All language subtitles for Les Sept Peches Capitaux 1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:27,944 "THE SEVEN DEADLY SINS" 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 "GREED" 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,625 "ENVY" 4 00:00:50,383 --> 00:00:52,302 "GLUTTONY" 5 00:01:01,394 --> 00:01:04,356 "LECHERY" 6 00:01:14,491 --> 00:01:16,326 "SLOTH" 7 00:01:22,832 --> 00:01:24,709 "PRIDE" 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 "ANGER" 9 00:01:44,187 --> 00:01:46,272 And now... 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,696 "ANGER" 11 00:02:13,299 --> 00:02:16,636 - How good you look! - Congratulations! 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,805 - I'll think about it. - What a beautiful day. 13 00:02:18,888 --> 00:02:22,934 - How wonderful! - Thank you. 14 00:02:23,059 --> 00:02:25,395 - It's very good. - It's a very good thing. 15 00:02:27,331 --> 00:02:31,151 Thank you. 16 00:02:31,234 --> 00:02:34,112 May the Lord give it back to you a hundredfold, ma'am. 17 00:02:34,195 --> 00:02:35,989 I do hope so, my friend. 18 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 - My respect to your good mother. - Thank you. 19 00:02:42,203 --> 00:02:44,122 Oh, no, don't trouble yourself. 20 00:02:45,140 --> 00:02:47,125 What a joy to panhandle! 21 00:02:50,045 --> 00:02:52,047 - It's not hot. - It's not cold. 22 00:02:55,508 --> 00:02:59,054 - My dear, how is your poor husband? - Well, you know, he's happy. 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 He's very well-adjusted to his paralysis. 24 00:03:06,686 --> 00:03:08,772 He's always successful! 25 00:03:17,322 --> 00:03:19,074 So, have you found a place to stay, my good man? 26 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 Yes, a kind soul has taken me in. 27 00:03:20,909 --> 00:03:23,745 Fortunately, there's no lack of kind souls. 28 00:03:24,829 --> 00:03:29,626 And when you get bored, do come see us at the station, huh? 29 00:03:29,709 --> 00:03:32,045 I will write them into my will. 30 00:03:33,672 --> 00:03:35,924 Good Sunday! 31 00:03:36,049 --> 00:03:39,844 - Hello, Father. - Hello, Mr. Teacher. Pray for me. 32 00:03:44,599 --> 00:03:46,476 Oh, it's wonderful! 33 00:04:00,407 --> 00:04:05,120 His mother was from Perpignan. His father was from Mermignan. 34 00:04:05,203 --> 00:04:08,790 His father was from Brest. His mother was from Litowsk. 35 00:04:10,083 --> 00:04:13,837 You see? On Sundays, he only drinks mineral water. 36 00:04:13,920 --> 00:04:18,008 - Alcohol is for weekdays. - For him, it's the reverse. 37 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Congratulations! What a beautiful child. 38 00:04:23,972 --> 00:04:26,850 - Oh, a beautiful child! - He looks good! 39 00:04:26,933 --> 00:04:29,894 Oh, he's very smart. He just got accepted into superior school. 40 00:04:29,978 --> 00:04:34,065 - Which superior school? - L'Ecole Anormale. 41 00:04:42,949 --> 00:04:45,952 Happy Sunday. 42 00:04:47,354 --> 00:04:49,247 Happy Sunday. 43 00:04:52,876 --> 00:04:56,963 - Happy Sunday. - For your wife, with my affection. 44 00:04:57,047 --> 00:04:59,257 For your husband, with my respect. Excuse me, I'm in a hurry. 45 00:04:59,341 --> 00:05:00,800 Happy Sunday. 46 00:05:06,765 --> 00:05:08,683 Happy Sunday! 47 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 - Happy Sunday. - Happy Sunday. 48 00:05:26,034 --> 00:05:27,786 - Happy Sunday. - Happy Sunday. 49 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Happy Sunday! 50 00:07:00,337 --> 00:07:03,381 - How about listening to the news? - It'll be good, as always. 51 00:07:13,308 --> 00:07:17,771 ''Hello, dear friends. I am happy to be with you again. 52 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 And I wish you a Happy Sunday. 53 00:07:22,901 --> 00:07:26,571 The news is good. The son of the chairman of the country board... 54 00:07:26,654 --> 00:07:29,574 who is a great sportsman, has successfully crossed the Channel... 55 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 while swimming the backstroke. 56 00:07:31,242 --> 00:07:35,163 He's climbing the rostrum in the town square in his brand-new uniform... 57 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 of a swimming instructor. 58 00:07:37,540 --> 00:07:40,752 His father, surrounded by the district officials... 59 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 vigorously shakes his hand as he cries with happiness. 60 00:07:43,380 --> 00:07:47,217 - My little turnip. - Papadoff, author of the famous novel... 61 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 Let the Little Girls Come Unto Me, is visiting our town. 62 00:07:50,804 --> 00:07:52,597 - He's also delighted to learn... - My little turnip. 63 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 - that he has won the Prix Femina for his new novel... - My chicken. 64 00:07:55,517 --> 00:07:57,143 - Burning Candles at Both Ends. - My pigeon. 65 00:07:57,227 --> 00:07:59,813 - My dove. - At his side his beautiful wife Eva... 66 00:07:59,896 --> 00:08:02,857 takes a swim in the pool of the municipal gardens. 67 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 That makes Popoff dance. 68 00:08:05,944 --> 00:08:07,862 - My little flea. - My little flea! 69 00:08:07,946 --> 00:08:11,074 Meanwhile, the swallows return with spring. 70 00:08:15,036 --> 00:08:16,788 - My squirrel. - My kitty. 71 00:08:16,871 --> 00:08:19,207 - My gazelle. - My cockroach. 72 00:08:20,834 --> 00:08:24,041 The celebration of this year's carnival has been very successful. 73 00:08:24,134 --> 00:08:28,341 All our schools participated with the alumni and parents. 74 00:08:28,466 --> 00:08:32,762 We are broadcasting the happiest images of it to you, dear viewers. 75 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 Do you find them entertaining? 76 00:08:34,556 --> 00:08:37,809 Opinions are mixed, but most are favorable. 77 00:08:37,892 --> 00:08:39,894 We'll do better next year. 78 00:08:39,978 --> 00:08:44,607 The Carnival's master of ceremonies, its organizer for half a century... 79 00:08:44,733 --> 00:08:46,943 strove mightily for creativity. 80 00:08:47,027 --> 00:08:51,740 Watch how he let his joy explode. They made him a cake for a reward-- 81 00:08:51,865 --> 00:08:56,161 - Let's have lunch. - Bon appetit. 82 00:08:56,244 --> 00:08:58,163 Let's have lunch with music.'' 83 00:09:05,629 --> 00:09:07,438 Oh, more. 84 00:09:08,966 --> 00:09:11,692 More, more. 85 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Oh, more soup! 86 00:09:15,305 --> 00:09:19,017 - More soup! - Oh, soup! 87 00:09:20,977 --> 00:09:24,564 - Ah. More soup. - Oh, but it's a spring soup. 88 00:09:28,443 --> 00:09:30,862 But you could say tranks, though. 89 00:09:30,945 --> 00:09:33,114 Thanks, though. 90 00:09:33,239 --> 00:09:35,283 You don't look happy. What's with you? 91 00:09:35,367 --> 00:09:40,246 It's nothing. I'm used to it. A fly in my soup, like every Sunday. 92 00:09:40,372 --> 00:09:44,209 A fly in your soup? Liar. 93 00:09:44,918 --> 00:09:46,651 Isn't this a fly? 94 00:09:46,753 --> 00:09:50,926 - What fly? - This fly. Look! 95 00:09:51,074 --> 00:09:56,429 For 25 years, every Sunday. I find-- 96 00:09:56,513 --> 00:09:59,974 - A fly in his soup! - A fly in his soup! 97 00:10:00,892 --> 00:10:05,772 A fly, my child, in my soup. 98 00:10:05,855 --> 00:10:10,902 - Every Sunday, for 25 years-- - You play disgusted. 99 00:10:12,320 --> 00:10:15,240 What a big fuss over a fly! You're playing disgusted. 100 00:10:15,323 --> 00:10:18,118 You weren't raised in a castle. I know what your parents were. 101 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 - They were what? - Ragmen. 102 00:10:20,078 --> 00:10:22,122 There are no stupid jobs. It's an honest career. 103 00:10:22,247 --> 00:10:24,624 It's better to be a ragman than a procurer. 104 00:10:24,749 --> 00:10:26,835 Aren't you ashamed to speak ill of my parents? 105 00:10:26,918 --> 00:10:29,879 - Where would you be without my dowry? - They paid me in counterfeit. 106 00:10:29,963 --> 00:10:33,299 - It was a tidy sum anyway. - It's no reason to deliberately... 107 00:10:33,425 --> 00:10:35,427 put flies in my soup every Sunday! 108 00:10:35,510 --> 00:10:38,430 Oh, my uncle warned me you were crazy! He was right. 109 00:10:38,513 --> 00:10:43,226 Your uncle is a moron, and he's as senile as your stupid cousin! 110 00:10:43,309 --> 00:10:45,979 My cousin was a Grand Duchess! 111 00:10:46,062 --> 00:10:48,481 He was a sucker. A real sucker. 112 00:10:48,606 --> 00:10:52,527 - His family-- - They're gallows birds. 113 00:10:52,610 --> 00:10:55,030 Everybody knows that your great-grandfather... 114 00:10:55,113 --> 00:10:56,531 was a phony panhandler. 115 00:10:56,656 --> 00:11:00,493 And your family was false nobility. Imposters, Madam. 116 00:11:00,577 --> 00:11:03,038 Your father, your mather. All of them atheists. 117 00:11:03,163 --> 00:11:04,539 Oh, my daughter! 118 00:11:04,664 --> 00:11:07,375 - Bite him! - Shit, shit, shit! 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,003 - Shit. - There! There! There! 120 00:11:16,926 --> 00:11:18,428 What? 121 00:11:37,523 --> 00:11:39,449 No, no, no, no, no, no! 122 00:11:41,501 --> 00:11:43,411 And boom! 123 00:12:08,361 --> 00:12:11,231 Help, help, thief! 124 00:12:11,323 --> 00:12:17,052 - Help! Help! - Thief! Thief! 125 00:12:18,196 --> 00:12:22,283 - Snake! You old snake! - In the grass, mister. 126 00:15:35,727 --> 00:15:39,522 Ladies and gentlemen, in a few moments, it will be the end of the world. 127 00:15:50,658 --> 00:15:53,036 Earth! 128 00:16:09,260 --> 00:16:11,805 These are the dangers of Anger. 129 00:16:11,930 --> 00:16:14,724 Let's hope that the other sins will be less destructive. 130 00:16:23,942 --> 00:16:25,860 "ENVY" 131 00:16:47,173 --> 00:16:50,927 "Inn At The St. Antoine Vineyard" 132 00:17:21,666 --> 00:17:23,793 Is it true that Miss Gerly is at your place for the weekend? 133 00:17:23,877 --> 00:17:25,628 The actress? That's incredible! 134 00:17:25,712 --> 00:17:27,339 For these people, every day is the weekend. 135 00:17:27,464 --> 00:17:29,799 You'd see some weird things there, little Rosette. 136 00:17:29,924 --> 00:17:31,968 If only there weren't all those beds to make. 137 00:17:32,052 --> 00:17:34,512 Why don't you come and make mine one of these nights? 138 00:17:34,637 --> 00:17:37,682 No way! What she wants in her bed is Mr. Jasmin-- no less! 139 00:17:37,766 --> 00:17:41,519 - Or the boss-- - He's never here, so-- 140 00:17:49,361 --> 00:17:51,863 - Bye-bye. - Bye-bye. See you tomorrow. 141 00:18:22,686 --> 00:18:25,522 My poor Jasmin, do you think I didn't see you playing the Romeo? 142 00:18:26,815 --> 00:18:29,234 But what's with all those girls, this year? 143 00:18:29,359 --> 00:18:33,905 - What do they see in you? - They see a handsome man. 144 00:19:40,930 --> 00:19:43,516 Ah, Rosette. If only you would. 145 00:19:43,600 --> 00:19:45,268 Do you know what we'd do together? 146 00:19:45,393 --> 00:19:47,979 Of course, but Mr. Jasmin mustn't learn about it. 147 00:19:48,104 --> 00:19:51,066 Of course not. We could take a trip. Do you know the bridge at Tancarville? 