Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,926 --> 00:00:07,096
(Episode 48)
2
00:00:19,366 --> 00:00:20,696
Mother.
3
00:00:21,296 --> 00:00:23,266
Why are you letting a
stranger carry your kid?
4
00:00:32,266 --> 00:00:33,796
Mother, I'll carry him.
5
00:00:34,666 --> 00:00:35,726
It's okay.
6
00:00:36,796 --> 00:00:37,866
Give him to me.
7
00:00:41,096 --> 00:00:43,396
Sang Cheol, let's take Byeol inside.
8
00:00:44,496 --> 00:00:46,566
- Okay.
- There.
9
00:00:47,366 --> 00:00:48,696
My baby.
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,166
Be careful.
11
00:01:00,726 --> 00:01:01,866
Will you be okay?
12
00:01:03,126 --> 00:01:05,266
You should go home. I'll call you tomorrow.
13
00:01:15,696 --> 00:01:17,926
Sang Cheol, take him to this room.
14
00:01:20,066 --> 00:01:22,626
Mother, I'll take him.
15
00:01:23,526 --> 00:01:25,626
No. Go in.
16
00:01:26,626 --> 00:01:27,866
I'll get the door.
17
00:01:39,966 --> 00:01:41,465
Did something happen outside?
18
00:01:41,466 --> 00:01:43,096
She looks upset.
19
00:01:43,566 --> 00:01:44,796
Good night.
20
00:01:55,366 --> 00:01:56,466
Yes, Chief Director?
21
00:02:03,226 --> 00:02:04,466
Is everything okay in there?
22
00:02:04,796 --> 00:02:07,196
Not exactly. What happened?
23
00:02:08,166 --> 00:02:10,696
She got angry because she
saw me carrying Byeol.
24
00:02:13,826 --> 00:02:15,696
I should've listened to Bang Wool.
25
00:02:16,596 --> 00:02:19,926
She said she'd take Byeol
herself from the playground.
26
00:02:21,296 --> 00:02:23,796
I expected the chairwoman
to be a challenge.
27
00:02:24,126 --> 00:02:25,726
I guess you're facing another challenge.
28
00:02:26,026 --> 00:02:29,526
Actually, I'm confident I
can persuade my mother.
29
00:02:30,196 --> 00:02:33,236
Bang Wool's parents-in-law
are a bigger obstacle.
30
00:02:33,496 --> 00:02:36,966
Their relationship is a bit
different than other families'.
31
00:02:37,426 --> 00:02:38,896
They're very close.
32
00:02:39,466 --> 00:02:42,736
They might be upset about
Bang Wool having a boyfriend.
33
00:02:45,096 --> 00:02:46,295
Thanks for your advice.
34
00:02:46,296 --> 00:02:48,726
I'll overcome the challenges
as soon as possible.
35
00:02:49,466 --> 00:02:50,726
If it takes a long time,
36
00:02:51,666 --> 00:02:53,266
Bang Wool will have a hard time.
37
00:02:56,496 --> 00:02:57,596
I'll get going.
38
00:03:08,526 --> 00:03:12,696
Why are you being so pettish? Just
let him sleep in Bang Wool's room.
39
00:03:13,466 --> 00:03:15,566
You're saying that because
you didn't see him.
40
00:03:16,396 --> 00:03:20,196
The chief director was
carrying Byeol in his arms.
41
00:03:20,696 --> 00:03:22,796
I got furious as soon as I saw that.
42
00:03:22,896 --> 00:03:26,065
You knew they were going to
spend time together today.
43
00:03:26,066 --> 00:03:28,096
I gave them permission.
44
00:03:28,396 --> 00:03:32,726
I know. Still, I was upset
when she went to see him.
45
00:03:33,126 --> 00:03:37,396
I told you something like
this would happen someday.
46
00:03:38,596 --> 00:03:40,296
I feel like some stranger is...
47
00:03:41,226 --> 00:03:43,665
taking away Dong Joon's baby.
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,196
Come on.
49
00:03:45,296 --> 00:03:49,296
Are you saying you'll keep Byeol
even if Bang Wool gets married?
50
00:03:50,496 --> 00:03:52,366
I would if I could.
51
00:03:53,226 --> 00:03:55,126
Don't do that.
52
00:03:55,396 --> 00:03:59,025
Why would Byeol live with
us instead of his mom?
53
00:03:59,026 --> 00:04:01,826
That's a horrible thing to do to them.
54
00:04:03,326 --> 00:04:07,566
Then, do you want Byeol
to live with a stranger?
55
00:04:07,926 --> 00:04:09,566
I'm not saying I want that.
56
00:04:09,826 --> 00:04:13,096
I'm just saying we have no
choice when it comes down to it.
57
00:04:14,626 --> 00:04:17,596
You must be happy because
you're so generous.
58
00:04:19,266 --> 00:04:22,995
It's not like I don't
understand how you feel.
59
00:04:22,996 --> 00:04:25,896
But please calm down.
60
00:04:46,536 --> 00:04:47,966
Mom!
61
00:04:48,326 --> 00:04:49,666
Did you sleep well?
62
00:04:50,126 --> 00:04:53,826
Why did I sleep in Grandma's room?
63
00:04:54,196 --> 00:04:56,626
I was with you last night.
64
00:04:56,926 --> 00:04:58,866
Well, it just happened.
65
00:04:59,266 --> 00:05:02,166
- I'll sleep with you tonight.
- Okay.
66
00:05:06,466 --> 00:05:07,966
Good morning.
67
00:05:15,366 --> 00:05:18,566
Please understand Mother.
68
00:05:19,266 --> 00:05:23,196
She's upset because of the car
wash and what happened last night.
69
00:05:24,596 --> 00:05:25,966
I'm sorry, Father.
