All language subtitles for Legend of the Red Reaper 2013 BDRip x264 AC3-MiLLENiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:07,800 "Om ni inte beg�tt stora synder hade Gud inte s�nt er ett straff som jag." 2 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 D�da f�ngarna. 3 00:01:51,600 --> 00:01:55,920 Det har g�tt ett sekel sen Ber�ttarh�xan, min mor- 4 00:01:56,000 --> 00:02:00,040 -s�lde mig till demonen lord Ganesh. 5 00:02:00,120 --> 00:02:05,120 Min biologiske far. Od�dlig, och ond. 6 00:02:06,040 --> 00:02:09,880 Bortkastad utan minsta tvekan. Och f�r vad? 7 00:02:09,960 --> 00:02:15,960 En flaska av Ganeshs blod. Fyllt av magiska healingegenskaper. 8 00:02:16,040 --> 00:02:21,000 Hans blod ska h�lla min mor ung och frisk f�r evigt. 9 00:02:23,960 --> 00:02:29,760 I fyrtio �r var jag en leksak �t mina od�dliga, demoniska f�rf�der. 10 00:02:29,840 --> 00:02:34,680 Fr�n stunden de f�rst tog mig som barn svor jag en ed inf�r mig sj�lv: 11 00:02:34,760 --> 00:02:41,360 N�r jag v�xt upp skulle jag bli en s� stor krigare att demoner fruktade mig. 12 00:02:43,400 --> 00:02:49,240 Och sen kom en strimma hopp. Jag r�ddades. R�ddades av mitt folk. 13 00:02:49,320 --> 00:02:54,560 Den hemliga klanen av reapers, alla avkommor av v�ldt�kt. 14 00:02:55,880 --> 00:03:00,200 Den oheliga unionen av demon och m�nniska. 15 00:03:04,840 --> 00:03:08,240 Det var reapers som drev demonerna i exil. 16 00:03:08,320 --> 00:03:14,360 Det var reapers som blev mina beskyddare, mina l�rare, min familj. 17 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Och �ven om v�ra m�nskliga f�rf�der undviker oss- 18 00:03:19,040 --> 00:03:23,880 -har vi svurit att beskydda dem fr�n demonernas of�rsonliga grymhet. 19 00:03:23,960 --> 00:03:28,120 Jag �r reapern Aella. Jag �r den R�da reapern. 20 00:03:28,200 --> 00:03:33,800 Och om de gamla profetiorna besannas blir jag den sista av min sort. 21 00:03:39,520 --> 00:03:42,800 Fokusera, Aella. Fokusera. 22 00:03:52,480 --> 00:03:55,520 Bra. F�rs�k med ett sv�rd nu. 23 00:04:06,440 --> 00:04:13,240 �nda sedan reapers befriade mig har jag �gnat mitt liv �t att bli krigare. 24 00:04:14,280 --> 00:04:16,960 Jag kunde inte skydda mig sj�lv. 25 00:04:17,040 --> 00:04:21,120 Men jag kunde st� upp f�r dem som inte kunde st� upp f�r sig sj�lva. 26 00:04:21,200 --> 00:04:26,440 Som barn gjorde �det mig till offer. Jag har valt att vara en segrare. 27 00:04:26,520 --> 00:04:29,280 Ser du? Du kan g�ra det. 28 00:05:02,520 --> 00:05:05,600 Jag �r reapern Aella och som min reaperfamilj- 29 00:05:05,680 --> 00:05:12,040 -�r jag v�ktare av folk och profetior. En profetia ska fortfarande uppfyllas. 30 00:05:17,400 --> 00:05:22,600 Profetians l�fte �r om en f�dd av v�ld, av kvinna men inte man. 31 00:05:22,680 --> 00:05:29,480 Med hj�rta, vilja och st�l ska hon f�ra den f�rsta m�nniskokungen till tronen. 32 00:05:30,920 --> 00:05:35,200 Fylld av tio demoners styrka, hj�rta och sj�l av en m�nniska- 33 00:05:35,280 --> 00:05:39,600 -och av Ber�ttarh�xans blod g�r hennes f�rm�gor henne till en hj�ltinna- 34 00:05:39,680 --> 00:05:42,760 -bortom hennes fienders vildaste fantasier. 35 00:05:42,840 --> 00:05:48,760 Profetiorna lovade m�nga saker. Jag var inte en av dem. 36 00:05:49,240 --> 00:05:54,440 Jag var tr�nad, men opr�vad. Hems�kt av mina egna demoner. 37 00:05:54,520 --> 00:05:59,240 Jag hade inte min mors magiska f�rm�gor. S�g inte ens in i framtiden. 38 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Min mors st�rsta kraft. 39 00:06:13,320 --> 00:06:19,800 Jag trodde jag kunde tr�na i hundra �r till. F�r att stoppa det kommande. 40 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 Och �ven om jag f�rs�kte motst�- 41 00:06:24,480 --> 00:06:30,560 -var jag k�r i den ende man jag aldrig kunde f�. 42 00:06:32,640 --> 00:06:38,120 Och inget i skaparnas rike kunde h�lla mig fr�n honom. 43 00:06:51,520 --> 00:06:52,960 Halt! 44 00:06:53,040 --> 00:06:57,520 Identifiera namn, rang och avsikt s� kanske jag l�ter dig leva. 45 00:06:57,600 --> 00:07:02,240 Aella av Ragnbjorg, reaper. Jag vill ha audiens hos Hans Majest�t. 46 00:07:02,320 --> 00:07:08,600 S� det �r sj�lvaste R�da reapern. Den yngsta, snabbaste, starkaste. 47 00:07:10,240 --> 00:07:12,920 Du kommer inte f�rbi! 48 00:07:14,360 --> 00:07:19,160 -Vem tj�nar du? -Jag tj�nar bara Eris av Enid. 49 00:07:19,240 --> 00:07:24,640 Den stiligaste mannen i landet. F�r vilken jag inte beg�r fler brott. 50 00:07:24,720 --> 00:07:27,000 Mitt liv f�r Eris. 51 00:07:28,120 --> 00:07:32,200 -Sv�r din trohet. -Jag sv�r den. 52 00:07:33,320 --> 00:07:36,920 Du �r min enda sanna k�rlek, Aella. 53 00:07:38,880 --> 00:07:42,640 Du m�ste s�ga detsamma till mig. 54 00:07:53,680 --> 00:07:57,920 �ntligen f�renas reapers och m�nniskor. 55 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Jag trodde aldrig den h�r dagen skulle komma. 56 00:08:04,000 --> 00:08:08,760 Vad �r det d�r? Tog du den i min garderob? 57 00:08:09,200 --> 00:08:11,360 -Vad? -Keefe! 58 00:08:12,840 --> 00:08:16,040 Jag har inte tid att byta om. 59 00:08:19,680 --> 00:08:22,280 Tyst, Eris �r d�rborta. 60 00:08:22,360 --> 00:08:27,720 Det strider mot reglerna! Reapers och m�nniskor kan inte para sig. 61 00:08:27,800 --> 00:08:33,600 Jag vill tacka alla som kommit f�r att fira Eris tjugofem�rsdag. 62 00:08:34,960 --> 00:08:40,160 Och hans kr�ning till Enids f�rsta kung. 63 00:08:41,400 --> 00:08:46,920 V�gen har varit l�ng. M�nga som hj�lpte till att m�jligg�ra det �r inte h�r nu. 64 00:08:47,000 --> 00:08:49,680 Vi tackar dem. 65 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 Och till min son Eris. 66 00:08:53,640 --> 00:08:59,800 M� hans styre �ver Enid vara fyllt av v�lst�nd och fred. 67 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 Till v�r v�rd Adonis. Till de som stupat. 