All language subtitles for Lili Marleen (1981 - German.w.Eng. Subs) Fassbinder CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,471 --> 00:00:10,405 What a beautiful night. 2 00:00:10,506 --> 00:00:11,666 Just tonight? 3 00:00:11,774 --> 00:00:13,901 So this would not happen evey night. 4 00:00:22,485 --> 00:00:23,679 Where is her number? 5 00:00:23,786 --> 00:00:26,311 I cannot find it in the phone book. 6 00:00:26,689 --> 00:00:29,249 I don't think it's a good idea to meet each other. 7 00:00:32,195 --> 00:00:33,787 I want the truth. 8 00:00:33,897 --> 00:00:36,559 I also understand your feeling. 9 00:00:36,699 --> 00:00:39,827 She dated with a Nazi magnate. 10 00:00:39,936 --> 00:00:43,997 The life is wonderful. 11 00:00:46,509 --> 00:00:48,500 Vested interest. 12 00:00:50,813 --> 00:00:55,045 She seemed to be happy for this. 13 00:00:56,452 --> 00:00:58,283 Everyone will misunderstand this. 14 00:01:00,723 --> 00:01:01,690 Including you. 15 00:01:04,761 --> 00:01:05,523 All will. 16 00:01:11,434 --> 00:01:16,895 The soldiers on the front line and the lovers on the rear line. 17 00:01:17,140 --> 00:01:19,802 The song is full of confidence and will be kept forever. 18 00:01:49,172 --> 00:01:53,506 The lampstandard in front of the barracks. 19 00:01:53,977 --> 00:01:58,710 The light is still on until now. 20 00:01:59,115 --> 00:02:03,575 We will meet there. 21 00:02:03,820 --> 00:02:08,416 I will hug you closely. 22 00:02:08,524 --> 00:02:12,255 Bye bye, ��������. 23 00:02:13,529 --> 00:02:17,329 Bye bye, ��������. 24 00:02:28,711 --> 00:02:33,011 The shadows of two people become united. 25 00:02:33,549 --> 00:02:38,077 That's the lovers' shadow. 26 00:02:38,354 --> 00:02:42,882 Show that to the people. 27 00:02:43,126 --> 00:02:47,790 We will meet there again. 28 00:02:47,930 --> 00:02:51,866 Bye bye, ��������. 29 00:02:53,136 --> 00:02:56,333 Bye bye, ��������. 30 00:03:03,246 --> 00:03:07,512 It's the horn for the light off, and the friends are shouting. 31 00:03:07,784 --> 00:03:12,244 ��Ӫ�� was late for three days. 32 00:03:12,855 --> 00:03:16,916 Though we say good-bye here, 33 00:03:17,193 --> 00:03:21,653 I want to be with you. 34 00:03:22,065 --> 00:03:25,865 Be with you, ��������. 35 00:03:26,969 --> 00:03:30,405 Be with you, ��������. 36 00:03:37,180 --> 00:03:41,446 I know your steps. 37 00:03:41,884 --> 00:03:46,344 The lasting light in front of the barracks. 38 00:03:46,689 --> 00:03:50,989 I am worrying about you faraway. 39 00:03:51,327 --> 00:03:55,696 Who are you with now? 40 00:03:56,032 --> 00:03:59,900 My beloved ��������. 41 00:04:00,903 --> 00:04:04,498 My beloved ��������. 42 00:05:36,599 --> 00:05:37,463 Thanks. 43 00:05:38,100 --> 00:05:38,794 �޲��� 44 00:05:39,502 --> 00:05:40,491 Count on you. 45 00:05:42,104 --> 00:05:46,200 �����˲� Manor�� 46 00:05:48,010 --> 00:05:51,468 ����, nice to meet you. 47 00:05:51,614 --> 00:05:55,050 Get a picture for us. 48 00:05:55,952 --> 00:05:57,749 Look this way. 49 00:05:58,721 --> 00:06:00,916 I have been looking hardly. 50 00:06:01,324 --> 00:06:05,488 ����³ officer, you are welcome. 51 00:06:05,661 --> 00:06:07,185 I'm not feeling good. 52 00:06:07,430 --> 00:06:09,955 Does your elbow still hurt? 53 00:06:10,933 --> 00:06:12,730 I've got aspirin. 54 00:06:12,868 --> 00:06:16,065 My headache is worse. 55 00:06:16,172 --> 00:06:19,505 I'm sorry I cannot help you, and let me show you out. 56 00:06:19,642 --> 00:06:24,375 Ok, I think it will be fine if I take more walk. 57 00:06:24,547 --> 00:06:27,710 Dont't be nervous, good night. 58 00:06:31,087 --> 00:06:33,851 He's still stubborn. 59 00:06:34,056 --> 00:06:34,954 We follow him. 60 00:06:35,758 --> 00:06:37,419 OK. 61 00:06:50,206 --> 00:06:52,037 This is ����˹��. 