70
00:05:26,036 --> 00:05:28,226
You don't have to be sorry.
71
00:05:28,396 --> 00:05:31,025
You should meet a nice man and get married.
72
00:05:31,026 --> 00:05:33,266
I don't expect you to live with us forever.
73
00:05:34,866 --> 00:05:38,796
I'm confused because I never
thought about something like this.
74
00:05:39,526 --> 00:05:41,126
That's why I feel so sorry.
75
00:05:41,296 --> 00:05:43,626
Don't think it that way.
76
00:05:46,496 --> 00:05:48,466
Mom, why are you sorry?
77
00:05:49,626 --> 00:05:51,066
Let's go wash your face.
78
00:05:51,826 --> 00:05:52,866
All right.
79
00:06:08,666 --> 00:06:11,996
Don't drive me to work. You're too busy.
80
00:06:13,166 --> 00:06:15,996
Please don't tell me not to do something.
81
00:06:16,696 --> 00:06:19,166
Instead, you should do something.
82
00:06:19,796 --> 00:06:20,796
Pardon?
83
00:06:20,797 --> 00:06:24,066
Why didn't you tell me your
parents-in-law hated us dating?
84
00:06:25,996 --> 00:06:29,166
I thought you'd get upset if you found out.
85
00:06:30,126 --> 00:06:32,126
You said you couldn't come out at first.
86
00:06:32,496 --> 00:06:35,096
Did you sneak out later?
87
00:06:35,196 --> 00:06:37,466
No, Father gave me permission.
88
00:06:38,326 --> 00:06:42,495
Don't hide anything. I said we
should go through things together.
89
00:06:42,496 --> 00:06:43,926
If you hide things from me...
90
00:06:46,166 --> 00:06:47,326
Then,
91
00:06:47,996 --> 00:06:49,596
that makes me feel sorry.
92
00:06:55,366 --> 00:06:57,266
Are both of your parents-in-law opposed?
93
00:06:57,926 --> 00:07:00,766
Mother seems very upset.
94
00:07:02,026 --> 00:07:04,496
Father seems to have expected it.
95
00:07:06,366 --> 00:07:07,526
I'll keep that in mind.
96
00:07:08,126 --> 00:07:11,826
Promise that you'll tell
me everything from now on.
97
00:07:13,196 --> 00:07:14,426
Okay.
98
00:07:16,496 --> 00:07:17,766
Have a great day today.
99
00:07:18,596 --> 00:07:20,326
Let me give you a hug.
100
00:07:48,166 --> 00:07:49,926
Why are you getting on
from the first floor?
101
00:07:49,996 --> 00:07:52,026
Didn't you drive the
chief director to work?
102
00:07:53,666 --> 00:07:55,596
Why do you keep ignoring what I said?
103
00:07:56,866 --> 00:08:00,025
- What?
- I'm not obliged to report to you.
104
00:08:00,026 --> 00:08:02,266
I already told you that several times.
105
00:08:05,426 --> 00:08:07,796
Can't I ask a question to a friend?
106
00:08:09,396 --> 00:08:10,666
A friend?
107
00:08:11,066 --> 00:08:12,266
I'm a stranger to you.
108
00:08:13,026 --> 00:08:17,396
You say I'm your friend only
when you need me, don't you?
109
00:08:19,766 --> 00:08:21,596
That upsets me.
110
00:08:34,866 --> 00:08:36,166
Is the chief director in?
111
00:08:36,266 --> 00:08:37,296
Not yet.
112
00:08:37,796 --> 00:08:40,696
Mr. Kang, didn't you come to
work with the chief director?
113
00:08:42,466 --> 00:08:45,136
He'll be running late because
of a personal matter.
114
00:08:46,896 --> 00:08:49,526
Please let him know that I dropped by.
115
00:09:01,596 --> 00:09:03,565
Gosh, hello.
116
00:09:03,566 --> 00:09:04,796
Hello, Chae Rin.
117
00:09:04,896 --> 00:09:06,466
Did you go see Woo Hyuk?
118
00:09:07,396 --> 00:09:09,826
No, he's not at work yet.
119
00:09:09,926 --> 00:09:11,135
What?
120
00:09:11,136 --> 00:09:12,726
He's not here yet?
121
00:09:13,666 --> 00:09:15,366
He left home early today.
122
00:09:16,066 --> 00:09:18,166
There must have been something
personal to attend.
123
00:09:18,296 --> 00:09:20,196
Mr. Kang came to work separately.
124
00:09:20,896 --> 00:09:22,226
What happened?
125
00:09:23,596 --> 00:09:25,226
That's strange.
126
00:09:25,996 --> 00:09:28,066
- I'll get going then.
- All right.
127
00:09:34,096 --> 00:09:35,296
That's strange.
128
00:09:41,466 --> 00:09:42,596
Did you call for me?
129
00:09:43,226 --> 00:09:45,725
Did the chief director come in yet?
130
00:09:45,726 --> 00:09:47,066
He's on his way.
131
00:09:47,496 --> 00:09:49,466
Where is he right now?
132
00:09:51,696 --> 00:09:52,766
Well...
133
00:09:53,136 --> 00:09:55,266
He went climbing.
134
00:09:55,866 --> 00:09:57,866
Why didn't you go with him?
135
00:09:58,226 --> 00:10:01,166
Also, you usually go
together in the evening.
136
00:10:01,896 --> 00:10:05,596
We did, but he wanted to
go in the morning today.
137
00:10:06,566 --> 00:10:07,866
I don't understand.
138
00:10:08,226 --> 00:10:11,526
He's coming to work late
for something personal?
139
00:10:12,996 --> 00:10:15,666
Come to think of it, he's
been leaving his desk often.
140
00:10:19,096 --> 00:10:20,896
Don't tell him,
141
00:10:21,066 --> 00:10:23,666
but I want you to report
his whereabouts every day.