148 00:19:51,149 --> 00:19:53,651 Oh, but that's much too far. 149 00:19:53,777 --> 00:19:56,446 Or it's much, much too close. 150 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 - Your ambition will be your pitfall. - Rosette, what are you waiting for? 151 00:19:59,616 --> 00:20:01,159 Mr. Duchemin asked for his breakfast. 152 00:20:01,284 --> 00:20:03,161 Don't forget, Miss Garly likes it very hot. 153 00:20:03,244 --> 00:20:06,873 "To Mr. and Mrs. Jasmin, at whose place the rapture of the roses... 154 00:20:06,956 --> 00:20:10,919 gives me rest from the intoxication of applause: Rita Gerly." 155 00:20:12,587 --> 00:20:15,006 Mr. Duchemin is very lucky to have it off with Miss Gerly. 156 00:20:15,131 --> 00:20:16,758 It's Jean Ren� Duchemin, you know. 157 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 Arras Textiles, Pastis Stimul, the Paris Group-- 158 00:20:20,512 --> 00:20:22,555 I don't know how many newspapers-- 159 00:20:22,639 --> 00:20:25,767 If he wanted Mrs. Jasmin, he would have her! 160 00:20:55,338 --> 00:20:58,258 You! Never at the right time, never in the right place. 161 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 But when we're alone, you don't do anything! 162 00:20:59,843 --> 00:21:02,012 - We're alone now, Rosette. - But anyone could come around. 163 00:21:02,137 --> 00:21:04,055 - Mr. Jasmin! - You're bugging me with Mr. Jasmin. 164 00:21:05,598 --> 00:21:10,437 You're killing me! You give me so much pleasure. 165 00:21:10,520 --> 00:21:14,649 Why do I love you so much? Always more. 166 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 Why do I find you so handsome? 167 00:21:16,776 --> 00:21:19,696 There's such peace when I'm near you. 168 00:21:19,779 --> 00:21:23,033 - Such happiness. - You see? 169 00:21:23,116 --> 00:21:27,787 I'd stay near you forever without doing anything. 170 00:21:27,871 --> 00:21:30,331 Without doing anything? 171 00:21:32,042 --> 00:21:34,711 Tut, tut. What if Mr. Jasmin were to show up? 172 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 No, he didn't call me. It's too late, isn't it? 173 00:21:39,828 --> 00:21:41,809 Come in. 174 00:21:41,926 --> 00:21:47,390 Do you think so? That's because-- I don't know. It's an idea. 175 00:21:47,474 --> 00:21:50,810 I was counting on it. Such a lucky break. 176 00:21:50,935 --> 00:21:52,604 Put that down over here, dearie. 177 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 No, not there. There! 178 00:21:56,274 --> 00:21:58,985 My name on a Hollywood film, I'm going to seize that opportunity. 179 00:22:00,180 --> 00:22:03,281 What? Of course. 180 00:22:03,365 --> 00:22:05,950 Put yourself in my shoes. 181 00:22:06,034 --> 00:22:07,535 What are you waiting for? 182 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 Give me my bed jacket. Get to it! 183 00:22:11,456 --> 00:22:14,000 Excuse me, I was talking to the maid. 184 00:22:14,125 --> 00:22:17,253 Of course. Yes. 185 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Certainly. 186 00:22:19,839 --> 00:22:22,217 Yes, of course. 187 00:22:22,300 --> 00:22:26,054 No, not the curtains! The sun, at this hour? You want to kill me. 188 00:22:26,137 --> 00:22:29,974 Those girls are stupid. With those people, it's in their blood. 189 00:22:30,100 --> 00:22:33,061 No, not the producer's blood! 190 00:22:33,144 --> 00:22:36,064 Yes. You really think so? 191 00:22:36,147 --> 00:22:40,568 You think there's still hope? 192 00:22:40,652 --> 00:22:43,029 You really think so? 193 00:22:43,196 --> 00:22:44,906 What is envy? 194 00:22:44,989 --> 00:22:48,743 Envy is the sadness we feel at the happiness of others. 195 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 - What is an envious person? - An envious person is one... 196 00:22:51,162 --> 00:22:53,415 who is sad at the good and happy at the evil... 197 00:22:53,498 --> 00:22:55,208 which happens to others. 198 00:22:55,291 --> 00:22:57,877 Very good, my little girls. 199 00:22:57,961 --> 00:22:59,671 So, is my bed jacket coming? 200 00:22:59,796 --> 00:23:04,217 Hello? No. There's another appli--? 201 00:23:04,359 --> 00:23:06,219 Appli-what? 202 00:23:06,302 --> 00:23:09,305 Applicant. Don't tell me that it's going to be-- 203 00:23:09,389 --> 00:23:11,307 Don't tell me. 204 00:23:11,433 --> 00:23:13,018 Why did you tell me? 205 00:23:13,143 --> 00:23:15,770 He told me. Why didn't you tell me sooner? 206 00:23:15,854 --> 00:23:18,481 You should have told me! You must tell me everything. 207 00:23:18,565 --> 00:23:21,776 She has no beauty, no talent, no skill, no boobs, nothing. 208 00:23:21,860 --> 00:23:25,864 The opposite of me. You talk about an appli-- an appli-- 209 00:23:25,947 --> 00:23:28,867 Yes, good-bye my dear, thank you. I'm completely reassured. 210 00:23:28,950 --> 00:23:31,202 Completely reassured. Giselle Marinelli. 211 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 The Americans should be delirious. 212 00:23:33,455 --> 00:23:36,958 Not that! There, in the cupboard, down there. I see it from here. 213 00:23:38,355 --> 00:23:40,358 What a moron! 214 00:23:40,545 --> 00:23:43,298 I can stand everything except stupidity. 215 00:23:43,381 --> 00:23:44,841 There! There! 216 00:23:55,310 --> 00:23:57,687 What are you waiting for? Go, go! 217 00:24:00,491 --> 00:24:01,832 Mr. Jasmin? 218 00:24:13,244 --> 00:24:15,163 Rosette, I was looking for you. 219 00:24:15,246 --> 00:24:17,540 I have to leave for a moment, and there's no one in the office. 220 00:24:17,665 --> 00:24:20,669 Miss Gerly is waiting for a very important call from Hollywood. 221 00:24:20,752 --> 00:24:22,962 If she's not in her room when the call comes in... 222 00:24:23,046 --> 00:24:27,384 she'll be in the garden where she'll be sunbathing. 223 00:24:27,467 --> 00:24:29,636 If you want to sunbathe too, I'll let you do it. 224 00:24:29,761 --> 00:24:32,722 - Did you sleep well, Mr. Verdier? - Yes and no. You know. 225 00:24:32,806 --> 00:24:35,433 At siesta time, as usual. Do you understand? 226 00:24:35,558 --> 00:24:39,604 From Hollywood, yes. Miss Gerly can count on me. 227 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Mr. Verdier, please. 228 00:25:12,804 --> 00:25:14,639 Be quiet! 229 00:25:42,067 --> 00:25:45,545 Hello? Yes, this is Rita Gerly. 230 00:25:45,670 --> 00:25:47,714 Yes, thank you. Let me talk to him. 231 00:25:47,839 --> 00:25:52,344 Hello? No. Miss Gerly is not here anymore. 232 00:25:52,427 --> 00:25:53,887 Nor Mr. Duchemin either. 233 00:25:54,054 --> 00:25:58,058 I don't know. They left this morning without leaving an address. 234 00:25:58,183 --> 00:26:02,270 Oh, for the film. Yes, I understand. 235 00:26:02,437 --> 00:26:05,815 I'm sorry. You're welcome, sir. At your service. 236 00:26:05,899 --> 00:26:09,027 Sometimes, if you weren't so nice, I wound wonder if you weren't mean. 237 00:26:09,110 --> 00:26:13,114 She's the mean one. Not mean. Worse. Envious. 238 00:26:13,198 --> 00:26:15,241 You should have heard her talk about Giselle Marinelli. 239 00:26:15,325 --> 00:26:18,244 Envy is always punished. It's a very great fault. 240 00:26:18,328 --> 00:26:20,413 Rosette, do you know what your great fault is? 241 00:26:20,538 --> 00:26:22,457 - No, teacher. - Listen to what... 242 00:26:22,540 --> 00:26:27,003 my dictionary says about envy, for you are envious, Rosette. 243 00:26:27,087 --> 00:26:32,759 "Envy: allegorical divinity, daughter of the river Styx and the night. 244 00:26:32,842 --> 00:26:36,054 Represented with the features of an old woman. 245 00:26:36,137 --> 00:26:39,432 Ugly and fleshless, surrounded by serpents, 246 00:26:39,516 --> 00:26:41,476 one of which is gnawing at her heart. 247 00:26:41,601 --> 00:26:44,479 Pale complexion, sunken eyes... 248 00:26:44,604 --> 00:26:47,357 gaze dubious and dark. 249 00:26:47,440 --> 00:26:50,735 Envy is an eminently concentric passion... 250 00:26:50,819 --> 00:26:54,989 that is, it gathers in the blood from your extremities... 251 00:26:55,073 --> 00:26:57,367 to the internal organs. 252 00:26:57,492 --> 00:27:00,578 The liver is filled with a black blood... 253 00:27:00,662 --> 00:27:03,498 the skin takes on a pale color. 254 00:27:03,665 --> 00:27:07,419 The irritation of the bowels is transmitted to the brain... 255 00:27:07,502 --> 00:27:10,171 as if to make it share its suffering. 256 00:27:10,255 --> 00:27:14,092 From there rise dark and stormy thoughts... 257 00:27:14,175 --> 00:27:17,387 that finally drive the envious person... 258 00:27:17,512 --> 00:27:21,891 to melancholia, madness, and death!" 259 00:27:36,758 --> 00:27:39,050 What's the matter? 260 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 How funny a penguin looks in a meadow. 261 00:27:50,086 --> 00:27:52,172 - Where did you lift this from? - I didn't lift it. 262 00:27:52,255 --> 00:27:54,466 I found it in a trash can. 263 00:27:54,549 --> 00:27:58,720 Look at this jacket, Mr. Jasmin. It's so chic. 264 00:27:58,803 --> 00:28:02,891 - Very pretty. - Isn't it late for sunbathing? 265 00:28:03,016 --> 00:28:06,019 - But I couldn't come earlier! - But are you the boss, or what? 266 00:28:07,312 --> 00:28:09,522 Really, Rosette, I don't understand you anymore. 267 00:28:13,526 --> 00:28:17,906 You know, I have a buckskin jacket, if you like that. 268 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Maybe you have a buckskin jacket, but you'll never have what goes with it. 269 00:29:18,550 --> 00:29:20,468 Who put that record on? 270 00:29:21,594 --> 00:29:23,346 I don't know, Mr. Jasmin. 271 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 Change it. 272 00:29:48,038 --> 00:29:50,749 Why always the same people? 273 00:29:50,832 --> 00:29:53,001 Why her, and not me? 274 00:29:53,084 --> 00:29:55,628 It's too unfair. 275 00:29:55,712 --> 00:29:57,964 If only it could be me. 276 00:29:58,089 --> 00:30:01,009 If Mr. Duchemin, with all his millions, would take me away. 277 00:30:49,265 --> 00:30:51,976 We are very happy to see you here again, Miss. 278 00:30:52,060 --> 00:30:54,938 Imagine, it was only a year ago that you did us the honor of working here. 279 00:30:55,063 --> 00:30:57,357 What changes in your life, Miss. 280 00:30:57,440 --> 00:30:59,100 You must be very happy. 281 00:30:59,217 --> 00:31:03,196 Yes, Jasmin. Very happy. 282 00:31:09,922 --> 00:31:14,040 Yes, Jasmin. Very happy. 283 00:31:14,165 --> 00:31:15,959 There's nothing else to wish for. 284 00:31:17,168 --> 00:31:19,295 Nothing at all. 285 00:31:43,257 --> 00:31:44,904 Such is envy... 286 00:31:45,071 --> 00:31:48,825 which carries in itself its punishment and its poison. 287 00:31:48,908 --> 00:31:52,120 If one has the bellboy, one wants the billionaire. 288 00:31:52,245 --> 00:31:55,665 If one has the billionaire, one wants the bellboy. 289 00:31:55,755 --> 00:31:56,741 It's hell. 290 00:32:14,726 --> 00:32:16,728 "GLUTTONY" 291 00:32:57,018 --> 00:32:58,520 Valentin, Jeanne, N�nesse. 292 00:32:59,938 --> 00:33:02,206 A telegram. 293 00:33:02,399 --> 00:33:05,151 - A telegram? - Alphonse, you old devil. 294 00:33:05,235 --> 00:33:08,279 - My God, it's not for us, I hope. - Why, couldn't we get a telegram? 295 00:33:08,405 --> 00:33:10,782 - Oh, I'm all shook up. - Pick up your plate. 