Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
Ayaka Morita
2
00:02:07,610 --> 00:02:07,610
Yoshiyuki Yamaguchi
3
00:02:09,860 --> 00:02:09,860
Narushi Ikeda
4
00:02:11,200 --> 00:02:13,540
Miki Mizuno
5
00:02:23,900 --> 00:02:26,080
Written & Directed by
Takanori Tsujimoto
6
00:03:43,510 --> 00:03:44,670
Where's my sister?
7
00:03:45,710 --> 00:03:47,030
Where's Kilico?
8
00:04:08,980 --> 00:04:09,930
Kumotani...
9
00:04:12,180 --> 00:04:15,360
Kilico's just a schoolgirl.
Let her go.
10
00:04:16,350 --> 00:04:17,460
Let her go?
11
00:04:18,750 --> 00:04:19,780
Kilina...
12
00:04:22,450 --> 00:04:25,000
You're in no position to give me orders.
13
00:04:27,050 --> 00:04:29,170
- Understand?
- OK!
14
00:04:35,180 --> 00:04:39,130
Please... release her.
15
00:05:00,900 --> 00:05:02,850
Let go of Kilico!
16
00:05:06,040 --> 00:05:09,060
You're pathetic, Kilina.
17
00:05:15,320 --> 00:05:16,800
Kilico!
18
00:05:56,970 --> 00:05:58,800
Betrayal hurts...
19
00:06:00,060 --> 00:06:02,320
Feel the pain to your bones!
20
00:06:07,460 --> 00:06:09,540
I'll send you to hell...
21
00:06:10,890 --> 00:06:13,710
I don't care how, but I will!
22
00:07:00,080 --> 00:07:01,290
Hey, Kilico...
23
00:07:05,740 --> 00:07:07,930
when I'm finished with this job,
24
00:07:09,250 --> 00:07:11,360
we can go somewhere far away.
25
00:07:12,660 --> 00:07:14,910
Really? When?
26
00:07:17,860 --> 00:07:20,500
After your graduation.
27
00:07:20,890 --> 00:07:23,070
Where will we go to?
28
00:07:24,250 --> 00:07:27,050
America, Europe... it doesn't matter.
29
00:07:28,510 --> 00:07:32,950
Somewhere we can live without
anyone bothering us.
30
00:07:34,870 --> 00:07:36,480
All right...
31
00:07:39,620 --> 00:07:41,330
That's not far off?
32
00:07:41,900 --> 00:07:43,500
Very soon.
33
00:07:43,500 --> 00:07:52,380
Sister...
34
00:07:57,000 --> 00:07:59,250
Don't leave me alone.
35
00:08:02,180 --> 00:08:04,530
Don't you leave me alone, kiddo.
36
00:09:54,210 --> 00:09:59,190
I asked you not to leave me alone...
37
00:10:19,210 --> 00:10:21,050
The operation was a complete success.
38
00:10:40,120 --> 00:10:43,980
Has it been half a year already?
39
00:10:44,010 --> 00:10:47,800
Yes, and now you're back.
40
00:10:50,830 --> 00:10:53,660
Thank you, Doctor Shite.
41
00:10:54,950 --> 00:10:56,700
Don't mention it.
42
00:10:57,250 --> 00:11:01,300
I just did what I was paid to do.
43
00:11:03,190 --> 00:11:04,640
The downside is...
44
00:11:05,200 --> 00:11:07,530
that I couldn't save both of you.
45
00:11:15,270 --> 00:11:20,530
The trauma will be more psychological
than physical.
46
00:11:21,130 --> 00:11:24,060
You need time to recuperate...
47
00:11:24,060 --> 00:11:26,090
I have no time for that.
48
00:11:28,240 --> 00:11:31,010
For these six months that man
has been alive.
49
00:11:32,720 --> 00:11:33,930
It's unforgivable!
50
00:11:37,480 --> 00:11:39,220
I knew you'd say that.
51
00:11:50,460 --> 00:11:53,810
I'll recover in no time in this body.
52
00:14:12,290 --> 00:14:15,630
I've found you, Kumotani!
53
00:14:17,340 --> 00:14:20,960
Who... are you?
54
00:14:24,610 --> 00:14:26,960
You don't recognise me?
55
00:14:34,590 --> 00:14:35,690
You...
56
00:14:37,450 --> 00:14:39,450
Modern medicine...
57
00:14:40,240 --> 00:14:44,080
allows one body to be replaced
with that of another.
58
00:14:46,400 --> 00:14:47,580
You...!
59
00:14:50,100 --> 00:14:51,410
That scar...!
60
00:14:59,810 --> 00:15:01,530
Betrayal hurts...
61
00:15:02,910 --> 00:15:05,120
Feel the pain to your bones!
62
00:15:10,580 --> 00:15:12,390
I'll send you to hell...
63
00:15:14,270 --> 00:15:16,510
I don't care how, but I will!
64
00:15:19,680 --> 00:15:22,500
- You...