142
00:10:25,496 --> 00:10:26,766
Yes, Ma'am.
143
00:10:28,526 --> 00:10:29,526
What?
144
00:10:30,636 --> 00:10:32,726
She wants you to report
where I go to every day?
145
00:10:32,826 --> 00:10:36,496
I think she's suspicious. What should I do?
146
00:10:37,266 --> 00:10:41,066
I'm working late nights so that
it doesn't interfere with work.
147
00:10:41,696 --> 00:10:45,466
I think it'd be best if you
don't leave during the day.
148
00:10:46,766 --> 00:10:50,926
I have to persuade Bang Wool's
mother-in-law. I have to leave.
149
00:10:52,136 --> 00:10:53,526
That's true, but...
150
00:10:54,526 --> 00:10:55,596
This is hard.
151
00:10:56,596 --> 00:11:00,396
Even if I'm away during the day, I
want you to report that I'm here.
152
00:11:01,766 --> 00:11:02,925
I understand.
153
00:11:02,926 --> 00:11:06,226
I'm sorry to trouble you.
154
00:11:06,866 --> 00:11:08,066
It's all right, Sir.
155
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
Woo Kyung.
156
00:11:21,226 --> 00:11:23,126
Hey, Chae Rin. What brings you here?
157
00:11:23,726 --> 00:11:26,896
I came out for an off-site meeting
and wanted to get dinner with you.
158
00:11:27,026 --> 00:11:28,866
Is that so? Then...
159
00:11:29,396 --> 00:11:31,196
shall we call your uncle to join us?
160
00:11:31,866 --> 00:11:33,096
You should call him.
161
00:11:33,566 --> 00:11:35,296
Can you call him for me?
162
00:11:35,496 --> 00:11:39,796
He's too cranky. He won't
eat with his students.
163
00:11:41,826 --> 00:11:42,965
Then...
164
00:11:42,966 --> 00:11:46,126
will you call Woo Hyuk to join us?
165
00:11:47,266 --> 00:11:50,366
Chae Rin, do you still have
feelings for Woo Hyuk?
166
00:11:52,026 --> 00:11:55,896
How can someone move on so fast?
167
00:11:56,596 --> 00:11:58,626
I feel so sorry for you.
168
00:11:58,826 --> 00:12:00,526
Why did you fall for someone like him?
169
00:12:01,126 --> 00:12:04,066
He's not a type that falls in love.
170
00:12:04,826 --> 00:12:09,596
That's not true. It was short,
but he was really good to me.
171
00:12:10,126 --> 00:12:14,395
We're just colleagues, but
he's still good to me.
172
00:12:14,396 --> 00:12:15,526
Really?
173
00:12:15,926 --> 00:12:18,726
That means things might work out later on.
174
00:12:19,896 --> 00:12:22,526
I have a feeling that will happen, too.
175
00:12:22,966 --> 00:12:25,696
It's not like he has any
other woman around him.
176
00:12:26,296 --> 00:12:27,496
That's true.
177
00:12:31,996 --> 00:12:33,396
- Good work.
- Thank you.
178
00:12:37,596 --> 00:12:38,726
What is it, Woo Kyung?
179
00:12:38,966 --> 00:12:41,966
Woo Hyuk, buy me dinner. I want fish.
180
00:12:42,896 --> 00:12:44,666
Ask Mom to buy you.
181
00:12:45,396 --> 00:12:47,666
No. I want you to treat me.
182
00:12:49,326 --> 00:12:52,166
All right. I'll be out
after I finish this up.
183
00:12:53,826 --> 00:12:54,966
Where?
184
00:12:58,096 --> 00:12:59,196
Okay, see you there.
185
00:13:08,296 --> 00:13:09,626
Woo Kyung is here, too?
186
00:13:11,166 --> 00:13:12,326
Sit over there.
187
00:13:12,366 --> 00:13:13,465
Is someone else coming?
188
00:13:13,466 --> 00:13:15,096
Woo Hyuk is coming as well.
189
00:13:19,396 --> 00:13:21,226
I thought you two broke up.
190
00:13:21,696 --> 00:13:23,626
Can't we eat together
if we're not together?
191
00:13:23,996 --> 00:13:26,296
We're comfortable with each other.
192
00:13:27,296 --> 00:13:30,296
I really can't understand
how people date these days.
193
00:13:30,466 --> 00:13:31,926
How can you be so nonchalant?
194
00:13:32,196 --> 00:13:34,466
Then do you think it's
normal to avoid dating...
195
00:13:34,526 --> 00:13:37,066
for 10 years because of a breakup?
196
00:13:38,766 --> 00:13:42,466
Gosh. Did you not date anyone for 10 years?
197
00:13:43,726 --> 00:13:47,826
Well... Isn't it strange to
date someone so soon after?
198
00:13:48,696 --> 00:13:50,726
Still, 10 years is too much.
199
00:13:51,866 --> 00:13:55,466
Woo Kyung, my uncle is one of a kind.
200
00:13:55,726 --> 00:13:56,866
Gosh.
201
00:13:56,896 --> 00:13:59,896
I've never seen anyone
with such a pure heart.
202
00:14:01,596 --> 00:14:02,966
You're so amazing.
203
00:14:05,166 --> 00:14:06,526
You're amazed at everything.
204
00:14:15,766 --> 00:14:16,866
Yes, Bang Wool.
205
00:14:17,126 --> 00:14:18,326
Where are you right now?
206
00:14:18,996 --> 00:14:19,996
I'm at the office.
207
00:14:20,466 --> 00:14:23,796
Great. I was thinking of
dropping off a lunchbox for you.
208
00:14:26,526 --> 00:14:27,896
What's gotten into you?
209
00:14:28,196 --> 00:14:30,826
I know you missed lunch
because you were busy.