62 00:06:52,475 --> 00:06:57,572 �ֳ��Ƕ�˹���ϵ�˹������һ�� 63 00:06:57,680 --> 00:06:58,806 Call backup. 64 00:07:00,716 --> 00:07:05,483 Are you OK? Though you like adventures, this is too dangerous. 65 00:07:05,588 --> 00:07:08,853 I want to be finished soon. 66 00:07:09,525 --> 00:07:11,220 Why? 67 00:07:11,327 --> 00:07:14,785 Your life is in danger. 68 00:07:16,232 --> 00:07:18,700 It will be safe if I'm with you. 69 00:07:18,801 --> 00:07:22,999 What do you mean? Why are you saying 'safe'? 70 00:07:24,206 --> 00:07:25,673 You will be award of that. 71 00:07:26,208 --> 00:07:30,008 But you are the lucky symbol of Nazi regime. 72 00:07:30,112 --> 00:07:33,013 OK. 73 00:07:33,149 --> 00:07:36,482 But I just sing. 74 00:07:37,219 --> 00:07:41,121 I heard you have many powerful friends. 75 00:07:41,324 --> 00:07:44,418 They are the Nazi magnates. 76 00:07:44,927 --> 00:07:48,658 What does that mean? 77 00:07:48,764 --> 00:07:50,061 Do you want to know? 78 00:07:50,166 --> 00:07:52,657 Yes, I do. 79 00:07:54,437 --> 00:07:56,837 You think it well. 80 00:07:57,239 --> 00:08:02,142 They are just my good friends. 81 00:08:02,345 --> 00:08:03,505 Only friends? 82 00:08:03,646 --> 00:08:06,877 You have dated with the singers. 83 00:08:06,982 --> 00:08:10,440 If you reject, you will be suspicted. 84 00:08:12,588 --> 00:08:17,252 I think the date is perfect, and you are in the happiness of the success. 85 00:08:21,163 --> 00:08:24,064 You can say that. 86 00:08:24,667 --> 00:08:29,366 So you just see the fucking behaviors of those bastarders? 87 00:08:29,605 --> 00:08:33,871 That's the war. It was before the war. 88 00:08:35,378 --> 00:08:37,369 That doesn't matter with the war. 89 00:08:37,913 --> 00:08:41,576 Even in the internal country the horrible things happened. 90 00:08:43,486 --> 00:08:45,579 I dont't know. 91 00:08:47,089 --> 00:08:48,647 I just sing. 92 00:08:49,291 --> 00:08:53,625 You come finally, I thought there would be only me here all night. 93 00:08:56,298 --> 00:08:57,890 I'm Jew. 94 00:08:58,000 --> 00:09:00,833 I know that earlier. 95 00:09:02,138 --> 00:09:06,336 In Germany Jew will not be treated like a man. 96 00:09:07,143 --> 00:09:10,112 I like you. 97 00:09:22,158 --> 00:09:23,887 I want to be with you. 98 00:09:25,728 --> 00:09:27,696 I love you. 99 00:09:33,436 --> 00:09:35,495 What shall we do? 100 00:09:56,692 --> 00:09:58,216 Let me see your ID. 101 00:10:00,696 --> 00:10:03,927 In fact the situation is not bad. 102 00:10:06,268 --> 00:10:10,398 The trivia costs much time. 103 00:10:12,575 --> 00:10:13,599 Who are you? 104 00:10:14,376 --> 00:10:15,934 �޲��غɷ��� 105 00:10:17,680 --> 00:10:20,979 Is it your real name? 106 00:10:23,385 --> 00:10:25,182 What's your real name? 107 00:10:25,821 --> 00:10:29,848 My real is just what I said. 108 00:10:30,693 --> 00:10:33,685 If it's so that will be OK. 109 00:10:34,697 --> 00:10:36,324 What are you doing? 110 00:10:36,432 --> 00:10:38,229 I'm on the journey. 111 00:10:38,400 --> 00:10:40,994 I want to stay at the Palace ����. 112 00:10:41,504 --> 00:10:42,596 All right. 113 00:10:42,705 --> 00:10:46,971 You will be with that woman soon, right? 114 00:10:47,109 --> 00:10:51,136 Many women have come. 115 00:10:51,247 --> 00:10:54,216 They are all famous. 116 00:10:57,553 --> 00:10:59,521 Who will be responsible for that? 117 00:10:59,622 --> 00:11:04,787 They are the women who cannot be possessed by the normal guys. 118 00:11:05,261 --> 00:11:09,061 Without any ability without success. 119 00:11:10,666 --> 00:11:12,133 And then? 120 00:11:13,335 --> 00:11:17,101 It's time to let ���� know something. 