- That's right.
65
00:15:24,260 --> 00:15:26,410
I came back in my sister's body.
66
00:15:27,650 --> 00:15:28,910
I'm Kilina.
67
00:15:32,500 --> 00:15:33,660
I see...
68
00:15:34,830 --> 00:15:38,180
Kilina, the female assassin who
betrayed us,
69
00:15:39,290 --> 00:15:40,870
and was killed.
70
00:15:42,700 --> 00:15:44,800
Killed by you, remember?
71
00:15:46,520 --> 00:15:50,670
Sounds like you'd completely forgotten us.
72
00:16:04,670 --> 00:16:09,090
This sword will help you to remember!
73
00:16:09,820 --> 00:16:10,960
You...
74
00:16:18,050 --> 00:16:20,010
You and I are the same.
75
00:16:21,870 --> 00:16:24,410
I'm not a low life like you!
76
00:19:27,290 --> 00:19:29,430
Revenge hurts too.
77
00:19:31,230 --> 00:19:33,530
Feel the pain to your bones!
78
00:19:58,630 --> 00:20:02,790
You're not Kumotani...
where is he?
79
00:20:03,870 --> 00:20:05,740
That's what I said...
80
00:20:06,590 --> 00:20:08,740
you and I are the same.
81
00:20:20,240 --> 00:20:23,170
Where are you, Kumotani?!
82
00:20:54,010 --> 00:20:57,640
You're Kilina, survived inside Kilico.
83
00:20:59,910 --> 00:21:05,460
The female assassin who betrayed
us and was killed.
84
00:21:05,490 --> 00:21:08,710
You're Kilina inside Kilico's body.
85
00:21:11,960 --> 00:21:15,000
My brain is right up here.
86
00:21:20,100 --> 00:21:22,550
Come and fight me!
87
00:21:59,540 --> 00:22:04,190
Mr. Kumotani wanted to live in
many new bodies...
88
00:22:06,610 --> 00:22:09,340
so I decided to use this one, too.
89
00:22:57,520 --> 00:23:05,240
KILICO
90
00:23:29,050 --> 00:23:31,180
It was the Heisei Period.
91
00:23:33,060 --> 00:23:35,600
The setting was a castle town,
92
00:23:37,540 --> 00:23:39,950
where the old warrior spirit...
93
00:23:39,950 --> 00:23:42,340
of the past still lingers.
94
00:23:42,340 --> 00:23:44,200
It was to this town that a poor
samurai family moved.
95
00:23:46,320 --> 00:23:46,760
The Tsukues
96
00:23:49,960 --> 00:23:53,290
This angelic boy with the
"Harold Lloyd" glasses...
97
00:23:53,300 --> 00:23:56,900
is the hero of this story,
Ryutaro Tsukue.
98
00:23:58,890 --> 00:23:59,400
A pure
but poor
6th grader
99
00:23:59,840 --> 00:24:02,210
Following the recent death
of his father,
100
00:24:02,210 --> 00:24:07,680
the future of the Tsukue family
depends on him.
101
00:24:08,340 --> 00:24:10,540
Ryutaro and Sae.
102
00:24:11,470 --> 00:24:18,420
"From today, you will attend school
in this new town.
103
00:24:19,560 --> 00:24:22,900
"Your father left this to you.
104
00:24:26,000 --> 00:24:30,450
"Study hard,
so you won't disgrace your family.
105
00:24:40,590 --> 00:24:42,100
"What is it?"
106
00:25:01,130 --> 00:25:05,590
"I made an oath never to
draw a sword...
107
00:25:07,190 --> 00:25:08,450
"Father...
108
00:25:09,930 --> 00:25:11,220
"Mother...
109
00:25:11,820 --> 00:25:13,590
"We're off to school now."
110
00:25:13,590 --> 00:25:15,320
"See you later, mother."
111
00:25:16,960 --> 00:25:19,190
With Vanilla Yamazaki's narration,
112
00:25:19,190 --> 00:25:24,140
we present the journey of a little
samurai's mind and spirit...
113
00:25:26,670 --> 00:25:29,650
KODOMO-ZAMURAI
114
00:25:31,740 --> 00:25:36,920
The Tsukue children have arrived at
Sword Grade School.
115
00:25:37,800 --> 00:25:41,700
It's the winter semester,
and snowflakes are falling.
116
00:25:45,070 --> 00:25:47,300
"I am Ryutaro Tsukue.
117
00:25:47,300 --> 00:25:51,400
"I hope you'll find me a worthy friend."
118
00:25:52,980 --> 00:25:55,670
A classroom is a world of its own.
119
00:25:56,680 --> 00:25:58,420
There are the weak ones,
120
00:25:58,420 --> 00:26:00,100
the tough,
121
00:26:00,100 --> 00:26:02,930
and the beautiful.
122
00:26:04,280 --> 00:26:09,160
By changing schools,
one is suddenly thrown into...
123
00:26:09,160 --> 00:26:11,950
certain group dynamics.
