All language subtitles for La larga noche de Francisco Sanctis (2016)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:01:34,494 --> 00:01:47,430 THE LONG NIGHT OF FRANCISCO SANCTIS 3 00:01:56,750 --> 00:01:58,342 Here. 4 00:01:59,519 --> 00:02:01,487 Don't leave this near him. 5 00:02:02,456 --> 00:02:04,048 Well, you quit smoking, not me. 6 00:02:04,157 --> 00:02:07,251 -At least you could wait to leave. -Mom, can I have a toast? 7 00:02:08,762 --> 00:02:11,697 Mom, what is this animal? 8 00:02:12,265 --> 00:02:13,732 A toucan. 9 00:02:24,544 --> 00:02:26,478 No, not with butter. 10 00:02:27,314 --> 00:02:28,576 What time do you have to be there? 11 00:02:28,682 --> 00:02:31,515 I told the headmistress I would be at the school at nine. 12 00:02:45,599 --> 00:02:47,328 There you go, drink it. 13 00:02:50,804 --> 00:02:53,705 I'm not so sure, I mean, you already work so many hours. 14 00:02:53,807 --> 00:02:55,434 Maybe it's not necessary. 15 00:02:56,176 --> 00:02:57,143 Yes, we'll see. 16 00:02:57,244 --> 00:02:59,235 -It's too hot. -No, it's not. 17 00:03:00,047 --> 00:03:02,538 -It's too hot. -No, it's not 18 00:03:07,354 --> 00:03:08,514 Yes, it's too hot. 19 00:03:15,429 --> 00:03:16,418 Sorry 20 00:03:16,530 --> 00:03:18,361 Take this away from my face, please. 21 00:03:29,776 --> 00:03:32,472 You have one minute to drink it. 22 00:03:33,246 --> 00:03:36,409 If we are a little patient, I'll be promoted soon. 23 00:03:37,684 --> 00:03:40,380 -Blah, blah, blah. -Blah, blah. 24 00:03:45,258 --> 00:03:46,486 It's still too hot. 25 00:03:46,593 --> 00:03:48,322 Come on Javier. ls too late. 26 00:04:48,722 --> 00:04:50,622 Dad, do like this. 27 00:04:54,127 --> 00:04:55,685 Do you remember the game? 28 00:04:56,163 --> 00:04:59,997 -You put your hands like this... -OK. 29 00:05:02,636 --> 00:05:04,604 Dad, pay attention. 30 00:05:10,343 --> 00:05:12,311 I'm winning. 31 00:05:14,181 --> 00:05:16,081 Here, look here. 32 00:05:45,712 --> 00:05:47,703 -Hello, how are you? -Fine. 33 00:05:48,348 --> 00:05:50,373 -How's your family? We”. 34 00:05:50,483 --> 00:05:52,041 Very well, actually. 35 00:05:52,152 --> 00:05:53,141 And the girl? 36 00:05:53,253 --> 00:05:54,481 -My girl? -Yes. 37 00:05:55,121 --> 00:05:57,351 -She's fine. -I'm glad. 38 00:05:58,124 --> 00:06:02,254 I called you to tell you you are doing a great job. 39 00:06:02,362 --> 00:06:06,025 -Excellent. Excellent. -That's very good. Thanks. 40 00:06:06,967 --> 00:06:09,959 That's what we talked about last time. 41 00:06:10,070 --> 00:06:11,935 -The way we had to do things. -Right. 42 00:06:12,038 --> 00:06:15,007 Please, tell him about the reward the company has for him. 43 00:06:15,108 --> 00:06:17,576 Well, this wasn't an easy decision to take. 44 00:06:17,677 --> 00:06:21,204 But to reward your sacrifice, efficiency and order... 45 00:06:21,615 --> 00:06:24,550 the company's board decided that this year... 46 00:06:24,651 --> 00:06:29,213 you'll have the honor of getting the Nicanor Incentive Box. 47 00:06:36,463 --> 00:06:37,395 OK. Thanks. 48 00:06:37,497 --> 00:06:39,988 But I thought we were going to talk about the promotion. 49 00:06:42,135 --> 00:06:44,626 -Can we show him the box? -Of course. 50 00:06:51,678 --> 00:06:53,475 For the whole family to enjoy. 51 00:06:57,717 --> 00:07:00,652 And when do you think we can talk about the promotion? 52 00:07:00,954 --> 00:07:03,388 This is not the right time. We have a very busy day. 53 00:07:03,490 --> 00:07:06,084 Yes, but this is the fourth time you call me here to talk... 54 00:07:06,192 --> 00:07:07,523 and we never reach an agreement. 55 00:07:07,627 --> 00:07:09,288 In the reorganization we are planning... 56 00:07:09,396 --> 00:07:10,693 you are a candidate for promotion. 57 00:07:10,997 --> 00:07:13,329 -Do you have an approximate date? -Soon. 58 00:07:35,422 --> 00:07:37,117 For you. 59 00:07:43,296 --> 00:07:45,025 Nicanor Wholesale, good morning. 60 00:07:46,733 --> 00:07:48,598 Wrong number. 61 00:07:49,602 --> 00:07:52,264 -But she asked for you. -They gave you the incentive. 62 00:07:52,372 --> 00:07:53,999 Yes, take whatever you want. 63 00:07:56,509 --> 00:07:58,238 Nicanor Foods, good morning. 