 You're saying that because you didn't see him. 40 00:03:16,396 --> 00:03:20,196 The chief director was carrying Byeol in his arms. 41 00:03:20,696 --> 00:03:22,796 I got furious as soon as I saw that. 42 00:03:22,896 --> 00:03:26,065 You knew they were going to spend time together today. 43 00:03:26,066 --> 00:03:28,096 I gave them permission. 44 00:03:28,396 --> 00:03:32,726 I know. Still, I was upset when she went to see him. 45 00:03:33,126 --> 00:03:37,396 I told you something like this would happen someday. 46 00:03:38,596 --> 00:03:40,296 I feel like some stranger is... 47 00:03:41,226 --> 00:03:43,665 taking away Dong Joon's baby. 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,196 Come on. 49 00:03:45,296 --> 00:03:49,296 Are you saying you'll keep Byeol even if Bang Wool gets married? 50 00:03:50,496 --> 00:03:52,366 I would if I could. 51 00:03:53,226 --> 00:03:55,126 Don't do that. 52 00:03:55,396 --> 00:03:59,025 Why would Byeol live with us instead of his mom? 53 00:03:59,026 --> 00:04:01,826 That's a horrible thing to do to them. 54 00:04:03,326 --> 00:04:07,566 Then, do you want Byeol to live with a stranger? 55 00:04:07,926 --> 00:04:09,566 I'm not saying I want that. 56 00:04:09,826 --> 00:04:13,096 I'm just saying we have no choice when it comes down to it. 57 00:04:14,626 --> 00:04:17,596 You must be happy because you're so generous. 58 00:04:19,266 --> 00:04:22,995 It's not like I don't understand how you feel. 59 00:04:22,996 --> 00:04:25,896 But please calm down. 60 00:04:46,536 --> 00:04:47,966 Mom! 61 00:04:48,326 --> 00:04:49,666 Did you sleep well? 62 00:04:50,126 --> 00:04:53,826 Why did I sleep in Grandma's room? 63 00:04:54,196 --> 00:04:56,626 I was with you last night. 64 00:04:56,926 --> 00:04:58,866 Well, it just happened. 65 00:04:59,266 --> 00:05:02,166 - I'll sleep with you tonight. - Okay. 66 00:05:06,466 --> 00:05:07,966 Good morning. 67 00:05:15,366 --> 00:05:18,566 Please understand Mother. 68 00:05:19,266 --> 00:05:23,196 She's upset because of the car wash and what happened last night. 69 00:05:24,596 --> 00:05:25,966 I'm sorry, Father. 70 00:05:26,036 --> 00:05:28,226 You don't have to be sorry. 71 00:05:28,396 --> 00:05:31,025 You should meet a nice man and get married. 72 00:05:31,026 --> 00:05:33,266 I don't expect you to live with us forever. 73 00:05:34,866 --> 00:05:38,796 I'm confused because I never thought about something like this. 74 00:05:39,526 --> 00:05:41,126 That's why I feel so sorry. 75 00:05:41,296 --> 00:05:43,626 Don't think it that way. 76 00:05:46,496 --> 00:05:48,466 Mom, why are you sorry? 77 00:05:49,626 --> 00:05:51,066 Let's go wash your face. 78 00:05:51,826 --> 00:05:52,866 All right. 79 00:06:08,666 --> 00:06:11,996 Don't drive me to work. You're too busy. 80 00:06:13,166 --> 00:06:15,996 Please don't tell me not to do something. 81 00:06:16,696 --> 00:06:19,166 Instead, you should do something. 82 00:06:19,796 --> 00:06:20,796 Pardon? 83 00:06:20,797 --> 00:06:24,066 Why didn't you tell me your parents-in-law hated us dating? 84 00:06:25,996 --> 00:06:29,166 I thought you'd get upset if you found out. 85 00:06:30,126 --> 00:06:32,126 You said you couldn't come out at first. 86 00:06:32,496 --> 00:06:35,096 Did you sneak out later? 87 00:06:35,196 --> 00:06:37,466 No, Father gave me permission. 88 00:06:38,326 --> 00:06:42,495 Don't hide anything. I said we should go through things together. 89 00:06:42,496 --> 00:06:43,926 If you hide things from me... 90 00:06:46,166 --> 00:06:47,326 Then, 91 00:06:47,996 --> 00:06:49,596 that makes me feel sorry. 92 00:06:55,366 --> 00:06:57,266 Are both of your parents-in-law opposed? 93 00:06:57,926 --> 00:07:00,766 Mother seems very upset. 94 00:07:02,026 --> 00:07:04,496 Father seems to have expected it. 95 00:07:06,366 --> 00:07:07,526 I'll keep that in mind. 96 00:07:08,126 --> 00:07:11,826 Promise that you'll tell me everything from now on. 97 00:07:13,196 --> 00:07:14,426 Okay. 98 00:07:16,496 --> 00:07:17,766 Have a great day today. 99 00:07:18,596 --> 00:07:20,326 Let me give you a hug. 100 00:07:48,166 --> 00:07:49,926 Why are you getting on from the first floor? 