124
00:26:12,280 --> 00:26:16,650
Will this be a happy junction for
Ryutaro or not?
125
00:26:24,430 --> 00:26:30,590
Seems like our Ryutaro has already been
sucked into a whirlpool.
126
00:26:36,700 --> 00:26:38,710
After school...
127
00:26:42,960 --> 00:26:44,830
"Master Tsukue!"
128
00:26:45,700 --> 00:26:50,240
It was Enya,
Ryutaro's new classmate.
129
00:26:50,980 --> 00:26:53,160
"Going home already?
130
00:26:53,160 --> 00:26:55,770
"As fate put us in the same class,
131
00:26:55,770 --> 00:26:59,720
"we could take a detour and
get some sweets."
132
00:26:59,720 --> 00:27:03,480
"I appreciate your offer, but I can't.
133
00:27:03,480 --> 00:27:08,130
"I'm sorry, but I have some matters
to attend to."
134
00:27:08,130 --> 00:27:12,740
"Is that so? Maybe next time then...
135
00:27:17,690 --> 00:27:19,500
"Master Tsukue!
136
00:27:19,500 --> 00:27:23,840
"I'll see you at school tomorrow!"
137
00:27:25,030 --> 00:27:27,330
"See you tomorrow."
138
00:27:33,150 --> 00:27:37,160
Enya's invitation was really
a plea for help,
139
00:27:37,160 --> 00:27:40,240
but Ryutaro was too innocent
to realise it.
140
00:28:17,680 --> 00:28:22,450
Ryutaro is decent,
well-mannered and righteous...
141
00:28:22,450 --> 00:28:24,920
but not without worries.
142
00:28:27,630 --> 00:28:29,050
"Ryutaro...
143
00:28:31,370 --> 00:28:32,690
"Ryutaro..."
144
00:28:36,130 --> 00:28:41,210
Every night, his late father appears
in his dreams.
145
00:28:42,720 --> 00:28:44,250
"Come at me!
146
00:28:49,090 --> 00:28:51,310
"Be strong, Ryutaro!
147
00:28:53,370 --> 00:28:55,710
"You're a samurai.
148
00:28:57,200 --> 00:29:01,930
"Be humane, righteous, respectable,
wise and reliable.
149
00:29:03,590 --> 00:29:07,080
"Never forget these five qualities
of a samurai."
150
00:29:15,470 --> 00:29:17,150
"Father..."
151
00:29:19,100 --> 00:29:20,520
A few days later...
152
00:29:22,490 --> 00:29:24,070
"Master Ryutaro..."
153
00:29:24,750 --> 00:29:27,480
This is Yurino, the class princess,
154
00:29:27,480 --> 00:29:30,190
and captain of the flower
arranging club.
155
00:29:30,760 --> 00:29:32,330
"Hello, Yurino."
156
00:29:33,270 --> 00:29:37,670
"Are you Ryutaro's sister?
How do you like it here?"
157
00:29:37,670 --> 00:29:39,480
"I like it very much."
158
00:29:39,480 --> 00:29:43,420
"If you have any problems come
see me at any time."
159
00:29:43,420 --> 00:29:44,620
"Thank you."
160
00:29:45,220 --> 00:29:49,230
"Sorry to have distracted you from
your morning duties,
161
00:29:49,230 --> 00:29:51,650
"but I'd love it if you took a look.
162
00:29:51,650 --> 00:29:54,640
"I'd like to hear a gentleman's opinion."
163
00:30:01,300 --> 00:30:03,400
"This is breathtaking..."
164
00:30:04,110 --> 00:30:05,720
"Do you like it?"
165
00:30:06,200 --> 00:30:08,360
"I'm speechless."
166
00:30:09,010 --> 00:30:14,820
"Good. For girls, the way of flowers is
like that of the sword for you.
167
00:30:14,820 --> 00:30:19,400
"Practice every day sharpens my skills.
168
00:30:19,400 --> 00:30:24,080
"I knew you'd understand,
Ryutaro."
169
00:30:26,260 --> 00:30:27,450
"Yurino..."
170
00:30:28,540 --> 00:30:30,280
"Ryutaro..."
171
00:30:33,590 --> 00:30:37,360
"Oh, the bell!
I'll see you in class."
172
00:30:37,360 --> 00:30:38,240
"OK."
173
00:30:38,240 --> 00:30:40,870
- "Master Ryutaro..."
- "Yes?"
174
00:30:42,350 --> 00:30:43,760
"Thank you."
175
00:30:45,840 --> 00:30:50,030
"Did you have a good time alone
with Yurino, brother?"
176
00:30:50,030 --> 00:30:51,790
"What are you implying?"
177
00:30:54,180 --> 00:30:56,140
"Isn't that Enya?"
178
00:30:57,760 --> 00:31:00,040
"Enya, what are you doing?"
179
00:31:00,040 --> 00:31:03,950
"Nothing... You'd better not
get involved."