64 00:07:59,012 --> 00:08:01,537 -No. -Can I have that pencil? 65 00:08:02,048 --> 00:08:03,345 The pencil, please. 66 00:08:03,683 --> 00:08:05,446 That one, thanks. 67 00:08:07,487 --> 00:08:08,579 Coffee? 68 00:08:11,191 --> 00:08:13,022 Elena? 69 00:08:14,294 --> 00:08:16,285 Wait, hold on. 70 00:08:16,563 --> 00:08:18,656 I'll go to another phone. It's too busy here. 71 00:08:41,187 --> 00:08:42,711 What should he tell us? 72 00:08:43,223 --> 00:08:44,690 About today's phone call. 73 00:08:44,991 --> 00:08:46,219 The one about the poem? 74 00:08:46,326 --> 00:08:47,953 Were you listening to the conversation? 75 00:08:48,061 --> 00:08:49,289 No, it was him. 76 00:08:49,396 --> 00:08:52,126 You left the phone off the hook and when I went to hang it up... 77 00:08:52,432 --> 00:08:54,263 I heard a bit, that's all. 78 00:08:55,001 --> 00:08:58,528 -She has a nice voice. -But you're married. 79 00:08:59,139 --> 00:09:00,572 What are you thinking? 80 00:09:00,673 --> 00:09:03,938 She just needs my authorization to publish something... 81 00:09:04,044 --> 00:09:05,375 I wrote a long time ago. 82 00:09:05,478 --> 00:09:07,571 "Something". "Something". 83 00:09:08,014 --> 00:09:09,914 He's talking about the poem. 84 00:09:11,017 --> 00:09:12,416 And why does she need an authorization? 85 00:09:12,519 --> 00:09:14,646 Ask him. He listened to the whole conversation. 86 00:09:15,455 --> 00:09:17,548 It might get published in Venezuela. 87 00:09:18,124 --> 00:09:20,285 -No, I don't smoke anymore. -Don't do that. 88 00:09:21,327 --> 00:09:23,955 So you are a real poet. 89 00:09:24,497 --> 00:09:26,328 I wrote a poem a long time ago. 90 00:09:26,699 --> 00:09:27,927 And it wasn't very good. 91 00:09:28,034 --> 00:09:30,127 It wasn't very good, but women like it. 92 00:09:31,004 --> 00:09:32,471 Elena is a friend. 93 00:09:32,972 --> 00:09:34,234 Used to be a friend. 94 00:09:34,340 --> 00:09:35,705 Poet. 95 00:09:36,743 --> 00:09:38,643 You never said you wrote. 96 00:09:38,745 --> 00:09:40,406 I wrote one poem. 97 00:09:41,714 --> 00:09:43,944 I like reading that kind of stuff. 98 00:09:44,050 --> 00:09:47,019 Poetry, literature. I like it. 99 00:09:50,423 --> 00:09:52,084 Show us the verses, poet. 100 00:10:45,745 --> 00:10:48,270 - Sorry I'm late. -Hi. 101 00:10:48,381 --> 00:10:50,406 Do you mind talking inside the car? 102 00:10:51,518 --> 00:10:53,509 I hadn't recognized you. No. 103 00:10:54,187 --> 00:10:56,121 Do you want to leave your things in the back? 104 00:10:56,489 --> 00:10:57,456 Yes. 105 00:11:34,594 --> 00:11:36,687 Are you a famous author now? 106 00:11:37,730 --> 00:11:41,496 No. I haven't been writing. 107 00:11:47,340 --> 00:11:50,104 -I got married. -Me too. 108 00:11:51,110 --> 00:11:53,635 l have two kids, Javier and Emilia. 109 00:11:55,415 --> 00:11:57,542 -I don't have kids. -Oh. 110 00:11:58,451 --> 00:12:00,544 I lived abroad for a while. 111 00:12:02,288 --> 00:12:05,052 In Central America and the US. 112 00:12:05,758 --> 00:12:08,693 Right, there you met the people from the magazine. 113 00:12:09,662 --> 00:12:11,596 Haven't we been here already? 114 00:12:12,198 --> 00:12:15,634 I lost contact with the rest of the group. 115 00:12:16,102 --> 00:12:17,569 You are still in contact with them, right? 116 00:12:17,670 --> 00:12:18,967 No, not so much. 117 00:12:19,372 --> 00:12:21,067 I see Perugia every now and then. 118 00:12:21,541 --> 00:12:24,169 Whenever our jobs allow us. 119 00:12:24,677 --> 00:12:27,145 But I'm not complaining, I'm happy. 120 00:12:27,447 --> 00:12:29,312 I'm about to be promoted. 121 00:12:44,664 --> 00:12:47,497 Tell me what you've been doing in such far away places. 122 00:12:49,802 --> 00:12:51,702 We had to travel for my husband's job. 123 00:12:52,238 --> 00:12:53,762 What does he do? 124 00:12:55,408 --> 00:12:59,037 Let's get to the point. We don't have much time. 125 00:12:59,612 --> 00:13:02,376 Yes, you told me the thing about the magazine was urgent. 126 00:13:03,349 --> 00:13:05,010 Write this down. 127 00:13:09,389 --> 00:13:11,118 Hold on. 128 00:13:14,093 --> 00:13:15,458 There. 129 00:13:21,401 --> 00:13:23,961 At your service, my literary agent. 130 00:13:27,740 --> 00:13:31,176 Julia Cardini. 