210
00:14:30,866 --> 00:14:33,666
You're always treating me, so
I want to treat you today.
211
00:14:34,166 --> 00:14:36,926
Gosh. I was just thinking
about working late tonight.
212
00:14:37,196 --> 00:14:40,566
I'm behind at work because
I keep going to see you.
213
00:14:40,796 --> 00:14:42,326
I'll leave right away.
214
00:14:43,066 --> 00:14:44,096
See you soon.
215
00:14:47,066 --> 00:14:48,126
Yes?
216
00:14:48,296 --> 00:14:49,366
Mr. Kang.
217
00:14:49,926 --> 00:14:50,996
I have to work late today.
218
00:14:53,326 --> 00:14:54,966
Why all of a sudden?
219
00:14:55,196 --> 00:14:56,966
What? Something came up.
220
00:14:57,026 --> 00:14:58,326
If you're busy, you can go home.
221
00:15:14,196 --> 00:15:15,226
It's Woo Hyuk.
222
00:15:17,166 --> 00:15:19,026
Hey, where are you?
223
00:15:20,926 --> 00:15:22,766
What do you mean you're working late?
224
00:15:24,026 --> 00:15:25,996
You said you could come earlier.
225
00:15:28,366 --> 00:15:29,496
All right.
226
00:15:30,526 --> 00:15:32,926
What do we do? He has to work late tonight.
227
00:15:34,226 --> 00:15:36,826
That's too bad. We should eat on our own.
228
00:15:37,726 --> 00:15:39,295
Why don't you...
229
00:15:39,296 --> 00:15:42,366
get this packed up and eat
with him at the office?
230
00:15:44,366 --> 00:15:45,595
Should I do that?
231
00:15:45,596 --> 00:15:47,896
This won't taste good if
you get it packed up.
232
00:15:48,066 --> 00:15:50,596
We ordered for four. It's too much food.
233
00:15:50,626 --> 00:15:52,296
We're not pigs.
234
00:15:53,796 --> 00:15:56,466
Right, that's true. It'd be a waste.
235
00:15:58,466 --> 00:16:01,126
Will you two be all right even if I left?
236
00:16:01,226 --> 00:16:03,096
Of course. It'd be better...
237
00:16:03,496 --> 00:16:06,666
I mean, it won't be better.
But we don't have a choice.
238
00:16:06,966 --> 00:16:09,326
You should hurry up and go eat with him.
239
00:16:11,126 --> 00:16:12,266
Okay.
240
00:16:37,526 --> 00:16:39,826
Stop being so emotional.
241
00:16:40,596 --> 00:16:43,026
It's cold. Why did you come out?
242
00:16:44,766 --> 00:16:47,765
Go check the fridge instead...
243
00:16:47,766 --> 00:16:50,726
or clean up the storage.
Keep yourself moving.
244
00:16:51,196 --> 00:16:53,525
All you do is sit blankly in the room,
245
00:16:53,526 --> 00:16:55,866
then you come out here
and you just sit here.
246
00:16:56,296 --> 00:16:57,726
I don't want to see it.
247
00:16:59,666 --> 00:17:00,765
Honey.
248
00:17:00,766 --> 00:17:02,726
You're not a wishing well.
249
00:17:02,926 --> 00:17:05,696
Just sitting here won't
bring the lost money back.
250
00:17:06,196 --> 00:17:10,166
I'm trying not to think about
it, but I can't help it.
251
00:17:10,836 --> 00:17:14,266
I don't feel motivated nor
do I feel confident anymore.
252
00:17:15,666 --> 00:17:17,766
Honey, you...
253
00:17:17,926 --> 00:17:20,126
Here. Do this.
254
00:17:20,166 --> 00:17:22,836
Hold this and work out.
255
00:17:23,566 --> 00:17:26,695
- I don't want to.
- Please, Honey.
256
00:17:26,696 --> 00:17:30,165
- Just do it. Why won't you listen?
- We're home.
257
00:17:30,166 --> 00:17:32,396
- It's because you...
- Stop it.
258
00:17:32,466 --> 00:17:33,526
What?
259
00:17:34,066 --> 00:17:36,296
Why do you keep bugging Dad?
260
00:17:36,966 --> 00:17:38,666
You didn't earn that money.
261
00:17:38,966 --> 00:17:42,626
What did I do? Why are you scolding me?
262
00:17:42,836 --> 00:17:44,695
You don't even know what happened.
263
00:17:44,696 --> 00:17:45,996
It's obvious.
264
00:17:46,296 --> 00:17:48,766
- It's not like that.
- Forget it, Dad.
265
00:17:49,336 --> 00:17:50,495
Go inside.
266
00:17:50,496 --> 00:17:51,596
Go on.
267
00:17:53,166 --> 00:17:54,396
My goodness.
268
00:17:54,796 --> 00:17:56,266
Gosh.
269
00:17:57,496 --> 00:18:00,496
They say all sons grow up
to side with their dads.
270
00:18:00,996 --> 00:18:04,066
I'm to blame for not having a daughter.
271
00:18:05,166 --> 00:18:06,466
You do have a daughter.
272
00:18:06,796 --> 00:18:08,396
You can't live without Bang Wool.
273
00:18:15,596 --> 00:18:17,796
It's not like that.
274
00:18:17,966 --> 00:18:19,466
I don't care.
275
00:18:19,796 --> 00:18:21,925
Don't let her get you down.
276
00:18:21,926 --> 00:18:25,166
Even if we go bankrupt, no one
should speak badly of you.
277
00:18:25,366 --> 00:18:27,965
- I said it's not like that.
- Anyway,
278
00:18:27,966 --> 00:18:29,795
all women are selfish.
279
00:18:29,796 --> 00:18:31,896
Ji Yeon and Mom are the same.