180
00:31:05,900 --> 00:31:07,240
"Brother!"
181
00:31:07,680 --> 00:31:10,190
"Can you go home by yourself?"
182
00:31:10,630 --> 00:31:11,440
"Yes."
183
00:31:11,480 --> 00:31:15,410
"Watch out for cars and don't
talk to strangers."
184
00:31:15,410 --> 00:31:18,890
"Ryutaro, I'm your sister...
185
00:31:18,890 --> 00:31:21,120
"I can take care of myself!
186
00:31:23,270 --> 00:31:25,510
"Excuse me."
187
00:31:25,510 --> 00:31:28,390
What a well-mannered girl!
188
00:31:28,390 --> 00:31:32,410
"I can't stay out of this.
Let me accompany you."
189
00:31:32,420 --> 00:31:34,350
"But, Ryutaro..."
190
00:31:34,350 --> 00:31:38,040
"Come on. What are classmates for?"
191
00:31:39,720 --> 00:31:40,640
"Right."
192
00:31:47,530 --> 00:31:50,260
Just out of town there was
an arcade...
193
00:31:50,260 --> 00:31:52,690
where the bad boys hung out.
194
00:31:53,180 --> 00:31:57,800
"Where were you?
Boss has been waiting for you."
195
00:31:59,090 --> 00:32:05,490
It was the boy who'd outgrown
his school cap, Moronao.
196
00:32:06,120 --> 00:32:08,480
"Look who's here! The new kid.
197
00:32:08,480 --> 00:32:13,070
"I'd appreciate it if you stayed out
of our business."
198
00:32:16,070 --> 00:32:19,510
"Moronao, what you're doing to Enya is..."
199
00:32:20,140 --> 00:32:22,890
"We're just having fun, that's all."
200
00:32:22,890 --> 00:32:26,530
"No! I can see that you're
bullying him."
201
00:32:27,020 --> 00:32:27,970
"No...
202
00:32:29,130 --> 00:32:32,910
"Hey! It's just a game...
203
00:32:32,910 --> 00:32:34,500
"isn't it, Enya?"
204
00:32:34,500 --> 00:32:38,430
"Yes, it's just a game."
205
00:32:46,580 --> 00:32:48,520
"Don't be rash!"
206
00:32:48,520 --> 00:32:51,740
As Ryutaro put his thumb
on the guard...
207
00:32:51,740 --> 00:32:53,180
"Master!
208
00:33:02,270 --> 00:33:08,170
"I'm Moronao's bodyguard,
from Kikuichimonji junior-high.
209
00:33:08,170 --> 00:33:10,210
"The name's Jinnai."
210
00:33:13,400 --> 00:33:14,480
"Enya!"
211
00:33:17,340 --> 00:33:20,950
"Why don't you draw your sword?
212
00:33:24,890 --> 00:33:26,500
"You're no fun."
213
00:33:29,000 --> 00:33:32,290
"Ha! He's a chicken-hearted samurai!"
214
00:33:34,960 --> 00:33:38,050
"What do you have the sword for?"
215
00:33:41,400 --> 00:33:44,610
"You're too weak to be called
a samurai!"
216
00:33:44,960 --> 00:33:47,210
"What should I do...?"
217
00:33:47,210 --> 00:33:50,250
"A samurai always wins a fight!"
218
00:33:56,960 --> 00:34:03,410
Later, supper at the Tsukue family home
was not as happy as usual.
219
00:34:12,580 --> 00:34:16,660
"Sae, it's supper time.
Please eat your food."
220
00:34:17,070 --> 00:34:18,110
"Yes, mother."
221
00:34:19,060 --> 00:34:22,960
Women in a samurai family ask
no questions...
222
00:34:26,750 --> 00:34:31,530
There was a reason why Ryutaro
had sealed his sword...
223
00:34:34,220 --> 00:34:36,390
"Draw your sword!"
224
00:34:41,970 --> 00:34:44,130
One year ago...
225
00:34:48,260 --> 00:34:49,800
"What do you have a sword for?"
226
00:34:50,610 --> 00:34:52,470
"I won't kill people!"
227
00:34:53,230 --> 00:34:55,270
"You, son of a low samurai!"
228
00:34:57,570 --> 00:35:01,330
The yells of the bullies stay
with him.
229
00:35:01,420 --> 00:35:03,700
Just another scene from the cruel
world of children.
230
00:35:05,600 --> 00:35:05,880
"You're too weak
to be called
a samurai!"
231
00:35:08,810 --> 00:35:12,550
A samurai always wins a fight!
232
00:35:55,420 --> 00:35:57,690
The father's strict discipline...
233
00:35:59,590 --> 00:36:03,610
has been misunderstood by the son,
Ryutaro.
234
00:36:03,610 --> 00:36:07,190
The outcome was too tragic
for him to bear.
235
00:36:10,730 --> 00:36:15,290
I'll never draw my sword.