296 00:33:12,792 --> 00:33:15,244 - Have a drink. - I won't say no. 297 00:33:17,622 --> 00:33:19,624 - Cheers, Alphonse. - To your health, Valentin. 298 00:33:19,708 --> 00:33:21,668 - To our health. - To yours, Jeanne. 299 00:33:21,751 --> 00:33:24,004 I could use a little drop myself. 300 00:33:25,338 --> 00:33:27,549 - Oh, I'm all shook up. - All the better! 301 00:33:27,674 --> 00:33:29,467 - I'm all shook up! - Have a bite. 302 00:33:29,551 --> 00:33:32,137 - My heart's not in it. - Don't worry, those are kidneys. 303 00:33:38,059 --> 00:33:41,563 Say what you want, no matter how little you eat, it still picks you up. 304 00:33:48,987 --> 00:33:50,405 Oh, by the way... 305 00:33:52,994 --> 00:33:54,951 Telegram. 306 00:34:02,359 --> 00:34:04,711 - Read it. - Well, I already read it. 307 00:34:04,794 --> 00:34:06,463 - What, are you reading my mail? - Well, always the telegrams. 308 00:34:06,463 --> 00:34:06,921 - That's for smoothing things out. - What things? 309 00:34:07,047 --> 00:34:09,174 - Rough edges. - Alphonse you old devil. 310 00:34:09,257 --> 00:34:11,301 Quiet, N�nesse! Listen a little. 311 00:34:11,426 --> 00:34:14,512 That's odd, your mother. We should get her ears unplugged. 312 00:34:14,596 --> 00:34:17,432 Alphonse, we are listening. 313 00:34:18,933 --> 00:34:21,895 "Granddad, indigestion. 314 00:34:22,020 --> 00:34:23,897 Burial Tuesday." 315 00:34:46,252 --> 00:34:48,171 - My jacket. - You're leaving right away? 316 00:34:48,296 --> 00:34:50,173 - Right away. - But listen, it's for tomorrow. 317 00:34:50,256 --> 00:34:53,259 - You have the whole day. - One day, maybe... 318 00:34:53,385 --> 00:34:56,471 but it's 20 miles away! 319 00:35:00,517 --> 00:35:04,312 Women, put on your hats. Take the car out. 320 00:35:12,362 --> 00:35:14,072 Jeanne! Hitch up the horse. 321 00:35:14,155 --> 00:35:15,824 Nenesse! Pick three chickens. 322 00:35:15,949 --> 00:35:17,325 Bring up the bottles. Take down the andouilles. 323 00:35:17,450 --> 00:35:18,743 Don't forget the pate! 324 00:35:21,788 --> 00:35:23,832 - Come on. Whoa! - We don't amount to much, do we? 325 00:35:23,915 --> 00:35:27,502 - Hey, Jeanne! The ham, too! - Sure, twenty miles. 326 00:35:27,627 --> 00:35:32,007 Giddap. Come on. Turn your ass, Bijou. 327 00:35:32,090 --> 00:35:35,969 Twenty miles. I'm thirsty just thinking about it. 328 00:35:37,804 --> 00:35:39,889 Come on, move it, damn it. 329 00:35:45,061 --> 00:35:47,063 - Maybe we could have a drink? - We mustn't forget the ceremony. 330 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 - You're right. Hurry up. - Maybe a quick one. 331 00:35:59,701 --> 00:36:01,578 Imagine, we have to leave all this. 332 00:36:04,164 --> 00:36:06,875 We're gonna eat cold food! 333 00:36:06,958 --> 00:36:09,252 - Don't tell me about going away. - Your father's really gone away. 334 00:36:09,377 --> 00:36:13,214 Oh, him. He couldn't stand still. No, he always had to be different. 335 00:36:13,340 --> 00:36:15,842 - No, he had to-- - Be brave, Valentin. 336 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 - Well, well, well. - You think so, too? 337 00:36:21,306 --> 00:36:26,728 We're going on a beautiful journey 338 00:36:26,805 --> 00:36:29,314 We're going on... 339 00:36:29,397 --> 00:36:33,568 a beautiful journey 340 00:36:33,651 --> 00:36:35,403 Will you have enough? 341 00:36:36,821 --> 00:36:39,532 Oh, well. We'll have to make do. 342 00:36:39,616 --> 00:36:42,660 Anyway, I'm sure granddad ate hot food till the end. 343 00:36:42,744 --> 00:36:45,747 Oh, we don't amount to much. One for the road. 344 00:36:45,872 --> 00:36:49,167 All right. Let's get going, women. 345 00:36:55,674 --> 00:36:58,301 - It always turns over. - Don't be reckless, okay? 346 00:36:58,426 --> 00:37:00,637 Fear not, Alphonse. I put the straps on. 347 00:37:04,516 --> 00:37:07,102 - Good-bye, Valentin. - Good-bye. 348 00:37:07,185 --> 00:37:10,021 Valentin, good-bye. 349 00:37:10,105 --> 00:37:11,564 Good-bye! Good-bye! 350 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 - Good-bye, Alphonse. - Good-bye, Jeanne, Good-bye, N�nesse. 351 00:37:17,612 --> 00:37:18,947 We're on our way! 352 00:37:35,213 --> 00:37:38,550 Ah, yes. Your father's now in his grave. 353 00:37:38,633 --> 00:37:40,719 Ah, yes. In his grave. 354 00:37:40,802 --> 00:37:44,097 Makes you hungry. It's noon. Stop, we have to have a bite. 355 00:37:44,222 --> 00:37:46,349 We just left! We don't need to stop. 356 00:37:46,474 --> 00:37:48,351 - But where are we? - Far. 357 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 - So you don't want to stop? - I don't want to louse up my diet. 358 00:37:52,814 --> 00:37:57,110 All right, as you like. Then you won't complain if I pass out? 359 00:37:57,193 --> 00:38:01,489 - Who, Valentin? - Watch your mother. She's out of it. 360 00:38:01,614 --> 00:38:03,158 It's always the best ones who go. 361 00:38:03,283 --> 00:38:06,202 - I'm dying of hunger. - She's dying, she says! 362 00:38:06,286 --> 00:38:08,580 I don't even have time for a peaceful bite... 363 00:38:08,663 --> 00:38:10,040 and then I have to share it! 364 00:38:10,165 --> 00:38:11,666 You won't deny her a piece of bread? 365 00:38:11,791 --> 00:38:13,668 At her age, she's eating other people's bread. 366 00:38:13,793 --> 00:38:18,298 If your father hadn't stuffed himself, we wouldn't have this foolishness. 367 00:38:18,381 --> 00:38:21,801 Quite right. Not even the time to get organized. 368 00:38:21,885 --> 00:38:23,970 Forced to hit the road like this! 369 00:38:24,054 --> 00:38:27,140 You don't fit in your own century, Valentin. 370 00:38:27,265 --> 00:38:29,100 In our days, it's the speed! 371 00:38:31,144 --> 00:38:34,814 Speed and sandwiches. Can one live with cold food? 372 00:38:34,939 --> 00:38:36,191 No, Valentin. 373 00:38:36,316 --> 00:38:39,319 No, what? Always no! She's always saying no, your mother. 374 00:38:39,444 --> 00:38:41,696 She's always a contrarian. 375 00:38:41,821 --> 00:38:45,700 And usually, N�nesse, you're not happy with sandwiches, huh? 376 00:38:45,825 --> 00:38:48,703 Okay, we'll make a fire. 377 00:38:54,542 --> 00:38:56,044 Hello, Valentin! 378 00:39:02,050 --> 00:39:04,010 Ah, N�nesse, I still like you. 379 00:39:04,094 --> 00:39:05,679 I wouldn't say no 380 00:39:05,762 --> 00:39:07,555 Maybe we should tell her where we're going. 381 00:39:07,681 --> 00:39:12,060 Don't worry her, Jeanne. We may be sad, but we can have feelings. 382 00:39:12,185 --> 00:39:14,104 The sensations... 383 00:39:14,229 --> 00:39:15,855 the smells! 384 00:39:15,939 --> 00:39:20,068 Oh, that smells good. There are times when I envy spaniels. 385 00:39:20,193 --> 00:39:22,821 They smell it all. They don't waste a thing. 386 00:39:22,904 --> 00:39:24,322 All these rich odors! 387 00:39:24,406 --> 00:39:27,033 No, no, I won't go any further. At least not tonight. 388 00:39:27,117 --> 00:39:30,704 Pass me the pepper. Imagine, if granddad hadn't died... 389 00:39:30,787 --> 00:39:31,955 I might never have known what it is to travel. 390 00:39:32,080 --> 00:39:33,707 That's right. Why don't you say he did well to die? 391 00:39:33,790 --> 00:39:38,169 Absolutely. Granddad's never been so much with us. 392 00:39:38,253 --> 00:39:40,922 Ah, what a man! I've never known a man more expert... 393 00:39:41,047 --> 00:39:44,801 in cooking a vol-au-vent, cutting poultry, or rolling a feuillet�. 394 00:39:46,177 --> 00:39:48,138 Let me tell you, Jeannette... 395 00:39:48,221 --> 00:39:52,100 at this moment, the saints must be stuffing themselves in paradise. 396 00:40:09,117 --> 00:40:11,036 Let's hit the road, women! 397 00:40:37,812 --> 00:40:40,148 I can't see anymore. Dump your pipe. 398 00:40:40,231 --> 00:40:42,525 Did you ever see me dump a pipe in the middle of it? 399 00:40:42,650 --> 00:40:45,236 I don't see a thing. 400 00:40:45,362 --> 00:40:47,947 - Am I driving on the right? - Stop. I'll take a look. 401 00:40:53,661 --> 00:40:56,331 You're on the left. Like in England. 402 00:40:56,498 --> 00:40:58,833 Oh, what a trip! 403 00:41:01,211 --> 00:41:04,005 Unload the baskets! 404 00:41:16,267 --> 00:41:17,977 My goodness, it's Alphonse! 405 00:41:18,103 --> 00:41:20,561 Alphonse! 406 00:41:20,635 --> 00:41:21,981 Himself. 407 00:41:22,065 --> 00:41:25,151 My goodness! Valentin! Are you lost? 408 00:41:25,235 --> 00:41:28,446 - How would I know? - It's very simple. You follow the road. 409 00:41:28,571 --> 00:41:31,366 - Yes, and I end up in England. - You think so? 410 00:41:31,491 --> 00:41:34,035 - Do you want a map? - You're a savior, Alphonse. 411 00:41:34,119 --> 00:41:36,037 It's my job-- letters, telegrams, maps and calendars-- 412 00:41:36,121 --> 00:41:41,084 - So, where are we? - Let's see, let's see-- 413 00:41:41,168 --> 00:41:43,127 We are... 414 00:41:43,211 --> 00:41:45,171 in France. 415 00:41:45,296 --> 00:41:46,423 Paris, where is Paris? 416 00:41:46,548 --> 00:41:49,175 Ah, Alphonse. Paris, huh? 417 00:41:49,259 --> 00:41:52,721 40,000 restaurants. 60,000 bars. 418 00:41:52,846 --> 00:41:55,223 - What do you think of that? - To go to them all, it would take-- 419 00:41:55,348 --> 00:41:56,994 - Oh, it would take-- - No, wait, wait! 420 00:41:57,088 --> 00:41:59,644 - It would take 365 days. - Right. 421 00:41:59,728 --> 00:42:02,355 That means 52 weeks-- You said 60,000? 422 00:42:02,439 --> 00:42:06,276 - But where the hell are we? - Well, we must be there. 423 00:42:06,359 --> 00:42:09,571 No, that's Montelimar. The nougat. 424 00:42:09,654 --> 00:42:12,574 You can go anywhere, Alphonse. Anywhere. Do you want a madeleine? 425 00:42:12,633 --> 00:42:14,075 - Yes. - Commercy. 426 00:42:14,242 --> 00:42:15,618 - Andouillettes? - Troyes. 427 00:42:15,744 --> 00:42:17,787 - Sausages? - Toulouse. - Jambon de Parme. - Bayonne. 428 00:42:17,912 --> 00:42:20,165 - Cheese? - Camembert! Port-Salut! Livarot! 429 00:42:20,248 --> 00:42:22,625 - Roquefort. - Reischoffen! Gravelotte! Verdun! 430 00:42:22,751 --> 00:42:24,085 - Sugared almonds! - Yes. 431 00:42:24,169 --> 00:42:26,629 Listen, I'm not getting bored, but I have to deliver a telegram. 432 00:42:26,713 --> 00:42:28,631 - Again? - Don't worry. It's not the same. 433 00:42:28,757 --> 00:42:30,800 I'll read it to you. Oh, this one is really-- 434 00:42:30,925 --> 00:42:33,136 "Hello, Marcel. Raymonde's Baptism. 435 00:42:33,261 --> 00:42:36,556 Killed the pig. Counting on you." 436 00:42:37,974 --> 00:42:40,268 - Some people are lucky. - Each to his own fate. 437 00:42:40,352 --> 00:42:42,937 - It's too sad. Let's have a drink. - No, I have to finish my rounds. 438 00:42:42,991 --> 00:42:44,666 No, it's my round! 439 00:42:44,666 --> 00:42:47,108 - To your health. To yours. To his. - To ours. To theirs. 440 00:42:47,192 --> 00:42:48,568 To yours! 441 00:42:48,651 --> 00:42:52,364 You're not ashamed? And you, N�nesse, should be the example. 442 00:42:52,447 --> 00:42:56,076 Let's hit the road. There's 3 hours left, and 7 miles to go. 443 00:42:56,159 --> 00:42:57,786 - No time to lose. - What's the time? 444 00:42:57,869 --> 00:43:00,537 Noon. Noon? 445 00:43:00,625 --> 00:43:03,792 - Let's eat. - It's not noon! 446 00:43:03,875 --> 00:43:07,587 It's always noon by my watch. Once and for all. Let's eat. 447 00:43:09,023 --> 00:43:10,590 Let's get going. 