101 00:07:49,996 --> 00:07:52,026 Didn't you drive the chief director to work? 102 00:07:53,666 --> 00:07:55,596 Why do you keep ignoring what I said? 103 00:07:56,866 --> 00:08:00,025 - What? - I'm not obliged to report to you. 104 00:08:00,026 --> 00:08:02,266 I already told you that several times. 105 00:08:05,426 --> 00:08:07,796 Can't I ask a question to a friend? 106 00:08:09,396 --> 00:08:10,666 A friend? 107 00:08:11,066 --> 00:08:12,266 I'm a stranger to you. 108 00:08:13,026 --> 00:08:17,396 You say I'm your friend only when you need me, don't you? 109 00:08:19,766 --> 00:08:21,596 That upsets me. 110 00:08:34,866 --> 00:08:36,166 Is the chief director in? 111 00:08:36,266 --> 00:08:37,296 Not yet. 112 00:08:37,796 --> 00:08:40,696 Mr. Kang, didn't you come to work with the chief director? 113 00:08:42,466 --> 00:08:45,136 He'll be running late because of a personal matter. 114 00:08:46,896 --> 00:08:49,526 Please let him know that I dropped by. 115 00:09:01,596 --> 00:09:03,565 Gosh, hello. 116 00:09:03,566 --> 00:09:04,796 Hello, Chae Rin. 117 00:09:04,896 --> 00:09:06,466 Did you go see Woo Hyuk? 118 00:09:07,396 --> 00:09:09,826 No, he's not at work yet. 119 00:09:09,926 --> 00:09:11,135 What? 120 00:09:11,136 --> 00:09:12,726 He's not here yet? 121 00:09:13,666 --> 00:09:15,366 He left home early today. 122 00:09:16,066 --> 00:09:18,166 There must have been something personal to attend. 123 00:09:18,296 --> 00:09:20,196 Mr. Kang came to work separately. 124 00:09:20,896 --> 00:09:22,226 What happened? 125 00:09:23,596 --> 00:09:25,226 That's strange. 126 00:09:25,996 --> 00:09:28,066 - I'll get going then. - All right. 127 00:09:34,096 --> 00:09:35,296 That's strange. 128 00:09:41,466 --> 00:09:42,596 Did you call for me? 129 00:09:43,226 --> 00:09:45,725 Did the chief director come in yet? 130 00:09:45,726 --> 00:09:47,066 He's on his way. 131 00:09:47,496 --> 00:09:49,466 Where is he right now? 132 00:09:51,696 --> 00:09:52,766 Well... 133 00:09:53,136 --> 00:09:55,266 He went climbing. 134 00:09:55,866 --> 00:09:57,866 Why didn't you go with him? 135 00:09:58,226 --> 00:10:01,166 Also, you usually go together in the evening. 136 00:10:01,896 --> 00:10:05,596 We did, but he wanted to go in the morning today. 137 00:10:06,566 --> 00:10:07,866 I don't understand. 138 00:10:08,226 --> 00:10:11,526 He's coming to work late for something personal? 139 00:10:12,996 --> 00:10:15,666 Come to think of it, he's been leaving his desk often. 140 00:10:19,096 --> 00:10:20,896 Don't tell him, 141 00:10:21,066 --> 00:10:23,666 but I want you to report his whereabouts every day. 142 00:10:25,496 --> 00:10:26,766 Yes, Ma'am. 143 00:10:28,526 --> 00:10:29,526 What? 144 00:10:30,636 --> 00:10:32,726 She wants you to report where I go to every day? 145 00:10:32,826 --> 00:10:36,496 I think she's suspicious. What should I do? 146 00:10:37,266 --> 00:10:41,066 I'm working late nights so that it doesn't interfere with work. 147 00:10:41,696 --> 00:10:45,466 I think it'd be best if you don't leave during the day. 148 00:10:46,766 --> 00:10:50,926 I have to persuade Bang Wool's mother-in-law. I have to leave. 149 00:10:52,136 --> 00:10:53,526 That's true, but... 150 00:10:54,526 --> 00:10:55,596 This is hard. 151 00:10:56,596 --> 00:11:00,396 Even if I'm away during the day, I want you to report that I'm here. 152 00:11:01,766 --> 00:11:02,925 I understand. 153 00:11:02,926 --> 00:11:06,226 I'm sorry to trouble you. 154 00:11:06,866 --> 00:11:08,066 It's all right, Sir. 155 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Woo Kyung. 156 00:11:21,226 --> 00:11:23,126 Hey, Chae Rin. What brings you here? 157 00:11:23,726 --> 00:11:26,896 I came out for an off-site meeting and wanted to get dinner with you. 158 00:11:27,026 --> 00:11:28,866 Is that so? Then... 159 00:11:29,396 --> 00:11:31,196 shall we call your uncle to join us? 160 00:11:31,866 --> 00:11:33,096 You should call him. 161 00:11:33,566 --> 00:11:35,296 Can you call him for me? 162 00:11:35,496 --> 00:11:39,796 He's too cranky. He won't eat with his students. 163 00:11:41,826 --> 00:11:42,965 Then... 164 00:11:42,966 --> 00:11:46,126 will you call Woo Hyuk to join us? 165 00:11:47,266 --> 00:11:50,366 Chae Rin, do you still have feelings for Woo Hyuk? 166 00:11:52,026 --> 00:11:55,896 How can someone move on so fast? 167 00:11:56,596 --> 00:11:58,626 I feel so sorry for you. 168 00:11:58,826 --> 00:12:00,526 Why did you fall for someone like him? 169 00:12:01,126 --> 00:12:04,066 He's not a type that falls in love. 170 00:12:04,826 --> 00:12:09,596 That's not true. It was short, but he was really good to me. 171 00:12:10,126 --> 00:12:14,395 We're just colleagues, but he's still good to me. 172 00:12:14,396 --> 00:12:15,526 Really? 