236
00:36:20,580 --> 00:36:23,300
As if to reflect his confusion,
237
00:36:23,300 --> 00:36:28,200
something was strange in the classroom
that morning.
238
00:36:30,040 --> 00:36:31,710
"What's that noise?"
239
00:36:32,520 --> 00:36:33,800
Then he heard it!
240
00:36:33,800 --> 00:36:35,090
"Let me out!"
241
00:36:35,090 --> 00:36:36,280
That voice...
242
00:36:36,280 --> 00:36:38,270
"Help me!"
243
00:36:38,270 --> 00:36:39,500
"It's Enya.
244
00:36:40,440 --> 00:36:42,220
"Out of my way!
245
00:36:50,260 --> 00:36:52,680
He's been dishonorably stripped!
246
00:36:52,680 --> 00:36:53,820
"You!"
247
00:36:54,700 --> 00:36:58,320
Yurino comes in after her
club activity...
248
00:36:58,320 --> 00:37:00,190
"What's this, Enya?
249
00:37:01,360 --> 00:37:04,120
"This is too cruel."
250
00:37:05,120 --> 00:37:21,580
"Yurino..."
251
00:37:22,830 --> 00:37:28,480
"I'm sorry.
I was too afraid to stop them.
252
00:37:28,680 --> 00:37:32,320
"Please forgive me."
253
00:37:37,290 --> 00:37:38,930
"What's wrong?
254
00:37:39,740 --> 00:37:41,420
"Come on...
255
00:37:42,170 --> 00:37:43,500
"Come on!"
256
00:37:47,080 --> 00:37:49,860
Just as the inevitable was
about to occur...
257
00:37:54,640 --> 00:37:57,980
"Stop messing about and put your
clothes back on.
258
00:37:59,090 --> 00:38:00,870
"Time for class!"
259
00:38:01,650 --> 00:38:04,100
What an irresponsible teacher!
260
00:38:14,330 --> 00:38:15,700
After school...
261
00:38:20,480 --> 00:38:22,290
"Master Ryutaro...
262
00:38:22,870 --> 00:38:24,710
"are you waiting for Sae?"
263
00:38:25,070 --> 00:38:28,520
"Yes, but she's late."
264
00:38:28,520 --> 00:38:29,830
And then...
265
00:38:29,830 --> 00:38:32,700
"Ryutaro, there's an emergency!"
266
00:38:32,700 --> 00:38:33,630
"Look!"
267
00:38:33,640 --> 00:38:35,280
"Ryutaro!"
268
00:38:35,620 --> 00:38:36,750
"Enya!"
269
00:38:36,750 --> 00:38:41,260
"You have to come!
Moronao... he's up to no good."
270
00:38:41,260 --> 00:38:44,790
Again, the dishonorably stripped Enya...
271
00:38:45,360 --> 00:38:47,180
"What's going on, Enya?"
272
00:38:49,510 --> 00:38:52,000
"Moronao and the gang have Sae!"
273
00:38:52,000 --> 00:38:53,390
"What?!"
274
00:38:53,390 --> 00:38:56,800
"He gave me this message to
deliver to you."
275
00:38:57,550 --> 00:39:01,280
His hands tremble as he opens
the letter of challenge.
276
00:39:01,280 --> 00:39:04,750
It says: "Meet me at the river".
277
00:39:04,750 --> 00:39:06,480
"Master Ryutaro..."
278
00:39:10,400 --> 00:39:12,530
"He's gone too far!"
279
00:39:19,320 --> 00:39:23,950
The sealed blade is now set free!
280
00:39:24,380 --> 00:39:25,620
"I'm coming!"
281
00:39:45,880 --> 00:39:48,690
"Ryutaro Tsukue is here!"
282
00:39:51,890 --> 00:39:53,210
"Brother!"
283
00:40:02,100 --> 00:40:07,170
A true samurai bends rules to
protect what's important.
284
00:40:07,170 --> 00:40:10,060
Ryutaro sees past his mistakes....
285
00:40:10,060 --> 00:40:13,260
to become a true samurai.
286
00:40:13,500 --> 00:40:14,770
"Brother!"
287
00:40:16,700 --> 00:40:18,550
"Let me ask all of you:
288
00:40:19,350 --> 00:40:21,500
"Are you ready to use
your swords?"
289
00:40:21,920 --> 00:40:24,060
"Ready to use your swords?"
290
00:40:25,680 --> 00:40:28,390
"Listen to the cowardly samurai!
291
00:40:30,980 --> 00:40:32,430
"Get him!"
292
00:40:35,100 --> 00:40:38,470
"Sae - close your eyes.
293
00:40:40,930 --> 00:40:42,390
"Your brother...
294
00:40:43,880 --> 00:40:45,230
"is a samurai.
295
00:40:48,220 --> 00:40:50,170
"Leave if you're not ready.
296
00:40:50,660 --> 00:40:51,940
"If you get closer...
297
00:40:51,970 --> 00:40:53,560
"I'll kill you!"