131 00:13:36,683 --> 00:13:39,083 Bernardo 132 00:13:40,687 --> 00:13:42,211 Lipstein. 133 00:13:42,755 --> 00:13:45,087 -Lipstein. -Lipstein. 134 00:13:49,495 --> 00:13:51,292 Lacarra Street... 135 00:13:53,399 --> 00:13:57,062 6072. 136 00:14:01,107 --> 00:14:03,132 Are they from the publishing house? 137 00:14:04,177 --> 00:14:05,439 Did you write it down? 138 00:14:05,545 --> 00:14:07,570 Yes, a bit untidy, but here it is. 139 00:14:12,485 --> 00:14:14,282 Memorize it. 140 00:14:17,590 --> 00:14:19,558 But I wrote it here. 141 00:14:21,194 --> 00:14:22,559 Memorize it. 142 00:14:56,529 --> 00:14:58,121 I think I've got it. 143 00:15:00,433 --> 00:15:01,525 Yes? 144 00:15:02,368 --> 00:15:04,063 Yes, I think so. 145 00:15:05,471 --> 00:15:07,029 Are you sure? 146 00:15:10,143 --> 00:15:11,405 Yes. 147 00:15:13,513 --> 00:15:15,037 Say it aloud. 148 00:15:15,681 --> 00:15:17,205 Julia Cardini... 149 00:15:17,316 --> 00:15:18,374 Yes... 150 00:15:20,353 --> 00:15:23,049 Julia Cardini. Bernardo Lipstein. 151 00:15:23,723 --> 00:15:25,714 Lacarra Street 6072. 152 00:15:27,693 --> 00:15:29,160 Okay. 153 00:15:50,716 --> 00:15:52,377 Hand me the paper. 154 00:16:20,646 --> 00:16:22,307 What are you doing, Elena? 155 00:16:23,483 --> 00:16:25,508 Tonight they are going after them. 156 00:16:28,554 --> 00:16:29,578 What are you talking about? 157 00:16:29,689 --> 00:16:32,055 This information is from the Secret Service. 158 00:16:47,540 --> 00:16:49,098 And... 159 00:16:49,775 --> 00:16:52,300 And what the hell do l have to do with this story? 160 00:16:52,411 --> 00:16:54,276 Don't be stupid, Francisco. 161 00:16:54,647 --> 00:16:55,739 They are going to take them. 162 00:16:56,048 --> 00:16:58,073 Yes, I understood that. What I don't... 163 00:16:58,184 --> 00:17:01,347 I don't care if you know them or not. 164 00:17:02,655 --> 00:17:05,920 Someone has to warn them. Do you realize? 165 00:17:08,394 --> 00:17:10,021 Yes, I do. 166 00:17:11,230 --> 00:17:13,391 But why are you telling this to me? 167 00:17:14,700 --> 00:17:16,668 Who else could I tell? I don't know anybody here. 168 00:17:16,969 --> 00:17:18,493 I haven't lived here in years. 169 00:17:20,273 --> 00:17:24,039 I thought of us, of our talks in the cafe, 170 00:17:24,143 --> 00:17:26,134 with you and Perugia. 171 00:17:30,550 --> 00:17:32,518 Remember when we were together? 172 00:17:36,722 --> 00:17:38,713 We were never together. 173 00:17:39,525 --> 00:17:44,258 We kissed, Francisco. In that campsite in Formosa. 174 00:17:44,363 --> 00:17:46,228 You were very upset. 175 00:17:46,699 --> 00:17:48,360 You told me you wanted to do something. 176 00:17:48,467 --> 00:17:49,661 To get involved. 177 00:17:49,769 --> 00:17:52,602 l was drunk that night, and it was twenty years ago. 178 00:17:57,743 --> 00:17:59,438 Give me a cigarette. 179 00:18:03,015 --> 00:18:06,473 -Do you have a light? -You can't smoke in the car. 180 00:18:07,286 --> 00:18:09,015 I hold one in my hand... 181 00:18:09,121 --> 00:18:12,113 because I recently quit smoking and it feels good. 182 00:18:36,082 --> 00:18:39,574 Wake up comrade the masses are waiting for us. 183 00:18:41,320 --> 00:18:44,983 If you insist on sleeping, you will lose the battle. 184 00:18:46,492 --> 00:18:50,724 Wake up comrade and if fear paralyzes you... 185 00:18:51,163 --> 00:18:53,495 think of the smile of the laborer in battle. 186 00:18:53,599 --> 00:18:55,032 -Rebellious laborer. -Right. 187 00:18:55,134 --> 00:18:58,262 -What the hell are you doing? -It's your poem, Francisco. 188 00:19:39,612 --> 00:19:42,945 Elena, I don't think I can do much. 189 00:19:44,316 --> 00:19:47,410 In fact, I can do anything about it. I won't lie to you. 190 00:19:48,421 --> 00:19:50,286 I'm not the right man for this job. 191 00:19:51,357 --> 00:19:53,257 I think it would be better if you found... 192 00:19:53,359 --> 00:19:54,621 Listen to me. 193 00:19:55,327 --> 00:19:58,956 We won't talk again. We won't meet again. 