68 00:09:05,040 --> 00:09:08,640 M� de bli ih�gkomna. Och deras befrielse komplett. 69 00:09:11,840 --> 00:09:16,520 Nu till n�got l�ttsammare, till v�ra v�nner Bello och Indira. 70 00:09:16,600 --> 00:09:21,160 M� min son till slut se sk�nheten framf�r honom- 71 00:09:21,240 --> 00:09:26,400 -och ha modet att anh�lla om hennes hand i �ktenskap. 72 00:10:03,320 --> 00:10:07,520 Din mor och jag brukade se p� solnedg�ngen h�rifr�n. 73 00:10:07,600 --> 00:10:10,880 Solen gjorde henne h�r eldr�tt, som ditt. 74 00:10:10,960 --> 00:10:13,800 -B�rjar middagen redan? -Om n�gra minuter. 75 00:10:13,880 --> 00:10:17,880 -Jag borde g�ra mig klar. -Aella, v�nta. 76 00:10:19,560 --> 00:10:22,760 Jag vet hur sm�rtsamt det �r f�r dig. 77 00:10:22,840 --> 00:10:26,240 Jag hoppas du f�rst�r hur viktigt det �r f�r oss alla. 78 00:10:26,320 --> 00:10:30,240 �rligt? Nej, jag fattar det inte. 79 00:10:30,320 --> 00:10:33,960 M�nniskorna klarar sig inte sj�lva. Och vart ska jag ta v�gen? 80 00:10:34,040 --> 00:10:39,680 Det �r priset vi betalar. Gottg�relsen f�r v�ra f�rf�ders hemska g�rningar. 81 00:10:39,760 --> 00:10:43,000 Jag gjorde inget! Varf�r ska jag betala? 82 00:10:43,080 --> 00:10:48,480 F�r att du �r speciell, Aella. Sl�ktet av reapers upph�r med dig. 83 00:10:48,800 --> 00:10:52,880 Din farfar Gawain sa att m�nniskans v�rld m�ste st� och falla- 84 00:10:52,960 --> 00:10:56,640 -endast av m�nniskans agerande utan demoniskt inflytande. 85 00:10:56,720 --> 00:11:00,120 Vi �r demonernas fr�n och det �r dags f�r oss att kliva �t sidan- 86 00:11:00,200 --> 00:11:04,200 -och l�ta m�nniskorna styra sig sj�lva. 87 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 Jag vet. 88 00:11:08,880 --> 00:11:11,520 Jag vet, mitt barn. 89 00:11:14,640 --> 00:11:17,600 K�rlek �r inte f�r oss. 90 00:11:18,960 --> 00:11:25,840 V�rt liv �r att tj�na och beskydda. Inget mer, inget mindre. 91 00:11:43,520 --> 00:11:44,720 Bra! 92 00:11:45,520 --> 00:11:46,840 Tiana! 93 00:12:06,960 --> 00:12:08,720 Nog! 94 00:12:08,800 --> 00:12:11,560 N�gra f�rb�ttringar, Kreios? 95 00:12:11,640 --> 00:12:16,800 Vi har sett m�nga f�rb�ttringar de senaste tr�ningarna. 96 00:12:16,880 --> 00:12:20,560 Du �r en d�lig l�gnare, min v�n. 97 00:12:20,920 --> 00:12:26,960 Min dotter uppskattar s�kert anstr�ngningen, det g�r inte jag. 98 00:12:27,040 --> 00:12:29,160 F�lj med mig. 99 00:12:40,720 --> 00:12:45,200 -Far, jag har f�rb�ttrats... -Jag har inte tid med dina lekar. 100 00:12:45,280 --> 00:12:48,480 Reapers har sj�lvkontroll. Finns inget utrymme f�r misstag. 101 00:12:48,560 --> 00:12:55,400 Kontrollera din ilska. St� p� den r�tta sidan s� �verlever du. F�rst�r du? 102 00:12:56,520 --> 00:13:00,680 -Ja. -Varf�r tr�ffar du d� fortfarande Eris? 103 00:13:03,440 --> 00:13:08,560 Lek inte med mig. Jag har sett er tv� smita iv�g till sj�n. Det slutar nu. 104 00:13:08,640 --> 00:13:13,560 Sluta! Sluta s�g till mig vad jag ska g�ra! Eller tr�ffa! 105 00:13:14,280 --> 00:13:17,000 Eris blir det h�r landets f�rsta kung. 106 00:13:17,080 --> 00:13:22,640 Och det ska inte min egensinniga dotter f�rst�ra. Det �r reglerna! 107 00:13:23,440 --> 00:13:28,320 Du brydde dig inte om reglerna n�r du �ktade min mamma. 108 00:13:30,520 --> 00:13:33,840 Och se hur bra det gick. 109 00:13:58,800 --> 00:14:02,760 Det �r priset vi betalar, Aella. 110 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Jag f�ddes fel, det vet jag. 111 00:14:15,560 --> 00:14:18,280 Kontrollera din ilska. 112 00:14:18,360 --> 00:14:21,280 Jag blir kanske aldrig som den far som uppfostrade mig. 113 00:14:21,360 --> 00:14:25,680 Och jag sv�r p� mitt liv att jag aldrig blir som demonen som avlade mig. 114 00:14:25,760 --> 00:14:30,640 St� p� den r�tta sidan s� �verlever du. F�rst�r du? 115 00:14:30,720 --> 00:14:34,880 Skrapa demonfj�llen av min kropp. 116 00:14:35,840 --> 00:14:39,560 P�minnelsen om att jag inte �r riktigt m�nsklig. 117 00:14:39,640 --> 00:14:43,840 Du kan inte g�mma dig f�r mig, Red. Jag kan redan se dig. 118 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 Ibland leker jag en lek med Andre. 119 00:14:46,280 --> 00:14:51,200 Han f�rs�ker sp�ra mig medan jag mediterar. Han hittar mig aldrig h�r. 120 00:14:51,280 --> 00:14:53,280 Vi har en l�ng historia. 121 00:14:53,360 --> 00:14:57,480 Kreios och min mor togs av Ganesh kv�llen d� min mor �ktade Adonis. 122 00:14:57,560 --> 00:15:02,080 Kreios flydde med mig och g�mde mig tills min mor sl�pptes. 123 00:15:02,160 --> 00:15:07,240 Han �terl�mnade mig till henne. Innan hon bytte mig mot en flaska blod. 124 00:15:07,320 --> 00:15:10,880 Ingen reaper har talat med henne sen dess. 125 00:15:29,880 --> 00:15:34,920 Identifiera namn, rank och avsikt s� kanske jag l�ter dig leva. 126 00:15:37,520 --> 00:15:41,680 -Sv�r din trohet. -Mitt liv f�r Eris. 127 00:15:41,760 --> 00:15:48,120 Du �r min enda sanna k�rlek, Aella. Du m�ste s�ga detsamma till mig. 128 00:15:50,280 --> 00:15:53,240 Tills vi �r gifta. 129 00:16:03,280 --> 00:16:09,760 Kunde jag vrida tillbaka tiden skulle jag d�da Ganesh f�r det han gjorde dig. 130 00:16:09,840 --> 00:16:13,840 Om jag hade makten skulle jag l�ta dig g�ra det. 131 00:16:20,320 --> 00:16:25,320 -Du tr�ttnar p� att v�nta p� mig. -Jag v�ntar tills vi �r gifta. 132 00:16:32,120 --> 00:16:35,360 N�r jag �r kung ska jag hitta ett s�tt. 133 00:16:36,120 --> 00:16:38,920 Du m�ste s�ga detsamma till mig. 134 00:16:40,600 --> 00:16:42,840 D�da f�ngarna! 