280
00:18:32,396 --> 00:18:37,096
I'll come up with something
soon, so please cheer up.
281
00:18:37,836 --> 00:18:38,966
You can do it!
282
00:18:43,196 --> 00:18:45,565
Why won't he listen to me?
283
00:18:45,566 --> 00:18:48,926
I said that wasn't it. Gosh.
284
00:18:52,726 --> 00:18:53,996
This isn't it.
285
00:18:55,266 --> 00:18:56,696
Why are you looking at that?
286
00:18:57,926 --> 00:19:00,696
I need to do something so
Dad can start working.
287
00:19:01,726 --> 00:19:02,926
Do something?
288
00:19:03,836 --> 00:19:06,566
You don't mean to invest money, do you?
289
00:19:08,466 --> 00:19:10,225
You need money to start anything.
290
00:19:10,226 --> 00:19:13,396
What money? Father blew it all.
291
00:19:13,996 --> 00:19:16,266
We should help him.
292
00:19:16,626 --> 00:19:17,966
Oh, my gosh.
293
00:19:19,226 --> 00:19:21,926
You can't give him any money
before you divorce me.
294
00:19:22,226 --> 00:19:24,865
When Dad had the car wash,
295
00:19:24,866 --> 00:19:27,766
you were being so nice to him.
296
00:19:27,866 --> 00:19:29,766
What? You won't help him?
297
00:19:30,836 --> 00:19:32,696
You're despicable.
298
00:19:32,866 --> 00:19:34,926
Yes. I'm despicable.
299
00:19:35,396 --> 00:19:38,566
I'm not even buying a pregnancy
test kit so I could save money.
300
00:19:38,696 --> 00:19:41,195
What do you mean help
Father start a business?
301
00:19:41,196 --> 00:19:42,835
I won't use your money.
302
00:19:42,836 --> 00:19:46,165
I'll get a part-time job or
something to make money.
303
00:19:46,166 --> 00:19:47,296
Whatever!
304
00:19:47,526 --> 00:19:51,126
It doesn't matter if it's
your money or my money.
305
00:19:51,566 --> 00:19:53,666
Be prepared to divorce me
if you give him money.
306
00:19:54,596 --> 00:19:57,996
My money is yours and
your money is yours, too.
307
00:20:07,196 --> 00:20:10,296
It's my first time having a
pricey Japanese food this year.
308
00:20:10,996 --> 00:20:13,896
If I had a lot of money, I'd
buy it for you every day.
309
00:20:15,126 --> 00:20:16,965
I won't mooch off of you.
310
00:20:16,966 --> 00:20:18,765
You mooch off of Chae Rin.
311
00:20:18,766 --> 00:20:20,296
She's my family.
312
00:20:21,296 --> 00:20:23,496
It's better to mooch off me than...
313
00:20:23,596 --> 00:20:25,296
to mooch off your young niece.
314
00:20:25,696 --> 00:20:27,835
You don't even have the money...
315
00:20:27,836 --> 00:20:29,896
so why would you say that?
316
00:20:29,926 --> 00:20:33,196
What? You're eating this now thanks to me.
317
00:20:33,266 --> 00:20:36,396
Chae Rin said she'd buy, but I called you.
318
00:20:37,126 --> 00:20:40,396
Well... Thanks for that.
319
00:20:41,626 --> 00:20:42,766
Eat more.
320
00:20:43,836 --> 00:20:44,926
I can't any more.
321
00:20:45,566 --> 00:20:47,466
You're finished, right?
322
00:20:47,926 --> 00:20:49,026
Yes.
323
00:20:51,166 --> 00:20:52,596
What's that for?
324
00:20:53,596 --> 00:20:57,966
I brought some plastic bags
so I could pack leftovers.
325
00:20:58,896 --> 00:21:01,396
You're making us look like real beggars.
326
00:21:01,496 --> 00:21:04,066
We're beggars. We're dead broke.
327
00:21:04,766 --> 00:21:07,666
Whatever. I'm going to go first.
328
00:21:07,866 --> 00:21:10,496
Gosh. He's embarrassed.
329
00:21:11,066 --> 00:21:13,366
No time to get embarrassed.
Food is more important.
330
00:21:20,366 --> 00:21:21,896
Chief Director is inside, right?
331
00:21:22,026 --> 00:21:23,396
Did you make an appointment?
332
00:21:23,696 --> 00:21:25,566
Yes. I heard he was working late.
333
00:21:26,196 --> 00:21:27,336
Wait.
334
00:21:41,066 --> 00:21:43,626
Why is Ms. Eun here?
335
00:21:44,666 --> 00:21:45,726
Well...
336
00:21:46,626 --> 00:21:48,996
Why are you here without calling me?
337
00:21:49,836 --> 00:21:52,026
I had dinner with Woo Kyung.
338
00:21:52,566 --> 00:21:56,466
She asked me to bring you dinner
because you were working late.
339
00:21:58,296 --> 00:21:59,496
You were with Woo Kyung.
340
00:22:00,966 --> 00:22:02,026
Did...
341
00:22:02,326 --> 00:22:04,666
Ms. Eun pack dinner for you?
342
00:22:07,366 --> 00:22:09,925
Chief Director had to work late...
343
00:22:09,926 --> 00:22:12,266
so I asked Ms. Eun to bring dinner.
344
00:22:13,626 --> 00:22:14,796
Weren't you...
345
00:22:15,226 --> 00:22:16,766
supposed to work at the restaurant?
346
00:22:17,126 --> 00:22:21,066
I asked her because she
was in the research lab.
347
00:22:23,226 --> 00:22:26,166
That's a lot for one person to eat.
348
00:22:27,366 --> 00:22:29,896
I thought he was gong to eat with Mr. Kang.
349
00:22:30,496 --> 00:22:31,765
I'll get going now.