448 00:43:11,341 --> 00:43:15,470 Well, I'm rushing. We don't want to miss the ceremony. 449 00:43:15,551 --> 00:43:17,170 No. No way. 450 00:43:17,281 --> 00:43:20,809 Don't want to miss granddad's burial, huh? 451 00:43:20,892 --> 00:43:23,103 I'll try to drop by later on. 452 00:43:31,611 --> 00:43:34,280 Jeanne, wait for me. Don't go so fast. 453 00:43:35,990 --> 00:43:39,703 Look! Pears! The last pears! 454 00:43:39,786 --> 00:43:41,705 We couldn't let them go to waste. 455 00:43:57,929 --> 00:44:01,850 You see, Jeanne, it's hardest on the ones that stay. 456 00:44:01,975 --> 00:44:05,478 Raspberries, strawberries The good wine we drank 457 00:44:05,603 --> 00:44:07,188 All together! 458 00:44:07,355 --> 00:44:11,401 Raspberries, strawberries The good wine we drank 459 00:44:20,160 --> 00:44:21,911 Oh, the pretty village girls 460 00:44:22,037 --> 00:44:23,997 We'll never see again 461 00:44:24,122 --> 00:44:26,374 Oh, granddad. We won't see him again either! 462 00:44:27,876 --> 00:44:29,627 You crying? Good timing. We're there. 463 00:44:38,970 --> 00:44:40,764 Oh, how quickly we are gone. 464 00:44:40,889 --> 00:44:43,266 I believe so. Everybody is gone. 465 00:44:43,391 --> 00:44:45,477 How could we be late? We started in good time. 466 00:44:45,602 --> 00:44:47,645 More than that, we cut corners! 467 00:45:05,372 --> 00:45:07,290 Let's hurry. We're going to miss everything. 468 00:45:12,587 --> 00:45:15,607 It's over. 469 00:45:15,840 --> 00:45:18,802 Oh, granddad. Always the same. 470 00:45:18,885 --> 00:45:22,013 - Always in a hurry. - We still have a chance. 471 00:45:22,097 --> 00:45:24,474 - To the cemetery! - To the cemetery! 472 00:45:55,547 --> 00:45:57,465 Valentin, it's here. 473 00:45:57,590 --> 00:45:59,450 Coming. 474 00:46:02,329 --> 00:46:05,140 Hey! Look what I found. 475 00:46:08,059 --> 00:46:10,979 Some petit gris escargots. Not bad, huh? 476 00:46:11,062 --> 00:46:15,108 - You have two bourguignons, too. - That's right. Put that aside. 477 00:46:15,233 --> 00:46:16,901 So, this is the grave. 478 00:46:16,985 --> 00:46:19,237 I only regret that granddad wasn't here to eat them with us. 479 00:46:19,320 --> 00:46:22,323 Because with escargots, granddad was-- 480 00:46:22,449 --> 00:46:26,119 - You can't eat snails when you're dead. - Oh, yeah. 481 00:46:28,747 --> 00:46:31,666 Oh, that's good. They found a wreath. 482 00:46:31,750 --> 00:46:33,668 No, I'm the one who got it. 483 00:46:33,752 --> 00:46:36,671 - Fortunately, I'm here. - Oh, Jeanne. 484 00:46:39,424 --> 00:46:41,843 N�nesse! 485 00:46:41,926 --> 00:46:43,927 My little ones! 486 00:46:45,847 --> 00:46:47,682 - What's wrong with him? - I'll tell you. 487 00:46:47,807 --> 00:46:50,560 What are we doing here? I'm hungry. 488 00:46:50,685 --> 00:46:52,812 Black is the color that shows the least dirt. 489 00:46:52,896 --> 00:46:55,857 Huh? Oh, yes. You can't always do what you want. 490 00:46:55,982 --> 00:46:58,026 Tell me, Mr Swiss Guard, have you seen the relatives? 491 00:46:58,109 --> 00:47:01,696 That's right. Where's the relatives? They can't have all died the same day. 492 00:47:01,738 --> 00:47:03,365 Unless there's an epidemic. 493 00:47:03,448 --> 00:47:07,285 - Where did they go? - Follow me. I'll show you the way. 494 00:47:07,369 --> 00:47:11,164 Oh, that's so kind. In our homeland, depending on foreigners. 495 00:47:11,289 --> 00:47:13,375 Thank you, Mr. Swiss Guard. 496 00:47:14,927 --> 00:47:16,670 Let's go! 497 00:47:16,753 --> 00:47:19,839 And the family? What state will they be in? 498 00:47:22,592 --> 00:47:25,011 - Any duck left? - Yes. Over there. 499 00:47:25,095 --> 00:47:28,264 - Don't get up. - No trouble. Let me stretch my legs. 500 00:47:29,299 --> 00:47:32,143 Don't worry about them. 501 00:47:32,268 --> 00:47:36,231 You, eat. You, don't put jam on your pat�. 502 00:47:36,314 --> 00:47:39,859 - Here's the duck. - I'm getting worried. 503 00:47:41,820 --> 00:47:45,824 - Here they are. - Jeanne, Valentin, N�nesse! 504 00:47:46,910 --> 00:47:50,495 This is the first time we see you late for lunch! 505 00:47:51,579 --> 00:47:55,375 - How long have you been here? - Six hours. We were worried stiff. 506 00:47:55,458 --> 00:47:58,670 They've started the appetizers without me, the bastards. 507 00:48:00,547 --> 00:48:02,532 Come on, let's start from scratch again. 508 00:48:02,716 --> 00:48:06,636 - I saved you a seat. - Let's have a shot! Bottoms up! 509 00:48:06,720 --> 00:48:10,932 - May I sit down? - Have a seat, Mr. Swiss Guard. 510 00:48:11,016 --> 00:48:12,892 - Where are you going, Alphonse? - Make some room. 511 00:48:13,018 --> 00:48:14,978 Here's to the bride! 512 00:48:15,061 --> 00:48:17,355 - No, granny, it's not a-- - Anthony! 513 00:48:17,439 --> 00:48:19,566 - Yes? - We didn't tell her. We're sparing her. 514 00:48:19,691 --> 00:48:21,484 It's sad enough as it is. 515 00:48:28,783 --> 00:48:30,994 The chicken's from Angele's. They're giants. 516 00:48:31,077 --> 00:48:34,013 We have some too, but they're not as big. 517 00:48:39,753 --> 00:48:43,673 Emile, Ernest, Anthony, cousins. 518 00:48:45,467 --> 00:48:50,764 Granddad, as you well know, had principles. 519 00:48:52,557 --> 00:48:57,145 Rare beef and tender woodcock. 520 00:48:57,562 --> 00:49:01,358 - Your white wine is excellent. - It's a Muscadet. 521 00:49:01,483 --> 00:49:02,859 Always at the breach! 522 00:49:02,984 --> 00:49:06,237 He woke at the crack of dawn to unhook the andouilles. 523 00:49:09,616 --> 00:49:11,701 Always at the breach! 524 00:49:11,826 --> 00:49:14,788 Always with the knife ready to cut. 525 00:49:14,871 --> 00:49:17,957 In 1870, before the Prussians. 526 00:49:18,041 --> 00:49:21,002 In the Great War, before the same. 527 00:49:21,086 --> 00:49:22,712 In '36, before the red peril. 528 00:49:22,837 --> 00:49:26,383 In '40, before the Germans, and recently, before the yellow peril... 529 00:49:26,508 --> 00:49:29,052 the Algerians, our own generals and the commies. 530 00:49:29,177 --> 00:49:30,637 He was-- What was I saying? 531 00:49:32,639 --> 00:49:36,434 Oh, yes. He was always full. Always... 532 00:49:36,559 --> 00:49:39,187 until the day before yesterday. 533 00:49:42,233 --> 00:49:45,026 Never forget his motto: 534 00:49:45,103 --> 00:49:47,028 "You can eat anything." 535 00:49:48,196 --> 00:49:49,823 Bravo! To granddad! 536 00:49:50,907 --> 00:49:53,326 I only regret we don't see each other more often. 537 00:49:53,451 --> 00:49:56,036 Yes, but you need an occasion. 538 00:49:56,151 --> 00:49:58,036 We won't miss any. 539 00:49:58,081 --> 00:50:00,825 N�nesse, behave yourself and wait on your neighbors. 540 00:50:03,402 --> 00:50:05,874 Don't you think we have enough misery? 541 00:50:05,962 --> 00:50:07,774 For you, eating is a misery. 542 00:50:07,882 --> 00:50:09,801 To stuff yourself up to here is a misery? 543 00:50:09,902 --> 00:50:11,301 Look how it ends. 544 00:50:18,996 --> 00:50:21,604 Look, instead, at how it starts. 545 00:50:51,653 --> 00:50:53,386 "LECHERY" 546 00:50:53,511 --> 00:50:55,430 "Censored" 547 00:51:16,618 --> 00:51:18,578 How pretty they are. 548 00:51:20,230 --> 00:51:23,082 - Oh, Bernard. How are you? - Jacques. How are you? 549 00:51:23,149 --> 00:51:25,727 - Boy, are you messy. - And, you're ugly. 550 00:51:25,919 --> 00:51:27,826 We look how we look, but you could get a shave. 551 00:51:27,962 --> 00:51:30,256 - That's life. - What are you doing? 552 00:51:30,340 --> 00:51:32,175 I'm wandering. Looking for inspiration. 553 00:51:32,258 --> 00:51:35,095 Oh, inspiration. Here it is, your inspiration. 554 00:51:35,178 --> 00:51:37,597 Yes, it's her! Caroline, my cousin. 555 00:51:37,681 --> 00:51:40,600 Imagine meeting you in this street. My ideal, my sweetheart, my sister. 556 00:51:40,684 --> 00:51:43,603 Let's commit the incest I've dreamt of since the maternal breast. 557 00:51:43,687 --> 00:51:45,605 - We're made for each other. - What a naughty boy. 558 00:51:59,160 --> 00:52:01,162 - Want to walk? - Yeah. 559 00:52:01,287 --> 00:52:03,998 - Are you painting? - Oh, I'm in pain. 560 00:52:04,124 --> 00:52:07,210 - What about your talents? - Flown away. 561 00:52:07,335 --> 00:52:10,922 - You should drink. - I can't. My liver's shot. 562 00:52:11,006 --> 00:52:13,258 - Look at that cruddy painting. - And it sells. 563 00:52:13,341 --> 00:52:15,343 - By the way, I saw Ren�. - How is he? 564 00:52:15,427 --> 00:52:17,512 - Same old, same old. - Still in abstract? 565 00:52:17,595 --> 00:52:19,597 - More than ever. - It's up to him. How does he look? 566 00:52:19,681 --> 00:52:22,350 He looks more and more like a Brueghel. 567 00:52:22,434 --> 00:52:24,477 - Bosch. - What? 568 00:52:24,561 --> 00:52:27,605 Hieronymus Bosch. Wow, it's expensive. 569 00:52:27,689 --> 00:52:29,482 What should I do? Take it, or not? 570 00:52:29,566 --> 00:52:32,527 - Tails, I take it. - You debauch yourself, pal. 571 00:52:32,652 --> 00:52:36,114 - Why? - You "de-Bosch" yourself. It's a pun. 572 00:52:36,203 --> 00:52:38,158 Yeah, if you like. 573 00:52:58,553 --> 00:52:59,971 - Have a drink? - Okay. 574 00:53:00,055 --> 00:53:02,682 - At the Luco? - No, "au quai." I'm going back to work. 575 00:53:02,766 --> 00:53:05,935 - "Au quai." Okay. - Okay. 576 00:53:09,064 --> 00:53:12,859 - Hello. - A pint, Jacques. Cool, with a head. 577 00:53:12,951 --> 00:53:14,861 A milk with a peel. 578 00:53:14,904 --> 00:53:18,239 - A friendly appeal? - Oh, yes. A solemn appeal. 579 00:53:18,323 --> 00:53:20,950 - So it's an ample appeal. - No, a seductive appeal. 580 00:53:21,076 --> 00:53:22,827 It's contagious, isn't it? 581 00:53:24,579 --> 00:53:28,083 "Blah-blah, blah-blah, blah-blah..." 582 00:53:28,900 --> 00:53:30,460 - Hmm. - What? 583 00:53:30,585 --> 00:53:32,561 Lechery. 584 00:53:35,345 --> 00:53:37,121 Look at that arm. 585 00:53:37,242 --> 00:53:40,730 That belly. That hip. Brilliant. 586 00:53:40,845 --> 00:53:42,597 Don't exaggerate, huh? 587 00:53:42,665 --> 00:53:44,077 Yes, brilliant! 588 00:53:44,140 --> 00:53:46,267 It hose times, they were all geniuses. 589 00:53:46,340 --> 00:53:48,867 Geniuses! 590 00:53:48,978 --> 00:53:51,773 What's up with you? Why are you laughing? 591 00:53:52,899 --> 00:53:55,068 No reason. It's silly. I'm laughing because when I was young... 592 00:53:55,193 --> 00:53:57,153 I thought that "lechery" was "luxury". 593 00:53:58,072 --> 00:54:01,116 - Luxury? - Yeah, luxury. 594 00:54:02,684 --> 00:54:05,328 I don't know. I was a kid. I must have been 9 or 10... 595 00:54:05,453 --> 00:54:07,288 because I was taking catechism. 596 00:54:07,414 --> 00:54:10,333 A friend told me that. A guy named Paul. 597 00:54:10,458 --> 00:54:13,169 Paul something-or-other. I forgot his name. 598 00:54:13,253 --> 00:54:16,214 For next Friday, we'll do the 19th lesson. 599 00:54:16,297 --> 00:54:17,882 The Seven Deadly Sins. 600 00:54:18,008 --> 00:54:19,634 Which are, as we saw... 601 00:54:19,759 --> 00:54:22,929 Envy, Sloth, Pride, Anger... 602 00:54:23,054 --> 00:54:26,725 Gluttony, Greed and Lechery. 603 00:54:26,808 --> 00:54:28,727 "In the name of the Father..." 