173 00:12:15,926 --> 00:12:18,726 That means things might work out later on. 174 00:12:19,896 --> 00:12:22,526 I have a feeling that will happen, too. 175 00:12:22,966 --> 00:12:25,696 It's not like he has any other woman around him. 176 00:12:26,296 --> 00:12:27,496 That's true. 177 00:12:31,996 --> 00:12:33,396 - Good work. - Thank you. 178 00:12:37,596 --> 00:12:38,726 What is it, Woo Kyung? 179 00:12:38,966 --> 00:12:41,966 Woo Hyuk, buy me dinner. I want fish. 180 00:12:42,896 --> 00:12:44,666 Ask Mom to buy you. 181 00:12:45,396 --> 00:12:47,666 No. I want you to treat me. 182 00:12:49,326 --> 00:12:52,166 All right. I'll be out after I finish this up. 183 00:12:53,826 --> 00:12:54,966 Where? 184 00:12:58,096 --> 00:12:59,196 Okay, see you there. 185 00:13:08,296 --> 00:13:09,626 Woo Kyung is here, too? 186 00:13:11,166 --> 00:13:12,326 Sit over there. 187 00:13:12,366 --> 00:13:13,465 Is someone else coming? 188 00:13:13,466 --> 00:13:15,096 Woo Hyuk is coming as well. 189 00:13:19,396 --> 00:13:21,226 I thought you two broke up. 190 00:13:21,696 --> 00:13:23,626 Can't we eat together if we're not together? 191 00:13:23,996 --> 00:13:26,296 We're comfortable with each other. 192 00:13:27,296 --> 00:13:30,296 I really can't understand how people date these days. 193 00:13:30,466 --> 00:13:31,926 How can you be so nonchalant? 194 00:13:32,196 --> 00:13:34,466 Then do you think it's normal to avoid dating... 195 00:13:34,526 --> 00:13:37,066 for 10 years because of a breakup? 196 00:13:38,766 --> 00:13:42,466 Gosh. Did you not date anyone for 10 years? 197 00:13:43,726 --> 00:13:47,826 Well... Isn't it strange to date someone so soon after? 198 00:13:48,696 --> 00:13:50,726 Still, 10 years is too much. 199 00:13:51,866 --> 00:13:55,466 Woo Kyung, my uncle is one of a kind. 200 00:13:55,726 --> 00:13:56,866 Gosh. 201 00:13:56,896 --> 00:13:59,896 I've never seen anyone with such a pure heart. 202 00:14:01,596 --> 00:14:02,966 You're so amazing. 203 00:14:05,166 --> 00:14:06,526 You're amazed at everything. 204 00:14:15,766 --> 00:14:16,866 Yes, Bang Wool. 205 00:14:17,126 --> 00:14:18,326 Where are you right now? 206 00:14:18,996 --> 00:14:19,996 I'm at the office. 207 00:14:20,466 --> 00:14:23,796 Great. I was thinking of dropping off a lunchbox for you. 208 00:14:26,526 --> 00:14:27,896 What's gotten into you? 209 00:14:28,196 --> 00:14:30,826 I know you missed lunch because you were busy. 210 00:14:30,866 --> 00:14:33,666 You're always treating me, so I want to treat you today. 211 00:14:34,166 --> 00:14:36,926 Gosh. I was just thinking about working late tonight. 212 00:14:37,196 --> 00:14:40,566 I'm behind at work because I keep going to see you. 213 00:14:40,796 --> 00:14:42,326 I'll leave right away. 214 00:14:43,066 --> 00:14:44,096 See you soon. 215 00:14:47,066 --> 00:14:48,126 Yes? 216 00:14:48,296 --> 00:14:49,366 Mr. Kang. 217 00:14:49,926 --> 00:14:50,996 I have to work late today. 218 00:14:53,326 --> 00:14:54,966 Why all of a sudden? 219 00:14:55,196 --> 00:14:56,966 What? Something came up. 220 00:14:57,026 --> 00:14:58,326 If you're busy, you can go home. 221 00:15:14,196 --> 00:15:15,226 It's Woo Hyuk. 222 00:15:17,166 --> 00:15:19,026 Hey, where are you? 223 00:15:20,926 --> 00:15:22,766 What do you mean you're working late? 224 00:15:24,026 --> 00:15:25,996 You said you could come earlier. 225 00:15:28,366 --> 00:15:29,496 All right. 226 00:15:30,526 --> 00:15:32,926 What do we do? He has to work late tonight. 227 00:15:34,226 --> 00:15:36,826 That's too bad. We should eat on our own. 228 00:15:37,726 --> 00:15:39,295 Why don't you... 229 00:15:39,296 --> 00:15:42,366 get this packed up and eat with him at the office? 230 00:15:44,366 --> 00:15:45,595 Should I do that? 231 00:15:45,596 --> 00:15:47,896 This won't taste good if you get it packed up. 232 00:15:48,066 --> 00:15:50,596 We ordered for four. It's too much food. 233 00:15:50,626 --> 00:15:52,296 We're not pigs. 234 00:15:53,796 --> 00:15:56,466 Right, that's true. It'd be a waste. 