121 00:11:17,740 --> 00:11:18,638 Want more? 122 00:11:18,741 --> 00:11:20,936 No, I'm enough. 123 00:11:23,846 --> 00:11:26,906 When I was caught, 124 00:11:28,284 --> 00:11:30,980 I took nothing and so... 125 00:11:32,154 --> 00:11:35,749 ...some time will be necessary to ID. 126 00:11:36,058 --> 00:11:37,218 Who are you with? 127 00:11:38,594 --> 00:11:39,822 With her. 128 00:11:39,962 --> 00:11:44,865 I think you might forget something happened several years ago. 129 00:12:12,394 --> 00:12:14,055 This is ����˹��. 130 00:12:14,196 --> 00:12:17,597 She got on a black car. 131 00:12:17,833 --> 00:12:21,894 He was caught after meeting with you. 132 00:12:22,004 --> 00:12:25,201 Hey, it's the secret police of Nazi who did that. 133 00:12:28,711 --> 00:12:30,269 Then I will really... 134 00:12:30,412 --> 00:12:34,576 ...and have to suspect you. 135 00:12:38,420 --> 00:12:40,388 If I had done this, I would have come here today. 136 00:12:44,126 --> 00:12:46,390 If you don't believe me, 137 00:12:55,738 --> 00:12:59,572 I also want to believe you with my best. 138 00:13:07,182 --> 00:13:09,013 Why stop? 139 00:13:09,151 --> 00:13:11,346 The master wants the car. 140 00:13:18,761 --> 00:13:20,786 he seems to have some words with you. 141 00:13:25,100 --> 00:13:28,001 I'm so glad to see you... 142 00:13:28,771 --> 00:13:31,501 ...though it is dangerous. 143 00:13:33,409 --> 00:13:37,505 I want to believe you as �޲���. 144 00:13:37,613 --> 00:13:41,515 Have you heard of what ���ڱ��� had said? 145 00:13:42,885 --> 00:13:45,615 In Poland the Jew are cruelly killed. 146 00:13:45,788 --> 00:13:47,949 I want the truth. 147 00:13:48,090 --> 00:13:51,150 I want you to collect the evidence. 148 00:13:52,127 --> 00:13:55,290 You can ask the soldiers on the front. 149 00:13:55,397 --> 00:13:59,333 Now the personal journey to Poland is forbidden. 150 00:13:59,802 --> 00:14:02,202 It should be effective. 151 00:14:02,404 --> 00:14:06,306 If you say you want to condole the soldiers with the war, 152 00:14:06,408 --> 00:14:09,138 you will get permission immediately. 153 00:14:09,845 --> 00:14:11,244 Because of him? 154 00:14:11,346 --> 00:14:13,507 Of course. 155 00:14:13,615 --> 00:14:15,606 I want you to do me a favor. 156 00:14:16,785 --> 00:14:19,413 I want to know your name. 157 00:14:22,524 --> 00:14:24,048 Please stop the car. 158 00:14:28,664 --> 00:14:30,632 Can you tell me your name? 159 00:14:34,136 --> 00:14:36,331 �����̲��� 160 00:15:16,612 --> 00:15:18,910 It's still on the investigation. 161 00:15:19,414 --> 00:15:24,010 There is really not a person named �޲��غɷ���. 162 00:15:24,119 --> 00:15:28,886 That man died of accident three years ago. 163 00:15:30,325 --> 00:15:32,793 There is only one way now. 164 00:15:32,895 --> 00:15:34,795 Normal woman? 165 00:15:35,197 --> 00:15:38,223 If there is the permission from the head. 166 00:15:39,434 --> 00:15:41,459 Yes, this is the report. 167 00:16:26,648 --> 00:16:27,376 Soldiers. 168 00:16:29,451 --> 00:16:30,611 Friends. 169 00:16:31,553 --> 00:16:34,386 This is the day to celebrate. 170 00:16:35,591 --> 00:16:41,052 Today is the birthday of our great leader-the president. 171 00:16:41,797 --> 00:16:43,697 Let's say happy birthday to the President. 172 00:16:43,866 --> 00:16:48,064 For our respective president. 173 00:16:48,170 --> 00:16:52,698 Let's celebrate! 174 00:17:01,683 --> 00:17:05,915 One more! 175 00:17:30,312 --> 00:17:32,212 Where are you going? 176 00:17:36,551 --> 00:17:37,711 You knew that. 177 00:17:40,122 --> 00:17:41,180 No, I didn't. 178 00:18:37,212 --> 00:18:41,308 It will be dangerous if the film is found. 179 00:18:52,494 --> 00:18:54,985 You look very uncomfortable. 180 00:18:55,597 --> 00:18:58,361 Are you really all right? 