Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:01:34,494 --> 00:01:47,430
THE LONG NIGHT
OF FRANCISCO SANCTIS
3
00:01:56,750 --> 00:01:58,342
Here.
4
00:01:59,519 --> 00:02:01,487
Don't leave this near him.
5
00:02:02,456 --> 00:02:04,048
Well, you quit smoking,
not me.
6
00:02:04,157 --> 00:02:07,251
-At least you could wait to leave.
-Mom, can I have a toast?
7
00:02:08,762 --> 00:02:11,697
Mom, what is this animal?
8
00:02:12,265 --> 00:02:13,732
A toucan.
9
00:02:24,544 --> 00:02:26,478
No, not with butter.
10
00:02:27,314 --> 00:02:28,576
What time
do you have to be there?
11
00:02:28,682 --> 00:02:31,515
I told the headmistress
I would be at the school at nine.
12
00:02:45,599 --> 00:02:47,328
There you go, drink it.
13
00:02:50,804 --> 00:02:53,705
I'm not so sure, I mean,
you already work so many hours.
14
00:02:53,807 --> 00:02:55,434
Maybe it's not necessary.
15
00:02:56,176 --> 00:02:57,143
Yes, we'll see.
16
00:02:57,244 --> 00:02:59,235
-It's too hot.
-No, it's not.
17
00:03:00,047 --> 00:03:02,538
-It's too hot.
-No, it's not
18
00:03:07,354 --> 00:03:08,514
Yes, it's too hot.
19
00:03:15,429 --> 00:03:16,418
Sorry
20
00:03:16,530 --> 00:03:18,361
Take this away
from my face, please.
21
00:03:29,776 --> 00:03:32,472
You have one minute to drink it.
22
00:03:33,246 --> 00:03:36,409
If we are a little patient,
I'll be promoted soon.
23
00:03:37,684 --> 00:03:40,380
-Blah, blah, blah.
-Blah, blah.
24
00:03:45,258 --> 00:03:46,486
It's still too hot.
25
00:03:46,593 --> 00:03:48,322
Come on Javier. ls too late.
26
00:04:48,722 --> 00:04:50,622
Dad, do like this.
27
00:04:54,127 --> 00:04:55,685
Do you remember the game?
28
00:04:56,163 --> 00:04:59,997
-You put your hands like this...
-OK.
29
00:05:02,636 --> 00:05:04,604
Dad, pay attention.
30
00:05:10,343 --> 00:05:12,311
I'm winning.
31
00:05:14,181 --> 00:05:16,081
Here, look here.
32
00:05:45,712 --> 00:05:47,703
-Hello, how are you?
-Fine.
33
00:05:48,348 --> 00:05:50,373
-How's your family?
We”.
34
00:05:50,483 --> 00:05:52,041
Very well, actually.
35
00:05:52,152 --> 00:05:53,141
And the girl?
36
00:05:53,253 --> 00:05:54,481
-My girl?
-Yes.
37
00:05:55,121 --> 00:05:57,351
-She's fine.
-I'm glad.
38
00:05:58,124 --> 00:06:02,254
I called you to tell you
you are doing a great job.
39
00:06:02,362 --> 00:06:06,025
-Excellent. Excellent.
-That's very good. Thanks.
40
00:06:06,967 --> 00:06:09,959
That's what we talked about
last time.
41
00:06:10,070 --> 00:06:11,935
-The way we had to do things.
-Right.
42
00:06:12,038 --> 00:06:15,007
Please, tell him about the reward
the company has for him.
43
00:06:15,108 --> 00:06:17,576
Well, this wasn't
an easy decision to take.
44
00:06:17,677 --> 00:06:21,204
But to reward your sacrifice,
efficiency and order...
45
00:06:21,615 --> 00:06:24,550
the company's board
decided that this year...
46
00:06:24,651 --> 00:06:29,213
you'll have the honor of getting
the Nicanor Incentive Box.
47
00:06:36,463 --> 00:06:37,395
OK. Thanks.
48
00:06:37,497 --> 00:06:39,988
But I thought we were going
to talk about the promotion.
49
00:06:42,135 --> 00:06:44,626
-Can we show him the box?
-Of course.
50
00:06:51,678 --> 00:06:53,475
For the whole family to enjoy.
51
00:06:57,717 --> 00:07:00,652
And when do you think
we can talk about the promotion?
52
00:07:00,954 --> 00:07:03,388
This is not the right time.
We have a very busy day.
53
00:07:03,490 --> 00:07:06,084
Yes, but this is the fourth time
you call me here to talk...
54
00:07:06,192 --> 00:07:07,523
and we never reach an agreement.
55
00:07:07,627 --> 00:07:09,288
In the reorganization
we are planning...
56
00:07:09,396 --> 00:07:10,693
you are a candidate
for promotion.
57
00:07:10,997 --> 00:07:13,329
-Do you have an approximate date?
-Soon.
58
00:07:35,422 --> 00:07:37,117
For you.
59
00:07:43,296 --> 00:07:45,025
Nicanor Wholesale, good morning.
60
00:07:46,733 --> 00:07:48,598
Wrong number.
61
00:07:49,602 --> 00:07:52,264
-But she asked for you.
-They gave you the incentive.
62
00:07:52,372 --> 00:07:53,999
Yes, take whatever you want.
63
00:07:56,509 --> 00:07:58,238
Nicanor Foods, good morning.
64
00:07:59,012 --> 00:08:01,537
-No.