298
00:41:52,410 --> 00:41:54,300
"Coward! Don't run away!
299
00:41:54,340 --> 00:41:55,680
"Sae!"
300
00:41:59,980 --> 00:42:02,070
One villain after another,
301
00:42:02,070 --> 00:42:05,360
Ryutaro strikes down with
his sword!
302
00:42:11,280 --> 00:42:12,860
"My arm!"
303
00:42:12,870 --> 00:42:14,610
"Brother!"
304
00:42:15,950 --> 00:42:16,870
"Sae!"
305
00:42:33,170 --> 00:42:34,180
"Be humane!"
306
00:42:34,180 --> 00:42:38,070
Have compassion for others.
307
00:42:40,090 --> 00:42:40,870
"Righteous!"
308
00:42:40,870 --> 00:42:44,400
Be just and appreciate others.
309
00:42:45,200 --> 00:42:46,020
"Respect!"
310
00:42:46,020 --> 00:42:49,560
Show respect to others and
uphold manners.
311
00:42:53,680 --> 00:42:54,640
"Wisdom!"
312
00:42:54,640 --> 00:42:57,830
Have the wisdom to find the
correct path.
313
00:43:04,120 --> 00:43:05,060
"Reliable!"
314
00:43:05,060 --> 00:43:10,060
"Trust your friends and be
trusted by them.
315
00:43:11,160 --> 00:43:12,900
"You leave me with no choice...
316
00:43:15,750 --> 00:43:17,500
"Master Jinnai!"
317
00:43:19,080 --> 00:43:23,020
"Good. I've been waiting for this.
318
00:43:28,560 --> 00:43:33,250
"Let's see if a 6th grader can
strike me."
319
00:43:57,600 --> 00:43:58,620
"It's so bright!"
320
00:44:13,590 --> 00:44:15,140
"Master Ryutaro!"
321
00:44:15,150 --> 00:44:18,000
Ryutaro's life is at risk.
322
00:44:18,780 --> 00:44:21,740
"What should I do now...?
323
00:44:21,740 --> 00:44:25,850
"Ryutaro, I'll help you fight!
324
00:44:34,910 --> 00:44:37,090
- "You're mine!"
- "No!"
325
00:44:37,800 --> 00:44:39,160
"Ryutaro!"
326
00:44:45,080 --> 00:44:46,560
"Sae, don't look!"
327
00:44:57,290 --> 00:44:59,370
"You got me..."
328
00:45:00,960 --> 00:45:03,320
"Master's dead!"
329
00:45:05,320 --> 00:45:06,490
"Halt!
330
00:45:07,960 --> 00:45:09,410
"Don't move!"
331
00:45:09,410 --> 00:45:12,310
Cunning Moronao draws a pistol.
332
00:45:12,310 --> 00:45:13,590
"Ryutaro!"
333
00:45:13,790 --> 00:45:15,250
"Drop it...
334
00:45:15,250 --> 00:45:17,870
"or I'll shoot her in the head."
335
00:45:29,790 --> 00:45:33,120
"Now you've got my sword.
Release Sae."
336
00:45:33,120 --> 00:45:37,890
"Fool, I didn't say I'd release her.
You lose!"
337
00:45:38,640 --> 00:45:39,880
"Brother!
338
00:45:40,470 --> 00:45:42,460
"Don't worry about me."
339
00:45:44,360 --> 00:45:46,250
"Sae! Let's do it."
340
00:45:46,900 --> 00:45:47,970
"Yes!"
341
00:45:50,180 --> 00:45:52,140
"No! Ouch!"
342
00:45:55,640 --> 00:45:58,140
It flies across the sky and lands.
343
00:46:00,120 --> 00:46:01,530
It's his cap.
344
00:46:03,600 --> 00:46:05,680
"What...?!"
345
00:46:06,900 --> 00:46:10,760
"A samurai kills, but also lets live...
346
00:46:11,120 --> 00:46:12,830
"I won't kill you now.
347
00:46:13,320 --> 00:46:15,910
"Live with the humiliation of
being weak!"
348
00:46:17,710 --> 00:46:20,550
"I'll get you someday...
349
00:46:20,550 --> 00:46:21,710
"Ah, my cap!"
350
00:46:25,130 --> 00:46:27,080
"Sae, are you alright?"
351
00:46:28,080 --> 00:46:30,660
"Luckily, I wasn't hurt."
352
00:46:31,820 --> 00:46:34,770
"Sae! Ryutaro!"
353
00:46:35,490 --> 00:46:38,930
"Oh, I'm so happy nobody's hurt..."
354
00:46:39,260 --> 00:46:42,740
"Yurino... I can't breathe."
355
00:46:42,740 --> 00:46:44,520
"Oh, I'm sorry!"
356
00:46:46,910 --> 00:46:48,430
"Yurino..."
357
00:46:50,480 --> 00:46:52,540
"Ryutaro..."
358
00:46:59,280 --> 00:47:01,640
"Oh, excuse me!