235 00:15:58,466 --> 00:16:01,126 Will you two be all right even if I left? 236 00:16:01,226 --> 00:16:03,096 Of course. It'd be better... 237 00:16:03,496 --> 00:16:06,666 I mean, it won't be better. But we don't have a choice. 238 00:16:06,966 --> 00:16:09,326 You should hurry up and go eat with him. 239 00:16:11,126 --> 00:16:12,266 Okay. 240 00:16:37,526 --> 00:16:39,826 Stop being so emotional. 241 00:16:40,596 --> 00:16:43,026 It's cold. Why did you come out? 242 00:16:44,766 --> 00:16:47,765 Go check the fridge instead... 243 00:16:47,766 --> 00:16:50,726 or clean up the storage. Keep yourself moving. 244 00:16:51,196 --> 00:16:53,525 All you do is sit blankly in the room, 245 00:16:53,526 --> 00:16:55,866 then you come out here and you just sit here. 246 00:16:56,296 --> 00:16:57,726 I don't want to see it. 247 00:16:59,666 --> 00:17:00,765 Honey. 248 00:17:00,766 --> 00:17:02,726 You're not a wishing well. 249 00:17:02,926 --> 00:17:05,696 Just sitting here won't bring the lost money back. 250 00:17:06,196 --> 00:17:10,166 I'm trying not to think about it, but I can't help it. 251 00:17:10,836 --> 00:17:14,266 I don't feel motivated nor do I feel confident anymore. 252 00:17:15,666 --> 00:17:17,766 Honey, you... 253 00:17:17,926 --> 00:17:20,126 Here. Do this. 254 00:17:20,166 --> 00:17:22,836 Hold this and work out. 255 00:17:23,566 --> 00:17:26,695 - I don't want to. - Please, Honey. 256 00:17:26,696 --> 00:17:30,165 - Just do it. Why won't you listen? - We're home. 257 00:17:30,166 --> 00:17:32,396 - It's because you... - Stop it. 258 00:17:32,466 --> 00:17:33,526 What? 259 00:17:34,066 --> 00:17:36,296 Why do you keep bugging Dad? 260 00:17:36,966 --> 00:17:38,666 You didn't earn that money. 261 00:17:38,966 --> 00:17:42,626 What did I do? Why are you scolding me? 262 00:17:42,836 --> 00:17:44,695 You don't even know what happened. 263 00:17:44,696 --> 00:17:45,996 It's obvious. 264 00:17:46,296 --> 00:17:48,766 - It's not like that. - Forget it, Dad. 265 00:17:49,336 --> 00:17:50,495 Go inside. 266 00:17:50,496 --> 00:17:51,596 Go on. 267 00:17:53,166 --> 00:17:54,396 My goodness. 268 00:17:54,796 --> 00:17:56,266 Gosh. 269 00:17:57,496 --> 00:18:00,496 They say all sons grow up to side with their dads. 270 00:18:00,996 --> 00:18:04,066 I'm to blame for not having a daughter. 271 00:18:05,166 --> 00:18:06,466 You do have a daughter. 272 00:18:06,796 --> 00:18:08,396 You can't live without Bang Wool. 273 00:18:15,596 --> 00:18:17,796 It's not like that. 274 00:18:17,966 --> 00:18:19,466 I don't care. 275 00:18:19,796 --> 00:18:21,925 Don't let her get you down. 276 00:18:21,926 --> 00:18:25,166 Even if we go bankrupt, no one should speak badly of you. 277 00:18:25,366 --> 00:18:27,965 - I said it's not like that. - Anyway, 278 00:18:27,966 --> 00:18:29,795 all women are selfish. 279 00:18:29,796 --> 00:18:31,896 Ji Yeon and Mom are the same. 280 00:18:32,396 --> 00:18:37,096 I'll come up with something soon, so please cheer up. 281 00:18:37,836 --> 00:18:38,966 You can do it! 282 00:18:43,196 --> 00:18:45,565 Why won't he listen to me? 283 00:18:45,566 --> 00:18:48,926 I said that wasn't it. Gosh. 284 00:18:52,726 --> 00:18:53,996 This isn't it. 285 00:18:55,266 --> 00:18:56,696 Why are you looking at that? 286 00:18:57,926 --> 00:19:00,696 I need to do something so Dad can start working. 287 00:19:01,726 --> 00:19:02,926 Do something? 288 00:19:03,836 --> 00:19:06,566 You don't mean to invest money, do you? 289 00:19:08,466 --> 00:19:10,225 You need money to start anything. 290 00:19:10,226 --> 00:19:13,396 What money? Father blew it all. 291 00:19:13,996 --> 00:19:16,266 We should help him. 292 00:19:16,626 --> 00:19:17,966 Oh, my gosh. 293 00:19:19,226 --> 00:19:21,926 You can't give him any money before you divorce me. 294 00:19:22,226 --> 00:19:24,865 When Dad had the car wash, 295 00:19:24,866 --> 00:19:27,766 you were being so nice to him. 296 00:19:27,866 --> 00:19:29,766 What? You won't help him? 297 00:19:30,836 --> 00:19:32,696 You're despicable. 298 00:19:32,866 --> 00:19:34,926 Yes. I'm despicable. 299 00:19:35,396 --> 00:19:38,566 I'm not even buying a pregnancy test kit so I could save money. 