135 00:16:46,680 --> 00:16:50,000 -Jag har kommit f�r att tala med dig. -D�da f�ngarna! 136 00:16:51,800 --> 00:16:54,720 D�da f�ngarna! 137 00:17:11,720 --> 00:17:14,520 M�r du bra? 138 00:17:16,840 --> 00:17:20,600 -Aella? -Jag s�g... 139 00:17:23,600 --> 00:17:27,600 -Vad�? -Jag vet inte. N�got. 140 00:17:30,200 --> 00:17:34,360 Demonerna �r borta. L�t dem inte hems�ka dig. 141 00:17:34,440 --> 00:17:41,520 Det handlade inte om det f�rflutna. Det h�r var n�t...annorlunda. 142 00:17:47,240 --> 00:17:51,320 Och du spelade inte �rligt den h�r g�ngen. 143 00:17:51,760 --> 00:17:55,280 Ibland �r det b�ttre att andra utk�mpar dina strider. 144 00:17:55,360 --> 00:17:56,800 Kreios! 145 00:17:58,240 --> 00:18:03,680 -Sv�rdtr�ning. -Du �r urs�ktad till ikv�ll. 146 00:18:03,760 --> 00:18:09,160 Uppenbarligen beh�ver du �va din meditation mycket mer �n sv�rdtr�ning. 147 00:18:11,640 --> 00:18:16,440 Jag hittade dig, Andre hittade dig. Till och med Indira hittade dig. 148 00:18:16,520 --> 00:18:20,760 Och hon �r bara m�nniska, helt utan sp�rningsf�rm�ga. 149 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Aella, v�nta. 150 00:18:29,920 --> 00:18:32,200 Aella, sn�lla. 151 00:18:32,480 --> 00:18:36,920 Jag beh�ver prata med dig om Eris. V�nta. 152 00:18:38,000 --> 00:18:42,080 Han verkar trevlig. Du kanske ska gifta dig med honom. 153 00:18:42,160 --> 00:18:48,360 -Han �r stilig och verkar gilla dig. -Andraste �r min v�ktare. 154 00:18:48,440 --> 00:18:51,240 Du borde inte g�mma dig f�r din v�ktare. 155 00:18:51,320 --> 00:18:57,840 Jag pr�vade ett meditativt tillst�nd f�r att bli osp�rbar, �ven f�r Andre. 156 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 I ett tr�d? 157 00:19:00,280 --> 00:19:04,080 I ett tr�d, i en borg, i min �lskades armar. 158 00:19:04,160 --> 00:19:11,080 -En f�rm�ga jag �vat p� ett tag. -F�rl�t att jag br�t din koncentration. 159 00:19:11,840 --> 00:19:15,920 Har du nyheter om Eris? Br�llopsdatum, kanske? 160 00:19:16,000 --> 00:19:21,560 Nej, Aella, datum �r inte best�mt. Det kan jag v�l tacka dig f�r? 161 00:19:21,640 --> 00:19:27,000 -Jag antar det. Tacka p�. -Jag f�resl�r en vapenvila. 162 00:19:27,080 --> 00:19:31,120 En vapenvila? Dina l�rare m�ste vara n�t extra. 163 00:19:31,200 --> 00:19:35,880 Upplys mig, lady Indira, hur kan tv� som vi ha vapenvila? 164 00:19:35,960 --> 00:19:41,160 Eris m�ste sv�ra en ed att v�lja en brud vid kr�ningen om n�gra dagar. 165 00:19:41,240 --> 00:19:46,640 Jag f�resl�r att ingen av oss f�rs�ker avr�da honom fr�n den andra. 166 00:19:46,720 --> 00:19:51,800 Eller tr�ffar honom. L�t hans hj�rta v�lja. 167 00:19:53,520 --> 00:20:00,400 -Hans hj�rta har aldrig oroat mig. -D� g�r du med p� villkoren? 168 00:20:04,880 --> 00:20:08,680 Varken hon eller jag tr�ffar eller talar med Eris innan kr�ningen. 169 00:20:08,760 --> 00:20:12,120 Kan vara ett trick att h�lla dig borta fr�n Eris. 170 00:20:12,200 --> 00:20:17,720 Nej, Indira �r en dam. Vad hon �n �r s� �r hon inte svekfull. 171 00:20:18,160 --> 00:20:21,040 Ibland gl�mmer jag. 172 00:20:23,960 --> 00:20:28,240 H�lsa till din h�rskarinna, kalkonmun. 173 00:20:47,720 --> 00:20:51,520 Du m�ste s�ga detsamma till mig. 174 00:21:18,960 --> 00:21:23,560 �nskar din mor levde och hj�lpte oss med din kl�nning. 175 00:21:23,640 --> 00:21:28,640 -Jag �r inte s� bra p� det h�r. -Du klarar dig bra. 176 00:21:53,000 --> 00:21:57,080 G� du. Jag h�ller utkik. 177 00:22:16,400 --> 00:22:20,640 -Det var ett vackert halsband. -Eris! Du skr�mde mig. 178 00:22:20,720 --> 00:22:26,120 Det g�r inget. Jag s�ker n�t som matchar min nya kl�nning. Vad s�ger du? 179 00:22:26,200 --> 00:22:29,600 -Att det skulle vara underbart p� dig. -S�kert? 180 00:22:29,680 --> 00:22:31,000 H�r. 181 00:22:37,200 --> 00:22:39,880 Tack. -L�t mig k�pa det �t dig. 182 00:22:39,960 --> 00:22:44,560 -Jag insisterar. -Det �r vackert. Tack. 183 00:22:51,520 --> 00:22:53,240 Jag m�ste g�. 184 00:22:53,720 --> 00:23:00,000 Jag ser fram emot middagen, Eris. Och jag skulle st� stolt bredvid dig. 185 00:23:02,000 --> 00:23:04,120 Till senare. 186 00:23:23,040 --> 00:23:27,560 -Vad g�r jag? -Pratar f�r dig sj�lv, tror jag. 187 00:23:27,640 --> 00:23:30,080 Varf�r g�r du s�? 188 00:23:30,160 --> 00:23:33,520 -Fint halsband du k�pte. -Vi �r inte f�rlovade. 189 00:23:33,600 --> 00:23:39,360 -Enligt era f�r�ldrar s�. -Vi borde inte synas tillsammans. 190 00:23:50,040 --> 00:23:55,200 Du besvarade aldrig min fr�ga, Aella. Vi har ont om tid. 191 00:23:55,280 --> 00:23:59,920 Dina f�r�ldrar har redan gift bort dig med Indira vare sig du vill eller ej. 192 00:24:00,000 --> 00:24:05,560 De beslutar inte �t oss. Kom, vi g�r. Till ruinerna eller gr�nslanden. 193 00:24:05,640 --> 00:24:11,360 Din plats �r h�r. Och om min far uppt�ckte det skulle han d�da mig. 194 00:24:11,440 --> 00:24:14,680 M�t mig vid sj�n �tminstone. 195 00:24:14,960 --> 00:24:19,480 -Jag har sv�rdtr�ning med Kreios. -Efter det. 196 00:24:19,880 --> 00:24:21,320 Okej. 197 00:24:26,960 --> 00:24:29,400 Vi ses d�r. 198 00:24:45,000 --> 00:24:49,400 Min str�van att bli v�rldens mest fruktade krigare hade avstannat. 199 00:24:52,920 --> 00:24:58,200 De andra reapers var nog r�dda f�r att jag skulle tappa kontrollen p� allvar. 200 00:24:58,280 --> 00:25:02,640 Kreios var den enda som �vade med mig nu. Jag skulle aldrig skada Kreios. 201 00:25:09,600 --> 00:25:14,840 Jag d�r om Eris gifter sig med Indira. 