604 00:54:45,527 --> 00:54:47,403 - Hey, Paul! - What? 605 00:54:47,580 --> 00:54:49,180 Wait for me. 606 00:55:04,721 --> 00:55:06,139 Hello, ma'am. 607 00:55:06,264 --> 00:55:08,308 I would like eucalyptus cigarettes, please. 608 00:55:08,433 --> 00:55:11,561 - It's not for you, I hope. - No, it's for my mom. She has asthma. 609 00:55:11,644 --> 00:55:13,563 Here you go. 610 00:55:15,774 --> 00:55:17,692 Myself, I smoke Lucky's. 611 00:55:50,016 --> 00:55:52,519 Tell me, a deadly sin. Is it a mortal sin? 612 00:55:52,644 --> 00:55:54,229 - Of course. - Then it's serious. 613 00:55:54,346 --> 00:55:57,481 Sure. For example, a glutton eats too much. 614 00:55:57,524 --> 00:55:59,693 He has indigestion, his liver explodes... 615 00:55:59,794 --> 00:56:01,293 he dies and he goes to hell. 616 00:56:01,393 --> 00:56:03,693 What happens in hell? 617 00:56:03,793 --> 00:56:06,993 In hell? In hell, you know, it's special. 618 00:56:09,202 --> 00:56:13,248 You still eat. I saw that in a painting in a museum. 619 00:56:13,415 --> 00:56:15,750 You still eat, but only things that make you sick, on purpose. 620 00:56:15,875 --> 00:56:17,850 - Thing that are too hot? - Of course. 621 00:56:37,772 --> 00:56:39,691 And lechery, do you know what that is? 622 00:56:39,806 --> 00:56:42,000 Lechery is luxury. 623 00:56:42,193 --> 00:56:43,903 And it's a capital sin? 624 00:56:44,029 --> 00:56:45,959 - Yeah, it's easy to understand why. - Why? 625 00:56:46,082 --> 00:56:49,099 Because luxury is money. 626 00:56:49,184 --> 00:56:51,177 When you have money, you say, "I have capital". 627 00:56:51,279 --> 00:56:53,329 So lechery is a capital sin. 628 00:56:53,430 --> 00:56:55,749 - But you don't die! - Yes, my father says. 629 00:56:55,830 --> 00:56:58,749 Luxury is killing us. The fridge, the car-- 630 00:56:58,830 --> 00:57:00,599 the proof is car accidents. 631 00:57:00,692 --> 00:57:02,464 He says that's all useless. 632 00:57:02,589 --> 00:57:07,177 Like jewels, furs-- that's useless. That's lechery. 633 00:57:07,302 --> 00:57:08,553 And what about hell? 634 00:57:08,652 --> 00:57:10,903 In hell? I don't know. 635 00:57:11,009 --> 00:57:14,267 You must have luxury everywhere. And yet, you must be poor. 636 00:57:14,361 --> 00:57:17,078 It must be very hot. You must suffocate in those furs. 637 00:57:17,161 --> 00:57:18,778 You must choke with those jewels. 638 00:57:18,893 --> 00:57:21,703 But you know, the furs are moth-eaten and the jewels are phony. 639 00:57:21,803 --> 00:57:23,683 You must be miserable. 640 00:57:41,002 --> 00:57:44,427 - It's not fun. - No, it's not fun. 641 00:57:44,552 --> 00:57:46,427 - Good-bye. - Good-bye. 642 00:57:58,770 --> 00:58:00,689 - Hi, mom. - Hi, darling. 643 00:58:04,567 --> 00:58:07,987 - Hi, dad. - Couldn't you come home sooner? 644 00:58:08,113 --> 00:58:09,364 Your sister's been here for a half an hour. 645 00:58:09,489 --> 00:58:12,242 It was catechism. The priest went on and on. 646 00:58:12,325 --> 00:58:14,369 Couldn't you say Father, like everyone else? 647 00:58:14,494 --> 00:58:16,496 - We all say "the priest". - That's enough. 648 00:58:16,621 --> 00:58:18,790 Your napkin. 649 00:58:18,873 --> 00:58:21,334 I hope you pass your first communion exam. 650 00:58:21,418 --> 00:58:24,170 Your sister passed the first time. 651 00:58:30,302 --> 00:58:32,595 - This is a time to come home? - It's catechism. 652 00:58:32,679 --> 00:58:35,015 - The priest went on and on. - Yes, I know. 653 00:58:35,140 --> 00:58:37,142 But I hope you pass your first communion exam. 654 00:58:37,225 --> 00:58:39,269 - Yes, mom. - Your sister passed the first time. 655 00:58:39,370 --> 00:58:40,854 Yes, he knows that. 656 00:58:40,937 --> 00:58:43,306 Like he knows his catechism. At least, I hope so. 657 00:58:43,427 --> 00:58:45,146 Yes, dad. 658 00:58:45,297 --> 00:58:46,706 The bread. 659 00:58:46,807 --> 00:58:48,706 Oh, my God! 660 00:58:53,316 --> 00:58:55,218 Tell me, dad. 661 00:58:55,368 --> 00:58:57,203 What? 662 00:58:57,287 --> 00:58:59,080 What is lechery? 663 00:58:59,207 --> 00:59:01,481 There, that'll teach you! 664 00:59:01,579 --> 00:59:03,793 - What's happening? - You didn't hear? 665 00:59:03,877 --> 00:59:06,171 Excuse me. I can't be in two places at the same time. 666 00:59:06,254 --> 00:59:08,006 Of course, when you dream. 667 00:59:09,623 --> 00:59:11,600 - I dream. - You dream. 668 00:59:11,718 --> 00:59:14,095 Bernard, stop kicking the table. 669 00:59:14,221 --> 00:59:17,098 Repeat that. Bernard, listen to your father. 670 00:59:17,223 --> 00:59:20,435 You dream. You'd better take care of your children's education. 671 00:59:20,523 --> 00:59:22,395 They're your children too. 672 00:59:22,484 --> 00:59:24,955 I dream. It's too unfair. 673 00:59:25,065 --> 00:59:27,525 - Lechery. - What do you mean, lechery? 674 00:59:27,609 --> 00:59:31,279 Lechery. Your son wants us to tell him about lechery. 675 00:59:31,404 --> 00:59:34,449 Lechery? Bernard, go to bed immediately. 676 00:59:34,574 --> 00:59:36,910 - What about my homework? Shit! - What did you say? 677 00:59:36,993 --> 00:59:39,454 Bernard. But-- Bernard! 678 00:59:41,899 --> 00:59:43,983 Eve, stay here. 679 00:59:45,377 --> 00:59:47,671 We're doomed not to have a quiet meal in this house. 680 00:59:48,781 --> 00:59:51,990 So, lechery-- 681 00:59:52,081 --> 00:59:53,560 What is it exactly? 682 00:59:53,668 --> 00:59:55,794 Lechery? Well-- 683 00:59:55,929 --> 00:59:57,806 Don't make me say what I don't want to know! 684 00:59:59,933 --> 01:00:02,894 - Where are you going? - So you're going to clear the table? 685 01:00:02,977 --> 01:00:04,854 No, but take your time. 686 01:00:04,938 --> 01:00:06,648 So you think I have time to taky my time? 687 01:00:06,731 --> 01:00:08,608 I have a lesson in 15 minutes. 688 01:00:08,733 --> 01:00:09,943 - With who? - With little Michel. 689 01:00:10,026 --> 01:00:12,529 - He'll just have to wait. - I won't make him wait. 690 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 I'd rather not have lunch than to make him wait. 691 01:00:59,993 --> 01:01:01,578 - There, that's him. - Who? 692 01:01:01,661 --> 01:01:04,497 It's Michel. I didn't have time to get dressed. 693 01:01:06,750 --> 01:01:08,668 "Leafy li-- Leand-- 694 01:01:08,793 --> 01:01:10,628 lea-- leath-- 695 01:01:10,705 --> 01:01:12,328 leatherwoo-- 696 01:01:12,464 --> 01:01:16,343 Dislocate: to pull a bone out of its socket, contort-- 697 01:01:18,470 --> 01:01:22,640 Lechery: vice of those who give themselves without restraint... 698 01:01:22,724 --> 01:01:24,684 to the pleasures of the flesh. 699 01:01:24,768 --> 01:01:30,482 Lechery is stimulated by an overabundance of physical power." 700 01:01:30,565 --> 01:01:33,485 "Without restraint to the pleasures of the flesh." 701 01:01:33,568 --> 01:01:38,406 Flesh. That's meat. Meat. That's the butcher. 702 01:01:38,531 --> 01:01:42,635 The butcher gives himself without restraint to the pleasures of the flesh. 703 01:01:42,703 --> 01:01:45,455 Lechery is stimulated by the overabundance of physical power. 704 01:01:48,541 --> 01:01:51,586 Tell me, were you an idiot, a retard, or only a cretin? 705 01:01:51,670 --> 01:01:54,089 - No, I was pure and innocent. - I don't believe you. 706 01:01:54,172 --> 01:01:55,715 Yes, yes. I'm telling you. 707 01:01:57,634 --> 01:02:00,011 There's lechery as I imagine it. 708 01:02:00,136 --> 01:02:01,805 It's nice, isn't it? 709 01:02:03,607 --> 01:02:08,186 "The Garden of Earthly Delights. Detail from the central panel. 710 01:02:08,269 --> 01:02:10,230 The general theme is carnal love... 711 01:02:10,313 --> 01:02:12,315 of lechery, which blinds mankind... 712 01:02:12,399 --> 01:02:14,234 and distracts him from the care of his soul." 713 01:02:15,819 --> 01:02:17,821 - Hey, look. - What? 714 01:02:17,946 --> 01:02:20,230 The girls there. 715 01:02:20,398 --> 01:02:22,340 - A Perrier. - With lemon? 716 01:02:24,327 --> 01:02:26,879 No, not that one, but that one. 717 01:02:28,123 --> 01:02:30,233 - No? - Oh, yeah. 718 01:02:51,646 --> 01:02:53,982 Hey, Jacques, where are you? 719 01:02:54,065 --> 01:02:56,234 Oh, nowhere. I'm thinking. 720 01:02:56,359 --> 01:02:58,278 You see, when I'm looking at things like that, I'm impressed. 721 01:02:59,357 --> 01:03:02,823 You see, that guy invented all the rules. 722 01:03:02,907 --> 01:03:05,243 Actually, the surrealists said this before me. 723 01:03:05,336 --> 01:03:07,119 You could argue that-- 724 01:03:56,127 --> 01:03:58,713 Hey! Are you listening, or are you dreaming? 725 01:04:00,215 --> 01:04:03,593 No, I'm listening. You're right. You're absolutely right. 726 01:04:03,718 --> 01:04:05,845 Let's make like a banana and split. 727 01:04:14,354 --> 01:04:16,773 - So tell me-- - Yeah? 728 01:04:16,898 --> 01:04:18,942 Now you know what lechery is. 729 01:04:19,067 --> 01:04:21,111 Yes, thanks for your concern. 730 01:04:25,240 --> 01:04:27,367 Hey! Let's get together, soon, huh? Oh, sorry. 731 01:04:27,450 --> 01:04:30,495 - Whenever you want. - Caroline! My cousin! 732 01:04:30,594 --> 01:04:33,957 Imagine meeting you in this commotion. My ideal, my sweetheart, my sister. 733 01:04:34,082 --> 01:04:37,168 Let's commit the incest I've dreamt of since the maternal breast. 734 01:04:37,293 --> 01:04:39,713 Let's lose ourselves in this garden of delights-- 735 01:04:44,050 --> 01:04:47,262 "Lechery: vice of those who give themselves without restraint... 736 01:04:47,387 --> 01:04:49,305 to the pleasures of the flesh. 737 01:04:49,431 --> 01:04:52,809 Lechery is stimulated by an overabundance of physical power." 738 01:04:52,934 --> 01:04:55,186 ...Larousse Dictionary. 739 01:04:58,857 --> 01:05:01,568 "SLOTH" 740 01:05:49,524 --> 01:05:53,119 "He sees the explorers for the first time and doesn't run-- 741 01:05:56,915 --> 01:05:59,042 Mr. Constantine! 742 01:06:11,554 --> 01:06:13,890 - Hey, it's Nicole Mirel. - Yes. 743 01:06:14,015 --> 01:06:15,850 Very pretty, that Chanel dress. 744 01:06:15,944 --> 01:06:17,936 Can you drop me in Paris? 745 01:06:29,322 --> 01:06:31,574 Thank you, you are really swell. 746 01:06:59,019 --> 01:07:00,937 Mr. Constantine. 747 01:07:01,021 --> 01:07:03,023 You don't want to talk to me? 748 01:07:15,201 --> 01:07:18,747 - Mr. Constantine. - What? 749 01:07:18,830 --> 01:07:21,458 You don't want to talk to me? 750 01:07:21,567 --> 01:07:23,101 Sure. Why? 751 01:07:24,027 --> 01:07:26,004 Oh, I don't know. 752 01:07:31,676 --> 01:07:33,845 You don't say anything? 753 01:07:40,477 --> 01:07:44,773 - Yeah, that's the way it is. - What way? How? 754 01:07:44,856 --> 01:07:47,192 I'm getting lazy. 755 01:07:54,867 --> 01:07:56,701 Everything tires me. 756 01:08:14,962 --> 01:08:17,430 The sun... 757 01:08:17,555 --> 01:08:19,891 and death: 758 01:08:19,985 --> 01:08:22,394 you don't stare... 759 01:08:22,502 --> 01:08:24,396 directly at them. 760 01:08:44,124 --> 01:08:45,583 Apart from that, what's up? 761 01:08:45,659 --> 01:08:47,669 Oh, nothing special. 762 01:09:07,272 --> 01:09:10,108 That gray suit's very handsome, you know? 763 01:09:10,233 --> 01:09:12,694 It comes from London. 764 01:09:12,795 --> 01:09:14,696 It's for my next movie. 