194 00:20:00,032 --> 00:20:01,522 Whatever happens you won't say... 195 00:20:01,634 --> 00:20:03,295 where you got this information from. 196 00:20:05,237 --> 00:20:07,171 I imagine you can realize why. 197 00:20:09,175 --> 00:20:10,608 Of course I realize why. 198 00:20:10,710 --> 00:20:12,439 You are passing this responsibility to me. 199 00:20:12,545 --> 00:20:14,012 No, it's not like that. 200 00:20:16,382 --> 00:20:18,577 My husband is an officer in the Aeronautic. 201 00:20:22,154 --> 00:20:23,712 That's what this is about. 202 00:20:25,591 --> 00:20:28,287 He has nothing to do with all this. 203 00:20:28,728 --> 00:20:30,457 I learn about this by chance. 204 00:20:31,464 --> 00:20:33,091 I thought something had to be done. 205 00:20:33,199 --> 00:20:35,224 -This is doing something about it? -Yes. 206 00:20:37,236 --> 00:20:39,033 I couldn't do anything else. 207 00:20:49,548 --> 00:20:52,312 -Where do I drop you off? -Wherever you want. 208 00:21:07,566 --> 00:21:09,261 Do you remember the names? 209 00:21:10,703 --> 00:21:13,331 -Do you? -Don't piss me off. 210 00:21:15,508 --> 00:21:17,271 Tell them to me. 211 00:21:26,719 --> 00:21:30,211 Julia Cardini. Bernardo Lipstein. 212 00:21:32,258 --> 00:21:35,352 Lacarra Street 6072. 213 00:21:45,471 --> 00:21:47,598 It was nice seeing you, Francisco. 214 00:21:48,474 --> 00:21:50,408 Even under these circumstances. 215 00:21:53,612 --> 00:21:55,443 You haven't changed at all. 216 00:24:26,565 --> 00:24:28,260 Angelica? 217 00:24:35,341 --> 00:24:37,206 -Surprise! 218 00:24:39,511 --> 00:24:41,638 Perugia came looking for you. Said he'll be at the bar. 219 00:24:41,747 --> 00:24:42,975 I know. 220 00:24:43,449 --> 00:24:45,007 And that tie? 221 00:24:46,318 --> 00:24:49,116 They gave me the lncentive Box, it came with it. 222 00:24:49,488 --> 00:24:50,648 Again? 223 00:24:52,391 --> 00:24:55,258 It's time the crocodile went to bed like her brother. 224 00:24:55,794 --> 00:24:58,695 -Crocodiles don't have brothers. -This one does. 225 00:24:59,198 --> 00:25:00,927 I won't go to the bar. I rather stay here. 226 00:25:01,033 --> 00:25:02,159 It's a miracle. 227 00:25:02,267 --> 00:25:04,394 Now your dad will read you a story. 228 00:25:08,073 --> 00:25:12,669 "The crocodile lays in the sun in the calm waters. 229 00:25:14,446 --> 00:25:20,407 It's jaws are closed, the haughty tail rests. 230 00:25:22,187 --> 00:25:26,988 It looks like a rotten root halted in the water". 231 00:25:27,426 --> 00:25:29,053 Go to sleep. 232 00:25:32,264 --> 00:25:36,200 "It waits for its pray crouched." 233 00:25:37,436 --> 00:25:39,028 Go to sleep. 234 00:25:40,339 --> 00:25:42,569 "Crouched near the shore. 235 00:25:44,076 --> 00:25:49,070 If a zebra or an antelope come to drink to the river, 236 00:25:51,450 --> 00:25:56,012 it knocks the animal down with its strong tail. 237 00:25:59,024 --> 00:26:02,357 And attacks it with its jaws full of teeth." 238 00:27:13,599 --> 00:27:15,430 Can you put this over there? 239 00:27:16,235 --> 00:27:18,226 What are you looking for? 240 00:27:31,984 --> 00:27:35,681 Elena Vaccaro called me today to the office. 241 00:27:36,188 --> 00:27:38,247 The chubby one from College? 242 00:27:39,658 --> 00:27:41,558 But she's no longer chubby. 243 00:27:41,660 --> 00:27:43,457 But did she call you or you met? 244 00:27:46,098 --> 00:27:50,159 She told me. She always had an issue with that. 245 00:27:51,236 --> 00:27:53,227 She lived abroad for a while. 246 00:27:54,506 --> 00:27:56,531 For her husband's job. 247 00:27:58,544 --> 00:28:02,571 She wanted an authorization to publish something I wrote. 248 00:28:03,415 --> 00:28:05,906 Something you wrote? When? 249 00:28:07,085 --> 00:28:09,110 I didn't know you wrote. 250 00:28:09,555 --> 00:28:12,046 I wrote just one thing a long time ago. 251 00:28:13,158 --> 00:28:15,956 I didn't write anything else. It has to be here. 252 00:28:18,997 --> 00:28:20,259 -Here it is. -Let me see. 253 00:28:20,365 --> 00:28:22,060 Be careful, your hands are dirty. 254 00:28:24,002 --> 00:28:25,333 I'll hold it for you. 255 00:28:26,405 --> 00:28:29,431 "Wake up comrade the masses are waiting for us. 256 00:28:29,541 --> 00:28:32,169 If you insist on sleeping, you will lose the battle. 257 00:28:32,277 --> 00:28:34,939 Wake up comrade and if fear paralyzes you... 258 00:28:35,047 --> 00:28:37,277 think of the smile of the rebellious laborer". 259 00:28:37,549 --> 00:28:39,016 But here it says "Leonardo Medina". 