202 00:25:15,680 --> 00:25:21,080 -Eris m�ste gifta sig med Indira. -Han friade till mig ig�r kv�ll. 203 00:25:21,160 --> 00:25:26,560 -Vad sa du? -Jag kan varken s�ga ja eller nej. 204 00:25:31,640 --> 00:25:33,400 Kom in? 205 00:25:37,000 --> 00:25:38,480 Pere! 206 00:25:40,040 --> 00:25:44,760 Jag har ett meddelande fr�n den blivande h�gheten. 207 00:25:46,000 --> 00:25:52,080 -Urs�ktar du oss, Andre? -Nej, jag tror inte det. 208 00:26:02,120 --> 00:26:08,760 Nej. Jag kan inte ha fysisk kontakt med den som snart �r majest�tets avsikt. 209 00:26:19,600 --> 00:26:23,800 Solsken, du �r min tanke n�r jag vaknar. 210 00:26:24,760 --> 00:26:28,520 Det �r f�r dig som jag... 211 00:26:29,360 --> 00:26:32,640 ...stiger upp p� morgonen. 212 00:26:38,560 --> 00:26:40,240 Tack, Pere. 213 00:26:49,880 --> 00:26:52,080 Gift dig med honom. 214 00:26:53,560 --> 00:26:57,720 Andre s�ger att f�raningarna har b�rjat. 215 00:26:57,800 --> 00:27:02,200 Han k�nner det. Precis som din mor. 216 00:27:03,520 --> 00:27:07,320 Jag �r inte alls som min mor. 217 00:27:13,440 --> 00:27:19,520 D�rf�r �r du inte redo. Hitta en annan tr�nare. Du �r d�d f�r mig! 218 00:27:22,400 --> 00:27:24,560 Du �r d�d f�r mig. 219 00:27:40,920 --> 00:27:46,440 Alla andra reapers hade d�tt av ett s�nt h�r s�r. 220 00:27:46,520 --> 00:27:49,960 -F�rl�t, Kreios. -Du borde veta b�ttre! 221 00:28:40,160 --> 00:28:45,920 D�rf�r �r du inte redo. Hitta en annan tr�nare. Du �r d�d f�r mig! 222 00:29:05,840 --> 00:29:08,400 Sn�lla! L�t bli! 223 00:29:12,520 --> 00:29:14,960 -Nej, sn�lla! -D�da barnet. 224 00:29:15,040 --> 00:29:17,720 -Nej, sn�lla! -H�gre! 225 00:29:19,040 --> 00:29:22,960 Mitt barn! Sn�lla, nej! 226 00:29:24,480 --> 00:29:25,680 H�gre! 227 00:29:30,800 --> 00:29:32,480 Ta henne! 228 00:30:10,880 --> 00:30:16,600 -Du...du �r den R�da reapern? -Jag �r Aella. Ja? 229 00:30:31,080 --> 00:30:34,760 Jag �r...s� ledsen. 230 00:30:39,600 --> 00:30:41,520 Skjut! 231 00:31:18,840 --> 00:31:20,360 H�ll henne! 232 00:31:34,080 --> 00:31:37,840 Det h�r �r ingen m�nniska. 233 00:31:38,440 --> 00:31:43,800 L�t er inte luras av hennes l�nga h�r, eller kvinnliga form. 234 00:31:45,560 --> 00:31:48,640 Det h�r �r ett ting. 235 00:31:59,160 --> 00:32:04,000 Ett djur! S�tt henne bredvid skaparen att anv�ndas som boskap. 236 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 Nej! 237 00:32:18,880 --> 00:32:22,120 Eller n�t annat lastdjur. 238 00:32:36,400 --> 00:32:40,800 Lorder och krigare av Nepheck. 239 00:32:41,480 --> 00:32:44,400 Bl�d besten! 240 00:33:32,920 --> 00:33:34,520 Ganesh... 241 00:33:50,360 --> 00:33:52,560 D�da f�ngarna! 242 00:34:05,320 --> 00:34:10,640 Du �r arg? Det �r inte s� vilt l�ngre. 243 00:34:11,920 --> 00:34:15,440 Jag kanske beh�ller det som husdjur. 244 00:34:31,920 --> 00:34:36,280 Vi har ditt blod. Vi beh�ver dig inte l�ngre! 245 00:34:37,400 --> 00:34:39,480 Var stilla! 246 00:35:33,040 --> 00:35:37,760 Du tog hit henne? Mor, hon �r h�lften demon. 247 00:35:37,840 --> 00:35:43,880 -Hon �r din syster. -Halvsyster. Den fula halvan. 248 00:35:57,840 --> 00:36:03,160 Annaleyah. Ge mig demonblodet. 249 00:36:05,520 --> 00:36:10,800 Vilken pina du har g�tt igenom. Mitt barn. 250 00:36:14,760 --> 00:36:18,760 Jag kan inte tro att du ger bort ditt blod. 251 00:36:18,840 --> 00:36:23,560 Jag stod tyst bredvid alltf�r l�nge. 252 00:36:24,640 --> 00:36:27,000 Den tiden �r f�rbi. 253 00:36:27,080 --> 00:36:33,520 Och om hon dricker allt? Om hon blir galen och d�dar oss b�da? 254 00:36:33,600 --> 00:36:38,000 De d�r m�nnen tappade henne p� allt blod. 255 00:36:38,480 --> 00:36:42,640 -Hon d�r utan det. -Du borde l�ta henne d� d�. 256 00:36:42,720 --> 00:36:48,240 -Kommer demonblod att skada en reaper? -Det kommer att f�r�ndra henne. 257 00:36:48,320 --> 00:36:49,680 Hur? 258 00:36:50,160 --> 00:36:54,040 Ingen vet. Det �r d�rf�r det �r f�rbjudet. 259 00:36:54,120 --> 00:36:59,720 Inget vet utom du. Du vet, f�r du skulle d� utan det. 260 00:37:08,240 --> 00:37:12,280 Ganesh. Du �r d�d. 261 00:37:18,280 --> 00:37:23,360 -N�t konstigt h�nder. -Vad ser du? 262 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 Ganesh. 263 00:37:29,120 --> 00:37:31,560 Du h�r hit. 264 00:37:31,840 --> 00:37:38,000 Inte riktigt demon, inte riktigt m�nniska. 265 00:37:38,920 --> 00:37:42,640 Jag �r inte en liten flicka l�ngre, Ganesh. 266 00:37:43,080 --> 00:37:47,800 -Hon s�tter sig upp mot honom. -Du trotsar mig. 267 00:37:47,880 --> 00:37:53,640 -Hon �r stark. -Jag ska krossa dig d�r du st�r. 268 00:38:00,640 --> 00:38:06,640 Ganeshs blod inkr�ktar p� hennes sinne. F�rvrider hennes minnen. 269 00:38:06,720 --> 00:38:10,440 Som om hon blandar ihop nutid och d�tid. 270 00:38:16,960 --> 00:38:20,360 Du �r min! 271 00:38:23,800 --> 00:38:28,840 Att leva bland reapers har gjort dig svag. 272 00:38:33,080 --> 00:38:37,840 Lyssna inte p� honom. Ge inte upp. 273 00:38:37,920 --> 00:38:43,680 K�mpa dig tillbaka. K�nn min n�rvaro. 274 00:38:43,960 --> 00:38:46,480 K�mpa dig tillbaka. 275 00:38:59,480 --> 00:39:05,000 Mor, vad g�r du? Du vet inte vad det d�r kommer att g�ra. 276 00:39:05,080 --> 00:39:08,840 Hon beh�ver mer blod. 277 00:39:08,920 --> 00:39:12,800 Men �r det inte blodet som f�r�ndrar henne? 278 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Jag ser henne hellre f�r�ndrad �n d�d. 279 00:39:38,440 --> 00:39:41,680 Du �r min. 280 00:39:42,160 --> 00:39:45,920 Jag kontrollerar dig. 281 00:39:47,200 --> 00:39:49,760 Sprid ut h�nderna. 282 00:39:51,400 --> 00:39:54,080 St� p� t�. 283 00:40:04,640 --> 00:40:07,880 Vi f�rlorar henne. 