-Can I have that pencil?
65
00:08:02,048 --> 00:08:03,345
The pencil, please.
66
00:08:03,683 --> 00:08:05,446
That one, thanks.
67
00:08:07,487 --> 00:08:08,579
Coffee?
68
00:08:11,191 --> 00:08:13,022
Elena?
69
00:08:14,294 --> 00:08:16,285
Wait, hold on.
70
00:08:16,563 --> 00:08:18,656
I'll go to another phone.
It's too busy here.
71
00:08:41,187 --> 00:08:42,711
What should he tell us?
72
00:08:43,223 --> 00:08:44,690
About today's phone call.
73
00:08:44,991 --> 00:08:46,219
The one about the poem?
74
00:08:46,326 --> 00:08:47,953
Were you listening
to the conversation?
75
00:08:48,061 --> 00:08:49,289
No, it was him.
76
00:08:49,396 --> 00:08:52,126
You left the phone off the hook
and when I went to hang it up...
77
00:08:52,432 --> 00:08:54,263
I heard a bit, that's all.
78
00:08:55,001 --> 00:08:58,528
-She has a nice voice.
-But you're married.
79
00:08:59,139 --> 00:09:00,572
What are you thinking?
80
00:09:00,673 --> 00:09:03,938
She just needs my authorization
to publish something...
81
00:09:04,044 --> 00:09:05,375
I wrote a long time ago.
82
00:09:05,478 --> 00:09:07,571
"Something". "Something".
83
00:09:08,014 --> 00:09:09,914
He's talking about the poem.
84
00:09:11,017 --> 00:09:12,416
And why does she need
an authorization?
85
00:09:12,519 --> 00:09:14,646
Ask him. He listened
to the whole conversation.
86
00:09:15,455 --> 00:09:17,548
It might get published
in Venezuela.
87
00:09:18,124 --> 00:09:20,285
-No, I don't smoke anymore.
-Don't do that.
88
00:09:21,327 --> 00:09:23,955
So you are a real poet.
89
00:09:24,497 --> 00:09:26,328
I wrote a poem
a long time ago.
90
00:09:26,699 --> 00:09:27,927
And it wasn't very good.
91
00:09:28,034 --> 00:09:30,127
It wasn't very good,
but women like it.
92
00:09:31,004 --> 00:09:32,471
Elena is a friend.
93
00:09:32,972 --> 00:09:34,234
Used to be a friend.
94
00:09:34,340 --> 00:09:35,705
Poet.
95
00:09:36,743 --> 00:09:38,643
You never said you wrote.
96
00:09:38,745 --> 00:09:40,406
I wrote one poem.
97
00:09:41,714 --> 00:09:43,944
I like reading
that kind of stuff.
98
00:09:44,050 --> 00:09:47,019
Poetry, literature.
I like it.
99
00:09:50,423 --> 00:09:52,084
Show us the verses, poet.
100
00:10:45,745 --> 00:10:48,270
- Sorry I'm late.
-Hi.
101
00:10:48,381 --> 00:10:50,406
Do you mind
talking inside the car?
102
00:10:51,518 --> 00:10:53,509
I hadn't recognized you. No.
103
00:10:54,187 --> 00:10:56,121
Do you want to leave
your things in the back?
104
00:10:56,489 --> 00:10:57,456
Yes.
105
00:11:34,594 --> 00:11:36,687
Are you a famous author now?
106
00:11:37,730 --> 00:11:41,496
No. I haven't been writing.
107
00:11:47,340 --> 00:11:50,104
-I got married.
-Me too.
108
00:11:51,110 --> 00:11:53,635
l have two kids,
Javier and Emilia.
109
00:11:55,415 --> 00:11:57,542
-I don't have kids.
-Oh.
110
00:11:58,451 --> 00:12:00,544
I lived abroad for a while.
111
00:12:02,288 --> 00:12:05,052
In Central America and the US.
112
00:12:05,758 --> 00:12:08,693
Right, there you met
the people from the magazine.
113
00:12:09,662 --> 00:12:11,596
Haven't we been here already?
114
00:12:12,198 --> 00:12:15,634
I lost contact
with the rest of the group.
115
00:12:16,102 --> 00:12:17,569
You are still in contact
with them, right?
116
00:12:17,670 --> 00:12:18,967
No, not so much.
117
00:12:19,372 --> 00:12:21,067
I see Perugia
every now and then.
118
00:12:21,541 --> 00:12:24,169
Whenever our jobs allow us.
119
00:12:24,677 --> 00:12:27,145
But I'm not complaining,
I'm happy.
120
00:12:27,447 --> 00:12:29,312
I'm about to be promoted.
121
00:12:44,664 --> 00:12:47,497
Tell me what you've been doing
in such far away places.
122
00:12:49,802 --> 00:12:51,702
We had to travel
for my husband's job.
123
00:12:52,238 --> 00:12:53,762
What does he do?
124
00:12:55,408 --> 00:12:59,037
Let's get to the point.
We don't have much time.
125
00:12:59,612 --> 00:13:02,376
Yes, you told me the thing
about the magazine was urgent.
126
00:13:03,349 --> 00:13:05,010
Write this down.
127
00:13:09,389 --> 00:13:11,118
Hold on.
128
00:13:14,093 --> 00:13:15,458
There.
129
00:13:21,401 --> 00:13:23,961
At your service,
my literary agent.
130
00:13:27,740 --> 00:13:31,176
Julia Cardini.