260 00:28:39,117 --> 00:28:40,379 That was my alias. 261 00:28:41,687 --> 00:28:43,177 You had an alias? 262 00:29:18,156 --> 00:29:19,953 And where are they publishing it? 263 00:29:20,392 --> 00:29:22,326 I'm not going to publish this now. 264 00:29:22,594 --> 00:29:25,154 With or without alias. 265 00:29:25,964 --> 00:29:29,024 Well, Francisco, I understand it may not be the moment, 266 00:29:29,134 --> 00:29:31,227 but don't throw it away. They are memories. 267 00:29:32,271 --> 00:29:34,569 Didn't Olga throw her son's things away? 268 00:29:36,074 --> 00:29:40,033 Yes, but you can't compare Lucho with this box of poems. 269 00:29:52,090 --> 00:29:53,557 Have you heard from Lucho? 270 00:29:55,127 --> 00:29:56,617 No. Nothing. 271 00:30:10,742 --> 00:30:12,505 We should call them. 272 00:30:13,712 --> 00:30:15,646 We haven't talked in so long. 273 00:30:21,353 --> 00:30:24,254 That's why, perhaps they need help or something. 274 00:30:25,557 --> 00:30:28,185 Yes, I think we should. Let's call them. 275 00:30:34,132 --> 00:30:37,431 Fine, but if we call and they need help? 276 00:30:40,405 --> 00:30:41,770 Do you know something? 277 00:30:42,207 --> 00:30:44,232 What? About what? 278 00:30:47,179 --> 00:30:48,203 No. 279 00:30:48,313 --> 00:30:51,009 Look, Francisco, I don't know what's going on in your mind, 280 00:30:51,116 --> 00:30:53,346 but there's no way Lucho can stay here. 281 00:30:53,452 --> 00:30:55,386 The kids are here. 282 00:30:55,654 --> 00:30:57,246 I didn't say that. 283 00:30:58,357 --> 00:31:00,518 I would never think of something like that. 284 00:31:21,580 --> 00:31:23,172 Hello. 285 00:31:23,515 --> 00:31:25,574 Hello, Alicia, how are you? 286 00:31:28,320 --> 00:31:30,049 Yes, fine. 287 00:31:30,622 --> 00:31:32,556 No, she's cooking. 288 00:31:38,697 --> 00:31:41,063 Yes, we usually eat a bit later. 289 00:31:42,501 --> 00:31:45,436 No, the kids had dinner already, they are in bed. 290 00:31:48,240 --> 00:31:52,233 I came from work and they went to sleep. 291 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Yes, they waited for me but then they fell asleep. 292 00:32:02,554 --> 00:32:04,419 They dozed off, yes. 293 00:32:08,427 --> 00:32:12,295 Yes, we could say that. 294 00:32:14,166 --> 00:32:15,360 Yes. 295 00:32:18,236 --> 00:32:21,034 No, no news about that. 296 00:32:21,773 --> 00:32:25,641 No. They told me... Angelica! 297 00:32:25,744 --> 00:32:27,473 They tell me... 298 00:32:28,647 --> 00:32:33,277 Maybe with next year's reorganization. 299 00:32:33,552 --> 00:32:35,747 She's here. Yes. 300 00:32:37,622 --> 00:32:39,453 Yes, me too. 301 00:32:41,460 --> 00:32:45,453 -Yes, take care. Bye. -Who is it? 302 00:32:45,564 --> 00:32:47,191 It's your mom. I'll go for a wine. 303 00:32:47,299 --> 00:32:50,359 We'll keep talking afterwards. But we can't bring anybody here. 304 00:32:50,469 --> 00:32:51,595 I know. 305 00:33:40,285 --> 00:33:41,411 Cardini? 306 00:33:42,554 --> 00:33:46,081 Julia? Are you Julia Cardini? 307 00:34:28,567 --> 00:34:29,591 Jose! 308 00:34:42,547 --> 00:34:45,516 Hello, how are you? I'm sorry to come this late hour. 309 00:34:45,784 --> 00:34:48,651 -Do you have cold white wine? -No, not cold. 310 00:34:48,753 --> 00:34:50,550 It's OK. We'll put some ice in it. 311 00:34:50,789 --> 00:34:53,019 I'll look for one in the storehouse. 312 00:34:53,124 --> 00:34:54,352 I'll wait right here. 313 00:35:20,552 --> 00:35:21,951 Do you have a light? 314 00:35:22,420 --> 00:35:23,409 Yes. 315 00:35:35,066 --> 00:35:36,533 It's not that easy. 316 00:35:51,216 --> 00:35:53,377 -I can light it with yours. -Lets go. 317 00:35:53,618 --> 00:35:55,017 Keep it. 318 00:40:51,716 --> 00:40:53,308 Hello. 319 00:40:54,052 --> 00:40:56,247 Jose's Store was closed. 320 00:40:56,621 --> 00:40:58,646 I started walking around, looking for another place. 321 00:40:59,190 --> 00:41:01,681 I think I'll give up. I don't want to keep on walking. 322 00:41:04,595 --> 00:41:05,584 Who? 323 00:41:12,437 --> 00:41:14,462 No, Angelica, not now. 324 00:41:23,247 --> 00:41:25,147 OK, I'll go and come back. 325 00:41:26,250 --> 00:41:27,239 OK? 326 00:41:28,286 --> 00:41:32,222 No, no. I'm tired. I won't stay long. 327 00:41:35,360 --> 00:41:36,520 Me too. 328 00:41:37,195 --> 00:41:38,992 Kisses. Bye. 329 00:42:20,038 --> 00:42:21,471 Sanctis! 