300 00:19:38,696 --> 00:19:41,195 What do you mean help Father start a business? 301 00:19:41,196 --> 00:19:42,835 I won't use your money. 302 00:19:42,836 --> 00:19:46,165 I'll get a part-time job or something to make money. 303 00:19:46,166 --> 00:19:47,296 Whatever! 304 00:19:47,526 --> 00:19:51,126 It doesn't matter if it's your money or my money. 305 00:19:51,566 --> 00:19:53,666 Be prepared to divorce me if you give him money. 306 00:19:54,596 --> 00:19:57,996 My money is yours and your money is yours, too. 307 00:20:07,196 --> 00:20:10,296 It's my first time having a pricey Japanese food this year. 308 00:20:10,996 --> 00:20:13,896 If I had a lot of money, I'd buy it for you every day. 309 00:20:15,126 --> 00:20:16,965 I won't mooch off of you. 310 00:20:16,966 --> 00:20:18,765 You mooch off of Chae Rin. 311 00:20:18,766 --> 00:20:20,296 She's my family. 312 00:20:21,296 --> 00:20:23,496 It's better to mooch off me than... 313 00:20:23,596 --> 00:20:25,296 to mooch off your young niece. 314 00:20:25,696 --> 00:20:27,835 You don't even have the money... 315 00:20:27,836 --> 00:20:29,896 so why would you say that? 316 00:20:29,926 --> 00:20:33,196 What? You're eating this now thanks to me. 317 00:20:33,266 --> 00:20:36,396 Chae Rin said she'd buy, but I called you. 318 00:20:37,126 --> 00:20:40,396 Well... Thanks for that. 319 00:20:41,626 --> 00:20:42,766 Eat more. 320 00:20:43,836 --> 00:20:44,926 I can't any more. 321 00:20:45,566 --> 00:20:47,466 You're finished, right? 322 00:20:47,926 --> 00:20:49,026 Yes. 323 00:20:51,166 --> 00:20:52,596 What's that for? 324 00:20:53,596 --> 00:20:57,966 I brought some plastic bags so I could pack leftovers. 325 00:20:58,896 --> 00:21:01,396 You're making us look like real beggars. 326 00:21:01,496 --> 00:21:04,066 We're beggars. We're dead broke. 327 00:21:04,766 --> 00:21:07,666 Whatever. I'm going to go first. 328 00:21:07,866 --> 00:21:10,496 Gosh. He's embarrassed. 329 00:21:11,066 --> 00:21:13,366 No time to get embarrassed. Food is more important. 330 00:21:20,366 --> 00:21:21,896 Chief Director is inside, right? 331 00:21:22,026 --> 00:21:23,396 Did you make an appointment? 332 00:21:23,696 --> 00:21:25,566 Yes. I heard he was working late. 333 00:21:26,196 --> 00:21:27,336 Wait. 334 00:21:41,066 --> 00:21:43,626 Why is Ms. Eun here? 335 00:21:44,666 --> 00:21:45,726 Well... 336 00:21:46,626 --> 00:21:48,996 Why are you here without calling me? 337 00:21:49,836 --> 00:21:52,026 I had dinner with Woo Kyung. 338 00:21:52,566 --> 00:21:56,466 She asked me to bring you dinner because you were working late. 339 00:21:58,296 --> 00:21:59,496 You were with Woo Kyung. 340 00:22:00,966 --> 00:22:02,026 Did... 341 00:22:02,326 --> 00:22:04,666 Ms. Eun pack dinner for you? 342 00:22:07,366 --> 00:22:09,925 Chief Director had to work late... 343 00:22:09,926 --> 00:22:12,266 so I asked Ms. Eun to bring dinner. 344 00:22:13,626 --> 00:22:14,796 Weren't you... 345 00:22:15,226 --> 00:22:16,766 supposed to work at the restaurant? 346 00:22:17,126 --> 00:22:21,066 I asked her because she was in the research lab. 347 00:22:23,226 --> 00:22:26,166 That's a lot for one person to eat. 348 00:22:27,366 --> 00:22:29,896 I thought he was gong to eat with Mr. Kang. 349 00:22:30,496 --> 00:22:31,765 I'll get going now. 350 00:22:31,766 --> 00:22:32,866 Wait. 351 00:22:34,026 --> 00:22:35,796 We have a lot of food here now. 352 00:22:36,496 --> 00:22:37,626 Let's eat together. 353 00:22:50,296 --> 00:22:52,696 By the way, why is everyone so quiet? 354 00:22:53,096 --> 00:22:55,726 It's too quiet in here. 355 00:22:58,496 --> 00:23:02,066 The food is so good, I got all distracted by it. 356 00:23:02,766 --> 00:23:04,996 Ms. Han, the sushi is so delicious. 357 00:23:06,096 --> 00:23:07,796 Great. Have more. 358 00:23:08,596 --> 00:23:09,626 Okay. 359 00:23:11,766 --> 00:23:13,896 Why are these two still here? 360 00:23:14,126 --> 00:23:15,966 They should leave. 361 00:23:17,126 --> 00:23:18,266 Gosh, this is frustrating. 362 00:23:30,726 --> 00:23:31,766 Take this. 363 00:23:44,326 --> 00:23:45,526 You got startled, didn't you? 364 00:23:45,666 --> 00:23:50,366 I didn't know what to do when I saw Ms. Han. 365 00:23:50,726 --> 00:23:52,896 I didn't expect her to come to the office. 366 00:23:53,326 --> 00:23:56,725 Ms. Han probably didn't notice anything... 