350
00:22:31,766 --> 00:22:32,866
Wait.
351
00:22:34,026 --> 00:22:35,796
We have a lot of food here now.
352
00:22:36,496 --> 00:22:37,626
Let's eat together.
353
00:22:50,296 --> 00:22:52,696
By the way, why is everyone so quiet?
354
00:22:53,096 --> 00:22:55,726
It's too quiet in here.
355
00:22:58,496 --> 00:23:02,066
The food is so good, I got
all distracted by it.
356
00:23:02,766 --> 00:23:04,996
Ms. Han, the sushi is so delicious.
357
00:23:06,096 --> 00:23:07,796
Great. Have more.
358
00:23:08,596 --> 00:23:09,626
Okay.
359
00:23:11,766 --> 00:23:13,896
Why are these two still here?
360
00:23:14,126 --> 00:23:15,966
They should leave.
361
00:23:17,126 --> 00:23:18,266
Gosh, this is frustrating.
362
00:23:30,726 --> 00:23:31,766
Take this.
363
00:23:44,326 --> 00:23:45,526
You got startled, didn't you?
364
00:23:45,666 --> 00:23:50,366
I didn't know what to
do when I saw Ms. Han.
365
00:23:50,726 --> 00:23:52,896
I didn't expect her to come to the office.
366
00:23:53,326 --> 00:23:56,725
Ms. Han probably didn't notice anything...
367
00:23:56,726 --> 00:23:59,096
because Mr. Kang made things up quickly.
368
00:23:59,626 --> 00:24:02,066
I don't think I should
go to your office again.
369
00:24:05,896 --> 00:24:06,996
I'm sorry...
370
00:24:07,566 --> 00:24:11,496
for making you go through this
because I didn't tell anyone.
371
00:24:11,866 --> 00:24:13,726
It's the same with my family.
372
00:24:15,626 --> 00:24:18,526
To be honest, I feel scared today.
373
00:24:19,596 --> 00:24:21,966
I'm not sure if it's
okay to do as I please.
374
00:24:22,626 --> 00:24:25,226
Now, I'm feeling the weight of the reality.
375
00:24:25,526 --> 00:24:28,366
Don't worry too much about my family.
376
00:24:28,966 --> 00:24:32,766
How can I not worry? You're
the heir of BH Group.
377
00:24:33,496 --> 00:24:35,625
I can't tell you everything now...
378
00:24:35,626 --> 00:24:38,666
but I have the perfect
plan to persuade my mom.
379
00:24:42,196 --> 00:24:45,166
Your parents-in-law are
the bigger obstacle.
380
00:24:45,626 --> 00:24:48,566
I'm so worried. I don't know what to do.
381
00:24:57,466 --> 00:24:58,626
Hello.
382
00:25:00,996 --> 00:25:02,126
Hello.
383
00:25:02,566 --> 00:25:04,396
How did you come here
without an appointment?
384
00:25:04,766 --> 00:25:07,796
I can't make an appointment.
385
00:25:08,066 --> 00:25:11,396
Because I don't know your number.
So I just came here.
386
00:25:12,126 --> 00:25:15,396
I'm not comfortable with
you visiting me like this.
387
00:25:15,996 --> 00:25:17,966
You should talk to my wife instead.
388
00:25:18,126 --> 00:25:21,396
Goodness, you're so picky, Doctor.
389
00:25:21,566 --> 00:25:23,966
Young Sook must have a hard time.
390
00:25:26,566 --> 00:25:27,766
What is this about?
391
00:25:28,626 --> 00:25:31,966
Let's sit down and talk. Give me some tea.
392
00:25:32,396 --> 00:25:35,566
I have to go to a meeting.
Tell me what you need.
393
00:25:36,766 --> 00:25:39,696
You must be busy since you're famous.
394
00:25:39,996 --> 00:25:42,366
Then I'll tell you why I'm here.
395
00:25:43,096 --> 00:25:46,096
Make an appointment with
a dermatologist, please.
396
00:25:47,026 --> 00:25:48,096
Pardon?
397
00:25:49,166 --> 00:25:53,896
I have freckles and it always bothers me.
398
00:25:54,166 --> 00:25:59,496
I asked around and they say there's
a famous dermatologist here.
399
00:26:01,326 --> 00:26:03,925
I called and tried to make an appointment.
400
00:26:03,926 --> 00:26:06,226
Goodness. They told me I
have to wait six months.
401
00:26:06,296 --> 00:26:08,566
How can I look at these
freckles for six months?
402
00:26:10,826 --> 00:26:12,095
Doctor.
403
00:26:12,096 --> 00:26:15,066
You're the head of your department...
404
00:26:15,396 --> 00:26:17,866
so please help me get an appointment.
405
00:26:17,966 --> 00:26:19,025
Excuse me.
406
00:26:19,026 --> 00:26:23,026
The sooner you make the
appointment, the better.
407
00:26:23,096 --> 00:26:27,026
I'm in no position to do that.
Nobody can do that here.
408
00:26:27,496 --> 00:26:29,466
Make an appointment and wait for your turn.
409
00:26:29,666 --> 00:26:33,695
Well, you're the head of the department.
410
00:26:33,696 --> 00:26:35,396
Why can't you do that?
411
00:26:35,966 --> 00:26:38,865
Are you refusing on purpose?
412
00:26:38,866 --> 00:26:41,096
I don't do favors.
413
00:26:41,696 --> 00:26:44,395
Young Sook and I are best friends.
414
00:26:44,396 --> 00:26:46,026
I have to go now.
415
00:26:46,496 --> 00:26:47,616
Are you telling me go leave?
416
00:26:49,666 --> 00:26:50,696
Bye.
417
00:26:58,496 --> 00:26:59,626
Are you crazy?