181 00:19:03,638 --> 00:19:06,266 There is no one that can help me except you. 182 00:19:06,608 --> 00:19:10,601 You are welcome. 183 00:19:10,846 --> 00:19:14,805 You must be careful. 184 00:19:15,951 --> 00:19:20,513 And look for a safe and secret place. 185 00:19:20,622 --> 00:19:23,182 �����̲���, than you. 186 00:20:38,834 --> 00:20:42,702 Stop! It seems not right. 187 00:20:43,805 --> 00:20:45,773 You stop! 188 00:22:31,446 --> 00:22:35,473 ���� seems to hold back something. 189 00:24:03,438 --> 00:24:05,906 Be quiet. 190 00:24:06,007 --> 00:24:09,966 �������� will be on again. 191 00:24:23,925 --> 00:24:28,123 Where to go now? 192 00:24:29,964 --> 00:24:31,795 I don't feel comfortable. 193 00:24:32,867 --> 00:24:34,596 Does your head still hurt? 194 00:24:34,736 --> 00:24:36,101 No, it's ok now. 195 00:24:37,539 --> 00:24:39,166 I'm been looking... 196 00:24:39,741 --> 00:24:41,834 I'm sorry... 197 00:25:04,566 --> 00:25:06,796 Let's exchange the partner. 198 00:25:06,901 --> 00:25:11,065 Come on, exchange and dance! 199 00:25:14,109 --> 00:25:15,838 The house is different. 200 00:25:16,311 --> 00:25:20,577 It's not like what she has said. 201 00:25:21,082 --> 00:25:24,609 ���� is my fiance. 202 00:25:26,488 --> 00:25:29,821 If you are rude to me he won't forgive you. 203 00:25:30,492 --> 00:25:32,289 You are so brave. 204 00:25:33,628 --> 00:25:35,926 The environment is different. 205 00:25:38,800 --> 00:25:43,760 Wait a second, let me shou you something. 206 00:25:54,315 --> 00:25:57,546 Don't waste the time. 207 00:26:33,254 --> 00:26:34,812 OK, this way please. 208 00:26:37,659 --> 00:26:39,422 What's this for? 209 00:26:39,561 --> 00:26:40,789 It's the physical inspection. 210 00:26:40,895 --> 00:26:44,387 The vaccine won't be necessary because I've already had that. 211 00:26:44,666 --> 00:26:45,963 Tell ���� if you have any disagreement. 212 00:26:47,902 --> 00:26:49,335 Come, closer. 213 00:26:56,311 --> 00:26:56,970 What? 214 00:26:57,078 --> 00:26:57,840 Sorry. 215 00:27:02,717 --> 00:27:04,582 Take care of the film. 216 00:27:04,786 --> 00:27:05,912 Trust me. 217 00:27:48,830 --> 00:27:53,631 This kind of physical inpsection has just begun. 218 00:28:08,950 --> 00:28:10,247 Nothing. 219 00:28:27,368 --> 00:28:31,168 It's delivered from ����. 220 00:28:40,582 --> 00:28:42,243 What's the name? 221 00:28:45,320 --> 00:28:48,050 �ı�·˹ 222 00:28:50,391 --> 00:28:53,292 Oh. I see. 223 00:28:56,130 --> 00:28:59,395 OK, leave it to me. 224 00:29:11,846 --> 00:29:13,108 ���� 225 00:29:15,249 --> 00:29:19,549 We are all waiting, and we can go back to Berlin tomorrow? 226 00:29:21,756 --> 00:29:23,883 Has the work on the front been finished? 227 00:29:24,926 --> 00:29:27,121 I want you all to continue with your work on the front. 228 00:29:28,062 --> 00:29:30,030 This is the order. 229 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 Order? What for? 230 00:29:36,638 --> 00:29:41,041 I've said that all of us are eager to go back. 231 00:29:41,242 --> 00:29:43,107 But ���� has the requirements. 232 00:29:44,779 --> 00:29:45,837 That means.. 233 00:29:47,582 --> 00:29:48,708 ...the order. 234 00:29:52,954 --> 00:29:56,617 ��˹�� has to go with the army. 235 00:29:57,558 --> 00:29:59,150 To the East Line. 236 00:30:07,769 --> 00:30:12,229 "The relationship between you and the Jew �ı�·˹..." 237 00:30:12,373 --> 00:30:13,965 "None" 238 00:30:14,776 --> 00:30:19,179 "The man who you were with at that night..." 239 00:30:19,280 --> 00:30:21,305 "We don't know his name" 240 00:30:21,416 --> 00:30:24,783 "He is the officer of government" 241 00:30:25,887 --> 00:30:30,881 "I think it suitable not to publish his name." 242 00:30:33,494 --> 00:30:34,620 Are you done? 243 00:30:38,800 --> 00:30:40,825 Sign here please. 