330 00:42:27,245 --> 00:42:28,735 Hey, where were you? 331 00:42:29,647 --> 00:42:31,171 I've been waiting for two hours. 332 00:42:31,282 --> 00:42:33,273 I called you, I thought maybe you had a lover. 333 00:42:33,384 --> 00:42:36,581 Is everything all right? I prepare it and we can start. 334 00:42:37,088 --> 00:42:39,648 I've already played three games. On my own. I won all of them. 335 00:42:40,258 --> 00:42:42,351 I'm still undefeated. Let's see how you do. 336 00:42:43,428 --> 00:42:46,363 When are you coming? I talked to Maria Angelica. 337 00:42:46,464 --> 00:42:47,761 Now we have an extra room. 338 00:42:48,232 --> 00:42:51,292 We can put some mattresses for the kids in the living room. 339 00:42:51,669 --> 00:42:54,467 You have to come and see how's the house. It's a mansion. 340 00:42:55,339 --> 00:42:57,034 I got rid of the shed. 341 00:42:57,408 --> 00:42:59,535 Put a palm tree instead. It gives a nice shade. 342 00:43:00,044 --> 00:43:02,205 I closed the courtyard. It's like a winter garden now. 343 00:43:02,313 --> 00:43:04,474 You can have some "mates" there and feel in paradise. 344 00:43:05,550 --> 00:43:07,541 I took out the living room's floor. 345 00:43:07,652 --> 00:43:10,086 Put pitch pine, it looks like a hotel now. 346 00:43:10,388 --> 00:43:11,946 You're going to love it. 347 00:43:13,524 --> 00:43:15,048 When are you coming? 348 00:43:16,394 --> 00:43:17,952 Where? 349 00:43:18,729 --> 00:43:20,697 What do you mean? To Mar Del Plata, scatterbrain. 350 00:43:21,632 --> 00:43:23,429 -Well... -Hello. Two whiskeys, please. 351 00:43:23,534 --> 00:43:26,469 -No, no. I'll have a coffee. -No, don't say nonsense. 352 00:43:26,571 --> 00:43:32,032 Two whiskeys and some appetizer: cheese, chips. 353 00:43:34,479 --> 00:43:36,242 Take this. I'll start. 354 00:43:41,018 --> 00:43:44,681 I'll just open the game, so you can play a bit. 355 00:43:45,256 --> 00:43:48,191 Then I won't have any mercy, I'll pocket ball after ball. 356 00:43:48,426 --> 00:43:49,984 Don't complain. 357 00:43:51,295 --> 00:43:52,592 There we go. 358 00:43:56,634 --> 00:43:58,124 What's wrong? 359 00:43:59,103 --> 00:44:00,070 Nothing. 360 00:44:00,171 --> 00:44:02,002 So go on, it's your turn. 361 00:44:13,017 --> 00:44:15,076 If you knock number 6, pocket number 15 too. 362 00:44:20,725 --> 00:44:22,716 What's up? Do you have problems at work? 363 00:44:23,227 --> 00:44:24,421 No. Why? 364 00:44:24,996 --> 00:44:27,464 I had a meeting today, about the promotion. 365 00:44:27,565 --> 00:44:29,396 I don't think it will happen. 366 00:44:29,500 --> 00:44:32,230 Meanwhile, if you need money, you can talk to me. 367 00:44:32,336 --> 00:44:35,305 No, no. I don't need money. It's not that. 368 00:44:42,246 --> 00:44:43,611 -Come. -Where? 369 00:44:43,714 --> 00:44:46,615 -I'll be your wingman. -With what? No, no. Don't. 370 00:44:46,717 --> 00:44:48,446 What's wrong? Are you afraid of women too? 371 00:44:48,553 --> 00:44:49,520 No, it's not that. 372 00:44:49,620 --> 00:44:51,349 Well, I'll keep playing on my own then. 373 00:44:51,689 --> 00:44:53,554 Since you can't even pocket one. 374 00:44:54,392 --> 00:44:56,019 Look at this. 375 00:44:56,427 --> 00:44:58,292 This is doing it with grace. 376 00:45:03,034 --> 00:45:04,058 There. 377 00:45:05,002 --> 00:45:08,301 Now I'm going to pocket two at the same time. 378 00:45:09,240 --> 00:45:12,038 It's called: "Two in one". Look. 379 00:45:14,412 --> 00:45:16,039 Almost. 380 00:45:16,747 --> 00:45:18,544 Today I saw Elena Vaccaro. 381 00:45:21,285 --> 00:45:22,718 Fat Vaccaro? 382 00:45:23,554 --> 00:45:25,988 Yes. Well, actually, she is not fat anymore. 383 00:45:26,090 --> 00:45:27,284 She's unrecognizable. 384 00:45:27,391 --> 00:45:29,256 And where did she come from? A time machine? 385 00:45:29,360 --> 00:45:31,021 She came to declare her love once again. 386 00:45:31,128 --> 00:45:32,220 No. 387 00:45:32,330 --> 00:45:34,992 Do you remember the bulletin we published in college? 388 00:45:35,333 --> 00:45:36,493 Of course. 