131
00:13:36,683 --> 00:13:39,083
Bernardo
132
00:13:40,687 --> 00:13:42,211
Lipstein.
133
00:13:42,755 --> 00:13:45,087
-Lipstein.
-Lipstein.
134
00:13:49,495 --> 00:13:51,292
Lacarra Street...
135
00:13:53,399 --> 00:13:57,062
6072.
136
00:14:01,107 --> 00:14:03,132
Are they
from the publishing house?
137
00:14:04,177 --> 00:14:05,439
Did you write it down?
138
00:14:05,545 --> 00:14:07,570
Yes, a bit untidy,
but here it is.
139
00:14:12,485 --> 00:14:14,282
Memorize it.
140
00:14:17,590 --> 00:14:19,558
But I wrote it here.
141
00:14:21,194 --> 00:14:22,559
Memorize it.
142
00:14:56,529 --> 00:14:58,121
I think I've got it.
143
00:15:00,433 --> 00:15:01,525
Yes?
144
00:15:02,368 --> 00:15:04,063
Yes, I think so.
145
00:15:05,471 --> 00:15:07,029
Are you sure?
146
00:15:10,143 --> 00:15:11,405
Yes.
147
00:15:13,513 --> 00:15:15,037
Say it aloud.
148
00:15:15,681 --> 00:15:17,205
Julia Cardini...
149
00:15:17,316 --> 00:15:18,374
Yes...
150
00:15:20,353 --> 00:15:23,049
Julia Cardini. Bernardo Lipstein.
151
00:15:23,723 --> 00:15:25,714
Lacarra Street 6072.
152
00:15:27,693 --> 00:15:29,160
Okay.
153
00:15:50,716 --> 00:15:52,377
Hand me the paper.
154
00:16:20,646 --> 00:16:22,307
What are you doing, Elena?
155
00:16:23,483 --> 00:16:25,508
Tonight they are going
after them.
156
00:16:28,554 --> 00:16:29,578
What are you talking about?
157
00:16:29,689 --> 00:16:32,055
This information
is from the Secret Service.
158
00:16:47,540 --> 00:16:49,098
And...
159
00:16:49,775 --> 00:16:52,300
And what the hell
do l have to do with this story?
160
00:16:52,411 --> 00:16:54,276
Don't be stupid, Francisco.
161
00:16:54,647 --> 00:16:55,739
They are going to take them.
162
00:16:56,048 --> 00:16:58,073
Yes, I understood that.
What I don't...
163
00:16:58,184 --> 00:17:01,347
I don't care
if you know them or not.
164
00:17:02,655 --> 00:17:05,920
Someone has to warn them.
Do you realize?
165
00:17:08,394 --> 00:17:10,021
Yes, I do.
166
00:17:11,230 --> 00:17:13,391
But why
are you telling this to me?
167
00:17:14,700 --> 00:17:16,668
Who else could I tell?
I don't know anybody here.
168
00:17:16,969 --> 00:17:18,493
I haven't lived here in years.
169
00:17:20,273 --> 00:17:24,039
I thought of us,
of our talks in the cafe,
170
00:17:24,143 --> 00:17:26,134
with you and Perugia.
171
00:17:30,550 --> 00:17:32,518
Remember when we were together?
172
00:17:36,722 --> 00:17:38,713
We were never together.
173
00:17:39,525 --> 00:17:44,258
We kissed, Francisco.
In that campsite in Formosa.
174
00:17:44,363 --> 00:17:46,228
You were very upset.
175
00:17:46,699 --> 00:17:48,360
You told me you wanted
to do something.
176
00:17:48,467 --> 00:17:49,661
To get involved.
177
00:17:49,769 --> 00:17:52,602
l was drunk that night,
and it was twenty years ago.
178
00:17:57,743 --> 00:17:59,438
Give me a cigarette.
179
00:18:03,015 --> 00:18:06,473
-Do you have a light?
-You can't smoke in the car.
180
00:18:07,286 --> 00:18:09,015
I hold one in my hand...
181
00:18:09,121 --> 00:18:12,113
because I recently quit smoking
and it feels good.
182
00:18:36,082 --> 00:18:39,574
Wake up comrade
the masses are waiting for us.
183
00:18:41,320 --> 00:18:44,983
If you insist on sleeping,
you will lose the battle.
184
00:18:46,492 --> 00:18:50,724
Wake up comrade
and if fear paralyzes you...
185
00:18:51,163 --> 00:18:53,495
think of the smile
of the laborer in battle.
186
00:18:53,599 --> 00:18:55,032
-Rebellious laborer.
-Right.
187
00:18:55,134 --> 00:18:58,262
-What the hell are you doing?
-It's your poem, Francisco.
188
00:19:39,612 --> 00:19:42,945
Elena,
I don't think I can do much.
189
00:19:44,316 --> 00:19:47,410
In fact, I can do anything about it.
I won't lie to you.
190
00:19:48,421 --> 00:19:50,286
I'm not the right man
for this job.
191
00:19:51,357 --> 00:19:53,257
I think it would be better
if you found...
192
00:19:53,359 --> 00:19:54,621
Listen to me.
193
00:19:55,327 --> 00:19:58,956
We won't talk again.
We won't meet again.
194
00:20:00,032 --> 00:20:01,522
Whatever happens
you won't say...
195
00:20:01,634 --> 00:20:03,295
where you got
this information from.
196
00:20:05,237 --> 00:20:07,171
I imagine you can realize why.