284 00:40:09,520 --> 00:40:13,120 Det finns ingen magi f�r det h�r. 285 00:40:19,520 --> 00:40:23,920 Du f�r aldrig se en gryning till. 286 00:40:24,000 --> 00:40:25,760 Hon �r f�ngad. 287 00:40:26,200 --> 00:40:30,760 �terupplever tortyren hon genomled i hans h�nder f�r ett sekel sedan. 288 00:40:30,840 --> 00:40:37,840 Jag kan inte g�ra mer. Hon m�ste hitta sin egen styrka. 289 00:40:42,920 --> 00:40:44,400 Aella? 290 00:41:12,840 --> 00:41:15,320 Min herre SGrun. 291 00:41:16,320 --> 00:41:18,920 -Fick du tag i det? -Ja. 292 00:41:27,080 --> 00:41:30,000 -Finns det tillr�ckligt? -Jag tror det. 293 00:41:30,080 --> 00:41:36,960 -Utm�rkt. Hur m�nga m�n fick du ihop? -Tv�. Och Ector �r ocks� med oss. 294 00:41:37,040 --> 00:41:39,720 Tv�? Tre med Ector? 295 00:41:41,120 --> 00:41:45,320 Jag bad dig samla en arm�, och du kommer med tre m�n? 296 00:41:45,400 --> 00:41:50,160 Om jag haft en dotter som viftat med tuttarna hade m�nnen kommit till henne. 297 00:41:50,240 --> 00:41:54,720 �n en g�ng m�ste jag visa dig hur man g�r. F�lj mig. 298 00:42:06,880 --> 00:42:09,800 Du k�nner inte min dotter, pojk. 299 00:42:09,880 --> 00:42:13,800 Hon s�ger aldrig adj� n�r hon g�r. 300 00:42:13,880 --> 00:42:19,000 Du har starka k�nslor f�r henne, som hon besvarar s� gott hon kan. 301 00:42:19,080 --> 00:42:23,760 -Men det h�r kan aldrig bli. -Adonis, jag �lskar henne. 302 00:42:25,360 --> 00:42:29,040 Jag t�nker gifta mig med henne, bli far till hennes barn- 303 00:42:29,120 --> 00:42:33,040 -och ta hand om henne resten av hennes liv. 304 00:42:33,120 --> 00:42:39,280 Hon �r inte vad du tror, Eris. Hennes demonblod kommer att fl�cka era barn. 305 00:42:39,360 --> 00:42:43,360 De kommer aldrig att styra fr�n m�nniskornas tron. 306 00:42:43,440 --> 00:42:49,280 Jag vill l�mna de h�r till Aella. S� hon hittar dem n�r hon �terv�nder. 307 00:42:51,160 --> 00:42:56,680 Med st�rsta respekt, sir. Hon lovade att vara med mig vid kr�ningen. 308 00:42:56,760 --> 00:43:02,040 S�g henne att jag v�ntar p� henne, till den kv�llen. 309 00:43:46,280 --> 00:43:52,440 -Du tr�ttnar p� att v�nta p� mig. -Jag v�ntar tills vi �r gifta. 310 00:43:53,760 --> 00:43:56,960 N�r jag �r kung ska jag hitta din far. 311 00:44:01,040 --> 00:44:05,040 Jag ska d�da honom f�r det han gjorde mot dig. 312 00:44:05,120 --> 00:44:07,240 D�da f�ngarna! 313 00:44:10,800 --> 00:44:13,640 -D�da f�ngarna! -Nu ser hon framtiden. 314 00:44:13,720 --> 00:44:18,200 -Kan hon g�ra det? -Ja, men hon inser det inte �nnu. 315 00:44:18,280 --> 00:44:20,920 Jag kan inte g�ra det. 316 00:44:21,600 --> 00:44:25,080 Annaleyah, vi f�rlorar henne. 317 00:44:25,920 --> 00:44:31,920 Hon brinner. Jag f�rlorar henne. Jag vet inte vad jag ska g�ra. 318 00:44:39,200 --> 00:44:42,640 Vad gjorde han med dig? 319 00:44:50,760 --> 00:44:57,440 Du kan inte komma undan mig, dotter. Jag �r en del av dig. 320 00:44:57,520 --> 00:45:01,920 Och du �r min. 321 00:45:02,400 --> 00:45:05,640 Du �r det jag best�mmer att du �r. 322 00:45:05,720 --> 00:45:11,760 Och jag har best�mt att du �r demon. 323 00:45:13,200 --> 00:45:15,080 Du �r jag. 324 00:45:15,640 --> 00:45:18,560 Ta till dig mig. 325 00:45:18,640 --> 00:45:23,280 Varje kv�ll skrapar du av ditt demonskinn. 326 00:45:23,360 --> 00:45:27,960 Och varje morgon �r det tillbaka. 327 00:45:28,040 --> 00:45:32,400 Skulle han vilja ha dig om han visste vad du verkligen �r? 328 00:45:32,480 --> 00:45:37,120 Det finns en sak till jag kan g�ra. Du �r stark, Aella. 329 00:45:37,200 --> 00:45:41,560 Du k�mpade ner dem en g�ng. G�r det igen. 330 00:45:42,480 --> 00:45:46,960 Han �r inte verklig. Du har tio demoners styrka. 331 00:45:48,240 --> 00:45:53,320 K�mpa. Hj�rta, vilja och st�l, Aella. K�mpa dig tillbaka. 332 00:45:56,320 --> 00:45:58,880 Du �r ingenting. 333 00:45:58,960 --> 00:46:03,440 -Du �r ingenting. Du �r min. -Kontrollera din ilska. 334 00:46:03,520 --> 00:46:09,000 Du kan inte vinna. G� med mig, gl�m dem. 335 00:46:09,080 --> 00:46:12,640 Kontrollera din ilska. 336 00:46:14,320 --> 00:46:17,440 St� p� den r�tta sidan s� �verlever du. F�rst�r du? 337 00:46:17,520 --> 00:46:19,920 Adonis �r din far. 338 00:46:20,000 --> 00:46:25,000 Skulle han vilja ha dig om han visste vad du verkligen �r? 339 00:46:25,080 --> 00:46:30,920 -Jag �lskar dig. -Nej! Du �r min. 340 00:46:31,000 --> 00:46:34,760 -K�mpa! Hj�rta, vilja och st�l, Aella. -Jag ska d�da honom. 341 00:46:34,840 --> 00:46:39,520 Du ska f� se Eris p� tronen. Men f�rst m�ste du k�mpa dig tillbaka. 342 00:46:39,600 --> 00:46:44,560 K�mpa. Hj�rta, vilja och st�l, Aella. K�mpa dig tillbaka. 343 00:46:46,960 --> 00:46:51,080 Du �r min. 344 00:46:56,520 --> 00:46:59,640 Du �r min. 345 00:47:01,720 --> 00:47:04,760 K�mpa! Hj�rta, vilja och st�l, Aella. 346 00:47:08,640 --> 00:47:11,200 K�mpa dig tillbaka. 347 00:47:11,800 --> 00:47:13,000 Nej! 348 00:47:13,080 --> 00:47:20,200 Varje g�ng hon ser p� dig ser hon det jag gjorde mot henne. 349 00:47:20,560 --> 00:47:25,560 Hon vill inte ha dig. Hon hatar dig. 350 00:47:25,640 --> 00:47:28,800 Han �r inte verklig. 351 00:47:29,240 --> 00:47:34,240 Kom ih�g reapers. K�mpa. Hj�rta, vilja och st�l, Aella. 352 00:47:34,320 --> 00:47:36,800 K�mpa dig tillbaka. 353 00:47:36,880 --> 00:47:41,400 Du kan inte vinna. Gl�m dem. 354 00:47:41,480 --> 00:47:44,320 De �r d�mda. 355 00:47:44,400 --> 00:47:49,160 Var d�r du h�r hemma. G� med mig. 356 00:47:49,440 --> 00:47:53,800 K�mpa dig tillbaka. Det �r dags att komma hem nu, Aella. 357 00:47:53,880 --> 00:47:56,200 K�mpa dig tillbaka. 358 00:48:00,800 --> 00:48:04,400 Ta min styrka. Ta min k�rlek. 359 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 Nej! 360 00:48:16,680 --> 00:48:19,880 Jag �lskar dig, Aella. 