418
00:27:00,026 --> 00:27:03,266
Why did you go there? I don't
even visit him at work.
419
00:27:04,296 --> 00:27:06,065
I'm not the crazy one. You are.
420
00:27:06,066 --> 00:27:08,465
Why do you live with that old fart?
421
00:27:08,466 --> 00:27:10,766
You can't spend money. You
can't help your best friend.
422
00:27:10,996 --> 00:27:12,625
You look all nice,
423
00:27:12,626 --> 00:27:15,066
but your life is no different than mine.
424
00:27:15,566 --> 00:27:18,826
Please, Gang Ja. Help me.
425
00:27:18,966 --> 00:27:20,826
How many times have I told you?
426
00:27:21,226 --> 00:27:23,095
My husband is very strict.
427
00:27:23,096 --> 00:27:25,966
Do you know how upset he
gets every time you come by?
428
00:27:26,926 --> 00:27:29,225
If he finds out you had
a baby with Jang Ho...
429
00:27:29,226 --> 00:27:31,665
he'll try to kill you.
430
00:27:31,666 --> 00:27:33,196
By the looks of you, I mean.
431
00:27:33,266 --> 00:27:34,526
Watch your mouth.
432
00:27:35,196 --> 00:27:37,026
What if someone hears you?
433
00:27:37,526 --> 00:27:38,665
All right.
434
00:27:38,666 --> 00:27:42,226
Ask your husband to make
an appointment for me.
435
00:27:42,896 --> 00:27:44,266
I can't do that.
436
00:27:44,396 --> 00:27:46,066
My husband doesn't do that.
437
00:27:47,396 --> 00:27:49,896
I'll pay for your facials instead.
438
00:27:50,666 --> 00:27:52,526
You said you didn't have money.
439
00:27:52,766 --> 00:27:55,265
I can use my credit card.
I just don't have cash.
440
00:27:55,266 --> 00:27:57,965
Really? Then let's do it.
Get me the best facials.
441
00:27:57,966 --> 00:28:01,266
You know those luxurious
places in Gangnam, right?
442
00:28:05,826 --> 00:28:06,866
Ms. Eun.
443
00:28:10,626 --> 00:28:13,306
I want you to restrain yourself
from doing what you did last night.
444
00:28:13,966 --> 00:28:15,226
What do you mean?
445
00:28:15,526 --> 00:28:18,826
You could've just gave
the dinner to Mr. Kang.
446
00:28:19,126 --> 00:28:21,525
You didn't have to go into the office.
447
00:28:21,526 --> 00:28:22,595
That was...
448
00:28:22,596 --> 00:28:26,166
People could talk because you were
alone with the chief director.
449
00:28:27,696 --> 00:28:29,696
Doesn't that apply to you as well?
450
00:28:29,866 --> 00:28:31,726
You went to his office after work, too.
451
00:28:32,766 --> 00:28:35,165
How can you compare yourself to me?
452
00:28:35,166 --> 00:28:37,296
I told you we're family friends.
453
00:28:37,526 --> 00:28:39,566
Do you think all employees are the same?
454
00:28:39,766 --> 00:28:42,326
I went there yesterday because
his sister asked me to.
455
00:28:44,726 --> 00:28:48,096
I told you several times already.
Please be careful.
456
00:29:00,366 --> 00:29:01,526
Did you have fun?
457
00:29:04,626 --> 00:29:05,966
I'll carry it home for you.
458
00:29:07,066 --> 00:29:08,225
It's okay.
459
00:29:08,226 --> 00:29:09,925
It's Woo Hyuk.
460
00:29:09,926 --> 00:29:12,396
Hello, Byeol. I'll carry it.
461
00:29:13,196 --> 00:29:14,526
I said, forget it.
462
00:29:14,996 --> 00:29:16,126
Gosh.
463
00:29:17,366 --> 00:29:18,366
Are you all right?
464
00:29:19,796 --> 00:29:20,896
I'm sorry.
465
00:29:21,396 --> 00:29:24,966
Why are you making things worse?
No one asked for your help.
466
00:29:25,926 --> 00:29:27,696
I'll pick it up, too.
467
00:29:30,326 --> 00:29:31,866
This one is crushed.
468
00:29:32,296 --> 00:29:33,865
Just leave it. I'll pick them up.
469
00:29:33,866 --> 00:29:36,926
Let go. Forget it. Let's put it in, Byeol.
470
00:29:37,566 --> 00:29:40,496
- Gosh.
- I'm sorry. I'll buy new ones.
471
00:29:41,026 --> 00:29:42,326
Forget it.
472
00:29:47,496 --> 00:29:48,726
Let's go.
473
00:29:49,996 --> 00:29:51,126
Gosh.
474
00:29:52,266 --> 00:29:54,626
Aren't you coming with us?
475
00:29:55,066 --> 00:29:58,166
No way. Come on, let's hurry.
476
00:30:01,196 --> 00:30:02,926
Stop looking at him.
477
00:30:10,196 --> 00:30:11,266
Hurry up and come in.
478
00:30:13,696 --> 00:30:15,626
My goodness.
479
00:30:17,396 --> 00:30:20,496
Didn't you see the chief
director on your way back?
480
00:30:21,166 --> 00:30:25,066
Did you tell him where I went?
481
00:30:25,196 --> 00:30:27,896
Yes. He called, so I told him
you went to the grocery store.
482
00:30:27,996 --> 00:30:31,696
Are you out of your mind? Why
would you tell him that?
483
00:30:32,066 --> 00:30:36,496
We met him, but Grandma scolded him.
484
00:30:37,096 --> 00:30:38,196
Why?
485
00:30:38,266 --> 00:30:42,626
He accidentally dropped all of our fruits.
486
00:30:42,966 --> 00:30:45,496
I see. Go inside and play.