244 00:30:51,012 --> 00:30:54,504 Thak you all. 245 00:30:56,217 --> 00:30:58,481 I think there won't be any problems. 246 00:30:59,721 --> 00:31:01,313 Sorry to keeo you waiting. 247 00:31:57,411 --> 00:31:58,435 I seem.. 248 00:32:08,890 --> 00:32:11,017 ...to have seen you somewhere. 249 00:32:11,192 --> 00:32:14,184 You saw me in the newspapaer. 250 00:32:15,396 --> 00:32:16,556 Yes! 251 00:32:17,098 --> 00:32:19,123 Would you mind if I smoke? 252 00:32:28,910 --> 00:32:31,606 Ah, I remember. 253 00:32:32,413 --> 00:32:34,904 You are ��������. 254 00:32:35,516 --> 00:32:38,815 The singer ��������. 255 00:32:38,920 --> 00:32:41,411 Nice to meet you. 256 00:32:41,622 --> 00:32:42,782 How? 257 00:32:42,957 --> 00:32:45,585 Really? 258 00:32:46,427 --> 00:32:48,258 Of course. 259 00:32:48,362 --> 00:32:51,456 Even the president likes you. 260 00:32:53,734 --> 00:32:57,192 You have become an actress. 261 00:32:57,772 --> 00:33:00,605 You act great! 262 00:33:01,375 --> 00:33:04,640 �ı�·˹, you've got a single cell. 263 00:33:27,001 --> 00:33:28,434 Come on. 264 00:33:30,872 --> 00:33:33,340 Let's go back. 265 00:33:41,482 --> 00:33:46,010 You will be in the blacklist from now on. 266 00:33:46,287 --> 00:33:48,915 It's great to be welcomed. 267 00:33:52,526 --> 00:33:56,656 This won't be needed. 268 00:34:02,303 --> 00:34:03,827 It's time to go now. 269 00:34:06,240 --> 00:34:07,832 Do you know where to go? 270 00:34:08,209 --> 00:34:11,645 Maybe to search for the landmine on the East Line. 271 00:34:11,746 --> 00:34:14,044 Your finger is sensitive. 272 00:34:14,148 --> 00:34:18,676 Don't go to that dangerous place, OK? 273 00:34:20,655 --> 00:34:22,680 There will be no one to protect you. 274 00:34:22,823 --> 00:34:23,915 So is with you. 275 00:34:25,159 --> 00:34:30,187 We cannot lose. 276 00:34:30,831 --> 00:34:33,197 Yes. 277 00:34:35,836 --> 00:34:40,535 Almost forget to take the card. 278 00:34:44,645 --> 00:34:45,669 Let me give you a send-off. 279 00:34:45,780 --> 00:34:48,271 No, thanks. 280 00:34:54,055 --> 00:34:55,647 ���ֶ� 281 00:34:59,093 --> 00:35:02,256 Is there such a place? 282 00:35:02,663 --> 00:35:04,597 Still the front line. 283 00:35:05,466 --> 00:35:06,262 It doesn't matter. 284 00:35:07,468 --> 00:35:08,400 How are you? 285 00:35:10,972 --> 00:35:15,636 You two should help each other and take care of yourselves. 286 00:35:16,911 --> 00:35:18,037 I know. 287 00:35:20,181 --> 00:35:21,478 Then let's go. 288 00:35:23,884 --> 00:35:25,010 Take care of everything. 289 00:35:28,723 --> 00:35:30,850 You too. 290 00:35:33,594 --> 00:35:35,585 ���ֶ�... 291 00:35:37,798 --> 00:35:39,493 ...go together. 292 00:35:47,508 --> 00:35:49,203 How about ����? 293 00:36:02,423 --> 00:36:03,788 Don't sing. 294 00:36:03,924 --> 00:36:06,916 That song has been forbidden. 295 00:36:07,028 --> 00:36:09,394 Don't sing that song. 296 00:36:09,730 --> 00:36:13,166 That song has been forbidden. 297 00:36:13,467 --> 00:36:16,265 Stop, that song has been forbidden. 298 00:36:48,702 --> 00:36:51,193 I really want to kill him. 299 00:36:51,572 --> 00:36:56,475 Don't say anything before the end. 300 00:37:01,482 --> 00:37:03,507 There are some people who has answered. 301 00:37:04,185 --> 00:37:05,550 Are there only four people? 302 00:37:06,987 --> 00:37:08,011 What's wrong? 303 00:37:08,189 --> 00:37:10,555 One by one. 304 00:37:11,826 --> 00:37:13,293 How about my son? 305 00:37:14,228 --> 00:37:16,025 I want to say something first. 