361 00:48:31,680 --> 00:48:36,120 Hon har gjort det! Jag kan n� henne nu! 362 00:48:36,200 --> 00:48:37,840 Hela dig! 363 00:48:41,000 --> 00:48:46,720 Dotter. Du har f�rr�tt mig. 364 00:48:56,720 --> 00:48:58,240 Aella... 365 00:49:02,880 --> 00:49:06,960 Du m�ste lyssna p� mig. Du m�ste tillbaka till borgen. 366 00:49:08,000 --> 00:49:12,360 -Vi m�ste. Det finns ingen tid. -Nej! Jag vill inte... 367 00:49:12,440 --> 00:49:18,440 -Aella, det �r saker du m�ste l�ra dig. -Reaperflickan bryr sig inte, mor. 368 00:49:19,080 --> 00:49:23,520 Du r�ddade hennes liv tv� g�nger men hon bryr sig inte om dig. 369 00:49:23,600 --> 00:49:26,840 -Annaleyah, var sn�ll och g�. -Varf�r? 370 00:49:27,120 --> 00:49:32,600 S� att du kan s�ga till henne att du skulle d� utan Ganeshs blod? 371 00:49:34,520 --> 00:49:36,680 Jag hatar dig! 372 00:49:47,600 --> 00:49:52,600 Du dricker fortfarande hans blod? H�ller det dig s� ung? 373 00:49:52,680 --> 00:49:57,120 Jag har inte t�nkt p� n�t annat �n v�r �terf�rening sen du l�mnade mig. 374 00:49:57,200 --> 00:50:01,440 L�mnade dig? Du gav mig till den demonen. 375 00:50:01,520 --> 00:50:06,680 Lyssna p� mig. Du har haft synerna. Sett profetiorna. 376 00:50:10,560 --> 00:50:12,280 Om�jligt. 377 00:50:13,840 --> 00:50:19,360 D�da f�ngarna? Du vet vad jag talar om. Vad du har sett. 378 00:50:26,360 --> 00:50:31,360 Hela Enid trodde han var d�d. Jag var den ende som visste att han �verlevt. 379 00:50:31,440 --> 00:50:36,960 Han visade mig, visade mig hur hans h�mnd skulle se ut. 380 00:50:38,400 --> 00:50:42,320 Skriken, de fruktansv�rda skriken. 381 00:50:42,720 --> 00:50:45,480 Han lovade att h�lla sig borta. 382 00:50:45,560 --> 00:50:50,280 Aella, i utbyte mot dig lovade han att h�lla sig borta. 383 00:50:58,280 --> 00:51:01,760 -Kr�ningen �r ikv�ll. -Ikv�ll? 384 00:51:06,560 --> 00:51:10,880 Du var fast i sju dagar, Aella. Det finns ingen tid. 385 00:51:10,960 --> 00:51:15,880 Hela Enid �r i fara. Ganesh p�verkar m�nniskorna som stal ditt blod. 386 00:51:15,960 --> 00:51:20,960 Ditt blod kommer att st�rka det lilla antalet till en arm�. 387 00:51:21,520 --> 00:51:22,760 Varf�r? 388 00:51:23,240 --> 00:51:26,840 Alla kommer inte att f�lja en kung vald av reapers. 389 00:51:26,920 --> 00:51:28,160 Eris! 390 00:51:28,960 --> 00:51:32,440 Det som var framtiden �r nu nutid. 391 00:51:32,520 --> 00:51:36,520 V�ra visioner. Profetian. 392 00:51:37,400 --> 00:51:40,880 Det �r risk att allt f�rverkligas. 393 00:51:44,440 --> 00:51:48,840 -Du beh�ver blod. -Du m�ste halshugga honom. 394 00:51:48,920 --> 00:51:55,320 Det �r enda s�ttet. Adonis f�rs�kte i slaget vid Kerr. Han misslyckades. 395 00:51:55,760 --> 00:52:00,160 Men du �r en st�rre krigare �n han n�nsin blir. 396 00:52:00,480 --> 00:52:02,080 Ta mitt blod. 397 00:52:02,160 --> 00:52:06,160 Du �r f�r avtappad. Effekten skulle f�rsvinna p� timmar. 398 00:52:06,720 --> 00:52:10,360 D� ska jag ge dig Ganeshs blod. 399 00:52:22,320 --> 00:52:27,000 Det h�r �r inte den viktigaste dagen i ert liv, H�ghet. 400 00:52:27,080 --> 00:52:30,520 Det �r varje dag som kommer h�refter. 401 00:52:35,040 --> 00:52:36,520 Tack. 402 00:52:51,240 --> 00:52:55,800 -Har dig! -Som jag vill ha det. 403 00:53:01,720 --> 00:53:06,160 Minns du? V�r f�rsta g�ng var i den h�r skogen? 404 00:53:07,560 --> 00:53:11,160 Det var f�r tv�hundra �r sedan. 405 00:53:12,200 --> 00:53:15,240 Verkar som ig�r. 406 00:53:29,680 --> 00:53:36,120 En vis ledare fattar sv�ra beslut. Du blir en s�n ledare. 407 00:53:41,800 --> 00:53:45,040 Du kommer att fatta m�nga viktiga beslut. 408 00:53:46,600 --> 00:53:49,960 Du m�ste v�lja ett r�d. 409 00:53:50,360 --> 00:53:52,880 V�lja en chefsvakt. 410 00:53:56,760 --> 00:53:59,440 V�lja en hustru. 411 00:54:10,640 --> 00:54:14,040 Jag tackar er alla f�r hj�lpen. 412 00:54:14,600 --> 00:54:18,360 Ni �r bjudna till mottagningen efter den formella middagen. 413 00:54:18,440 --> 00:54:22,200 Ge mig en stund f�r mina tankar. 414 00:54:32,560 --> 00:54:34,560 Du �r k�r. 415 00:54:36,680 --> 00:54:40,880 Om du kunde gifta dig med och ge barn till Indira- 416 00:54:40,960 --> 00:54:44,760 -och forts�tta f�rh�llandet med reapern? 417 00:54:45,440 --> 00:54:50,000 Hur kan jag ligga med en kvinna n�r mitt hj�rta tillh�r en annan? 418 00:54:50,080 --> 00:54:55,520 -Vad �r det hos henne som du �lskar s�? -Hon �r beg�vad utan att vara utbildad. 419 00:54:55,600 --> 00:54:59,520 Hon har sk�nhet utan v�rldslig grannl�t. 420 00:54:59,600 --> 00:55:04,280 Hon kan besegra hundra man i strid utan att tappa andan. 421 00:55:04,360 --> 00:55:09,360 En s�n varelse skulle bli en perfekt vakt. Till och med chefsvakt. 422 00:55:09,440 --> 00:55:13,160 -Men hon �r kvinna! -Hon �r en reaper. 423 00:55:41,000 --> 00:55:47,760 S�h�r intar du en borg, min son. Ikv�ll tar vi tillbaka det som �r v�rt. 424 00:55:49,600 --> 00:55:54,880 -Varf�r k�mpar du inte? -Jag kunde inte dricka det, far. 425 00:55:54,960 --> 00:55:59,800 -Skaffa dig ballar, pojke! -Nej, nej! 426 00:56:06,240 --> 00:56:12,880 Nu k�mpar du som jag l�rt dig eller jag s�nder dig till helvetet med reapers. 427 00:56:50,920 --> 00:56:54,640 -Vi m�ste h�rifr�n! -Kan vi ta oss till huvudporten? 428 00:57:08,600 --> 00:57:10,600 R�dda mig! 429 00:57:10,680 --> 00:57:14,800 SGruns m�n �r starkare �n reapers! Spring! 430 00:57:15,760 --> 00:57:21,120 Den h�r sonen kan jag vara stolt �ver. G� och sl�ss f�r din r�tt att h�rska! 431 00:57:28,920 --> 00:57:31,520 L�mna honom. 