197
00:20:09,175 --> 00:20:10,608
Of course I realize why.
198
00:20:10,710 --> 00:20:12,439
You are passing
this responsibility to me.
199
00:20:12,545 --> 00:20:14,012
No, it's not like that.
200
00:20:16,382 --> 00:20:18,577
My husband is an officer
in the Aeronautic.
201
00:20:22,154 --> 00:20:23,712
That's what this is about.
202
00:20:25,591 --> 00:20:28,287
He has nothing to do
with all this.
203
00:20:28,728 --> 00:20:30,457
I learn about this by chance.
204
00:20:31,464 --> 00:20:33,091
I thought something
had to be done.
205
00:20:33,199 --> 00:20:35,224
-This is doing something about it?
-Yes.
206
00:20:37,236 --> 00:20:39,033
I couldn't do anything else.
207
00:20:49,548 --> 00:20:52,312
-Where do I drop you off?
-Wherever you want.
208
00:21:07,566 --> 00:21:09,261
Do you remember the names?
209
00:21:10,703 --> 00:21:13,331
-Do you?
-Don't piss me off.
210
00:21:15,508 --> 00:21:17,271
Tell them to me.
211
00:21:26,719 --> 00:21:30,211
Julia Cardini. Bernardo Lipstein.
212
00:21:32,258 --> 00:21:35,352
Lacarra Street 6072.
213
00:21:45,471 --> 00:21:47,598
It was nice
seeing you, Francisco.
214
00:21:48,474 --> 00:21:50,408
Even under these circumstances.
215
00:21:53,612 --> 00:21:55,443
You haven't changed at all.
216
00:24:26,565 --> 00:24:28,260
Angelica?
217
00:24:35,341 --> 00:24:37,206
-Surprise!
218
00:24:39,511 --> 00:24:41,638
Perugia came looking for you.
Said he'll be at the bar.
219
00:24:41,747 --> 00:24:42,975
I know.
220
00:24:43,449 --> 00:24:45,007
And that tie?
221
00:24:46,318 --> 00:24:49,116
They gave me the lncentive Box,
it came with it.
222
00:24:49,488 --> 00:24:50,648
Again?
223
00:24:52,391 --> 00:24:55,258
It's time the crocodile
went to bed like her brother.
224
00:24:55,794 --> 00:24:58,695
-Crocodiles don't have brothers.
-This one does.
225
00:24:59,198 --> 00:25:00,927
I won't go to the bar.
I rather stay here.
226
00:25:01,033 --> 00:25:02,159
It's a miracle.
227
00:25:02,267 --> 00:25:04,394
Now your dad
will read you a story.
228
00:25:08,073 --> 00:25:12,669
"The crocodile lays in the sun
in the calm waters.
229
00:25:14,446 --> 00:25:20,407
It's jaws are closed,
the haughty tail rests.
230
00:25:22,187 --> 00:25:26,988
It looks like a rotten root
halted in the water".
231
00:25:27,426 --> 00:25:29,053
Go to sleep.
232
00:25:32,264 --> 00:25:36,200
"It waits for its pray crouched."
233
00:25:37,436 --> 00:25:39,028
Go to sleep.
234
00:25:40,339 --> 00:25:42,569
"Crouched near the shore.
235
00:25:44,076 --> 00:25:49,070
If a zebra or an antelope
come to drink to the river,
236
00:25:51,450 --> 00:25:56,012
it knocks the animal down
with its strong tail.
237
00:25:59,024 --> 00:26:02,357
And attacks it
with its jaws full of teeth."
238
00:27:13,599 --> 00:27:15,430
Can you put this over there?
239
00:27:16,235 --> 00:27:18,226
What are you looking for?
240
00:27:31,984 --> 00:27:35,681
Elena Vaccaro called me today
to the office.
241
00:27:36,188 --> 00:27:38,247
The chubby one from College?
242
00:27:39,658 --> 00:27:41,558
But she's no longer chubby.
243
00:27:41,660 --> 00:27:43,457
But did she call you
or you met?
244
00:27:46,098 --> 00:27:50,159
She told me. She always had
an issue with that.
245
00:27:51,236 --> 00:27:53,227
She lived abroad for a while.
246
00:27:54,506 --> 00:27:56,531
For her husband's job.
247
00:27:58,544 --> 00:28:02,571
She wanted an authorization
to publish something I wrote.
248
00:28:03,415 --> 00:28:05,906
Something you wrote? When?
249
00:28:07,085 --> 00:28:09,110
I didn't know you wrote.
250
00:28:09,555 --> 00:28:12,046
I wrote just one thing
a long time ago.
251
00:28:13,158 --> 00:28:15,956
I didn't write anything else.
It has to be here.
252
00:28:18,997 --> 00:28:20,259
-Here it is.
-Let me see.
253
00:28:20,365 --> 00:28:22,060
Be careful,
your hands are dirty.
254
00:28:24,002 --> 00:28:25,333
I'll hold it for you.
255
00:28:26,405 --> 00:28:29,431
"Wake up comrade
the masses are waiting for us.
256
00:28:29,541 --> 00:28:32,169
If you insist on sleeping,
you will lose the battle.
257
00:28:32,277 --> 00:28:34,939
Wake up comrade
and if fear paralyzes you...
258
00:28:35,047 --> 00:28:37,277
think of the smile
of the rebellious laborer".
259
00:28:37,549 --> 00:28:39,016
But here it says
"Leonardo Medina".