306 00:37:25,506 --> 00:37:26,530 It's the film. 307 00:37:27,007 --> 00:37:31,637 It's so important that you must have made one copy. 308 00:37:32,413 --> 00:37:35,439 But don't forget that the hostages are on my hands. 309 00:37:35,850 --> 00:37:39,809 Small parts of people should be delivered at scheduled times. 310 00:37:40,654 --> 00:37:44,283 Don't publish the film. 311 00:37:45,259 --> 00:37:47,625 We'll meet in six months. 312 00:37:47,728 --> 00:37:50,720 You should take 100 people here in 3 months. 313 00:37:50,931 --> 00:37:54,367 You must be dreaming, and only 5 or 6 people can be taken every time. 314 00:37:54,535 --> 00:37:57,766 There will be no problem if that's so. 315 00:37:57,872 --> 00:37:59,237 OK. 316 00:38:00,541 --> 00:38:01,906 How about my son? 317 00:38:03,144 --> 00:38:05,044 Group One can come now. 318 00:38:10,751 --> 00:38:12,582 All is done. 319 00:38:17,691 --> 00:38:18,680 Group two. 320 00:38:20,694 --> 00:38:22,059 Let me blow it down. 321 00:38:37,378 --> 00:38:38,140 Bend down! 322 00:38:40,281 --> 00:38:41,509 Why did you do this? 323 00:38:41,715 --> 00:38:43,184 I cannot stand any more. 324 00:38:43,184 --> 00:38:43,206 Cannot stand. 325 00:38:43,484 --> 00:38:44,508 Where is ����? 326 00:38:44,618 --> 00:38:46,711 Been watched. 327 00:38:47,888 --> 00:38:52,291 He's caught and wants to commit suicide. 328 00:38:53,794 --> 00:38:56,786 That will be the trouble and we must get there before him. 329 00:39:07,808 --> 00:39:10,208 There. 330 00:39:11,312 --> 00:39:13,872 Broadcast the news. 331 00:39:20,020 --> 00:39:21,988 You did this to save her. 332 00:39:24,525 --> 00:39:26,755 From Berlin. 333 00:39:32,066 --> 00:39:33,658 It doesn't matter. 334 00:39:33,934 --> 00:39:34,992 What? 335 00:39:35,536 --> 00:39:38,596 It seems it's �����̲��� who said this. 336 00:39:39,039 --> 00:39:44,602 He ony can do this to save her. 337 00:39:47,581 --> 00:39:51,142 Let some people go to London. 338 00:39:53,254 --> 00:39:56,849 Why does he want to save such a woman? 339 00:39:58,158 --> 00:39:59,716 I quietly... 340 00:40:06,166 --> 00:40:10,398 ...turn in the film. 341 00:40:11,372 --> 00:40:13,397 If he knew this... 342 00:40:13,707 --> 00:40:18,440 ...he would not marry me. 343 00:40:18,579 --> 00:40:21,241 I don't think so. 344 00:40:22,683 --> 00:40:24,708 Please forgive me. 345 00:40:25,085 --> 00:40:29,749 For you and all the people. 346 00:40:29,890 --> 00:40:33,451 That will be fine. 347 00:40:33,594 --> 00:40:36,188 There is the plane to London. 348 00:40:39,800 --> 00:40:40,630 We go together! 349 00:40:46,840 --> 00:40:48,899 What? It is broadcasting now. 350 00:40:52,713 --> 00:40:53,941 Let me broadcast. 351 00:40:54,848 --> 00:40:58,249 I will tell all the German soldiers. 352 00:40:58,352 --> 00:41:01,150 "The singer Called ��������" 353 00:41:01,255 --> 00:41:05,123 ...was killed in the forced penitentiary. 354 00:41:06,560 --> 00:41:07,618 OK. 355 00:41:07,728 --> 00:41:11,630 He told that to the German soldiers in the broadcast. 356 00:41:11,832 --> 00:41:13,697 Wherever you are, 357 00:41:13,934 --> 00:41:18,166 You will hear the "��������" every night. 358 00:41:18,272 --> 00:41:23,904 Listen to the radio for the free soldiers. 359 00:41:55,309 --> 00:41:57,004 Heard of that. 360 00:41:58,912 --> 00:42:01,039 All is out of my imagination. 361 00:42:01,582 --> 00:42:04,073 Sir. 362 00:42:06,687 --> 00:42:10,885 We should beat back soon. 363 00:42:12,092 --> 00:42:13,923 This report is for you. 364 00:42:26,006 --> 00:42:27,234 It's really tough. 365 00:42:31,512 --> 00:42:35,243 I came to see you representing for the government. 366 00:42:36,016 --> 00:42:40,316 Sorry to keeo you worrying. 367 00:42:42,656 --> 00:42:46,956 We are all shocked. 368 00:42:51,331 --> 00:42:55,131 Go to declare the announcement as the originated version. 