765 01:09:15,947 --> 01:09:17,824 There's no part for me? 766 01:09:23,538 --> 01:09:25,373 I'd like one very much, Mr. Constantine. 767 01:09:27,117 --> 01:09:29,127 Yeah, maybe. 768 01:09:31,629 --> 01:09:34,424 - I'm not saying no. - Me neither. 769 01:09:36,808 --> 01:09:37,927 Okay. 770 01:09:38,887 --> 01:09:41,181 All right. 771 01:09:41,306 --> 01:09:43,183 Where do you live? 772 01:09:45,477 --> 01:09:47,479 Behind the Champs-Elys�es. 773 01:09:49,773 --> 01:09:51,483 With your parents? 774 01:09:51,608 --> 01:09:55,320 Yeah, but it's all right. They're on vacation. 775 01:09:55,403 --> 01:09:58,156 Oh, I have to get gas. 776 01:10:13,963 --> 01:10:17,342 There's a snackbar here. Mind getting me a sandwich? 777 01:10:17,467 --> 01:10:19,135 Okay. 778 01:10:23,682 --> 01:10:25,675 Okay. 779 01:10:25,817 --> 01:10:27,477 What kind? 780 01:10:27,602 --> 01:10:29,187 White bread with p�t�. 781 01:10:33,817 --> 01:10:36,194 It's less tiring to chew. 782 01:10:37,951 --> 01:10:38,973 Okay. 783 01:11:08,893 --> 01:11:10,812 Five thousand francs? 784 01:11:44,479 --> 01:11:46,765 Like to make 10,000 francs more? 785 01:11:49,434 --> 01:11:51,311 No. I'm not interested. 786 01:12:30,133 --> 01:12:32,060 What are you thinking about? 787 01:12:35,133 --> 01:12:37,060 Oh. Yes. 788 01:12:41,945 --> 01:12:44,614 Why didn't you turn at Alma? You should have. 789 01:12:50,525 --> 01:12:52,914 It's hard... 790 01:12:53,025 --> 01:12:55,114 to say. 791 01:13:16,471 --> 01:13:18,565 Everything's okay? 792 01:13:20,371 --> 01:13:22,965 Yes, why? 793 01:13:23,069 --> 01:13:25,655 No reason. 794 01:13:25,739 --> 01:13:28,199 Oh! I have to see if the workmen are here. 795 01:13:42,922 --> 01:13:44,924 Anybody here? 796 01:13:46,801 --> 01:13:48,644 Nobody? 797 01:14:08,490 --> 01:14:10,909 You don't cut the pages either. 798 01:14:12,077 --> 01:14:13,912 Yes, but I just started reading it. 799 01:14:17,516 --> 01:14:19,376 Oh, good. 800 01:14:24,339 --> 01:14:26,383 You don't cut the pages? 801 01:14:31,221 --> 01:14:34,182 You don't cut the pages? 802 01:14:34,271 --> 01:14:36,182 No. 803 01:14:58,064 --> 01:15:01,042 "Always sleepy, little sleep--" 804 01:16:32,509 --> 01:16:34,719 Don't come out of the kitchen for twenty minutes. 805 01:16:34,820 --> 01:16:36,719 Yes, Miss. 806 01:16:47,120 --> 01:16:48,942 What are you waiting for, Mr. Constantine? 807 01:17:01,074 --> 01:17:02,914 Well-- 808 01:17:06,874 --> 01:17:08,314 So? 809 01:17:17,108 --> 01:17:20,348 It's too bothersome... 810 01:17:20,432 --> 01:17:22,767 to get dressed afterwards. 811 01:17:22,892 --> 01:17:25,353 That's too much. 812 01:17:25,437 --> 01:17:29,441 Who will dare to say that idle hands are the devil's workshop? 813 01:17:29,524 --> 01:17:31,568 We just saw, on the contrary... 814 01:17:31,651 --> 01:17:35,864 a sloth so strong that it overwhelms the other sins. 815 01:17:35,947 --> 01:17:37,907 Isn't that morality? 816 01:17:44,747 --> 01:17:46,707 "PRIDE" 817 01:18:00,096 --> 01:18:04,017 What a successful party. 818 01:18:04,142 --> 01:18:06,603 - Brilliant, absolutely. - It was a pleasure to meet you. 819 01:18:06,686 --> 01:18:08,938 - Me too, doctor. - Is it true there are changes... 820 01:18:09,022 --> 01:18:10,774 - in your chain store? - Oh, yes, it's true. 821 01:18:10,899 --> 01:18:13,651 But I have a much more important project 822 01:18:13,777 --> 01:18:16,071 I'll probably create a new chain in Switzerland. 823 01:18:16,154 --> 01:18:18,573 - Can we come and see you, Mr. Lartigue? - My pleasure. 824 01:18:18,682 --> 01:18:20,575 - Good-bye. - Good-bye. 825 01:18:27,582 --> 01:18:30,085 You're reckless. 826 01:18:30,168 --> 01:18:32,212 - I hope no one saw you. - Kiss me. 827 01:18:34,214 --> 01:18:36,299 No. You had to talk to me, H�loise? 828 01:18:36,383 --> 01:18:40,136 - Kiss me and I'll tell you after. - Listen, it's not the place! 829 01:18:43,723 --> 01:18:46,601 - You're scared? - Well, H�loise, uh-- 830 01:18:46,685 --> 01:18:48,353 That's a name that brings trouble. 831 01:18:48,436 --> 01:18:50,438 - Precisely. - Precisely what? 832 01:18:50,522 --> 01:18:52,482 I think your wife has someone tailing me. 833 01:18:52,565 --> 01:18:55,068 Don't be silly. She has no clue. 834 01:18:55,151 --> 01:18:57,946 She's so faithful she can't imagine I'm not. 835 01:18:58,029 --> 01:19:00,657 - Then it's my husband. - Do you have evidence? 836 01:19:00,740 --> 01:19:02,951 No, I have inklings. 837 01:19:03,034 --> 01:19:05,787 - It's great! - You think that's funny? 838 01:19:05,912 --> 01:19:07,372 I love the risk. 839 01:19:07,455 --> 01:19:10,250 Look here, I'm the one taking the risk. 840 01:19:10,327 --> 01:19:12,168 Kiss me. 841 01:19:15,130 --> 01:19:17,090 Careful, here comes Catherine. 842 01:19:19,759 --> 01:19:21,845 See you tommorrow. Like we agreed. 843 01:19:23,221 --> 01:19:24,931 Good-bye, my handsome knight. 844 01:19:42,949 --> 01:19:45,243 I have something important to tell you. 845 01:19:45,326 --> 01:19:47,412 - Did he see you yesterday? - A glimpse of my back, on the porch. 846 01:19:47,495 --> 01:19:49,748 He couldn't have recognized me. 847 01:19:49,873 --> 01:19:53,793 Tomorrow at six, at the store. I'll be waiting in my office. 848 01:19:53,918 --> 01:19:57,339 - It's not possible sooner? - No, it's closing time. 849 01:19:57,464 --> 01:19:59,591 You have to be careful. 850 01:19:59,699 --> 01:20:01,593 Careful. 851 01:20:05,221 --> 01:20:08,308 It looks like my wife disappeared. 852 01:20:08,391 --> 01:20:11,061 You'll find her again. No one gets lost in Annecy. 853 01:20:11,186 --> 01:20:13,980 - You're making me laugh. - So laugh. 854 01:20:14,064 --> 01:20:15,982 I'd need to know how. 855 01:20:16,066 --> 01:20:19,611 - Good-bye. It was good to see you. - Good-bye. 856 01:20:19,694 --> 01:20:22,947 What terrible weather! Oh, there you are. 857 01:20:23,031 --> 01:20:25,909 Say, your wife and mine seem to really get along together. 858 01:20:26,034 --> 01:20:27,535 I'll end up being jealous. 859 01:20:27,619 --> 01:20:30,205 It's no big deal. They talk to each other, but they don't listen! 860 01:20:31,331 --> 01:20:33,458 Let's go out to dinner. I'm starving. 861 01:20:33,583 --> 01:20:37,462 Excellent idea. The president may be a brilliant man... 862 01:20:37,587 --> 01:20:40,090 but his buffet reminds me strangely of the war years. 863 01:20:40,215 --> 01:20:42,801 Magistrates are poor. Virtue doesn't pay. 864 01:20:42,926 --> 01:20:44,803 Thank God, it's getting rare. 865 01:21:12,997 --> 01:21:14,874 Two pairs of Val d'Is�re. 866 01:21:16,459 --> 01:21:18,795 Oh, great. The bell. 867 01:21:21,047 --> 01:21:22,924 Hurry! Hurry up! 868 01:21:25,863 --> 01:21:28,304 - Good-bye, madam. - Good-bye. 869 01:21:29,556 --> 01:21:31,141 No, Henri, these drawings aren't right at all. 870 01:21:31,224 --> 01:21:34,102 - I could show you the next collection. - We'll see about that tomorrow. 871 01:21:34,225 --> 01:21:36,312 - But-- - Good night, Henri. 872 01:21:36,396 --> 01:21:38,398 - Good night. - Good night, madam. 873 01:21:42,402 --> 01:21:44,988 She's staying after hours. She's crazy. 874 01:21:45,071 --> 01:21:47,866 If I were the boss's wife, I wouldn't work, trust me. 875 01:21:47,991 --> 01:21:50,535 - I trust you. - Rich woman who work... 876 01:21:50,660 --> 01:21:52,495 to kill time, I find that immoral. 877 01:21:52,579 --> 01:21:55,498 That allows the husband to cheat on them with a clear conscience. 878 01:22:12,924 --> 01:22:14,934 Come. 879 01:23:09,447 --> 01:23:11,220 It's so good to be alone! 880 01:23:11,317 --> 01:23:13,284 Yes, indeed. 881 01:23:30,176 --> 01:23:32,429 If I were a man, I'd be a Bolshevik. 882 01:23:32,554 --> 01:23:34,931 - Why? - To make the revolution. 883 01:23:35,015 --> 01:23:37,225 If I were a man, I'd rather make love. 884 01:23:37,308 --> 01:23:39,269 And if I were a woman, by the way. 885 01:23:45,984 --> 01:23:49,738 I'm happy you belong to me. And me alone. 886 01:23:52,115 --> 01:23:54,409 Oh! He gets on my nerves, watching me like that. 887 01:23:54,534 --> 01:23:55,844 Who? 888 01:24:02,959 --> 01:24:05,712 You were a big hit at the president's reception. 889 01:24:05,795 --> 01:24:07,630 Everybody was talking about your summation. 890 01:24:09,733 --> 01:24:12,093 - But I was sad. - Why? 891 01:24:12,177 --> 01:24:14,179 I wanted to shout out that you were my lover. 892 01:24:14,262 --> 01:24:16,306 I was so proud of you. 893 01:24:17,682 --> 01:24:19,934 You make me lose my head. 894 01:24:25,148 --> 01:24:27,484 I'd like to be ten minutes younger. 895 01:24:28,860 --> 01:24:33,865 And me, 44 days and 8 hours. 896 01:24:33,948 --> 01:24:36,659 - Why? - Because that day, in the restaurant... 897 01:24:36,743 --> 01:24:38,661 you smiled at me for the first time. 898 01:24:40,288 --> 01:24:42,499 How precise a lawyer is. 899 01:24:44,417 --> 01:24:48,129 By the way, what did you have to tell me that was so important last night? 900 01:24:48,213 --> 01:24:51,508 I'm leaving Annecy tonight on the 9:03 train. 901 01:24:51,591 --> 01:24:54,678 - Where are you going? - Where do you think? To Paris. 902 01:24:54,778 --> 01:24:57,628 My boss doesn't pay me to take vacations. 903 01:24:57,715 --> 01:24:59,474 When are you coming back? 904 01:24:59,557 --> 01:25:03,520 The next time a woman beats her husband senseless with a curling iron. 905 01:25:03,602 --> 01:25:06,804 - Meaning? - Meaning never. 906 01:25:12,129 --> 01:25:14,698 So you're walking out on me? 907 01:25:19,637 --> 01:25:22,209 You know I love you. 908 01:25:22,297 --> 01:25:24,909 If that was true, you wouldn't leave. 909 01:25:25,009 --> 01:25:27,052 I'm the only one in love. 910 01:25:27,152 --> 01:25:30,463 - Then leave with me. - To Paris? 911 01:25:33,091 --> 01:25:36,386 - What about my husband? - I'll get you a divorce and marry you. 912 01:25:41,016 --> 01:25:42,600 - Say it again. - Leave with me tonight... 913 01:25:42,727 --> 01:25:45,770 on the 9:03 train, and I will marry you. 914 01:25:45,895 --> 01:25:48,231 That leaves me how much time to think it over? 915 01:25:48,314 --> 01:25:50,400 Two hours and 18 minutes. 916 01:25:50,483 --> 01:25:54,446 With the drive and packing, it's not enough. I need a week. 917 01:25:54,548 --> 01:25:56,865 A week to know if you love me? 918 01:25:56,948 --> 01:25:58,825 You know, I think slowly... 919 01:25:58,908 --> 01:26:01,286 and even when I think, I don't know what I think! 920 01:26:05,331 --> 01:26:07,876 Listen, Catherine my darling, I love you. You have to believe me. 921 01:26:07,959 --> 01:26:09,627 I don't want any more of this hiding. 922 01:26:09,753 --> 01:26:11,588 If you love me enough to leave everything... 923 01:26:11,671 --> 01:26:14,257 eight days won't make a difference. 924 01:26:14,382 --> 01:26:16,593 Otherwise, I'd rather forget you. 925 01:26:16,676 --> 01:26:19,137 Or try, at least. 926 01:26:21,556 --> 01:26:23,857 Have you been suffering? 927 01:26:27,687 --> 01:26:31,232 What about my husband? He's going to die. 928 01:26:31,316 --> 01:26:33,902 I've rarely seen someone die because his wife was leaving him. 929 01:26:33,985 --> 01:26:36,696 But he will die. He loves me so much, the poor man. 930 01:26:36,780 --> 01:26:39,574 And he's faithful. He couldn't imagine me cheating on him. 931 01:26:48,208 --> 01:26:51,753 - You're thinking? - No, my leg's gone to sleep. 