367 00:23:56,726 --> 00:23:59,096 because Mr. Kang made things up quickly. 368 00:23:59,626 --> 00:24:02,066 I don't think I should go to your office again. 369 00:24:05,896 --> 00:24:06,996 I'm sorry... 370 00:24:07,566 --> 00:24:11,496 for making you go through this because I didn't tell anyone. 371 00:24:11,866 --> 00:24:13,726 It's the same with my family. 372 00:24:15,626 --> 00:24:18,526 To be honest, I feel scared today. 373 00:24:19,596 --> 00:24:21,966 I'm not sure if it's okay to do as I please. 374 00:24:22,626 --> 00:24:25,226 Now, I'm feeling the weight of the reality. 375 00:24:25,526 --> 00:24:28,366 Don't worry too much about my family. 376 00:24:28,966 --> 00:24:32,766 How can I not worry? You're the heir of BH Group. 377 00:24:33,496 --> 00:24:35,625 I can't tell you everything now... 378 00:24:35,626 --> 00:24:38,666 but I have the perfect plan to persuade my mom. 379 00:24:42,196 --> 00:24:45,166 Your parents-in-law are the bigger obstacle. 380 00:24:45,626 --> 00:24:48,566 I'm so worried. I don't know what to do. 381 00:24:57,466 --> 00:24:58,626 Hello. 382 00:25:00,996 --> 00:25:02,126 Hello. 383 00:25:02,566 --> 00:25:04,396 How did you come here without an appointment? 384 00:25:04,766 --> 00:25:07,796 I can't make an appointment. 385 00:25:08,066 --> 00:25:11,396 Because I don't know your number. So I just came here. 386 00:25:12,126 --> 00:25:15,396 I'm not comfortable with you visiting me like this. 387 00:25:15,996 --> 00:25:17,966 You should talk to my wife instead. 388 00:25:18,126 --> 00:25:21,396 Goodness, you're so picky, Doctor. 389 00:25:21,566 --> 00:25:23,966 Young Sook must have a hard time. 390 00:25:26,566 --> 00:25:27,766 What is this about? 391 00:25:28,626 --> 00:25:31,966 Let's sit down and talk. Give me some tea. 392 00:25:32,396 --> 00:25:35,566 I have to go to a meeting. Tell me what you need. 393 00:25:36,766 --> 00:25:39,696 You must be busy since you're famous. 394 00:25:39,996 --> 00:25:42,366 Then I'll tell you why I'm here. 395 00:25:43,096 --> 00:25:46,096 Make an appointment with a dermatologist, please. 396 00:25:47,026 --> 00:25:48,096 Pardon? 397 00:25:49,166 --> 00:25:53,896 I have freckles and it always bothers me. 398 00:25:54,166 --> 00:25:59,496 I asked around and they say there's a famous dermatologist here. 399 00:26:01,326 --> 00:26:03,925 I called and tried to make an appointment. 400 00:26:03,926 --> 00:26:06,226 Goodness. They told me I have to wait six months. 401 00:26:06,296 --> 00:26:08,566 How can I look at these freckles for six months? 402 00:26:10,826 --> 00:26:12,095 Doctor. 403 00:26:12,096 --> 00:26:15,066 You're the head of your department... 404 00:26:15,396 --> 00:26:17,866 so please help me get an appointment. 405 00:26:17,966 --> 00:26:19,025 Excuse me. 406 00:26:19,026 --> 00:26:23,026 The sooner you make the appointment, the better. 407 00:26:23,096 --> 00:26:27,026 I'm in no position to do that. Nobody can do that here. 408 00:26:27,496 --> 00:26:29,466 Make an appointment and wait for your turn. 409 00:26:29,666 --> 00:26:33,695 Well, you're the head of the department. 410 00:26:33,696 --> 00:26:35,396 Why can't you do that? 411 00:26:35,966 --> 00:26:38,865 Are you refusing on purpose? 412 00:26:38,866 --> 00:26:41,096 I don't do favors. 413 00:26:41,696 --> 00:26:44,395 Young Sook and I are best friends. 414 00:26:44,396 --> 00:26:46,026 I have to go now. 415 00:26:46,496 --> 00:26:47,616 Are you telling me go leave? 416 00:26:49,666 --> 00:26:50,696 Bye. 417 00:26:58,496 --> 00:26:59,626 Are you crazy? 418 00:27:00,026 --> 00:27:03,266 Why did you go there? I don't even visit him at work. 419 00:27:04,296 --> 00:27:06,065 I'm not the crazy one. You are. 420 00:27:06,066 --> 00:27:08,465 Why do you live with that old fart? 421 00:27:08,466 --> 00:27:10,766 You can't spend money. You can't help your best friend. 422 00:27:10,996 --> 00:27:12,625 You look all nice, 423 00:27:12,626 --> 00:27:15,066 but your life is no different than mine. 424 00:27:15,566 --> 00:27:18,826 Please, Gang Ja. Help me. 425 00:27:18,966 --> 00:27:20,826 How many times have I told you? 426 00:27:21,226 --> 00:27:23,095 My husband is very strict. 