432 00:57:33,080 --> 00:57:34,760 Nu g�r vi. 433 00:57:51,800 --> 00:57:53,400 Nej. 434 00:58:05,040 --> 00:58:08,440 -Kom! Du m�ste h�rifr�n! -Inte utan min far. 435 00:58:08,520 --> 00:58:12,400 Vi kan inte g�ra n�t f�r honom! Kom! 436 00:58:39,360 --> 00:58:43,840 M�nniskorna som stal ditt blod har p�verkats av Ganesh. 437 00:58:43,920 --> 00:58:47,720 Ditt blod kommer att st�rka det lilla antalet till en arm�. 438 00:58:50,400 --> 00:58:54,200 Jag skulle ha f�rhindrat det h�r. 439 00:59:22,920 --> 00:59:26,160 -Du �r s�rad! -F�r Eris i s�kerhet. 440 00:59:26,240 --> 00:59:29,800 -Jag l�mnar dig inte! -Tjafsa inte, g�! 441 00:59:29,880 --> 00:59:34,280 Andre, f�r ut kvinnorna fr�n Ragnbjorg. Vi h�ller st�nd h�r. 442 00:59:34,360 --> 00:59:37,800 S�g �t Freya att ta alla tillbaka till byn nu! 443 00:59:37,880 --> 00:59:40,880 -F�r en g�ngs skull, g�r som jag s�ger. -Nej, far. 444 00:59:40,960 --> 00:59:44,320 Sn�lla... Svik mig inte. 445 01:00:00,120 --> 01:00:02,880 Reaper nere! Reaper nere! 446 01:00:11,240 --> 01:00:12,440 Allan! 447 01:00:19,120 --> 01:00:21,200 H�ll ihop! 448 01:00:23,360 --> 01:00:26,040 Det ordnar sig, miss. 449 01:00:29,680 --> 01:00:31,600 F�lj Keefe! 450 01:00:32,080 --> 01:00:33,280 Freya! 451 01:00:35,800 --> 01:00:40,040 Ta dem h�rifr�n. Jag m�ter dig i byn. 452 01:00:41,320 --> 01:00:47,720 -Jag l�mnar dig inte, Andre. -Vi har inget val. F�r dem i s�kerhet. 453 01:00:48,800 --> 01:00:51,480 Var arg p� mig senare. 454 01:00:55,360 --> 01:00:58,040 -G�! -Du �r skyldig mig. 455 01:01:00,040 --> 01:01:02,360 Du har ingen aning. 456 01:01:02,440 --> 01:01:05,600 -Han bl�der. -Vi kan ha dina byxor som tryckf�rband. 457 01:01:05,680 --> 01:01:08,920 De skulle se b�ttre ut p� Eris arm. Du bl�der. 458 01:01:09,000 --> 01:01:10,840 Jag blev stucken. Spetsen �r kvar. 459 01:01:10,920 --> 01:01:15,320 Jag tar ut den. Men du m�ste ta av dig toppen. 460 01:01:15,400 --> 01:01:18,800 -Jag tar den sj�lv. -F�rs�ker bara hj�lpa. 461 01:01:20,200 --> 01:01:21,840 Spring! Spring! 462 01:02:40,800 --> 01:02:43,400 -Har du sett min son? -Aella f�rde ut honom. 463 01:02:43,480 --> 01:02:49,400 Ta Evander och hans fru och resten av r�dsmedlemmarna till byn. Nu! G�! 464 01:02:51,160 --> 01:02:54,640 -Hur m�nga reapers �r kvar? -Omkring tio. 465 01:02:54,720 --> 01:02:57,160 Jag vill ha SGrun. 466 01:03:10,440 --> 01:03:15,320 Quan Yin, f�r kvinnorna till byn s� fort du kan. 467 01:03:37,040 --> 01:03:42,200 Det var en bra id� att anv�nda mina byxor som tryckf�rband. 468 01:03:42,280 --> 01:03:44,920 Eris? Eris? 469 01:03:57,640 --> 01:03:59,320 Demoner... 470 01:04:00,640 --> 01:04:02,440 Demoner! 471 01:04:12,000 --> 01:04:18,400 Jag har inte l�ng tid kvar. Men jag vill vara med dig. 472 01:04:26,440 --> 01:04:30,720 Du l�mnar mig inte! Jag beh�ver dig. 473 01:04:42,760 --> 01:04:47,000 Det �r du som har en stor framtid. 474 01:05:07,160 --> 01:05:09,600 Kom, vi g�r tillbaka. 475 01:05:09,680 --> 01:05:14,920 Jag �lskar dig, Aella. Du beh�ver inte s�ga det till mig. 476 01:05:16,920 --> 01:05:19,360 Jag �lskar dig. 477 01:05:34,440 --> 01:05:36,880 -Din j�vel! -Kinsey, v�nta! 478 01:06:05,200 --> 01:06:10,160 F�rr�da ditt eget folk, SGrun. �r det v�rt att d� f�r? 479 01:06:12,800 --> 01:06:16,000 Du h�r inte hemma h�r, reaper. Det �r v�rt land! 480 01:06:16,080 --> 01:06:18,920 Det blir din grav! 481 01:06:19,960 --> 01:06:21,520 Eris? 482 01:06:22,920 --> 01:06:26,680 Eris? Kom igen! Hall�? 483 01:06:27,840 --> 01:06:32,960 Jag har v�ntat p� det h�r i tjugofem �r. 484 01:06:44,920 --> 01:06:49,360 Eris, sn�lla. Jag beh�ver dig. Kom igen! 485 01:06:52,120 --> 01:06:54,200 SGrun, g�. 486 01:06:56,200 --> 01:07:01,760 -Jag s�g dig d�, Ganesh. -Du m�ste f� det helt igenom, Adonis. 487 01:07:02,240 --> 01:07:04,600 Du klantade visst till det ocks�. 488 01:07:05,720 --> 01:07:10,280 Eris, nej! Nej, nej, nej. Eris, kom igen. Se p� mig. 489 01:07:32,280 --> 01:07:34,720 Bl�d. 490 01:07:38,680 --> 01:07:40,440 Bl�d! 491 01:07:41,720 --> 01:07:44,600 Hur m�r min lilla flicka? 492 01:07:54,400 --> 01:07:57,960 Luktar hon fortfarande som sin mamma? 493 01:08:06,000 --> 01:08:10,400 Sn�lla Gud, ta honom inte ifr�n mig. 494 01:08:19,000 --> 01:08:22,320 Stanna hos mig! 495 01:08:24,080 --> 01:08:25,600 Eris! 496 01:09:01,000 --> 01:09:02,520 Eris! 497 01:09:07,000 --> 01:09:11,600 -Adonis! -Nej! Du blir bara d�dad. 498 01:09:17,440 --> 01:09:21,600 -Sn�lla, Eris. -Jag letar reda p� Aella. 499 01:09:23,920 --> 01:09:25,120 G�. 500 01:09:31,200 --> 01:09:35,280 -Vi m�ter er d�r! -Vi kan inte g�ra n�t mer. 501 01:09:52,240 --> 01:09:55,480 -Var �r min son? -P� v�g tillbaka till Nepheck. 502 01:09:55,560 --> 01:09:58,920 Ta n�gra mannar och hitta honom. 503 01:10:06,720 --> 01:10:10,320 Du �r min enda sanna k�rlek, Aella. 504 01:10:12,560 --> 01:10:18,520 Du �r min enda sanna k�rlek, Aella. Du m�ste s�ga detsamma till mig. 505 01:10:20,760 --> 01:10:24,800 -Jag minns inte att jag l�mnade honom. -Du m�ste s�ga detsamma till mig. 506 01:10:26,520 --> 01:10:30,920 Jag k�nde ilskan och styrkan v�lla upp inom mig. 507 01:10:31,200 --> 01:10:35,360 Och jag beh�vde f�rst�ra n�got. 508 01:10:40,440 --> 01:10:45,840 En annan f�lla? Antagligen. Brydde jag mig? Nej. 509 01:10:46,720 --> 01:10:49,520 Jag ska krossa Ganeshs hejdukar med mig- 510 01:10:49,600 --> 01:10:55,000 -och l�ta demonblodet i mig f�rt�ra dem som det f�rt�r mig. 511 01:11:07,040 --> 01:11:08,920 R�da reapern! 512 01:11:13,760 --> 01:11:21,120 Barnet. En oskyldig att besparas ett �de som mitt. Aldrig igen. Aldrig! 