369 00:43:10,751 --> 00:43:13,777 When will today's news conference be held? 370 00:43:14,455 --> 00:43:18,915 This is the propagandism of the Jew to be against Germany. 371 00:43:19,493 --> 00:43:21,825 Here to clearify... 372 00:43:22,362 --> 00:43:24,990 ...all the lies. 373 00:43:25,098 --> 00:43:29,364 "The singer named ��������" 374 00:43:29,470 --> 00:43:33,566 Who died in the penitentiary. 375 00:43:33,674 --> 00:43:38,134 The lies broadcasted from the radio station in the London. 376 00:43:38,278 --> 00:43:43,181 They are all despicable lies. 377 00:43:43,584 --> 00:43:47,577 This is the chance to show the loyalty to the country and the president. 378 00:43:48,922 --> 00:43:52,085 I want you to sing a song for me. 379 00:43:53,594 --> 00:43:55,585 If I said no? 380 00:43:57,998 --> 00:44:03,493 You seem not to menace me... 381 00:44:04,404 --> 00:44:07,134 ...as the enemy said. 382 00:44:07,241 --> 00:44:10,870 I have the moment that I dare not sleep. 383 00:44:11,011 --> 00:44:13,775 But now the fear becomes less. 384 00:44:16,016 --> 00:44:17,745 Let me tell you. 385 00:44:20,320 --> 00:44:24,381 �޲��� has been sent back to Switzerland. 386 00:44:25,058 --> 00:44:26,855 �޲���? Really? 387 00:44:27,628 --> 00:44:29,858 You should feel more refreshed now? 388 00:44:32,866 --> 00:44:33,992 I cannot believe it. 389 00:44:36,236 --> 00:44:37,328 I got the phone connected for you. 390 00:44:38,672 --> 00:44:41,004 You'd better make sure of that yourself. 391 00:44:45,345 --> 00:44:46,039 I'm ����. 392 00:44:47,848 --> 00:44:51,079 �޲���, is that you? 393 00:44:58,659 --> 00:45:01,219 �޲���, it's really you. 394 00:45:02,563 --> 00:45:04,224 You're still alive. 395 00:45:12,573 --> 00:45:13,904 I'm all right too. 396 00:45:16,577 --> 00:45:17,771 It's true. 397 00:45:23,717 --> 00:45:25,708 When is the good time to sing? 398 00:45:27,421 --> 00:45:28,718 How about tonight? 399 00:45:28,822 --> 00:45:30,119 I'm afraid not. 400 00:45:30,223 --> 00:45:32,487 This is the order from the officer. 401 00:45:32,626 --> 00:45:34,321 Be happy. 402 00:45:46,607 --> 00:45:48,541 The light should be tuned a little dark. 403 00:45:55,415 --> 00:45:58,407 ����³����, I have a question. 404 00:45:58,518 --> 00:46:00,577 When will the broadcast begin? 405 00:46:00,721 --> 00:46:05,658 Normally at 10:03 pm. 406 00:46:10,230 --> 00:46:11,629 OK. 407 00:46:37,290 --> 00:46:42,023 "Tonight the broadcast is held by the Berlin German Broadcast." 408 00:46:42,663 --> 00:46:48,158 "It is transfered from the crowded gym center." 409 00:46:48,268 --> 00:46:51,362 "The 211 Hope Musical Concert for German Soldiers" 410 00:46:52,673 --> 00:46:57,576 "The songs will be broadcasted this time every night" 411 00:46:57,711 --> 00:47:02,114 "There must be the song by ��������" 412 00:47:20,200 --> 00:47:24,762 The light in front of the barrack. 413 00:47:25,105 --> 00:47:29,804 The light is still on until now. 414 00:47:30,210 --> 00:47:34,704 We will meet there again. 415 00:47:34,815 --> 00:47:39,377 I will hug you closely. 416 00:47:39,653 --> 00:47:43,054 Once more, ��������. 417 00:47:44,624 --> 00:47:47,422 Once more, ��������. 418 00:47:55,068 --> 00:47:59,437 It's the horn friend who is calling. 419 00:47:59,773 --> 00:48:04,073 The barrack which is late for three days. 420 00:48:04,745 --> 00:48:08,875 Though we have to say goodbye here... 421 00:48:09,149 --> 00:48:13,643 ...yet I still want to be with you. 422 00:48:13,954 --> 00:48:17,685 Be with you, ��������. 423 00:48:18,658 --> 00:48:22,458 Be with you, ��������. 424 00:48:29,002 --> 00:48:33,405 The shadows of two people become one. 425 00:48:33,874 --> 00:48:37,867 This is the shadow of lovers. 