427 00:27:23,096 --> 00:27:25,966 Do you know how upset he gets every time you come by? 428 00:27:26,926 --> 00:27:29,225 If he finds out you had a baby with Jang Ho... 429 00:27:29,226 --> 00:27:31,665 he'll try to kill you. 430 00:27:31,666 --> 00:27:33,196 By the looks of you, I mean. 431 00:27:33,266 --> 00:27:34,526 Watch your mouth. 432 00:27:35,196 --> 00:27:37,026 What if someone hears you? 433 00:27:37,526 --> 00:27:38,665 All right. 434 00:27:38,666 --> 00:27:42,226 Ask your husband to make an appointment for me. 435 00:27:42,896 --> 00:27:44,266 I can't do that. 436 00:27:44,396 --> 00:27:46,066 My husband doesn't do that. 437 00:27:47,396 --> 00:27:49,896 I'll pay for your facials instead. 438 00:27:50,666 --> 00:27:52,526 You said you didn't have money. 439 00:27:52,766 --> 00:27:55,265 I can use my credit card. I just don't have cash. 440 00:27:55,266 --> 00:27:57,965 Really? Then let's do it. Get me the best facials. 441 00:27:57,966 --> 00:28:01,266 You know those luxurious places in Gangnam, right? 442 00:28:05,826 --> 00:28:06,866 Ms. Eun. 443 00:28:10,626 --> 00:28:13,306 I want you to restrain yourself from doing what you did last night. 444 00:28:13,966 --> 00:28:15,226 What do you mean? 445 00:28:15,526 --> 00:28:18,826 You could've just gave the dinner to Mr. Kang. 446 00:28:19,126 --> 00:28:21,525 You didn't have to go into the office. 447 00:28:21,526 --> 00:28:22,595 That was... 448 00:28:22,596 --> 00:28:26,166 People could talk because you were alone with the chief director. 449 00:28:27,696 --> 00:28:29,696 Doesn't that apply to you as well? 450 00:28:29,866 --> 00:28:31,726 You went to his office after work, too. 451 00:28:32,766 --> 00:28:35,165 How can you compare yourself to me? 452 00:28:35,166 --> 00:28:37,296 I told you we're family friends. 453 00:28:37,526 --> 00:28:39,566 Do you think all employees are the same? 454 00:28:39,766 --> 00:28:42,326 I went there yesterday because his sister asked me to. 455 00:28:44,726 --> 00:28:48,096 I told you several times already. Please be careful. 456 00:29:00,366 --> 00:29:01,526 Did you have fun? 457 00:29:04,626 --> 00:29:05,966 I'll carry it home for you. 458 00:29:07,066 --> 00:29:08,225 It's okay. 459 00:29:08,226 --> 00:29:09,925 It's Woo Hyuk. 460 00:29:09,926 --> 00:29:12,396 Hello, Byeol. I'll carry it. 461 00:29:13,196 --> 00:29:14,526 I said, forget it. 462 00:29:14,996 --> 00:29:16,126 Gosh. 463 00:29:17,366 --> 00:29:18,366 Are you all right? 464 00:29:19,796 --> 00:29:20,896 I'm sorry. 465 00:29:21,396 --> 00:29:24,966 Why are you making things worse? No one asked for your help. 466 00:29:25,926 --> 00:29:27,696 I'll pick it up, too. 467 00:29:30,326 --> 00:29:31,866 This one is crushed. 468 00:29:32,296 --> 00:29:33,865 Just leave it. I'll pick them up. 469 00:29:33,866 --> 00:29:36,926 Let go. Forget it. Let's put it in, Byeol. 470 00:29:37,566 --> 00:29:40,496 - Gosh. - I'm sorry. I'll buy new ones. 471 00:29:41,026 --> 00:29:42,326 Forget it. 472 00:29:47,496 --> 00:29:48,726 Let's go. 473 00:29:49,996 --> 00:29:51,126 Gosh. 474 00:29:52,266 --> 00:29:54,626 Aren't you coming with us? 475 00:29:55,066 --> 00:29:58,166 No way. Come on, let's hurry. 476 00:30:01,196 --> 00:30:02,926 Stop looking at him. 477 00:30:10,196 --> 00:30:11,266 Hurry up and come in. 478 00:30:13,696 --> 00:30:15,626 My goodness. 479 00:30:17,396 --> 00:30:20,496 Didn't you see the chief director on your way back? 480 00:30:21,166 --> 00:30:25,066 Did you tell him where I went? 481 00:30:25,196 --> 00:30:27,896 Yes. He called, so I told him you went to the grocery store. 482 00:30:27,996 --> 00:30:31,696 Are you out of your mind? Why would you tell him that? 483 00:30:32,066 --> 00:30:36,496 We met him, but Grandma scolded him. 484 00:30:37,096 --> 00:30:38,196 Why? 485 00:30:38,266 --> 00:30:42,626 He accidentally dropped all of our fruits. 486 00:30:42,966 --> 00:30:45,496 I see. Go inside and play. 487 00:30:49,266 --> 00:30:53,996 Why are you so against him? You should see what he's like. 488 00:30:54,096 --> 00:30:56,196 There's no need. 489 00:30:56,326 --> 00:30:58,896 I hate the fact she's seeing a man. 490 00:30:59,026 --> 00:31:03,366 You let him come in when he first came to confess his feelings. 491 00:31:03,526 --> 00:31:07,096 Of course that's because he thought you were her mother. 