932 01:26:51,803 --> 01:26:53,537 You know, I'm thinking of something. 933 01:26:53,605 --> 01:26:56,064 If I stay, I make two people unhappy. You and me. 934 01:26:56,216 --> 01:26:59,259 If I leave, there's only one. So it's more merciful to leave. 935 01:26:59,344 --> 01:27:01,680 - You'll be on the train tonight? - Yes. 936 01:27:01,764 --> 01:27:03,264 What if you husband won't let go of you? 937 01:27:03,364 --> 01:27:05,864 Don't worry. He's having dinner with a salesman. 938 01:27:05,934 --> 01:27:09,312 And I wasn't going to be home until late. 939 01:27:09,440 --> 01:27:12,390 - Are you happy? - You're so beautiful. 940 01:28:29,819 --> 01:28:31,815 Give me 22, please. 941 01:28:34,689 --> 01:28:37,901 Hello? Yes, it's me. 942 01:28:38,026 --> 01:28:39,527 You're alone, my love? 943 01:28:39,652 --> 01:28:43,782 Listen, darling. I'm sorry I couldn't come, but I was with my Swiss banker. 944 01:28:43,865 --> 01:28:45,604 - Goodness. - No, no. 945 01:28:45,825 --> 01:28:49,204 No, listen. I have good news for you. 946 01:28:49,329 --> 01:28:53,041 Well, for both of us. 947 01:28:53,166 --> 01:28:55,794 No, even better than that. 948 01:28:55,877 --> 01:28:58,880 Oh, H�loise, you're impossible. 949 01:28:58,997 --> 01:29:02,175 - H�loise. - No, dear, that's not it. 950 01:29:02,258 --> 01:29:05,512 - That's too much. - I'm leaving for Geneva tomorrow. 951 01:29:05,662 --> 01:29:08,223 About three days. 952 01:29:08,306 --> 01:29:10,642 I just learned about it. 953 01:29:10,725 --> 01:29:14,270 So listen. Find an excuse to get away for three days. 954 01:29:14,354 --> 01:29:17,941 Sure, I'll have the time! You'll see. 955 01:29:18,066 --> 01:29:22,445 Boating on the lake, fondues at L'Ecu d'Or-- 956 01:29:22,529 --> 01:29:25,115 Geneva can be charming for a lovers' getaway. 957 01:29:27,075 --> 01:29:29,494 Oh, well, if it doesn't work out with your Aunt C�cile... 958 01:29:29,577 --> 01:29:31,204 I don't know... 959 01:29:31,329 --> 01:29:33,707 just bury any cousin you like! 960 01:29:33,790 --> 01:29:36,668 - Ah, H�loise. - So, find a way... 961 01:29:36,751 --> 01:29:38,169 and call me back as soon as you can. 962 01:29:38,253 --> 01:29:40,630 I'm not going anywhere. 963 01:29:40,714 --> 01:29:44,217 - No. Catherine's with her committee. - You'll pay for this, Jean. 964 01:29:44,300 --> 01:29:47,929 - You know her and her good works. - H�loise. 965 01:29:48,013 --> 01:29:51,766 To do that to me. That's too much. 966 01:29:52,892 --> 01:29:54,769 Talk to you soon, darling. 967 01:30:06,823 --> 01:30:09,993 Hi, darling. What about you committee? 968 01:30:10,076 --> 01:30:13,788 I got bored. And your salesman? 969 01:30:13,913 --> 01:30:16,750 - It was put off. - That's funny. 970 01:30:25,033 --> 01:30:27,635 Why do you say it's funny? 971 01:30:27,719 --> 01:30:30,597 - I said it was funny? - Yes. 972 01:30:30,680 --> 01:30:33,475 - That's funny. - You're weird. 973 01:30:33,600 --> 01:30:35,977 I said it was funny. Don't make a fuss out of it. 974 01:30:36,061 --> 01:30:38,813 I'm not making a fuss. I-- 975 01:30:47,072 --> 01:30:50,450 - You were calling somewhere? - Yes. 976 01:30:50,476 --> 01:30:53,661 - Yes? - Yes. 977 01:30:53,787 --> 01:30:56,137 - Where? - Where? 978 01:30:56,287 --> 01:30:59,327 - Yes, where? - Where. 979 01:30:59,417 --> 01:31:01,211 To Geneva. 980 01:31:02,587 --> 01:31:05,256 Everyone thinks Geneva is the capital of Switzerland, but it isn't. 981 01:31:05,307 --> 01:31:07,396 - It's Berne. - Liar. 982 01:31:07,509 --> 01:31:09,219 Look in the dictionary! 983 01:31:09,302 --> 01:31:13,431 - Dirty liar. - Well. That's too much. 984 01:31:13,515 --> 01:31:16,810 - Switzerland, Switzerland-- - Look under "H". 985 01:31:16,914 --> 01:31:20,538 H? Oh, for Helvetia. 986 01:31:20,623 --> 01:31:23,358 No. H�loise. 987 01:31:25,151 --> 01:31:27,153 "H�loise: the lower of Ab�lard." 988 01:31:27,278 --> 01:31:30,407 - Hypocrite! - Me, a hypocrite? 989 01:31:30,490 --> 01:31:32,325 Who was listening at the door? 990 01:31:32,450 --> 01:31:34,828 I was. But for the first time, by accident. 991 01:31:34,953 --> 01:31:37,789 Believe me, I regret it. It was instructive. 992 01:31:41,353 --> 01:31:44,170 So? 993 01:31:46,153 --> 01:31:48,070 I'm listening. 994 01:31:51,011 --> 01:31:53,054 See, I don't even try to deny it. 995 01:31:56,641 --> 01:31:59,060 - That's kind of you. - It comes naturally. 996 01:32:01,521 --> 01:32:03,273 What's that? 997 01:32:03,398 --> 01:32:05,190 This? A letter. 998 01:32:05,283 --> 01:32:07,068 Oh, okay. 999 01:32:08,403 --> 01:32:12,198 I had a moment of weakness. The first one. 1000 01:32:13,450 --> 01:32:15,076 All the same, I love you. Catherine. 1001 01:32:15,160 --> 01:32:18,371 - Yes, in three minutes, you'll propose. - Propose? 1002 01:32:18,465 --> 01:32:21,583 You can't ever trust a man. Ever. They're all the same! 1003 01:32:21,666 --> 01:32:23,960 You know very well that H�loise means nothing to me. 1004 01:32:24,085 --> 01:32:26,588 Oh, so you sleep with her just to make me mad? 1005 01:32:26,671 --> 01:32:28,214 You've got a strange way of looking at things. 1006 01:32:28,298 --> 01:32:30,717 And you, a strange way of doing things. The whole city must know about it. 1007 01:32:30,842 --> 01:32:31,926 - You're crazy. - You make me ridiculous. 1008 01:32:32,052 --> 01:32:34,012 - But nobody knows a thing! - Are you sure? 1009 01:32:34,095 --> 01:32:37,390 - If her husband were to learn, she-- - Don't worry, husbands never learn. 1010 01:32:37,474 --> 01:32:39,434 Well, just try it, you'll see if I find out. 1011 01:32:45,482 --> 01:32:47,400 Make a choice. It's her or me. 1012 01:32:49,082 --> 01:32:50,980 Answer. 1013 01:32:52,614 --> 01:32:55,784 - Hello, Jean. - Oh, it's you, dear. 1014 01:32:56,785 --> 01:32:58,244 You seem surprised to hear me. 1015 01:32:58,328 --> 01:33:02,374 No, I was calling to tell you that I can't give the Thursday dinner. 1016 01:33:02,457 --> 01:33:04,876 I'm leaving for Nancy. Aunt C�cile is very sick. 1017 01:33:04,959 --> 01:33:07,420 Oh, you poor dear. 1018 01:33:08,630 --> 01:33:10,757 Guess what, I was going to call you myself. 1019 01:33:10,840 --> 01:33:13,468 Yes, I'm leaving for Geneva tomorrow with Jean. 1020 01:33:13,593 --> 01:33:16,262 - What a coincidence! - I don't see why. 1021 01:33:16,388 --> 01:33:20,141 Yes, your aunt being sick and me leaving on the same day. 1022 01:33:20,266 --> 01:33:22,268 Yes, Jean just told me that he would take me. 1023 01:33:22,394 --> 01:33:26,398 What a darling. After five years od marriage, a real lover's getaway. 1024 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 Boating on the lake. 1025 01:33:28,441 --> 01:33:30,402 And he promised me fondue in a little inn. 1026 01:33:30,485 --> 01:33:33,738 - L'Ecu d'Or. - L'Ecu d'Or. Do you know it? 1027 01:33:33,822 --> 01:33:35,198 How sweet. 1028 01:33:36,241 --> 01:33:40,245 Isn't it? Well, take good care of your aunt. 1029 01:33:40,370 --> 01:33:42,831 - I hope she's not contagious. - Not at all. 1030 01:33:42,842 --> 01:33:45,041 That's reassuring. 1031 01:33:45,125 --> 01:33:47,502 Well, see you soon, dear. 1032 01:33:59,593 --> 01:34:01,641 Please, sir. Get on board. 1033 01:34:26,519 --> 01:34:28,468 You're crying? 1034 01:34:28,589 --> 01:34:31,078 Please forgive me. 1035 01:34:31,119 --> 01:34:32,878 I didn't know you loved me so much. 1036 01:34:39,289 --> 01:34:41,878 Pride of a wife. 1037 01:34:41,969 --> 01:34:43,938 Pride of a lover. 1038 01:34:44,055 --> 01:34:47,559 End result: the husband wins. 1039 01:34:47,641 --> 01:34:49,939 It's also moral, in a way. 1040 01:34:54,336 --> 01:34:56,451 "GREED" 1041 01:35:04,120 --> 01:35:06,680 Attention! Ready, sabers. 1042 01:35:08,500 --> 01:35:10,942 Present sabers. 1043 01:35:15,965 --> 01:35:19,344 - Send the telegram to the Jacquets? - I have to go to St. Chamond tomorrow. 1044 01:35:19,469 --> 01:35:20,804 - It was good, no? - No. 1045 01:35:20,887 --> 01:35:22,597 Well, you laughed. 1046 01:35:22,681 --> 01:35:24,599 - The New Wave. - It's not even new. 1047 01:35:25,892 --> 01:35:27,952 - It's a satire. - What satyr? 1048 01:35:28,186 --> 01:35:30,897 - Gaston, my elastic snapped. - Your elastic slapped! 1049 01:35:30,986 --> 01:35:33,297 If only there were music. 1050 01:35:33,400 --> 01:35:35,694 We should have gone to the movies. 1051 01:35:35,819 --> 01:35:40,448 Say, madam. It's not right. I left my flannel vest, too. 1052 01:35:40,532 --> 01:35:43,493 I'm not playing games, I'm working, young man. 1053 01:35:43,660 --> 01:35:44,619 Cheaters. 1054 01:35:46,204 --> 01:35:48,707 Hey, my little bridge heads. Thanks to the shortitude of the play... 1055 01:35:48,832 --> 01:35:53,837 we still have a little time to ogle the modern Babylon. 1056 01:35:53,920 --> 01:35:55,880 - We have 45 minutes! - Let's go. In 45 minutes... 1057 01:35:56,006 --> 01:35:58,049 the average pedestrian will cover two and a half miles. 1058 01:35:58,174 --> 01:36:00,135 - No! - What do you mean, no? 1059 01:36:00,218 --> 01:36:01,970 - This way. - Okay. 1060 01:36:04,518 --> 01:36:05,970 I went there once. 1061 01:36:06,975 --> 01:36:08,184 What's there? 1062 01:36:08,309 --> 01:36:10,099 Behinds. 1063 01:36:10,199 --> 01:36:13,219 - All by themselves? - What do you mean, "by themselves"? 1064 01:36:17,235 --> 01:36:19,070 - Did you see the radio? - Which radio? 1065 01:36:19,195 --> 01:36:21,364 - In the car. it was on. - So what? 1066 01:36:21,489 --> 01:36:25,702 You're from Pontarlier. A dame in a car with the radio on... 1067 01:36:25,827 --> 01:36:28,455 at this hour, it's clear that she's a professional. 1068 01:36:28,580 --> 01:36:31,391 A professional looking for a john. 1069 01:36:31,499 --> 01:36:34,836 Question: a pro in a car, can you still call her a streetwalker? 1070 01:36:36,349 --> 01:36:38,636 There's still the money. 1071 01:36:38,749 --> 01:36:40,836 - How much, do you think? - With a car, 20,000. 1072 01:36:40,949 --> 01:36:42,636 No! 5,000 a tire? 1073 01:36:42,749 --> 01:36:45,716 You bet. The "rubber" is the enemy of the good. 1074 01:36:48,892 --> 01:36:51,394 - Hi, Napoleon! - That's funny, huh? 1075 01:36:51,478 --> 01:36:53,646 The bazaar, old chap. It's like a bazaar. 1076 01:36:53,772 --> 01:36:55,273 While we're on duty. 1077 01:36:55,398 --> 01:36:57,400 So this is the high life, huh? 1078 01:37:02,280 --> 01:37:05,283 Lots of pretty creatures here. 1079 01:37:06,076 --> 01:37:08,328 Check this out. 1080 01:37:25,679 --> 01:37:28,096 - 245 francs. - No, 240. 1081 01:37:29,800 --> 01:37:32,677 Oh, excuse me. 240. 1082 01:37:32,760 --> 01:37:33,977 Thank you. 1083 01:37:34,060 --> 01:37:35,877 245? 1084 01:38:15,353 --> 01:38:17,605 - What's she doing? - Can't you read? 1085 01:38:17,689 --> 01:38:20,150 This machine dispenses mountain air. 1086 01:38:21,526 --> 01:38:23,768 Ah! These women of the world. 1087 01:38:49,512 --> 01:38:52,640 There! I knew it! Another one. 1088 01:38:52,724 --> 01:38:55,560 - And I took her for a star. - I don't believe that story. 1089 01:38:55,685 --> 01:38:57,187 - The radio! - So what? 1090 01:38:57,312 --> 01:38:59,522 So it's well-known. It's like a signboard. 