260
00:28:39,117 --> 00:28:40,379
That was my alias.
261
00:28:41,687 --> 00:28:43,177
You had an alias?
262
00:29:18,156 --> 00:29:19,953
And where are they publishing it?
263
00:29:20,392 --> 00:29:22,326
I'm not going
to publish this now.
264
00:29:22,594 --> 00:29:25,154
With or without alias.
265
00:29:25,964 --> 00:29:29,024
Well, Francisco, I understand
it may not be the moment,
266
00:29:29,134 --> 00:29:31,227
but don't throw it away.
They are memories.
267
00:29:32,271 --> 00:29:34,569
Didn't Olga throw
her son's things away?
268
00:29:36,074 --> 00:29:40,033
Yes, but you can't compare Lucho
with this box of poems.
269
00:29:52,090 --> 00:29:53,557
Have you heard from Lucho?
270
00:29:55,127 --> 00:29:56,617
No. Nothing.
271
00:30:10,742 --> 00:30:12,505
We should call them.
272
00:30:13,712 --> 00:30:15,646
We haven't talked in so long.
273
00:30:21,353 --> 00:30:24,254
That's why, perhaps
they need help or something.
274
00:30:25,557 --> 00:30:28,185
Yes, I think we should.
Let's call them.
275
00:30:34,132 --> 00:30:37,431
Fine, but if we call
and they need help?
276
00:30:40,405 --> 00:30:41,770
Do you know something?
277
00:30:42,207 --> 00:30:44,232
What? About what?
278
00:30:47,179 --> 00:30:48,203
No.
279
00:30:48,313 --> 00:30:51,009
Look, Francisco, I don't know
what's going on in your mind,
280
00:30:51,116 --> 00:30:53,346
but there's no way
Lucho can stay here.
281
00:30:53,452 --> 00:30:55,386
The kids are here.
282
00:30:55,654 --> 00:30:57,246
I didn't say that.
283
00:30:58,357 --> 00:31:00,518
I would never think
of something like that.
284
00:31:21,580 --> 00:31:23,172
Hello.
285
00:31:23,515 --> 00:31:25,574
Hello, Alicia, how are you?
286
00:31:28,320 --> 00:31:30,049
Yes, fine.
287
00:31:30,622 --> 00:31:32,556
No, she's cooking.
288
00:31:38,697 --> 00:31:41,063
Yes, we usually eat
a bit later.
289
00:31:42,501 --> 00:31:45,436
No, the kids had dinner already,
they are in bed.
290
00:31:48,240 --> 00:31:52,233
I came from work
and they went to sleep.
291
00:31:58,250 --> 00:32:01,378
Yes, they waited for me
but then they fell asleep.
292
00:32:02,554 --> 00:32:04,419
They dozed off, yes.
293
00:32:08,427 --> 00:32:12,295
Yes, we could say that.
294
00:32:14,166 --> 00:32:15,360
Yes.
295
00:32:18,236 --> 00:32:21,034
No, no news about that.
296
00:32:21,773 --> 00:32:25,641
No. They told me... Angelica!
297
00:32:25,744 --> 00:32:27,473
They tell me...
298
00:32:28,647 --> 00:32:33,277
Maybe with next year's
reorganization.
299
00:32:33,552 --> 00:32:35,747
She's here. Yes.
300
00:32:37,622 --> 00:32:39,453
Yes, me too.
301
00:32:41,460 --> 00:32:45,453
-Yes, take care. Bye.
-Who is it?
302
00:32:45,564 --> 00:32:47,191
It's your mom.
I'll go for a wine.
303
00:32:47,299 --> 00:32:50,359
We'll keep talking afterwards.
But we can't bring anybody here.
304
00:32:50,469 --> 00:32:51,595
I know.
305
00:33:40,285 --> 00:33:41,411
Cardini?
306
00:33:42,554 --> 00:33:46,081
Julia?
Are you Julia Cardini?
307
00:34:28,567 --> 00:34:29,591
Jose!
308
00:34:42,547 --> 00:34:45,516
Hello, how are you?
I'm sorry to come this late hour.
309
00:34:45,784 --> 00:34:48,651
-Do you have cold white wine?
-No, not cold.
310
00:34:48,753 --> 00:34:50,550
It's OK. We'll put some ice in it.
311
00:34:50,789 --> 00:34:53,019
I'll look for one
in the storehouse.
312
00:34:53,124 --> 00:34:54,352
I'll wait right here.
313
00:35:20,552 --> 00:35:21,951
Do you have a light?
314
00:35:22,420 --> 00:35:23,409
Yes.
315
00:35:35,066 --> 00:35:36,533
It's not that easy.
316
00:35:51,216 --> 00:35:53,377
-I can light it with yours.
-Lets go.
317
00:35:53,618 --> 00:35:55,017
Keep it.
318
00:40:51,716 --> 00:40:53,308
Hello.
319
00:40:54,052 --> 00:40:56,247
Jose's Store was closed.
320
00:40:56,621 --> 00:40:58,646
I started walking around,
looking for another place.
321
00:40:59,190 --> 00:41:01,681
I think I'll give up.
I don't want to keep on walking.
322
00:41:04,595 --> 00:41:05,584
Who?
323
00:41:12,437 --> 00:41:14,462
No, Angelica, not now.
324
00:41:23,247 --> 00:41:25,147
OK, I'll go and come back.
325
00:41:26,250 --> 00:41:27,239
OK?