492 00:31:07,326 --> 00:31:11,265 I didn't give much thought then because Bang Wool didn't like him. 493 00:31:11,266 --> 00:31:12,726 Now, I just don't like him at all. 494 00:31:13,126 --> 00:31:16,396 You better not just say that you like him. 495 00:31:16,826 --> 00:31:20,525 Of course I'd be against him if he wasn't decent. 496 00:31:20,526 --> 00:31:23,765 However, it'd be selfish of us to be against him... 497 00:31:23,766 --> 00:31:25,686 without trying to see what kind of person he is. 498 00:31:25,996 --> 00:31:27,896 Stop it. I don't want to hear it. 499 00:31:28,066 --> 00:31:30,965 In the end, you and I will die first. 500 00:31:30,966 --> 00:31:33,565 What will happen to Byeol and Bang Wool then? 501 00:31:33,566 --> 00:31:35,326 They will be left alone. 502 00:31:38,626 --> 00:31:39,766 Gosh. 503 00:31:47,026 --> 00:31:48,366 You're eating so well. 504 00:31:48,626 --> 00:31:51,826 You were embarrassed yesterday when I was packing up. 505 00:31:52,766 --> 00:31:54,595 I told you not to pack up. 506 00:31:54,596 --> 00:31:57,326 I didn't say I wouldn't eat it. 507 00:31:57,526 --> 00:32:00,006 If I don't eat it, we have to throw it out. That'd be a waste. 508 00:32:00,496 --> 00:32:02,826 They say, throwing out food is a crime. 509 00:32:03,596 --> 00:32:07,196 Sometimes when I look at you, I think you've changed. 510 00:32:07,496 --> 00:32:10,566 You used to be proud and honorable before. 511 00:32:11,066 --> 00:32:12,566 You've become fickle. 512 00:32:13,626 --> 00:32:14,996 You always contradict yourself. 513 00:32:16,026 --> 00:32:17,125 What did I do? 514 00:32:17,126 --> 00:32:19,395 You say you won't accept anything from your students, 515 00:32:19,396 --> 00:32:21,666 but you're always eating with my money. 516 00:32:22,766 --> 00:32:23,896 I guess you're right. 517 00:32:24,096 --> 00:32:26,526 I didn't use to be like this. What happened? 518 00:32:26,796 --> 00:32:28,096 You changed, that's what. 519 00:32:29,666 --> 00:32:31,826 This is all your fault! 520 00:32:32,166 --> 00:32:33,866 What did I do? 521 00:32:34,096 --> 00:32:38,026 My life definitely changed after I met you. 522 00:32:38,566 --> 00:32:41,866 I don't break my principles but you make me break them. 523 00:32:42,896 --> 00:32:44,196 You always blame me. 524 00:32:46,496 --> 00:32:48,226 While we're on the topic, 525 00:32:48,496 --> 00:32:50,566 hand me the probiotics. I hear it's good. 526 00:32:52,826 --> 00:32:54,226 There are only a few left. 527 00:32:54,466 --> 00:32:56,896 You told me to eat them. 528 00:32:56,996 --> 00:32:59,296 You're the one going back on your word. 529 00:32:59,826 --> 00:33:01,066 All right. 530 00:33:03,026 --> 00:33:04,096 Come on. 531 00:33:05,296 --> 00:33:06,566 Just give it to me. 532 00:33:11,126 --> 00:33:12,196 Excuse me. 533 00:33:15,726 --> 00:33:17,396 It's Woo Hyuk. 534 00:33:19,996 --> 00:33:23,226 Why did you come back? 535 00:33:23,596 --> 00:33:25,296 I told you to leave. 536 00:33:25,596 --> 00:33:27,766 I ruined your fruits. 537 00:33:27,966 --> 00:33:30,566 I'd feel bad unless I give this to you. 538 00:33:30,626 --> 00:33:33,065 We don't need it, so just leave. 539 00:33:33,066 --> 00:33:34,666 What's with you? 540 00:33:35,096 --> 00:33:36,896 - Come on in. - Thank you. 541 00:33:37,196 --> 00:33:39,826 No, where do you think you're going? 542 00:33:40,126 --> 00:33:42,796 I don't want to be any harsher to you. 543 00:33:43,396 --> 00:33:47,196 Grandma, don't be like that to Woo Hyuk. 544 00:34:08,596 --> 00:34:09,896 (Love is Drop by Drop) 545 00:34:10,066 --> 00:34:12,995 I know I'm not good enough, but I want to become your son-in-law. 546 00:34:12,996 --> 00:34:16,295 Do you think it's as simple as you think? 547 00:34:16,296 --> 00:34:18,125 Why can't she stop seeing him? 548 00:34:18,126 --> 00:34:20,735 I said, I don't like him. Why does she keep seeing him? 549 00:34:20,736 --> 00:34:22,926 It's because you allowed her, am I wrong? 550 00:34:23,026 --> 00:34:26,326 Dad, why are you yelling at Mom? 551 00:34:26,366 --> 00:34:28,565 I came to ask you something because I'm curious. 552 00:34:28,566 --> 00:34:30,026 It's about your uncle. 553 00:34:30,366 --> 00:34:32,695 Why did he break up with a woman 10 years ago? 554 00:34:32,696 --> 00:34:34,666 Your tie is crooked. 39683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.