426 00:48:38,411 --> 00:48:42,780 Let all the people see. 427 00:48:43,283 --> 00:48:47,583 Let us meet again under that street lamp. 428 00:48:47,788 --> 00:48:51,417 Bye bye again, ��������. 429 00:48:52,592 --> 00:48:56,289 Bye bye again, ��������. 430 00:49:07,607 --> 00:49:11,805 Wherever I am. 431 00:49:12,312 --> 00:49:16,339 I will miss your lips. 432 00:49:16,850 --> 00:49:21,048 In the dark fog... 433 00:49:21,221 --> 00:49:25,521 Under the street light... 434 00:49:36,937 --> 00:49:37,995 Heard of that? 435 00:49:38,738 --> 00:49:39,932 It's our man. 436 00:49:41,842 --> 00:49:43,104 Come over here. 437 00:49:57,757 --> 00:49:59,122 It's the enemy. 438 00:50:03,363 --> 00:50:06,332 "All the German army" 439 00:50:06,466 --> 00:50:12,200 "and the ones commanded by the other German officers" 440 00:50:12,772 --> 00:50:15,400 "including the headquarter of Red Army" 441 00:50:15,675 --> 00:50:21,477 "the headquarter of the United Army" 442 00:50:21,781 --> 00:50:27,187 "Today to declare the surrender without any condition." 443 00:50:27,187 --> 00:50:27,209 "Today to declare the surrender without any condition." 444 00:50:37,631 --> 00:50:40,429 When did they declare? 445 00:50:40,901 --> 00:50:41,833 What? 446 00:50:44,204 --> 00:50:45,501 What did you say? 447 00:50:47,941 --> 00:50:50,842 What's the suitable time to hide? 448 00:50:51,144 --> 00:50:55,410 It's too early to check in. 449 00:50:56,216 --> 00:50:57,979 You don't believe me. 450 00:50:59,352 --> 00:51:03,049 They all came at that moment including �����Ȳ���. 451 00:51:04,724 --> 00:51:07,716 They can provide us the useful evidence. 452 00:51:12,332 --> 00:51:15,927 I knew someone was killed here. 453 00:51:16,636 --> 00:51:17,864 When did that happen? 454 00:51:19,139 --> 00:51:23,235 In 1928, it's almost 29 years. 455 00:51:23,576 --> 00:51:25,544 Before the Nazi took the regime. 456 00:51:26,680 --> 00:51:29,774 The lover killed the woman. 457 00:51:30,183 --> 00:51:32,174 It was really amazing. 458 00:51:33,286 --> 00:51:34,753 Where did that happen? 459 00:51:35,255 --> 00:51:37,519 In the front of the fallen tree. 460 00:51:39,159 --> 00:51:42,959 This case was written into a novel at that time. 461 00:51:45,165 --> 00:51:46,598 Nore specifically. 462 00:51:46,766 --> 00:51:50,395 I don't know more. 463 00:51:51,471 --> 00:51:52,870 I didn't read that novel either. 464 00:52:08,888 --> 00:52:10,321 Do you still love me? 465 00:52:11,424 --> 00:52:12,823 The person like me. 466 00:52:13,893 --> 00:52:16,794 What do you mean? 467 00:52:17,497 --> 00:52:19,294 I mean just as before. 468 00:52:21,801 --> 00:52:23,132 May I kiss you? 469 00:52:25,805 --> 00:52:27,170 One more kiss only. 470 00:52:27,307 --> 00:52:29,036 What? 471 00:52:32,012 --> 00:52:36,039 You'd better go to his home. 472 00:52:37,250 --> 00:52:40,651 To �޲���'s home. 473 00:52:58,571 --> 00:53:01,540 ����, long time no see. 474 00:53:01,741 --> 00:53:03,470 I'm fine. 475 00:53:03,643 --> 00:53:04,701 How about �޲���? 476 00:53:04,844 --> 00:53:09,804 Right, I wonder when he became so famous. 477 00:53:10,650 --> 00:53:14,552 It's a long story. 478 00:55:16,209 --> 00:55:19,007 It's great. 479 00:55:25,785 --> 00:55:27,946 It's �ζٸ�³. 480 00:55:36,829 --> 00:55:41,323 Mr ����, I always want to see you. 481 00:55:41,701 --> 00:55:43,464 This is my wife ������ķ. 482 00:56:09,062 --> 00:56:09,721 Where is ����? 483 00:56:09,829 --> 00:56:10,818 He's gone back. 484 00:56:10,930 --> 00:56:14,195 It's great. 485 00:56:14,334 --> 00:56:16,632 One more. 486 00:56:31,951 --> 00:56:34,579 ����, where are you going? 32697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.