359
00:47:01,640 --> 00:47:06,690
"A hungry samurai is no use in a war.
Enough fighting for one day."
360
00:47:10,750 --> 00:47:15,560
"Father, mother...
I appreciate your guidance."
361
00:47:20,120 --> 00:47:22,310
"Come on, Ryutaro!"
362
00:47:30,470 --> 00:47:33,150
Kids fight and make friends again.
363
00:47:33,150 --> 00:47:35,950
That's the way of the children's world.
364
00:47:35,950 --> 00:47:38,470
Be humane, righteous and respectful.
365
00:47:38,500 --> 00:47:43,790
This concludes one episode of
KODOMO-ZAMURAI.
366
00:47:43,790 --> 00:47:46,000
The End
367
00:47:57,210 --> 00:47:59,270
Six centuries ago...
368
00:47:59,270 --> 00:48:04,050
a brilliant sword smith made
a sword.
369
00:48:05,440 --> 00:48:09,440
Though praised during times
of civic upheaval,
370
00:48:09,440 --> 00:48:12,890
the sword had absorbed so
much blood...
371
00:48:13,960 --> 00:48:17,160
that it earned the name
"Evil Blade".
372
00:48:19,050 --> 00:48:22,410
The sword smith’s descendant
resented the name.
373
00:48:22,410 --> 00:48:27,880
Risking his life,
he forged a dagger of the same steel.
374
00:48:30,010 --> 00:48:33,070
Once stuck in a rock,
the power was nullified.
375
00:48:34,820 --> 00:48:38,410
But now, with the arrival of steel
weapons called guns,
376
00:48:39,540 --> 00:48:44,990
the Evil Blade was about to awaken
from a long sleep...
377
00:48:51,270 --> 00:48:55,410
End of the Meiji Era
378
00:49:00,960 --> 00:49:06,000
Yuma Ishigaki
379
00:49:22,520 --> 00:49:27,750
Kazuki Tsujimoto
380
00:49:38,530 --> 00:49:43,540
Written & Directed by
Minoru Tahara
381
00:50:20,000 --> 00:50:21,240
What's that...?
382
00:50:24,980 --> 00:50:26,780
Is it calling me?
383
00:51:35,660 --> 00:51:40,970
ZAN-GUN
384
00:51:46,920 --> 00:51:52,390
The present day
385
00:51:55,440 --> 00:51:57,460
What's going on up there?
386
00:51:58,330 --> 00:52:00,190
I don't know, but...
387
00:52:00,540 --> 00:52:06,390
the place is notorious for unsolved
mass murders.
388
00:52:10,280 --> 00:52:13,340
Departed camp at 1400 hours.
389
00:52:16,410 --> 00:52:19,230
How many SAT guys are down?
390
00:52:19,590 --> 00:52:20,760
15 killed.
391
00:52:22,910 --> 00:52:25,360
That leaves one survivor.
392
00:52:25,910 --> 00:52:27,800
But we don't know where he is.
393
00:52:35,070 --> 00:52:40,180
For all we know,
he could be amongst the dead.
394
00:52:42,250 --> 00:52:46,900
They train with loaded weapons -
didn't they fight back?
395
00:52:47,380 --> 00:52:49,930
Looks like they wasted their ammo.
396
00:52:53,890 --> 00:52:56,390
Didn't even hit the target?
397
00:52:56,720 --> 00:52:58,500
No ID on the killer's weapon.
398
00:52:59,250 --> 00:53:02,640
I can't even begin to imagine how
the men died.
399
00:53:03,510 --> 00:53:06,230
The only thing we know is...
400
00:53:06,230 --> 00:53:09,380
that it was all over in a split second.
401
00:53:10,980 --> 00:53:12,280
Stay alert.
402
00:53:12,980 --> 00:53:17,020
There's no predicting what might
happen up there.
403
00:54:49,590 --> 00:54:53,580
I know he's right up there...
404
00:55:11,580 --> 00:55:16,290
I have no choice but to have a
showdown with him.
405
00:56:44,500 --> 00:56:47,590
I felt the dagger's presence,
so I returned.
406
00:56:48,740 --> 00:56:50,970
So the dagger possessed you!
407
00:56:52,620 --> 00:56:55,060
You survived the carnage, but...
408
00:56:56,220 --> 00:56:58,590
your luck is about to run out.
409
00:56:59,870 --> 00:57:03,530
I agree with you on that.
410
00:57:08,950 --> 00:57:11,390
You know that weapon is useless
against me.
411
00:57:14,490 --> 00:57:16,910
If the dagger doesn't reveal
itself to me,
412
00:57:18,680 --> 00:57:21,070
I'll slice you into pieces with it.
413
00:57:43,620 --> 00:57:46,330
Turn your back on me and you'll
die sooner.
414
00:59:11,640 --> 00:59:14,930
You're absorbing the power of gunpowder
and bullets!
415
01:00:10,340 --> 01:00:14,570
Do you think your new powers will
make you my equal?