326
00:41:28,286 --> 00:41:32,222
No, no. I'm tired.
I won't stay long.
327
00:41:35,360 --> 00:41:36,520
Me too.
328
00:41:37,195 --> 00:41:38,992
Kisses. Bye.
329
00:42:20,038 --> 00:42:21,471
Sanctis!
330
00:42:27,245 --> 00:42:28,735
Hey, where were you?
331
00:42:29,647 --> 00:42:31,171
I've been waiting for two hours.
332
00:42:31,282 --> 00:42:33,273
I called you,
I thought maybe you had a lover.
333
00:42:33,384 --> 00:42:36,581
Is everything all right?
I prepare it and we can start.
334
00:42:37,088 --> 00:42:39,648
I've already played three games.
On my own. I won all of them.
335
00:42:40,258 --> 00:42:42,351
I'm still undefeated.
Let's see how you do.
336
00:42:43,428 --> 00:42:46,363
When are you coming?
I talked to Maria Angelica.
337
00:42:46,464 --> 00:42:47,761
Now we have an extra room.
338
00:42:48,232 --> 00:42:51,292
We can put some mattresses
for the kids in the living room.
339
00:42:51,669 --> 00:42:54,467
You have to come and see
how's the house. It's a mansion.
340
00:42:55,339 --> 00:42:57,034
I got rid of the shed.
341
00:42:57,408 --> 00:42:59,535
Put a palm tree instead.
It gives a nice shade.
342
00:43:00,044 --> 00:43:02,205
I closed the courtyard.
It's like a winter garden now.
343
00:43:02,313 --> 00:43:04,474
You can have some "mates" there
and feel in paradise.
344
00:43:05,550 --> 00:43:07,541
I took out
the living room's floor.
345
00:43:07,652 --> 00:43:10,086
Put pitch pine,
it looks like a hotel now.
346
00:43:10,388 --> 00:43:11,946
You're going to love it.
347
00:43:13,524 --> 00:43:15,048
When are you coming?
348
00:43:16,394 --> 00:43:17,952
Where?
349
00:43:18,729 --> 00:43:20,697
What do you mean?
To Mar Del Plata, scatterbrain.
350
00:43:21,632 --> 00:43:23,429
-Well...
-Hello. Two whiskeys, please.
351
00:43:23,534 --> 00:43:26,469
-No, no. I'll have a coffee.
-No, don't say nonsense.
352
00:43:26,571 --> 00:43:32,032
Two whiskeys and
some appetizer: cheese, chips.
353
00:43:34,479 --> 00:43:36,242
Take this. I'll start.
354
00:43:41,018 --> 00:43:44,681
I'll just open the game,
so you can play a bit.
355
00:43:45,256 --> 00:43:48,191
Then I won't have any mercy,
I'll pocket ball after ball.
356
00:43:48,426 --> 00:43:49,984
Don't complain.
357
00:43:51,295 --> 00:43:52,592
There we go.
358
00:43:56,634 --> 00:43:58,124
What's wrong?
359
00:43:59,103 --> 00:44:00,070
Nothing.
360
00:44:00,171 --> 00:44:02,002
So go on, it's your turn.
361
00:44:13,017 --> 00:44:15,076
If you knock number 6,
pocket number 15 too.
362
00:44:20,725 --> 00:44:22,716
What's up?
Do you have problems at work?
363
00:44:23,227 --> 00:44:24,421
No. Why?
364
00:44:24,996 --> 00:44:27,464
I had a meeting today,
about the promotion.
365
00:44:27,565 --> 00:44:29,396
I don't think it will happen.
366
00:44:29,500 --> 00:44:32,230
Meanwhile, if you need money,
you can talk to me.
367
00:44:32,336 --> 00:44:35,305
No, no. I don't need money.
It's not that.
368
00:44:42,246 --> 00:44:43,611
-Come.
-Where?
369
00:44:43,714 --> 00:44:46,615
-I'll be your wingman.
-With what? No, no. Don't.
370
00:44:46,717 --> 00:44:48,446
What's wrong?
Are you afraid of women too?
371
00:44:48,553 --> 00:44:49,520
No, it's not that.
372
00:44:49,620 --> 00:44:51,349
Well, I'll keep playing
on my own then.
373
00:44:51,689 --> 00:44:53,554
Since you can't even pocket one.
374
00:44:54,392 --> 00:44:56,019
Look at this.
375
00:44:56,427 --> 00:44:58,292
This is doing it with grace.
376
00:45:03,034 --> 00:45:04,058
There.
377
00:45:05,002 --> 00:45:08,301
Now I'm going to pocket
two at the same time.
378
00:45:09,240 --> 00:45:12,038
It's called: "Two in one". Look.
379
00:45:14,412 --> 00:45:16,039
Almost.
380
00:45:16,747 --> 00:45:18,544
Today I saw Elena Vaccaro.
381
00:45:21,285 --> 00:45:22,718
Fat Vaccaro?
382
00:45:23,554 --> 00:45:25,988
Yes. Well, actually,
she is not fat anymore.
383
00:45:26,090 --> 00:45:27,284
She's unrecognizable.
384
00:45:27,391 --> 00:45:29,256
And where did she come from?
A time machine?
385
00:45:29,360 --> 00:45:31,021
She came to declare
her love once again.
386
00:45:31,128 --> 00:45:32,220
No.
387
00:45:32,330 --> 00:45:34,992
Do you remember the bulletin
we published in college?