1091 01:38:59,606 --> 01:39:01,274 But some women like music! 1092 01:39:01,386 --> 01:39:03,974 ...broadcast at 8:00 P.M. 1093 01:39:04,086 --> 01:39:06,454 In other news, Reims beat le Racing... 1094 01:39:06,553 --> 01:39:08,298 by 3 to 0. 1095 01:39:10,033 --> 01:39:14,496 The news was brought to you by Denyl herb tea-- 1096 01:39:14,614 --> 01:39:16,289 Good evening, beautiful. 1097 01:39:16,414 --> 01:39:19,209 Tonight I have to go back, but another day... 1098 01:39:19,292 --> 01:39:22,754 - can I find you here? - I come by every night at 11:30 sharp. 1099 01:39:24,449 --> 01:39:28,426 I appreciate young people, but my prices aren't set for them. 1100 01:39:28,549 --> 01:39:29,926 - How much? - Fifty. 1101 01:39:30,011 --> 01:39:32,514 Fifty-- uh, thousand francs? 1102 01:39:32,597 --> 01:39:36,935 - You'll settle for 45? - My eye. 50, and it's worth it. 1103 01:39:37,060 --> 01:39:39,896 - Why are you insulting me? - Did I insult you? 1104 01:39:40,021 --> 01:39:42,982 You said I was worthless. I'm not. 1105 01:39:43,082 --> 01:39:46,444 Oh, I see. The guy's a joker. 1106 01:39:48,321 --> 01:39:50,156 - They're yours, all those cadets? - Yes. 1107 01:39:51,143 --> 01:39:53,152 If you all came... 1108 01:39:53,243 --> 01:39:55,412 one each Saturday... 1109 01:39:55,537 --> 01:39:58,164 - for the last one. I'll give a deal. - And for the first one? 1110 01:40:02,210 --> 01:40:06,131 So, buddies, it's very simple. I've never seen a woman like that. 1111 01:40:06,252 --> 01:40:10,024 - What was she like? - Ah! Her eyes-- 1112 01:40:10,152 --> 01:40:11,524 So she has eyes. 1113 01:40:11,761 --> 01:40:14,973 50,000. An engineer doesn't make that at the beginning. 1114 01:40:15,048 --> 01:40:17,267 And you'd like to spend the night with an engineer? 1115 01:40:17,350 --> 01:40:18,810 Even a beginning one? 1116 01:40:18,890 --> 01:40:20,780 That's what it comes down to, supply and demand. 1117 01:40:20,895 --> 01:40:23,565 - All the same, 50,000. - Is it worth it? 1118 01:40:23,648 --> 01:40:27,252 - You should have seen her. - A flower among the flowers. 1119 01:40:27,336 --> 01:40:30,252 A Peach Melba among Peach Melbas. 1120 01:40:30,331 --> 01:40:33,158 If I had 50,000 francs, I'd go for it. 1121 01:40:33,283 --> 01:40:36,745 But look. I've only got 2,000. 1122 01:40:38,288 --> 01:40:42,042 Well, it's a start. We only have to find 25 times that. 1123 01:40:42,125 --> 01:40:44,002 25 of us can go all together! 1124 01:40:45,908 --> 01:40:47,413 - Are you all right, buddy? - I've got an idea! 1125 01:40:47,630 --> 01:40:51,259 Gentlemen. This is X, the unknown object of desire. 1126 01:40:51,343 --> 01:40:54,763 Then we have you and me, or "P", the "Polytechnician" 1127 01:40:54,888 --> 01:40:57,932 anxious to devote himself to this X. 1128 01:40:58,058 --> 01:41:01,478 We know the value of X, 50,000 francs. 1129 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 50,000 francs. 1130 01:41:04,147 --> 01:41:08,151 We also know the value of P: zero. 1131 01:41:08,276 --> 01:41:13,490 Therefore, the equation P over X equals zero over 50,000. 1132 01:41:13,573 --> 01:41:15,784 Zero divided by 50,000 is-- 1133 01:41:15,860 --> 01:41:18,866 - Still zero. - Yes. But! 1134 01:41:18,953 --> 01:41:20,997 Is the Polytechnician really zero? 1135 01:41:21,122 --> 01:41:25,293 We know, thanks to our colleague, that P could equal 2,000 francs. 1136 01:41:25,377 --> 01:41:29,214 Therefore, P over X equals 2,000... 1137 01:41:29,339 --> 01:41:32,008 over 50,000... 1138 01:41:32,133 --> 01:41:35,387 equals one over 25. 1139 01:41:35,512 --> 01:41:36,930 Does that result, one over 25... 1140 01:41:37,013 --> 01:41:39,349 give us a chance to spend the night with X? 1141 01:41:39,432 --> 01:41:43,144 - I see it coming! - Bravo! To get to one, what do we need? 1142 01:41:43,228 --> 01:41:45,021 To multiply. I multiply. 1143 01:41:45,105 --> 01:41:47,857 Instead of one Polytechnician, let's put 25. 1144 01:41:47,982 --> 01:41:50,777 Student Whatchamacallit, 2,000 times 25 equals-- 1145 01:41:50,860 --> 01:41:53,697 - Equals 50,000! - True enough. 1146 01:41:53,780 --> 01:41:55,699 Whatchamacallit, you'll end up president of the republic. 1147 01:41:55,782 --> 01:41:58,526 I end up with 50,000... 1148 01:41:58,635 --> 01:42:01,477 over 50,000... 1149 01:42:01,588 --> 01:42:04,833 equals one. 1150 01:42:04,945 --> 01:42:07,833 X is ours. 1151 01:42:08,003 --> 01:42:12,215 - Where do you get those 25? - There's 528 students in this school. 1152 01:42:12,340 --> 01:42:14,300 Seven of us are already convicted. 1153 01:42:14,365 --> 01:42:17,283 Six! Not me. 1154 01:42:17,387 --> 01:42:19,848 Ah! We'll convince 19 more. 1155 01:42:19,973 --> 01:42:22,434 Each puts in 2,000, each gets a ticket. 1156 01:42:22,517 --> 01:42:27,105 We draw, and the winner gets X. Spends the night with X. 1157 01:42:27,188 --> 01:42:28,606 - And the rest? - The losers? 1158 01:42:28,710 --> 01:42:30,734 In a great victory, do we count the dead? 1159 01:42:30,817 --> 01:42:32,736 The losers will spend the night with their little cousins. 1160 01:42:32,861 --> 01:42:34,487 Proceed! 1161 01:42:34,561 --> 01:42:36,487 "The Lottery of X" 1162 01:43:10,732 --> 01:43:14,361 Gentlemen, we are going to proceed with the drawing. 1163 01:43:14,444 --> 01:43:16,754 Mr. Scrutineer, perform your duty. 1164 01:43:40,845 --> 01:43:42,806 Who's going to draw? 1165 01:43:43,056 --> 01:43:46,518 - You're the one. You had the idea. - Oh, no, no. 1166 01:43:46,601 --> 01:43:49,604 - The most innocent. - Antoine! 1167 01:44:18,658 --> 01:44:20,592 Sixteen. 1168 01:44:27,475 --> 01:44:29,894 So, no one has sixteen? 1169 01:44:44,255 --> 01:44:46,194 It's me. 1170 01:45:04,179 --> 01:45:06,014 Here's our representative. 1171 01:45:11,353 --> 01:45:14,230 Let me see your shirt. You must have put it in cement-mixer. 1172 01:45:14,356 --> 01:45:16,584 - No. - There, take mine. 1173 01:45:16,670 --> 01:45:18,918 The shirt is the man. 1174 01:45:19,021 --> 01:45:20,211 Take my tie, too. 1175 01:45:20,362 --> 01:45:23,198 Watch it, it's not a gift. Don't give it to her. 1176 01:45:23,323 --> 01:45:25,909 She might want a souvenir, this woman. 1177 01:45:26,021 --> 01:45:27,577 You call this a crease? 1178 01:45:27,702 --> 01:45:31,373 I call it a rut, a mountain path. 1179 01:45:31,456 --> 01:45:34,000 Too bad, but I need mine. 1180 01:45:34,209 --> 01:45:36,795 "The man who lends his trousers ends up a beggar." 1181 01:45:39,339 --> 01:45:41,675 Oh, sublime! 1182 01:45:41,785 --> 01:45:43,628 Admirable. 1183 01:45:43,718 --> 01:45:45,637 You're swell, guys. 1184 01:45:55,043 --> 01:45:57,023 11:30. 1185 01:46:08,410 --> 01:46:10,995 There she is. 1186 01:46:16,626 --> 01:46:21,131 Come on, go! And be very polite. 1187 01:47:48,253 --> 01:47:49,720 It's a hell of a car. 1188 01:47:49,823 --> 01:47:52,920 You want to drive? 1189 01:47:53,033 --> 01:47:54,480 Sure. 1190 01:47:54,599 --> 01:47:57,852 Go to the Bois de Boulogne. We'll breathe a little chlorophyl. 1191 01:48:04,299 --> 01:48:06,652 Hey! Not so fast! 1192 01:48:12,158 --> 01:48:14,435 - You're nice. - Yeah. 1193 01:48:19,374 --> 01:48:21,166 Let's go back. 1194 01:48:21,334 --> 01:48:24,838 - Let's go on some more. - You're not paying for the gas. 1195 01:48:26,840 --> 01:48:28,758 Go on some more if you want. 1196 01:48:46,502 --> 01:48:49,529 Oh, you're awake. I thought you would stay for a week. 1197 01:48:53,602 --> 01:48:55,679 Here, put this on. For my modesty. 1198 01:49:18,131 --> 01:49:20,217 - One sugar? - No, three. 1199 01:49:20,321 --> 01:49:23,057 Three? Is that the diet at the Ecole Polytechnique? 1200 01:49:23,146 --> 01:49:25,247 No, exactly. 1201 01:49:27,609 --> 01:49:28,568 Well, that's enough. 1202 01:49:31,571 --> 01:49:35,325 - So, you're from Pontarlier? - Yeah. 1203 01:49:35,430 --> 01:49:38,787 It's a funny coincidence. I'm from Mont St. Michel. 1204 01:49:38,882 --> 01:49:40,872 - You know it? - No. 1205 01:49:40,959 --> 01:49:43,416 You should. It's sweet. 1206 01:49:44,834 --> 01:49:47,212 What does your father do in Pontarlier? 1207 01:49:48,806 --> 01:49:51,633 - He's a teacher. - In teaching, in a way. 1208 01:49:52,717 --> 01:49:56,596 I knew a teacher. Physical education. 1209 01:49:58,653 --> 01:50:02,352 In teaching, can they afford to give their kids 50,000 in pocket money? 1210 01:50:02,477 --> 01:50:04,521 No, what do you think? 1211 01:50:04,593 --> 01:50:07,311 - So? - So what? 1212 01:50:07,399 --> 01:50:09,567 So how did you do it? 1213 01:50:10,904 --> 01:50:13,113 - Do you gamble? - From time to time. Rummy. 1214 01:50:13,196 --> 01:50:17,409 You're not going to tell me you won 50,000 francs at rummy? 1215 01:50:17,492 --> 01:50:20,995 - No, of course not. - So how did you get it? 1216 01:50:22,457 --> 01:50:24,374 I'd rather not tell you. 1217 01:50:26,793 --> 01:50:29,337 You didn't do something bad, at least. 1218 01:50:29,434 --> 01:50:31,372 You didn't steal? 1219 01:50:31,464 --> 01:50:33,508 You can tell me. I'm like a sister now. 1220 01:50:37,722 --> 01:50:40,640 - You're gonna be mad. - I'll be more so if you don't tell. 1221 01:50:44,114 --> 01:50:47,439 - We had a lottery. - You won the lottery? 1222 01:50:47,522 --> 01:50:49,441 No, we had one among ourselves. 1223 01:50:49,504 --> 01:50:51,443 You remember the other night, when we saw you? 1224 01:50:51,568 --> 01:50:53,862 Oh, the cadets! Where you there? 1225 01:50:53,945 --> 01:50:57,032 - Yes. - I didn't notice you, I'm sorry. 1226 01:50:58,336 --> 01:51:00,952 But 50,000 francs-- 1227 01:51:01,036 --> 01:51:04,247 So, each gave 2,000. 1228 01:51:04,330 --> 01:51:07,709 And we drew by lots, and I won. 1229 01:51:07,788 --> 01:51:10,879 A lottery? 1230 01:51:10,988 --> 01:51:13,129 For me? 1231 01:51:13,214 --> 01:51:14,674 I was the grand prize? 1232 01:51:16,214 --> 01:51:18,004 Wow... 1233 01:51:18,076 --> 01:51:20,597 that's too sweet! 1234 01:51:20,680 --> 01:51:22,682 You can't imagine how that makes me feel. 1235 01:51:22,807 --> 01:51:25,101 Say, that makes me proud. 1236 01:51:25,175 --> 01:51:27,854 All those boys-- each one gave 2,000 francs? 1237 01:51:27,937 --> 01:51:30,690 Without even being sure of a win? 1238 01:51:30,774 --> 01:51:32,901 That's too nice to spoil with money. 1239 01:51:34,102 --> 01:51:35,862 - Well, you know-- - No, no. Don't say no. 1240 01:51:35,962 --> 01:51:39,366 I'd like it if later, when you think about me... 1241 01:51:39,491 --> 01:51:41,951 you can tell yourself that it was love... 1242 01:51:42,077 --> 01:51:43,453 a moment of love. 1243 01:51:43,620 --> 01:51:46,122 And that it didn't cost you a thing! 1244 01:52:05,150 --> 01:52:06,768 Here. Take it back. 1245 01:52:08,086 --> 01:52:11,272 Take it back-- your 2,000 francs. 1246 01:52:13,850 --> 01:52:15,777 My 2,000 francs? 1247 01:52:17,720 --> 01:52:19,577 Well? 1248 01:52:31,793 --> 01:52:40,212 THE END 1249 01:52:41,553 --> 01:52:45,509 Translattion And Subtitles By Captions, Inc. Los Angeles 1250 01:52:46,553 --> 01:52:48,509 english subtitles extracted by .:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::. 96384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.