416
01:00:17,320 --> 01:00:18,770
Your equal?
417
01:00:20,200 --> 01:00:23,300
You still don't know which of
us is better.
418
01:00:23,330 --> 01:00:26,370
The power of your blade deludes you.
419
01:00:27,970 --> 01:00:30,220
That little dagger of yours...!
420
01:00:31,690 --> 01:00:33,750
I'll bury you back in that mound,
421
01:00:34,490 --> 01:00:38,200
and you'll stay there until you rust and rot.
422
01:00:41,180 --> 01:00:42,580
Keep talking!
423
01:02:30,580 --> 01:02:32,530
People have come to help you.
424
01:02:34,370 --> 01:02:35,900
They're Special Forces.
425
01:02:37,340 --> 01:02:39,590
Are they better than the men...
426
01:02:40,600 --> 01:02:42,440
I killed earlier?
427
01:02:43,950 --> 01:02:47,230
You're an idiot who gets high
on carnage.
428
01:02:48,280 --> 01:02:52,930
You too are an abominable creature
of steel!
429
01:02:53,650 --> 01:02:57,670
You'll never escape the pleasure
you get from killing.
430
01:02:57,700 --> 01:02:59,410
I'll satisfy my hunger...
431
01:03:00,960 --> 01:03:03,630
by slicing you into pieces!
432
01:05:48,570 --> 01:05:51,320
I can see you well,
you imperfect thing!
433
01:05:57,480 --> 01:05:59,760
Are you waiting for me to
destroy you?
434
01:06:19,740 --> 01:06:21,000
You lose!
435
01:07:40,370 --> 01:07:44,000
"I know who you are."
436
01:07:44,000 --> 01:07:48,310
The Gospel According to St. Mark 1:24
437
01:17:58,140 --> 01:18:01,150
"There are two guardian angels.
438
01:18:01,150 --> 01:18:04,150
"They guide you from both sides.
439
01:18:04,150 --> 01:18:07,880
"The one on the right guides
righteousness,
440
01:18:07,880 --> 01:18:11,040
"and the one on the left
governs sin."
441
01:18:11,040 --> 01:18:14,410
1:Enoch 66-6
442
01:18:15,340 --> 01:18:15,340
Yoko Fujita
443
01:18:21,450 --> 01:18:21,450
Rinko Kikuchi
444
01:18:59,810 --> 01:19:03,440
Subtitled by
Lord Retsudo for ADC
445
01:19:04,720 --> 01:19:08,410
Supervisor: Mamoru Oshii
446
01:19:09,820 --> 01:19:13,740
Executive Producer: Issey Shibata
447
01:19:14,230 --> 01:19:18,040
Producer: Atsushi Kubo
448
01:19:18,640 --> 01:19:22,440
VFX Supervisor: Atsuki Sato
449
01:19:22,970 --> 01:19:26,970
Sound Director: Kazuhiro Wakabayashi
450
01:19:45,560 --> 01:19:47,600
KILICO
451
01:19:47,600 --> 01:19:50,340
Written & Directed by
Takanori Tsujimoto
452
01:19:50,350 --> 01:19:53,160
Kilico - Ayaka Morita
453
01:19:53,160 --> 01:19:56,190
Kumotani - Yoshiyuki Yamaguchi
454
01:19:56,190 --> 01:19:59,180
Music: Hikaru Yoshida
455
01:20:17,800 --> 01:20:20,250
KODOMO-ZAMURAI
456
01:20:20,250 --> 01:20:23,210
Director: Kenta Fukasaku
457
01:20:23,210 --> 01:20:26,020
Ryutaro Tsukue - Takuya Mizoguchi
458
01:20:26,020 --> 01:20:28,890
Moronao - Koji Kimura
459
01:20:41,690 --> 01:20:44,730
Sreenplay: Dai Fujita
460
01:20:44,730 --> 01:20:48,030
Music: Hikaru Yoshida &
Vanilla Yamazaki
461
01:20:56,780 --> 01:20:59,070
ZAN-GUN
462
01:20:59,070 --> 01:21:02,710
Written & Directed by
Minoru Tahara
463
01:21:02,710 --> 01:21:05,760
Koichi Kuzumi - Yuma Ishigaki
464
01:21:05,760 --> 01:21:08,430
Tadayasu Iwakura - Kazuki Tsujimoto
465
01:21:08,430 --> 01:21:11,580
Music: Toshiyuki Honda
466
01:21:21,770 --> 01:21:25,000
Written & Directed by
Mamoru Oshii
467
01:21:25,000 --> 01:21:28,150
Assassin Michael - Yoko Fujita
468
01:21:28,160 --> 01:21:31,430
Female Prisoner Lucifer - Rinko Kikuchi
469
01:21:31,430 --> 01:21:34,570
Music: Kenji Kawai
470
01:22:13,140 --> 01:22:18,350
(C)2008 88mm-deiz / GENEON ENTERTAINMENT
32719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.