389 00:45:36,767 --> 00:45:39,167 "Working-class student. Raised Fist". 390 00:45:39,503 --> 00:45:42,063 Well, once I published a poem there. 391 00:45:42,340 --> 00:45:44,205 And Elena wanted me to authorize her... 392 00:45:44,308 --> 00:45:46,572 to publish it in a Venezuelan magazine. 393 00:45:49,146 --> 00:45:50,579 Venezuelan? 394 00:45:51,349 --> 00:45:54,409 That fatty and her stories. I can't believe it. 395 00:45:55,253 --> 00:45:58,120 Remember she saw agents of the CIA everywhere? 396 00:45:58,589 --> 00:46:00,024 When we took History... 397 00:46:00,024 --> 00:46:02,322 she said the assistant was from the CIA. 398 00:46:02,994 --> 00:46:04,928 She took a cab, the driver was from the CIA. 399 00:46:05,029 --> 00:46:06,929 Went to a bar, the waiter was from the CIA. 400 00:46:07,031 --> 00:46:09,397 Inside a dog there could be a CIA agent. 401 00:46:09,667 --> 00:46:12,192 That's the truth. She got fat with paranoia. 402 00:46:13,304 --> 00:46:15,966 Well, she wasn't so wrong. Look what's going on. 403 00:46:17,608 --> 00:46:19,633 Don't be stupid. Come on, it's your turn. 404 00:46:30,054 --> 00:46:31,646 We left the group for a reason. 405 00:46:32,189 --> 00:46:34,157 I didn't leave the group, I began working... 406 00:46:34,258 --> 00:46:36,021 and couldn't attend the meetings. 407 00:46:36,394 --> 00:46:39,454 Working. Right. Tell that story to your grandchildren. 408 00:46:39,563 --> 00:46:42,999 Because I was there and know exactly how things were. 409 00:46:45,069 --> 00:46:47,560 Now with one ball I'll pocket two. 410 00:46:49,440 --> 00:46:51,305 If I keep waiting for you to do something. 411 00:46:52,176 --> 00:46:53,609 One ball, two. 412 00:46:56,280 --> 00:46:58,714 So what happened with the poem? You said no, right? 413 00:46:59,283 --> 00:47:02,309 I didn't think it was a good idea to publish it now. 414 00:47:06,057 --> 00:47:10,187 But I've been thinking, we could help in some way. 415 00:47:12,496 --> 00:47:14,225 Help in what? 416 00:47:15,299 --> 00:47:17,961 Do you want to form a battalion with Fat Vaccaro? 417 00:47:18,669 --> 00:47:21,069 We are no longer kids. We are not in college. 418 00:47:22,073 --> 00:47:24,405 They created this mess, they should fix it. 419 00:47:33,150 --> 00:47:35,209 I'll play for you, so you can pocket one. 420 00:48:15,393 --> 00:48:17,384 -l have a surprise. -I have to go, have a nice trip. 421 00:48:17,495 --> 00:48:18,962 Where are you going? Sanctis! 422 00:48:19,063 --> 00:48:20,030 Sanctis! 423 00:49:28,232 --> 00:49:30,700 Hi, Olga, how are you? Sorry about the late hour. 424 00:49:31,001 --> 00:49:33,026 ls Lucho here? I need to talk to him. 425 00:49:33,370 --> 00:49:36,203 What are you doing here, Francisco? Lucho isn't here. 426 00:49:38,709 --> 00:49:42,304 It will take just one second. I need to talk to your son. 427 00:49:42,413 --> 00:49:44,005 Get out please 428 00:49:44,548 --> 00:49:46,277 Just a second. 429 00:52:46,330 --> 00:52:47,729 -Good evening. -Good evening. 430 00:52:48,032 --> 00:52:50,023 -One ticket, please. -It has already started. 431 00:52:50,334 --> 00:52:51,665 It doesn't matter. 432 00:52:57,675 --> 00:52:59,472 -Thank you. -You're welcome. 433 00:54:33,470 --> 00:54:36,496 Hi, Lucho, do you remember me? I'm Sanctis, your father's friend. 434 00:54:37,708 --> 00:54:41,075 -What were you doing at my house? -Don't be scared. 435 00:54:42,346 --> 00:54:46,009 I'm in a difficult situation and I think you can help me. 436 00:54:46,283 --> 00:54:48,478 It will take a few minutes. 437 00:54:52,156 --> 00:54:54,556 l have to give you some information. 438 00:54:55,058 --> 00:54:56,753 Can I write it down somewhere? 439 00:55:29,126 --> 00:55:31,026 Memorize it. 440 00:55:34,031 --> 00:55:35,965 Julia Cardini. 441 00:55:36,533 --> 00:55:38,626 Bernardo Lipstein. 442 00:55:39,303 --> 00:55:42,602 Lacarra Street 6072. 443 00:55:47,010 --> 00:55:49,274 They are going after them tonight. 444 00:55:53,550 --> 00:55:55,541 I can't do anything. 445 00:56:04,595 --> 00:56:08,031 I think you didn't understand. They are going to take them! 446 00:56:08,131 --> 00:56:10,224 We have to do something. 