388
00:45:35,333 --> 00:45:36,493
Of course.
389
00:45:36,767 --> 00:45:39,167
"Working-class student.
Raised Fist".
390
00:45:39,503 --> 00:45:42,063
Well, once I published
a poem there.
391
00:45:42,340 --> 00:45:44,205
And Elena wanted me
to authorize her...
392
00:45:44,308 --> 00:45:46,572
to publish it
in a Venezuelan magazine.
393
00:45:49,146 --> 00:45:50,579
Venezuelan?
394
00:45:51,349 --> 00:45:54,409
That fatty and her stories.
I can't believe it.
395
00:45:55,253 --> 00:45:58,120
Remember she saw
agents of the CIA everywhere?
396
00:45:58,589 --> 00:46:00,024
When we took History...
397
00:46:00,024 --> 00:46:02,322
she said the assistant
was from the CIA.
398
00:46:02,994 --> 00:46:04,928
She took a cab,
the driver was from the CIA.
399
00:46:05,029 --> 00:46:06,929
Went to a bar,
the waiter was from the CIA.
400
00:46:07,031 --> 00:46:09,397
Inside a dog there could be
a CIA agent.
401
00:46:09,667 --> 00:46:12,192
That's the truth.
She got fat with paranoia.
402
00:46:13,304 --> 00:46:15,966
Well, she wasn't so wrong.
Look what's going on.
403
00:46:17,608 --> 00:46:19,633
Don't be stupid.
Come on, it's your turn.
404
00:46:30,054 --> 00:46:31,646
We left the group for a reason.
405
00:46:32,189 --> 00:46:34,157
I didn't leave the group,
I began working...
406
00:46:34,258 --> 00:46:36,021
and couldn't attend
the meetings.
407
00:46:36,394 --> 00:46:39,454
Working. Right. Tell that story
to your grandchildren.
408
00:46:39,563 --> 00:46:42,999
Because I was there
and know exactly how things were.
409
00:46:45,069 --> 00:46:47,560
Now with one ball
I'll pocket two.
410
00:46:49,440 --> 00:46:51,305
If I keep waiting
for you to do something.
411
00:46:52,176 --> 00:46:53,609
One ball, two.
412
00:46:56,280 --> 00:46:58,714
So what happened with the poem?
You said no, right?
413
00:46:59,283 --> 00:47:02,309
I didn't think it was a good idea
to publish it now.
414
00:47:06,057 --> 00:47:10,187
But I've been thinking,
we could help in some way.
415
00:47:12,496 --> 00:47:14,225
Help in what?
416
00:47:15,299 --> 00:47:17,961
Do you want to form a battalion
with Fat Vaccaro?
417
00:47:18,669 --> 00:47:21,069
We are no longer kids.
We are not in college.
418
00:47:22,073 --> 00:47:24,405
They created this mess,
they should fix it.
419
00:47:33,150 --> 00:47:35,209
I'll play for you,
so you can pocket one.
420
00:48:15,393 --> 00:48:17,384
-l have a surprise.
-I have to go, have a nice trip.
421
00:48:17,495 --> 00:48:18,962
Where are you going?
Sanctis!
422
00:48:19,063 --> 00:48:20,030
Sanctis!
423
00:49:28,232 --> 00:49:30,700
Hi, Olga, how are you?
Sorry about the late hour.
424
00:49:31,001 --> 00:49:33,026
ls Lucho here?
I need to talk to him.
425
00:49:33,370 --> 00:49:36,203
What are you doing here, Francisco?
Lucho isn't here.
426
00:49:38,709 --> 00:49:42,304
It will take just one second.
I need to talk to your son.
427
00:49:42,413 --> 00:49:44,005
Get out please
428
00:49:44,548 --> 00:49:46,277
Just a second.
429
00:52:46,330 --> 00:52:47,729
-Good evening.
-Good evening.
430
00:52:48,032 --> 00:52:50,023
-One ticket, please.
-It has already started.
431
00:52:50,334 --> 00:52:51,665
It doesn't matter.
432
00:52:57,675 --> 00:52:59,472
-Thank you.
-You're welcome.
433
00:54:33,470 --> 00:54:36,496
Hi, Lucho, do you remember me?
I'm Sanctis, your father's friend.
434
00:54:37,708 --> 00:54:41,075
-What were you doing at my house?
-Don't be scared.
435
00:54:42,346 --> 00:54:46,009
I'm in a difficult situation
and I think you can help me.
436
00:54:46,283 --> 00:54:48,478
It will take a few minutes.
437
00:54:52,156 --> 00:54:54,556
l have to give you
some information.
438
00:54:55,058 --> 00:54:56,753
Can I write it down somewhere?
439
00:55:29,126 --> 00:55:31,026
Memorize it.
440
00:55:34,031 --> 00:55:35,965
Julia Cardini.
441
00:55:36,533 --> 00:55:38,626
Bernardo Lipstein.
442
00:55:39,303 --> 00:55:42,602
Lacarra Street 6072.
443
00:55:47,010 --> 00:55:49,274
They are going
after them tonight.
444
00:55:53,550 --> 00:55:55,541
I can't do anything.
445
00:56:04,595 --> 00:56:08,031
I think you didn't understand.
They are going to take them!
446
00:56:08,131 --> 00:56:10,224
We have to do something.
447
00:56:12,202 --> 00:56:14,636
-We still have time.
-Get out.