513 01:12:37,240 --> 01:12:38,720 Bakom dig! 514 01:12:40,640 --> 01:12:43,960 Du �r s� l�tt att sp�ra. 515 01:13:06,680 --> 01:13:12,240 Jag �r tillbaka. Jag skulle aldrig l�mna dig. S�h�r ska vi g�ra. 516 01:13:16,880 --> 01:13:19,640 Bra gjort, Red. 517 01:13:25,000 --> 01:13:29,560 Alla reapers �r d�da. Borgen har brunnit ner. 518 01:13:29,640 --> 01:13:33,920 SGruns arm� �r berusad av ditt blods kraft. 519 01:13:34,000 --> 01:13:37,400 Jag ska d�da dig! 520 01:13:42,120 --> 01:13:43,760 Tystnad! 521 01:13:43,840 --> 01:13:50,080 F�r min dotters �lskare tillbaka till Nepheck och d�da honom ordentligt nu. 522 01:13:50,160 --> 01:13:52,840 Med n�je, lord Ganesh. 523 01:13:57,920 --> 01:14:02,800 Min v�rld snurrade. Jag visste inte om jag var h�r eller d�r. 524 01:14:02,880 --> 01:14:08,080 Jag visste bara att jag m�ste resa mig och hitta Eris. 525 01:14:09,520 --> 01:14:15,920 Det n�sta jag visste var att jag var uppe och gick. Och allt var r�tt. 526 01:15:14,240 --> 01:15:20,440 Blodets effekt m�ste avta. Har n�n n�t mer? Killen �r d�dtung. 527 01:15:49,320 --> 01:15:52,320 D�da mig inte. Jag har fru och tv� barn. 528 01:15:52,400 --> 01:15:53,680 D�da dig? 529 01:15:53,760 --> 01:15:57,880 Du skulle inte byta sida och till�gna mig ditt liv om jag inte skonade det. 530 01:15:57,960 --> 01:16:00,240 Jag �r inte oresonlig. 531 01:16:00,320 --> 01:16:06,680 Resten av er, se till att han h�r kommer tillbaka till fru och barn. 532 01:16:47,920 --> 01:16:51,920 Var �r han? Var �r han? 533 01:17:01,520 --> 01:17:08,240 Var �r han? Var �r han? 534 01:19:57,520 --> 01:20:01,640 Sl�pp in mig! Sl�pp in mig, n�gon! 535 01:20:03,040 --> 01:20:05,160 Hj�lp! 536 01:20:42,840 --> 01:20:45,320 Aella! Nej! 537 01:20:52,240 --> 01:20:56,080 Det �r �ver. Det �r �ver. 538 01:20:57,960 --> 01:21:00,520 Det �r �ver. 539 01:21:09,680 --> 01:21:14,760 -Eris? -Ja. Det �r jag. 540 01:21:18,680 --> 01:21:21,120 Det �r �ver nu. 541 01:21:27,440 --> 01:21:30,000 -Nej! -Aella! Aella! 542 01:21:30,440 --> 01:21:33,320 L�t henne g�. 543 01:21:39,680 --> 01:21:42,800 -�r du okej? -Jag �verlever. 544 01:21:42,880 --> 01:21:48,680 Bra. F�r vi beh�ver dig. Vi beh�ver dig och alla m�n du kan undvara. 545 01:21:48,760 --> 01:21:54,080 F�r att hj�lpa oss att g�ra ogjort det som din far har p�b�rjat. 546 01:21:54,160 --> 01:21:57,960 -Hj�lper du oss? -Ja. 547 01:22:17,520 --> 01:22:20,840 Jag visste du skulle �terv�nda till mig, dotter. 548 01:22:20,920 --> 01:22:25,960 Din k�rlek till m�nniskokungen har f�rsvagat dig. 549 01:22:26,040 --> 01:22:28,560 Du blir den sista reapern. 550 01:22:28,640 --> 01:22:34,920 Och n�r alla �r borta ska du bli min leksak igen. 551 01:22:35,000 --> 01:22:40,400 -Jag ska g�ra slut p� dig. -Du kan inte d�da mig. 552 01:22:40,880 --> 01:22:44,840 Jag �r villig att d� i f�rs�ket. 553 01:22:45,520 --> 01:22:50,200 Jag tror att du minns din v�g hem�t. 554 01:24:07,240 --> 01:24:10,840 Jag r�knar till fem demoner. 555 01:24:18,120 --> 01:24:21,240 Plus de tre som gick. 556 01:24:21,320 --> 01:24:25,040 -Det g�r oss... -Sv�rt underl�gsna. 557 01:24:25,120 --> 01:24:28,840 Ja. Jag kan ta tv� av dem. 558 01:24:29,240 --> 01:24:34,040 Bra. Det l�mnar bara kvar tre �t mig. 559 01:24:35,040 --> 01:24:37,200 Det klarar jag. 560 01:24:37,280 --> 01:24:42,640 Nej. Du befriar Freya och Ki-Rin. Det j�mnar ut oddsen. 561 01:24:42,720 --> 01:24:44,560 -Okej. -Bra? 562 01:24:47,280 --> 01:24:53,320 -Du ser nerv�s ut. -Nej, jag... Nej, det g�r jag inte. 563 01:24:54,320 --> 01:24:58,040 -Jo, det g�r du. -Det g�r jag inte! 564 01:25:28,000 --> 01:25:32,440 G� och vakta f�ngarna. Den h�r reapern �r min. 565 01:25:52,400 --> 01:25:54,800 -Skynda dig, Keefe! -Jag f�rs�ker! 566 01:25:54,880 --> 01:25:56,240 Se upp! 567 01:26:06,920 --> 01:26:11,120 -D�r �r en. -Jag avleder dem. H�mta Indira. 568 01:27:51,000 --> 01:27:53,920 De m�ste halshuggas f�r att d�. 569 01:27:54,000 --> 01:27:57,880 Ta dina m�n och g�. Jag ordnar resten. 570 01:30:09,280 --> 01:30:10,680 Andre! 571 01:30:15,760 --> 01:30:17,760 D�da f�ngarna! 572 01:30:24,720 --> 01:30:26,720 D�da f�ngarna! 573 01:30:57,240 --> 01:30:58,600 Andre! 574 01:31:20,320 --> 01:31:23,560 Hej, Red. V�lkommen hem. 575 01:31:26,680 --> 01:31:29,960 Du kallar mig inte det! 576 01:31:57,840 --> 01:31:59,600 Adj�, far. 577 01:32:04,040 --> 01:32:08,920 -Det �r �ver. Du har f�rlorat. -Du kan inte d�da mig, barn. 578 01:32:09,000 --> 01:32:11,280 Det kunde jag. 579 01:32:12,480 --> 01:32:16,600 Men Ganesh, jag beh�ver inte. 580 01:32:26,560 --> 01:32:30,360 Jag har v�ntat i �ratal p� att g�ra det. 581 01:32:38,800 --> 01:32:41,440 Hej. Hur g�r det? 582 01:32:43,080 --> 01:32:46,680 Jag kommer tillbaka. G� ingenstans. 583 01:33:16,160 --> 01:33:22,800 Snyggt jobbat, Red. Du l�rde v�l dig det av mig? 584 01:33:46,240 --> 01:33:49,240 Du tappade det h�r. 585 01:33:51,560 --> 01:33:54,640 Blodets effekt g�r bort p� ett par timmar. 586 01:33:54,720 --> 01:33:59,800 Ta henne hem. Var den kung du var menad att vara. 587 01:34:19,000 --> 01:34:25,440 Adj�, far. Jag l�rde mig mer av dig �n du n�nsin kunde l�ra mig. 588 01:35:09,000 --> 01:35:12,120 Du �r Den r�da reapern. 589 01:35:20,080 --> 01:35:24,320 Och din legend har bara b�rjat. 590 01:36:22,720 --> 01:36:25,960 Jag �r glad att du �r i s�kerhet. 591 01:36:26,280 --> 01:36:30,520 Jag �r glad att du h�mtade mig. 592 01:36:34,000 --> 01:36:37,080 Eris? F�r du mig hem? 593 01:36:46,800 --> 01:36:51,360 En g�ng fruktade jag v�rldens stora ondska. 594 01:36:51,440 --> 01:36:55,360 Den ondskan har l�rt k�nna mig v�l. 595 01:36:55,760 --> 01:37:02,160 Och den har l�rt sig... att frukta mig. 596 01:37:08,720 --> 01:37:13,000 �vers�ttning: Mikael Jansson 49975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.