447 00:56:12,202 --> 00:56:14,636 -We still have time. -Get out. 448 00:56:18,709 --> 00:56:20,438 Listen to me, boy. You have to help me. 449 00:56:20,544 --> 00:56:22,341 I'm waiting for someone. 450 00:56:22,579 --> 00:56:24,137 For what? 451 00:56:32,356 --> 00:56:35,553 And can't we tell this person... 452 00:57:34,284 --> 00:57:38,186 I'm sorry, I've never been in this situation, I'm nervous. 453 00:57:38,989 --> 00:57:42,288 Tell me if there's something I can do for you. 454 00:57:46,296 --> 00:57:48,093 What's the guy like? 455 00:57:49,299 --> 00:57:51,995 He has to find me, but l have to be alone. 456 00:57:52,102 --> 00:57:53,433 Do you understand that? 457 00:58:07,050 --> 00:58:10,019 And if the guy doesn't show up, do you have a place to go? 458 00:58:11,221 --> 00:58:12,279 No. 459 00:58:21,398 --> 00:58:23,366 Take this. 460 00:58:26,203 --> 00:58:27,693 Listen to me carefully. 461 00:58:28,305 --> 00:58:31,001 I'll go out and wait across the street. 462 00:58:31,108 --> 00:58:34,043 There stops a bus that goes to my house. 463 00:58:34,344 --> 00:58:37,313 If the guy doesn't show up, come with me. 464 00:58:37,647 --> 00:58:39,706 -OK? -Yes. 465 00:58:41,651 --> 00:58:44,051 -Sure? -Yes. 466 01:00:47,310 --> 01:00:49,335 Angelica. 467 01:00:49,813 --> 01:00:52,475 No, nothing's wrong. 468 01:00:52,716 --> 01:00:55,344 I'll walk Perugia to his house. 469 01:00:55,452 --> 01:00:58,353 He drank too much and I don't want him to go alone. 470 01:01:01,291 --> 01:01:02,724 I'm sorry. Yes. 471 01:01:03,527 --> 01:01:05,495 Did I wake up the kids too? 472 01:01:09,633 --> 01:01:11,658 Angelica... 473 01:01:12,269 --> 01:01:14,999 What? No. Nothing. 474 01:01:16,740 --> 01:01:19,004 It's nothing. 475 01:01:19,676 --> 01:01:21,974 Don't hang up. 476 01:01:23,246 --> 01:01:27,444 Perugia invited us again to go to Mar Del Plata. 477 01:01:27,717 --> 01:01:30,481 We'll have to go some day. 478 01:04:32,068 --> 01:04:34,036 Excuse me, are we near Lacarra Street? 479 01:04:34,137 --> 01:04:36,071 It's the next stop. 480 01:05:09,639 --> 01:05:11,436 -Is it here? -Yes. 481 01:06:53,343 --> 01:06:54,503 Quiet! 482 01:06:56,379 --> 01:07:00,110 Excuse me, l have to go to Lacarra Street 6000. 483 01:07:03,720 --> 01:07:05,585 Lacarra Street. 484 01:07:08,057 --> 01:07:11,493 Here the numbering goes up to 5800. 485 01:07:14,297 --> 01:07:17,494 Do you know how can I get to the other side? 486 01:08:51,494 --> 01:08:54,088 I'll leave my land for you. 487 01:08:54,330 --> 01:08:58,130 I'll leave my fields and I'll go away. 488 01:08:59,035 --> 01:09:00,935 Far from here. 489 01:09:02,672 --> 01:09:07,575 I'll walk across the garden, crying and with your memories, 490 01:09:07,677 --> 01:09:09,372 I'll leave. 491 01:09:10,079 --> 01:09:11,979 Far from here 492 01:09:13,383 --> 01:09:18,514 In daylight I'll live thinking of your smiles, 493 01:09:19,355 --> 01:09:23,553 at night the stars will accompany me. 494 01:09:24,661 --> 01:09:30,031 You'll be like a light that will illuminate my road, 495 01:09:30,400 --> 01:09:34,928 I'm leaving but l promise that tomorrow I'll be back. 496 01:09:39,242 --> 01:09:43,975 On leaving, a kiss and a flower. 497 01:09:44,080 --> 01:09:49,143 One "I love you,' a caress and a good bye. 498 01:09:49,752 --> 01:09:55,486 It's light luggage for such a long trip 499 01:09:56,259 --> 01:10:00,662 but sorrow weighs on one's heart. 500 01:10:14,477 --> 01:10:18,971 The stones of the road will fill my destiny, 501 01:10:19,082 --> 01:10:24,384 what we love always remains back. 502 01:10:29,525 --> 01:10:36,089 I'll look for a place for you where the sky meets the sea. 503 01:10:37,233 --> 01:10:39,201 Far from here. 504 01:10:41,170 --> 01:10:47,268 With my hands and your love I'll manage to find another dream. 505 01:10:48,511 --> 01:10:50,376 Far from here. 506 01:11:33,790 --> 01:11:37,351 -Which is the numbering of Street? -Leave me around the corner. 507 01:12:11,527 --> 01:12:14,428 I don't have any cash. Here, take this. 508 01:14:18,020 --> 01:14:23,356 THE LONG NIGHT OF FRANCISCO SANCTIS 509 01:14:25,428 --> 01:14:31,367 BASED ON THE NOVEL BY HUMBERTO COSTANTINI 510 01:14:32,305 --> 01:14:38,779 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 36444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.