448
00:56:18,709 --> 00:56:20,438
Listen to me, boy.
You have to help me.
449
00:56:20,544 --> 00:56:22,341
I'm waiting for someone.
450
00:56:22,579 --> 00:56:24,137
For what?
451
00:56:32,356 --> 00:56:35,553
And can't we tell this person...
452
00:57:34,284 --> 00:57:38,186
I'm sorry, I've never been
in this situation, I'm nervous.
453
00:57:38,989 --> 00:57:42,288
Tell me if there's something
I can do for you.
454
00:57:46,296 --> 00:57:48,093
What's the guy like?
455
00:57:49,299 --> 00:57:51,995
He has to find me,
but l have to be alone.
456
00:57:52,102 --> 00:57:53,433
Do you understand that?
457
00:58:07,050 --> 00:58:10,019
And if the guy doesn't show up,
do you have a place to go?
458
00:58:11,221 --> 00:58:12,279
No.
459
00:58:21,398 --> 00:58:23,366
Take this.
460
00:58:26,203 --> 00:58:27,693
Listen to me carefully.
461
00:58:28,305 --> 00:58:31,001
I'll go out and wait
across the street.
462
00:58:31,108 --> 00:58:34,043
There stops a bus
that goes to my house.
463
00:58:34,344 --> 00:58:37,313
If the guy doesn't show up,
come with me.
464
00:58:37,647 --> 00:58:39,706
-OK?
-Yes.
465
00:58:41,651 --> 00:58:44,051
-Sure?
-Yes.
466
01:00:47,310 --> 01:00:49,335
Angelica.
467
01:00:49,813 --> 01:00:52,475
No, nothing's wrong.
468
01:00:52,716 --> 01:00:55,344
I'll walk Perugia to his house.
469
01:00:55,452 --> 01:00:58,353
He drank too much
and I don't want him to go alone.
470
01:01:01,291 --> 01:01:02,724
I'm sorry. Yes.
471
01:01:03,527 --> 01:01:05,495
Did I wake up the kids too?
472
01:01:09,633 --> 01:01:11,658
Angelica...
473
01:01:12,269 --> 01:01:14,999
What? No. Nothing.
474
01:01:16,740 --> 01:01:19,004
It's nothing.
475
01:01:19,676 --> 01:01:21,974
Don't hang up.
476
01:01:23,246 --> 01:01:27,444
Perugia invited us again
to go to Mar Del Plata.
477
01:01:27,717 --> 01:01:30,481
We'll have to go some day.
478
01:04:32,068 --> 01:04:34,036
Excuse me,
are we near Lacarra Street?
479
01:04:34,137 --> 01:04:36,071
It's the next stop.
480
01:05:09,639 --> 01:05:11,436
-Is it here?
-Yes.
481
01:06:53,343 --> 01:06:54,503
Quiet!
482
01:06:56,379 --> 01:07:00,110
Excuse me, l have to go
to Lacarra Street 6000.
483
01:07:03,720 --> 01:07:05,585
Lacarra Street.
484
01:07:08,057 --> 01:07:11,493
Here the numbering goes
up to 5800.
485
01:07:14,297 --> 01:07:17,494
Do you know
how can I get to the other side?
486
01:08:51,494 --> 01:08:54,088
I'll leave my land for you.
487
01:08:54,330 --> 01:08:58,130
I'll leave my fields
and I'll go away.
488
01:08:59,035 --> 01:09:00,935
Far from here.
489
01:09:02,672 --> 01:09:07,575
I'll walk across the garden,
crying and with your memories,
490
01:09:07,677 --> 01:09:09,372
I'll leave.
491
01:09:10,079 --> 01:09:11,979
Far from here
492
01:09:13,383 --> 01:09:18,514
In daylight I'll live
thinking of your smiles,
493
01:09:19,355 --> 01:09:23,553
at night the stars will accompany me.
494
01:09:24,661 --> 01:09:30,031
You'll be like a light
that will illuminate my road,
495
01:09:30,400 --> 01:09:34,928
I'm leaving but l promise
that tomorrow I'll be back.
496
01:09:39,242 --> 01:09:43,975
On leaving, a kiss and a flower.
497
01:09:44,080 --> 01:09:49,143
One "I love you,'
a caress and a good bye.
498
01:09:49,752 --> 01:09:55,486
It's light luggage
for such a long trip
499
01:09:56,259 --> 01:10:00,662
but sorrow weighs on one's heart.
500
01:10:14,477 --> 01:10:18,971
The stones of the road will fill my
destiny,
501
01:10:19,082 --> 01:10:24,384
what we love always remains back.
502
01:10:29,525 --> 01:10:36,089
I'll look for a place for you
where the sky meets the sea.
503
01:10:37,233 --> 01:10:39,201
Far from here.
504
01:10:41,170 --> 01:10:47,268
With my hands and your love
I'll manage to find another dream.
505
01:10:48,511 --> 01:10:50,376
Far from here.
506
01:11:33,790 --> 01:11:37,351
-Which is the numbering of Street?
-Leave me around the corner.
507
01:12:11,527 --> 01:12:14,428
I don't have any cash.
Here, take this.
508
01:14:18,020 --> 01:14:23,356
THE LONG NIGHT
OF FRANCISCO SANCTIS
509
01:14:25,428 --> 01:14:31,367
BASED ON THE NOVEL
BY HUMBERTO COSTANTINI
510
01:14:32,305 --> 01:14:38,779
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
36444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.