487
00:30:49,266 --> 00:30:53,996
Why are you so against him? You
should see what he's like.
488
00:30:54,096 --> 00:30:56,196
There's no need.
489
00:30:56,326 --> 00:30:58,896
I hate the fact she's seeing a man.
490
00:30:59,026 --> 00:31:03,366
You let him come in when he first
came to confess his feelings.
491
00:31:03,526 --> 00:31:07,096
Of course that's because he
thought you were her mother.
492
00:31:07,326 --> 00:31:11,265
I didn't give much thought then
because Bang Wool didn't like him.
493
00:31:11,266 --> 00:31:12,726
Now, I just don't like him at all.
494
00:31:13,126 --> 00:31:16,396
You better not just say that you like him.
495
00:31:16,826 --> 00:31:20,525
Of course I'd be against
him if he wasn't decent.
496
00:31:20,526 --> 00:31:23,765
However, it'd be selfish
of us to be against him...
497
00:31:23,766 --> 00:31:25,686
without trying to see what
kind of person he is.
498
00:31:25,996 --> 00:31:27,896
Stop it. I don't want to hear it.
499
00:31:28,066 --> 00:31:30,965
In the end, you and I will die first.
500
00:31:30,966 --> 00:31:33,565
What will happen to Byeol
and Bang Wool then?
501
00:31:33,566 --> 00:31:35,326
They will be left alone.
502
00:31:38,626 --> 00:31:39,766
Gosh.
503
00:31:47,026 --> 00:31:48,366
You're eating so well.
504
00:31:48,626 --> 00:31:51,826
You were embarrassed yesterday
when I was packing up.
505
00:31:52,766 --> 00:31:54,595
I told you not to pack up.
506
00:31:54,596 --> 00:31:57,326
I didn't say I wouldn't eat it.
507
00:31:57,526 --> 00:32:00,006
If I don't eat it, we have to throw it out.
That'd be a waste.
508
00:32:00,496 --> 00:32:02,826
They say, throwing out food is a crime.
509
00:32:03,596 --> 00:32:07,196
Sometimes when I look at
you, I think you've changed.
510
00:32:07,496 --> 00:32:10,566
You used to be proud and honorable before.
511
00:32:11,066 --> 00:32:12,566
You've become fickle.
512
00:32:13,626 --> 00:32:14,996
You always contradict yourself.
513
00:32:16,026 --> 00:32:17,125
What did I do?
514
00:32:17,126 --> 00:32:19,395
You say you won't accept
anything from your students,
515
00:32:19,396 --> 00:32:21,666
but you're always eating with my money.
516
00:32:22,766 --> 00:32:23,896
I guess you're right.
517
00:32:24,096 --> 00:32:26,526
I didn't use to be like this.
What happened?
518
00:32:26,796 --> 00:32:28,096
You changed, that's what.
519
00:32:29,666 --> 00:32:31,826
This is all your fault!
520
00:32:32,166 --> 00:32:33,866
What did I do?
521
00:32:34,096 --> 00:32:38,026
My life definitely changed after I met you.
522
00:32:38,566 --> 00:32:41,866
I don't break my principles
but you make me break them.
523
00:32:42,896 --> 00:32:44,196
You always blame me.
524
00:32:46,496 --> 00:32:48,226
While we're on the topic,
525
00:32:48,496 --> 00:32:50,566
hand me the probiotics. I hear it's good.
526
00:32:52,826 --> 00:32:54,226
There are only a few left.
527
00:32:54,466 --> 00:32:56,896
You told me to eat them.
528
00:32:56,996 --> 00:32:59,296
You're the one going back on your word.
529
00:32:59,826 --> 00:33:01,066
All right.
530
00:33:03,026 --> 00:33:04,096
Come on.
531
00:33:05,296 --> 00:33:06,566
Just give it to me.
532
00:33:11,126 --> 00:33:12,196
Excuse me.
533
00:33:15,726 --> 00:33:17,396
It's Woo Hyuk.
534
00:33:19,996 --> 00:33:23,226
Why did you come back?
535
00:33:23,596 --> 00:33:25,296
I told you to leave.
536
00:33:25,596 --> 00:33:27,766
I ruined your fruits.
537
00:33:27,966 --> 00:33:30,566
I'd feel bad unless I give this to you.
538
00:33:30,626 --> 00:33:33,065
We don't need it, so just leave.
539
00:33:33,066 --> 00:33:34,666
What's with you?
540
00:33:35,096 --> 00:33:36,896
- Come on in.
- Thank you.
541
00:33:37,196 --> 00:33:39,826
No, where do you think you're going?
542
00:33:40,126 --> 00:33:42,796
I don't want to be any harsher to you.
543
00:33:43,396 --> 00:33:47,196
Grandma, don't be like that to Woo Hyuk.
544
00:34:08,596 --> 00:34:09,896
(Love is Drop by Drop)
545
00:34:10,066 --> 00:34:12,995
I know I'm not good enough, but I
want to become your son-in-law.
546
00:34:12,996 --> 00:34:16,295
Do you think it's as simple as you think?
547
00:34:16,296 --> 00:34:18,125
Why can't she stop seeing him?
548
00:34:18,126 --> 00:34:20,735
I said, I don't like him. Why
does she keep seeing him?
549
00:34:20,736 --> 00:34:22,926
It's because you allowed her, am I wrong?
550
00:34:23,026 --> 00:34:26,326
Dad, why are you yelling at Mom?
551
00:34:26,366 --> 00:34:28,565
I came to ask you something
because I'm curious.
552
00:34:28,566 --> 00:34:30,026
It's about your uncle.
553
00:34:30,366 --> 00:34:32,695
Why did he break up with
a woman 10 years ago?
554
00:34:32,696 --> 00:34:34,666
Your tie is crooked.
39683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.